2 00:01:26,544 --> 00:01:30,244 پسري بود 3 00:01:34,427 --> 00:01:39,421 پسري غريب و محسور کننده 4 00:01:43,602 --> 00:01:48,229 که از دور دستها آمده بود 5 00:01:50,400 --> 00:01:54,066 بسيار دور 6 00:01:54,738 --> 00:01:59,565 از وراي زمين و اقيانوس 7 00:02:00,284 --> 00:02:03,618 Don't be fooled! Evil! 8 00:02:04,247 --> 00:02:06,619 و کمي خجالتي 9 00:02:06,916 --> 00:02:09,621 از اين دهکده گناه دوري کن 10 00:02:09,961 --> 00:02:12,961 با غمي در چشمانش 11 00:02:13,297 --> 00:02:16,962 اما بسيار باهوش 12 00:02:18,094 --> 00:02:21,130 بود 13 00:02:22,139 --> 00:02:25,923 و سپس. روزي 14 00:02:30,105 --> 00:02:31,849 روزي جادويي 15 00:02:32,065 --> 00:02:36,608 او از راه من گذر کرد 16 00:02:38,613 --> 00:02:43,440 چيزهاي بسيار سخن ميگفت 17 00:02:45,953 --> 00:02:49,618 گدايان و پادشاهان 18 00:02:50,292 --> 00:02:55,249 به من گفت 19 00:02:59,967 --> 00:03:02,968 بزرگترين چيزي که 20 00:03:04,972 --> 00:03:08,921 تو هرگز ياد خواهي گرفت 21 00:03:10,311 --> 00:03:13,644 فقط عشق ورزيدن است 22 00:03:17,109 --> 00:03:19,646 و عاشق شدن 23 00:03:20,654 --> 00:03:24,782 در برگشت 24 00:03:27,285 --> 00:03:29,277 مولن روژ 25 00:03:33,124 --> 00:03:35,116 يک کلوپ شبانه 26 00:03:38,295 --> 00:03:41,083 يک تالار رقص 27 00:03:42,758 --> 00:03:45,427 که توسط هارولد زيدلر اداره مي شد 28 00:03:46,471 --> 00:03:49,139 امپراطور لذت هاي شبانگاهي 29 00:03:50,516 --> 00:03:52,591 به بازي با موجودات زيبا مي آمدند 30 00:03:52,809 --> 00:03:56,475 جايي که ثروتمندان و قدرتمندان 31 00:03:58,940 --> 00:04:01,775 زيبايان دنياي مادون زيباترين آنها... . 32 00:04:02,110 --> 00:04:04,316 زني بود که من عاشقش بودم 33 00:04:04,946 --> 00:04:06,357 ساتين 34 00:04:07,282 --> 00:04:11,445 يک زن درباري که عشقش را به مردان مي فروخت 35 00:04:12,453 --> 00:04:15,987 و او را الماس درخشان مي ناميدند 36 00:04:16,291 --> 00:04:18,283 او ستاره... 37 00:04:19,461 --> 00:04:21,618 مولن روژ بود 38 00:04:36,143 --> 00:04:38,680 زني که من عاشقش بودم 39 00:04:39,480 --> 00:04:40,677 اکنون 40 00:04:45,026 --> 00:04:46,307 مرده است 41 00:04:49,990 --> 00:04:52,825 اولين باري که به پاريس آمدم 42 00:04:53,076 --> 00:04:55,780 يک سال پيش بود 43 00:04:59,749 --> 00:05:03,331 سال 1899 بود در تابستان عشق 44 00:05:03,711 --> 00:05:08,337 چيزي از مولن روژ و هارولد زيدلر و... . يا ساتين نمي دانستم 45 00:05:08,924 --> 00:05:13,253 دنيا به سمت هنر تو متوصل شده بود من از لندن خارج شدم 46 00:05:13,470 --> 00:05:15,261 که بخشي از آن باشم 47 00:05:15,680 --> 00:05:19,429 در تپه اي نزديک پاريس دهکده مونت مارت بود 48 00:05:19,685 --> 00:05:21,511 اونطور که من... . نه پدرم مي گفت 49 00:05:21,728 --> 00:05:23,104 دهکده گناهان 50 00:05:23,313 --> 00:05:26,397 اما مرکز انقلاب هنر نو 51 00:05:26,775 --> 00:05:28,767 موسيقي دانها. نقاشها و نويسنده ها 52 00:05:28,985 --> 00:05:31,440 که به عنوان فرزندان انقلاب شناخته مي شدند 53 00:05:33,615 --> 00:05:37,315 من يک زندگي بدون پول داشتم من دارم... 54 00:05:37,535 --> 00:05:40,073 مينويسم درباره حقيقت زيبايي. استقلال 55 00:05:40,288 --> 00:05:43,538 و فراتر از تمام اينها من عشق را باور داشتم 56 00:05:43,749 --> 00:05:47,877 هميشه اين رفتار مسخره. با عشق 57 00:05:48,420 --> 00:05:50,045 فقط يک مشکلي بود 58 00:05:50,255 --> 00:05:52,248 من هيچ وقت عاشق نبودم 59 00:05:52,883 --> 00:05:57,130 از روي خوش شانسي درست در همان لحظه يک آرژانتيني عجيب ناگهان از سقف افتاد 60 00:05:59,473 --> 00:06:02,260 و يک مرد کوتاه قد که مثل يه راهبه لباش پوشيده بود 61 00:06:03,935 --> 00:06:05,097 چه طوري؟ 62 00:06:05,354 --> 00:06:10,145 اسم من هنري ماري رايمونده تولوس لاترک مونفا 63 00:06:10,358 --> 00:06:14,058 من واقعا متاسفم ما طبقه بالا يه نمايشي رو تمرين مي کرديم چي؟ 64 00:06:14,737 --> 00:06:19,613 يه نمايش. يه چيز خيلي جديد به اسم تماشايي. تماشايي 65 00:06:19,826 --> 00:06:20,988 و در سوئيس اتفاق ميفته 66 00:06:21,201 --> 00:06:24,653 و متاسفانه اون آرژانتينيه خواب آلود از بيماري خواب آلودگي رنج مي بره 67 00:06:24,872 --> 00:06:28,537 يک لحظه واقعا عاليه بعد ناگهاني بيهوش ميشه 68 00:06:29,043 --> 00:06:30,667 اون کيه 69 00:06:31,294 --> 00:06:33,750 فوق العاده است حالا آرژانتيني خواب آلود بيهوش شد 70 00:06:33,964 --> 00:06:37,961 بنابراين سناريو تا فردا براي تحويل آماده نميشه حق با اونه توئوس 71 00:06:38,218 --> 00:06:42,547 من هم بايد موسيقي رو تمام کنم يه کسي رو پيدا کن اون بخش رو بخونه 72 00:06:42,806 --> 00:06:45,475 بايد تو بهشت دنبالش بگردي 73 00:06:45,726 --> 00:06:48,216 براي نقش يه شاعر جوان و حساس سوئيسي؟ 74 00:06:48,437 --> 00:06:52,813 من قبل از اينکه خودمو بشناسم توي طبقه بالا بودم 75 00:06:53,191 --> 00:06:55,516 کوه ها متحرکند 76 00:06:56,152 --> 00:06:59,936 با سمفوني هاي دلپذير 77 00:07:02,241 --> 00:07:05,242 صبرکن!صبرکن! هي اون وز وز غيرقابل تحملو تموم کن 78 00:07:05,453 --> 00:07:07,244 کلمه هاي منو از بين ميبره 79 00:07:07,454 --> 00:07:09,613 مي تونيم فقط به يه پيانوي دکوري بچسبيم 80 00:07:09,873 --> 00:07:13,076 به نظر ميرسه بين شعرهاي آدري و نواي ساتي يه تفاوت هنري هست 81 00:07:13,293 --> 00:07:15,333 فکر نميکنم يه راهبه همچنين چيزي رو درباره کوه ها بگه 82 00:07:15,546 --> 00:07:19,045 اگه بخونه کوه ها حياتي هستند حرف زياديه؟ 83 00:07:19,299 --> 00:07:21,172 کوه ها در حال حرکتند 84 00:07:22,386 --> 00:07:26,134 کوه ها رو مجسم کن با موسيقي سمفونيک 85 00:07:28,517 --> 00:07:30,722 کوهها... ... کوهها... . 86 00:07:39,235 --> 00:07:41,940 کوه ها... 87 00:07:42,196 --> 00:07:44,521 زنده اند 88 00:07:45,032 --> 00:07:47,108 با اين صدا 89 00:07:47,743 --> 00:07:51,194 موزيک 90 00:07:58,921 --> 00:08:02,669 کوه ها با نواي موسيقي مجسم ميشند من دوست دارم 91 00:08:03,508 --> 00:08:04,837 کوه ها زنده اند 92 00:08:05,052 --> 00:08:08,467 با نواي موسيقي 93 00:08:09,055 --> 00:08:10,763 خيلي مناسبه 94 00:08:11,015 --> 00:08:13,684 با آوازهايي که بايد بخوانند 95 00:08:14,226 --> 00:08:18,059 براي هزاران سال 96 00:08:22,568 --> 00:08:24,275 محشره 97 00:08:24,654 --> 00:08:28,236 آدري. شما دو نفر بايد با هم نمايش رو بنويسيد معذرت مي خوام؟ 98 00:08:28,407 --> 00:08:32,357 و آدري نمايش رو با هم بنويسيم اما تو لوئوس پيشنهاد کرد که من اين چيزي نبود که آدري تحمل شنيدنش رو داشته باشه 99 00:08:32,578 --> 00:08:33,740 خداحافظ 100 00:08:34,580 --> 00:08:37,248 اين اولين شغل توئه اولين شغل تو در پاريس 101 00:08:37,625 --> 00:08:39,747 تولوس زيدلر هرگز موافقت نمي کنه 102 00:08:40,085 --> 00:08:42,789 اشکالي نداره اما تو هرگز همچنين چيزي قبلا هم نوشتي؟ 103 00:08:43,004 --> 00:08:44,083 نه 104 00:08:44,298 --> 00:08:46,041 اون پسر آينده د اره 105 00:08:46,591 --> 00:08:47,623 من ازش خوشم اومد 106 00:08:48,718 --> 00:08:50,925 خنده دار نيست من فقط درون دشت رو دوست دارم 107 00:08:51,680 --> 00:08:54,716 کوهها با نواي موسيقي زنده هستند 108 00:08:54,933 --> 00:08:57,055 ببين ساتين با کريستين ما مي تونيم 109 00:08:57,268 --> 00:09:00,434 مي تونيم بزرگترين نمايش اين سبک رو بنويسيم چيزي که هميشه آرزو داشتيم 110 00:09:00,604 --> 00:09:02,147 چه طور زيدلر رو راضي کنيم؟ 111 00:09:02,398 --> 00:09:03,678 اما تولوس يه نقشه داشت 112 00:09:03,857 --> 00:09:04,889 ساتين 113 00:09:05,067 --> 00:09:10,025 اونا مي خواستند من بهترين لباساي آرژانتيني رو بپوشم. . تا منو به جاي يه نويسنده مشهور انگليسي جا بزنند 114 00:09:10,238 --> 00:09:14,106 که اگر ساتين يک بار اشعار مدرن منو بشنوه و به زيدلر اصرار مي کنه که من نمايش 115 00:09:14,326 --> 00:09:18,869 تماشايي تماشايي رو بنويسم تنها مشکل اينه که صداي پدرم هنوز توي سرم هست که ميگه... 116 00:09:19,081 --> 00:09:24,039 تو عمرت رو توي مولن روژ تلف ميکني... با يه رقاص 117 00:09:24,253 --> 00:09:26,921 نه من نمي تونم نمايش رو براي مولن روژ بنويسم چرا نه؟ 118 00:09:27,129 --> 00:09:30,083 من نمي تونم که بتونم از سبک بوهم چيزي سر در بيارم چي؟ 119 00:09:30,299 --> 00:09:32,126 تو زيبليي رو باور داري بله 120 00:09:32,427 --> 00:09:33,969 آزادي؟ بله. البته 121 00:09:34,137 --> 00:09:35,251 حقيقت؟ 122 00:09:35,430 --> 00:09:36,544 عشق؟ 123 00:09:37,307 --> 00:09:39,014 عشق؟عشق؟ 124 00:09:39,308 --> 00:09:41,550 بالاتر از تمام اينها من عشق رو باور دارم 125 00:09:41,769 --> 00:09:45,138 عشق مثل اکسيژنه عشق چيزه خيلي با شکوهيه 126 00:09:45,356 --> 00:09:48,974 عشق ما رو از جايي که هستيم فراتر مي بره چيزي که بهش نياز داري فقط عشقه 127 00:09:49,860 --> 00:09:54,154 مي بيني تو نميتوني نا رو دست بندازي تو نواي فرزند انقلاب بوهم هستي 128 00:09:54,365 --> 00:09:56,440 ما اشتباه نمي کنيم 129 00:09:56,700 --> 00:10:00,449 براي سلامتي نويسنده جديد اولين نمايش بو همي دنيا بنويسم 130 00:10:00,662 --> 00:10:02,453 اين نقشه خيلي خوبي بود 131 00:10:02,664 --> 00:10:07,243 من به ساتين معرفي مي شدم و اولين ليوان از 132 00:10:07,461 --> 00:10:09,369 پسري بود 133 00:10:11,131 --> 00:10:12,411 من پري سبز هستم 134 00:10:14,342 --> 00:10:17,841 کوهها زنده اند 135 00:10:18,721 --> 00:10:22,505 با نواي موسيقي 136 00:10:30,858 --> 00:10:33,395 آزادي و زيبايي 137 00:10:33,611 --> 00:10:37,394 حقيقت و عشق 138 00:10:38,073 --> 00:10:41,074 کوهها زنده اند 139 00:10:42,744 --> 00:10:46,195 با نواي موسيقي 140 00:10:48,583 --> 00:10:50,706 ما در مولن روژ بوديم 141 00:10:50,961 --> 00:10:54,958 من شعرم را براي ساتين آماده ميکردم 142 00:11:09,102 --> 00:11:11,772 هارولد زيدلر و دختران بد نامش 143 00:11:12,064 --> 00:11:15,100 اونها رو دوستان الماس مي خواندند 144 00:11:21,906 --> 00:11:25,358 خواهر... برو... خواهر خواهر... برو... خواهر 145 00:11:25,577 --> 00:11:26,858 اگر زندگي فقط يک تحمل دردناکه 146 00:11:27,579 --> 00:11:29,405 و زندگي فقط يک کار روزمره است 147 00:11:29,664 --> 00:11:32,618 براي اينکه مرگ سرگرمي خوبي نيست 148 00:11:34,002 --> 00:11:35,875 آرزوهاي سياهي دارم 149 00:11:36,086 --> 00:11:37,747 دوست دارم با آتش بازي کنم 150 00:11:37,964 --> 00:11:41,913 چرا نگذاريم از هم دريده شود 151 00:11:42,509 --> 00:11:45,083 و کمي زندگي کنيم 152 00:11:45,304 --> 00:11:46,763 ما اينجاييم 153 00:11:47,056 --> 00:11:49,095 سرگرممان کن 154 00:11:50,101 --> 00:11:52,258 براي اينکه 155 00:11:53,062 --> 00:11:54,437 ما مي توانيم برقصيم 156 00:11:55,647 --> 00:11:57,604 نگو تو نميتواني. نميتواني. نميتواني 157 00:11:57,816 --> 00:11:59,358 تو ميدوني. تو ميتواني. ميتواني 158 00:12:00,402 --> 00:12:02,228 نگو تو نميتواني. چون تو ميتواني 159 00:12:06,408 --> 00:12:08,032 اين ما هستيم اکنون 160 00:12:08,243 --> 00:12:09,951 سرگرممان کن 161 00:12:10,162 --> 00:12:12,284 ما اينجاييم 162 00:12:12,496 --> 00:12:14,620 و مسري 163 00:12:15,291 --> 00:12:19,621 زمان تاريک شده دوست دارم با حرارت شروع بشه 164 00:12:19,838 --> 00:12:23,289 چرا نميذاره پاره شه؟ زندگي يک تيکه کوچيکه 165 00:12:23,716 --> 00:12:25,258 ما ميتوانيم. ميتوانيم 166 00:12:26,260 --> 00:12:27,920 نگو تو نميتواني. نميتواني. نميتواني 167 00:12:28,137 --> 00:12:30,011 تو ميدوني. تو ميتواني. ميتواني 168 00:12:30,806 --> 00:12:32,633 تو ميتواني. ميتواني 169 00:12:32,808 --> 00:12:34,717 بيرون ممکن است باران ببارد 170 00:12:34,935 --> 00:12:36,928 اما اينجا پر از سرگرمي است 171 00:12:37,146 --> 00:12:39,137 اگر تو دوست داري. دوست داري به صورت مجاني. مجاني. مجاني 172 00:12:39,398 --> 00:12:43,146 مولن روژ جاي بودن است 173 00:12:45,946 --> 00:12:47,274 چون ما مي توانيم. مي توانيم 174 00:12:48,031 --> 00:12:49,490 بله. ما مي توانيم. مي توانيم 175 00:12:50,617 --> 00:12:53,820 ما اينجاييم سرگرممان کن 176 00:12:55,037 --> 00:12:56,698 بيرون. از اينجا همه چيز غمگين است 177 00:12:57,081 --> 00:12:59,655 اما اينجا همه چيز جادويي است 178 00:13:05,882 --> 00:13:07,340 ميتوانيم. ميتوانيم 179 00:13:12,471 --> 00:13:14,013 چون ما ميتوانيم. ميتوانيم 180 00:13:14,348 --> 00:13:15,807 برو... خواهر خواهر... برو 181 00:13:16,016 --> 00:13:19,516 خواهر... برو... خواهر خواهر... برو... خواهر 182 00:13:26,318 --> 00:13:27,776 چون ما ميتوانيم. ميتوانيم 183 00:13:27,986 --> 00:13:29,184 بله. ما ميتوانيم. ميتوانيم 184 00:13:29,946 --> 00:13:32,900 خانم مربايي 185 00:13:33,116 --> 00:13:35,404 چون ما ميتوانيم. ميتوانيم 186 00:13:42,709 --> 00:13:45,329 باعث بهتر شدن خاطرت ميشه 187 00:14:03,603 --> 00:14:07,553 ماموريت تمام شد ما تونستيم زيدلر رو پيدا کنيم 188 00:14:19,702 --> 00:14:22,489 خودشه الماس درخشان 189 00:14:30,212 --> 00:14:34,790 فرانسويها خوشحالند که 190 00:14:35,009 --> 00:14:39,006 براي عشق بميرند 191 00:14:40,639 --> 00:14:42,632 اونها از دوئلهاي مرگبار 192 00:14:43,100 --> 00:14:46,634 لذت ميبرند 193 00:14:46,936 --> 00:14:50,436 اما قرار بود شخص ديگري آن شب ساتين را ملاقات کنه 194 00:14:51,107 --> 00:14:52,981 اما من ترجيح ميدم 195 00:14:53,318 --> 00:14:56,733 مردي رو که زندگي ميکنه 196 00:14:57,321 --> 00:14:59,314 سرمايه گذار زيدلر 197 00:15:00,157 --> 00:15:03,526 جواهرات گران قيمت 198 00:15:05,455 --> 00:15:06,783 هديه مي کنه 199 00:15:07,122 --> 00:15:08,665 دوک 200 00:15:21,345 --> 00:15:25,888 بوسه اي بر روي دست 201 00:15:26,099 --> 00:15:28,970 اما الماسها بهترين دوستان يک دختر هستند 202 00:15:30,144 --> 00:15:34,058 يک بوسه ممکنه خيلي با شکوه باشه 203 00:15:34,273 --> 00:15:39,101 اما نميتونه اجاره آپارتمانتو بپردازه و يا بهت کمک کنه که غذا بخوري 204 00:15:39,487 --> 00:15:43,021 مردان سرد ميشوند وقتي که دخترها پير ميشوند 205 00:15:43,365 --> 00:15:47,149 و ما در آخر افسونمان را از دست خواهيم داد 206 00:15:47,494 --> 00:15:51,955 اما به شکل مستطيل يا مخروط اين سنگ ها شکلشان را از دست نخواهند داد 207 00:15:52,166 --> 00:15:54,787 الماسها بهترين دوستان براي يک دختر هستند 208 00:15:56,128 --> 00:15:57,669 کي بايد باهاش ملاقات کنه؟ 209 00:15:57,838 --> 00:15:58,869 تيفاني! 210 00:15:59,047 --> 00:16:04,041 بعد از اتمام کار من يه ملاقات مخصوص ترتيب ميدم 211 00:16:04,845 --> 00:16:06,043 کاملا تنها 212 00:16:06,346 --> 00:16:07,675 کارتينر! 213 00:16:10,183 --> 00:16:12,852 بعد از نمايش من يه ملاقات خصوصي ترتيب ميدم 214 00:16:13,102 --> 00:16:16,969 فقط تو و ساتين. تنها؟ 215 00:16:17,189 --> 00:16:20,309 بله. کاملا تنها 216 00:16:20,859 --> 00:16:25,189 براي اينکه ما در يک دنياي مادي زندگي مي کنيم 217 00:16:25,656 --> 00:16:29,025 و من يک دختر مادي هستم 218 00:16:31,704 --> 00:16:33,696 بياييد منو بگيريد پسرها 219 00:16:39,795 --> 00:16:41,170 معذرت ميخوام 220 00:16:45,884 --> 00:16:48,340 ستاره سياه!راسکور 221 00:16:48,720 --> 00:16:51,211 با من صحبت کن هري زيدلر. به من بگو 222 00:16:52,098 --> 00:16:56,226 ممکن است زماني بياييد 223 00:16:56,561 --> 00:17:00,143 وقتي که يک دختر جوان به وکيل احتياج پيدا ميکنيد اما الماسها بهترين دوستان يک دخترند 224 00:17:00,732 --> 00:17:05,228 ممکن است زماني بياييد وقتي که يک کارفرماي جوش آورده 225 00:17:05,444 --> 00:17:06,855 فکر کند که تو خيلي زيبا هستي 226 00:17:07,070 --> 00:17:10,439 نگران نباش!نگران نباش من خيلي زود همه چيز رو مرتب مي کنم 227 00:17:12,368 --> 00:17:15,736 هارولد. دوک اينجاست؟ مگه بابا اجازه ميده تو موفق نشي؟ 228 00:17:16,913 --> 00:17:17,945 واقعا متاسفم 229 00:17:18,123 --> 00:17:19,238 کجاست 230 00:17:19,416 --> 00:17:21,824 هموني که تولوس داره دستمال رو جلوش حرکت ميده 231 00:17:22,085 --> 00:17:24,576 معذرت ميخوام کريستين ممکنه اينو قرض بگيرم؟ 232 00:17:29,759 --> 00:17:31,586 مطمئني بذار نگاه کنم 233 00:17:33,847 --> 00:17:36,218 اجازه بده درستش کنم واقعا متاسفم 234 00:17:36,640 --> 00:17:41,718 من دستپاچه شدم. خودشه عزيزم اميدوارم اون پسره جونور نترسونده باشدش 235 00:17:41,938 --> 00:17:44,393 خودتو پاک کن خوک بيچاره 236 00:17:48,944 --> 00:17:50,273 متاسفم 237 00:17:55,534 --> 00:17:56,945 ممکنه سرمايه گذاري کنه؟ کبوتر من! 238 00:17:57,578 --> 00:18:01,706 بعذ از گذروندن يه شب با تو چه طوري ميتونه نکنه؟ 239 00:18:01,915 --> 00:18:04,750 چه جوريه؟ 240 00:18:04,960 --> 00:18:06,039 باهوش و متحرک؟ 241 00:18:06,252 --> 00:18:07,628 يا آتشفشان خاموش؟ 242 00:18:07,879 --> 00:18:12,007 فکر ميکنم آدم عصباني باشه ماهمون روي تو حساب مي کنم 243 00:18:16,637 --> 00:18:21,430 يادت باشه يه نمايش واقعي در يه تئاتر واقعي با بيننده هاي واقعي 244 00:18:21,642 --> 00:18:23,136 و تو يه 245 00:18:23,520 --> 00:18:25,642 هنرپيشه واقعي 246 00:18:28,190 --> 00:18:32,484 براي اينه که وقتي اون جونورها پيش همسرشون برميگردند 247 00:18:32,861 --> 00:18:34,486 الماسها 248 00:18:35,614 --> 00:18:37,109 من خبرهاي خوبي دارم 249 00:18:37,366 --> 00:18:38,943 همه اين دخترها 250 00:18:39,201 --> 00:18:41,158 بهترين 251 00:18:42,204 --> 00:18:44,078 دوستان 252 00:18:48,335 --> 00:18:50,624 فکر ميکنم تو منتظرم بودي؟ 253 00:18:50,837 --> 00:18:52,379 بله!بله 254 00:18:52,630 --> 00:18:55,666 متاسفم اما اين انتخاب منه 255 00:19:17,529 --> 00:19:19,855 مي بينم که دوست انگليسي منو ملاقات کردي 256 00:19:20,074 --> 00:19:21,781 من ازش مراقبت ميکنم تولوس 257 00:19:21,950 --> 00:19:23,279 بيا برقصيم 258 00:19:23,494 --> 00:19:26,411 جديدترين شعرت رو براش بخون 259 00:19:27,706 --> 00:19:29,782 نبض شب رو حس کن 260 00:19:29,958 --> 00:19:31,618 و تا سپيده دم برقص 261 00:19:31,876 --> 00:19:33,585 ميتوني همه رو پشت سر بذاري 262 00:19:33,795 --> 00:19:35,621 ميتوني همه رو پشت سر بذاري 263 00:19:42,052 --> 00:19:43,084 به نظر ميرسه خوب پيش ميره 264 00:19:43,304 --> 00:19:45,462 باور نکردنيه 265 00:19:45,681 --> 00:19:48,006 اون يه هديه است بهتون گفته بودم اون يه نابغه است 266 00:19:58,068 --> 00:20:00,524 دوک واقعا مي تونه برقصه 267 00:20:02,405 --> 00:20:05,655 فوق العاده است که شما از نمايش کوچيک ما خوشتون اومده 268 00:20:05,867 --> 00:20:09,912 هيجان انگيزه من دوست دارم که 269 00:20:10,122 --> 00:20:12,327 باهاش کار کنم واقعا 270 00:20:12,540 --> 00:20:14,284 البته که مي تونيد 271 00:20:19,088 --> 00:20:21,626 تولوس فکر ميکرد که ما بتونيم 272 00:20:22,007 --> 00:20:23,383 اينکارو خصوصي انجام بديم 273 00:20:24,385 --> 00:20:27,552 واقعا؟ البته يه... . 274 00:20:29,182 --> 00:20:30,640 مجلس شعر خصوصي 275 00:20:37,272 --> 00:20:38,731 مجلس شعر خصوصي 276 00:20:39,608 --> 00:20:43,558 يه مجلس شعر رو دوست دارم 277 00:20:55,581 --> 00:20:56,910 تمايل دارم به کلاه تو 278 00:21:03,881 --> 00:21:06,716 الماسها 279 00:21:08,970 --> 00:21:11,674 الماسها 280 00:21:14,433 --> 00:21:15,975 مستطيل شکل 281 00:21:16,352 --> 00:21:18,640 يا مخروطي 282 00:21:18,896 --> 00:21:20,473 اين سنگها شکلشان را 283 00:21:20,689 --> 00:21:24,354 از دست نخواهند داد 284 00:21:24,651 --> 00:21:27,023 الماسها 285 00:21:28,822 --> 00:21:32,357 همه دخترها 286 00:21:32,659 --> 00:21:35,364 بهترين 287 00:22:20,538 --> 00:22:22,863 ساتين. ساتين. ساتين. ساتين 288 00:22:35,428 --> 00:22:38,263 فکر ميکنم که دوک امشب پولشو حروم کرده باشه 289 00:22:38,431 --> 00:22:40,387 نامهربون نباش ني ني 290 00:22:53,903 --> 00:22:56,608 اون فقط بيهوش شده ساتين!ساتين!ساتين 291 00:22:58,200 --> 00:23:02,197 اما من رقاص هاي تنهايي مولن روژ رو ميبينم که 292 00:23:02,412 --> 00:23:07,369 دنبال يه شريک ميگردند شايد هم دو تا پس اگه ميتوني برقصي 293 00:23:07,583 --> 00:23:10,252 مي توني باهاشون برقصي 294 00:23:15,925 --> 00:23:17,335 همه باهم حالا از سر راهم برو کنار 295 00:23:28,270 --> 00:23:29,301 اوه ماري 296 00:23:34,943 --> 00:23:37,944 اوه اين لباسهاي مسخره 297 00:23:39,113 --> 00:23:40,192 از باغ بيا بيرون عزيزم 298 00:23:40,406 --> 00:23:43,656 به طرف عقبت. دخترها شبيه نان. موضوع چيه؟ 299 00:23:43,868 --> 00:23:47,118 هيچي نشنيده بگير وايتسا اينجا 300 00:24:02,094 --> 00:24:04,050 از باغ بيا بيرون عزيزم 301 00:24:04,263 --> 00:24:08,592 شما ميگريد مرگ رو در اين تاريکي دختراي جوان 302 00:24:08,809 --> 00:24:10,765 آنها بهشون دوستهاي الماس ميگن 303 00:24:15,106 --> 00:24:18,724 زيدلر رو پيدا کن اون دختره منتظره منه 304 00:24:19,110 --> 00:24:21,731 دوک پا طلايي حسابي توي تله افتاده دختر 305 00:24:21,988 --> 00:24:25,072 با يه حامي مالي مثل اون تو ميتوني سارا برنادت بعدي باشي 306 00:24:25,324 --> 00:24:28,658 اوه ماري تو واقعا فکر مي کني من ميتونم مثل سارا باشم؟ 307 00:24:28,869 --> 00:24:30,612 چرا نه؟ تو خيلي خوش آتيه اي 308 00:24:30,830 --> 00:24:35,290 فقط اون دوک رو بدام بندازم تو ميتوني که دوره تورو در اروپا شروع کني 309 00:24:35,501 --> 00:24:39,201 من يه هنرپيشه بزرگ ميشم ماري يه هنرپيشه واقعي 310 00:24:39,421 --> 00:24:43,121 من ميتونم از اينجا پرواز کنم من ميتونم از اينجا پرواز کنم 311 00:24:43,341 --> 00:24:46,461 هي جوجه اردک همه چيز آماده است؟اوه البته البته هاروئد 312 00:24:46,678 --> 00:24:47,959 خدا رو شکر 313 00:24:48,221 --> 00:24:52,550 تو واقعا با اون دوک توي سالن رقص جادو کردي 314 00:24:52,767 --> 00:24:54,226 چه طوره؟ 315 00:24:54,478 --> 00:24:55,936 جذابيت فروزان 316 00:24:57,314 --> 00:24:59,270 اوه توت فرنگي کوچولوي من 317 00:24:59,524 --> 00:25:03,224 چطوري ميتونه تو رو نخوره؟ 318 00:25:03,611 --> 00:25:07,276 همه چيز خوب پيش ميره 319 00:25:09,074 --> 00:25:11,363 توي اتاق قرمز ميبينمت 320 00:25:11,786 --> 00:25:14,786 در هارو مي بندي و چراغ رو خاموش ميکني باور نکردنيه توي فيل 321 00:25:15,706 --> 00:25:20,783 براي شعر گفتن اينجا جاي فوق العاده ايه فکر نمي کني؟ 322 00:25:23,505 --> 00:25:25,912 شعر برات کافيه؟ آره 323 00:25:29,969 --> 00:25:33,053 يه کمي نوشيدني؟ يه مقدار شامپاين؟ 324 00:25:33,264 --> 00:25:34,675 سريع فقط... 325 00:25:35,225 --> 00:25:37,218 بهتره که زودتر تمومش کني 326 00:25:44,234 --> 00:25:45,396 خيلي خوب 327 00:25:47,945 --> 00:25:49,487 پس چرا نمي آيي؟ 328 00:25:50,323 --> 00:25:51,567 اينجا بنشيني؟ 329 00:25:52,408 --> 00:25:54,484 ميخوام زودتر تمومش کنم 330 00:25:55,411 --> 00:25:57,320 ترجيح ميدم ايستاده انجام بدم 331 00:25:57,830 --> 00:25:59,537 نه شما مجبور نيستيد بلند بشيد 332 00:25:59,748 --> 00:26:04,659 گاهي وقتها خيلي طول ميکشه ميخوام که شما راحت باشيد 333 00:26:05,420 --> 00:26:08,421 اين کار خيلي جديده و ممکنه در ابتدا احساس غريبي داشته باشه 334 00:26:08,632 --> 00:26:12,415 اما فکر ميکنم اگر باز باشي ازش لذت مي بري 335 00:26:13,177 --> 00:26:14,293 البته 336 00:26:15,430 --> 00:26:16,461 معذرت ميخوام 337 00:26:22,520 --> 00:26:23,849 آسمان 338 00:26:25,856 --> 00:26:28,312 آسمان با پرندگاني آبي رنگ 339 00:26:30,862 --> 00:26:33,187 بيا. بيا 340 00:26:36,534 --> 00:26:37,909 مي دونم 341 00:26:39,119 --> 00:26:41,361 ممکنه يه کم متحرک باشه 342 00:26:46,877 --> 00:26:47,908 همه چيز مرتبه؟ 343 00:26:48,128 --> 00:26:51,912 يه مقداري عصبي شدم بعضي وقت ها طول مي کشه که... 344 00:26:52,507 --> 00:26:54,215 بهم الهام ميشه 345 00:26:55,385 --> 00:26:57,045 اوه. آره. آره 346 00:26:57,470 --> 00:26:58,715 بذار من کمکت کنم 347 00:27:00,890 --> 00:27:02,218 چطوري بهت الهام ميشه 348 00:27:04,810 --> 00:27:05,925 بيا اينحا 349 00:27:06,604 --> 00:27:08,264 هي. اين همون چيزيه که ميخواي؟ 350 00:27:09,732 --> 00:27:13,397 خوب من اومدم که... . . راستشو بگم نميتوني شعر رو حس کني؟ 351 00:27:16,280 --> 00:27:18,984 اوه زود باش 352 00:27:20,117 --> 00:27:21,362 احساسش کن 353 00:27:26,165 --> 00:27:27,196 پسر بزرگ 354 00:27:28,250 --> 00:27:30,077 اون آينده بزرگي داره 355 00:27:30,877 --> 00:27:33,831 من الان به شعرت نياز دارم باشه 356 00:27:36,049 --> 00:27:38,172 يه مقدار عجيبه 357 00:27:38,384 --> 00:27:41,171 احساس درونم 358 00:27:41,387 --> 00:27:44,388 من از کسايي نيستم که بتونم ساده پنهان بشم 359 00:27:45,099 --> 00:27:48,717 خوبه اين چيزيه که مي خواهي؟ 360 00:27:48,936 --> 00:27:49,968 اوه شعر البته 361 00:27:52,522 --> 00:27:55,310 اين چيزيه که مي خوام کلمات تحريک کننده 362 00:27:57,194 --> 00:27:58,439 هيچي 363 00:27:58,653 --> 00:28:01,690 من پول زيادي ندارم اما اگه داشتم 364 00:28:01,948 --> 00:28:04,653 اما اگه داشتم يه خونه بزرگ مي خريدم که هر دومون بتونيم توش زندگي کنيم 365 00:28:04,868 --> 00:28:06,197 اوه اين خيلي خوبه 366 00:28:06,495 --> 00:28:09,330 اگه من يه مجسمه ساز بودم فوق العاده است 367 00:28:09,540 --> 00:28:12,576 يا يه مردي که تو نمايش دوره گرد شعر ميگه 368 00:28:12,793 --> 00:28:14,121 نه!نه!نه 369 00:28:14,294 --> 00:28:15,373 وايسا 370 00:28:15,545 --> 00:28:18,878 ميدونم خيلي خوب نيست بيشتر بده 371 00:28:22,719 --> 00:28:26,882 اما اين بهترين کاريه که مي تونم انجام بدم تحريکم ميکنه ادامه بده 372 00:28:29,475 --> 00:28:32,761 هديه من آواز من است 373 00:28:38,025 --> 00:28:40,979 و اين يکي براي توست 374 00:28:43,322 --> 00:28:46,157 و تو ميتواني به همه بگويي 375 00:28:48,326 --> 00:28:50,817 که اين نواي توست 376 00:28:52,831 --> 00:28:55,832 ممکن است خيلي ساده باشد اما 377 00:28:57,001 --> 00:28:59,327 اکنون انجام شده است 378 00:29:00,713 --> 00:29:04,047 اميدوارم اهميت ندهي اميدوارم اهميت ندهي 379 00:29:04,842 --> 00:29:08,507 که مجبورم از کلمات استفاده کنم 380 00:29:10,848 --> 00:29:14,513 زندگي چقدر شگفت انگيز است 381 00:29:15,227 --> 00:29:19,688 حالا که تو در دنيا هستي 382 00:29:21,691 --> 00:29:23,850 بر روي بام ايستادم 383 00:29:24,861 --> 00:29:28,194 و خزه ها را لگد مي کنم 384 00:29:29,032 --> 00:29:31,903 خوب يکي از اين اشعار 385 00:29:32,703 --> 00:29:35,372 مرا کاملا عبور مي دهد 386 00:29:36,206 --> 00:29:38,697 اما خورشيد مهربان بود 387 00:29:39,417 --> 00:29:42,537 هنگامي که اين اهنگ را مينوشتم 388 00:29:43,546 --> 00:29:46,749 براي کساني چون تو 389 00:29:47,425 --> 00:29:50,129 که آن را فروزان نگه ميدارد 390 00:29:52,763 --> 00:29:55,385 پس مرا ببخش که فراموش کردم 391 00:29:56,392 --> 00:29:59,725 اما اين کارهايي که انجام مي دهم 392 00:30:00,395 --> 00:30:02,721 مي بيني فراموش کردم 393 00:30:03,107 --> 00:30:06,060 که آيا سبزند يا آبي 394 00:30:07,736 --> 00:30:09,978 در هر حال اين مهم است 395 00:30:10,447 --> 00:30:13,068 که مقصودم چيست 396 00:30:14,910 --> 00:30:17,234 چشمان تو شيرين ترين چشماني هستند 397 00:30:17,787 --> 00:30:20,029 که من هرگز ديده ام 398 00:30:31,091 --> 00:30:34,258 مي تواني به همه بگويي 399 00:30:34,887 --> 00:30:37,460 اين نواي توست 400 00:30:38,516 --> 00:30:41,088 اين ممکن است ساده باشد اما 401 00:30:42,061 --> 00:30:43,804 انجام شده است 402 00:30:45,022 --> 00:30:48,438 اميدوارم اهميت ندهي اميدوارم اهميت ندهي 403 00:30:48,650 --> 00:30:52,315 که مجبورم از کلمات استفاده کنم 404 00:30:53,988 --> 00:30:57,653 زندگي چقدر اعجاب انگيز است 405 00:30:57,951 --> 00:31:02,826 حالا که تو در دنيا هستي 406 00:31:08,461 --> 00:31:11,462 فکر ميکنم استخدام شدم 407 00:31:27,145 --> 00:31:29,470 من نمي توانم اينو باور کنم 408 00:31:30,482 --> 00:31:32,190 من عاشقم 409 00:31:32,984 --> 00:31:34,728 عاشق يک دوک جوان 410 00:31:34,986 --> 00:31:38,190 زيبا و با استعداد 411 00:31:39,157 --> 00:31:40,485 دوک؟ 412 00:31:40,825 --> 00:31:43,530 البته که اين ذره کوچک اهميت نداره 413 00:31:43,828 --> 00:31:45,655 من دوک نيستم 414 00:31:46,163 --> 00:31:47,538 دوک نيستي؟ 415 00:31:47,749 --> 00:31:49,077 من يه نويسنده ام 416 00:31:51,669 --> 00:31:53,329 نويسنده؟ 417 00:31:53,670 --> 00:31:54,999 آره. يه نويسنده 418 00:31:56,256 --> 00:31:57,252 تولوس؟ 419 00:31:57,967 --> 00:32:02,842 اوه نه تو يکي ديگه از اون شاعرهاي هنرمند تولوس هستي؟ 420 00:32:03,055 --> 00:32:05,593 ممکنه همينطور باشه اوه. نه 421 00:32:06,308 --> 00:32:07,802 مي کشمش 422 00:32:08,018 --> 00:32:10,093 فکر ميکنم تو مشکل افتاديم 423 00:32:10,854 --> 00:32:13,095 پس دوک چي؟ دوک عزيز 424 00:32:13,273 --> 00:32:14,305 دوک 425 00:32:14,941 --> 00:32:16,316 قايم شو برو اون پشت 426 00:32:16,567 --> 00:32:19,059 عزيزم براي دوک آماده اي؟ 427 00:32:21,072 --> 00:32:22,103 کجا بودي؟ 428 00:32:24,326 --> 00:32:27,076 خوب من... . 429 00:32:27,287 --> 00:32:30,869 دوک عزيز. . اجازه بديد که ساتين رو بهتون معرفي کنم 430 00:32:31,624 --> 00:32:35,324 موسيو افتخاريه که تونستيد توي برنامه فشردتون يه وقت ملاقات پيدا کنيد 431 00:32:37,713 --> 00:32:42,209 لذت ديدار شما کاملا متعلق به منه عزيزم 432 00:32:42,426 --> 00:32:45,759 من شما رو تنها ميذارم تا بتونيد بهتر با هم آشنا بشيد 433 00:32:45,971 --> 00:32:49,386 بوسه اي بر دست ممکنه خيلي با شکوه باشه 434 00:32:50,266 --> 00:32:52,555 اما الماسها بهترين دوستان يک دخترند 435 00:32:57,524 --> 00:33:00,358 خوب. . بعد از نمايش زيباي امشب روي صحنه 436 00:33:00,569 --> 00:33:02,940 ممکنه يه تجديد قوا داشته باشي. عزيزم 437 00:33:03,154 --> 00:33:05,312 نه!نه تو 438 00:33:06,073 --> 00:33:08,564 فقط. . از اين نما لذت ببر 439 00:33:10,662 --> 00:33:11,693 زيباست 440 00:33:15,583 --> 00:33:17,741 من دوست دارم برقصم 441 00:33:30,431 --> 00:33:32,636 ممکنه من يه ليوان شامپاين... نه 442 00:33:34,267 --> 00:33:35,430 اين 443 00:33:36,185 --> 00:33:38,641 يه خورده عجيبه؟ چي؟ 444 00:33:38,896 --> 00:33:40,854 اين. . اين احساس 445 00:33:41,941 --> 00:33:43,519 درون 446 00:33:44,902 --> 00:33:47,572 و من از کساني نيستم که بتونم ساده 447 00:33:48,197 --> 00:33:49,572 پنهان بشم 448 00:33:51,659 --> 00:33:53,652 من پول زياد ندارم 449 00:33:53,953 --> 00:33:56,658 اما اگر داشتم يه خونه مي خريدم 450 00:33:56,873 --> 00:33:59,078 هر دومون بتونيم زندگي کنيم 451 00:34:05,630 --> 00:34:07,540 اميدوارم اهميت ندي 452 00:34:09,634 --> 00:34:12,125 اميدوارم اهميت ندي 453 00:34:13,514 --> 00:34:17,132 که مجبورم از کلمات استفاده کنم 454 00:34:23,648 --> 00:34:25,889 چقدر اعحاب انگيزه 455 00:34:26,150 --> 00:34:27,810 اين زندگي 456 00:34:28,652 --> 00:34:31,144 حالا که تو 457 00:34:31,989 --> 00:34:33,982 در دنيا هستي 458 00:34:37,828 --> 00:34:39,619 خيلي زيباست 459 00:34:41,331 --> 00:34:45,827 يه بخشي از نمايشه ناگهان با حضور شما در اينجا 460 00:34:46,044 --> 00:34:49,045 من معني وافعي اين کلمات رو فهميدم 461 00:34:49,255 --> 00:34:53,040 زندگي چقدر اعجاب انگيزه حالا که تو در دنيا هستي 462 00:34:53,260 --> 00:34:55,252 معني اون چيه عزيزم؟ 463 00:35:00,517 --> 00:35:01,714 دوک 464 00:35:01,934 --> 00:35:04,390 با احساسات من بازي نکن 465 00:35:04,604 --> 00:35:08,269 تو بايد اثري که روي زنها ميذاري بدوني 466 00:35:10,443 --> 00:35:11,605 رها کن عشقتو 467 00:35:12,528 --> 00:35:14,935 همينو مي خواهي درسته؟ 468 00:35:15,155 --> 00:35:16,354 عشق ساخته شده 469 00:35:19,869 --> 00:35:21,695 من ميدونم تو هم همين احساس رو داري 470 00:35:23,372 --> 00:35:24,403 اوه دوک 471 00:35:28,043 --> 00:35:31,577 آره تو درست ميگي ما بايد تا شب افتتاحيه صبر کنيم 472 00:35:32,547 --> 00:35:34,041 صبر کن؟صبر کن؟ 473 00:35:35,216 --> 00:35:37,589 قدرتي تو وجودت هست که منو ميترسونه 474 00:35:37,844 --> 00:35:39,671 تو بايد بري من اومدم 475 00:35:39,888 --> 00:35:42,675 درسته اما در طول تمرين ما هر روز همديگر رو خواهيم ديد 476 00:35:42,891 --> 00:35:46,094 ما بايد صبر کنيم بايد تا شب افتتاحيه صبر کنيم 477 00:35:46,478 --> 00:35:47,556 بريد بيرون 478 00:35:48,646 --> 00:35:53,438 تو هيچ فکر نميکني... چي ميشد اگه پيدات مي کردند 479 00:36:00,491 --> 00:36:01,771 ساتين 480 00:36:05,203 --> 00:36:07,243 بذار يه نگاهي بکنم 481 00:36:08,623 --> 00:36:10,497 درست روي هدف 482 00:36:28,767 --> 00:36:30,096 من کلاهمو فراموش کردم 483 00:36:31,437 --> 00:36:32,766 بازي خلاف؟ 484 00:36:33,522 --> 00:36:34,553 اوه دوک 485 00:36:34,940 --> 00:36:37,941 احساس درونم... . . عجيبه 486 00:36:38,318 --> 00:36:41,687 کلام زيبايي بود دوک اجازه بديد شما رو به نويسنده اش معرفي کنم 487 00:36:41,905 --> 00:36:43,364 نويسنده؟ آره 488 00:36:43,949 --> 00:36:46,108 ما داشتيم تمرين ميکرديم 489 00:36:47,494 --> 00:36:50,281 تو انتظار داري که من باور کنم در آغوش يه مرد ديگه 490 00:36:50,455 --> 00:36:54,867 نيمه شب اينجا تمرين مي کرديد ؟ 491 00:36:55,084 --> 00:36:57,243 تمرين چطور پيش ميره؟ 492 00:36:57,462 --> 00:36:59,170 ممکنه ما داخل بشيم 493 00:36:59,381 --> 00:37:02,417 اميدوارم پيانو کوک باشه متاسفم 494 00:37:02,634 --> 00:37:04,092 مي تونم يه نوشيدني براتون بريزم؟ 495 00:37:07,263 --> 00:37:08,806 اوه خداي من 496 00:37:09,599 --> 00:37:12,884 وقتي که من اون کلمات رو براتون مي خوندم قبل از اينکه شما الهام بخشم باشيد 497 00:37:13,144 --> 00:37:18,482 من تصور کردم چه کارهاي زيادي بايد انجام بشه پس همه رو براي يه تمرين اضطراري دعوت کردم 498 00:37:18,733 --> 00:37:20,808 اگر شما تمرين ميکنيد. زيدلر کجاست؟ 499 00:37:21,068 --> 00:37:22,479 ما مزاحمش نشديم 500 00:37:22,695 --> 00:37:24,651 اوه دوک عزيز من واقعا متاسفم 501 00:37:24,863 --> 00:37:28,908 هارولد مشکلي نيست دوک همه چيز رو درباره تمرين مي دونند 502 00:37:29,118 --> 00:37:30,280 تمرين اضطراري؟ 503 00:37:30,494 --> 00:37:33,364 البته شرکت دادن ايده هاي هنري دوک 504 00:37:33,580 --> 00:37:35,240 آدري خيلي خوشحال مي شه 505 00:37:35,457 --> 00:37:37,081 آدري رفته چي؟ 506 00:37:37,292 --> 00:37:38,786 اون ما رو ترک کرده 507 00:37:39,002 --> 00:37:42,086 حالا دوک يکي از طرفدارهاي نويسنده جديد ماست 508 00:37:42,297 --> 00:37:44,585 روي اين نمايش سرمايه گذاري کنيد 509 00:37:44,799 --> 00:37:46,590 سرمايه گذاري؟سرمايه گذاري؟ 510 00:37:46,801 --> 00:37:48,295 اوه. آره. سرمايه گذاري! 511 00:37:48,511 --> 00:37:50,799 تو منو ميبخشي که سعي کردم مخفي کنم 512 00:37:51,555 --> 00:37:52,670 کريستين 513 00:37:52,890 --> 00:37:54,799 من باهات موافقم زيدلر 514 00:37:55,059 --> 00:37:58,475 دوک عزيز. . چرا با من به دفتر نريم تا کارهاي اداري رو انجام بديم 515 00:37:58,688 --> 00:37:59,850 داستان چيه؟ 516 00:38:00,814 --> 00:38:03,934 خوب اگه بايد سرمايه گذاري کنم بايد داستان رو بدونم 517 00:38:04,151 --> 00:38:06,393 اوه البته... داستان. داستان درباره 518 00:38:07,362 --> 00:38:08,394 تولوس؟ 519 00:38:11,407 --> 00:38:14,527 اين داستان... . درباره... درباره 520 00:38:14,828 --> 00:38:16,452 درباره عشقه 521 00:38:16,705 --> 00:38:17,819 عشق؟ 522 00:38:18,080 --> 00:38:22,126 آره درباره عشقه که از تمام مشکلات بر مياد 523 00:38:22,627 --> 00:38:25,083 و در سوئيس اتفاق ميفته 524 00:38:25,338 --> 00:38:27,414 سوئيس سوئيس زيبا و جذاب 525 00:38:27,631 --> 00:38:30,039 هندوستان!هندوستان داستان در هندوستان اتفاق ميفته 526 00:38:31,594 --> 00:38:33,586 و يه ملکه 527 00:38:34,596 --> 00:38:37,383 زيباترين زن تمام دنيا 528 00:38:38,309 --> 00:38:41,263 اما کشورش به وسيله يه مهاراجه شرور اشغال شده بود 529 00:38:41,479 --> 00:38:45,808 براي بدست آوردن کشورش مجبور بود مهاراجه شرور رو اغوا کنه 530 00:38:46,066 --> 00:38:49,352 اما در شب موعود... با يه... 531 00:38:49,569 --> 00:38:51,942 يه فقير... ... . يه فقير... . 532 00:38:52,155 --> 00:38:53,530 نوازنده فقير 533 00:38:54,324 --> 00:38:57,824 اشتباه کرد و عاشقش شد 534 00:38:58,036 --> 00:39:01,452 بعد اون نمي خواست بهش حقه بزنه فقط لباس يه مهاراجه رو پوشيد 535 00:39:01,665 --> 00:39:04,155 براي اينکه توي يه نمايش بازي کنه 536 00:39:04,417 --> 00:39:07,702 من نقش اون نوازنده رو بازي کردم 537 00:39:07,963 --> 00:39:10,535 اون مثل يه فرشته آواز ميخونه 538 00:39:10,756 --> 00:39:12,464 اما مثل شيطان مي رقصه 539 00:39:12,758 --> 00:39:15,925 بله. . بله. . البته بعد چه اتفاقي افتاد 540 00:39:16,804 --> 00:39:21,051 خوب نوازنده سه تار و ملکه مجبور بودند عشقشون رو از مهاراجه پنهان کنند 541 00:39:21,267 --> 00:39:25,430 سه تار اون نوازنده جادويي بود و فقط مي تونست حقيقت رو بيان کند 542 00:39:25,646 --> 00:39:29,560 و من اون سه تار جادويي رو مي زنم 543 00:39:30,901 --> 00:39:33,059 تو زيبا هستي 544 00:39:33,486 --> 00:39:35,147 تو زشتي. . و تو 545 00:39:36,156 --> 00:39:38,907 و اون بازي رو برد؟آره 546 00:39:40,034 --> 00:39:42,905 درباره رقص بهش بگو رقص احساسي 547 00:39:43,162 --> 00:39:48,583 يه صحنه تماشايي عاشقانه است که بيننده ها رو گير ميندازه تند و مرتعش 548 00:39:48,793 --> 00:39:51,201 روح وحشي بوهم 549 00:39:51,421 --> 00:39:54,338 که تمام اين توليد تحت اثر اونه 550 00:39:54,549 --> 00:39:58,628 منظورت از اين چيه؟ منظورم نمايشه 551 00:39:58,844 --> 00:40:01,217 با شکوه... . عظيم... . مهيب 552 00:40:01,430 --> 00:40:03,422 و بهت آور 553 00:40:03,723 --> 00:40:06,677 يک معراج نفساني 554 00:40:07,268 --> 00:40:08,680 اينه 555 00:40:09,854 --> 00:40:12,524 تماشايي. . تماشايي 556 00:40:12,899 --> 00:40:15,307 هيچ معني توي زبون مادري نداره 557 00:40:15,944 --> 00:40:18,020 اتفاق بزرگيه 558 00:40:18,738 --> 00:40:21,194 از فرط حيرت گنگ ميشي 559 00:40:21,783 --> 00:40:24,356 بازدهي اش ده درصد 560 00:40:24,744 --> 00:40:26,866 بايد توافق کني که محشره 561 00:40:27,205 --> 00:40:31,203 و علاوه بر پول 562 00:40:32,209 --> 00:40:37,251 شما در هنر هم شرکت خواهيد کرد 563 00:40:39,133 --> 00:40:41,754 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 564 00:40:41,969 --> 00:40:44,542 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 565 00:40:44,763 --> 00:40:47,433 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 566 00:40:47,641 --> 00:40:49,966 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 567 00:40:50,394 --> 00:40:51,936 فيل ها عرب ها 568 00:40:52,187 --> 00:40:53,646 هندي ها ملکه ها 569 00:40:53,939 --> 00:40:55,516 اکربات و چشم بندي 570 00:40:55,732 --> 00:40:57,310 دختران خوش رو آتش خوار ها 571 00:40:57,567 --> 00:40:59,275 مردان خوش اندام مسابقه 572 00:40:59,527 --> 00:41:01,152 خطر و احساسات 573 00:41:01,363 --> 00:41:04,280 نور الکتريکي و ماشين هاي برقي 574 00:41:04,491 --> 00:41:06,613 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 575 00:41:06,826 --> 00:41:09,281 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 576 00:41:09,537 --> 00:41:12,621 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 577 00:41:12,831 --> 00:41:16,580 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 578 00:41:16,920 --> 00:41:19,789 تماشايي تماشايي هيچ کلمه اي براش پيدا نمي کني 579 00:41:20,005 --> 00:41:23,624 که اين حادثه بزرگ رو توصيف کنه از هيجان گنگ ميشي 580 00:41:23,843 --> 00:41:26,677 کوه ها زنده هستند 581 00:41:27,138 --> 00:41:30,092 با نواي موسيقي 582 00:41:30,683 --> 00:41:33,173 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 583 00:41:33,477 --> 00:41:36,050 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 584 00:41:36,271 --> 00:41:38,726 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 585 00:41:38,940 --> 00:41:43,982 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 586 00:41:44,529 --> 00:41:46,355 بله در اخر چه اتفاقي افتاد؟ 587 00:41:58,959 --> 00:42:01,166 ملکه و نوازنده 588 00:42:01,378 --> 00:42:04,214 توسط مهاراجه از هم جدا شدند 589 00:42:04,423 --> 00:42:07,792 اما در پايان ملکه آوازش را شنيد 590 00:42:08,010 --> 00:42:12,636 عشق آنها به هم بسيار زياد بود 591 00:42:15,600 --> 00:42:17,723 قدري عجيبه 592 00:42:18,811 --> 00:42:21,978 اي احساس درون من 593 00:42:24,359 --> 00:42:26,980 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 594 00:42:27,195 --> 00:42:29,353 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 595 00:42:29,572 --> 00:42:33,155 آهنگ مخفي سه تار به اونها کمک کرد از دست شيطان فرار کنند 596 00:42:33,868 --> 00:42:36,988 همه سرزنشها و ستمگريها بيهوده بودند 597 00:42:37,330 --> 00:42:40,496 من مهاراجه بد ذاتم 598 00:42:40,833 --> 00:42:42,327 شما نمي تونيد فرار کنيد 599 00:42:42,584 --> 00:42:45,289 هارولد هيچ کسي نمي تونه مثل تو اين نقشو بازي کنه 600 00:42:45,545 --> 00:42:49,044 هيچ کس نميتونه خندونديم يا حتي به گريه ميندازيم هيجان انگيزه ما اونها رو 601 00:42:49,257 --> 00:42:52,128 و در پايان کسي هم مي ميره؟ 602 00:42:53,178 --> 00:42:55,585 خيلي مهيجه بيننده ها هلهله و پايکوبي مي کنند 603 00:42:55,805 --> 00:43:00,302 خيلي شاده براي 50 سال ادامه پيدا مي کنه 604 00:43:10,361 --> 00:43:12,270 به طور کلي من ازش خوشم اومده 605 00:43:15,199 --> 00:43:17,192 زيدلر يه سرمايه گذار پيدا کرد 606 00:43:19,620 --> 00:43:23,997 و يه نمايش در جريان بود در پايان قرن 607 00:43:24,333 --> 00:43:27,120 انقلاب بوهم همينجاست 608 00:43:31,965 --> 00:43:34,456 تو هستي يک زن زيبا 609 00:43:35,510 --> 00:43:37,668 من عاشق سکس هستم 610 00:43:43,059 --> 00:43:45,265 هنگامي که در طبقه بالا جشن بود 611 00:43:45,854 --> 00:43:47,645 من سعي ميکردم بنويسم 612 00:43:49,316 --> 00:43:51,473 اما تنها چيزي که مي تونستم بهش فکر کنم او بود 613 00:43:51,692 --> 00:43:55,524 زندگي چقدر اعجاب انگيز است 614 00:43:56,822 --> 00:43:58,779 آيا او هم درباره من فکر ميکرد؟ 615 00:43:59,784 --> 00:44:01,989 حالا که 616 00:44:03,954 --> 00:44:05,282 تو در دنيا هستي 617 00:44:07,999 --> 00:44:10,158 من يه دوک نيستم 618 00:44:10,877 --> 00:44:12,372 من يه نويسنده ام 619 00:44:13,046 --> 00:44:16,380 سعي نمي کرد که بهش حيله بزنه درباره عشق 620 00:44:16,800 --> 00:44:18,876 درباره عشق 621 00:44:19,219 --> 00:44:22,837 که از تمام موانع عبور مي کنه 622 00:44:35,527 --> 00:44:37,518 من 623 00:44:38,863 --> 00:44:40,522 دنبال مي کنم 624 00:44:41,865 --> 00:44:44,321 شب را 625 00:44:48,038 --> 00:44:50,825 نمي توانم 626 00:44:51,374 --> 00:44:54,044 نور را 627 00:44:56,380 --> 00:45:00,507 تحمل کنم 628 00:45:03,720 --> 00:45:08,548 کي دوباره؟ 629 00:45:10,560 --> 00:45:14,888 روزي من پرواز خواهم کرد 630 00:45:18,609 --> 00:45:22,523 همه چيز را به ديروز خواهم سپرد 631 00:45:24,406 --> 00:45:29,115 عشق تو پيش از اين برايم چه خواهد کرد 632 00:45:30,745 --> 00:45:34,079 وقتي که عشقت 633 00:45:34,749 --> 00:45:37,750 در وجودم جاري باشد 634 00:45:39,254 --> 00:45:41,080 چرا از رويايي 635 00:45:41,422 --> 00:45:44,838 به رويايي ديگر 636 00:45:45,218 --> 00:45:48,421 زندگي را بگذرانيم 637 00:45:49,139 --> 00:45:52,389 و وقتي رويا 638 00:45:55,270 --> 00:45:56,550 پايان مي گيرد 639 00:45:56,771 --> 00:46:00,602 زندگي چقدر اعجاب انگيز است 640 00:46:01,108 --> 00:46:04,274 حال که تو 641 00:46:04,569 --> 00:46:07,061 در دنيا هستي 642 00:46:25,965 --> 00:46:29,963 روزي من پرواز خواهم کرد 643 00:46:32,680 --> 00:46:36,630 همه چيز را به ديروز خواهم سپرد 644 00:46:38,853 --> 00:46:40,477 چرا از رويايي 645 00:46:40,812 --> 00:46:45,475 به رويايي ديگر؟ 646 00:46:48,821 --> 00:46:52,071 زندگي کنيم 647 00:46:54,159 --> 00:46:57,860 و وقتي رويا 648 00:46:59,998 --> 00:47:02,156 پايان مي گيرد 649 00:47:05,211 --> 00:47:10,003 يک روز به دور دست پرواز ميکنم 650 00:47:14,846 --> 00:47:16,553 پرواز 651 00:47:18,182 --> 00:47:20,672 پرواز 652 00:47:23,478 --> 00:47:26,930 به دور دست ها 653 00:47:28,692 --> 00:47:30,316 متاسفم. منظوري نداشتم 654 00:47:31,237 --> 00:47:34,570 ديدم چراغتون روشنه اومدم بالا که... چي؟ 655 00:47:35,240 --> 00:47:39,024 نمي تونستم بخوابم ميخواستم براي استخدامم ازتون تشکر کنم 656 00:47:40,578 --> 00:47:42,203 اوه البته 657 00:47:42,705 --> 00:47:45,457 آره. تولوس درست مي گفت 658 00:47:45,833 --> 00:47:46,864 شما 659 00:47:48,878 --> 00:47:50,206 با استعداد هستيد 660 00:47:51,172 --> 00:47:53,295 نمايش فوق العاده اي مي شه 661 00:47:53,507 --> 00:47:55,500 به هر حال بهتره من برم چون 662 00:47:55,718 --> 00:47:58,589 چون فردا هردومون روز بزرگي داريم 663 00:47:59,054 --> 00:48:00,513 صبر کنيد 664 00:48:00,723 --> 00:48:02,431 نه خواهش ميکنم صبر کنيد 665 00:48:06,228 --> 00:48:09,727 قبل از اينکه ما... . . وقتي که 666 00:48:09,940 --> 00:48:12,182 وقتي که فکر مي کردي من دوک هستم 667 00:48:12,401 --> 00:48:15,355 من متعجبم که... گفتي منو دوست داري من رو 668 00:48:15,570 --> 00:48:17,279 که اون فقط بازي بوده؟ 669 00:48:17,489 --> 00:48:18,948 آره البته 670 00:48:20,742 --> 00:48:21,987 خيلي احساس طبيعي بود 671 00:48:25,205 --> 00:48:26,533 کريستين 672 00:48:27,832 --> 00:48:29,705 من يه زن درباري هستم 673 00:48:30,627 --> 00:48:34,459 من پول ميگيرم که مردها رو مجبور کنم اون چيزي رو که مي خواهند باور کنند 674 00:48:39,134 --> 00:48:44,010 من خيلي احمقم که فکر کردم تو ممکنه عاشق کسي مثل من بشي 675 00:48:46,475 --> 00:48:50,425 من نمي تونم عاشق کسي بشم نمي توني؟ 676 00:48:50,646 --> 00:48:54,595 اما زندگي بدون عشق وحشتناکه نه توي خيابون خوابيدن وحشتناکه 677 00:48:56,776 --> 00:48:57,939 نه عشق مثل اکشيژنه 678 00:48:58,653 --> 00:49:01,026 عشق خيلي باشکوهه عشق 679 00:49:01,364 --> 00:49:03,690 بالا ميبره وابسته بودن رو 680 00:49:03,950 --> 00:49:05,325 دوباره شروع نکن 681 00:49:05,535 --> 00:49:09,034 همه نياز به عشق دارن يه دختر بايد غذا بخوره 682 00:49:09,247 --> 00:49:12,947 همه نياز به عشق دارن ممکنه تو خيابون بميره 683 00:49:13,250 --> 00:49:16,037 همه نياز به عشق دارن 684 00:49:16,587 --> 00:49:18,212 عشق فقط يه بازيه 685 00:49:18,422 --> 00:49:23,131 من براي دوست داشتن تو ساخته شدم عزيزم وتو براي من 686 00:49:23,386 --> 00:49:26,220 تنها راه دوست داشتن من عزيزم 687 00:49:26,430 --> 00:49:28,469 پرداخت يه مبلغ دوست داشتنيه 688 00:49:28,932 --> 00:49:32,550 فقط يک شب... فقط يک شب 689 00:49:32,894 --> 00:49:36,263 امکان نداره تو نمي توني بپردازي 690 00:49:36,522 --> 00:49:39,393 به اسم عشق 691 00:49:39,734 --> 00:49:42,901 يک شب به اسم عشق 692 00:49:43,238 --> 00:49:45,610 تو احمق ساده لوح 693 00:49:46,950 --> 00:49:48,741 نمي خوام با تو باشم 694 00:49:49,243 --> 00:49:52,244 من رو اينطور ترک نکن 695 00:49:54,248 --> 00:49:58,542 من نمي تونم بدون عشق تو زنده بمانم 696 00:49:58,794 --> 00:50:00,419 اوه عزيزم 697 00:50:01,297 --> 00:50:03,752 مرا ترک نکن 698 00:50:06,761 --> 00:50:10,094 تو فکر مي کني مردم ممکن است به اندازه کافي 699 00:50:10,514 --> 00:50:13,088 آوازهاي احمقانه عاشقانه داشته باشند 700 00:50:13,726 --> 00:50:18,186 من اطرافم را مي بينم و مي دانم اينطور نيست 701 00:50:18,480 --> 00:50:19,511 اوه نه 702 00:50:20,440 --> 00:50:25,434 بعضي مي خواهند دنيا را با آوازهاي احمقانه عاشقانه پر کنند 703 00:50:26,571 --> 00:50:28,563 خوب. . چه اشکالي دارد؟ 704 00:50:29,323 --> 00:50:31,446 من دوست دارم بدانم 705 00:50:32,284 --> 00:50:35,819 براي اينکه من دوباره خواهم امد 706 00:50:37,665 --> 00:50:40,950 عشق ما را از جايي که ايستاده ايم فراتر خواهد بود 707 00:50:41,293 --> 00:50:43,002 بيا پايين... بيا پايين 708 00:50:43,254 --> 00:50:45,874 جايي که عقابها پرواز خواهدکرد 709 00:50:46,132 --> 00:50:48,800 بر بلندي آسمان 710 00:50:50,135 --> 00:50:53,635 عشق ما را مجبور مي کنه مانند احمق ها رفتار کنيم 711 00:50:55,640 --> 00:50:58,131 زندگيهايمان را ميراند 712 00:50:58,518 --> 00:51:00,475 براي يک روز شاد 713 00:51:00,770 --> 00:51:03,558 ما ميتوانيم قهرمان باشيم 714 00:51:04,524 --> 00:51:06,481 فقط براي يک روز 715 00:51:06,818 --> 00:51:09,487 تو بد جنس خواهي شد 716 00:51:09,821 --> 00:51:11,647 نه نميشم 717 00:51:12,657 --> 00:51:14,317 و من 718 00:51:15,492 --> 00:51:17,651 و من هميشه مي نوشم 719 00:51:19,539 --> 00:51:23,073 ما ميتوانيم عاشق باشيم 720 00:51:23,376 --> 00:51:25,332 نميتوانيم 721 00:51:26,879 --> 00:51:30,046 ما ميتوانيم عاشق يکديگر باشيم 722 00:51:30,341 --> 00:51:32,547 و اين يک حقيقته 723 00:51:34,886 --> 00:51:37,175 فکر کن چيزي که 724 00:51:37,389 --> 00:51:39,880 ما را با هم نگه مي دارد 725 00:51:41,267 --> 00:51:44,434 ما مي توانيم زمان را بدزديم 726 00:51:44,812 --> 00:51:47,730 فقط براي يک روز 727 00:51:48,232 --> 00:51:51,566 ما مي توانيم قهرمان باشيم 728 00:51:51,944 --> 00:51:54,980 براي هميشه و هرگز 729 00:51:55,740 --> 00:51:58,740 ما مي توانيم قهرمان باشيم 730 00:51:59,118 --> 00:52:02,118 براي هميشه و هرگز 731 00:52:02,622 --> 00:52:05,741 ما مي توانيم قهرمان باشيم 732 00:52:07,084 --> 00:52:10,453 فقط براي اينکه 733 00:52:14,257 --> 00:52:18,255 براي هميشه دوستت خواهم داشت 734 00:52:22,266 --> 00:52:25,599 من نمي توانم تو را دوست نداشته باشم 735 00:52:26,436 --> 00:52:29,472 تو 736 00:52:29,773 --> 00:52:33,272 در حالي که زندگي اعجاب آور است 737 00:52:34,318 --> 00:52:36,940 حال که تو در 738 00:52:38,113 --> 00:52:41,814 اين دنيا هستي 739 00:52:42,660 --> 00:52:46,492 تو براي کار بد مي شي من مي دونم 740 00:53:08,477 --> 00:53:13,814 زندگي چقدر اعجاب آور است 741 00:53:16,526 --> 00:53:19,977 حالا که تو در 742 00:53:21,864 --> 00:53:26,325 در دنيا هستي 743 00:53:30,372 --> 00:53:35,330 زندگي اعجاب آور بود حالا که ساتين در دنياي من بود 744 00:53:39,298 --> 00:53:40,672 به خاطر دوک 745 00:53:41,675 --> 00:53:45,542 زيدلر ده برابر بيشتر از قرار داد دريافت کرد 746 00:53:47,263 --> 00:53:51,842 تبديل مولن روژ به تئاتر پول خيلي زيادي لازم دارد 747 00:53:52,060 --> 00:53:56,353 در قبالش من يک شرطي دارم 748 00:53:56,689 --> 00:53:58,682 که ساتين رو منحصرا 749 00:53:58,900 --> 00:53:59,931 به من پيوند بده 750 00:54:00,859 --> 00:54:05,854 طبيعيه که به تضمين نياز هست 751 00:54:07,032 --> 00:54:08,361 دوک عزيز 752 00:54:08,576 --> 00:54:12,110 فکر کن که من بي تجربه ام زيدلر 753 00:54:12,329 --> 00:54:16,789 اسناد رو نگه مي دارم و اگر کلکي در کار باشه 754 00:54:17,000 --> 00:54:19,752 خدمتکار من 755 00:54:23,298 --> 00:54:25,871 با اونها معامله مي کنه... اين تنها 756 00:54:26,134 --> 00:54:28,707 زبونيه که شما ها مي فهميد 757 00:54:29,095 --> 00:54:30,719 ساتين مال من ميشه 758 00:54:30,930 --> 00:54:32,887 به خاطر اين نيست که من مرد حسودي هستم 759 00:54:33,099 --> 00:54:37,761 فقط دوست ندارم آدم هاي ديگه به دارايي من دست بزنند 760 00:54:43,359 --> 00:54:44,438 من 761 00:54:44,652 --> 00:54:48,981 کاملا... . متوجه شدم دوک 762 00:54:50,740 --> 00:54:51,772 خوب 763 00:54:51,951 --> 00:54:55,568 حالا که ما با هم تفاهم داريم 764 00:54:55,871 --> 00:55:00,366 ممکنه که بشه شما مولن روژ دوست داشتنيتون رو تبديل کنيد به 765 00:55:00,583 --> 00:55:01,959 به يه تئاتر 766 00:55:02,460 --> 00:55:06,374 من بايد ساتين رو امشب به شام دعوت کنم 767 00:55:08,922 --> 00:55:12,207 ما ساختيم اولين 768 00:55:12,425 --> 00:55:14,335 و مدرنترين 769 00:55:14,553 --> 00:55:18,502 سالن نمايش و رقص رو در بوهم 770 00:55:18,723 --> 00:55:23,883 مکان تماشايي 771 00:55:28,232 --> 00:55:31,233 نمايش بايد ادامه پيدا کنه 772 00:55:31,736 --> 00:55:34,357 بله نمايش ممکنه ادامه پيدا کنه 773 00:55:34,572 --> 00:55:39,198 اما ساتين اون شب به مهماني نرفت حتي شبهاي بعد 774 00:55:40,076 --> 00:55:42,318 تو به من خيانت کردي مهاراجه بد ذات 775 00:55:42,537 --> 00:55:46,582 ملکه رو مجبور کرد که به نوازنده فقير بفهمونه که اون دوسش نداره 776 00:55:48,210 --> 00:55:52,705 متشکرم از اينکه تفکر مضحک منو دوباره عشق درمان کردي 777 00:55:52,922 --> 00:55:57,501 نوازنده اينو گفت وقتي که پول رو به صورتش پرتاب کرد او براي هميشه کشور رو ترک کرد 778 00:55:59,512 --> 00:56:01,137 عاليه... عاليه 779 00:56:01,347 --> 00:56:03,423 زندگي بدون عشق وحشتناکه 780 00:56:03,850 --> 00:56:06,601 بله اما نوازنده سه تار 781 00:56:06,894 --> 00:56:09,349 صبر کن... با سه تار جادويي 782 00:56:09,563 --> 00:56:12,054 اون نقش منه کريستسن 783 00:56:12,483 --> 00:56:14,392 تو شهامتشو نداري 784 00:56:14,610 --> 00:56:17,611 سه تار جادويي که فقط مي تونه حقيقت رو بگه 785 00:56:17,863 --> 00:56:20,104 بزرگترين چيزي که هرگز ياد خواهي گرفت اين است که عشق بورزي 786 00:56:20,449 --> 00:56:24,281 در عوض به تو عشق بورزند 787 00:56:26,496 --> 00:56:27,955 پيک نيک خانم عزيز 788 00:56:28,165 --> 00:56:30,537 اوه ما خيلي کار براي انجام دادن داريم 789 00:56:31,168 --> 00:56:35,212 خوب نويسنده جوان ما بتونه يه پتو و يه سبد بياره من نمي فهم چرا شما دو نفر نمي تونيد در حضور من کار کنيد 790 00:56:35,463 --> 00:56:39,756 خوب نوازنده جادويي از سقف مي افته آره من مي دونم به من نگو 791 00:56:40,468 --> 00:56:42,674 بزرگترين چيزي که هرگز 792 00:56:44,931 --> 00:56:46,305 هنوز مشغولي عزيزم؟ 793 00:56:46,557 --> 00:56:48,550 قربان 794 00:56:49,643 --> 00:56:50,593 تماس ايجاد کن 795 00:56:50,811 --> 00:56:54,311 اوه دوک عزيز خطهاي زيادي رو بايد ياد بگيريم 796 00:56:54,815 --> 00:56:57,935 ما رو آنها کار ميکنيم براي تلاشهايي که دوک مي کرد 797 00:56:58,152 --> 00:57:02,231 براي نويسنده و هنرپيشه جوان خيلي ساده بود که براي ناديده گرفتنش دلايل منطقي پيدا کنند 798 00:57:06,326 --> 00:57:10,241 ماد مازل ساتين من هنوز نوشتن اين صحنه رو تموم نکردم 799 00:57:10,455 --> 00:57:15,247 صحنه ملاقات ملکه و نوازنده در منزل نوازنده 800 00:57:15,585 --> 00:57:18,870 و خوشحال مي شم که اگه بتونم بعدا با شما روش کارکنم 801 00:57:19,130 --> 00:57:23,079 اما عزيزم من امشب توي برج يه مهموني دادم 802 00:57:23,343 --> 00:57:25,584 خوب همه نيست فردا ميتونيم روش کار کنيم 803 00:57:25,803 --> 00:57:28,472 چه طوري همچين حرفي مي زني؟ نمي تونيم تا فردا صبر کنيم 804 00:57:28,681 --> 00:57:33,592 اين صحنه ملاقات مهمترين صحنه نمايشه 805 00:57:33,853 --> 00:57:37,268 ما امشب روش کار مي کنيم تا وقتي که من کاملا آماده بشم 806 00:57:37,690 --> 00:57:39,267 اما عزيزم 807 00:57:41,235 --> 00:57:42,609 متاسفم 808 00:57:45,572 --> 00:57:47,861 خيلي خوب اسپلنديد 809 00:57:48,074 --> 00:57:51,657 فردا صبح خيلي زود صحنهايي رو که 810 00:57:51,953 --> 00:57:54,622 اونها پيدا مي کنند دوباره تمرين مي کنيم 811 00:57:54,956 --> 00:57:56,035 زيدلر 812 00:57:56,666 --> 00:58:01,562 دوک عزيز همه چيز براي مهموني امشب مرتبه 813 00:58:01,671 --> 00:58:04,588 تو بهتره خودتو بخوري اون تمايلي به اومدن نداره 814 00:58:04,799 --> 00:58:05,747 غير ممکنه 815 00:58:05,966 --> 00:58:09,881 من مي فهمم که کار چه قدر براش مهمه اما هميشه اون نويسنده لعنتي 816 00:58:11,722 --> 00:58:14,295 اگر امشب نبينمش من کنار ميکشم 817 00:58:15,892 --> 00:58:19,476 من بهش اصرار مي کنم که امشب بياد 818 00:58:20,147 --> 00:58:21,854 خوبه. خوبه 819 00:58:24,860 --> 00:58:26,141 ساعت 8 820 00:58:29,740 --> 00:58:31,530 امشب ميايي؟ 821 00:58:32,658 --> 00:58:33,822 آره 822 00:58:45,337 --> 00:58:47,211 کي؟ ساعت 8 823 00:58:47,423 --> 00:58:49,380 قول ميدي؟ آره 824 00:58:49,592 --> 00:58:50,872 برو 825 00:58:52,970 --> 00:58:54,085 تو ديوونه شدي؟ 826 00:58:54,888 --> 00:58:57,723 دوک اسناد مولن روژ رو توقيف کرده 827 00:58:58,308 --> 00:59:00,182 روي آينده تو برنامه ريزي کرده 828 00:59:00,436 --> 00:59:04,764 بهت لباساي زيبا هديه کرده ميخواد که تو رو به ستاره تبديل کنه 829 00:59:05,023 --> 00:59:07,977 و تو با اون نويسنده رابطه داري؟ 830 00:59:08,526 --> 00:59:12,109 هارولد اشتباه من شما رو با هم ديدم 831 00:59:14,365 --> 00:59:15,444 چيزي نيست 832 00:59:17,243 --> 00:59:20,944 فقط يه رابطه سادست هيچ چيزي نيست 833 00:59:21,163 --> 00:59:23,868 رابطه ساده تموم ميشه 834 00:59:27,086 --> 00:59:28,200 برو پيشش و بهش بگو 835 00:59:28,879 --> 00:59:30,374 همه چيز تموم شده 836 00:59:32,007 --> 00:59:34,545 دوک عزيز ساعت 8 در برج 837 00:59:41,266 --> 00:59:43,555 اگر مي توانستم 838 00:59:44,394 --> 00:59:46,719 در اين لحظه بميرم 839 00:59:48,273 --> 00:59:50,598 نمي ترسيدم 840 00:59:51,484 --> 00:59:56,146 براي اينکه هرگز تکامل را نشناختم 841 00:59:56,865 --> 01:00:00,732 همچنين اينجا بودن 842 01:00:01,160 --> 01:00:04,743 و در گرماي تو از خود بيخود شدن 843 01:00:06,040 --> 01:00:10,120 عاشق هر نفست بودن 844 01:00:11,920 --> 01:00:14,079 چرا زندگي را؟ 845 01:00:16,092 --> 01:00:18,214 از رويايي 846 01:00:18,636 --> 01:00:20,427 به رويايي ديگر بگذريم؟ 847 01:00:24,724 --> 01:00:28,723 و از روز بترسيم 848 01:00:34,525 --> 01:00:36,565 چگونه بايد مي دانستم 849 01:00:37,403 --> 01:00:40,653 که در آن روزهاي مهلک 850 01:00:45,693 --> 01:00:49,026 نيرويي تيره تر از حسادت 851 01:00:52,908 --> 01:00:55,529 و قوي تر از عشق 852 01:00:55,744 --> 01:00:59,195 براي نگه داشتن 853 01:00:59,623 --> 01:01:00,903 ساتين آمده بود؟ 854 01:01:07,963 --> 01:01:10,087 اون کجاست؟ 855 01:01:18,641 --> 01:01:22,140 فکر ميکنيد بتونه امشب بلند بشه؟ صبح فردا زودترين حالته 856 01:01:28,401 --> 01:01:30,227 دوک عزيز 857 01:01:30,735 --> 01:01:34,270 او رفته اقرار کنه 858 01:01:34,823 --> 01:01:38,737 اقرار؟چه حرف مسخره اي به من مي زني زيدلر؟ 859 01:01:38,952 --> 01:01:42,155 اون ناگهان ميل عجيبي پيدا کرد 860 01:01:42,372 --> 01:01:44,910 که به نزد کشيش بره و 861 01:01:45,458 --> 01:01:47,415 و به گناهانش اعتراف کنه 862 01:01:48,420 --> 01:01:51,789 مي خواست که براي زندگي آينده اش پاک باشه 863 01:01:52,590 --> 01:01:55,959 به امشب مثل شب ازدواجش نگاه ميکنه 864 01:01:56,177 --> 01:01:57,208 شب ازدواج؟ 865 01:01:57,511 --> 01:02:00,085 اون مثل يه نو عروس خجالتيه 866 01:02:00,306 --> 01:02:03,223 گفت که شما به اون احساس يک زن 867 01:02:04,602 --> 01:02:05,847 پاک دامن رو داريد. 868 01:02:07,437 --> 01:02:08,469 پاکدامن؟ 869 01:02:08,689 --> 01:02:10,847 تو ميدوني 870 01:02:11,275 --> 01:02:13,730 براي اولين بار لمس ميشه 871 01:02:15,445 --> 01:02:19,504 گفت احساس خوبي درونش داره 872 01:02:20,450 --> 01:02:22,608 وقتي که شما او رو در آغوش مي گيريد 873 01:02:22,994 --> 01:02:25,616 و لمسش مي کنيد 874 01:02:26,622 --> 01:02:28,781 مثل يک زن پاکدامن 875 01:02:29,125 --> 01:02:33,502 اون تونسته طوري از بيابون وحشي عبور کنه 876 01:02:33,838 --> 01:02:36,874 نمي دانست که گم شده بود 877 01:02:37,091 --> 01:02:40,460 تا وقتي که شما پيداش کرديد 878 01:02:41,137 --> 01:02:44,422 او ضعيف بود و ناقص 879 01:02:44,807 --> 01:02:49,136 او غمگين بود و افسرده 880 01:02:50,395 --> 01:02:53,313 اما شما به او احساس 881 01:02:53,481 --> 01:02:56,601 بله شما به او احساس 882 01:02:57,486 --> 01:02:59,810 درخشان و جديدي داديد 883 01:03:02,282 --> 01:03:04,025 همچون يک باکره 884 01:03:04,868 --> 01:03:07,441 که براي اولين بار لمس ميشه 885 01:03:08,038 --> 01:03:10,444 چون يک... ... باکره 886 01:03:10,916 --> 01:03:13,406 قلب شما همزمان با او مي تپه 887 01:03:13,626 --> 01:03:16,164 مي خواد همه عشقشو به شما تقديم کنه 888 01:03:16,504 --> 01:03:19,125 ترسهاي وجودش ناپديد مي شه 889 01:03:19,965 --> 01:03:23,416 او همه را براي شما نگه ميداره 890 01:03:24,637 --> 01:03:27,389 فقط عشق باقي مي مونه 891 01:03:27,682 --> 01:03:30,432 تا پايان زمان براي اينکه شما به او احساس 892 01:03:30,685 --> 01:03:33,009 شما به او احساس 893 01:03:33,353 --> 01:03:38,311 آره. احساس اليزا که چيزي براي مخفي کردن ندارد 894 01:03:38,900 --> 01:03:40,442 همچون يک باکره 895 01:03:41,319 --> 01:03:43,644 که براي اولين بار لمس مي شه 896 01:03:44,698 --> 01:03:46,855 همچون يک باکره 897 01:03:47,742 --> 01:03:50,197 وقتي که قلبهاي هر دوي شما هم نوا بتپد 898 01:03:50,495 --> 01:03:52,286 همچون يک باکره 899 01:03:53,039 --> 01:03:55,530 احساس خوبي دارد 900 01:03:56,041 --> 01:03:59,375 وقتي که شما او را در آغوش مي گيريد 901 01:04:36,288 --> 01:04:39,408 و او را لمس مي کنيد 902 01:04:39,792 --> 01:04:41,121 منو قدرتمند مي کنه 903 01:04:41,419 --> 01:04:45,795 آره. ممکنه حالا که عشقش پر از 904 01:04:46,214 --> 01:04:48,884 حرارت شده 905 01:04:49,176 --> 01:04:52,093 چيزي که سرد و ترسناک بود 906 01:04:55,599 --> 01:04:57,757 همچون يک باکره 907 01:04:58,018 --> 01:05:00,343 که براي اولين بار لمس مي شه 908 01:05:01,313 --> 01:05:03,602 همچون يک باکره 909 01:05:03,940 --> 01:05:06,728 وقتي که قلبهاي هر دوي شما هم نوا بتپد 910 01:05:06,943 --> 01:05:09,066 همچون يک باکره 911 01:05:09,403 --> 01:05:11,396 احساس خوبي درونش داره 912 01:05:12,573 --> 01:05:15,029 موقعي که تو لمسش ميکني 913 01:05:15,284 --> 01:05:18,238 موقعي که تو لمسش ميکني 914 01:05:29,131 --> 01:05:33,959 همچون يک باکره 915 01:05:47,107 --> 01:05:51,021 دروغ هاي خارق العاده زيدلر يک بار ديگه مشکل رو برطرف کرد 916 01:05:53,821 --> 01:05:58,779 اما هيچ دروغي هر قدر هم که عالي نمي توانست ساتين را نجات دهد 917 01:06:04,456 --> 01:06:06,117 موسيو زيدلر 918 01:06:07,334 --> 01:06:10,750 ماد مازل ساتين در حال مرگند ايشون مبتلا به سل هستند 919 01:06:13,632 --> 01:06:15,707 گنجشگ کوچيک من داره مي ميره؟ 920 01:06:21,306 --> 01:06:23,133 اون نبايد بدونه ماري 921 01:06:23,642 --> 01:06:25,634 نمايش بايد ادامه پيدا کنه 922 01:06:29,021 --> 01:06:32,889 نوازنده فقير تمام شب رو صبر کرد 923 01:06:33,485 --> 01:06:35,726 و حالا براي اولين بار 924 01:06:36,154 --> 01:06:39,653 او زخم سرد حسادت رو حس کرد 925 01:06:45,329 --> 01:06:46,989 ديشب کجا بودي؟ 926 01:06:49,750 --> 01:06:50,864 بهت گفتم 927 01:06:52,127 --> 01:06:53,586 من مريض بودم 928 01:06:58,008 --> 01:07:00,047 مجبور نيستي به من دروغ بگي 929 01:07:04,347 --> 01:07:06,091 ما بايد تمومش کنيم 930 01:07:09,186 --> 01:07:11,012 همه مي دونند 931 01:07:12,355 --> 01:07:13,730 هارولد مي دونه 932 01:07:16,192 --> 01:07:18,944 زود يا دير دوک هم مي فهمه 933 01:07:25,743 --> 01:07:28,863 شب افتتاحيه من بايد با دوک بخوابم 934 01:07:32,875 --> 01:07:35,627 و حسادت تو رو ديوونه مي کنه 935 01:07:43,009 --> 01:07:45,297 کريستين من يه آهنگ مي نويسم 936 01:07:45,512 --> 01:07:48,762 و اهميت نميدم که چه اتفاق بدي ممکنه بيفته توي نمايش اجرا ميشد 937 01:07:48,974 --> 01:07:52,140 وقتي که تو اونو مي شنوي اونو مي خوني يا زمزمه مي کني 938 01:07:52,394 --> 01:07:55,976 که ميگخ ما همديگر رو دوست داريم من حسادت نمي کنم 939 01:07:56,230 --> 01:07:58,900 اينطور نميشه کريستين 940 01:08:00,318 --> 01:08:01,645 ما بايد تمومش کنيم 941 01:08:18,919 --> 01:08:20,958 هيچ وقت نمي دانستم 942 01:08:22,547 --> 01:08:25,548 که مي تونيم چنين احساسي را داشته باشيم 943 01:08:29,596 --> 01:08:33,047 مانند اين است که هرگز آسمان را 944 01:08:35,727 --> 01:08:37,434 پيش از آنکه 945 01:08:38,730 --> 01:08:40,638 محو شود 946 01:08:41,023 --> 01:08:44,059 در بوسه تو 947 01:08:47,071 --> 01:08:50,155 اين صحنه جديد صحنه ايه که نوازنده سه تار 948 01:08:50,365 --> 01:08:54,315 يه آهنگ سري براي ملکه مي نويسه هر چيزي که اتفاق مي افته 949 01:08:54,536 --> 01:08:59,245 هر چقدر هم که بد باشد اونها عشقشون رو به ياد مي آرند 950 01:08:59,499 --> 01:09:03,662 ما ميتونيم از خط جديدت شروع کنيم ساتين بذار از اينجا 951 01:09:03,878 --> 01:09:05,207 ما بايد مواظب باشيم 952 01:09:05,464 --> 01:09:10,042 نترس... ما عشقمون رو قبل از مهاراجه جاري ميکنيم 953 01:09:10,259 --> 01:09:13,260 فصل ها تغيير مي کنند 954 01:09:13,930 --> 01:09:16,717 از زمستان به بهار 955 01:09:17,725 --> 01:09:20,180 هي رفيق اين غير ممکنه 956 01:09:20,728 --> 01:09:22,057 اما من دوستت دارم 957 01:09:23,480 --> 01:09:26,102 تا پايان 958 01:09:26,608 --> 01:09:29,444 زمان 959 01:09:30,112 --> 01:09:34,821 بهار مي آيد 960 01:09:37,118 --> 01:09:41,781 بهار مي آيد 961 01:09:44,167 --> 01:09:47,333 دوستت خواهم داشت 962 01:09:47,963 --> 01:09:53,798 تا روز مرگم 963 01:10:01,309 --> 01:10:03,301 ناگهان دنيا 964 01:10:03,519 --> 01:10:06,555 همچون مکاني عالي است 965 01:10:06,814 --> 01:10:08,474 عزيزم يه قورباغه کوچيک 966 01:10:08,774 --> 01:10:10,813 ناگهان با فريبندگي 967 01:10:11,068 --> 01:10:14,187 حرکت مي کند 968 01:10:15,489 --> 01:10:18,988 ناگهان عمرم 969 01:10:19,284 --> 01:10:21,822 تلف شده به نظر نميرسد 970 01:10:23,496 --> 01:10:26,699 همه اش بود در کنار توست 971 01:10:28,793 --> 01:10:30,750 و ديگر کوه ها 972 01:10:31,046 --> 01:10:33,038 خيلي بلند نيستند 973 01:10:33,422 --> 01:10:37,087 و نه رودهاي خيلي عريض 974 01:10:37,384 --> 01:10:40,551 اين آواز را زمزمه کن 975 01:10:40,889 --> 01:10:43,758 و من در کنارت خواهم بود 976 01:10:44,934 --> 01:10:47,222 ممکن است ابرهاي طوفان زا بيايند 977 01:10:47,603 --> 01:10:50,937 و يا ستاره ها فرو بريزند 978 01:10:54,735 --> 01:10:56,110 اما من دوستت دارم 979 01:10:56,736 --> 01:10:58,231 دوستت دارم 980 01:10:58,447 --> 01:11:00,439 تا پايان 981 01:11:01,325 --> 01:11:03,317 زمان 982 01:11:04,328 --> 01:11:07,779 بهار مي آيد 983 01:11:10,416 --> 01:11:15,125 بهار مي آيد 984 01:11:18,174 --> 01:11:21,424 دوستت خواهم داشت 985 01:11:43,573 --> 01:11:46,574 نوازنده جادويي سه تار از سقف مي افته و مي گه 986 01:11:46,784 --> 01:11:49,275 بزرگ ترين چيزي که هرگز ياد خواهي گرفت 987 01:11:49,787 --> 01:11:54,200 اين است که عشق بورزي و در مقابل به تو عشق بورزند 988 01:11:54,459 --> 01:11:56,415 اين يه پايان احمقانه است 989 01:11:56,627 --> 01:11:59,830 چرا ملکه بايد جذب نوازنده فقير بشه؟ 990 01:12:00,047 --> 01:12:03,962 منظورم نوازنده است 991 01:12:10,349 --> 01:12:12,970 بهار مي آيد 992 01:12:14,937 --> 01:12:17,510 دوستت خواهم داشت 993 01:12:18,357 --> 01:12:20,978 بهار مي آيد 994 01:12:22,152 --> 01:12:25,485 آره. دوستت خواهم داشت 995 01:12:26,447 --> 01:12:29,614 بهار مي آيد 996 01:12:30,494 --> 01:12:32,818 دوستت خواهم داشت 997 01:12:34,330 --> 01:12:39,620 تا روز مرگم 998 01:12:46,968 --> 01:12:48,627 من اين پايان رو دوست ندارم 999 01:12:53,891 --> 01:12:55,717 اين پايان رو دوست نداري؟ 1000 01:12:55,934 --> 01:12:58,425 چرا تمايل داره يک ملکه 1001 01:12:58,645 --> 01:13:01,978 فقير رو به جاي مهاراجه انتخاب کنه؟ 1002 01:13:02,232 --> 01:13:07,309 کسي که يه عمر امنيت براش به ارمغان مي ياره اين عشق واقعيه 1003 01:13:07,529 --> 01:13:10,945 نوازنده به عشقش برسه 1004 01:13:11,157 --> 01:13:13,446 دارايي براي ملکه نداره 1005 01:13:13,702 --> 01:13:17,569 من ترجيح ميدم در پايان ملکه مهاراجه رو انتخاب کنه 1006 01:13:17,830 --> 01:13:19,704 اما... اما عذر ميخوام 1007 01:13:21,000 --> 01:13:24,583 اين پايان ايده هاي بوهم 1008 01:13:24,879 --> 01:13:26,622 حقيقت زيبايي. آزادي و... . 1009 01:13:26,839 --> 01:13:29,294 من به عقايد احمقانه شما اهميت نمي دم 1010 01:13:30,051 --> 01:13:32,754 چرا ملکه نبايد مهاراجه رو انتخاب کنه؟ 1011 01:13:32,970 --> 01:13:35,128 براي اينکه تو رو دوست نداره 1012 01:13:41,228 --> 01:13:42,259 اونو 1013 01:13:44,606 --> 01:13:46,812 اونو... اونو دوست نداره 1014 01:13:47,150 --> 01:13:48,810 اوه که اينطور 1015 01:13:54,032 --> 01:13:55,691 حالا مي بينيم 1016 01:14:04,458 --> 01:14:05,620 موسيو زيدلر 1017 01:14:05,960 --> 01:14:08,533 اين پايان دوباره نوشته ميشه 1018 01:14:09,380 --> 01:14:12,714 و ملکه مهاراجه رو انتخاب مي کنه 1019 01:14:13,884 --> 01:14:17,549 و بدون اين آواز سري 1020 01:14:19,807 --> 01:14:24,385 فردا صبح تمرين مي شه و فردا شب براي نمايش آماده مي شه 1021 01:14:24,602 --> 01:14:27,936 دوک عزيز اين خواسته غيرممکنه 1022 01:14:28,147 --> 01:14:29,523 هارولد 1023 01:14:31,401 --> 01:14:35,184 با دوک بيچاره بد رفتار شده 1024 01:14:36,739 --> 01:14:40,819 اين نويسنده هاي احمق تصوراتشون رو بيان مي کنند 1025 01:14:46,582 --> 01:14:48,621 حالا چرا من و شما 1026 01:14:49,794 --> 01:14:51,620 با هم شام نخوريم 1027 01:14:54,089 --> 01:14:56,248 و بعد از اون 1028 01:14:57,426 --> 01:15:02,052 موسيو زيدلر خواهند فهميد که ما ترجيح مي ديم نمايش چطور تموم بشه 1029 01:15:10,897 --> 01:15:12,724 متشکرم اليزابت 1030 01:15:14,609 --> 01:15:16,732 من نمي خوام تو با اون بخوابي 1031 01:15:19,239 --> 01:15:21,361 اون مي تونه همه چيز رو خراب کنه 1032 01:15:27,121 --> 01:15:29,363 بخاطر خودمونه 1033 01:15:30,624 --> 01:15:32,285 تو قول دادي 1034 01:15:35,003 --> 01:15:39,084 به من قول دادي که حسادت نمي کني 1035 01:15:44,721 --> 01:15:46,595 همه چيز درست ميشه 1036 01:15:46,973 --> 01:15:48,765 آره 1037 01:15:50,768 --> 01:15:52,393 منتظرمه 1038 01:16:07,284 --> 01:16:08,613 بهار 1039 01:16:09,995 --> 01:16:13,329 مي آيد 1040 01:16:28,680 --> 01:16:30,304 بهار مي آيد 1041 01:16:41,651 --> 01:16:44,485 ساتين به برج رفت تا همه رو نجات بده 1042 01:16:46,197 --> 01:16:47,821 و ما به جز انتظار کشيدن 1043 01:16:48,574 --> 01:16:51,741 کاري نمي توانستيم انجام دهيم 1044 01:16:56,456 --> 01:17:00,501 دوک عزيز اميدوارم شما رو منتظر نگذاشته باشم 1045 01:17:22,190 --> 01:17:25,356 نگران نباش شکسپير تو پايان خودت رو داري 1046 01:17:25,568 --> 01:17:27,560 موقعي که دوک هم پايان خودشو بگيره 1047 01:17:27,904 --> 01:17:30,109 پايان اين 1048 01:17:31,199 --> 01:17:32,396 ني ني. نه نه 1049 01:17:33,575 --> 01:17:35,485 دستشو بکش 1050 01:17:42,125 --> 01:17:46,039 هيچ وقت عاشق زني نشو که خودشو فروخته است 1051 01:17:46,254 --> 01:17:48,413 هميشه پايان بدي داره 1052 01:17:56,139 --> 01:17:59,056 اون پسر يه فکر احمقانه درباره من داره 1053 01:17:59,934 --> 01:18:03,931 من به خيالاتش دامن زدم چون خيلي با استعداده 1054 01:18:04,272 --> 01:18:08,684 ما به اون نياز داريم اما فقط تا فردا شب 1055 01:18:09,943 --> 01:18:12,067 ما رقصي داريم 1056 01:18:18,744 --> 01:18:21,496 در فاحشه خانه هاي بوينس آيرس 1057 01:18:37,762 --> 01:18:39,137 که قصه يک 1058 01:18:44,644 --> 01:18:46,303 فاحشه رو تعريف ميکنه 1059 01:19:03,411 --> 01:19:05,451 و يک مرد 1060 01:19:07,541 --> 01:19:10,161 کسي که عاشق 1061 01:19:12,170 --> 01:19:13,795 اون زن شد 1062 01:19:29,978 --> 01:19:31,259 در ابتدا 1063 01:19:31,480 --> 01:19:33,306 مايل بود 1064 01:19:39,863 --> 01:19:41,690 و بعد 1065 01:19:49,205 --> 01:19:51,328 بعد احساس بد گماني 1066 01:19:56,253 --> 01:19:59,254 حسادت... خشم... . خيانت 1067 01:20:00,049 --> 01:20:03,050 وقتي که عشق براي مزايده است اعتمادي نيست 1068 01:20:03,428 --> 01:20:05,550 بدون اعتماد عشقي وجود نداره 1069 01:20:07,306 --> 01:20:08,469 حسادت 1070 01:20:09,224 --> 01:20:11,052 آره. . حسادت 1071 01:20:12,144 --> 01:20:15,061 تو رو ديوانه خواهد کرد 1072 01:20:18,734 --> 01:20:20,727 رکسانا 1073 01:20:22,279 --> 01:20:26,276 مجبور نيستي آن لباس قرمز را به تن کني 1074 01:20:28,410 --> 01:20:31,031 خيابانها را به دنبال پول طي کني 1075 01:20:31,413 --> 01:20:35,492 اهميت نمي دهي که اين درست است يا غلط 1076 01:20:36,208 --> 01:20:38,285 رکسانا 1077 01:20:39,753 --> 01:20:43,917 مجبور نيستي امشب آن لباسها رابپوشي 1078 01:20:44,592 --> 01:20:46,917 رکسانا 1079 01:20:48,762 --> 01:20:53,367 تو مجبور نيستي بدنت را 1080 01:20:54,810 --> 01:20:58,261 چشمانش بر روي صورت تو 1081 01:20:59,189 --> 01:21:02,974 دستش بر روي دستت 1082 01:21:03,610 --> 01:21:06,446 و لبانش که پوستت را نوازش مي کنند 1083 01:21:07,989 --> 01:21:13,364 اين بيش از آنيست که من مي تونم تحمل کنم 1084 01:21:15,454 --> 01:21:17,613 رکسانا 1085 01:21:17,915 --> 01:21:22,957 چرا قلبم گريه مي کند 1086 01:21:23,963 --> 01:21:25,955 رکسانا 1087 01:21:26,632 --> 01:21:28,624 احساساتي 1088 01:21:29,009 --> 01:21:32,342 که نمي توانم با آنها مقابله کنم 1089 01:21:33,055 --> 01:21:36,638 تو آزادي تا مرا ترک کني 1090 01:21:36,976 --> 01:21:40,807 اما مرا فريب مده 1091 01:21:41,146 --> 01:21:44,681 و لطفا باورم کن 1092 01:21:45,108 --> 01:21:46,686 هنگامي که مي گويم 1093 01:21:47,027 --> 01:21:49,483 دوستت دارم 1094 01:21:50,864 --> 01:21:53,319 وقتي که اين توليد موفق بشه 1095 01:21:54,284 --> 01:21:56,989 تو ديگه يه رقاص نخواهي بود 1096 01:21:57,912 --> 01:21:59,157 اما يه هنرپيشه 1097 01:22:00,998 --> 01:22:02,492 من تو رو تبديل 1098 01:22:04,377 --> 01:22:05,705 به يه ستاره مي کنم 1099 01:22:14,720 --> 01:22:16,345 اينو به عنوان 1100 01:22:16,889 --> 01:22:20,838 يه هديه از اين مهاراجه به ملکه قبول کن 1101 01:22:24,479 --> 01:22:25,725 و... 1102 01:22:27,774 --> 01:22:29,482 و پايان؟ 1103 01:22:32,863 --> 01:22:36,990 بذار زيدلر پايان افسانه ايشو نگه داره 1104 01:22:37,200 --> 01:22:38,907 رکسانا 1105 01:22:39,202 --> 01:22:41,906 چرا 1106 01:22:42,414 --> 01:22:45,200 قلبم گريه ميکند 1107 01:22:46,417 --> 01:22:48,243 احساساتي که 1108 01:22:49,837 --> 01:22:53,537 من نمي توانم تحمل کنم 1109 01:22:54,550 --> 01:22:57,753 تو آزادي تا مرا ترک کني 1110 01:22:58,053 --> 01:23:01,801 اما مرا فريب مده 1111 01:23:02,015 --> 01:23:05,550 و لطفا باورم کن 1112 01:23:05,978 --> 01:23:08,266 هنگامي که مي گويم 1113 01:23:08,939 --> 01:23:11,227 دوستت دارم 1114 01:23:16,571 --> 01:23:19,062 بهار 1115 01:23:19,824 --> 01:23:22,232 مي آيد 1116 01:23:24,245 --> 01:23:26,570 دوستت خواهم داشت 1117 01:23:30,000 --> 01:23:32,752 تا روز 1118 01:23:37,424 --> 01:23:39,251 مرگم 1119 01:23:40,093 --> 01:23:40,923 نه 1120 01:23:43,096 --> 01:23:44,590 نه؟ 1121 01:23:46,391 --> 01:23:47,422 اوه پس فهميدم 1122 01:23:49,269 --> 01:23:52,436 اين همون نوازنده فقيرمونه 1123 01:23:56,067 --> 01:23:58,523 دوک عزيز ساکت باش 1124 01:24:02,282 --> 01:24:04,404 تو منو مجبور کردي 1125 01:24:04,617 --> 01:24:06,775 باور کنم که دوستم داري 1126 01:24:21,299 --> 01:24:24,798 چرا قلبم 1127 01:24:25,179 --> 01:24:27,799 گريه مي کند؟ 1128 01:24:28,974 --> 01:24:31,345 احساساتي که 1129 01:24:32,352 --> 01:24:35,851 نمي توانم آنها را مخفي کنم 1130 01:25:52,554 --> 01:25:56,088 من نتونستم من نتونستم ادامه بدم 1131 01:25:56,307 --> 01:26:01,384 من تو رو اونجا ديدم و نتونستم وانمود کنم 1132 01:26:02,105 --> 01:26:04,430 و دوک اون ديد 1133 01:26:04,899 --> 01:26:06,607 او ديد و 1134 01:26:10,070 --> 01:26:12,063 کريستين دوستت دارم 1135 01:26:12,448 --> 01:26:14,322 باشه. باشه 1136 01:26:14,617 --> 01:26:17,950 من نمي تونم ديگه وانمود کنم 1137 01:26:18,245 --> 01:26:20,783 نميخوام دروغ بگم اون ميدونه 1138 01:26:21,415 --> 01:26:24,084 و ميدونه اون تو رو ديد 1139 01:26:24,418 --> 01:26:27,289 ديگه نيازي نيست وانمود کني ما ميريم 1140 01:26:27,838 --> 01:26:29,581 همين امشب 1141 01:26:29,923 --> 01:26:31,417 مي ريم؟ 1142 01:26:33,426 --> 01:26:34,921 پس نمايش؟ 1143 01:26:35,637 --> 01:26:37,262 برام مهم نيست 1144 01:26:37,472 --> 01:26:39,548 من به نمايش اهميتي نميدم 1145 01:26:41,643 --> 01:26:45,426 ما همديگر رو داريم اين چيزيه که مهمه 1146 01:26:46,980 --> 01:26:48,440 آره 1147 01:26:48,816 --> 01:26:51,141 تا وقتي که 1148 01:26:54,822 --> 01:26:56,446 با هم هستيم 1149 01:26:56,615 --> 01:26:59,616 ساتين رو به اتاقش ببر چيزهايي که لازم داره بردار 1150 01:26:59,826 --> 01:27:02,780 هيچ کس نبايد ببيندتون فهميدي؟ 1151 01:27:03,121 --> 01:27:06,288 فهميدم- برو وسايلتو جمع کن- من منتطرم عزيزم 1152 01:27:10,712 --> 01:27:11,827 اون پسر 1153 01:27:12,047 --> 01:27:15,830 با حرفاش اونو جادو کرده 1154 01:27:16,050 --> 01:27:19,466 من اونو مي خوام زيدلر. . پيداش کن 1155 01:27:21,598 --> 01:27:22,628 بهش بگو 1156 01:27:24,142 --> 01:27:27,676 نمايش به سليقه من تموم ميشه 1157 01:27:28,020 --> 01:27:31,852 و وقتي که پرده پايين اومد اون به نزد من مياد 1158 01:27:34,318 --> 01:27:36,643 يا اينکه من پسر رو مي کشم 1159 01:27:37,488 --> 01:27:38,650 مي کشيد؟ 1160 01:27:44,828 --> 01:27:46,156 مي کشم 1161 01:27:57,340 --> 01:27:59,498 عذر ميخوام که سرزده اومدم 1162 01:28:00,427 --> 01:28:01,837 تو وقتت رو تلف ميکني هارولد 1163 01:28:02,094 --> 01:28:03,589 صبر کن تو نمي فهمي 1164 01:28:04,097 --> 01:28:06,849 دوک مي خواد کريستين رو بکشه 1165 01:28:09,476 --> 01:28:11,516 دوک به شکل ديوانه واري حسوده 1166 01:28:11,854 --> 01:28:14,974 در صورتي که نمايش اونطور که ميخواد تموم نشه و بعد تو با اون نري 1167 01:28:15,274 --> 01:28:18,440 اون کريستين رو ميکشه 1168 01:28:31,873 --> 01:28:32,952 نمي تونه ما رو بترسونه 1169 01:28:33,458 --> 01:28:36,661 اون مرد قدرتمنديه مي دوني که ميتونه 1170 01:28:42,091 --> 01:28:45,009 چي کار داري مي کني؟ من ديگه به تو نيازي ندارم 1171 01:28:45,302 --> 01:28:50,048 همه عمرم تو به من گفتي کسي برام ارزش داره که به من پول ميده 1172 01:28:50,266 --> 01:28:52,637 کريستين منو دوست داره 1173 01:28:53,728 --> 01:28:54,842 منو دوست داره 1174 01:28:55,729 --> 01:28:57,722 منو دوست داره 1175 01:28:58,065 --> 01:28:59,690 و همه چيز همينه 1176 01:29:00,776 --> 01:29:06,197 ما از پيش تو ميريم... . . از پيش دوک و حتي از مولن روژ 1177 01:29:06,907 --> 01:29:08,566 خداحافظ هارولد 1178 01:29:09,075 --> 01:29:10,735 تو داري مي ميري ساتين 1179 01:29:16,208 --> 01:29:17,832 تو داري مي ميري 1180 01:29:28,260 --> 01:29:29,376 يک کلک ديگه؟ 1181 01:29:29,596 --> 01:29:33,095 نه عزيزم دکتر به ما گفت 1182 01:29:35,309 --> 01:29:36,341 ماري؟ 1183 01:29:53,201 --> 01:29:54,861 من مي ميرم 1184 01:30:01,834 --> 01:30:04,076 من ابله بودم 1185 01:30:04,879 --> 01:30:06,208 که 1186 01:30:07,548 --> 01:30:09,256 باور کردم 1187 01:30:11,885 --> 01:30:13,878 ابله بودم 1188 01:30:15,430 --> 01:30:19,381 باور کردم 1189 01:30:21,770 --> 01:30:23,395 همه چيز 1190 01:30:23,772 --> 01:30:28,232 امروز پايان مي گيرد 1191 01:30:29,278 --> 01:30:31,732 آري همه چيز 1192 01:30:32,113 --> 01:30:34,236 پايان مي گيرد 1193 01:30:36,785 --> 01:30:39,904 امروز 1194 01:30:43,208 --> 01:30:45,413 کريستين رو از خودت دور کن 1195 01:30:46,502 --> 01:30:48,411 فقط تو مي توني نجاتش بدي 1196 01:30:55,302 --> 01:30:57,129 اون مبارزه ميکنه 1197 01:30:58,138 --> 01:31:01,055 درسته مگر اينکه فکر کنه تو دوستش نداري 1198 01:31:03,810 --> 01:31:09,101 چي؟ تو هنرپيشه بزرگي هستي ساتين کاري کن که باور کنه که دوستش نداري 1199 01:31:12,402 --> 01:31:14,359 از استعدادت استفاده کن که نجاتش بدي 1200 01:31:15,781 --> 01:31:17,274 بهش صدمه بزن 1201 01:31:18,617 --> 01:31:20,609 صدمه بزن که نجاتش بدي 1202 01:31:22,287 --> 01:31:24,279 راه ديگه اي نيست 1203 01:31:25,582 --> 01:31:28,915 نمايش بايد ادامه پيدا کنه ساتين 1204 01:31:30,044 --> 01:31:32,749 ما موجودات دنياي پست هستيم 1205 01:31:33,464 --> 01:31:35,836 ما از عهده عشق بر نمي آييم 1206 01:31:38,636 --> 01:31:42,468 امروز 1207 01:31:42,806 --> 01:31:45,641 روزي است که 1208 01:31:46,643 --> 01:31:51,351 رويا 1209 01:31:53,316 --> 01:31:58,143 پايان مي گيرد 1210 01:32:05,662 --> 01:32:08,033 قهرماني ديگر 1211 01:32:09,207 --> 01:32:11,994 جنايتي ديگر 1212 01:32:12,835 --> 01:32:14,994 پشت پرده 1213 01:32:16,005 --> 01:32:18,543 در نمايش 1214 01:32:20,342 --> 01:32:22,880 ادامه پيدا مي کند 1215 01:32:23,762 --> 01:32:28,887 کسي مي داند ما براي چه زندگي مي کنيم 1216 01:32:29,184 --> 01:32:32,055 هر چيز که پيش مي آيد 1217 01:32:32,771 --> 01:32:35,772 به شانس واگذار ميکنيم 1218 01:32:36,024 --> 01:32:38,017 اندوهي ديگر 1219 01:32:39,194 --> 01:32:42,562 و احساس شکست خورده 1220 01:32:43,698 --> 01:32:46,367 ادامه دارد 1221 01:32:46,742 --> 01:32:49,031 آيا کسي ميداند 1222 01:32:49,370 --> 01:32:52,371 ما براي چه زندگي مي کنيم 1223 01:32:54,792 --> 01:32:57,709 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1224 01:33:00,380 --> 01:33:02,871 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1225 01:33:07,595 --> 01:33:11,594 بيرون وقتي که سپپيده دم سر زده 1226 01:33:11,892 --> 01:33:15,759 سرنوشت ما را در دست دارد 1227 01:33:17,396 --> 01:33:21,062 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1228 01:33:23,236 --> 01:33:26,355 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1229 01:33:30,367 --> 01:33:33,072 در درون قلبم ميشکند 1230 01:33:34,622 --> 01:33:38,240 آرايشم از بين مي رود 1231 01:33:39,918 --> 01:33:42,125 اما لبخندم 1232 01:33:42,671 --> 01:33:46,336 همچنان باقي است 1233 01:33:46,550 --> 01:33:51,093 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1234 01:33:52,514 --> 01:33:55,764 نمايش بايد ادامه پيدا کند 1235 01:33:59,562 --> 01:34:02,349 صورت حساب را مي پردازم و مرگ را خواهم خريد 1236 01:34:02,732 --> 01:34:06,681 بايد آينده را بيابم تا نمايش را 1237 01:34:07,069 --> 01:34:10,485 به انجام برسانم به انجام برسانم 1238 01:34:11,366 --> 01:34:16,027 نمايش را 1239 01:34:22,584 --> 01:34:25,870 نمايش را به انجام برسانم 1240 01:34:31,218 --> 01:34:33,340 نمايش 1241 01:34:34,429 --> 01:34:37,099 بايد 1242 01:34:37,641 --> 01:34:40,511 ادامه يابد 1243 01:35:01,914 --> 01:35:03,242 چي شده؟ 1244 01:35:03,999 --> 01:35:06,038 من با دوک مي مونم 1245 01:35:07,544 --> 01:35:11,624 بعد از اينکه ترکت کردم دوک به ديدنم آمد و همه چيز به من پيشنهاد کرد 1246 01:35:11,923 --> 01:35:14,000 هر چيزي که روياي اونو داشتم 1247 01:35:14,968 --> 01:35:16,510 اون يه شرط داره 1248 01:35:18,430 --> 01:35:20,718 ديگه نبايد تو رو ببينم 1249 01:35:22,683 --> 01:35:23,799 متاسفم 1250 01:35:24,060 --> 01:35:25,720 درباره چي داري حرف ميزني 1251 01:35:25,936 --> 01:35:28,724 تو ميدوني من کي بودم پس ديشب چي؟ 1252 01:35:28,939 --> 01:35:33,815 فرق منو تو اينه که تو هر وقت که بخواهي اينجا رو ترک مي کني 1253 01:35:35,029 --> 01:35:36,938 اما اينجا خونه منه 1254 01:35:40,451 --> 01:35:42,988 مولن روژ خونه منه. . نه 1255 01:35:44,580 --> 01:35:47,783 بايد يه چيز ديگه باشه اين حقيقت نداره 1256 01:35:49,459 --> 01:35:53,292 يه اتفاقي افتاده به من بگو چي شده 1257 01:35:53,505 --> 01:35:55,331 حقيقت رو بگو!!!؟؟؟ 1258 01:35:56,800 --> 01:35:58,294 حقيقت؟ 1259 01:36:01,971 --> 01:36:03,763 حقيقت اينه... . 1260 01:36:04,390 --> 01:36:07,012 من اون ملکه هندي هستم 1261 01:36:08,644 --> 01:36:11,811 و مهاراجه رو انتخاب ميکنم 1262 01:36:14,275 --> 01:36:16,944 اين پايان واقعي داستانه 1263 01:36:27,162 --> 01:36:30,163 حسادت ديوانه اش کرده 1264 01:36:47,723 --> 01:36:49,716 ساتين 1265 01:36:52,728 --> 01:36:54,886 ساتين 1266 01:36:58,984 --> 01:37:00,360 ساتين 1267 01:37:35,060 --> 01:37:37,551 دنيا هميشه اونطوري که به نظر ميرسه نيست 1268 01:37:37,771 --> 01:37:40,060 دنيا همونطوريه که به نظر ميرسه 1269 01:37:41,233 --> 01:37:46,061 کريستين تو ممکنه به من به چشم يه کوتوله معيوب نگاه کني 1270 01:37:46,405 --> 01:37:49,572 کسي که دوستانش فقط بد کاره ها و فاحشه ها هستند 1271 01:37:50,409 --> 01:37:53,113 اما من هنر و عشق رو ميشناسم 1272 01:37:54,037 --> 01:37:58,745 فقط براي اينکه اشتياق دارم با تک تک ذره هاي وجودم 1273 01:37:59,459 --> 01:38:03,077 اون تو رو دوست داره... من ميدونم من ميدونم دوست داره 1274 01:38:03,421 --> 01:38:05,959 برو تولوس... . . تنهام بذار 1275 01:38:09,802 --> 01:38:11,759 برو گمشو 1276 01:38:14,932 --> 01:38:16,557 برو گمشو 1277 01:38:27,235 --> 01:38:30,900 ميخواستم اونچه که تولوس گفته بود فرياد بزنم 1278 01:38:31,281 --> 01:38:34,116 اما وجودم رو پر از شک کرد 1279 01:38:34,325 --> 01:38:37,077 و براي فهميدن فقط يک راه وجود داشت 1280 01:38:39,623 --> 01:38:41,780 بايد ميدانستم 1281 01:38:42,667 --> 01:38:45,953 پس به مولن روژ برگشتم 1282 01:38:46,963 --> 01:38:50,497 براي آخرين بار 1283 01:39:06,690 --> 01:39:09,644 اون مال منه 1284 01:39:16,908 --> 01:39:18,782 من فقط حقيقت رو ميگم 1285 01:39:18,994 --> 01:39:20,820 من فقط حقيقت رو ميگم 1286 01:40:43,574 --> 01:40:45,283 بوسه 1287 01:40:45,577 --> 01:40:47,450 دست 1288 01:40:47,745 --> 01:40:49,074 الماس ها 1289 01:40:49,455 --> 01:40:51,578 بهترين دوستان 1290 01:40:52,250 --> 01:40:54,076 بوسه 1291 01:40:54,419 --> 01:40:56,245 بانو 1292 01:40:56,629 --> 01:40:57,957 الماسها 1293 01:40:58,256 --> 01:41:00,248 بهترين دوستان 1294 01:41:00,924 --> 01:41:02,253 مردان 1295 01:41:02,885 --> 01:41:04,961 سرد 1296 01:41:05,471 --> 01:41:07,130 دختران 1297 01:41:07,472 --> 01:41:08,931 پير 1298 01:41:09,308 --> 01:41:13,091 افسوسمان را از دست خواهيم داد 1299 01:41:13,603 --> 01:41:15,596 ما همه در پايان 1300 01:41:27,158 --> 01:41:28,700 الماسها هستند 1301 01:41:29,327 --> 01:41:31,201 الماسها هستند 1302 01:41:31,537 --> 01:41:33,695 الماسها هستند 1303 01:41:40,504 --> 01:41:43,125 الماسها هستند 1304 01:41:51,056 --> 01:41:52,799 براي دختران 1305 01:41:54,184 --> 01:41:57,351 بهترين 1306 01:41:58,313 --> 01:42:00,982 دوستان 1307 01:42:03,234 --> 01:42:04,859 اون مال منه 1308 01:42:05,320 --> 01:42:07,313 اون مال منه 1309 01:42:24,838 --> 01:42:27,626 بايد يه دليلي باشه من ميدونم هنوز دوستش داره 1310 01:42:27,841 --> 01:42:30,332 چي ميگي يکيشون دوکه و اون يکي 1311 01:42:30,553 --> 01:42:34,881 پس موفقيت هاي تو بعضي اوقات غيرمنصفانه است اما براي چي؟براي چي؟ 1312 01:42:38,518 --> 01:42:42,218 من از دوستانم دعوت ميکنم 1313 01:42:42,522 --> 01:42:46,305 تا به جشن ما بپيوندند 1314 01:42:46,525 --> 01:42:48,317 از کتاب مقدسمان 1315 01:42:52,156 --> 01:42:54,564 چه نمايش باشکوهي 1316 01:42:54,909 --> 01:42:58,029 يه خورده ديگه عزيزم 1317 01:43:01,915 --> 01:43:03,195 پسره اينجاست 1318 01:43:03,501 --> 01:43:06,335 به ساتين گفتم اگه اون پسر بياد کشته ميشه 1319 01:43:06,544 --> 01:43:08,336 آره خيلي زود 1320 01:43:18,932 --> 01:43:20,592 کشته ميشه 1321 01:43:20,934 --> 01:43:24,385 هميشه براي همين از خودش دور کرد که انجامش بده 1322 01:43:24,771 --> 01:43:26,099 همينه 1323 01:43:26,397 --> 01:43:27,560 کريستين 1324 01:43:31,027 --> 01:43:32,853 نه... خدا اينجا خيلي بلنده 1325 01:43:33,446 --> 01:43:35,734 من اومدم که پولمو بپردازم 1326 01:43:37,783 --> 01:43:39,907 تو نبايد اينجا باشي کريستين 1327 01:43:41,745 --> 01:43:43,073 فقط برو 1328 01:43:46,792 --> 01:43:48,416 کشته مي شه... . کشته مي شه 1329 01:43:49,962 --> 01:43:51,076 بايد بهش اخطار بدم 1330 01:43:55,550 --> 01:43:59,085 من باور کردم که تو دوستم داري چرا نبايد پولشو بهت بدم؟ 1331 01:44:00,263 --> 01:44:01,543 خواهش ميکنم بايد بري روي صحنه 1332 01:44:01,764 --> 01:44:04,801 حسادت نوازنده رو مجبور کرد که مخفي بشه 1333 01:44:05,476 --> 01:44:07,137 تو کارتو خيلي خوب انجام دادي 1334 01:44:07,437 --> 01:44:08,895 زود باشيد 1335 01:44:09,438 --> 01:44:10,933 پسره ساتين رو برد 1336 01:44:11,607 --> 01:44:14,145 چرا نمي تونم بهت پول بدم مثل بقيه؟ 1337 01:44:14,360 --> 01:44:16,436 نه کريستين برو 1338 01:44:16,821 --> 01:44:18,480 فقط برو 1339 01:44:19,824 --> 01:44:22,575 اونا مي کشنش پسر بيچاره 1340 01:44:22,784 --> 01:44:25,026 اما من پيداشون کردم 1341 01:44:25,287 --> 01:44:26,450 نگهش دار... بگيرش 1342 01:44:30,792 --> 01:44:34,742 چرا نمي تونم پولشو بدم 1343 01:44:34,963 --> 01:44:37,632 درها رو باز کنيد 1344 01:44:37,841 --> 01:44:38,920 کريستين 1345 01:44:39,133 --> 01:44:41,838 درها رو باز کنيد 1346 01:44:43,680 --> 01:44:45,921 مي خوام پولتو بهت بدم 1347 01:44:46,808 --> 01:44:47,922 درها رو باز کنيد 1348 01:44:48,184 --> 01:44:50,556 مي خوام پولتو بهت بدم 1349 01:44:50,770 --> 01:44:52,145 درها رو باز کنيد 1350 01:44:53,022 --> 01:44:54,350 کريستين 1351 01:44:54,565 --> 01:44:56,225 بهم بگو که دوستم نداري 1352 01:45:19,381 --> 01:45:21,669 من اشتباه نکردم 1353 01:45:21,883 --> 01:45:26,510 اون ريشهاشو تراشيده و لباساشو عوض کرده 1354 01:45:26,888 --> 01:45:29,344 چشمانم دروغ نميگه 1355 01:45:30,516 --> 01:45:32,010 اين خودشه 1356 01:45:32,226 --> 01:45:35,511 همون نوازنده فقير 1357 01:45:36,856 --> 01:45:39,228 که حسادت ديوانه اش کرده 1358 01:45:43,571 --> 01:45:45,278 اوه خداي من نه 1359 01:46:03,214 --> 01:46:04,459 اين زن حالا مال توئه 1360 01:46:08,929 --> 01:46:10,885 من پول فاحشه خودمو پرداخت کردم 1361 01:46:14,808 --> 01:46:16,600 ديگه بهت بدهکار نيستم 1362 01:46:19,605 --> 01:46:21,763 و تو ديگه برام هيچي نيستي 1363 01:46:26,320 --> 01:46:31,028 متشکرم از اينکه تفکر ابلهانه منو درباره عشق درمان کردي 1364 01:46:43,169 --> 01:46:45,161 ديالوگم يادم نمياد 1365 01:46:53,387 --> 01:46:55,594 اين نوازنده سه تار 1366 01:46:55,807 --> 01:46:57,514 تو رو دوست نداره 1367 01:46:57,850 --> 01:47:00,257 ببين که اون از کشور فرار کرده 1368 01:47:01,478 --> 01:47:03,554 عزيزم اين بهترين راه 1369 01:47:04,398 --> 01:47:07,482 تو ميدوني... . نمايش بايد ادامه پيدا کنه 1370 01:47:09,653 --> 01:47:11,729 حالا اي نو عروس من 1371 01:47:12,031 --> 01:47:16,277 زمان اون رسيده که صدايت را به بهشت برساني 1372 01:47:16,493 --> 01:47:19,696 معاهده ازدواجت را بخواني 1373 01:47:20,538 --> 01:47:21,737 فهميدم 1374 01:47:21,957 --> 01:47:23,119 کريستين 1375 01:47:26,628 --> 01:47:29,498 بزرگترين چيزي که هرگز ياد خواهي گرفت 1376 01:47:29,881 --> 01:47:31,339 اين است که دوست بداري 1377 01:47:32,133 --> 01:47:34,505 و در مقابل دوست 1378 01:47:34,844 --> 01:47:38,260 داشته شوي 1379 01:47:54,404 --> 01:47:56,361 هيچ وقت نمي دانستم 1380 01:47:58,700 --> 01:48:00,242 مي توانم 1381 01:48:02,412 --> 01:48:04,036 چنين 1382 01:48:04,706 --> 01:48:06,864 احساسي داشته باشم 1383 01:48:10,628 --> 01:48:13,913 مانند اين است که هرگز 1384 01:48:15,842 --> 01:48:20,550 آسمان را قبل از 1385 01:48:22,181 --> 01:48:24,719 ناپديد شدن 1386 01:48:25,309 --> 01:48:27,301 در بوسه تو 1387 01:48:27,519 --> 01:48:29,891 نديده باشم 1388 01:48:31,732 --> 01:48:35,599 هر روز دوست دارم 1389 01:48:35,944 --> 01:48:39,064 بيشتر و بيشتر 1390 01:48:40,031 --> 01:48:42,190 به قلبم گوش فرا ده 1391 01:48:43,785 --> 01:48:46,572 مي شنوي که ميخواند 1392 01:48:48,832 --> 01:48:51,287 به سويم بازگرد 1393 01:48:51,751 --> 01:48:54,752 و ببخش 1394 01:48:55,088 --> 01:48:58,254 همه چيز را 1395 01:49:05,055 --> 01:49:08,140 فصل ها تغيير ميکنند 1396 01:49:09,976 --> 01:49:13,310 از زمستان به بهار 1397 01:49:21,530 --> 01:49:23,237 دوستت دارم 1398 01:49:24,866 --> 01:49:26,823 تا پايان 1399 01:49:27,661 --> 01:49:28,941 و 1400 01:49:30,246 --> 01:49:31,990 زمان 1401 01:49:38,129 --> 01:49:43,419 بهار مي آيد 1402 01:49:50,181 --> 01:49:54,844 بهار مي آيد 1403 01:50:00,108 --> 01:50:04,058 بهار مي آيد 1404 01:50:07,741 --> 01:50:11,359 بهار مي آيد 1405 01:50:16,874 --> 01:50:18,867 دوستت خواهم داشت 1406 01:50:20,210 --> 01:50:22,915 دوستت خواهم داشت 1407 01:50:23,380 --> 01:50:26,381 تا روز 1408 01:50:30,429 --> 01:50:31,887 مرگم 1409 01:50:32,264 --> 01:50:36,891 بهار مي آيد 1410 01:50:38,728 --> 01:50:41,599 بهار مي آيد 1411 01:50:48,488 --> 01:50:52,236 دوستت خواهم داشت 1412 01:50:53,743 --> 01:50:55,735 تا روز مرگم 1413 01:50:56,537 --> 01:50:58,446 کريستين اون يه اسلحه داره 1414 01:51:07,881 --> 01:51:10,170 اونا ميخوان تو رو بکشند 1415 01:51:12,135 --> 01:51:13,166 خفه شو 1416 01:51:13,429 --> 01:51:14,709 ببين يه اسلحه داره 1417 01:51:14,971 --> 01:51:16,596 اون ديوونه است 1418 01:51:16,807 --> 01:51:18,514 خيلي خوب 1419 01:51:30,070 --> 01:51:32,026 مشکلي نيست سر کارتون برگرديد 1420 01:51:33,114 --> 01:51:34,573 مهم نيست 1421 01:51:35,991 --> 01:51:38,447 نمايش بايد به 1422 01:51:40,121 --> 01:51:43,157 روش ما تموم بشه 1423 01:51:44,125 --> 01:51:47,789 براي آزادي 1424 01:51:48,503 --> 01:51:50,082 زيبايي 1425 01:51:50,422 --> 01:51:52,959 حقيقت... . . و عشق 1426 01:51:56,929 --> 01:52:01,140 پرواز خواهم کرد 1427 01:52:01,599 --> 01:52:05,348 هديه من آواز است 1428 01:52:30,502 --> 01:52:33,338 دوستت خواهم داشت 1429 01:52:37,801 --> 01:52:41,335 بله. . دوستت خواهم داشت 1430 01:52:46,351 --> 01:52:49,020 دوستت خواهم داشت 1431 01:52:51,022 --> 01:52:52,350 تا روز مرگم 1432 01:52:52,857 --> 01:52:53,972 تا روز مرگم 1433 01:52:55,234 --> 01:52:57,393 تا روز مرگم... تا روز مرگم 1434 01:53:21,509 --> 01:53:23,882 از سر راهم برو کنار کنار پرده بايستيد 1435 01:53:25,054 --> 01:53:27,427 سر جاهاتون لطفا 1436 01:54:01,673 --> 01:54:03,712 ساتين؟ساتين چي شده؟ 1437 01:54:05,761 --> 01:54:10,137 حالت خوبه؟ عزيزم چي شده؟ 1438 01:54:10,431 --> 01:54:13,598 عزيزم ساتين چي شده؟ 1439 01:54:17,771 --> 01:54:19,599 اوه خداي من 1440 01:54:30,450 --> 01:54:32,443 يکي کمک کنه 1441 01:54:33,078 --> 01:54:35,367 پرده رو نگه دار دکترو خبر کن 1442 01:54:35,581 --> 01:54:37,786 متاسفم... کريستين 1443 01:54:44,922 --> 01:54:46,666 من دارم مي ميرم 1444 01:54:51,137 --> 01:54:54,303 من دارم مي ميرم متاسفم 1445 01:54:55,141 --> 01:54:58,973 نه... تو خوب ميشي تو خوب ميشي 1446 01:55:00,479 --> 01:55:03,101 سردمه... سردمه 1447 01:55:06,860 --> 01:55:08,521 بغلم کن 1448 01:55:16,203 --> 01:55:17,578 دوستت دارم 1449 01:55:21,917 --> 01:55:24,489 تو بايد ادامه بدي کريستين 1450 01:55:24,710 --> 01:55:26,869 بدون تو نمي تونم 1451 01:55:27,922 --> 01:55:31,172 تو خيلي چيزها براي بخشيدن داري 1452 01:55:40,517 --> 01:55:43,009 قصه خودمونو بنويس کريستين 1453 01:55:50,027 --> 01:55:51,687 به من قول بده 1454 01:55:55,032 --> 01:55:56,360 قول بده 1455 01:56:02,039 --> 01:56:03,532 اونوقت 1456 01:56:05,042 --> 01:56:08,078 من هميشه با تو خواهم بود 1457 01:58:12,455 --> 01:58:15,160 روزگاري 1458 01:58:16,000 --> 01:58:19,001 پسري بود 1459 01:58:20,838 --> 01:58:24,587 پسري 1460 01:58:24,925 --> 01:58:27,843 محسور کننده 1461 01:58:30,013 --> 01:58:31,424 غريب 1462 01:58:42,775 --> 01:58:47,817 روزها به هفته ها مبدل گشت و هفته ها به ماه ها 1463 01:58:48,073 --> 01:58:52,070 و سپس در يک روز معمولي 1464 01:58:52,285 --> 01:58:56,199 من به سراغ ماشين تايپم رفتم نشستم 1465 01:58:57,207 --> 01:58:59,364 و قصه خودمان را نوشتم 1466 01:59:01,252 --> 01:59:03,708 قصه يک زمان 1467 01:59:04,171 --> 01:59:06,413 قصه يک مکان 1468 01:59:07,508 --> 01:59:09,583 و قصه مردم 1469 01:59:10,803 --> 01:59:13,376 اما فراتر از تمام اينها 1470 01:59:13,931 --> 01:59:17,382 قصه اي درباره عشق 1471 01:59:18,852 --> 01:59:23,728 عشقي که تا ابد زنده خواهد ماند 1472 01:59:26,568 --> 01:59:27,896 و در 1473 01:59:29,153 --> 01:59:30,564 پايان 1474 01:59:35,076 --> 01:59:38,658 بزرگترين چيزي که 1475 01:59:40,081 --> 01:59:44,078 هرگز ياد خواهي گرفت 1476 01:59:46,128 --> 01:59:49,912 اين است که دوست بداري 1477 01:59:52,009 --> 01:59:54,760 و دوست داشته شوي 1478 01:59:57,806 --> 02:00:01,886 در مقابل