1 00:00:04,453 --> 00:00:06,218 형법 체계에 있어 2 00:00:06,219 --> 00:00:09,952 성폭력 범죄는 특히 극악한 범죄로 간주한다 3 00:00:09,986 --> 00:00:11,185 뉴욕시에서는 4 00:00:11,186 --> 00:00:14,152 이 사악한 중죄의 수사를 전담하기 위해 5 00:00:14,153 --> 00:00:15,618 정예 수사요원들로 이루어진 6 00:00:15,619 --> 00:00:17,685 성범죄 전담반을 구성하였다 7 00:00:17,686 --> 00:00:19,485 이것은 그들의 이야기이다 8 00:00:20,853 --> 00:00:22,085 제이슨 9 00:00:22,086 --> 00:00:26,018 메러디스가 도입부에서 결말을 언급한 건 어땠어? 10 00:00:26,019 --> 00:00:27,452 완전히 스포일러였어요 11 00:00:27,519 --> 00:00:29,185 그래도 그게 멋있었어요 12 00:00:29,186 --> 00:00:32,518 주인공들의 소망이 산산이 부서질 걸 아는데도? 13 00:00:32,519 --> 00:00:34,252 불쌍해요 14 00:00:34,253 --> 00:00:36,185 그래도 한 줄기 희망은 있었어 15 00:00:36,186 --> 00:00:39,485 인간성에 관해서는 해피 엔딩이야 16 00:00:39,953 --> 00:00:41,585 그런 것 같네요 17 00:00:41,586 --> 00:00:42,585 알았어요 18 00:00:43,053 --> 00:00:45,052 케이티가 방금 배트 시그널을 보냈어 19 00:00:45,653 --> 00:00:49,052 그럼 밖으로 나가서 세상에 주문을 걸어 20 00:00:49,086 --> 00:00:52,352 악동들, 오늘은 여기까지 21 00:01:06,253 --> 00:01:08,352 안녕하세요, 마이카 22 00:01:08,386 --> 00:01:11,952 - 포테이토 - 이삼일이면 충분해요 23 00:01:12,019 --> 00:01:13,185 이거도 받아요 24 00:01:13,186 --> 00:01:15,352 사료는 싱크대 밑에 더 있어요 25 00:01:15,353 --> 00:01:18,185 네, 재밌게 놀고 있을게요 그럴 거지? 26 00:01:18,186 --> 00:01:21,285 귀 뒤를 긁어 주면 엄청 좋아해요 27 00:01:21,286 --> 00:01:23,118 그렇지, 아가? 28 00:01:25,053 --> 00:01:26,685 잘 있어 29 00:01:27,786 --> 00:01:29,352 갈게요 30 00:01:40,019 --> 00:01:42,018 포테이토, 나가자 31 00:01:42,053 --> 00:01:43,652 자, 이쪽으로 와 32 00:01:44,653 --> 00:01:45,985 포테이토 33 00:01:46,453 --> 00:01:48,685 마이카는 곧 돌아와 34 00:01:48,986 --> 00:01:51,118 포테이토 35 00:01:58,153 --> 00:01:59,518 마이카? 36 00:02:14,353 --> 00:02:15,385 세상에 37 00:02:22,086 --> 00:02:23,452 오늘은 롤린스가 당직 아니에요? 38 00:02:23,453 --> 00:02:24,985 제시가 독감에 걸렸대 39 00:02:24,986 --> 00:02:26,952 곧 우리까지 다 옮겠네요 40 00:02:26,953 --> 00:02:28,985 - 독감 주사 맞아 - 네 41 00:02:28,986 --> 00:02:30,218 무슨 상황이죠? 42 00:02:30,219 --> 00:02:33,385 사망자는 마이카 풀러 이웃이 발견해 신고했어요 43 00:02:33,786 --> 00:02:34,818 강제 침입 흔적은요? 44 00:02:34,819 --> 00:02:36,218 없어요, 문은 열려 있었죠 45 00:02:36,286 --> 00:02:37,352 몸싸움 흔적은요? 46 00:02:37,353 --> 00:02:40,918 없어요, 빈 수면제 통이 테이블 위에 있었고 47 00:02:40,919 --> 00:02:42,752 시신을 발견한 이웃한테 강아지도 맡겼어요 48 00:02:42,786 --> 00:02:46,652 그럼 자살 같은데 왜 우리를 불렀죠? 49 00:02:47,253 --> 00:02:49,618 바닥에 있는 사진 때문에요 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,185 미안해? 51 00:03:00,019 --> 00:03:02,352 아직 11, 12살도 안 된 애들 같아요 52 00:03:03,686 --> 00:03:06,218 마이카가 소아 성애자였을까요? 53 00:03:06,253 --> 00:03:08,485 이렇게라도 잡혔군요 54 00:03:08,719 --> 00:03:12,952 마이카는 죽었어도 피해자는 살아 있어요 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,642 {\an8}아이들 신원은 알아냈어? 56 00:04:05,643 --> 00:04:08,242 {\an8}기술 지원 팀이 마이카의 컴퓨터를 조사 중인데 57 00:04:08,243 --> 00:04:10,376 {\an8}나온 건 없어요 사진도 폴라로이드잖아요 58 00:04:10,377 --> 00:04:12,576 {\an8}디지털 발자국을 남기지 않았군 59 00:04:12,577 --> 00:04:13,809 {\an8}실종 아동 센터에 등록했어? 60 00:04:13,810 --> 00:04:15,809 {\an8}네, 원본은 실험실로 보냈죠 61 00:04:15,810 --> 00:04:17,042 {\an8}이 남자는 어떤 사람이지? 62 00:04:17,043 --> 00:04:20,176 {\an8}이웃 말로는 점잖았고 애인이 잠깐 있었대요 63 00:04:20,177 --> 00:04:22,542 {\an8}부모님이 영안실에 있는데 곧 올 거예요 64 00:04:22,543 --> 00:04:23,542 {\an8}직업은 뭐였어? 65 00:04:23,543 --> 00:04:25,842 {\an8}다운타운에 있는 앨러스테어 서점에서 일했대요 66 00:04:25,877 --> 00:04:26,909 {\an8}처음 들어 67 00:04:26,910 --> 00:04:28,376 {\an8}그럼 사진을 계속 조사해 68 00:04:28,377 --> 00:04:30,909 {\an8}- 난 카리시랑 서점에 들를게 - 네 69 00:04:33,785 --> 00:04:37,136 {\pos(192,160)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}앨러스테어 서점 2월 11일, 월요일 70 00:04:35,843 --> 00:04:37,776 {\an8}- 언제 그랬어요? - 주말에요 71 00:04:37,777 --> 00:04:38,876 {\an8}세상에 72 00:04:38,967 --> 00:04:41,609 {\an8}여기 오는 아이들이 마이카와 얘기도 했어요? 73 00:04:41,610 --> 00:04:43,509 {\an8}마이카는 거의 혼자 시간을 보냈는데 74 00:04:43,510 --> 00:04:46,676 {\an8}청소년 독서 모임을 토요일마다 열긴 했어요 75 00:04:46,677 --> 00:04:49,309 {\an8}거기 학부모도 참석했어요? 76 00:04:49,310 --> 00:04:51,209 {\an8}그건 마이카가 원치 않았어요 77 00:04:51,277 --> 00:04:53,909 {\an8}마이카는 10대 애들을 훨씬 편하게 여겼어요 78 00:04:53,943 --> 00:04:57,109 {\an8}독서 모임에 오는 애들은 주로 몇 살이었죠? 79 00:04:57,110 --> 00:04:59,009 {\an8}11살에서 15살요 80 00:04:59,043 --> 00:05:00,776 {\an8}백인 남자애들도 있었어요? 81 00:05:00,843 --> 00:05:02,176 {\an8}두 명 있었죠 82 00:05:02,777 --> 00:05:04,742 {\an8}이름 좀 알려 주세요 83 00:05:07,343 --> 00:05:10,876 {\an8}독서 모임 운영자 놈이 우리 애 사진을 찍었다고요? 84 00:05:10,877 --> 00:05:13,809 {\an8}아직 피해자 신원이 확실치 않아요 85 00:05:20,710 --> 00:05:22,142 {\an8}우리 애 아니에요 86 00:05:22,843 --> 00:05:24,342 {\an8}- 확실해요? - 아니에요 87 00:05:24,343 --> 00:05:26,542 {\an8}제이슨은 이 애들보다 통통하고 88 00:05:26,543 --> 00:05:29,709 {\an8}오른쪽 어깨에 큰 점이 세 개 있어요 89 00:05:29,710 --> 00:05:32,576 {\an8}그중에 우리 애는 없어요 90 00:05:32,577 --> 00:05:35,209 {\an8}- 토미는 사각팬티를... - 와 주셔서 감사합니다 91 00:05:35,210 --> 00:05:38,076 {\an8}이 사진 중에선 없을지 몰라도 92 00:05:38,077 --> 00:05:40,809 {\an8}토미가 마이카 얘기를 계속했어요 93 00:05:40,810 --> 00:05:42,042 {\an8}- 혹시라도... - 선생님 94 00:05:42,043 --> 00:05:44,642 {\an8}그건 알 길이 없어요 95 00:05:44,643 --> 00:05:47,642 {\an8}일단 댁으로 돌아가셔서 96 00:05:47,710 --> 00:05:50,509 {\an8}아들과 대화해 보고 오세요 97 00:05:50,510 --> 00:05:52,509 {\an8}마이카 풀러의 부모예요 98 00:05:52,510 --> 00:05:55,642 {\an8}이봐, 당신 아들놈이 우리 애를 건드렸으면... 99 00:05:55,643 --> 00:05:58,009 {\an8}- 진정하세요 - 이러지 마세요 100 00:05:58,943 --> 00:06:00,709 {\an8}- 이쪽으로 오세요 - 죄송합니다 101 00:06:00,777 --> 00:06:02,876 {\an8}저 사람이 뭐라는 거죠? 102 00:06:03,943 --> 00:06:04,909 {\an8}들어가시죠 103 00:06:04,910 --> 00:06:07,109 {\an8}마이카는 우울증에 시달렸는데 104 00:06:08,110 --> 00:06:10,376 {\an8}헬렌을 만나고 바뀐 줄 알았어요 105 00:06:10,410 --> 00:06:11,709 {\an8}헬렌요? 106 00:06:11,710 --> 00:06:13,476 {\an8}여자 친구예요? 107 00:06:13,477 --> 00:06:15,742 {\an8}일주일 전에 헤어졌어요 108 00:06:16,410 --> 00:06:20,576 {\an8}괜찮다고 문자가 왔는데 아마 힘들었겠죠 109 00:06:21,510 --> 00:06:25,742 {\an8}실은 마이카 집에서 폴라로이드 사진이 나왔어요 110 00:06:25,777 --> 00:06:26,976 {\an8}그 사진에는 111 00:06:27,643 --> 00:06:29,509 {\an8}어린 남자애들이 112 00:06:30,143 --> 00:06:33,409 {\an8}옷을 벗고 있었죠 113 00:06:35,210 --> 00:06:36,742 {\an8}무슨 말이에요? 114 00:06:38,043 --> 00:06:39,576 {\an8}- 네이선 - 좀 볼 수 있을까요? 115 00:06:40,243 --> 00:06:44,376 {\an8}그건 아무 도움이 안 될 듯합니다 116 00:06:44,543 --> 00:06:46,176 {\an8}그 애들은 피해자기도 하고요 117 00:06:46,177 --> 00:06:48,409 {\an8}우리 아들도 마찬가지예요 118 00:07:10,510 --> 00:07:11,509 {\an8}세상에 119 00:07:13,077 --> 00:07:14,309 {\an8}왜 그러시죠? 120 00:07:14,343 --> 00:07:16,742 {\an8}이건 마이카의 어린 시절이에요 121 00:07:16,743 --> 00:07:18,342 {\an8}어떤 게요? 122 00:07:18,843 --> 00:07:20,409 {\an8}전부요 123 00:07:20,477 --> 00:07:22,342 {\an8}이건 마이카 방이고 124 00:07:22,377 --> 00:07:24,676 {\an8}이건 욕실 125 00:07:25,143 --> 00:07:27,609 {\an8}이건 11살 때 사준 장난감이에요 126 00:07:27,610 --> 00:07:29,342 {\an8}이 사진은 누가 찍었죠? 127 00:07:29,810 --> 00:07:31,676 {\an8}마이카가 추행당한 건가요? 128 00:07:31,677 --> 00:07:34,676 {\an8}당연하지 그게 아니면 뭐겠어? 129 00:07:34,677 --> 00:07:38,309 {\an8}아직 모르니까 너무 앞서가지 마죠 130 00:07:38,743 --> 00:07:43,476 {\an8}일단 헬렌의 성부터 알려 주시면 좋겠어요 131 00:07:45,052 --> 00:07:48,320 {\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}니시 너시 2월 11일, 월요일 132 00:07:46,943 --> 00:07:48,276 {\an8}자살했다고요? 133 00:07:48,277 --> 00:07:50,942 {\an8}- 나 때문인가요? - 당연히 아니죠 134 00:07:51,010 --> 00:07:53,275 {\an8}마이카한테 문제가 있었어요 135 00:07:53,276 --> 00:07:54,842 {\an8}뭔지 알 것 같아요 136 00:07:55,910 --> 00:07:57,342 {\an8}무슨 말이죠? 137 00:07:58,577 --> 00:08:00,576 {\an8}마이카가 좀 느리잖아요 138 00:08:00,643 --> 00:08:02,909 {\an8}네 번째 데이트 때도 키스를 안 했고 139 00:08:03,819 --> 00:08:06,318 같이 잔 적도 없거든요 140 00:08:07,086 --> 00:08:08,652 왜 그런지 물어봤어요? 141 00:08:08,653 --> 00:08:11,352 내가 너무 좋아서 기다리고 싶었대요 142 00:08:12,753 --> 00:08:15,685 달콤한 말이었지만 점점 내가 문제인 것 같았죠 143 00:08:15,686 --> 00:08:17,118 그렇지 않아요 144 00:08:17,753 --> 00:08:20,952 마침내 같이 자기로 했는데 145 00:08:21,653 --> 00:08:23,218 마이카는 끝내 못 했어요 146 00:08:23,719 --> 00:08:25,685 그때 나한테 말해 줬죠 147 00:08:25,686 --> 00:08:27,985 어릴 때 추행당했다고요 148 00:08:28,419 --> 00:08:30,152 누가 그랬는지도 말했어요? 149 00:08:30,186 --> 00:08:31,185 아니요 150 00:08:32,653 --> 00:08:36,718 근데 그 남자가 사진을 찍게 했대요 151 00:08:36,753 --> 00:08:39,552 헤어지자고 한 게 못된 짓처럼 느껴졌지만 152 00:08:39,886 --> 00:08:43,852 난 20살이잖아요 평범한 관계를 원해요 153 00:08:45,753 --> 00:08:48,085 알 만한 사람이 있을까요? 154 00:08:48,519 --> 00:08:52,585 빌리란 친구와 친하다며 자주 언급했어요 155 00:08:52,619 --> 00:08:54,285 빌리 라이언요 156 00:09:00,753 --> 00:09:02,052 어떻게 죽었... 157 00:09:03,786 --> 00:09:05,518 아니다, 말하지 마요 158 00:09:05,586 --> 00:09:10,152 마이카 여자 친구는 둘이 중학생 때 친했다던데요 159 00:09:10,153 --> 00:09:12,685 네, 집이 가까웠거든요 160 00:09:12,753 --> 00:09:14,818 언제 마지막으로 만났어요? 161 00:09:15,019 --> 00:09:16,485 한동안 못봤어요 162 00:09:17,553 --> 00:09:19,718 - 젠장 - 뭐죠? 163 00:09:19,753 --> 00:09:22,718 이틀 전쯤 나한테 이메일을 보냈어요 164 00:09:22,719 --> 00:09:24,285 뭐라던가요? 165 00:09:24,286 --> 00:09:25,518 안 열어 봤어요 166 00:09:25,519 --> 00:09:30,518 여자 친구와 같이 게임하느라 바빴거든요 167 00:09:30,586 --> 00:09:32,452 토요일 밤에 보냈네요 168 00:09:32,819 --> 00:09:35,652 빌리, 그동안 연락 못 해서 미안해 169 00:09:35,686 --> 00:09:40,652 조만간 내 소식을 들을 텐데 아마 날 이해하기 힘들 거야 170 00:09:40,986 --> 00:09:44,352 자세한 말은 못 하지만 이유를 알고 싶으면 171 00:09:44,386 --> 00:09:46,085 게리한테 물어봐 172 00:09:47,053 --> 00:09:48,518 게리가 누구예요? 173 00:09:48,919 --> 00:09:50,018 몰라요 174 00:09:50,053 --> 00:09:51,718 왜 그런 메일을 보냈죠? 175 00:09:51,753 --> 00:09:54,685 이걸 읽었으면 나라도 마이카를... 176 00:09:56,086 --> 00:09:58,985 잠시만요 처음으로 돌아가 보죠 177 00:09:59,586 --> 00:10:04,252 11, 12살 때 마이카와 어떤 걸 하며 놀았어요? 178 00:10:04,286 --> 00:10:06,618 서로의 집을 오가며 비디오 게임을 했죠 179 00:10:07,119 --> 00:10:09,352 영화관과 공원에도 갔어요 180 00:10:09,353 --> 00:10:11,418 마이카가 또 뭘 좋아했죠? 181 00:10:12,753 --> 00:10:15,852 잠깐만요 마이카는 마술을 했어요 182 00:10:16,753 --> 00:10:20,152 마술사 차림을 하고서 이상한 유튜브 비디오를 찍었죠 183 00:10:20,153 --> 00:10:22,718 게리는 마이카한테 마술을 가르쳐 준 남자예요 184 00:10:24,286 --> 00:10:27,885 그러다 마이카가 어느 날 마술 도구를 다 버렸는데 185 00:10:28,619 --> 00:10:30,752 엄청 이상했어요 186 00:10:30,786 --> 00:10:35,785 그렇게 좋아했는데 갑자기 그만뒀으니까요 187 00:10:41,819 --> 00:10:44,552 기술 지원 팀이 마이카의 영상을 복구했어요 188 00:10:44,553 --> 00:10:47,052 인터넷엔 비밀이 없지 189 00:10:47,053 --> 00:10:51,218 마이카 부모님과 얘기했는데 게리가 누군지 모른대 190 00:10:51,819 --> 00:10:54,885 마이카의 마술 쇼에 오신 것을 환영합니다 191 00:10:54,886 --> 00:10:56,785 주인공은 저예요 192 00:10:57,119 --> 00:10:58,318 짜잔 193 00:10:58,319 --> 00:11:01,052 총 9편을 찍었는데 이게 마지막이에요 194 00:11:01,053 --> 00:11:02,518 2009년 6월 20일이죠 195 00:11:02,519 --> 00:11:05,518 폴라로이드를 찍었던 시기군 196 00:11:06,519 --> 00:11:10,718 놀라운 마술 쇼 죽은 남자의 카드 197 00:11:10,719 --> 00:11:12,318 엄청 아프네요 198 00:11:12,319 --> 00:11:14,185 아브라카다브라 199 00:11:16,019 --> 00:11:18,652 잠깐, 방금 거기 다시 봐 200 00:11:19,553 --> 00:11:20,618 거기야 201 00:11:21,753 --> 00:11:24,152 벽에 붙은 포스터를 봐 202 00:11:24,553 --> 00:11:26,618 회색 토끼 마술 상점? 203 00:11:27,019 --> 00:11:28,552 출동해 204 00:11:29,577 --> 00:11:32,876 {\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}회색 토끼 마술 상점 2월 12일, 화요일 205 00:11:31,877 --> 00:11:34,886 {\an8}사라지는 동전을 아들이 좋아할 겁니다 206 00:11:34,886 --> 00:11:39,418 아들을 데려오시면 방법도 알려 드릴게요 207 00:11:40,753 --> 00:11:42,818 - 게리가 누구죠? - 나예요 208 00:11:42,886 --> 00:11:44,218 여기 주인이에요? 209 00:11:44,786 --> 00:11:47,885 주인도 아닌데 15년이나 일했겠어요? 210 00:11:47,919 --> 00:11:51,218 지난달 가게에 든 도둑 때문에 오셨어요? 211 00:11:51,219 --> 00:11:52,785 아니에요 212 00:11:52,819 --> 00:11:54,985 이 남자애 때문에 왔어요 213 00:11:55,486 --> 00:11:57,085 마이카 풀러요 214 00:11:57,819 --> 00:11:59,452 누군지 알죠? 215 00:12:00,286 --> 00:12:02,218 아니요, 몰라요 216 00:12:03,453 --> 00:12:04,918 비켜 주세요 217 00:12:12,786 --> 00:12:15,152 - 고객 감사 사진이에요? - 네? 218 00:12:15,153 --> 00:12:17,785 - 맞아요 - 카메라 좀 봐도 될까요? 219 00:12:18,553 --> 00:12:21,718 이런, 오래전에 망가졌어요 220 00:12:23,419 --> 00:12:25,418 이름이 마이클이라고요? 221 00:12:26,086 --> 00:12:27,418 마이카요 222 00:12:27,419 --> 00:12:28,818 마이카군요 223 00:12:29,086 --> 00:12:33,085 모르는 이름이에요 도움 못 드려서 미안해요 224 00:12:34,219 --> 00:12:36,718 우리도 마찬가지예요 225 00:12:36,719 --> 00:12:38,252 고맙습니다 226 00:12:45,375 --> 00:12:47,885 게리 돌런, 63세 227 00:12:47,886 --> 00:12:51,218 마이카의 사진을 보고 얼굴이 하얗게 질렸대 228 00:12:51,219 --> 00:12:54,452 정말 마법이 존재해서 마이카가 잡아가면 좋겠네요 229 00:12:54,453 --> 00:12:56,952 상점에 있는 사진도 이것과 똑같았어 230 00:12:56,953 --> 00:12:59,685 피해자를 꾀어낼 완벽한 환경을 갖추고 있죠 231 00:12:59,686 --> 00:13:01,652 증거가 있으면 좋을 텐데요 232 00:13:02,119 --> 00:13:04,418 상점에 있던 사진 속 아이들을 찾아 볼게요 233 00:13:04,419 --> 00:13:07,552 게리 집 수색 영장이 있으면 좋을 듯해요 234 00:13:07,553 --> 00:13:09,818 영장을 신청하려면 혐의가 구체화돼야 해요 235 00:13:09,819 --> 00:13:10,818 마이카의 사진이 있잖아요 236 00:13:10,819 --> 00:13:13,385 마이카의 집에서 나왔잖아요 237 00:13:13,386 --> 00:13:16,318 나도 그 남자를 쫓고 싶지만 더 확실한 게 필요해요 238 00:13:20,463 --> 00:13:23,790 {\pos(192,138)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}마이카 부모님의 집 2월 12일, 화요일 239 00:13:22,497 --> 00:13:26,129 {\an8}마이카와 한 마지막 대화가 자꾸 생각나요 240 00:13:27,086 --> 00:13:28,818 왜 몰랐을까요? 241 00:13:28,886 --> 00:13:31,985 너무 엄격하게 굴었던 날 용서할 수 없어요 242 00:13:32,053 --> 00:13:34,385 이 일이 두 분께 243 00:13:35,153 --> 00:13:37,552 얼마나 힘든 일인지 짐작조차 안 가지만 244 00:13:37,553 --> 00:13:42,718 주변을 둘러보면 도움받을 곳이 많아요 245 00:13:43,486 --> 00:13:44,818 고마워요 246 00:13:45,886 --> 00:13:48,852 우리한테 질문이 더 있다고 하셨죠? 247 00:13:48,853 --> 00:13:50,252 네 248 00:13:51,053 --> 00:13:56,152 마이카가 지금까지 성적으로 이상한 행동을 249 00:13:56,686 --> 00:13:58,685 보인 적이 있나요? 250 00:14:01,019 --> 00:14:02,452 우린 그저 251 00:14:03,119 --> 00:14:06,518 사건이 일어났을 수도 있는 시기를 찾으려는 겁니다 252 00:14:06,553 --> 00:14:08,518 그런 행동을 했으면 나도 알았을 거예요 253 00:14:08,519 --> 00:14:09,918 한 번 있었어요 254 00:14:09,919 --> 00:14:12,185 당신은 동창회에 갔을 때였어 255 00:14:12,186 --> 00:14:13,685 내가 병원에 데려갔지 256 00:14:13,686 --> 00:14:14,685 왜? 257 00:14:15,686 --> 00:14:18,752 배수관 클리너를 성기에 부었거든 258 00:14:18,819 --> 00:14:19,518 뭐? 259 00:14:19,519 --> 00:14:21,752 당신이 바로 올까 봐 말 안 했어 260 00:14:21,753 --> 00:14:23,052 그렇군요 261 00:14:23,053 --> 00:14:27,552 그 동창회가 언제였는지 알려 주셨으면 합니다 262 00:14:28,919 --> 00:14:30,052 시간 낭비예요 263 00:14:30,053 --> 00:14:32,652 걱정 마요 난 즐기고 있어요 264 00:14:35,619 --> 00:14:36,918 심령술사들의 친구 모든 걸 아는 자 265 00:14:36,919 --> 00:14:38,852 침실엔 아무것도 없어 266 00:14:39,019 --> 00:14:40,918 거기도 없군요 267 00:14:40,919 --> 00:14:44,585 근데 1980년대에 유소년 리그 코치였나 봐요 268 00:14:46,186 --> 00:14:47,818 얼마나 많은 아이가... 269 00:14:47,065 --> 00:14:49,106 {\an8}허드슨 유소년 리그 1985년 270 00:14:55,186 --> 00:14:56,218 왜 그래요? 271 00:14:57,253 --> 00:14:58,685 아무것도 아니야 272 00:14:59,986 --> 00:15:03,152 아는 얼굴이 있는 듯해서 그래 273 00:15:15,953 --> 00:15:17,452 안녕, 올리비아 274 00:15:18,186 --> 00:15:20,852 날 알아보다니 영광이군 이 사진 어디서 났어? 275 00:15:20,853 --> 00:15:23,085 사건 수사 중에 나왔어 276 00:15:23,086 --> 00:15:25,752 허드슨 유소년 리그를 조사 중이야? 277 00:15:25,753 --> 00:15:27,752 게리 돌런이라는 소아 성애자야 278 00:15:28,519 --> 00:15:31,085 게리 코치? 정말로? 279 00:15:31,086 --> 00:15:33,518 이 사진을 집에서 찾았어 280 00:15:33,519 --> 00:15:36,452 그래? 엄청난 우연이군 281 00:15:36,453 --> 00:15:39,118 게리 돌런이 2009년에 남자애를 추행한 것 같아 282 00:15:39,119 --> 00:15:40,585 커피 마실래? 283 00:15:40,586 --> 00:15:42,618 아니, 괜찮아 284 00:15:43,053 --> 00:15:46,852 게리는 마술 상점에서 일하다 피해자를 만났는데 285 00:15:47,219 --> 00:15:49,952 3일 전에 피해자가 자살했어 286 00:15:50,719 --> 00:15:51,618 저런 287 00:15:51,619 --> 00:15:54,118 아주 오래전 일이긴 하지만 288 00:15:54,119 --> 00:15:59,452 혹시 그때도 아이들한테 부적절한 짓을 한 적 있어? 289 00:15:59,453 --> 00:16:01,452 기억 안 나 오래전 일인 데다 290 00:16:01,453 --> 00:16:04,585 한 시즌만 함께 지냈거든 291 00:16:04,586 --> 00:16:06,285 - 브라이언 - 왔어요? 292 00:16:06,286 --> 00:16:08,152 - 안녕하세요 - 안녕하세요 293 00:16:09,519 --> 00:16:11,118 세탁실 열쇠를 깜빡해서요 294 00:16:11,119 --> 00:16:14,552 이쪽은 내 동료 올리비아예요 295 00:16:14,553 --> 00:16:17,018 이웃에 사는 매디슨이야 296 00:16:17,286 --> 00:16:19,952 그럼 난 갈게 297 00:16:20,653 --> 00:16:24,418 - 도움이 못 돼서 미안해 - 괜찮아, 반가웠어요 298 00:16:24,452 --> 00:16:25,618 저도요 299 00:16:25,686 --> 00:16:26,685 잘 가 300 00:16:30,219 --> 00:16:34,017 마이카가 의사와 만난 거로 혐의를 주장할 수 있어요 301 00:16:34,018 --> 00:16:36,017 뭐가 더 필요할까요? 302 00:16:36,018 --> 00:16:38,385 살아 있는 피해자가 나서 주면 좋겠죠 303 00:16:38,386 --> 00:16:39,951 계속 찾고 있는데 304 00:16:39,952 --> 00:16:42,985 1980년대부터 범행을 저질렀을지도 몰라요 305 00:16:42,986 --> 00:16:46,218 - 왜 그렇게 생각해요? - 유소년 리그 코치였거든요 306 00:16:46,219 --> 00:16:50,385 - 먹잇감이 많았겠군요 - 한 가지 특이점은 307 00:16:51,953 --> 00:16:56,118 브라이언 캐시디도 게리의 팀이었단 거예요 308 00:16:57,253 --> 00:16:59,018 캐시디한테 게리 일을 물어봤어요? 309 00:16:59,019 --> 00:17:02,718 물어봤는데 기억이 안 난대요 310 00:17:04,319 --> 00:17:08,018 유소년 리그에 알아보고 뭔가 나오면 알려 줄게요 311 00:17:08,019 --> 00:17:09,952 그래요, 알았어요 312 00:17:17,519 --> 00:17:18,785 받아요 313 00:17:18,786 --> 00:17:20,485 캐시디, 피터 스톤이에요 314 00:17:20,486 --> 00:17:22,518 중요한 일이니까 이거 들으면 전화해요 315 00:17:50,486 --> 00:17:51,585 젠장 316 00:17:58,019 --> 00:18:00,585 - 캐시디 - 스톤, 웬일이죠? 317 00:18:01,086 --> 00:18:03,618 콜트 총이군요 근무용 무기는 글락이잖아요 318 00:18:03,619 --> 00:18:05,885 지금은 나 건드리지 마요 319 00:18:05,886 --> 00:18:08,385 그럼 나도 쏘든가요 난 꼭 막아야겠으니까 320 00:18:08,386 --> 00:18:09,985 검사님은 누구 편이죠? 321 00:18:09,986 --> 00:18:11,585 - 누구 편이냐고요? - 네, 대답해요 322 00:18:11,586 --> 00:18:14,152 그놈이 나와 애들한테 무슨 짓을 했는데요 323 00:18:14,153 --> 00:18:17,152 - 그럼 인생 망쳐요 - 너무 늦었어요 324 00:18:17,153 --> 00:18:19,718 - 이리 내놔요 - 나 건드리지 마요 325 00:18:19,719 --> 00:18:22,085 - 저리 가요 - 그만해요 326 00:18:23,186 --> 00:18:24,652 하지 마요 327 00:18:26,353 --> 00:18:27,752 알았어요? 328 00:18:30,853 --> 00:18:32,152 캐시디 329 00:18:32,186 --> 00:18:33,518 다시 잘 생각해 봐요 330 00:18:33,919 --> 00:18:35,985 이러면 안 돼요 331 00:18:49,269 --> 00:18:50,302 여기요 332 00:18:56,536 --> 00:18:59,135 마지막으로 확인했던 1990년대에는 333 00:18:59,136 --> 00:19:01,468 게리가 잭슨빌로 이사 갔는데 334 00:19:01,469 --> 00:19:04,735 다시 와서 아이들을 괴롭힐 줄은 몰랐어요 335 00:19:04,736 --> 00:19:08,635 - 진작 막아야 했죠 - 근데 올리비아가 왔고요? 336 00:19:08,636 --> 00:19:11,135 - 참 힘들었겠군요 - 힘들었냐고요? 337 00:19:11,136 --> 00:19:12,835 상상도 못 할걸요 338 00:19:12,836 --> 00:19:16,202 캐시디, 당신이 증언하면 그놈을 막을 수 있어요 339 00:19:16,203 --> 00:19:18,368 증언하라고요? 미쳤어요? 340 00:19:18,369 --> 00:19:20,335 낯선 사람들 앞에서 341 00:19:20,403 --> 00:19:24,768 그 더러운 자식이 나한테 뭘 했는지 말하라고요? 342 00:19:25,136 --> 00:19:26,535 이건 당신 잘못이 아니에요 343 00:19:26,536 --> 00:19:27,602 괜히 헛수고하지 마요 344 00:19:27,603 --> 00:19:30,435 힘든 일은 해냈으니까 나머지는 쉬울 거예요 345 00:19:30,436 --> 00:19:32,068 힘든 일요? 346 00:19:33,436 --> 00:19:34,968 제정신이에요? 347 00:19:35,769 --> 00:19:37,802 난 망가진 물건이에요 348 00:19:37,803 --> 00:19:41,502 거울을 볼 때마다 내가 그렇게 보여요 349 00:19:45,236 --> 00:19:47,068 올리비아한테 말하는 게 어때요? 350 00:19:48,636 --> 00:19:49,635 아뇨 351 00:19:51,069 --> 00:19:52,302 안 돼요 352 00:19:52,836 --> 00:19:56,102 올리비아는 알면 안 돼요 절대 말하지 마요 353 00:19:56,103 --> 00:19:59,868 내 장점을 봐 준 유일한 사람이에요 354 00:19:59,869 --> 00:20:03,868 난 그걸 잃고 싶지 않아요 355 00:20:04,736 --> 00:20:05,735 알았어요 356 00:20:05,736 --> 00:20:09,335 다른 방법을 찾아 봐요 357 00:20:15,543 --> 00:20:18,794 {\pos(192,140)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}지방 검찰청, 1호건 플레이스 2월 14일, 목요일 358 00:20:19,203 --> 00:20:21,702 내일 대배심에 참석할 텐데 359 00:20:21,736 --> 00:20:24,302 기소되면 최고 죄목에만 변론하게 될 겁니다 360 00:20:24,303 --> 00:20:27,868 그래서 어떻게 기소할 거죠? 361 00:20:27,869 --> 00:20:30,735 1급 성적 학대죄에 3년에서 9년 형이에요 362 00:20:30,736 --> 00:20:33,302 - 그렇게나요? - 마이카가 자살했어요 363 00:20:33,303 --> 00:20:35,802 살인죄로 기소 안 하는 걸 다행으로 생각해요 364 00:20:35,803 --> 00:20:39,735 난 그 청년의 죽음과 아무 관계가 없어요 365 00:20:39,736 --> 00:20:41,335 희생양이 필요한 건가요? 366 00:20:41,336 --> 00:20:44,635 내 의뢰인이 그 죽음과 관련 있단 증거가 없잖아요 367 00:20:44,636 --> 00:20:47,068 마이카의 이메일에서 게리란 이름이 나왔어요 368 00:20:47,103 --> 00:20:50,668 미국에 게리란 이름이 100만 명은 넘을걸요 369 00:20:50,736 --> 00:20:53,468 마이카는 약에 취해서 그 메일을 썼잖아요 370 00:20:53,469 --> 00:20:55,668 마이카는 문제아였어요 371 00:20:56,803 --> 00:21:00,668 10년 전에 마이카를 도우려고 마술을 알려 주긴 했죠 372 00:21:00,669 --> 00:21:02,468 문제아는 조금만 관심을 줘도... 373 00:21:02,469 --> 00:21:05,268 당신을 묻어 버리겠어 374 00:21:06,503 --> 00:21:08,035 당신은 상습범이야 375 00:21:08,536 --> 00:21:11,602 유소년 리그 아이들도 많이 건드렸지 376 00:21:15,169 --> 00:21:18,235 피해자가 죽었다고 사건을 왜곡하지 마세요 377 00:21:18,236 --> 00:21:19,602 가요, 게리 378 00:21:19,636 --> 00:21:21,135 시간만 아까워요 379 00:21:28,603 --> 00:21:29,802 유소년 리그요? 380 00:21:29,836 --> 00:21:31,002 그냥 큰소리친 거예요 381 00:21:31,069 --> 00:21:35,768 올리비아는 게리 팀 사진에 캐시디가 있다고 했어요 382 00:21:36,936 --> 00:21:38,535 그냥 우연이래요 383 00:21:38,536 --> 00:21:41,935 작년에 캐시디가 소아 성애자 의사 앞에서 384 00:21:41,936 --> 00:21:43,035 흥분하는 거 봤잖아요 385 00:21:43,069 --> 00:21:44,368 네 386 00:21:45,036 --> 00:21:46,402 말하고 싶은 게 뭐죠? 387 00:21:46,769 --> 00:21:47,935 나도 모르겠네요 388 00:21:52,436 --> 00:21:53,935 채소주스 하나요 389 00:21:54,403 --> 00:21:56,735 채소주스요? 충격적이네요 390 00:21:58,569 --> 00:22:00,102 - 커피도 주세요 - 블랙으로요 391 00:22:01,403 --> 00:22:02,402 네, 고마워요 392 00:22:03,569 --> 00:22:04,868 무슨 일이에요? 393 00:22:05,369 --> 00:22:09,635 유소년 리그 시절 친구들을 SNS에서 찾아 봤는데 394 00:22:10,169 --> 00:22:13,902 게리가 노린 듯한 애들이 몇 명 보였어요 395 00:22:14,769 --> 00:22:16,402 궁금한 게 있는데 396 00:22:17,003 --> 00:22:21,935 그때 일을 지금 기소하긴 너무 늦었겠죠? 397 00:22:21,936 --> 00:22:25,035 이번 사건에서 증인이 돼 줄 수는 있어요 398 00:22:25,503 --> 00:22:27,102 그 사람들과 연락 돼요? 399 00:22:27,103 --> 00:22:29,835 전화로 할 얘긴 아닌 듯해요 400 00:22:30,536 --> 00:22:34,635 한 명은 코네티컷에 살고 한 명은 프로비던스에 살아요 401 00:22:35,136 --> 00:22:37,268 같이 갔다 올래요? 402 00:22:41,050 --> 00:22:44,370 {\pos(192,112)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}롭 데니슨의 집 2월 18일, 월요일 403 00:22:43,699 --> 00:22:45,965 {\an8}그 코치가 너한테 그랬어? 404 00:22:46,803 --> 00:22:47,935 그러니까 405 00:22:48,169 --> 00:22:52,535 내가 게이라서 물어보러 온 거예요? 406 00:22:52,536 --> 00:22:55,302 롭, 우린 몇 가지 물어보려고 왔어 407 00:22:55,303 --> 00:22:57,568 불편한 상황인 거 알아 408 00:22:58,303 --> 00:23:00,468 그걸 왜 지금 들춰? 409 00:23:00,803 --> 00:23:03,168 이게 가장 최근 피해자예요 410 00:23:05,603 --> 00:23:06,635 세상에 411 00:23:07,303 --> 00:23:09,468 마이클 풀러는 22살이었어 412 00:23:11,403 --> 00:23:13,168 10년 전에 게리한테 성추행당한 일로 413 00:23:13,169 --> 00:23:15,535 스스로 목숨을 끊었어 414 00:23:15,869 --> 00:23:19,968 그래도 지금 내가 도와줄 방법은 없어 415 00:23:25,669 --> 00:23:26,935 이봐, 롭 416 00:23:27,536 --> 00:23:30,302 그때 게리가 너한테 관심이 많았잖아 417 00:23:30,303 --> 00:23:32,235 경기에 데려다주기도 하고 418 00:23:32,236 --> 00:23:35,468 비싼 글러브도 사 줬지 419 00:23:35,536 --> 00:23:38,602 그런 선수용 글러브를 내가 얼마나 갖고 싶었는데 420 00:23:38,603 --> 00:23:40,235 많이 부러웠나 봐? 421 00:23:43,803 --> 00:23:45,968 게리의 차에는 타 봤어? 422 00:23:51,469 --> 00:23:53,235 증언해 주시면 우리가... 423 00:23:53,236 --> 00:23:55,268 절대 안 해요 424 00:23:57,303 --> 00:24:01,802 이 사진들 챙겨서 여기서 나가 줘요 425 00:24:02,436 --> 00:24:03,602 왜 그래, 롭 426 00:24:03,603 --> 00:24:05,668 - 이 문제를 저분들이... - 입 다물어 427 00:24:06,169 --> 00:24:07,502 테드 428 00:24:09,969 --> 00:24:11,602 더는 듣기 싫어 429 00:24:16,792 --> 00:24:20,043 {\pos(192,140)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}RK 해운 2월 18일, 월요일 430 00:24:21,769 --> 00:24:23,535 이봐, 리오 431 00:24:24,303 --> 00:24:25,768 브라이언 캐시디 432 00:24:25,903 --> 00:24:28,168 - 이리 와 - 오랜만이야 433 00:24:28,169 --> 00:24:30,135 잘 지냈지? 434 00:24:30,136 --> 00:24:32,202 - 이게 얼마 만이야? - 엄청 오랜만이지 435 00:24:32,203 --> 00:24:34,568 너희 아버지처럼 형사가 됐단 말 들었어 436 00:24:34,569 --> 00:24:36,002 그 말이 믿겼어? 437 00:24:36,003 --> 00:24:37,502 - 잘된 일이잖아 - 고마워 438 00:24:37,503 --> 00:24:41,368 잠깐 조용히 얘기할 곳 있을까? 439 00:24:41,403 --> 00:24:44,002 - 당연히 있지 - 잘됐네 440 00:24:44,003 --> 00:24:45,502 이쪽이야 441 00:24:45,503 --> 00:24:47,135 게리 코치? 442 00:24:47,503 --> 00:24:51,068 그래, 코치가 특이하긴 했지 443 00:24:53,669 --> 00:24:56,068 근데 나한테 이상한 짓은 안 했어 444 00:24:57,036 --> 00:25:00,235 타자들을 기죽이던 네가 어느 날 그만두겠다며 445 00:25:00,269 --> 00:25:03,768 갑자기 휙 사라졌잖아 그건 왜 그랬어? 446 00:25:05,403 --> 00:25:06,368 지루해졌어 447 00:25:06,369 --> 00:25:09,368 지금 나더러 그 말을 믿으라고? 448 00:25:12,069 --> 00:25:16,002 마이카란 애한테는 미안하지만 449 00:25:16,503 --> 00:25:18,835 난 이제 일하러 가야 해 450 00:25:19,236 --> 00:25:20,802 - 반가웠어 - 그래 451 00:25:20,803 --> 00:25:22,868 근데 저건 네 아들 사진이야? 452 00:25:22,869 --> 00:25:24,835 응, 이름은 코너야 453 00:25:26,436 --> 00:25:29,635 이혼해서 아들을 자주 못 봐 454 00:25:29,636 --> 00:25:31,102 고놈 참 잘생겼네 455 00:25:33,236 --> 00:25:34,235 있잖아 456 00:25:34,903 --> 00:25:38,168 여기 오는 동안 네 전과 기록을 봤어 457 00:25:39,436 --> 00:25:40,902 - 그랬어? - 응 458 00:25:40,903 --> 00:25:42,635 내가 장담하는데 459 00:25:43,936 --> 00:25:46,735 저 보온병 안에 술이 들었을 거야 460 00:25:49,503 --> 00:25:51,168 난 항상 널 좋아했지만 461 00:25:52,503 --> 00:25:55,135 네가 이렇게 나오면 나도 가만 안 있어 462 00:25:55,536 --> 00:25:58,535 - 비난하는 게 아니에요 - 괜찮아요, 내버려 둬요 463 00:25:59,603 --> 00:26:03,302 그 분노가 어떤 건지 나도 겪어 봐서 알아 464 00:26:04,636 --> 00:26:06,135 게리가 무슨 짓을 했어? 465 00:26:08,869 --> 00:26:10,802 그래, 리오 466 00:26:10,869 --> 00:26:15,102 한잔하고 싶으면 우리가 묵는 호텔로 와 467 00:26:15,369 --> 00:26:16,368 알았어 468 00:26:17,436 --> 00:26:19,102 만나서 반가웠어 469 00:26:20,269 --> 00:26:22,268 나도 좋았어, 캐시디 470 00:26:23,603 --> 00:26:24,602 가요 471 00:26:34,953 --> 00:26:36,552 내가 위선자 같죠? 472 00:26:36,619 --> 00:26:38,785 나도 하기 싫은 증언을 강요하니까요 473 00:26:38,786 --> 00:26:39,718 그렇게 생각 안 해요 474 00:26:39,719 --> 00:26:40,785 난 그렇게 생각해요 475 00:26:42,486 --> 00:26:43,952 솔직히 말해 봐요 476 00:26:44,453 --> 00:26:46,118 뭐가 두려운 거죠? 477 00:26:52,419 --> 00:26:56,385 예전에 고등학교 친구한테 그걸 털어놓은 적이 있어요 478 00:26:57,153 --> 00:26:59,152 처음부터 끝까지 다 말했죠 479 00:26:59,186 --> 00:27:01,352 게리가 내 성기를 만졌다고 말했는데 480 00:27:02,353 --> 00:27:04,052 그 친구 눈빛이 참... 481 00:27:04,686 --> 00:27:06,552 절대 잊을 수 없어요 482 00:27:06,553 --> 00:27:08,818 캐시디 그 친구도 어렸잖아요 483 00:27:09,419 --> 00:27:12,052 검사님은 그때 안 그런 줄 알죠? 484 00:27:15,853 --> 00:27:17,085 날 불편해했어요 485 00:27:17,819 --> 00:27:18,818 맞아요 486 00:27:19,419 --> 00:27:22,118 SVU에 처음 왔을 때라 어떻게 해야 할지 몰랐죠 487 00:27:22,119 --> 00:27:23,085 그거예요 488 00:27:23,086 --> 00:27:26,418 나와 일하고 만나는 사람은 다 마찬가지겠죠 489 00:27:26,453 --> 00:27:30,552 근데 롭과 리오는 뉴욕에서 증언한 뒤에 490 00:27:30,586 --> 00:27:34,618 다시 비밀을 묻어 놓고 돌아오면 되잖아요 491 00:27:40,819 --> 00:27:41,818 리오 492 00:27:43,886 --> 00:27:44,885 캐시디 493 00:27:48,053 --> 00:27:50,185 호텔에 갔더니 여기 있을 거라더군 494 00:27:52,686 --> 00:27:56,918 출근하기 전에 아들이 그린 그림을 봤는데 495 00:27:58,019 --> 00:27:59,752 계속 그런 생각이 들더라 496 00:28:01,553 --> 00:28:03,585 자살한 게 우리 아들이고 497 00:28:04,186 --> 00:28:06,185 누군가 진실을 안다면 498 00:28:06,653 --> 00:28:09,118 난 그 사람이 나서 주길 원하겠지 499 00:28:11,086 --> 00:28:12,785 그래서 생각을 바꿨어 500 00:28:14,153 --> 00:28:15,852 게리가 날 추행한 게 맞아 501 00:28:20,219 --> 00:28:22,685 내가 증언할게 502 00:28:27,419 --> 00:28:28,552 그래 503 00:28:32,186 --> 00:28:33,218 나 왔어요 504 00:28:34,586 --> 00:28:35,718 - 피터? - 경위님 505 00:28:35,719 --> 00:28:37,185 어떻게 된 거죠? 506 00:28:37,186 --> 00:28:39,752 리오 베리예요 벤슨 경위님이고요 507 00:28:40,253 --> 00:28:42,618 - 안녕하세요, 반가워요 - 처음 뵙겠습니다 508 00:28:42,619 --> 00:28:44,918 1985년 게리가 감독한 팀에 있었어요 509 00:28:47,586 --> 00:28:48,952 난 롤린스 형사예요 510 00:28:48,953 --> 00:28:51,785 이쪽으로 와서 앉으실래요? 511 00:28:54,019 --> 00:28:56,418 - 어떻게... - 전화를 많이 돌렸어요 512 00:28:56,419 --> 00:28:59,485 게리의 과거 범행을 리오가 증언해 주면 513 00:28:59,519 --> 00:29:00,818 우린 승산이 있어요 514 00:29:02,219 --> 00:29:03,552 그렇군요 515 00:29:05,719 --> 00:29:07,452 전화를 많이 돌렸다고? 516 00:29:09,019 --> 00:29:09,918 그렇게 말하긴 했죠 517 00:29:09,919 --> 00:29:14,218 나도 리그 사무국에 전화했는데 518 00:29:14,219 --> 00:29:17,818 당시의 팀 기록은 전산화되지 않았고 519 00:29:18,553 --> 00:29:21,318 종이 서류도 다 사라졌댔어 520 00:29:21,853 --> 00:29:23,618 - 게리를 잡아 올까요? - 아니 521 00:29:25,419 --> 00:29:27,452 넌 리오와 여기 있어 522 00:29:34,753 --> 00:29:37,785 - 영업 끝났어요 - 30년간 애들을 건드렸더군 523 00:29:37,786 --> 00:29:40,052 - 변호사한테 얘기해요 - 브라이언 캐시디 알지? 524 00:29:40,053 --> 00:29:42,218 - 허드슨 유소년 리그 - 그 녀석이 왜요? 525 00:29:42,219 --> 00:29:45,052 감히 경찰 아들을 추행해? 526 00:29:45,053 --> 00:29:45,685 무슨 말이죠? 527 00:29:45,719 --> 00:29:48,785 정신이 나가서 자제가 안 돼? 528 00:29:48,786 --> 00:29:50,285 뒤로 돌아 529 00:29:51,453 --> 00:29:55,985 마이카를 성추행한 혐의로 당신을 체포한다 530 00:29:55,986 --> 00:29:58,752 캐시디한테 한 짓도 대가를 치러야 할 거야 531 00:29:58,753 --> 00:30:00,985 그중에 뭐라도 들어맞길 빌죠 532 00:30:01,319 --> 00:30:03,085 날 너무 모르는군 533 00:30:03,719 --> 00:30:05,652 난 포기 안 해 534 00:30:06,453 --> 00:30:07,952 절대 안 하지 535 00:30:07,953 --> 00:30:11,052 특히 내 사람을 건드렸을 땐 말이야 536 00:30:15,070 --> 00:30:18,370 {\pos(192,194)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}웨스트 28번가 2월 19일, 화요일 537 00:30:22,253 --> 00:30:24,085 어디 가? 538 00:30:24,953 --> 00:30:26,852 다녀올 데가 있어 539 00:30:27,253 --> 00:30:29,418 오래 함께했는데도 몰랐어 540 00:30:30,186 --> 00:30:31,918 왜 말 안 했어? 541 00:30:31,953 --> 00:30:33,085 맞혀 봐 542 00:30:33,386 --> 00:30:34,952 내가 그렇게 어려운 사람이었어? 543 00:30:34,953 --> 00:30:37,852 같이 손잡고 앉아서 울기라도 해야 했어? 544 00:30:37,853 --> 00:30:40,985 - 힘들면 얘기하지 그랬어 - 그냥 모르는 척해 545 00:30:40,986 --> 00:30:43,318 - 난 도와주고 싶어 - 상관하지 마 546 00:30:43,319 --> 00:30:45,818 날 피해자처럼 대하지 마 547 00:30:46,519 --> 00:30:47,818 난 경찰이야 548 00:30:47,819 --> 00:30:49,552 - 나도 알아 - 그래, 경찰이라니까 549 00:30:49,586 --> 00:30:54,018 위로의 말이나 지지 단체는 나한테 필요 없어 550 00:30:54,053 --> 00:30:57,552 당신이 그 사진을 안 보는 게 차라리 나았어 551 00:30:57,553 --> 00:31:00,852 여기서 말하기는 적절하진 않지만 552 00:31:01,753 --> 00:31:04,252 난 당신이 도망치지 않았으면 해 553 00:31:05,386 --> 00:31:08,585 - 날 사건에 끌어들이지 마 - 그런 거 아니야 554 00:31:08,586 --> 00:31:10,252 사건 때문이 아니야 555 00:31:10,919 --> 00:31:13,918 난 당신이 걱정돼 556 00:31:13,919 --> 00:31:16,752 지금 이걸 이겨 내지 못하면 557 00:31:16,753 --> 00:31:18,585 언젠가 당신도 558 00:31:18,586 --> 00:31:22,485 비닐봉지를 쓰고 죽어 버릴까 봐 겁나 559 00:31:24,586 --> 00:31:26,085 난 이겨 낼 거야 560 00:31:31,653 --> 00:31:32,718 내 방식대로 561 00:31:48,703 --> 00:31:51,435 그 커피에 재밌는 거 있어요? 562 00:31:51,536 --> 00:31:52,535 무슨 일이야? 563 00:31:53,369 --> 00:31:55,268 어젯밤에 게리를 체포했어요? 564 00:31:55,269 --> 00:31:56,602 - 응 - 어땠어요? 565 00:31:57,769 --> 00:31:59,035 괜찮았지 566 00:31:59,036 --> 00:32:03,135 구치소에선 게리가 거칠다던데 저항 안 했어요? 567 00:32:03,136 --> 00:32:04,468 어맨다 568 00:32:08,469 --> 00:32:09,968 캐시디 일 알아요 569 00:32:12,769 --> 00:32:15,468 스톤이 흘린 말에서 짐작했어요 570 00:32:17,069 --> 00:32:18,935 난 캐시디와 함께 살았어 571 00:32:20,103 --> 00:32:21,935 아이를 낳을 생각도 했지 572 00:32:22,136 --> 00:32:24,768 올리비아, 자책하지 마요 573 00:32:25,769 --> 00:32:27,902 스톤을 안 지 얼마 되지도 않았는데 574 00:32:27,936 --> 00:32:30,502 모든 이야기를 털어놨어 575 00:32:30,503 --> 00:32:32,868 그래서 술집에 가는 거죠 576 00:32:32,869 --> 00:32:36,635 거기선 낯선 사람한테 뭐든 털어놓기도 하잖아요 577 00:32:36,636 --> 00:32:39,035 경위님도 피해자예요 힘들어해도 돼요 578 00:32:39,036 --> 00:32:42,802 대화해 보려고 했는데 캐시디가 거부했어 579 00:32:44,036 --> 00:32:45,168 준비가 안 됐겠죠 580 00:32:46,069 --> 00:32:48,102 이런 말 듣기 싫겠지만 581 00:32:48,103 --> 00:32:51,568 다른 피해자들처럼 평생 외면할지도 몰라요 582 00:32:57,136 --> 00:32:59,235 그건 경위님이 걱정할 일이 아니에요 583 00:33:15,157 --> 00:33:18,501 {\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}대법원, 52호 법정 2월 21일, 목요일 584 00:33:16,956 --> 00:33:18,655 {\an8}하루는 훈련이 끝난 후에 585 00:33:19,203 --> 00:33:21,668 코치가 집으로 데려다주겠다고 했어요 586 00:33:24,736 --> 00:33:27,002 아버지가 떠난 직후라 587 00:33:27,069 --> 00:33:30,868 그땐 그런 관심이 좋았던 것 같아요 588 00:33:30,902 --> 00:33:31,935 무슨 일이 일어났죠? 589 00:33:32,469 --> 00:33:34,901 우린 차를 타고 강변으로 갔어요 590 00:33:35,603 --> 00:33:36,635 그리고 591 00:33:38,436 --> 00:33:39,901 점점 어두워졌어요 592 00:33:39,936 --> 00:33:44,035 코치는 조수석에서 보드카 한 병을 꺼냈어요 593 00:33:45,736 --> 00:33:50,235 운동을 끝낸 선수들은 그런 걸 한다고 했죠 594 00:33:52,169 --> 00:33:53,802 그래서 저도 마셨는데 595 00:33:54,936 --> 00:33:57,835 코치가 제 허벅지를 손으로 만지더군요 596 00:34:04,669 --> 00:34:06,635 제 바지 지퍼를 내리고 597 00:34:13,169 --> 00:34:14,235 저한테 598 00:34:16,303 --> 00:34:18,435 구강성교를 했어요 599 00:34:26,403 --> 00:34:29,402 그게 운동선수가 하는 일이에요, 코치? 600 00:34:29,403 --> 00:34:31,168 진정하세요 601 00:34:33,203 --> 00:34:36,335 성행위를 한 건 그때가 유일합니까? 602 00:34:38,869 --> 00:34:40,535 그 후로도 한 달 내내 603 00:34:42,536 --> 00:34:44,468 같은 일이 벌어졌죠 604 00:34:45,736 --> 00:34:48,235 그 후에는 팀에서 나왔고요 605 00:34:49,336 --> 00:34:52,902 당시에 코치가 다른 짓은 안 했습니까? 606 00:34:53,769 --> 00:34:54,768 어떤 거요? 607 00:34:56,336 --> 00:34:57,902 참, 그렇군요 608 00:34:59,303 --> 00:35:00,802 카메라를 주면서 609 00:35:02,803 --> 00:35:05,735 속옷 입은 모습을 찍게 했어요 610 00:35:06,436 --> 00:35:10,335 이걸 다른 사람한테 말한 적 있습니까? 611 00:35:13,503 --> 00:35:14,535 없습니다 612 00:35:18,736 --> 00:35:22,135 너무 수치스러웠거든요 613 00:35:25,603 --> 00:35:26,668 이상입니다 614 00:35:32,436 --> 00:35:36,835 로드아일랜드 가정 법원에서 양육 부적격 판결을 받았죠? 615 00:35:40,969 --> 00:35:42,735 과거에 문제가 좀 있었어요 616 00:35:42,769 --> 00:35:45,535 알코올 의존증 치료 실패 음주 운전 세 건 617 00:35:45,536 --> 00:35:47,202 폭행도 두 건 있더군요 618 00:35:47,203 --> 00:35:49,202 그건 가벼운 술집 싸움이었어요 619 00:35:49,203 --> 00:35:52,335 오늘 법정에 오기 전에도 술을 마셨습니까? 620 00:35:57,869 --> 00:36:00,835 너무 긴장해서 두어 모금 마셨어요 621 00:36:01,169 --> 00:36:03,768 재판장님, 증인은 만취 상태입니다 622 00:36:03,803 --> 00:36:05,202 - 뭐라고요? - 재판장님 623 00:36:05,203 --> 00:36:07,535 겨우 두 모금입니다 증인은 취하지 않았어요 624 00:36:07,536 --> 00:36:09,868 지금까지의 증언은 무효로 해야 합니다 625 00:36:09,869 --> 00:36:11,868 죄송하지만 나가겠습니다 626 00:36:12,703 --> 00:36:14,668 이게 증인에게 쉬운 일이었겠습니까? 627 00:36:14,669 --> 00:36:15,768 아니겠죠 628 00:36:15,769 --> 00:36:20,968 하지만 증인의 음주 정도를 일일이 측정할 순 없어요 629 00:36:21,269 --> 00:36:24,135 배심원단은 증언을 모두 무효로 하고 630 00:36:24,136 --> 00:36:26,102 기록에서 삭제하세요 631 00:36:39,169 --> 00:36:40,835 그 핵심 증인이 저 사람이었어요? 632 00:36:40,836 --> 00:36:43,202 이제 범인은 무혐의로 풀려나겠죠? 633 00:36:43,203 --> 00:36:45,502 아직 단정하긴 일러요 634 00:36:45,903 --> 00:36:49,802 복도 끝으로 가서 커피 마시고 계세요 635 00:36:49,803 --> 00:36:51,468 저도 곧 가겠습니다 636 00:36:52,436 --> 00:36:54,802 - 대단했어요 - 고마워요 637 00:37:01,636 --> 00:37:02,802 저분들 말이 맞아요 638 00:37:03,436 --> 00:37:06,568 과거에 관한 증언 없이는 유죄를 끌어 낼 수 없어요 639 00:37:12,736 --> 00:37:15,435 - 이런, 어서 가요 - 이 자식! 640 00:37:16,069 --> 00:37:18,135 - 내가 누군지 알지? - 캐시디 641 00:37:18,136 --> 00:37:19,802 - 이러지 마 - 거기 서, 올리비아 642 00:37:19,803 --> 00:37:22,068 얼마나 많은 애를 다치게 했어? 643 00:37:22,069 --> 00:37:23,668 - 캐시디, 그만해 - 대답해 봐 644 00:37:23,669 --> 00:37:26,402 얼마나 많은 애한테 상처를 줬어? 645 00:37:26,403 --> 00:37:27,735 - 제발 이러지 마 - 비켜 646 00:37:27,736 --> 00:37:29,835 그만해, 당장 647 00:37:30,569 --> 00:37:33,002 여기서 나가 648 00:37:34,003 --> 00:37:35,002 캐시디 649 00:37:35,436 --> 00:37:37,335 동창회라도 하나 보죠? 650 00:37:44,336 --> 00:37:45,668 여기서 뭐 하는 거야? 651 00:37:46,903 --> 00:37:48,468 여긴 뭐 하러 왔어? 652 00:37:49,836 --> 00:37:51,368 리오는 어때? 653 00:37:55,469 --> 00:37:57,968 판사가 증언을 무효화했어 654 00:37:59,803 --> 00:38:00,835 뭐? 655 00:38:01,569 --> 00:38:03,502 게리가 풀려날 것 같아 656 00:38:04,869 --> 00:38:06,002 들어 봐 657 00:38:10,136 --> 00:38:12,368 정말 게리를 잡아넣고 싶어? 658 00:38:13,069 --> 00:38:15,502 대가를 치르게 하고 싶지? 659 00:38:16,436 --> 00:38:19,768 그럼 증인대에 서서 증언해 660 00:38:20,169 --> 00:38:23,235 그게 죗값을 제대로 치르게 하는 길이야 661 00:38:23,236 --> 00:38:27,135 - 내 증언도 무효가 되면? - 그건 중요치 않아 662 00:38:27,136 --> 00:38:30,768 이건 마이카나 다른 사람 때문이 아니라 663 00:38:30,769 --> 00:38:32,468 당신을 위해서야 664 00:38:32,469 --> 00:38:35,668 당신을 괴롭히는 악마와 맞서 싸우란 거지 665 00:38:36,103 --> 00:38:37,135 캐시디 666 00:38:38,303 --> 00:38:41,302 이쪽으로 와 봐 667 00:38:41,736 --> 00:38:45,102 사진 속 소년을 이제 그만 용서해 668 00:38:45,136 --> 00:38:48,935 당신은 아버지한테 잘 보이고 싶었잖아 669 00:38:49,736 --> 00:38:52,335 그래, 아버지가 여기 있다면 말이야 670 00:38:52,336 --> 00:38:57,235 아버지가 당신을 자랑스러워할 거야 671 00:38:59,603 --> 00:39:00,835 나처럼 말이야 672 00:39:06,603 --> 00:39:08,568 이미 많이 왔어 673 00:39:10,436 --> 00:39:14,335 당신은 할 수 있어 잘해 낼 거야 674 00:39:29,103 --> 00:39:30,102 알았어 675 00:39:44,669 --> 00:39:45,835 캐시디 형사 676 00:39:47,603 --> 00:39:49,868 이곳에 온 이유를 말씀해 주시죠 677 00:39:55,036 --> 00:39:59,435 제가 게리 돌런의 피해자... 678 00:39:59,436 --> 00:40:00,868 캐시디 형사 679 00:40:00,869 --> 00:40:03,002 고개를 들고 크게 말하세요 680 00:40:16,303 --> 00:40:17,368 저는 681 00:40:21,369 --> 00:40:23,368 게리 돌런의 피해자입니다 682 00:40:25,636 --> 00:40:27,002 게리는 제 코치였죠 683 00:40:29,703 --> 00:40:33,035 1985년 허드슨 유소년 리그에서요 684 00:40:41,969 --> 00:40:46,102 게리 돌런은 저를 성폭행했습니다 685 00:40:48,769 --> 00:40:50,202 제가 12살 때였어요