1
00:00:04,422 --> 00:00:06,048
Dans le système judiciaire,
2
00:00:06,257 --> 00:00:09,760
les agressions sexuelles
sont particulièrement graves.
3
00:00:09,969 --> 00:00:13,973
À New York, les policiers
qui se consacrent à ces crimes
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,518
sont membres d'une brigade d'élite
appelée unité spéciale.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,353
Voici leurs histoires.
6
00:00:20,813 --> 00:00:21,939
Jason.
7
00:00:22,148 --> 00:00:25,818
Que penses-tu de l'intro de Meredith
du "Talon de Fer" de Jack London ?
8
00:00:26,068 --> 00:00:29,113
- Elle nous a "spoilé" le roman.
- C'est tout l'intérêt !
9
00:00:29,321 --> 00:00:32,408
Même si on révèle que les rêves
finissent par faire naufrage ?
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
C'est trop injuste.
11
00:00:34,618 --> 00:00:36,036
Mais il reste un espoir.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,123
L'humanité dans son ensemble
connaîtra une fin heureuse.
13
00:00:39,957 --> 00:00:40,958
Sûrement...
14
00:00:41,625 --> 00:00:44,628
D'accord. Katie a projeté
la silhouette de chauve-souris.
15
00:00:45,921 --> 00:00:48,507
Alors partez à l'aventure,
envoûtez le monde entier.
16
00:00:49,258 --> 00:00:50,885
Allez, les kaïras. Dehors !
17
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Filez !
18
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
- Salut.
- Bonjour, Micah.
19
00:01:08,360 --> 00:01:09,361
Patate !
20
00:01:09,570 --> 00:01:11,864
Le voilà. Je vous le laisse
deux ou trois jours.
21
00:01:12,072 --> 00:01:13,032
Tenez.
22
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
J'ai des réserves sous l'évier,
si besoin.
23
00:01:15,618 --> 00:01:18,162
Parfait. On va s'éclater.
Pas vrai, Patate ?
24
00:01:18,704 --> 00:01:21,624
Patate adore qu'on le gratouille
derrière les oreilles.
25
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
Comme ça.
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,545
À plus, mon grand.
27
00:01:27,922 --> 00:01:29,131
Bon...
28
00:01:40,017 --> 00:01:41,644
Viens, Patate.
Faut qu'on sorte.
29
00:01:42,228 --> 00:01:43,562
Viens, suis-moi.
30
00:01:44,730 --> 00:01:45,940
Patate !
31
00:01:46,482 --> 00:01:48,901
Micah va bientôt rentrer de voyage.
32
00:01:50,069 --> 00:01:51,070
Patate...
33
00:01:58,118 --> 00:01:58,953
Micah ?
34
00:02:14,176 --> 00:02:15,386
Quelle horreur !
35
00:02:22,059 --> 00:02:25,020
- C'est pas Rollins, d'astreinte ?
- Jesse a la grippe.
36
00:02:25,229 --> 00:02:28,649
- Super, on va tous la choper.
- Faut se faire vacciner, Carisi.
37
00:02:28,858 --> 00:02:30,067
Qu'est-ce qu'on a ?
38
00:02:30,276 --> 00:02:33,195
Micah Fuller. Sa voisine l'a trouvé
et a appelé les secours.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,156
- Des traces d'effraction ?
- Non. C'était ouvert.
40
00:02:36,365 --> 00:02:38,701
- Une bagarre ?
- Non. On n'a trouvé que ça.
41
00:02:38,909 --> 00:02:41,161
Des flacons de somnifères vides
sur la table.
42
00:02:41,370 --> 00:02:42,997
Il a laissé son chien à la voisine.
43
00:02:43,205 --> 00:02:46,083
S'il s'agit d'un suicide,
pourquoi vous nous avez appelés ?
44
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Pour ces photos, par terre.
45
00:02:57,636 --> 00:02:59,054
"Je suis désolé."
46
00:03:00,139 --> 00:03:02,349
Ces gamins
n'ont pas plus de 11 ou 12 ans.
47
00:03:03,726 --> 00:03:05,936
Micah Fuller était pédophile ?
48
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
Il s'en est mordu les doigts.
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,316
Si lui est mort...
50
00:03:10,941 --> 00:03:12,776
ses victimes ne le sont pas.
51
00:04:04,119 --> 00:04:05,537
Qui sont ces gamins ?
52
00:04:05,746 --> 00:04:08,832
L'analyse des objets connectés
de Micah Fuller ne donne rien.
53
00:04:09,041 --> 00:04:12,419
- Il prenait des instantanés.
- Ça évite les traces numériques.
54
00:04:12,628 --> 00:04:14,421
Tu as entré ces photos
dans la base ?
55
00:04:14,630 --> 00:04:16,799
- Le labo les analyse.
- Que sait-on de lui ?
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,051
Ses voisins le disent discret, poli.
57
00:04:19,259 --> 00:04:22,096
Il a eu une copine brièvement.
Ses parents sont à la morgue.
58
00:04:22,304 --> 00:04:23,973
- Ils arrivent.
- Il bossait où ?
59
00:04:24,181 --> 00:04:26,809
- Dans la librairie Alastair.
- Je connais pas.
60
00:04:27,017 --> 00:04:30,229
Occupe-toi des photos.
J'envoie Carisi à la librairie.
61
00:04:35,901 --> 00:04:37,903
- C'est arrivé quand ?
- Ce week-end.
62
00:04:38,988 --> 00:04:41,407
Micah était en contact
avec vos jeunes clients ?
63
00:04:41,615 --> 00:04:43,283
Il s'occupait des rayonnages.
64
00:04:43,492 --> 00:04:46,453
Mais le samedi, il dirigeait
le club de lecture jeunesse.
65
00:04:46,662 --> 00:04:49,206
Les parents étaient présents
lors des séances ?
66
00:04:49,415 --> 00:04:51,125
Micah préférait qu'ils partent.
67
00:04:51,333 --> 00:04:53,210
Il était plus à l'aise
avec les ados.
68
00:04:54,044 --> 00:04:56,922
Dans ce club de lecture...
quel âge avaient les enfants ?
69
00:04:57,131 --> 00:04:58,757
Entre 11 et 15 ans.
70
00:04:59,341 --> 00:05:01,719
- Des jeunes garçons blancs ?
- Deux d'entre eux.
71
00:05:02,886 --> 00:05:04,096
Il me faut leurs noms.
72
00:05:07,766 --> 00:05:11,061
Alors ce taré du groupe de lecture
a pris des photos de notre fils ?
73
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
On n'est pas encore sûrs
que ce soit lui.
74
00:05:21,030 --> 00:05:23,407
- C'est pas lui.
- Vous en êtes sûre ?
75
00:05:24,408 --> 00:05:26,368
Jason est plus enrobé
que ces garçons.
76
00:05:26,577 --> 00:05:29,580
Et il a trois gros grains de beauté
à l'épaule droite.
77
00:05:30,247 --> 00:05:32,416
Ça ne peut pas être mon fils,
sur ces photos.
78
00:05:32,624 --> 00:05:34,960
- Tommy porte des boxers.
- Merci, M. Meyers.
79
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
Bon, il n'est pas sur ces photos
mais ça veut pas dire...
80
00:05:38,172 --> 00:05:40,591
Il parlait de ce fameux Micah
en permanence.
81
00:05:40,799 --> 00:05:42,009
- Il a pu...
- Écoutez.
82
00:05:42,217 --> 00:05:46,180
On ne peut pas savoir, M. Meyers.
Voilà ce que je vous conseille.
83
00:05:46,388 --> 00:05:48,974
Rentrez chez vous,
discutez-en avec votre fils.
84
00:05:49,183 --> 00:05:50,309
Et rappelez-nous.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,519
On est les Fuller,
les parents de Micah.
86
00:05:53,437 --> 00:05:55,481
Priez
pour qu'il ait pas touché mon fils.
87
00:05:56,648 --> 00:05:58,067
Gardez votre calme.
88
00:05:59,026 --> 00:06:00,444
- Pardon.
- Venez par ici.
89
00:06:00,652 --> 00:06:02,488
De quoi voulait-il parler ?
90
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
Entrez.
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
Micah souffrait de dépression.
92
00:06:08,118 --> 00:06:10,204
On pensait
qu'Helen lui ferait du bien.
93
00:06:10,412 --> 00:06:13,332
Helen ?
Helen, c'était sa petite amie ?
94
00:06:13,540 --> 00:06:15,167
Ils ont rompu il y a une semaine.
95
00:06:16,502 --> 00:06:20,506
Il m'a écrit que tout allait bien
mais je l'ai senti bouleversé.
96
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
M. et Mme Fuller,
97
00:06:23,092 --> 00:06:25,552
Micah avait chez lui
des clichés instantanés.
98
00:06:25,761 --> 00:06:29,181
Ils représentaient des jeunes...
99
00:06:30,182 --> 00:06:32,768
dénudés,
de jeunes garçons.
100
00:06:35,062 --> 00:06:36,063
C'est-à-dire ?
101
00:06:38,190 --> 00:06:39,942
- Nate ?
- Je veux les voir.
102
00:06:40,150 --> 00:06:43,153
Je ne vois pas en quoi
ça pourrait être utile, M. Fuller.
103
00:06:43,403 --> 00:06:46,031
Et ces jeunes garçons
sont des victimes.
104
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
Tout comme mon fils !
105
00:07:10,514 --> 00:07:11,932
C'est pas vrai ?
106
00:07:12,975 --> 00:07:15,018
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Micah !
107
00:07:15,227 --> 00:07:17,354
- Quand il était enfant.
- Laquelle ?
108
00:07:18,564 --> 00:07:19,606
Toutes !
109
00:07:20,524 --> 00:07:22,359
Ça, c'est sa chambre.
110
00:07:22,609 --> 00:07:24,611
Ça, c'est notre salle de bain !
111
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
On lui a acheté ces slips étoilés
à 11 ans.
112
00:07:27,614 --> 00:07:28,824
Qui a pris ces photos ?
113
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Doit-on conclure
qu'il a été agressé ?
114
00:07:31,827 --> 00:07:32,953
Évidemment !
115
00:07:33,162 --> 00:07:35,998
- Y a pas d'autre explication.
- Ne nous précipitons pas.
116
00:07:36,206 --> 00:07:37,833
Nous ne savons rien.
117
00:07:39,334 --> 00:07:43,172
Le mieux pour l'instant, ce serait
que vous me donniez le nom d'Helen.
118
00:07:46,967 --> 00:07:48,760
Il s'est suicidé ? À cause de moi ?
119
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Non, bien sûr que non.
120
00:07:51,013 --> 00:07:54,641
- Micah avait des problèmes.
- Croyez-moi, je suis au courant !
121
00:07:55,893 --> 00:07:57,102
Que voulez-vous dire ?
122
00:07:58,645 --> 00:08:02,858
Micah n'était pas du genre pressé.
Il m'a embrassée qu'au 4e rencard.
123
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
On n'a jamais couché ensemble.
124
00:08:07,154 --> 00:08:08,447
Vous lui en avez parlé ?
125
00:08:08,655 --> 00:08:11,491
Il m'a dit qu'il m'appréciait
et voulait être patient.
126
00:08:12,826 --> 00:08:15,329
Ça m'a plu,
puis j'ai peur que ce soit ma faute.
127
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
C'était pas le cas.
128
00:08:17,873 --> 00:08:20,709
Le soir où on avait décidé
de faire l'amour...
129
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Micah n'a pas réussi.
130
00:08:23,670 --> 00:08:27,507
C'est là qu'il m'a avoué
qu'on l'avait violé étant enfant.
131
00:08:28,508 --> 00:08:29,718
Il vous a donné un nom ?
132
00:08:30,302 --> 00:08:31,470
Non.
133
00:08:32,638 --> 00:08:35,641
Il m'a dit que ce type lui demandait
de se prendre en photo.
134
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Je m'en suis voulue de le larguer,
135
00:08:39,102 --> 00:08:43,273
mais j'ai 22 ans,
je voulais une relation normale.
136
00:08:45,692 --> 00:08:47,903
Vous savez
qui pourrait en savoir plus ?
137
00:08:48,570 --> 00:08:52,449
Il m'a parlé d'un certain Billy,
qui était son meilleur ami.
138
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
Billy Ryan.
139
00:09:00,624 --> 00:09:01,833
Comment il...
140
00:09:03,794 --> 00:09:05,462
Désolé, je préfère pas savoir.
141
00:09:05,671 --> 00:09:07,881
La petite amie de Micah
nous a raconté
142
00:09:08,090 --> 00:09:10,008
que vous étiez proches, à l'école.
143
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
Ouais.
On a grandi dans la même rue.
144
00:09:12,552 --> 00:09:14,012
Votre dernière soirée ?
145
00:09:15,097 --> 00:09:16,515
Ça fait un moment.
146
00:09:17,557 --> 00:09:19,184
- Merde !
- Qu'y a-t-il ?
147
00:09:19,851 --> 00:09:22,562
Micah m'a envoyé un e-mail
il y a deux jours environ.
148
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
- Pour dire quoi ?
- Je ne l'ai pas encore ouvert.
149
00:09:25,649 --> 00:09:28,068
Ma copine et moi,
on jouait les débutants
150
00:09:28,318 --> 00:09:30,445
dans "Tuer ou se faire massacrer".
Minute.
151
00:09:30,654 --> 00:09:32,489
Ça date de samedi soir.
152
00:09:33,615 --> 00:09:35,575
"Salut. Désolé, ça fait un bail.
153
00:09:35,784 --> 00:09:38,120
"Tu risques d'entendre
des rumeurs sur moi.
154
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
"T'auras du mal à comprendre.
155
00:09:40,998 --> 00:09:44,209
"Tout ce que je peux te dire,
c'est que si tu veux en savoir plus,
156
00:09:44,418 --> 00:09:46,044
"demande à Gary."
157
00:09:46,962 --> 00:09:47,963
C'est qui, Gary ?
158
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Je sais pas.
159
00:09:49,965 --> 00:09:51,341
Pourquoi il a écrit ça ?
160
00:09:51,550 --> 00:09:54,344
Si j'avais lu ce mail,
peut-être que j'aurais pu...
161
00:09:56,471 --> 00:09:58,682
Bon, on va reprendre
depuis le départ.
162
00:09:59,599 --> 00:10:03,437
Qu'est-ce que vous aimiez faire
quand vous aviez 11 ou 12 ans ?
163
00:10:04,354 --> 00:10:06,356
On jouait à la console à la maison.
164
00:10:07,065 --> 00:10:09,067
On allait au ciné,
traîner dans le parc.
165
00:10:09,318 --> 00:10:10,694
Micah aimait autre chose ?
166
00:10:12,779 --> 00:10:15,282
Attendez !
Micah faisait des tours de magie.
167
00:10:16,408 --> 00:10:20,037
Il publiait des vidéos sur Internet
avec des costumes, des accessoires.
168
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Gary,
c'était son prof d'illusionnisme.
169
00:10:24,416 --> 00:10:27,419
Un beau jour, Micah a balancé
toutes ses affaires de magie.
170
00:10:28,628 --> 00:10:30,672
Ça m'avait paru super bizarre.
171
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
Il adorait vraiment ça
mais d'un coup...
172
00:10:33,759 --> 00:10:35,927
Vous me suivez ?
"Game over".
173
00:10:41,892 --> 00:10:44,728
La technique a récupéré
les vidéos en ligne de Micah.
174
00:10:44,936 --> 00:10:46,813
Sur Internet, rien ne disparaît.
175
00:10:47,022 --> 00:10:50,859
Je viens de parler aux Fuller.
Ils voient pas qui peut être Gary.
176
00:10:51,943 --> 00:10:54,780
Bonjour et bienvenue au spectacle
de Micah le Merveilleux,
177
00:10:54,988 --> 00:10:56,823
présenté par votre serviteur.
178
00:10:58,367 --> 00:11:00,202
Il a fait neuf vidéos.
Celle-ci,
179
00:11:00,410 --> 00:11:02,329
c'est la dernière,
le 20 juin 2009.
180
00:11:02,537 --> 00:11:05,374
Il avait à peu près le même âge
que sur les instantanés.
181
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
Ça fait super mal !
182
00:11:12,297 --> 00:11:14,049
Abracadabra !
183
00:11:16,218 --> 00:11:18,678
Regardez !
Recule de quelques instants.
184
00:11:19,638 --> 00:11:20,847
Là !
185
00:11:21,973 --> 00:11:23,141
Regardez l'affiche.
186
00:11:24,559 --> 00:11:26,561
"Boutique de magie du lapin gris."
187
00:11:27,145 --> 00:11:28,563
Allez sur place.
188
00:11:31,942 --> 00:11:34,778
Votre fils va adorer le numéro
des pièces qui s'évaporent.
189
00:11:35,028 --> 00:11:36,571
Vous n'avez qu'à me l'amener.
190
00:11:36,780 --> 00:11:39,199
Je transforme les billets de 1
en billets de 100.
191
00:11:40,784 --> 00:11:42,869
- Jerry ?
- Pour vous servir.
192
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
- Vous êtes le proprio ?
- Ah...
193
00:11:44,871 --> 00:11:47,707
Je devrais.
Je bosse ici depuis 15 ans.
194
00:11:47,916 --> 00:11:51,128
Ça concerne le vol à l'étalage
du mois dernier ?
195
00:11:51,336 --> 00:11:52,754
Pas exactement.
196
00:11:52,963 --> 00:11:54,840
On a des questions
sur ce jeune homme.
197
00:11:55,632 --> 00:11:57,259
Micah Fuller.
198
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
Vous le connaissez ?
199
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Non, je peux pas vous aider.
200
00:12:03,432 --> 00:12:04,641
Excusez-moi.
201
00:12:12,649 --> 00:12:14,276
Ce sont vos clients satisfaits ?
202
00:12:15,819 --> 00:12:17,237
Je peux voir l'appareil ?
203
00:12:18,655 --> 00:12:21,074
Manque de veine,
il est cassé depuis un bail.
204
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
Il s'appelait Michael ?
205
00:12:26,204 --> 00:12:27,038
Micah.
206
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
Micah.
207
00:12:30,625 --> 00:12:32,919
Je regrette,
j'aimerais pouvoir vous aider.
208
00:12:34,296 --> 00:12:36,590
On regrette aussi, Gary.
Dommage.
209
00:12:36,798 --> 00:12:38,008
Merci.
210
00:12:45,932 --> 00:12:48,185
Gary Dolan, 63 ans.
211
00:12:48,393 --> 00:12:51,813
Fin dit qu'il avait l'air de voir
un fantôme devant la photo de Micah.
212
00:12:52,022 --> 00:12:54,524
Si la magie existe,
j'espère que Micah le hante.
213
00:12:54,733 --> 00:12:57,569
Les instantanés de la boutique
ressemblent à ceux-ci.
214
00:12:57,819 --> 00:13:00,155
Il a le bon stratagème
pour trouver ses victimes.
215
00:13:00,363 --> 00:13:02,574
- Si seulement on avait des preuves.
- Oui.
216
00:13:02,782 --> 00:13:04,951
On va chercher les enfants
sur les photos.
217
00:13:05,160 --> 00:13:07,871
Il nous faut un mandat
pour perquisitionner chez Dolan.
218
00:13:08,079 --> 00:13:10,332
Je dois invoquer un crime précis,
pour cela.
219
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
- Les instantanés de Micah.
- Étaient chez lui, pas chez Dolan.
220
00:13:14,002 --> 00:13:17,214
Je me ferais une joie de l'inculper,
mais il me faut du concret.
221
00:13:23,053 --> 00:13:26,264
Je me repasse sans cesse
ma dernière conversation avec Micah.
222
00:13:27,682 --> 00:13:29,434
Pourquoi je n'ai rien vu ?
223
00:13:29,643 --> 00:13:32,270
J'étais si sévère.
Je ne me le pardonnerai jamais.
224
00:13:33,522 --> 00:13:37,901
Je n'arrive même pas à imaginer
à quel point c'est dur pour vous.
225
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
Il existe
226
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
des groupes de soutien.
227
00:13:41,613 --> 00:13:43,406
Ça pourrait vous faire du bien.
228
00:13:44,199 --> 00:13:45,408
Merci.
229
00:13:46,576 --> 00:13:50,080
- Vous avez des questions à poser ?
- Tout à fait.
230
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
Micah a-t-il déjà présenté
le moindre comportement
231
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
qui vous aurait semblé,
à l'époque...
232
00:13:57,546 --> 00:13:59,756
démesurément lié à la sexualité ?
233
00:14:01,883 --> 00:14:03,093
C'est seulement...
234
00:14:03,718 --> 00:14:06,680
pour déterminer l'époque
où quelque chose s'est produit.
235
00:14:07,264 --> 00:14:08,890
Je n'aurais pas fermé les yeux.
236
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
Quand tu étais à Boulder,
pour ta soirée des anciens,
237
00:14:12,310 --> 00:14:14,020
j'ai dû l'emmener chez le médecin.
238
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Pourquoi ?
239
00:14:16,273 --> 00:14:19,734
Il s'était renversé du détergent
sur... les parties génitales.
240
00:14:19,985 --> 00:14:22,612
Je savais que tu prendrais
le premier vol retour.
241
00:14:23,697 --> 00:14:25,699
Il va me falloir la date exacte
242
00:14:26,324 --> 00:14:28,159
de votre soirée des anciens.
243
00:14:29,661 --> 00:14:33,290
- Vous perdez votre temps.
- Pas du tout, j'y prends plaisir.
244
00:14:34,499 --> 00:14:37,460
NEWMANN LE GRAND
LIT DANS VOS PENSÉES. IL SAIT TOUT.
245
00:14:37,669 --> 00:14:39,254
Il n'y a rien dans la chambre.
246
00:14:39,462 --> 00:14:41,298
Il n'y a rien ici non plus.
247
00:14:41,506 --> 00:14:43,049
En plus de tout le reste,
248
00:14:43,258 --> 00:14:45,427
il a dirigé les juniors
dans les années 80.
249
00:14:46,761 --> 00:14:48,763
Je me demande
combien de ces enfants...
250
00:14:52,434 --> 00:14:55,312
LIGUE JUNIOR D'HUDSON
ÉQUIPE ASTRO 1985
251
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
- Qu'y a-t-il, Olivia ?
- Euh...
252
00:14:57,689 --> 00:14:59,524
C'est rien, seulement...
253
00:15:00,525 --> 00:15:03,528
L'un de ces enfants ressemble
à un homme que j'ai connu.
254
00:15:16,625 --> 00:15:17,959
Salut, Olivia.
255
00:15:18,877 --> 00:15:20,629
Ça me touche
que tu m'aies reconnu.
256
00:15:20,837 --> 00:15:23,548
- Où t'as trouvé ça ?
- Dans une affaire en cours.
257
00:15:23,757 --> 00:15:26,384
Sérieux ? Enquête au cœur
de la ligue junior d'Hudson ?
258
00:15:26,593 --> 00:15:28,219
Sur un pédophile,
Gary Dolan.
259
00:15:29,262 --> 00:15:30,972
Le coach Gary ? Sérieux ?
260
00:15:31,723 --> 00:15:33,475
On a trouvé cette photo chez lui.
261
00:15:34,184 --> 00:15:36,853
Ah ouais ?
Sacrée coïncidence, n'est-ce pas ?
262
00:15:37,062 --> 00:15:39,564
On pense qu'il s'en est pris
à un gamin en 2009.
263
00:15:39,773 --> 00:15:41,232
Tu veux un café, Olivia ?
264
00:15:41,441 --> 00:15:43,068
Non. Non, ça ira.
265
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Dolan vend des articles de magie.
Il a rencontré sa victime comme ça.
266
00:15:47,864 --> 00:15:50,283
Il y a trois jours,
ce gamin s'est suicidé.
267
00:15:51,368 --> 00:15:53,578
- Bon Dieu.
- C'est un peu optimiste,
268
00:15:53,787 --> 00:15:57,040
mais si tu te souviens
du moindre incident,
269
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
d'un comportement déplacé
avec un enfant...
270
00:16:00,251 --> 00:16:02,003
Non.
Et puis, ça fait des années.
271
00:16:02,212 --> 00:16:04,964
J'ai joué pour lui une saison.
C'est pas grand-chose.
272
00:16:05,173 --> 00:16:06,299
- Salut.
- Salut.
273
00:16:06,508 --> 00:16:08,301
- Salut.
- Salut.
274
00:16:10,053 --> 00:16:14,265
- J'ai pas la carte pour la laverie.
- Tiens, je te présente mon amie.
275
00:16:14,474 --> 00:16:17,102
C'est Olivia.
Et voici Madison, ma voisine.
276
00:16:19,020 --> 00:16:20,647
Je vais vous laisser.
277
00:16:21,356 --> 00:16:24,859
- Désolé de pas pouvoir t'aider.
- T'en fais pas. Ce fut un plaisir.
278
00:16:26,444 --> 00:16:27,654
À plus.
279
00:16:30,824 --> 00:16:34,452
Je peux invoquer un abus sexuel
le jour où Micah a vu le médecin.
280
00:16:34,661 --> 00:16:36,413
Que vous faut-il de plus ?
281
00:16:36,621 --> 00:16:38,790
Une victime en vie
qui veut le poursuivre.
282
00:16:38,998 --> 00:16:40,417
On y travaille.
283
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Dolan a dû abuser de jeunes garçons
depuis les années 80.
284
00:16:43,670 --> 00:16:47,048
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Il était coach de base-ball.
285
00:16:47,257 --> 00:16:51,428
- Terreau fertile pour un prédateur.
- Il y a un élément curieux.
286
00:16:52,554 --> 00:16:56,182
Brian Cassidy a joué
dans l'une des équipes de Dolan.
287
00:16:57,934 --> 00:16:59,436
Vous en avez parlé à Cassidy ?
288
00:16:59,644 --> 00:17:00,854
Bien sûr.
289
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
Il ne se souvient de rien.
290
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
Je vais demander à la ligue junior
et je vous tiendrai informé.
291
00:17:09,571 --> 00:17:10,780
Très bien.
292
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Bon sang !
293
00:17:19,414 --> 00:17:23,042
Cassidy ? Ici Peter Stone.
Rappelez-moi, c'est important.
294
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Et merde !
295
00:17:59,078 --> 00:18:02,040
- Cassidy !
- Qu'est-ce que vous faites là ?
296
00:18:02,248 --> 00:18:04,626
Un Colt ?
Votre arme de service est un Glock !
297
00:18:04,834 --> 00:18:08,922
- Me cherchez pas de noises ce soir.
- Faudra me passer sur le corps !
298
00:18:09,130 --> 00:18:11,841
- Sérieux ? Vous êtes de quel côté ?
- De quel côté je suis ?
299
00:18:12,050 --> 00:18:14,469
Avec ce qu'il a fait à ce gosse ?
Ce qu'il m'a fait ?
300
00:18:14,677 --> 00:18:17,472
- Je vous laisse pas tout gâcher !
- C'est déjà trop tard !
301
00:18:17,680 --> 00:18:19,140
Posez pas vos mains sur moi !
302
00:18:19,349 --> 00:18:21,559
- Vous allez enlever vos mains !
- Arrêtez !
303
00:18:21,768 --> 00:18:22,977
Ça suffit !
304
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
Ça suffit.
305
00:18:26,981 --> 00:18:28,191
D'accord ?
306
00:18:32,779 --> 00:18:34,489
Pensez à ce que vous alliez faire.
307
00:18:34,697 --> 00:18:36,866
Ça ne va pas se passer comme ça.
D'accord ?
308
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Tenez.
309
00:18:57,512 --> 00:19:00,139
Écoutez,
la dernière fois que j'ai vérifié,
310
00:19:00,348 --> 00:19:02,392
Dolan était parti vivre
à Jacksonville.
311
00:19:02,600 --> 00:19:04,811
Je savais pas qu'il était de retour.
312
00:19:05,019 --> 00:19:07,856
Je le jure. C'était à moi
de l'empêcher de nuire.
313
00:19:08,064 --> 00:19:10,567
Mais Olivia vous l'a annoncé.
Ça a dû être dur.
314
00:19:10,775 --> 00:19:12,110
Dur ? C'est pas le mot.
315
00:19:12,360 --> 00:19:14,445
- Vous imaginez pas.
- Écoutez...
316
00:19:15,029 --> 00:19:18,074
- Votre témoignage lui vaut perpète.
- Mon témoignage ?
317
00:19:18,283 --> 00:19:21,828
Vous êtes malade ? Je vais pas
annoncer devant un tribunal public,
318
00:19:22,036 --> 00:19:25,915
devant un groupe d'inconnus,
ce que ce fumier m'a fait endurer.
319
00:19:26,124 --> 00:19:27,542
Ce n'est pas de votre faute.
320
00:19:27,750 --> 00:19:29,252
Économisez votre salive !
321
00:19:29,460 --> 00:19:31,462
Vous avez fait le plus dur.
Ce sera facile.
322
00:19:31,671 --> 00:19:33,089
Le plus dur ?
323
00:19:34,674 --> 00:19:36,092
Vous avez perdu la tête ?
324
00:19:36,968 --> 00:19:38,761
Je suis cabossé par la vie, Stone.
325
00:19:38,970 --> 00:19:42,390
Je m'en rends compte
dès que je me vois dans le miroir.
326
00:19:46,060 --> 00:19:47,687
Vous devriez parler à Olivia.
327
00:19:49,772 --> 00:19:50,773
Non.
328
00:19:52,233 --> 00:19:53,443
Non, jamais.
329
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
Elle ne doit rien savoir.
330
00:19:55,570 --> 00:19:57,196
Vous devez me le promettre.
331
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
C'est la seule personne à avoir vu
quoi que ce soit de bien en moi.
332
00:20:01,034 --> 00:20:02,285
Et...
333
00:20:02,493 --> 00:20:05,580
je peux pas tirer un trait là-dessus
car j'en ai besoin.
334
00:20:06,915 --> 00:20:10,126
Vous devrez trouver
une autre solution.
335
00:20:20,303 --> 00:20:22,722
Je présenterai mon affaire
au grand jury demain.
336
00:20:22,931 --> 00:20:25,183
Je requerrai la peine maximale.
337
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
Quelle est
votre offre exceptionnelle
338
00:20:27,602 --> 00:20:28,853
jamais vue auparavant ?
339
00:20:29,062 --> 00:20:30,605
Agression sexuelle.
340
00:20:30,813 --> 00:20:32,398
- Trois à neuf ans.
- De prison ?
341
00:20:32,607 --> 00:20:34,275
Micah s'est tué par votre faute.
342
00:20:34,484 --> 00:20:37,111
Vous avez du bol
d'échapper au procès pour meurtre.
343
00:20:37,362 --> 00:20:40,698
Je n'ai pas la moindre implication
dans le décès de ce jeune homme.
344
00:20:40,907 --> 00:20:42,867
Je suis un bouc-émissaire
bien commode.
345
00:20:43,076 --> 00:20:46,079
Vous n'avez qu'un vague lien
entre mon client et Micah.
346
00:20:46,287 --> 00:20:48,039
Dans un e-mail, il l'a dénoncé.
347
00:20:48,247 --> 00:20:51,709
Vous rigolez ? Il doit y avoir
un million de Gary dans ce pays !
348
00:20:51,960 --> 00:20:55,171
Quand Micah Fuller a écrit ça,
il planait tel un vaisseau spatial.
349
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
C'était un garçon instable.
350
00:20:57,090 --> 00:21:00,134
Moi, j'ai essayé de nourrir
son amour de l'illusionnisme.
351
00:21:00,343 --> 00:21:01,636
C'était il y a dix ans.
352
00:21:01,844 --> 00:21:03,346
Je me suis occupé de ce petit.
353
00:21:03,554 --> 00:21:05,765
Je vais vous enterrer vivant,
Dolan !
354
00:21:07,767 --> 00:21:09,394
Vous êtes un prédateur en série.
355
00:21:09,602 --> 00:21:12,021
Vous agissez
depuis l'époque où vous étiez coach.
356
00:21:16,359 --> 00:21:18,569
Micah est mort.
Ce dossier, c'est du vent.
357
00:21:18,820 --> 00:21:21,280
Allons-nous-en, Gary.
On perd notre temps.
358
00:21:29,622 --> 00:21:32,041
- Quand il était coach ?
- Un coup de bluff.
359
00:21:32,250 --> 00:21:36,129
Olivia m'a dit que Cassidy figurait
sur une photo d'équipe chez Dolan.
360
00:21:38,214 --> 00:21:39,632
Elle m'a parlé d'un hasard.
361
00:21:39,841 --> 00:21:42,260
Mais Cassidy a perdu ses moyens
l'an dernier,
362
00:21:42,468 --> 00:21:44,053
face à un médecin pédophile.
363
00:21:46,222 --> 00:21:49,058
- Qu'essayez-vous de me dire ?
- Je ne suis sûre de rien.
364
00:21:53,646 --> 00:21:55,064
Je peux avoir un jus vert ?
365
00:21:55,523 --> 00:21:57,942
Un jus vert ?
Ça me fait un choc !
366
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
- Et un café.
- Noir.
367
00:22:02,864 --> 00:22:04,073
Super, merci.
368
00:22:04,699 --> 00:22:05,908
Quoi de neuf ?
369
00:22:06,576 --> 00:22:10,580
J'ai examiné les profils en ligne
de mes vieux copains de base-ball.
370
00:22:11,330 --> 00:22:14,959
Il y en a certains parmi eux
à qui Dolan a pu s'en prendre.
371
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
J'ai une question, Stone.
372
00:22:18,254 --> 00:22:22,884
S'il s'est passé un truc à l'époque,
les faits sont prescrits, pas vrai ?
373
00:22:23,092 --> 00:22:26,429
Ça peut servir d'antécédents avérés
dans le procès concernant Micah.
374
00:22:26,637 --> 00:22:28,056
On peut les contacter ?
375
00:22:28,264 --> 00:22:30,683
On évoque pas ces choses-là
par téléphone.
376
00:22:31,601 --> 00:22:33,603
L'un d'eux habite
dans le Connecticut.
377
00:22:33,811 --> 00:22:35,438
Un autre, à Providence.
378
00:22:36,314 --> 00:22:38,149
Ça vous dit, un voyage entre mecs ?
379
00:22:44,947 --> 00:22:46,949
Ce coach t'a fait ces horreurs,
Rob ?
380
00:22:48,034 --> 00:22:50,036
Alors, si on résume,
381
00:22:50,244 --> 00:22:53,206
vous avez déduit que le mec homo
avait dû se faire peloter ?
382
00:22:53,414 --> 00:22:54,624
Pas du tout.
383
00:22:54,832 --> 00:22:58,044
On déduit pas, on a des questions.
Je sais que c'est gênant.
384
00:22:59,504 --> 00:23:01,130
Pourquoi ça refait surface ?
385
00:23:01,964 --> 00:23:03,966
Voici la dernière victime
de Gary Dolan.
386
00:23:06,803 --> 00:23:07,970
Quelle horreur !
387
00:23:08,179 --> 00:23:10,389
Écoute, Micah Fuller avait 22 ans.
388
00:23:11,140 --> 00:23:12,391
Tu vois ?
389
00:23:12,600 --> 00:23:16,020
Il s'est suicidé parce que Gary
a abusé de lui il y a dix ans.
390
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Mais je ne peux plus rien pour lui,
je me trompe ?
391
00:23:26,906 --> 00:23:28,074
Hé, Rob.
392
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Gary s'occupait beaucoup de toi.
Pas vrai ?
393
00:23:31,619 --> 00:23:33,246
Il te conduisait aux matches.
394
00:23:33,454 --> 00:23:36,082
Et ce Wilson A 2000
qu'il t'avait offert...
395
00:23:36,707 --> 00:23:39,544
J'aurais tout donné
pour avoir ce genre de gant de pro.
396
00:23:39,752 --> 00:23:41,754
À quel point t'étais jaloux, Brian ?
397
00:23:45,091 --> 00:23:46,884
T'es monté
dans le break de Gary, toi ?
398
00:23:52,682 --> 00:23:56,352
- Si vous allez à la barre, nous...
- Ça n'arrivera pas.
399
00:23:58,396 --> 00:24:00,231
Reprenez vos photos.
400
00:24:01,107 --> 00:24:02,316
Et dégagez de chez moi.
401
00:24:03,609 --> 00:24:04,610
Allons, Rob.
402
00:24:04,819 --> 00:24:08,030
- Les problèmes qu'on traverse...
- La ferme, Ted.
403
00:24:11,284 --> 00:24:12,326
Ça me soûle.
404
00:24:23,004 --> 00:24:24,839
Yo ! Amigo Leo !
405
00:24:25,548 --> 00:24:26,966
Brian Cassidy.
406
00:24:27,175 --> 00:24:29,177
Dans mes bras.
Comment ça va, mon pote ?
407
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
- Quoi de neuf, hein ?
- Je rêve !
408
00:24:31,262 --> 00:24:33,181
- Ça fait combien ?
- Un bon moment.
409
00:24:33,389 --> 00:24:36,726
- T'es devenu flic, comme ton père.
- Eh ouais. Tu le crois ?
410
00:24:36,934 --> 00:24:38,394
- Bien joué.
- Merci.
411
00:24:38,603 --> 00:24:40,605
On pourrait se parler à l'écart ?
412
00:24:40,813 --> 00:24:43,191
- Ça prendra qu'une seconde.
- Ouais.
413
00:24:43,399 --> 00:24:45,026
- Génial.
- Pas de souci.
414
00:24:45,276 --> 00:24:46,485
Venez par là.
415
00:24:46,694 --> 00:24:48,112
Le coach Gary ?
416
00:24:49,739 --> 00:24:51,741
C'était un original, c'est sûr.
417
00:24:54,827 --> 00:24:56,662
J'ai jamais eu de problème avec lui.
418
00:24:56,871 --> 00:25:01,209
Pourtant, tu faisais tomber
les records comme personne,
419
00:25:01,417 --> 00:25:04,545
et tout à coup, tu t'es volatilisé.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
420
00:25:06,380 --> 00:25:07,381
Je me suis lassé.
421
00:25:07,590 --> 00:25:09,884
Tu t'es lassé ?
Je le crois pas une seconde.
422
00:25:13,304 --> 00:25:16,933
Écoutez, je suis vraiment désolé
pour ce gamin, Micah.
423
00:25:17,642 --> 00:25:19,644
Mais j'ai du boulot qui m'attend.
424
00:25:20,436 --> 00:25:22,438
- Content de t'avoir revu.
- Moi aussi.
425
00:25:22,647 --> 00:25:24,649
- C'est ton fils, sur la photo ?
- Ouais.
426
00:25:24,857 --> 00:25:26,067
Connor.
427
00:25:27,693 --> 00:25:30,529
Avec sa mère, on a divorcé.
Je le vois pas très souvent.
428
00:25:30,738 --> 00:25:32,114
Il a une bonne bouille.
429
00:25:34,533 --> 00:25:38,537
Tu sais, j'ai consulté ton casier
en venant jusqu'ici.
430
00:25:40,665 --> 00:25:41,666
Ah bon ?
431
00:25:42,250 --> 00:25:44,252
Je suis prêt
à parier cent billets...
432
00:25:45,002 --> 00:25:47,838
qu'il y a de l'alcool
dans ton thermos.
433
00:25:50,716 --> 00:25:52,718
Je t'ai toujours apprécié, Cassidy.
434
00:25:53,678 --> 00:25:55,596
Mais je pourrais
te casser la gueule.
435
00:25:57,056 --> 00:25:58,307
Personne ne vous juge.
436
00:25:58,516 --> 00:26:00,142
C'est rien. Je me défends.
437
00:26:01,143 --> 00:26:03,896
Je reconnais cette colère.
Je la vois, je l'ai ressentie.
438
00:26:05,773 --> 00:26:07,191
Il t'a fait quoi, Gary ?
439
00:26:10,319 --> 00:26:11,821
Je vais te dire, Leo.
440
00:26:12,029 --> 00:26:15,866
On dort au Sheraton, si tu veux
passer discuter ou boire un verre.
441
00:26:18,619 --> 00:26:20,037
Ça m'a fait plaisir.
442
00:26:21,497 --> 00:26:23,332
C'était sympa de te revoir, Brian.
443
00:26:24,792 --> 00:26:26,002
Allons-nous-en.
444
00:26:36,679 --> 00:26:39,807
Vous me trouvez hypocrite ?
Je les incite à témoigner et moi...
445
00:26:40,016 --> 00:26:41,017
Non, pas du tout.
446
00:26:41,225 --> 00:26:42,643
Mais moi, si.
447
00:26:44,228 --> 00:26:47,064
Jouons cartes sur table.
Qu'est-ce qui vous fait peur ?
448
00:26:54,113 --> 00:26:55,823
Je l'ai dit à un mec, avant vous.
449
00:26:56,449 --> 00:26:58,284
C'était au lycée, à un copain à moi.
450
00:26:59,243 --> 00:27:00,745
Je lui ai pas tout raconté.
451
00:27:00,953 --> 00:27:03,372
Je lui ai dit que Dolan
m'avait empoigné le paquet.
452
00:27:03,998 --> 00:27:05,624
Mais sa façon de me regarder,
453
00:27:06,500 --> 00:27:07,752
je l'oublierai jamais.
454
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
Cassidy, c'était un gamin.
455
00:27:11,255 --> 00:27:13,674
Parce que j'ai pas vu
le même regard chez vous ?
456
00:27:13,883 --> 00:27:15,092
Avouez-le.
457
00:27:17,636 --> 00:27:20,264
- Ça vous a mis mal à l'aise.
- Oui.
458
00:27:21,098 --> 00:27:22,558
Je débarquais dans l'unité.
459
00:27:22,767 --> 00:27:24,477
- Je savais pas gérer.
- C'est sûr.
460
00:27:24,685 --> 00:27:27,480
Comme tous mes collègues
et tous mes copains.
461
00:27:28,230 --> 00:27:32,068
Rob et Leo, ils peuvent aller
à New York, témoigner au procès,
462
00:27:32,318 --> 00:27:35,404
puis ils rentreront chez eux,
avec leur secret sous le coude.
463
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Salut, Leo.
464
00:27:49,752 --> 00:27:51,754
La réception m'a dit
que vous seriez là.
465
00:27:54,465 --> 00:27:58,469
En rentrant du boulot, j'ai vu
un dessin de mon fils sur le frigo.
466
00:27:59,512 --> 00:28:01,680
Ça m'a amené à réfléchir.
467
00:28:03,099 --> 00:28:05,643
Si c'était Connor
qui avait mis fin à ses jours,
468
00:28:05,851 --> 00:28:08,104
et qu'un inconnu
connaissait la vérité,
469
00:28:08,312 --> 00:28:10,439
je voudrais qu'il ose témoigner.
470
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
Alors c'est oui.
471
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Oui, Gary a abusé de moi.
472
00:28:21,867 --> 00:28:24,703
Et je suis prêt à témoigner
devant le tribunal.
473
00:28:29,250 --> 00:28:30,459
Super.
474
00:28:33,921 --> 00:28:35,131
Bonjour.
475
00:28:36,465 --> 00:28:38,509
Peter ?
Qu'est-ce que vous faites là ?
476
00:28:38,717 --> 00:28:40,636
Leo Berry, voici le Lt Benson.
477
00:28:41,971 --> 00:28:43,389
Bonjour. Enchantée.
478
00:28:43,597 --> 00:28:46,559
- Enchanté, moi aussi.
- Gary Dolan a entraîné Leo en 1985.
479
00:28:48,519 --> 00:28:51,147
Je suis l'inspecteur Rollins.
Venez vous asseoir.
480
00:28:52,857 --> 00:28:54,066
Je vous en prie.
481
00:28:55,818 --> 00:28:58,028
- Comment...
- J'ai passé un tas de coups de fil.
482
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
La déposition de Leo établira
des antécédents, on a une chance.
483
00:29:04,118 --> 00:29:05,327
Parfait.
484
00:29:07,496 --> 00:29:09,123
Il a passé un tas de coups de fil ?
485
00:29:11,083 --> 00:29:12,918
- C'est ce qu'il a dit.
- Moi aussi.
486
00:29:13,127 --> 00:29:15,713
J'ai appelé
les bureaux de la ligue régionale.
487
00:29:15,921 --> 00:29:19,592
Ils m'ont dit que les compositions
n'étaient pas encore informatisées
488
00:29:20,301 --> 00:29:22,887
et que les documents papiers
s'étaient perdus.
489
00:29:23,471 --> 00:29:25,473
- Je vais embarquer Dolan ?
- Non.
490
00:29:27,141 --> 00:29:28,976
Reste ici, avec M. Berry.
491
00:29:36,484 --> 00:29:39,153
- On est fermés.
- Vous avez peloté des mômes 30 ans.
492
00:29:39,403 --> 00:29:42,615
- Allez voir mon avocate.
- Brian Cassidy, Hudson Junior.
493
00:29:42,823 --> 00:29:44,158
Oui, eh bien ?
494
00:29:44,366 --> 00:29:46,619
Il en faut,
pour abuser du fils d'un flic.
495
00:29:46,827 --> 00:29:48,037
Je vous suis pas du tout.
496
00:29:48,245 --> 00:29:50,414
Vous étiez malade,
vous pouviez pas lutter ?
497
00:29:50,623 --> 00:29:51,832
Demi-tour.
498
00:29:53,375 --> 00:29:55,586
Je vous arrête
pour agression sexuelle
499
00:29:56,337 --> 00:29:57,546
sur Micah Fuller.
500
00:29:57,755 --> 00:30:00,257
Vous paierez pour le mal
que vous avez fait à Brian.
501
00:30:00,466 --> 00:30:02,676
Bon courage
pour monter un dossier solide.
502
00:30:03,177 --> 00:30:07,348
Vous me connaissez mal, Dolan,
mais moi, je n'abandonne jamais.
503
00:30:08,140 --> 00:30:09,350
Jamais !
504
00:30:09,558 --> 00:30:11,977
Surtout quand il s'agit
de l'un de mes proches.
505
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Tu pars en voyage ?
506
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Oui, je quitte New York
quelques jours.
507
00:30:28,994 --> 00:30:31,205
Pendant toutes ces années,
je n'ai rien vu.
508
00:30:31,914 --> 00:30:33,499
Pourquoi tu m'avais rien dit ?
509
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Devine.
- C'est dur de se confier à moi ?
510
00:30:36,585 --> 00:30:39,797
Tu veux qu'on s'asseye en tailleur
pour pleurer main dans la main ?
511
00:30:40,005 --> 00:30:42,174
- Tu souffres. Parle-moi.
- Oublie ça.
512
00:30:42,383 --> 00:30:45,219
- Oublie cette histoire, Olivia.
- Je veux t'aider.
513
00:30:45,427 --> 00:30:47,846
Je ne suis pas
l'une de tes victimes, d'accord ?
514
00:30:48,055 --> 00:30:49,348
Je suis flic, Olivia.
515
00:30:49,557 --> 00:30:51,517
- Je sais bien.
- Oui, je suis flic.
516
00:30:51,725 --> 00:30:53,519
Tes discours,
tes groupes de parole,
517
00:30:53,727 --> 00:30:55,563
ça marchera pas pour moi.
Compris ?
518
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
Le mieux pour nous, ça aurait été
que tu voies jamais cette photo.
519
00:30:59,275 --> 00:31:02,278
Brian, visiblement,
je ne trouve pas les bons mots.
520
00:31:03,362 --> 00:31:05,281
Je veux pas que tu te défiles.
521
00:31:07,157 --> 00:31:11,787
- Je participerai pas à ton enquête.
- Il ne s'agit pas de mon enquête.
522
00:31:12,705 --> 00:31:14,081
Seulement...
523
00:31:14,290 --> 00:31:18,335
je tiens à toi et je redoute,
si tu n'affrontes pas cette épreuve,
524
00:31:18,544 --> 00:31:20,129
qu'on m'annonce un jour
525
00:31:20,337 --> 00:31:23,757
qu'on t'a retrouvé
la tête dans un sac en plastique.
526
00:31:26,343 --> 00:31:27,761
Je gère, Olivia.
527
00:31:33,309 --> 00:31:34,518
À ma façon.
528
00:31:51,160 --> 00:31:53,579
Il m'a l'air passionnant,
ce gobelet de café.
529
00:31:53,787 --> 00:31:54,997
Du nouveau ?
530
00:31:55,664 --> 00:31:57,291
T'as embarqué Dolan, hier soir ?
531
00:31:57,499 --> 00:31:58,917
- Ouais.
- Ça a été ?
532
00:32:00,002 --> 00:32:01,211
Normal.
533
00:32:01,420 --> 00:32:04,506
D'après le centre de détention,
il était assez secoué.
534
00:32:04,715 --> 00:32:05,924
- Il a résisté ?
- Amanda.
535
00:32:10,679 --> 00:32:12,306
J'ai compris, pour Cassidy.
536
00:32:15,059 --> 00:32:17,895
Stone s'est oublié
et j'ai fait le rapprochement.
537
00:32:19,355 --> 00:32:21,190
J'ai vécu avec lui, Amanda.
538
00:32:22,358 --> 00:32:24,276
J'ai envisagé de porter ses enfants.
539
00:32:24,526 --> 00:32:26,695
Olivia, inutile de te faire du mal.
540
00:32:28,113 --> 00:32:30,032
Il connaît Stone depuis cinq minutes
541
00:32:30,240 --> 00:32:32,493
et il lui raconte sa vie
comme un livre ouvert ?
542
00:32:32,701 --> 00:32:35,913
Certains se livrent dans les bars.
J'ai avoué à des inconnus
543
00:32:36,121 --> 00:32:38,749
des choses que je peux pas dire
à ceux que j'aime.
544
00:32:38,957 --> 00:32:41,168
Tu en as fait les frais
et tu en souffres.
545
00:32:41,377 --> 00:32:45,214
J'ai essayé de lui en parler
et il m'a envoyée paître.
546
00:32:46,423 --> 00:32:48,175
Il est brut de décoffrage.
547
00:32:48,384 --> 00:32:50,302
Ce que je vais dire
ne va pas te plaire,
548
00:32:50,511 --> 00:32:53,514
mais il est comme ces victimes
qui n'arrivent jamais à assumer.
549
00:32:58,936 --> 00:33:00,979
Rien ne t'oblige à t'occuper de lui.
550
00:33:19,415 --> 00:33:23,419
Un jour, après l'entraînement,
Gary a proposé de me déposer.
551
00:33:27,005 --> 00:33:28,632
Mon père venait de se barrer.
552
00:33:29,383 --> 00:33:32,886
On peut dire que j'étais content
qu'on s'intéresse un peu à moi.
553
00:33:33,053 --> 00:33:34,096
Et ensuite ?
554
00:33:34,805 --> 00:33:36,724
On est allés se garer
près du fleuve.
555
00:33:37,891 --> 00:33:39,101
À ce moment-là...
556
00:33:40,602 --> 00:33:41,812
la nuit tombait.
557
00:33:42,396 --> 00:33:44,148
Gary a sorti de la vodka
558
00:33:44,815 --> 00:33:46,233
de la boîte à gants.
559
00:33:48,026 --> 00:33:52,448
Il m'a dit que c'était la tradition,
après un bon entraînement.
560
00:33:54,450 --> 00:33:55,993
Alors j'en ai bu.
561
00:33:57,286 --> 00:34:00,164
Ensuite,
il a posé sa main sur ma cuisse.
562
00:34:06,962 --> 00:34:08,672
Il a déboutonné mon pantalon.
563
00:34:18,557 --> 00:34:20,434
Il m'a fait une fellation.
564
00:34:28,609 --> 00:34:30,444
Ça aussi, c'est la tradition ?
565
00:34:32,029 --> 00:34:33,447
Contenez-vous, M. Berry.
566
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
C'est la seule fois
où il vous a infligé ça ?
567
00:34:41,288 --> 00:34:42,915
Ça s'est reproduit...
568
00:34:44,750 --> 00:34:46,376
après chaque entraînement.
569
00:34:48,045 --> 00:34:50,047
Après quelques mois,
j'ai arrêté.
570
00:34:51,632 --> 00:34:54,635
Est-ce que Gary a fait autre chose
pendant ce laps de temps ?
571
00:34:55,969 --> 00:34:56,804
Par exemple ?
572
00:34:58,597 --> 00:35:00,224
Ah... oui.
573
00:35:01,475 --> 00:35:03,101
Il m'avait donné un appareil.
574
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
Il m'avait demandé des photos de moi
en sous-vêtements.
575
00:35:08,774 --> 00:35:10,609
En avez-vous parlé à quelqu'un ?
576
00:35:11,652 --> 00:35:13,320
Même partiellement ?
577
00:35:21,036 --> 00:35:22,454
J'avais...
578
00:35:22,996 --> 00:35:24,414
J'avais trop honte.
579
00:35:27,960 --> 00:35:29,169
Ce sera tout.
580
00:35:34,800 --> 00:35:38,595
Un tribunal aux affaires familiales
vous a déclaré inapte pour la garde.
581
00:35:43,183 --> 00:35:44,810
J'ai eu des problèmes.
582
00:35:45,018 --> 00:35:47,437
Des désintox ratées,
trois ivresses au volant,
583
00:35:47,646 --> 00:35:49,815
deux arrestations
pour coups et blessures.
584
00:35:50,023 --> 00:35:51,024
Des bagarres !
585
00:35:51,233 --> 00:35:54,111
Avez-vous bu de l'alcool
avant de venir au tribunal ?
586
00:36:00,158 --> 00:36:02,244
Quelques shots
pour me calmer les nerfs.
587
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Ce témoin
est sous l'emprise de l'alcool.
588
00:36:05,998 --> 00:36:06,915
Quoi ?
589
00:36:07,124 --> 00:36:09,626
Un verre ou deux,
M. Berry sait ce qu'il dit !
590
00:36:09,835 --> 00:36:11,962
Je demande le retrait
de sa déposition.
591
00:36:12,170 --> 00:36:13,297
Puis-je approcher ?
592
00:36:15,007 --> 00:36:17,426
- Vous pensez que c'est facile ?
- Loin de là.
593
00:36:18,135 --> 00:36:20,220
Mais je refuse
d'installer un alcootest
594
00:36:20,429 --> 00:36:22,723
pour faire souffler chaque témoin.
595
00:36:23,599 --> 00:36:26,101
Le jury devra fermer les yeux
sur ce témoignage.
596
00:36:26,310 --> 00:36:27,686
Il est rayé du compte rendu.
597
00:36:41,450 --> 00:36:42,868
C'était votre témoin clef ?
598
00:36:43,076 --> 00:36:45,662
Il va s'en tirer
malgré ce qu'il a fait à Micah ?
599
00:36:45,871 --> 00:36:47,497
C'est loin d'être terminé.
600
00:36:48,248 --> 00:36:51,919
Je vous propose de boire un café
au fond du couloir.
601
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
Je vais vous rejoindre.
602
00:36:54,755 --> 00:36:56,965
Excellent travail.
Je vous remercie.
603
00:37:04,056 --> 00:37:05,474
Ils ont raison.
604
00:37:05,682 --> 00:37:08,268
Sans les antécédents,
il n'y aurait pas de procès.
605
00:37:15,734 --> 00:37:17,027
Faut y aller.
606
00:37:18,362 --> 00:37:20,280
- Tu te souviens de moi ?
- Brian !
607
00:37:20,489 --> 00:37:22,574
- Lâche-moi, Olivia !
- Brian !
608
00:37:22,783 --> 00:37:24,826
- Arrête.
- Il y en a eu combien, connard ?
609
00:37:25,035 --> 00:37:25,869
Brian !
610
00:37:26,078 --> 00:37:28,705
Combien d'âmes peut-on démolir
en une seule vie ?
611
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
- Ressaisis-toi.
- Lâche-moi !
612
00:37:30,749 --> 00:37:31,583
Arrête.
613
00:37:33,502 --> 00:37:35,337
Éloigne-toi tout de suite.
614
00:37:36,338 --> 00:37:37,589
Brian.
615
00:37:37,798 --> 00:37:39,800
Vous avez organisé
ces retrouvailles ?
616
00:37:46,556 --> 00:37:47,975
Qu'est-ce que tu fais là ?
617
00:37:49,101 --> 00:37:50,727
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
618
00:37:51,979 --> 00:37:53,605
Comment s'est débrouillé Leo ?
619
00:37:57,818 --> 00:38:00,237
Le juge vient de rejeter
sa déposition.
620
00:38:02,114 --> 00:38:03,323
Quoi ?
621
00:38:03,865 --> 00:38:05,701
Dolan va s'en tirer.
622
00:38:07,202 --> 00:38:08,412
Écoute-moi.
623
00:38:12,374 --> 00:38:14,001
Tu veux le faire souffrir ?
624
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Tu veux qu'il paye
pour ses gestes déplacés ?
625
00:38:18,755 --> 00:38:21,591
Va au prétoire.
Donne ta version.
626
00:38:22,384 --> 00:38:25,220
Voilà comment le faire payer
pour ce qu'il a fait.
627
00:38:25,387 --> 00:38:27,222
Et s'ils rejettent ma déposition ?
628
00:38:27,431 --> 00:38:30,809
Ça ne changera rien, Brian.
Il ne s'agit plus de Micah.
629
00:38:31,018 --> 00:38:33,937
Il ne s'agit pas des autres victimes
mais il s'agit de toi.
630
00:38:34,688 --> 00:38:35,897
Tu dois lui faire face,
631
00:38:36,106 --> 00:38:37,733
affronter tes démons.
632
00:38:40,444 --> 00:38:41,653
Viens.
633
00:38:42,529 --> 00:38:43,822
Viens avec moi.
634
00:38:44,031 --> 00:38:47,242
Il est temps de pardonner
ce petit garçon, sur la photo.
635
00:38:47,451 --> 00:38:51,580
Celui que ne voulait qu'une chose,
à savoir que son père le remarque.
636
00:38:53,081 --> 00:38:54,291
S'il était encore là...
637
00:38:54,499 --> 00:38:56,334
S'il était encore là...
638
00:38:57,753 --> 00:38:59,588
il serait tellement fier de toi.
639
00:39:01,882 --> 00:39:03,508
Autant que moi.
640
00:39:09,056 --> 00:39:11,266
Tu as fait tellement de progrès.
641
00:39:12,642 --> 00:39:14,269
Je sais que tu en es capable.
642
00:39:14,895 --> 00:39:16,521
J'en suis certaine.
643
00:39:31,328 --> 00:39:32,537
D'accord.
644
00:39:46,718 --> 00:39:48,136
Inspecteur Cassidy ?
645
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Expliquez au jury
ce que vous faites ici.
646
00:39:57,270 --> 00:40:02,109
Je suis là parce que j'ai été...
victime de... Gary Dolan.
647
00:40:02,317 --> 00:40:05,529
Inspecteur Cassidy. Redressez-vous
et parlez à voix haute.
648
00:40:17,332 --> 00:40:19,751
J'ai été victime...
649
00:40:23,880 --> 00:40:25,507
de Gary Dolan. C'était...
650
00:40:27,968 --> 00:40:29,594
C'était mon coach.
651
00:40:31,972 --> 00:40:34,808
Dans l'équipe Astro
de la ligue junior d'Hudson en 1985.
652
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Et sur le plan sexuel...
653
00:40:46,862 --> 00:40:48,363
il a abusé de moi,
654
00:40:50,991 --> 00:40:52,993
alors que je n'avais que 12 ans.