1 00:00:01,268 --> 00:00:02,968 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,187 --> 00:00:06,638 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces, 3 00:00:06,857 --> 00:00:10,851 À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 4 00:00:11,070 --> 00:00:14,438 font partie d'une unité d'élite : l'Unité Spéciale pour les Victimes, 5 00:00:14,657 --> 00:00:16,732 Voici leurs histoires... 6 00:01:15,259 --> 00:01:18,377 - Sodomisée et tuée, pas de papiers. - Qui l'a trouvée ? 7 00:01:18,596 --> 00:01:21,348 Le curé, Michael Sweeney. Il est arrivé à 5 h 30, 8 00:01:21,557 --> 00:01:24,424 et il l'a trouvée, avec plein de trucs bizarres. 9 00:01:25,102 --> 00:01:26,134 Comme quoi ? 10 00:01:26,353 --> 00:01:30,931 Il a mis le feu au confessionnal et il a habillé la victime en princesse. 11 00:01:31,150 --> 00:01:36,103 Il est entré par la porte latérale, le père Michael la laisse ouverte. 12 00:01:41,410 --> 00:01:44,945 Le feu s'était presque éteint à notre arrivée. 13 00:01:45,164 --> 00:01:46,238 Pas de détecteurs ? 14 00:01:46,457 --> 00:01:49,533 C'est pas obligatoire dans une église en pierre. 15 00:01:49,752 --> 00:01:52,035 Le sac et la culotte ont disparu. 16 00:01:52,880 --> 00:01:56,248 - Mais le paquet est toujours là. - Un travelo ? 17 00:01:56,467 --> 00:01:58,667 La victime est un homme. 18 00:01:59,178 --> 00:02:00,794 Maquillé comme une prostituée. 19 00:02:01,013 --> 00:02:03,578 Il avait pas la tenue de la Croix-Rouge. 20 00:02:03,808 --> 00:02:05,591 Vous avez vu ça ? 21 00:02:07,394 --> 00:02:08,969 Le tueur a laissé un mot. 22 00:02:11,857 --> 00:02:14,808 Le rituel d'un tueur en série très évolué. 23 00:02:15,486 --> 00:02:17,269 Il faut chercher dans Vi-CAP. 24 00:02:17,738 --> 00:02:18,770 Pardon, mon père. 25 00:02:18,989 --> 00:02:20,772 Inspecteur Stabler, USV. 26 00:02:20,991 --> 00:02:24,568 Mon latin n'a pas dépassé amo amas amat. 27 00:02:24,787 --> 00:02:28,155 Vous pouvez nous aider ? Ça veut dire "J'ai péché" ? 28 00:02:29,625 --> 00:02:31,658 Vous connaissiez ce garçon ? 29 00:02:33,129 --> 00:02:34,620 Je ne l'avais jamais vu. 30 00:02:35,172 --> 00:02:38,081 Vous devez venir au poste faire votre déposition. 31 00:02:39,093 --> 00:02:40,250 Bien sûr. 32 00:02:42,012 --> 00:02:45,380 Le tueur croise la victime, il sait que c'est un travesti 33 00:02:45,599 --> 00:02:46,871 ou peut-être pas. 34 00:02:47,101 --> 00:02:50,093 Si c'était pas le cas, ça l'a peut-être excité. 35 00:02:50,312 --> 00:02:52,054 Ils viennent ici, 36 00:02:52,815 --> 00:02:55,432 le tueur le sodomise, l'assassine, 37 00:02:55,651 --> 00:02:58,769 il décore son corps et allume un bûcher funéraire. 38 00:02:58,988 --> 00:03:01,104 Alors pourquoi essayer de tout effacer ? 39 00:03:01,323 --> 00:03:02,814 Il est dans une église. 40 00:03:03,492 --> 00:03:04,952 Il se sent coupable. 41 00:03:05,369 --> 00:03:08,820 Il demande pardon à Dieu et veut brûler son péché. 42 00:03:58,705 --> 00:04:00,946 Contusions, légères déchirures anales, 43 00:04:01,165 --> 00:04:03,783 mais ça n'a pas été particulièrement violent. 44 00:04:04,002 --> 00:04:08,079 Cause du décès : hémorragie due à une fracture du crâne. 45 00:04:08,297 --> 00:04:09,497 Une idée de l'arme ? 46 00:04:09,716 --> 00:04:12,750 La tempe a été frappée par un objet rond et lourd, 47 00:04:12,969 --> 00:04:15,836 comme une barre de fer ou une lampe torche. 48 00:04:16,055 --> 00:04:18,130 Mais la fracture de l'occiput est diffuse. 49 00:04:18,850 --> 00:04:21,717 - Il s'est fait ça en tombant ? - Probablement. 50 00:04:21,936 --> 00:04:23,594 Des détails sur le tueur ? 51 00:04:23,813 --> 00:04:26,482 Il ne s'est pas protégé, il y a du sperme. 52 00:04:26,691 --> 00:04:28,557 On recherche son ADN. 53 00:04:28,776 --> 00:04:30,601 Des empreintes sur le corps ? 54 00:04:30,820 --> 00:04:34,605 Il portait des gants de chirurgien, on a trouvé du latex. 55 00:04:34,824 --> 00:04:36,857 Des gants mais pas de préservatif ? 56 00:04:37,076 --> 00:04:38,651 Vous trouvez ça bizarre ? 57 00:04:39,203 --> 00:04:43,447 J'ai trouvé des traces de chlorure de sodium à l'intérieur, 58 00:04:43,666 --> 00:04:46,283 le principal agent des poudres à récurer. 59 00:04:46,502 --> 00:04:47,879 Ainsi que ceci : 60 00:04:48,087 --> 00:04:52,790 des fragments de paille de fer. Il s'est frotté le pénis avec les deux. 61 00:04:53,217 --> 00:04:54,761 Donc il est très propre. 62 00:04:55,303 --> 00:04:57,128 Et c'est un sale type. 63 00:04:58,431 --> 00:05:01,184 Je l'ai trouvé en allant préparer la messe de 6 h. 64 00:05:01,392 --> 00:05:02,383 C'est tôt. 65 00:05:02,602 --> 00:05:05,928 Rien de tel que Dieu avant d'affronter Wall Street. 66 00:05:06,147 --> 00:05:09,682 Le quartier est dangereux, pour laisser la porte ouverte. 67 00:05:09,901 --> 00:05:11,976 L'église est censée être un refuge. 68 00:05:12,195 --> 00:05:16,564 Ce matin, vous ne sembliez pas surpris que la victime soit un garçon. 69 00:05:16,783 --> 00:05:20,109 Quand on a servi ici, on a presque tout vu. 70 00:05:20,328 --> 00:05:22,778 - Vous ne l'aviez jamais vu ? - Non. 71 00:05:23,331 --> 00:05:26,741 Mais il y a quelqu'un qui l'a sûrement croisé. 72 00:05:29,921 --> 00:05:33,862 - Vous savez qui c'est ? - Oh, mon Dieu... Jamie. 73 00:05:34,884 --> 00:05:37,042 - Il est mort ? - Vous le connaissez ? 74 00:05:38,179 --> 00:05:41,922 James Doyle, 16 ans, il se faisait appeler Jamie. 75 00:05:42,141 --> 00:05:45,801 Il a fui de chez lui car ses parents voulaient l'interner. 76 00:05:46,020 --> 00:05:49,388 - Il venait ici depuis longtemps ? - 4 ou 5 mois. 77 00:05:49,607 --> 00:05:52,172 Il voulait économiser pour changer de sexe. 78 00:05:52,944 --> 00:05:55,019 Pourquoi irait-il à Saint Martha ? 79 00:05:55,238 --> 00:05:56,614 C'est là qu'il est mort ? 80 00:05:56,823 --> 00:05:59,690 Ils y sont allés pour faire leurs affaires. 81 00:05:59,909 --> 00:06:05,112 Le père Michael laisse toujours ouvert quand il fait froid, mais pas pour ça. 82 00:06:05,331 --> 00:06:06,791 Comment est-il ? 83 00:06:07,500 --> 00:06:10,284 C'est un excellent prêtre et un homme bon. 84 00:06:11,295 --> 00:06:14,288 Vous pouvez me dire autre chose sur le tueur ? 85 00:06:14,507 --> 00:06:18,292 Oui, il est très attaché à son hygiène intime. 86 00:06:18,720 --> 00:06:20,961 On le verra à des kilomètres. 87 00:06:22,265 --> 00:06:25,341 On n'a trouvé aucun crime qui correspondait. 88 00:06:25,560 --> 00:06:30,221 Sauf à El Paso, un homme a tué sa femme et l'a laissée dans l'église. 89 00:06:30,440 --> 00:06:32,431 Celle où ils se sont mariés. 90 00:06:32,650 --> 00:06:36,352 Mais il attend son exécution, alors ça peut pas être lui. 91 00:06:36,571 --> 00:06:40,272 C'est peut-être la 1re fois que le feu n'a pas tout brûlé. 92 00:06:40,491 --> 00:06:42,942 On n'a jamais vu ce genre de rituel. 93 00:06:43,161 --> 00:06:46,237 Je vais étendre les recherches aux morts par incendie 94 00:06:46,456 --> 00:06:49,073 et aux meurtres de transsexuels et de travestis. 95 00:06:49,292 --> 00:06:52,993 L'ADN correspond à Gus Yoder, en liberté conditionnelle. 96 00:06:53,212 --> 00:06:56,288 Il avait pris 4 ans pour quoi ? Incendie criminel. 97 00:07:06,309 --> 00:07:07,852 - Quoi ? - Gus Yoder ? 98 00:07:08,061 --> 00:07:08,884 Vous voulez quoi ? 99 00:07:09,103 --> 00:07:11,220 Les détails de votre relation avec Jamie. 100 00:07:11,439 --> 00:07:12,471 Je le connais pas. 101 00:07:12,690 --> 00:07:16,267 - Vous portez toujours ça ? - Les clients aiment pas les traces. 102 00:07:16,486 --> 00:07:19,687 - Vous expliquerez ça au poste. - Me touchez pas ! 103 00:07:19,906 --> 00:07:22,273 Je vous suis, mais me touchez pas. 104 00:07:22,492 --> 00:07:24,275 On a chopé un raciste. 105 00:07:24,494 --> 00:07:26,944 Je suis juif, c'est mieux ou pire ? 106 00:07:27,747 --> 00:07:30,823 - Vous connaissez le sexe sans risque ? - Bien sûr. 107 00:07:31,042 --> 00:07:33,795 Alors pourquoi avoir laissé vos petits dans Jamie ? 108 00:07:34,003 --> 00:07:36,954 On a votre ADN, on sait que vous étiez avec lui. 109 00:07:37,590 --> 00:07:40,291 - Je l'ai pas touché. - La sodomie compte pas ? 110 00:07:40,510 --> 00:07:42,001 J'ai pas fait ça. 111 00:07:42,220 --> 00:07:45,421 Vous avez cru que Jamie était une fille. 112 00:07:45,640 --> 00:07:49,581 Ça vous a énervé et vous l'avez tué. Ou vous aimez les travestis. 113 00:07:49,811 --> 00:07:50,801 - Non. - Assis ! 114 00:07:51,020 --> 00:07:53,512 - Vous m'énervez. - Non, c'est dégoûtant. 115 00:07:53,731 --> 00:07:57,016 - C'est une chaise. - Des sales types se sont assis dessus. 116 00:07:57,527 --> 00:07:59,602 - Comme toi. - Je peux pas respirer. 117 00:07:59,821 --> 00:08:02,354 - Je veux rentrer. - On n'a pas fini. 118 00:08:03,199 --> 00:08:05,066 On va fouiller chez vous. 119 00:08:05,284 --> 00:08:08,152 On va trouver le sac de Jamie ? Ou sa culotte ? 120 00:08:08,371 --> 00:08:10,112 D'accord ! Je l'ai levé, 121 00:08:10,331 --> 00:08:14,200 je me le suis tapé, mais il était vivant en repartant. 122 00:08:19,674 --> 00:08:22,750 S'il serre davantage son sphincter, il va imploser. 123 00:08:22,969 --> 00:08:26,629 Des TOC, il doit se laver les mains 50 fois par jour. 124 00:08:26,848 --> 00:08:29,173 Montrez-moi la scène du crime. 125 00:08:30,476 --> 00:08:32,551 - C'est quoi ? - Un chapelet. 126 00:08:32,770 --> 00:08:35,721 - Le sien ? - C'était sur une statue dans l'église. 127 00:08:35,940 --> 00:08:39,558 - On l'a mis autour du cou, pas posé ? - Oui. Pourquoi ? 128 00:08:40,778 --> 00:08:41,811 Ce n'est pas Yoder. 129 00:08:42,030 --> 00:08:44,522 Il ne pourrait pas toucher un cadavre. 130 00:08:44,741 --> 00:08:48,192 Il a eu un rapport non protégé, il peut pas être délicat. 131 00:08:48,411 --> 00:08:49,443 Bien sûr que si. 132 00:08:49,662 --> 00:08:52,332 Après un rapport, il veut fuir le partenaire. 133 00:08:52,540 --> 00:08:54,782 Ou il se sent sale et le tue. 134 00:08:56,669 --> 00:08:57,910 C'est quoi, ça ? 135 00:08:58,129 --> 00:09:00,798 C'est du latin, ça veut dire "J'ai péché". 136 00:09:01,215 --> 00:09:03,457 - J'ai demandé au curé. - Il s'est trompé. 137 00:09:03,676 --> 00:09:07,753 "J'ai péché", c'est peccavi. Peccavisti veut dire "Tu as péché". 138 00:09:07,972 --> 00:09:11,090 - C'est une accusation. - Contre la victime ? 139 00:09:11,309 --> 00:09:16,429 L'incendie du confessionnal et le mot sont dirigés contre l'église et le curé. 140 00:09:16,648 --> 00:09:18,931 La mort de Jamie est un accident ? 141 00:09:19,150 --> 00:09:20,015 Possible. 142 00:09:20,234 --> 00:09:23,769 La nappe d'autel, les cierges, le chapelet... c'est pas accidentel. 143 00:09:23,988 --> 00:09:26,658 Mais ils ont été placés après la mort. 144 00:09:26,866 --> 00:09:29,431 Le meurtre est accidentel, il a tué Jamie, 145 00:09:29,661 --> 00:09:32,413 mais les éléments rituels sont un acte de contrition. 146 00:09:32,955 --> 00:09:35,072 Il s'en prenait au prêtre, 147 00:09:35,541 --> 00:09:37,783 et Jamie s'est trouvé au milieu. 148 00:09:38,002 --> 00:09:40,870 Et si le tueur en avait après le prêtre, 149 00:09:41,089 --> 00:09:43,622 le père Michael le connaît forcément. 150 00:09:43,841 --> 00:09:47,668 Voyez si le curé n'a pas eu de mauvaises fréquentations. 151 00:09:48,638 --> 00:09:50,504 Oui, j'attends toujours. 152 00:09:50,723 --> 00:09:52,183 Merci beaucoup. 153 00:09:52,392 --> 00:09:56,010 C'était la secrétaire de l'école catholique de Hoboken. 154 00:09:56,229 --> 00:09:58,345 Le père Michael y a enseigné. 155 00:09:58,564 --> 00:10:01,974 En octobre 1996, il est parti. Au milieu du trimestre. 156 00:10:02,193 --> 00:10:04,477 - Pourquoi ? - Elle savait pas trop. 157 00:10:04,696 --> 00:10:07,938 Mais un prêtre aurait abusé de garçons et a été remplacé. 158 00:10:08,157 --> 00:10:11,358 - Et pas de procès. - Même pas de plainte. 159 00:10:11,577 --> 00:10:14,143 J'envoie Munch et Fin voir les flics de Hoboken. 160 00:10:14,372 --> 00:10:18,418 Vous, allez parler au père Michael avant que l'Église le remplace. 161 00:10:19,293 --> 00:10:20,201 Pas de problème. 162 00:10:20,420 --> 00:10:23,829 Si ça en devient un, vous pouvez vous effacer. 163 00:10:25,883 --> 00:10:29,335 J'essaie d'être un bon catholique, de bien élever mes enfants. 164 00:10:29,554 --> 00:10:31,629 Ce genre de chose ébranle votre foi. 165 00:10:31,848 --> 00:10:36,175 Si j'ai pas percé ce type à jour, comment un enfant de 14 ans aurait pu ? 166 00:10:36,394 --> 00:10:38,177 Et un enfant de 8 ans ? 167 00:10:51,200 --> 00:10:53,567 On aurait d'autres questions, mon père. 168 00:10:54,537 --> 00:10:55,611 D'accord. 169 00:10:55,955 --> 00:10:57,863 Pourquoi m'avez-vous menti ? 170 00:11:00,084 --> 00:11:02,535 - Sur quoi ? - Le message du tueur. 171 00:11:02,754 --> 00:11:04,995 La traduction est : "Tu as péché". 172 00:11:08,968 --> 00:11:12,169 Désolé, je n'ai jamais été très bon en latin. 173 00:11:12,680 --> 00:11:13,838 Ou vous êtes le pécheur. 174 00:11:14,515 --> 00:11:18,008 - Qui n'en est pas un ? - Où étiez-vous, hier soir ? 175 00:11:19,729 --> 00:11:21,595 J'étais avec un paroissien. 176 00:11:21,939 --> 00:11:24,223 Je l'aidais à surmonter une petite crise. 177 00:11:24,942 --> 00:11:26,215 Donnez-nous son nom. 178 00:11:27,945 --> 00:11:31,021 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? Il a confessé le meurtre ? 179 00:11:31,783 --> 00:11:33,983 Épargnez-moi ce genre de question. 180 00:11:34,702 --> 00:11:38,404 École Saint Thomas, octobre 1996. 181 00:11:38,623 --> 00:11:42,533 D'après la rumeur, un prêtre avait abusé de certains garçons. 182 00:11:42,752 --> 00:11:44,160 C'était vous ? 183 00:11:48,925 --> 00:11:51,542 Racontez ou on ira voir la police d'Hoboken. 184 00:11:53,429 --> 00:11:55,546 J'ai signé un accord de confidentialité. 185 00:11:55,765 --> 00:11:59,706 Ce genre d'accord ne vaut rien en cour d'assises. 186 00:11:59,936 --> 00:12:03,637 La messe est dans 20 min. Si vous devez m'arrêter, allez-y. 187 00:12:03,856 --> 00:12:05,264 Sinon, partez. 188 00:12:13,115 --> 00:12:16,066 L'école Saint Thomas ? Je préfèrerais l'oublier. 189 00:12:16,284 --> 00:12:17,025 Pourquoi ? 190 00:12:17,244 --> 00:12:19,997 L'enquête n'a jamais abouti, personne ne l'a voulu. 191 00:12:20,205 --> 00:12:21,477 Asseyez-vous. 192 00:12:22,833 --> 00:12:26,774 - Comment vous l'avez su ? - Pas par l'école, les urgences. 193 00:12:27,671 --> 00:12:31,164 Un gamin était tombé, le médecin avait trouvé autre chose : 194 00:12:31,383 --> 00:12:33,500 des contusions au bas du dos. 195 00:12:33,719 --> 00:12:35,543 Mais c'était pas les parents. 196 00:12:35,762 --> 00:12:37,222 Et ? 197 00:12:37,431 --> 00:12:39,047 Le gamin était à Saint Thomas. 198 00:12:39,266 --> 00:12:42,550 J'ai enquêté et 4 gamins ont avoué avoir été abusés. 199 00:12:42,769 --> 00:12:44,386 Par le même prêtre ? 200 00:12:44,604 --> 00:12:47,555 Les histoires variaient, ils n'ont pas donné de nom. 201 00:12:47,774 --> 00:12:50,141 - Ils avaient peur ? - Peut-être. 202 00:12:50,360 --> 00:12:54,187 Je touchais au but et l'Église s'est arrangée avec les familles 203 00:12:54,406 --> 00:12:56,564 en donnant 200 000 $ à chacune. 204 00:12:56,783 --> 00:12:59,348 Vous n'avez pas essayé de les convaincre ? 205 00:13:00,037 --> 00:13:02,987 J'ai bien essayé, mais sans plainte ni témoin, 206 00:13:03,206 --> 00:13:04,697 que pouvais-je faire ? 207 00:13:06,126 --> 00:13:09,160 Moresco a pris des notes mais n'a pas fait de rapport. 208 00:13:09,379 --> 00:13:11,579 J'ai eu le bureau des anciens élèves. 209 00:13:11,798 --> 00:13:15,166 Un garçon est parti en Europe et deux autres sont ici. 210 00:13:15,385 --> 00:13:17,544 Todd Ramsay habite l'Upper West Side, 211 00:13:17,763 --> 00:13:21,047 et Ben Campion travaille à 3 rues de l'église. 212 00:13:21,266 --> 00:13:25,312 C'est bizarre qu'il vive si près de lui. On se charge de lui. 213 00:13:25,520 --> 00:13:27,470 On parlera à Ramsay. Et le 4e ? 214 00:13:27,689 --> 00:13:30,849 Bobby Douglas, pas d'adresse. Il aurait coupé les ponts 215 00:13:31,068 --> 00:13:32,892 après avoir quitté l'école. 216 00:13:36,531 --> 00:13:38,982 Lundi soir ? J'étais en haut, chez moi. 217 00:13:39,201 --> 00:13:42,402 - Seul ? - Avec ma télé. De quoi s'agit-il ? 218 00:13:42,621 --> 00:13:44,487 On voudrait vous parler de Saint Thomas. 219 00:13:45,165 --> 00:13:47,282 Octobre 1996. 220 00:13:48,543 --> 00:13:51,870 Vous aviez porté des accusations contre un prêtre. 221 00:13:52,756 --> 00:13:53,913 C'est du passé. 222 00:13:54,132 --> 00:13:57,208 Mais vous êtes resté proche du père Michael, non ? 223 00:13:57,427 --> 00:13:59,992 Oui, il m'a proposé de m'occuper d'ici. 224 00:14:00,222 --> 00:14:03,465 - Très généreux de sa part. - Il aime aider les gens. 225 00:14:03,684 --> 00:14:06,217 Il a fondé ce lieu pour les jeunes. 226 00:14:06,436 --> 00:14:08,261 Le père Michael a abusé de vous ? 227 00:14:10,315 --> 00:14:13,183 Non, il ne m'a jamais touché. 228 00:14:13,902 --> 00:14:16,811 - Il est comment avec les jeunes ? - Il vient plus. 229 00:14:17,447 --> 00:14:21,941 Mais dès qu'un jeune à des problèmes, il est toujours là. 230 00:14:22,160 --> 00:14:23,234 Pour quoi ? 231 00:14:23,453 --> 00:14:25,612 Pas ce que vous pensez. Pardon. 232 00:14:28,458 --> 00:14:31,493 Je participerai pas à votre chasse aux sorcières. 233 00:14:34,172 --> 00:14:36,081 - M. Ramsay ? - Qui êtes-vous ? 234 00:14:36,842 --> 00:14:39,678 lnspecteurs Munch et Tutuola, USV. 235 00:14:39,886 --> 00:14:42,587 - Qu'y a-t-il ? - Vous connaissez le père Michael ? 236 00:14:42,806 --> 00:14:44,798 - De l'école. - Vous l'avez revu ? 237 00:14:45,017 --> 00:14:48,259 - Non, et je dirai rien de plus. - Pourquoi ? 238 00:14:48,979 --> 00:14:52,680 Accord de confidentialité. Ils ont payé, je me tais. 239 00:14:52,899 --> 00:14:55,183 - Vous n'êtes pas obligé. - Laissez tomber. 240 00:14:55,402 --> 00:14:59,187 Un prêtre pervers a abusé de moi, mais il détruira pas ma vie. 241 00:14:59,406 --> 00:15:00,647 Tout va bien, Judi. 242 00:15:00,866 --> 00:15:02,690 - On s'en va. - Où étiez-vous lundi soir ? 243 00:15:02,909 --> 00:15:07,445 À la maison, avec ma femme. Avec le bébé, on sort pas beaucoup. 244 00:15:07,664 --> 00:15:09,614 Vous connaissez Bobby Douglas ? 245 00:15:09,833 --> 00:15:11,825 On est restés en contact un temps. 246 00:15:12,044 --> 00:15:15,328 Puis il a viré bizarre. Je l'ai pas vu depuis 2 ans. 247 00:15:15,547 --> 00:15:17,747 Vous savez où il habite ? 248 00:15:22,095 --> 00:15:24,421 - Bobby Douglas ? - Oui ? 249 00:15:24,973 --> 00:15:26,297 Que puis-je pour vous ? 250 00:15:26,516 --> 00:15:28,633 Votre mère nous a dit où vous étiez. 251 00:15:28,852 --> 00:15:31,469 Je viens aider pendant mes pauses. 252 00:15:31,688 --> 00:15:34,806 - Vous connaissez le père Michael ? - Ça me dit quelque chose. 253 00:15:35,025 --> 00:15:37,861 Il enseignait à St. Thomas. C'était pas votre école ? 254 00:15:38,070 --> 00:15:39,613 J'ai eu plein de professeurs. 255 00:15:39,821 --> 00:15:43,982 Vous en êtes parti après un gros chèque. Que s'est-il passé ? 256 00:15:44,201 --> 00:15:46,067 Je ne veux pas en parler. 257 00:15:46,286 --> 00:15:47,829 Avez-vous étudié le latin ? 258 00:15:49,081 --> 00:15:50,864 C'est obligatoire au séminaire. 259 00:15:51,083 --> 00:15:53,116 Que veut dire peccavisti ? 260 00:15:53,335 --> 00:15:54,409 J'ai oublié. 261 00:15:54,628 --> 00:15:57,746 - La soirée de lundi aussi ? - J'étudiais. 262 00:15:57,964 --> 00:16:01,207 À l'église du père Michael pour lui laisser un message ? 263 00:16:01,426 --> 00:16:02,167 Non. 264 00:16:02,552 --> 00:16:03,877 Vous l'avez oublié, lui ? 265 00:16:06,348 --> 00:16:07,756 Oh, mon Dieu ! 266 00:16:09,476 --> 00:16:11,551 J'aurais pu être un bon prêtre. 267 00:16:12,312 --> 00:16:15,513 Mais il a foutu ma vie en l'air. 268 00:16:16,024 --> 00:16:17,265 Qui ça ? 269 00:16:18,819 --> 00:16:20,226 Le père Michael. 270 00:16:21,154 --> 00:16:25,315 - Je devais le dénoncer. - Vous avez voulu brûler son église ? 271 00:16:25,951 --> 00:16:27,358 Il avait péché. 272 00:16:34,459 --> 00:16:38,870 Bobby était au refuge pour SDF lundi soir. De quoi s'agit-il ? 273 00:16:39,089 --> 00:16:42,123 Un crime pouvant impliquer Tommy a été commis. 274 00:16:42,342 --> 00:16:45,835 On a un mandat pour perquisitionner sa chambre. C'est où ? 275 00:16:46,054 --> 00:16:48,088 Au bout du couloir à gauche. 276 00:16:48,307 --> 00:16:50,048 Bobby ne ferait rien de mal. 277 00:16:50,267 --> 00:16:51,966 À quelle heure est-il rentré lundi ? 278 00:16:52,185 --> 00:16:55,553 Après minuit. Je l'ai entendu parler au téléphone. 279 00:16:55,772 --> 00:16:57,931 - Avec qui ? - Je l'ignore. 280 00:16:58,150 --> 00:16:59,808 Avez-vous entendu autre chose ? 281 00:17:02,362 --> 00:17:05,355 À 3 h, j'ai été réveillée par des voix. 282 00:17:05,574 --> 00:17:08,139 Je suis descendue, c'était le père Michael. 283 00:17:08,368 --> 00:17:11,403 Bobby m'a dit de retourner dormir, que tout allait bien. 284 00:17:11,621 --> 00:17:13,488 Le père Michael vient souvent ici ? 285 00:17:13,707 --> 00:17:16,741 Oui, surtout pour aider Bobby à entrer 286 00:17:16,960 --> 00:17:18,337 au séminaire. 287 00:17:20,422 --> 00:17:22,664 - Il n'est pas prêtre ? - Pas du tout. 288 00:17:22,883 --> 00:17:25,875 Pour ça, il faut être accepté au séminaire. 289 00:17:26,094 --> 00:17:27,752 On a trouvé quelque chose. 290 00:17:32,517 --> 00:17:35,301 Il aime les vierges et les sacs. On a trouvé ça 291 00:17:35,520 --> 00:17:39,097 dans la poubelle, ça appartient à Jamie, il y a 250 $ 292 00:17:39,316 --> 00:17:40,348 et des préservatifs. 293 00:17:40,567 --> 00:17:43,435 Yoder, notre maniaque de la propreté est blanchi. 294 00:17:43,654 --> 00:17:45,770 Dans le placard. On a mis du Luminol. 295 00:17:46,323 --> 00:17:47,647 Éteins la lumière. 296 00:17:50,535 --> 00:17:52,235 - Du sang... - Oui. 297 00:17:52,454 --> 00:17:54,154 Et ce qui ressemble à de la peau. 298 00:17:57,793 --> 00:18:01,286 Selon votre mère, le père Michael est venu dans la nuit. 299 00:18:01,505 --> 00:18:03,371 Ça devait être grave. 300 00:18:03,590 --> 00:18:04,456 Pas vraiment. 301 00:18:04,675 --> 00:18:07,511 Vous vouliez lui avouer quelque chose. 302 00:18:07,719 --> 00:18:09,210 - Non. - Non ? 303 00:18:15,811 --> 00:18:19,345 Vous l'avez tué avec la lampe trouvée dans votre chambre. 304 00:18:20,232 --> 00:18:22,390 Mais vous l'avez traité avec respect. 305 00:18:23,276 --> 00:18:24,976 Vous l'avez couvert. 306 00:18:26,822 --> 00:18:29,606 Les cierges, le chapelet autour du cou... 307 00:18:29,825 --> 00:18:31,775 Vous vous êtes occupé de lui. 308 00:18:32,744 --> 00:18:35,445 Je me suis excusé et j'ai été pardonné. 309 00:18:37,124 --> 00:18:39,657 - En confession ? - Oui. 310 00:18:40,794 --> 00:18:42,202 Au père Michael ? 311 00:18:43,338 --> 00:18:45,580 C'est entre Dieu et moi. 312 00:18:45,799 --> 00:18:47,373 J'ai fait pénitence. 313 00:18:47,592 --> 00:18:50,293 Avec dix "Je vous salue, Marie" ? 314 00:18:52,180 --> 00:18:55,715 Vous avez demandé pardon à la famille de Jamie ? 315 00:18:55,934 --> 00:18:59,386 - Je n'ai pas le courage. - Laissez-nous vous aider. 316 00:18:59,604 --> 00:19:01,721 Que s'est-il passé ? 317 00:19:04,443 --> 00:19:06,476 J'avais déjà allumé l'incendie. 318 00:19:09,323 --> 00:19:10,939 J'ignorais qu'il était là. 319 00:19:12,326 --> 00:19:14,651 Il est arrivé derrière moi. 320 00:19:14,870 --> 00:19:18,071 Il m'a fait peur, je l'ai frappé avec la lampe torche. 321 00:19:18,290 --> 00:19:21,043 Il est tombé, le sang s'est mis à couler. 322 00:19:21,251 --> 00:19:22,575 Il ne bougeait plus. 323 00:19:24,463 --> 00:19:27,414 Cet interrogatoire est terminé, sa mère m'a appelé. 324 00:19:27,924 --> 00:19:31,000 - On a eu des aveux. - Pas par écrit. 325 00:19:31,219 --> 00:19:35,046 Et vous les aurez quand j'aurai négocié avec Mlle Cabot. 326 00:19:38,310 --> 00:19:42,439 Pourquoi négocier ? J'ai des aveux et l'arme avec ses empreintes. 327 00:19:42,648 --> 00:19:43,920 Il est fichu. 328 00:19:44,149 --> 00:19:48,059 Il a exprimé sa colère contre l'Église qui a détruit sa vie. 329 00:19:48,278 --> 00:19:51,604 Jamie n'était pas l'Église mais une victime innocente. 330 00:19:51,823 --> 00:19:53,898 Un travesti qui venait de se prostituer. 331 00:19:54,117 --> 00:19:58,737 Vu les dégâts psychologiques subis, Bobby ne sera pas condamné. 332 00:19:58,955 --> 00:20:02,866 Il a tué un garçon de 16 ans qui l'a surpris. Il sera condamné. 333 00:20:03,460 --> 00:20:06,077 Dès que le jury entendra "prêtre" et "abus", 334 00:20:06,296 --> 00:20:08,455 de quel côté sera-t-il, selon vous ? 335 00:20:09,841 --> 00:20:11,458 Homicide involontaire, 10 ans. 336 00:20:11,677 --> 00:20:14,836 Bobby aurait incendié une crèche, le jury serait indulgent. 337 00:20:15,514 --> 00:20:18,923 Homicide involontaire, 5 ans de sursis avec traitement. 338 00:20:19,142 --> 00:20:23,803 Homicide involontaire, 5 ans à Kirby, suivant ce qu'il nous dit. 339 00:20:25,065 --> 00:20:27,098 Il y avait une pièce au sous-sol 340 00:20:27,317 --> 00:20:30,727 près d'où étaient entreposés les équipements de sport. 341 00:20:31,154 --> 00:20:33,438 Le père Michael l'appelait "la tanière". 342 00:20:34,700 --> 00:20:37,150 Selon lui, on y entrait en agneau 343 00:20:37,369 --> 00:20:39,934 et on en ressortait en lion. 344 00:20:40,414 --> 00:20:43,250 Il m'y emmenait après le sport pour... 345 00:20:43,834 --> 00:20:45,575 des cours particuliers. 346 00:20:47,129 --> 00:20:48,745 Il me montrait des vidéos. 347 00:20:48,964 --> 00:20:52,665 - Quel genre de vidéos ? - Au début, de sport. 348 00:20:52,884 --> 00:20:54,667 Puis des pornos. 349 00:20:54,886 --> 00:20:56,961 Quel genre de pornos ? 350 00:20:58,181 --> 00:21:00,090 De toutes sortes : 351 00:21:00,475 --> 00:21:04,604 avec des femmes, avec des garçons... 352 00:21:05,480 --> 00:21:08,807 Il disait que je devais pas me sentir gêné. 353 00:21:09,401 --> 00:21:12,352 Que ce que je ressentais était normal. 354 00:21:14,072 --> 00:21:15,772 Il vous touchait ? 355 00:21:19,369 --> 00:21:21,694 Il mettait son bras autour de moi. 356 00:21:22,998 --> 00:21:25,865 Il me caressait les jambes. 357 00:21:27,169 --> 00:21:29,869 Il disait que j'avais des cuisses musclées. 358 00:21:30,922 --> 00:21:33,081 Quel âge aviez-vous, Bobby ? 359 00:21:33,967 --> 00:21:35,542 14 ans. 360 00:21:38,722 --> 00:21:40,098 Que vous faisait-il d'autre ? 361 00:21:43,769 --> 00:21:46,219 Il disait que je devais faire un test. 362 00:21:47,147 --> 00:21:48,722 Lequel ? 363 00:21:51,902 --> 00:21:53,601 Je devais... 364 00:22:00,619 --> 00:22:02,819 Je devais me masturber. 365 00:22:03,580 --> 00:22:05,447 Il disait qu'il m'aiderait. 366 00:22:06,875 --> 00:22:08,783 Ensuite, je devais lui faire. 367 00:22:10,295 --> 00:22:13,204 Puis il disait que je l'avais bien fait. 368 00:22:20,472 --> 00:22:24,090 Que j'avais fait un pas vers le paradis. 369 00:22:34,202 --> 00:22:36,069 Excusez-moi, inspecteurs. 370 00:22:37,706 --> 00:22:39,989 Ruairi O'Halloran, je représente le diocèse. 371 00:22:40,542 --> 00:22:42,533 - On a un mandat. - Oui, bien sûr. 372 00:22:42,752 --> 00:22:45,588 - On voudrait vous parler. - Qui ça, "on" ? 373 00:22:51,177 --> 00:22:52,293 Monseigneur. 374 00:22:52,512 --> 00:22:54,545 Elliot Stabler, Olivia Benson. 375 00:22:54,764 --> 00:22:57,601 - Vous connaissez l'évêque Mallinson ? - Bien sûr. Qu'y a-t-il ? 376 00:22:57,809 --> 00:23:01,803 D'après M. O'Halloran, vous avez eu un mandat de perquisition. 377 00:23:02,188 --> 00:23:05,515 - Pour quoi ? - Le père Michael est suspecté d'abus. 378 00:23:05,734 --> 00:23:08,434 Vous devriez vous soucier de Bobby Douglas 379 00:23:08,653 --> 00:23:11,187 et de sa vendetta contre le père Michael. 380 00:23:11,406 --> 00:23:13,815 Pourquoi Bobby l'accuserait à tort ? 381 00:23:14,034 --> 00:23:16,317 Car il l'a empêché d'être prêtre. 382 00:23:16,536 --> 00:23:20,863 Le clergé est très critiqué. On a besoin d'hommes forts. 383 00:23:21,291 --> 00:23:25,201 Le père Michael connaît Bobby depuis longtemps et l'estimait immature. 384 00:23:25,420 --> 00:23:28,746 Il se faisait passer pour un prêtre quand on l'a arrêté. 385 00:23:28,965 --> 00:23:31,958 Donner à manger aux pauvres n'est pas un crime. 386 00:23:32,802 --> 00:23:34,836 Je connais bien mes prêtres. 387 00:23:35,055 --> 00:23:38,589 Si j'avais quoi que ce soit contre le père Michael, 388 00:23:38,808 --> 00:23:41,175 il serait déjà entre vos mains. 389 00:23:42,479 --> 00:23:43,970 Mais il est innocent. 390 00:23:44,397 --> 00:23:47,014 Désolé, Monseigneur, on doit exécuter ce mandat. 391 00:23:53,365 --> 00:23:55,064 "Home Sweet Home !" 392 00:23:55,283 --> 00:23:57,400 Il respecte son vœu de pauvreté. 393 00:23:57,619 --> 00:24:00,455 Emmenez ça au labo pour analyser le disque dur. 394 00:24:00,664 --> 00:24:03,614 On trouvera pas de porno là-dedans. Pas de modem. 395 00:24:05,794 --> 00:24:08,359 - Belle collection vidéo. - Porno ? 396 00:24:08,588 --> 00:24:12,081 Surtout du sport : basket, hockey sur glace... 397 00:24:12,300 --> 00:24:14,459 Prends tout. 398 00:24:19,724 --> 00:24:21,799 "M.S., avril 2001". 399 00:24:22,018 --> 00:24:25,678 L'époque où il a arrêté d'aller au centre pour jeunes. 400 00:24:28,024 --> 00:24:31,309 - Êtes-vous attiré par les garçons ? - Oui, 401 00:24:32,320 --> 00:24:33,780 De quel âge ? 402 00:24:35,240 --> 00:24:38,149 13 ans, 14 ans, 403 00:24:38,827 --> 00:24:40,287 Parlez-moi de vos désirs, 404 00:24:40,495 --> 00:24:41,767 C'est quoi ? 405 00:24:42,497 --> 00:24:44,989 On dirait une séance de thérapie. 406 00:24:45,208 --> 00:24:47,408 Je veux les voir nus, 407 00:24:48,712 --> 00:24:50,620 Dans les douches, au club, 408 00:24:50,839 --> 00:24:53,706 je trouve un prétexte pour les regarder, 409 00:24:53,925 --> 00:24:56,000 Vous vous approchez des garçons ? 410 00:24:56,219 --> 00:24:57,377 Oui, 411 00:24:57,971 --> 00:25:00,588 Si l'un d'eux me montre de l'intérêt, 412 00:25:00,807 --> 00:25:04,092 Un regard suffit, Ou s'il semble vulnérable, 413 00:25:05,604 --> 00:25:08,388 Vous ressentez l'envie de les toucher ? 414 00:25:11,568 --> 00:25:15,019 J'essaie de résister, 415 00:25:15,238 --> 00:25:17,105 Mais je suis faible, 416 00:25:18,825 --> 00:25:22,485 Je lui caresse le dos ou je mets mon bras autour de lui, 417 00:25:22,704 --> 00:25:24,987 mais je sais que je veux plus, 418 00:25:26,291 --> 00:25:28,324 Un contact génital ? 419 00:25:30,045 --> 00:25:31,035 Oui, 420 00:25:32,047 --> 00:25:36,040 - C'est des aveux ou des désirs ? - Pour moi, c'est des aveux. 421 00:25:36,259 --> 00:25:38,626 En fait, c'est une cure de dégoût. 422 00:25:38,845 --> 00:25:41,963 Le sujet évoque ses fantasmes, ils sont enregistrés. 423 00:25:42,182 --> 00:25:46,123 On lui repasse, et il doit se masturber durant 30 min après l'orgasme. 424 00:25:46,353 --> 00:25:47,812 Ça semble douloureux. 425 00:25:48,021 --> 00:25:51,389 C'est le but de la modification du comportement. 426 00:25:51,608 --> 00:25:54,726 Le fantasme évoque un souvenir de douleur et non de plaisir. 427 00:25:54,945 --> 00:25:57,854 - Et ça marche ? - Rien n'altère ce genre de désirs. 428 00:25:58,490 --> 00:26:00,898 - Quel intérêt alors ? - Il ne peut les changer. 429 00:26:01,117 --> 00:26:05,059 Mais il peut essayer de les contrôler, c'est le but du célibat : 430 00:26:05,288 --> 00:26:08,656 transformer ses envies de sexe en amour pour Dieu. 431 00:26:08,875 --> 00:26:11,367 Le célibat n'est pas la source du problème ? 432 00:26:11,586 --> 00:26:13,536 La majorité des prêtres n'est pas pédophile. 433 00:26:13,922 --> 00:26:15,194 Notre prêtre, oui. 434 00:26:15,423 --> 00:26:17,498 S'il cède à la tentation, bien sûr. 435 00:26:17,717 --> 00:26:21,544 Un alcoolique doit fuir les bars, un pédophile, les enfants. 436 00:26:21,763 --> 00:26:25,704 Un alcoolique reste un alcoolique et le père Michael reste un pédophile. 437 00:26:25,934 --> 00:26:30,219 En fait, c'est un éphébophile. Il a une attirance pour les ados. 438 00:26:30,438 --> 00:26:33,931 Ce sont quand même des enfants, et il reste un prédateur. 439 00:26:34,150 --> 00:26:37,143 Mais peut-on utiliser la vidéo pour le prouver ? 440 00:26:41,032 --> 00:26:44,692 Aucun juge n'acceptera cette vidéo : secret médical. 441 00:26:44,911 --> 00:26:48,571 Il la cachait chez lui, c'était pour s'exciter, pas se guérir. 442 00:26:48,790 --> 00:26:50,823 Ce qu'il en fait ne change rien. 443 00:26:51,042 --> 00:26:53,951 Cette vidéo confirme les accusations de Bobby Douglas. 444 00:26:54,170 --> 00:26:55,870 Cela n'en fait pas une preuve. 445 00:26:56,089 --> 00:26:57,205 Une intention, alors. 446 00:26:57,424 --> 00:27:00,625 De résoudre son problème, pas d'abuser de garçons. 447 00:27:01,511 --> 00:27:06,130 Vous avez Douglas qui a l'air dérangé, une vidéo irrecevable... c'est bancal. 448 00:27:06,349 --> 00:27:07,965 Alors on ne fait rien ? 449 00:27:08,518 --> 00:27:11,803 Tant que vous n'aurez pas de preuves en béton, 450 00:27:12,022 --> 00:27:15,223 je ne cèderai pas à la mode de crucifier l'Église. 451 00:27:15,609 --> 00:27:19,894 Près de 200 prêtres ont été impliqués dans des cas d'abus sexuels. 452 00:27:20,113 --> 00:27:23,106 Ce qui représente moins de 0,5 % de la totalité. 453 00:27:24,034 --> 00:27:28,820 Il faut que quelqu'un corrobore l'histoire de Bobby. Une autre victime. 454 00:27:29,372 --> 00:27:31,030 Vous voulez interroger les jeunes ? 455 00:27:31,249 --> 00:27:36,536 Tous ceux entre 11 et 15 ans ayant été en contact avec le père Michael. 456 00:27:36,755 --> 00:27:38,746 - Il faut demander aux parents. - On le fera. 457 00:27:38,965 --> 00:27:41,207 Vous avez peut-être certaines réponses. 458 00:27:41,426 --> 00:27:42,291 Sur quoi ? 459 00:27:42,510 --> 00:27:46,003 Michael s'intéressait-il à un jeune en particulier ? 460 00:27:46,222 --> 00:27:48,381 Certains étaient souvent près de lui ? 461 00:27:48,600 --> 00:27:50,633 La moitié. Ils sont tous victimes ? 462 00:27:50,852 --> 00:27:55,471 Certains avaient-ils des sautes d'humeur ou des crises de colère ? 463 00:27:55,690 --> 00:27:57,890 Plein, ça s'appelle la puberté. 464 00:27:58,109 --> 00:28:02,103 Certains sont-ils partis brusquement ou ont été absents longtemps ? 465 00:28:04,115 --> 00:28:07,275 Un seul, Darius Retafian. Il n'est plus venu. 466 00:28:07,494 --> 00:28:10,403 À peu près quand le père Michael n'est plus venu. 467 00:28:10,622 --> 00:28:12,405 Vous savez pourquoi ? 468 00:28:12,624 --> 00:28:14,615 J'ai appelé sa mère. 469 00:28:15,335 --> 00:28:18,494 Elle m'a dit de les laisser et elle a raccroché. 470 00:28:20,048 --> 00:28:21,456 - Mme Retafian ? - Oui ? 471 00:28:21,800 --> 00:28:24,792 lnspecteurs Benson et Stabler. 472 00:28:25,011 --> 00:28:27,295 - On peut entrer ? - Bien sûr. 473 00:28:29,516 --> 00:28:32,352 On aurait aimé vous parler de Darius. 474 00:28:32,894 --> 00:28:36,471 - Qu'a-t-il fait ? - On veut juste savoir comment il va. 475 00:28:36,690 --> 00:28:38,389 Il va bien, je crois. 476 00:28:39,067 --> 00:28:40,391 C'est lui ? 477 00:28:41,403 --> 00:28:44,020 Mon fils vient de devenir enfant de chœur. 478 00:28:44,656 --> 00:28:45,813 C'est une fierté. 479 00:28:46,032 --> 00:28:48,702 Pourquoi avez-vous retiré votre fils du club ? 480 00:28:50,036 --> 00:28:52,653 Il n'a pas vraiment réussi à s'intégrer. 481 00:28:53,873 --> 00:28:56,074 Il avait eu des contacts avec Michael ? 482 00:28:56,835 --> 00:28:58,295 Le prêtre ? 483 00:28:58,503 --> 00:29:01,172 Parlait-il beaucoup de lui ? 484 00:29:04,968 --> 00:29:06,167 Oui. 485 00:29:12,475 --> 00:29:13,674 Très bien. 486 00:29:16,021 --> 00:29:17,512 - Père Michael ? - Oui ? 487 00:29:18,898 --> 00:29:21,891 - Vous allez devoir nous suivre. - Pourquoi ? 488 00:29:22,110 --> 00:29:24,602 Ne nous obligez pas à faire ça ici. 489 00:29:27,574 --> 00:29:30,243 Merci à tous. À jeudi prochain. 490 00:29:37,626 --> 00:29:40,910 - Vous m'arrêtez ? - Pour abus sexuels. 491 00:29:41,338 --> 00:29:43,413 Vous avez le droit de vous taire. 492 00:29:43,632 --> 00:29:47,166 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous... 493 00:29:48,736 --> 00:29:51,812 Affaire 28385. Ministère public contre Michael Sweeney. 494 00:29:52,030 --> 00:29:54,439 Plusieurs chefs d'accusation pour abus sexuels. 495 00:29:54,658 --> 00:29:58,318 - Alexandra Cabot pour l'accusation. - Ruairi O'Halloran pour la défense. 496 00:29:58,537 --> 00:30:00,028 Que plaidez-vous ? 497 00:30:00,622 --> 00:30:01,530 Non coupable. 498 00:30:02,082 --> 00:30:03,865 Demandez-vous une caution ? 499 00:30:04,084 --> 00:30:06,159 Oui, une caution de 200 000 $. 500 00:30:06,378 --> 00:30:10,591 C'est excessif, le père Michael a fait vœu de pauvreté. 501 00:30:10,799 --> 00:30:13,708 L'Église a assez d'argent pour payer sa caution. 502 00:30:13,927 --> 00:30:19,005 L'accusé n'a aucun antécédent. Pourquoi demander une caution si élevée ? 503 00:30:19,224 --> 00:30:21,383 Comme a dit le Vatican, il est coupable 504 00:30:21,602 --> 00:30:24,928 "d'abus sexuels répétés sur mineurs". 505 00:30:25,147 --> 00:30:29,276 Il a échappé à la justice avec la complicité de l'Église et peut fuir. 506 00:30:30,986 --> 00:30:33,311 La caution est fixée à 200 000 $. 507 00:30:34,656 --> 00:30:36,439 Affaire suivante. 508 00:30:38,702 --> 00:30:40,245 Mademoiselle Cabot ? 509 00:30:40,537 --> 00:30:43,102 - Vous voulez un accord ? - Pas cette fois. 510 00:30:43,332 --> 00:30:45,407 - Vous aurez votre procès. - Merci bien. 511 00:30:45,626 --> 00:30:48,618 - Il est temps qu'il arrête de sévir. - Il est innocent. 512 00:30:48,837 --> 00:30:51,705 Pourquoi l'Église a indemnisé ses victimes en 1996 ? 513 00:30:52,216 --> 00:30:54,541 Pourquoi il a suivi une thérapie ? 514 00:30:54,760 --> 00:30:56,543 Il y a des explications à ça. 515 00:30:56,762 --> 00:30:57,878 J'ai hâte de savoir. 516 00:30:58,097 --> 00:31:00,662 Préparez vos témoins au contre-interrogatoire 517 00:31:00,891 --> 00:31:05,927 car je vais leur faire passer un moment difficile, malgré leur jeune âge. 518 00:31:06,146 --> 00:31:08,847 Ça plaira sûrement beaucoup au jury. 519 00:31:09,066 --> 00:31:11,558 Je ferai tout ce qu'il faut pour le disculper. 520 00:31:14,822 --> 00:31:16,855 Darius, on va tout revoir. 521 00:31:17,074 --> 00:31:20,484 Quand avais-tu des contacts avec le père Michael ? 522 00:31:20,994 --> 00:31:24,070 Après le basket, il venait dans les douches. 523 00:31:24,289 --> 00:31:26,740 Il restait pour parler. 524 00:31:26,959 --> 00:31:28,419 Il te touchait ? 525 00:31:28,627 --> 00:31:31,380 Il mettait son bras autour de mes épaules. 526 00:31:31,797 --> 00:31:33,705 Il me caressait le dos. 527 00:31:35,509 --> 00:31:37,834 Est-ce qu'il faisait autre chose ? 528 00:31:42,057 --> 00:31:43,548 Chez lui. 529 00:31:44,727 --> 00:31:47,761 C'est bon, mon chéri. Raconte-lui. 530 00:31:49,815 --> 00:31:51,932 Il me faisait regarder des vidéos. 531 00:31:52,151 --> 00:31:53,610 Quel genre de vidéos ? 532 00:31:53,819 --> 00:31:55,769 Du sport, des films... 533 00:31:57,990 --> 00:31:59,815 Puis d'autres trucs. 534 00:32:02,536 --> 00:32:03,808 Du porno. 535 00:32:05,205 --> 00:32:06,749 Après, que faisait-il ? 536 00:32:09,877 --> 00:32:11,368 Il s'asseyait. 537 00:32:13,589 --> 00:32:15,247 Tout près de moi. 538 00:32:16,759 --> 00:32:20,460 Il disait que ce que je ressentais devait pas me gêner. 539 00:32:21,555 --> 00:32:23,421 Que c'était normal. 540 00:32:35,527 --> 00:32:37,561 - Que voulez-vous ? - Vous sauver la face. 541 00:32:37,780 --> 00:32:40,897 - Je peux voir votre témoin ? - Pour l'intimider ? Non. 542 00:32:41,116 --> 00:32:42,691 Regardez ça. 543 00:32:46,455 --> 00:32:47,831 Vous le reconnaissez ? 544 00:32:48,040 --> 00:32:50,574 Ça n'a aucun rapport avec maintenant. 545 00:32:50,793 --> 00:32:51,992 Vous croyez ? 546 00:32:52,211 --> 00:32:54,828 Laissez-moi vous suggérer une expérience. 547 00:32:55,047 --> 00:32:57,883 Interrogez-le sur la télé du père Michael. 548 00:32:59,843 --> 00:33:03,378 Tu regardais ces vidéos sur la télé du père Michael ? 549 00:33:03,597 --> 00:33:04,838 Oui... 550 00:33:05,057 --> 00:33:07,507 Y avait-il un truc bizarre ? 551 00:33:08,727 --> 00:33:10,427 Qu'est-ce qu'elle veut dire ? 552 00:33:10,896 --> 00:33:14,264 Quand tu les regardais, il y avait un truc inhabituel ? 553 00:33:15,317 --> 00:33:17,684 Vous demandez à un gamin de juger du porno ? 554 00:33:17,903 --> 00:33:19,895 C'était comme regarder la télé ? 555 00:33:22,366 --> 00:33:23,857 Oui. 556 00:33:24,785 --> 00:33:26,651 C'était en couleur ? 557 00:33:28,080 --> 00:33:30,614 Il y a quelque chose d'autre ? 558 00:33:32,084 --> 00:33:33,627 Le noir et blanc. 559 00:33:36,380 --> 00:33:39,331 Le père Michael a quelques décennies de retard. 560 00:33:39,550 --> 00:33:40,540 C'est quoi ? 561 00:33:40,759 --> 00:33:43,919 Darius a subi des abus à son école, pas du père Michael. 562 00:33:44,138 --> 00:33:46,421 Et l'Église vous a donné 50 000 $. 563 00:33:46,890 --> 00:33:49,560 - C'était le père Michael, le coupable. - Non. 564 00:33:50,269 --> 00:33:54,596 Vous avez repris ces accusations quand les inspecteurs sont venus. 565 00:33:55,816 --> 00:33:58,183 Votre prêtre n'est pas coupable peut-être ? 566 00:33:58,986 --> 00:34:03,355 Darius n'oubliera jamais ce qu'il a subi et l'argent n'y changera rien. 567 00:34:03,574 --> 00:34:07,651 Vous lui feriez revivre ce traumatisme pour en tirer le maximum. 568 00:34:11,707 --> 00:34:13,782 Les détails de Darius étaient vrais : 569 00:34:14,001 --> 00:34:17,786 il a regardé des vidéos avec un prêtre et subi des attouchements. 570 00:34:18,005 --> 00:34:20,956 La mère a porté plainte et le diocèse a payé. 571 00:34:21,175 --> 00:34:22,082 Elle veut plus. 572 00:34:22,301 --> 00:34:24,709 À sa place, je ferais plus que porter plainte. 573 00:34:24,928 --> 00:34:27,087 Mais pas de fausse accusation. 574 00:34:27,306 --> 00:34:29,923 - Ça nous mène où ? - Michael va s'en tirer. 575 00:34:30,142 --> 00:34:31,883 Bobby est tout ce qui nous reste. 576 00:34:32,102 --> 00:34:34,094 Plus maintenant. 577 00:35:19,149 --> 00:35:22,225 Bobby avait été mis en cellule avec un condamné à vie 578 00:35:22,444 --> 00:35:24,227 dénommé Dale Farrelly. 579 00:35:24,446 --> 00:35:27,439 Bobby lui disait combien Jésus l'aimait 580 00:35:27,658 --> 00:35:30,775 jusqu'à ce que Dale le poignarde 57 fois. 581 00:35:30,994 --> 00:35:33,361 Mais voilà le plus intéressant : 582 00:35:33,580 --> 00:35:35,822 Bobby n'a pas essayé de se défendre. 583 00:35:36,041 --> 00:35:41,203 Il n'avait aucune coupure, il n'a pas essayé de se protéger avec ses bras. 584 00:35:41,422 --> 00:35:46,500 Vous pensez peut-être qu'il méritait ça à cause de Jamie et de l'incendie. 585 00:35:46,719 --> 00:35:49,628 - Non, Bobby était une victime. - Celle de qui ? 586 00:35:51,181 --> 00:35:55,227 Allez, mon père. Entre vous et moi, on oublie que je suis flic. 587 00:35:55,436 --> 00:35:58,845 Bobby est mort, vous êtes libre. Soyez un homme, avouez ! 588 00:35:59,064 --> 00:36:01,139 C'était moi, j'ai abusé de lui. 589 00:36:01,358 --> 00:36:02,599 Comment ? 590 00:36:03,026 --> 00:36:07,072 Je l'ai fait boire dans ma chambre et l'ai forcé à coucher avec moi. 591 00:36:07,281 --> 00:36:08,605 Et les vidéos ? 592 00:36:08,824 --> 00:36:12,901 Oui, on regardait des vidéos pour se mettre dans l'ambiance. 593 00:36:13,704 --> 00:36:14,945 Où ça ? 594 00:36:15,164 --> 00:36:17,489 Je vous l'ai dit, dans ma chambre. 595 00:36:17,708 --> 00:36:20,273 Quand êtes-vous allés dans la tanière ? 596 00:36:22,838 --> 00:36:26,164 Vous disiez quoi ? "Entre en agneau et ressors en lion". 597 00:36:30,137 --> 00:36:32,671 Vous comprenez rien à ce que je raconte. 598 00:36:34,224 --> 00:36:36,925 Quelqu'un doit faire pénitence pour Bobby. 599 00:36:37,144 --> 00:36:39,302 Oui, mais c'est pas vous, hein ? 600 00:36:39,897 --> 00:36:42,389 Les séances de thérapie étaient fausses aussi ? 601 00:36:42,608 --> 00:36:43,431 C'était vrai. 602 00:36:43,650 --> 00:36:46,268 - De qui avez-vous abusé ? - De personne. 603 00:36:46,487 --> 00:36:48,603 J'ai contrôlé mes désirs. 604 00:36:48,822 --> 00:36:52,482 J'ai respecté chacun de mes vœux : pauvreté, chasteté, obédience. 605 00:36:52,701 --> 00:36:54,776 Pourquoi Bobby vous a accusé ? 606 00:36:56,038 --> 00:36:58,280 Parce qu'il m'a demandé de l'aide, 607 00:36:58,499 --> 00:37:00,866 et je ne l'ai pas protégé. 608 00:37:01,085 --> 00:37:04,494 - Pourquoi aviez-vous quitté l'école ? - Par honte, j'avais échoué. 609 00:37:04,713 --> 00:37:07,466 De le protéger contre un autre prêtre, hein ? 610 00:37:08,342 --> 00:37:10,876 C'est ça ? Je veux son nom. 611 00:37:11,095 --> 00:37:12,669 Je ne peux pas. 612 00:37:13,305 --> 00:37:14,713 Il s'est confessé. 613 00:37:17,226 --> 00:37:18,842 Vous autres, les prêtres... 614 00:37:19,686 --> 00:37:23,930 Vous vous confessez les uns les autres, vous vous pardonnez et vous péchez. 615 00:37:24,149 --> 00:37:26,183 - Je suis désolé. - Allez au diable. 616 00:37:30,531 --> 00:37:32,856 Il couvre un autre prêtre. 617 00:37:33,075 --> 00:37:34,983 Tout comme il a couvert Bobby. 618 00:37:35,202 --> 00:37:37,871 Aucun tribunal ne l'obligera à rompre le secret. 619 00:37:38,080 --> 00:37:40,363 Alors, retour à l'affaire de 1996. 620 00:37:40,582 --> 00:37:44,451 Ce prêtre était à St. Thomas en même temps que Bobby et les autres. 621 00:37:44,670 --> 00:37:47,506 Vérifiez la liste des profs et des paiements. 622 00:37:47,715 --> 00:37:51,416 Je veux un mandat pour éplucher tous leurs comptes en banque. 623 00:37:51,635 --> 00:37:54,836 - Sur quelles bases ? - Pourquoi pas la loi RICO ? 624 00:37:55,055 --> 00:37:57,923 Le procureur l'a utilisée à Cleveland, au Texas, même à Jersey. 625 00:37:58,142 --> 00:38:00,008 Et 2 fois sur 3, ça a échoué. 626 00:38:00,227 --> 00:38:03,094 Il faut la tenter. Quel autre choix a-t-on ? 627 00:38:06,358 --> 00:38:08,475 Vous faites du racket, Mlle Cabot ? 628 00:38:08,694 --> 00:38:12,020 Le New Jersey vient de rejeter une loi RICO contre l'Église. 629 00:38:12,239 --> 00:38:15,398 Mais les abus de victimes innocentes continuent. 630 00:38:15,784 --> 00:38:16,650 M. O'Halloran ? 631 00:38:16,869 --> 00:38:19,069 L'Église a accepté de remettre des documents 632 00:38:19,288 --> 00:38:22,364 dans des affaires impliquant des prêtres sans mandat. 633 00:38:22,791 --> 00:38:24,491 Quand ça l'arrangeait. 634 00:38:24,710 --> 00:38:28,328 Hier, M. O'Halloran m'a montré un accord secret entre le diocèse 635 00:38:28,547 --> 00:38:31,706 et la famille d'un enfant de 14 ans. Combien d'autres ? 636 00:38:31,925 --> 00:38:35,001 On remettra tous les dossiers relatifs aux plaintes, 637 00:38:35,220 --> 00:38:39,047 mais les comptes bancaires du diocèse ne peuvent être consultés. 638 00:38:39,266 --> 00:38:40,757 Cela relève du privé. 639 00:38:40,976 --> 00:38:44,302 Cela démontrera comment l'Église a payé des gens 640 00:38:44,521 --> 00:38:47,055 pour acheter leur silence et éviter des enquêtes. 641 00:38:47,274 --> 00:38:50,110 C'est la définition d'une organisation corrompue. 642 00:38:50,319 --> 00:38:53,270 Je suis d'accord avec vous. Vous avez votre mandat. 643 00:38:54,198 --> 00:38:56,565 Le diocèse remettra toute plainte pour abus, 644 00:38:56,784 --> 00:38:58,984 tout dossier de transfert de prêtre, 645 00:38:59,203 --> 00:39:02,320 et permettra au bureau du procureur d'accéder 646 00:39:02,539 --> 00:39:05,292 à tous les comptes bancaires du diocèse. 647 00:39:06,126 --> 00:39:10,203 On a des paiements aux familles Ramsay, Campion et Zuniga. 648 00:39:10,422 --> 00:39:14,082 Les chèques ont été tirés en octobre 1996 : 150 000 $ chacune. 649 00:39:14,301 --> 00:39:15,417 Et Bobby Douglas ? 650 00:39:15,636 --> 00:39:19,463 On a Mary Douglas : 100 000 $. Bobby a eu moins que les autres. 651 00:39:20,140 --> 00:39:21,412 Qui a signé les chèques ? 652 00:39:21,642 --> 00:39:23,758 Je crois que c'est... Randall. 653 00:39:24,937 --> 00:39:27,846 John Randall, l'évêque qui a précédé Mallinson. 654 00:39:28,065 --> 00:39:30,098 - C'est monté au sommet. - Et c'est resté. 655 00:39:30,859 --> 00:39:34,019 Chaque trimestre, Mary Douglas touche 10 000 $. 656 00:39:34,238 --> 00:39:37,689 Mallison a signé chaque chèque jusqu'au mois dernier. 657 00:39:37,908 --> 00:39:39,941 Pourquoi Mallison continuerait à payer ? 658 00:39:40,577 --> 00:39:42,277 Parce qu'il avait commencé. 659 00:39:42,496 --> 00:39:45,165 La liste du personnel de St. Thomas en 1996. 660 00:39:45,374 --> 00:39:48,408 Devinez qui enseignait le latin 3 fois par semaine. 661 00:39:48,627 --> 00:39:52,454 - Le père Mallison. - Et Bobby était son meilleur élève. 662 00:39:55,008 --> 00:39:57,501 Je sais qui vous protégez. 663 00:40:01,682 --> 00:40:03,340 Que vous a-t-il raconté ? 664 00:40:05,185 --> 00:40:06,802 Je ne peux pas le dire. 665 00:40:13,444 --> 00:40:15,811 Pourquoi êtes-vous devenu prêtre ? 666 00:40:18,741 --> 00:40:20,690 Pour servir Dieu et Son Église. 667 00:40:22,161 --> 00:40:24,653 Y compris les garçons dont on a abusé ? 668 00:40:26,749 --> 00:40:28,657 Comment les servez-vous ? 669 00:40:30,502 --> 00:40:32,536 Du mieux que je peux, 670 00:40:32,755 --> 00:40:34,663 sans briser les sacrements. 671 00:40:34,882 --> 00:40:36,540 En protégeant un pécheur. 672 00:40:36,759 --> 00:40:40,043 En protégeant un prêtre qui a confessé : 673 00:40:40,262 --> 00:40:43,171 "J'ai abusé d'un enfant." 674 00:40:44,683 --> 00:40:46,842 Il m'a promis de se soigner. 675 00:40:47,061 --> 00:40:51,471 Puis il est revenu vous confesser le même péché encore et encore. 676 00:40:53,734 --> 00:40:57,519 Et vous l'avez absous à chaque fois. 677 00:40:59,656 --> 00:41:02,190 Parce que votre sacrement vous y oblige. 678 00:41:02,409 --> 00:41:03,733 Oui. 679 00:41:05,120 --> 00:41:08,697 - Le silence est un péché. - Je ne peux briser le secret. 680 00:41:08,916 --> 00:41:12,117 Non pas pour défendre mon nom, ni sauver ma vie, 681 00:41:12,336 --> 00:41:16,955 ni celle de quelqu'un d'autre... Je dois protéger les pénitents. 682 00:41:19,093 --> 00:41:21,209 Mais les fidèles, mon père ? 683 00:41:22,429 --> 00:41:24,129 Qui nous protège ? 684 00:41:39,988 --> 00:41:42,147 Que faites-vous de mes vœux ? 685 00:41:44,576 --> 00:41:46,568 Que faites-vous des enfants ? 686 00:41:56,004 --> 00:41:57,496 Monseigneur. 687 00:41:58,382 --> 00:42:01,500 Inspecteur Stabler, Michael... Que puis-je pour vous ? 688 00:42:04,471 --> 00:42:09,810 J'ai des questions sur vos déclarations faites au père Michael en 1996. 689 00:42:12,521 --> 00:42:14,137 Quelles déclarations ? 690 00:42:14,815 --> 00:42:20,018 Concernant les actes sexuels que vous avez imposés à plusieurs garçons. 691 00:42:22,781 --> 00:42:26,566 Ce qui est dit en confession entre le prêtre et le pénitent 692 00:42:26,785 --> 00:42:28,944 est sacré et confidentiel. 693 00:42:34,877 --> 00:42:36,493 Tu sais ce que tu as fait ? 694 00:42:40,591 --> 00:42:44,835 Tu seras renvoyé des ordres et chassé de l'Église. 695 00:42:46,430 --> 00:42:48,296 Interdit de sacrements. 696 00:42:48,807 --> 00:42:50,882 Tu mets ton âme en danger. 697 00:42:52,770 --> 00:42:55,846 Je pense que je suis en train de la sauver. 698 00:43:03,864 --> 00:43:06,148 Comment avez-vous pu faire ça ? 699 00:43:13,290 --> 00:43:15,282 C'était plus fort que moi. 700 00:43:40,192 --> 00:43:42,684 Adaptation : Cyrille Pettolino 701 00:43:42,903 --> 00:43:45,395 Sous-titrage : C.M.C.