1 00:00:00,745 --> 00:00:02,578 No sistema de justiça 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,884 criminal, crimes sexuais 3 00:00:03,932 --> 00:00:06,194 são considerados especialmente hediondos. 4 00:00:06,336 --> 00:00:08,755 Na cidade de Nova York, os detetives 5 00:00:08,803 --> 00:00:10,539 dedicados que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:10,587 --> 00:00:12,017 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:12,065 --> 00:00:14,006 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:14,156 --> 00:00:15,881 Estas são suas histórias. 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,175 Tanto para waffles de domingo com Noah. 10 00:00:20,243 --> 00:00:22,243 Uma turista estuprada em seu quarto de hotel? 11 00:00:22,367 --> 00:00:24,106 Notícia ruim chega rápido. 12 00:00:24,217 --> 00:00:27,083 Ok, bem, recebi uma ligação do McGrath às 5:00 da manhã. 13 00:00:27,131 --> 00:00:28,562 Quero dizer, por favor, me diga que você tem uma pista. 14 00:00:28,610 --> 00:00:30,131 A CSU está processando a sala. 15 00:00:30,180 --> 00:00:32,216 A vítima é Kate Wallace, 32, de Columbus, 16 00:00:32,264 --> 00:00:34,607 Ohio, para um fim de semana na Broadway. 17 00:00:34,655 --> 00:00:36,214 Ok, como o criminoso conseguiu acesso? 18 00:00:36,263 --> 00:00:38,098 Guy nevou o recepcionista. 19 00:00:38,391 --> 00:00:40,262 Um novo funcionário trabalhando na recepção 20 00:00:40,310 --> 00:00:42,544 - deu a chave do cartão do quarto. - Sem checar a identidade? 21 00:00:42,593 --> 00:00:45,221 Não deveria acontecer, mas acontece... erro humano. 22 00:00:45,269 --> 00:00:46,916 Você tem câmeras atrás da mesa? 23 00:00:46,964 --> 00:00:48,871 E no saguão, nos elevadores, nos corredores. 24 00:00:48,920 --> 00:00:51,003 - Estamos fazendo filmagens. - Velasco, fale com o balconista 25 00:00:51,052 --> 00:00:52,942 - e obter uma descrição. - Pronto, Capităo. 26 00:00:52,991 --> 00:00:54,241 O quarto fica no quarto andar. 27 00:00:54,290 --> 00:00:55,729 Tudo bem, obrigado. 28 00:00:56,185 --> 00:00:58,921 Um estupro em um hotel da Times Square coberto por câmeras. 29 00:00:58,969 --> 00:01:00,791 - Esse cara não é esperto. - Não, apenas descarado. 30 00:01:00,839 --> 00:01:02,574 Sim, bem, isso torna o nosso trabalho mais fácil. 31 00:01:02,622 --> 00:01:04,275 Ainda não o pegamos. 32 00:01:05,670 --> 00:01:07,579 Você usa luz ultravioleta na cama? 33 00:01:07,667 --> 00:01:09,275 Iluminado como uma árvore de Natal. 34 00:01:09,324 --> 00:01:11,370 Sem falar no sêmen no teto. 35 00:01:12,930 --> 00:01:15,278 Faça o que fizer, não toque no controle remoto. 36 00:01:15,602 --> 00:01:16,712 Você definitivamente não quer saber 37 00:01:16,760 --> 00:01:17,946 o que eles encontraram no banheiro. 38 00:01:18,021 --> 00:01:19,363 Ok, ligue para o laboratório, 39 00:01:19,411 --> 00:01:20,933 faça um teste de DNA. 40 00:01:22,162 --> 00:01:23,909 Vimos "Funny Girl" ontem à noite. 41 00:01:25,222 --> 00:01:26,870 Meu namorado, Gil, comprou as passagens, 42 00:01:26,919 --> 00:01:28,698 mas nos separamos, então trouxe minha mãe. 43 00:01:28,747 --> 00:01:31,227 Ok, e você e sua mãe tinham quartos de hotel diferentes? 44 00:01:31,276 --> 00:01:32,707 Eu disse que deveríamos ter compartilhado. 45 00:01:32,756 --> 00:01:33,888 Mãe por favor. 46 00:01:33,937 --> 00:01:35,225 Como se você pudesse ter lutado contra ele. 47 00:01:35,274 --> 00:01:36,835 Eu fiz tae kwon do por um ano. 48 00:01:36,898 --> 00:01:39,174 Tudo bem, só nos dê um segundo. 49 00:01:39,960 --> 00:01:41,787 Está bem. Hum... 50 00:01:42,051 --> 00:01:44,664 quando você e sua mãe voltaram para o hotel? 51 00:01:45,669 --> 00:01:47,143 Jantamos depois do show. 52 00:01:47,191 --> 00:01:48,432 Era tarde, 53 00:01:48,480 --> 00:01:49,796 m-meia-noite. 54 00:01:50,101 --> 00:01:52,233 Minha mãe foi para a cama e eu fui para o bar do hotel. 55 00:01:52,281 --> 00:01:53,972 E quando você voltou para o seu quarto? 56 00:01:54,092 --> 00:01:55,728 Por volta das 3:00. 57 00:01:57,851 --> 00:01:59,853 Ele estava lá dentro, 58 00:02:00,027 --> 00:02:01,409 esperando por mim. 59 00:02:02,179 --> 00:02:04,237 Antes que eu pudesse gritar, ele colocou a mão 60 00:02:04,285 --> 00:02:05,845 sobre minha boca e me empurrou para a cama. 61 00:02:05,893 --> 00:02:08,890 Você se lembra de alguém seguindo você na rua? 62 00:02:08,938 --> 00:02:12,340 Ou talvez dar em cima de você no bar do hotel? 63 00:02:12,810 --> 00:02:14,849 Ninguém que disparou qualquer alarme. 64 00:02:14,897 --> 00:02:17,242 E o que você pode me dizer sobre seu atacante? 65 00:02:17,357 --> 00:02:18,965 Hum... 66 00:02:19,348 --> 00:02:22,109 Ele era, uh, preto, 67 00:02:22,181 --> 00:02:24,378 altura média, peso. 68 00:02:24,636 --> 00:02:26,377 Ele usou camisinha. 69 00:02:26,936 --> 00:02:28,680 Ele disse alguma coisa? 70 00:02:31,611 --> 00:02:33,472 Ele me chamou de Kate. 71 00:02:34,296 --> 00:02:35,818 Ele sabia meu nome. 72 00:02:37,749 --> 00:02:38,993 E ele... 73 00:02:41,318 --> 00:02:44,393 Ele tirou uma selfie enquanto me estuprava. 74 00:02:44,442 --> 00:02:46,047 Tudo bem, agora essa foto está por aí em algum lugar. 75 00:02:46,096 --> 00:02:47,439 Tipo, e se ele estiver vendendo isso? 76 00:02:47,488 --> 00:02:49,895 Pode ser uma maneira de rastreá-lo. 77 00:02:49,943 --> 00:02:52,078 Ok, escute, tudo o que 78 00:02:52,126 --> 00:02:53,730 você nos disse foi muito útil. 79 00:02:54,085 --> 00:02:57,946 Muito bem, vou enviar-te para fazer um kit de violação e 80 00:02:58,065 --> 00:03:01,649 depois vamos verificar todas as imagens de segurança do hotel. 81 00:03:01,870 --> 00:03:05,359 Faremos de tudo para encontrar esse cara. 82 00:03:05,916 --> 00:03:07,611 Sinto muito. 83 00:03:21,830 --> 00:03:23,085 Droga... Ramsés! 84 00:03:23,134 --> 00:03:24,437 Ei, espere... 85 00:03:26,923 --> 00:03:28,075 Rá... 86 00:03:28,357 --> 00:03:29,745 Ramsés. 87 00:03:43,103 --> 00:03:44,838 Ah! 88 00:03:47,883 --> 00:03:49,971 Oh meu Deus. 89 00:03:50,020 --> 00:03:51,418 Oh meu Deus. Oh meu Deus. 90 00:03:51,500 --> 00:03:52,931 Por favor, 91 00:03:52,980 --> 00:03:54,155 eu serei bom. 92 00:03:54,329 --> 00:03:55,556 Oh meu Deus. 93 00:03:55,605 --> 00:03:56,993 Oh meu Deus. 94 00:04:01,050 --> 00:04:02,177 O que temos? 95 00:04:02,226 --> 00:04:03,917 Vic foi encontrada no subsolo 96 00:04:03,966 --> 00:04:05,311 por uma corredora e seu vira-lata. 97 00:04:05,415 --> 00:04:07,242 O cara mal consegue falar. 98 00:04:08,417 --> 00:04:11,592 Senhor, pode me dizer seu nome? 99 00:04:13,984 --> 00:04:16,154 Marcos Reed. 100 00:04:16,246 --> 00:04:18,218 Há quanto tempo você está aqui, Mark? 101 00:04:19,681 --> 00:04:21,169 Semanas. 102 00:04:21,468 --> 00:04:22,855 Precisamos colocá-lo na ambulância. 103 00:04:22,937 --> 00:04:24,459 Sim, vá. 104 00:04:28,467 --> 00:04:29,931 O que diabos aconteceu com ele? 105 00:04:29,980 --> 00:04:31,507 O cara tinha arame amarrado nas bolas... 106 00:04:31,555 --> 00:04:33,099 Por que ligamos para você. 107 00:04:33,599 --> 00:04:35,767 Uh, ele disse alguma coisa para o corredor? 108 00:04:35,991 --> 00:04:38,248 Sim, do jeito que ela conta, tudo o que ele disse foi, 109 00:04:38,296 --> 00:04:39,635 "Eu serei bom." 110 00:04:55,397 --> 00:04:56,630 Eles foram trancados naquela casa. 111 00:04:56,738 --> 00:04:58,300 Boas garotas conseguem coisas boas. 112 00:04:58,348 --> 00:05:00,233 Garotas más conseguem coisas ruins. 113 00:05:00,696 --> 00:05:03,194 Ele está usando a comida como uma ferramenta de controle. 114 00:05:54,629 --> 00:05:56,818 Eu me sinto horrível por aquela pobre garota, mas, 115 00:05:56,867 --> 00:05:58,495 Foi uma noite movimentada de sábado. 116 00:05:58,543 --> 00:06:01,337 Então você acabou de dar a chave do quarto sem verificar o computador? 117 00:06:01,397 --> 00:06:02,794 Sei que não tem desculpa, mas ele disse 118 00:06:02,843 --> 00:06:05,941 que era namorado dela, perdeu a chave e, 119 00:06:06,217 --> 00:06:08,117 ele sabia o nome dela, o número do quarto. 120 00:06:08,165 --> 00:06:09,717 Como ele era? 121 00:06:09,932 --> 00:06:12,259 Preto, hum, anos 30. 122 00:06:12,498 --> 00:06:14,238 Ele não era assustador. 123 00:06:15,584 --> 00:06:17,363 Estou em algum tipo de problema? 124 00:06:17,498 --> 00:06:19,638 Não com a polícia, mas... 125 00:06:20,499 --> 00:06:24,056 Eu não contaria com uma carreira em hotelaria. 126 00:06:24,440 --> 00:06:25,961 Obrigado. 127 00:06:30,405 --> 00:06:31,534 Olha, eu sei que estamos bem agora, mas 128 00:06:31,582 --> 00:06:32,846 você não precisa ficar tão perto de mim. 129 00:06:32,894 --> 00:06:34,282 Benson e Fin ficaram com as mãos cheias, 130 00:06:34,330 --> 00:06:36,587 disse que somos parceiros... Cagney e Lacey modernos. 131 00:06:36,635 --> 00:06:38,284 - Quem? - Dupla icônica de policiais femininas? 132 00:06:38,332 --> 00:06:39,458 Eu costumava assistir com minha avó. 133 00:06:39,506 --> 00:06:40,762 Eles já perseguiram um cara, cavaram um 134 00:06:40,810 --> 00:06:42,459 buraco e colocaram o homem em uma gaiola? 135 00:06:42,507 --> 00:06:44,063 Não que eu me lembre. 136 00:06:44,290 --> 00:06:46,553 Amarrou um fio em torno de suas bolas. Quem faz isso? 137 00:06:46,681 --> 00:06:48,645 Talvez um ex-amante com uma vingança. 138 00:06:48,946 --> 00:06:50,984 Com licença, estamos aqui para ver Mark Reed. 139 00:06:51,032 --> 00:06:52,158 Tenho certeza de que ele adoraria 140 00:06:52,206 --> 00:06:54,289 vê-lo, mas, infelizmente, não é possível. 141 00:06:54,538 --> 00:06:56,402 O cara codificou há cerca de dez minutos. 142 00:06:56,510 --> 00:06:59,334 - O que aconteceu? - Desidratado, desnutrido, 143 00:06:59,382 --> 00:07:00,987 ferida genital começou a ficar necrótica. 144 00:07:01,035 --> 00:07:03,123 Órgãos completamente desligados. 145 00:07:05,094 --> 00:07:06,655 Sem vítima, sem perp. 146 00:07:06,863 --> 00:07:08,761 O que Cagney e Lacey fariam? 147 00:07:08,951 --> 00:07:10,906 Provavelmente falar com a esposa da vítima. 148 00:07:11,079 --> 00:07:12,684 Ele tinha um anel. 149 00:07:13,017 --> 00:07:14,317 O recepcionista deu a esse cara a 150 00:07:14,366 --> 00:07:16,324 chave do quarto 424 à 1h da manhã. 151 00:07:16,373 --> 00:07:18,340 Enquanto Kate ainda estava no bar do hotel. 152 00:07:18,389 --> 00:07:19,534 Ele a estava perseguindo. 153 00:07:19,583 --> 00:07:21,123 Ele de alguma forma conseguiu o nome dela e o número do quarto dela. 154 00:07:21,172 --> 00:07:22,603 Tudo bem, pegue a descrição e veja se 155 00:07:22,651 --> 00:07:24,687 podemos pegar o rastro dele saindo do hotel. 156 00:07:24,736 --> 00:07:25,994 Nele. 157 00:07:26,740 --> 00:07:27,724 Capitão... 158 00:07:27,772 --> 00:07:29,650 A CSU encontrou algo no fundo do poço do elevador. 159 00:07:29,699 --> 00:07:30,864 OK. É Muncy. 160 00:07:30,913 --> 00:07:32,082 - Eu tenho o porão. - Tudo bem. 161 00:07:32,176 --> 00:07:33,477 Muncy. 162 00:07:33,525 --> 00:07:34,874 OK. 163 00:07:36,272 --> 00:07:37,659 Certo, a vítima está morta? 164 00:07:37,788 --> 00:07:39,436 Mas temos uma declaração no local. 165 00:07:39,596 --> 00:07:40,741 Ok, que tipo de declaração? 166 00:07:40,789 --> 00:07:42,307 A vítima disse: "Eu vou ser bom." 167 00:07:42,355 --> 00:07:43,786 Havia embalagens de doces por toda parte. 168 00:07:43,835 --> 00:07:45,091 Onde vimos tudo isso antes? 169 00:07:45,161 --> 00:07:47,480 Espere, você acha que este é Elias Olsen? 170 00:07:47,585 --> 00:07:49,309 Ele ainda está por aí, capitão, por minha causa. 171 00:07:49,357 --> 00:07:51,397 Muncy, você perdeu a paciência no 172 00:07:51,445 --> 00:07:52,788 tribunal, e já conversamos sobre isso, 173 00:07:52,836 --> 00:07:55,007 e eu lhe disse que você tem que deixá-lo ir. 174 00:07:55,055 --> 00:07:56,681 Depois que os Singhs voltaram para a Índia, 175 00:07:56,730 --> 00:07:58,008 as acusações contra ele foram retiradas. 176 00:07:58,056 --> 00:07:59,443 Estou ciente disso. 177 00:07:59,549 --> 00:08:01,637 Muncy, não vamos nos precipitar, ok? 178 00:08:01,686 --> 00:08:03,182 Em primeiro lugar, este é um MO diferente, 179 00:08:03,231 --> 00:08:06,742 e em segundo lugar, Elias Olsen ataca garotas. 180 00:08:06,843 --> 00:08:08,853 O criminoso era um soldador. Você deveria ter visto esta jaula. 181 00:08:08,902 --> 00:08:10,491 Quer dizer, isso não é algo que você pode tirar da Amazon. 182 00:08:10,539 --> 00:08:12,148 Devagar, Muncy, devagar. 183 00:08:13,322 --> 00:08:15,101 A vítima tem algum parente próximo? 184 00:08:15,149 --> 00:08:17,188 Uma esposa, Shelley Reed em East Bergen. 185 00:08:17,236 --> 00:08:19,102 Ela preencheu um relatório de pessoas desaparecidas há um mês. 186 00:08:19,150 --> 00:08:21,016 Faça uma autópsia, mantenha contato 187 00:08:21,064 --> 00:08:23,756 e mantenha seu rádio onde ele pertence. 188 00:08:24,103 --> 00:08:25,451 Em cima disso, capitão. 189 00:08:26,500 --> 00:08:27,827 Ei, a esposa está a caminho 190 00:08:27,875 --> 00:08:29,118 Identifique o corpo, você disse ao capitão? 191 00:08:29,167 --> 00:08:30,714 Sim, acho que ela pensa que sou um pouco maluco. 192 00:08:30,762 --> 00:08:32,194 Mas isso provavelmente não começou hoje. 193 00:08:32,242 --> 00:08:34,150 Apenas peça à esposa para nos encontrar no escritório do legista. 194 00:08:34,198 --> 00:08:36,112 Você é o único com o escudo de ouro. 195 00:08:38,592 --> 00:08:39,978 Um preservativo usado? 196 00:08:40,026 --> 00:08:41,415 Recentemente. Você pode dizer devido ao... 197 00:08:41,463 --> 00:08:42,589 E-eu entendo, eu entendo. 198 00:08:42,637 --> 00:08:43,897 Nós encontramos aqui mesmo. 199 00:08:43,946 --> 00:08:46,112 Como chegou ao fundo deste poço do elevador? 200 00:08:46,160 --> 00:08:47,417 Nós o vimos em câmeras de 201 00:08:47,465 --> 00:08:48,620 segurança, jogando-o na fenda entre 202 00:08:48,668 --> 00:08:49,722 o elevador e o quarto andar. 203 00:08:49,770 --> 00:08:51,245 Ok, leve-o para o laboratório. 204 00:08:51,293 --> 00:08:53,636 Sargento, recebemos uma denúncia de outro estupro. 205 00:08:53,737 --> 00:08:55,795 - A descrição corresponde ao nosso criminoso. - Onde? 206 00:08:55,843 --> 00:08:57,464 Há uma hora no West Village. 207 00:08:57,512 --> 00:08:59,160 Inferno de um período refratário. 208 00:08:59,208 --> 00:09:01,335 O cara deve estar tomando Viagra ou algo assim. 209 00:09:04,346 --> 00:09:06,541 Sempre chego cedo para abrir. 210 00:09:06,733 --> 00:09:08,686 Este homem bateu à porta. 211 00:09:08,733 --> 00:09:10,407 Disse que estava com pressa. 212 00:09:11,256 --> 00:09:14,117 Eu fui estúpido em deixá-lo entrar, mas, uh, 213 00:09:14,431 --> 00:09:16,034 precisamos do negócio. 214 00:09:16,528 --> 00:09:19,175 Você é confiável, não estúpida, Evie. 215 00:09:19,737 --> 00:09:23,655 Você disse ao oficial de resposta que ele era negro com um boné de beisebol? 216 00:09:23,745 --> 00:09:25,344 Ele parecia um cara legal. 217 00:09:25,771 --> 00:09:27,293 É ele? 218 00:09:27,980 --> 00:09:29,585 Sim. 219 00:09:30,099 --> 00:09:31,607 Onde você conseguiu isso? 220 00:09:31,721 --> 00:09:33,069 Aqui. 221 00:09:34,525 --> 00:09:37,301 Esse cara cometeu outro estupro algumas horas atrás. 222 00:09:37,570 --> 00:09:40,918 Vou ter que te perguntar, Evie, ele estava usando camisinha? 223 00:09:41,409 --> 00:09:44,378 Sim, uh, acho que ele levou com ele. 224 00:09:45,186 --> 00:09:46,712 Vou começar uma pesquisa de grade. 225 00:09:49,270 --> 00:09:51,923 É possível que fosse alguém que você conhecia? 226 00:09:53,287 --> 00:09:54,756 Ele me conhecia. 227 00:09:55,403 --> 00:09:57,900 Ele me chamou pelo meu nome, e... 228 00:09:58,841 --> 00:10:00,052 isso é assustador. 229 00:10:00,100 --> 00:10:03,843 Ele tirou uma selfie enquanto me estuprava. 230 00:10:04,101 --> 00:10:06,533 Existe algum homem que teria um motivo para te machucar? 231 00:10:06,719 --> 00:10:08,821 Há um cliente, 232 00:10:08,989 --> 00:10:10,632 Billy Vital. 233 00:10:11,017 --> 00:10:13,709 Ele me convidou para sair umas dez vezes. 234 00:10:13,757 --> 00:10:15,253 Eu me senti perseguido. 235 00:10:15,343 --> 00:10:16,599 Você chama a polícia? 236 00:10:16,714 --> 00:10:18,232 Eles me disseram que não havia nada que pudessem fazer, 237 00:10:18,280 --> 00:10:21,232 a menos que ele me seguisse até em casa ou me ameaçasse. 238 00:10:21,472 --> 00:10:22,799 Tem certeza de que ele não era o estuprador? 239 00:10:22,847 --> 00:10:23,993 Estou certo. 240 00:10:24,041 --> 00:10:26,661 A princípio pensei que estava tendo alucinações, mas... 241 00:10:26,934 --> 00:10:28,167 eu não estava. 242 00:10:28,255 --> 00:10:30,255 Alucinando o quê, Evie? 243 00:10:32,003 --> 00:10:33,999 Quem me estuprou, 244 00:10:34,230 --> 00:10:35,938 não era Billy. 245 00:10:36,939 --> 00:10:39,814 Porque Billy estava bem ali, 246 00:10:40,593 --> 00:10:42,420 olhando pela janela... 247 00:10:44,594 --> 00:10:46,021 Assistindo. 248 00:10:52,405 --> 00:10:54,296 Super diz que Billy vai à missa do 249 00:10:54,344 --> 00:10:55,754 meio-dia no St. Joseph todos os domingos, 250 00:10:55,802 --> 00:10:56,933 e ele está em casa às 13h30. 251 00:10:56,982 --> 00:10:59,776 Um perseguidor temente a Deus em um cronograma. 252 00:11:00,121 --> 00:11:01,421 Bem, fale do diabo. 253 00:11:01,603 --> 00:11:03,031 Billy Vital. 254 00:11:03,802 --> 00:11:05,011 Posso ajudá-los, oficiais? 255 00:11:05,060 --> 00:11:06,800 Você conhece uma mulher chamada Evie Quinn? 256 00:11:06,880 --> 00:11:08,032 Evie, sim. 257 00:11:08,080 --> 00:11:09,903 Ela trabalha na casa de chá na esquina. 258 00:11:09,951 --> 00:11:12,078 - Por que? - Esperamos que você possa nos dizer. 259 00:11:12,126 --> 00:11:13,470 Aconteceu algo com ela? 260 00:11:13,518 --> 00:11:15,494 Repito minha pergunta anterior. 261 00:11:15,605 --> 00:11:17,340 Olha, eu não sei do que se trata. 262 00:11:17,388 --> 00:11:19,863 - Acabei de chegar da missa. - Sim, nós sabemos. 263 00:11:19,911 --> 00:11:21,429 E antes da missa? 264 00:11:21,704 --> 00:11:22,777 Eu estava em casa. 265 00:11:22,825 --> 00:11:24,615 Você não passou na casa 266 00:11:24,664 --> 00:11:25,822 de chá antes de ir à igreja? 267 00:11:25,870 --> 00:11:28,779 Está a caminho, mas eles não estão abertos até o meio-dia. 268 00:11:28,827 --> 00:11:29,950 Então você estava lá? 269 00:11:29,999 --> 00:11:31,345 Olhei pela janela. 270 00:11:31,393 --> 00:11:33,607 Às vezes ela chega cedo, mas hoje não. 271 00:11:33,655 --> 00:11:34,912 Você não viu nada? 272 00:11:35,079 --> 00:11:37,174 Apenas meu reflexo no vidro. 273 00:11:37,222 --> 00:11:38,392 E-ela está bem? 274 00:11:38,479 --> 00:11:40,085 Olha, ela não está bem, Billy. 275 00:11:40,191 --> 00:11:41,883 E achamos que você sabe disso. 276 00:11:43,571 --> 00:11:44,998 Ele está mentindo descaradamente. 277 00:11:45,047 --> 00:11:46,715 Sem brincadeiras. Guy apenas fica 278 00:11:46,764 --> 00:11:48,178 parado, observando Evie ser agredida. 279 00:11:48,225 --> 00:11:49,700 Que tipo de animal faz isso? 280 00:11:49,806 --> 00:11:52,275 Não é um animal, cara. São humanos. 281 00:11:52,445 --> 00:11:54,398 E mais especificamente, homens. 282 00:11:54,446 --> 00:11:55,877 Somos nós. Você notou isso? 283 00:11:55,926 --> 00:11:57,842 Sim, notei um padrão. 284 00:11:58,011 --> 00:11:59,426 Deixe-me perguntar, sargento, 285 00:11:59,577 --> 00:12:01,051 por que você acha isso? 286 00:12:01,099 --> 00:12:03,705 O que, eu sou o embaixador de todo o nosso gênero agora? 287 00:12:03,753 --> 00:12:05,238 Quero dizer, bem, provavelmente 288 00:12:05,286 --> 00:12:06,763 é testosterona, certo? 289 00:12:06,812 --> 00:12:08,793 Porque quando cai, a gente aprende a se comportar. 290 00:12:08,913 --> 00:12:11,055 Então eles inventaram o termo "velho sujo" 291 00:12:11,103 --> 00:12:12,229 por nada, então, certo? 292 00:12:12,277 --> 00:12:13,447 Acho que estamos apenas ferrados. 293 00:12:13,495 --> 00:12:15,230 Sim, às vezes é difícil conciliar. 294 00:12:15,278 --> 00:12:16,535 Sim, mas quando você pensa sobre isso, nós 295 00:12:16,583 --> 00:12:18,406 não entramos lá como homens ou mulheres. 296 00:12:18,454 --> 00:12:20,363 Só temos um distintivo e um trabalho a fazer. 297 00:12:20,726 --> 00:12:23,602 - Onde a próxima? - Vamos falar com o Benson. 298 00:12:24,065 --> 00:12:26,231 Muncy acha que ela está perseguindo Elias Olsen? 299 00:12:26,280 --> 00:12:28,424 É apenas uma teoria. Ainda não chegamos lá. 300 00:12:28,473 --> 00:12:30,687 - Mas se você fizer? - Bem, você tem um último conhecido? 301 00:12:30,758 --> 00:12:32,798 Os Singhs se recusaram a testemunhar. 302 00:12:32,847 --> 00:12:34,626 O caso não era viável. A promotoria rejeitou. 303 00:12:34,675 --> 00:12:35,972 Elias saiu do grid. 304 00:12:36,060 --> 00:12:38,944 Então não, mas você não está aqui para falar sobre Elias Olsen. 305 00:12:39,066 --> 00:12:41,065 Preciso de uma atualização sobre o estuprador de West Side. 306 00:12:41,152 --> 00:12:43,254 A imprensa tem perseguido o escritório do promotor. 307 00:12:43,303 --> 00:12:45,026 - Eu me ofereci para te perseguir. - Claro. 308 00:12:45,109 --> 00:12:47,106 Então, dois estupros em poucas horas. 309 00:12:47,154 --> 00:12:50,976 O DNA dos preservativos encontrados perto da cena do crime 310 00:12:51,024 --> 00:12:52,455 é uma correspondência caso a caso. 311 00:12:52,503 --> 00:12:53,934 O DNA é compatível com alguém no sistema? 312 00:12:53,982 --> 00:12:56,501 Não, mas pegamos o cara nas câmeras 313 00:12:56,549 --> 00:12:58,066 de trânsito indo para o centro a pé. 314 00:12:58,114 --> 00:13:00,331 E então o perdemos no Hudson River Park. 315 00:13:00,380 --> 00:13:01,546 Alguma ligação entre as duas vítimas? 316 00:13:01,594 --> 00:13:02,851 - Não que saibamos até agora. - Liv. 317 00:13:02,900 --> 00:13:04,068 Sim? Você recebeu... alguma coisa? 318 00:13:04,116 --> 00:13:06,113 Tive notícias da Divisão de Vítimas Especiais. 319 00:13:06,161 --> 00:13:08,418 Podemos estar a ver algum tipo de padrão de assalto. 320 00:13:08,466 --> 00:13:10,680 - O mesmo estuprador? - O laboratório está resolvendo isso. 321 00:13:10,728 --> 00:13:12,624 Algumas das cenas tinham DNA, outras não. 322 00:13:12,702 --> 00:13:14,550 Três estupros nos últimos seis meses. 323 00:13:14,598 --> 00:13:16,026 Um em Queens, um em Staten 324 00:13:16,075 --> 00:13:17,725 Island, o último no Brooklyn, mesmo MO. 325 00:13:17,773 --> 00:13:19,813 - Qual é o padrão? - É um estupro estranho, 326 00:13:19,861 --> 00:13:22,510 mas o estuprador sabia o nome da mulher e sua rotina. 327 00:13:22,558 --> 00:13:24,685 E ele tirou uma selfie enquanto cometia o assalto. 328 00:13:24,733 --> 00:13:26,365 Alguma linha comum com as vítimas? 329 00:13:26,414 --> 00:13:28,367 Três bairros separados. Ninguém perguntou. 330 00:13:28,416 --> 00:13:31,209 Tudo bem, Fin, Velasco, comecem com o Brooklyn. 331 00:13:31,751 --> 00:13:33,335 Quão ocupado você está amanhã? 332 00:13:33,451 --> 00:13:34,937 Não compareci ao tribunal. 333 00:13:34,985 --> 00:13:37,003 Ótimo, você pode me levar para Staten Island. 334 00:13:37,085 --> 00:13:38,777 Vamos, é melhor do que ficar sentado no 335 00:13:38,825 --> 00:13:40,560 escritório, evitando ligações do oitavo andar. 336 00:13:40,608 --> 00:13:41,922 Tudo bem, só não diga a minha mãe... 337 00:13:41,971 --> 00:13:43,692 A menos que queira sentar-se durante um almoço italiano de duas horas. 338 00:13:43,740 --> 00:13:45,131 Ah, tentador, mas não. 339 00:13:49,263 --> 00:13:51,651 Ele tinha arame enrolado em seus 340 00:13:51,699 --> 00:13:53,608 testículos, o que os fez necrotizar. 341 00:13:53,656 --> 00:13:55,391 Mas esse não é o trauma que o matou. 342 00:13:55,644 --> 00:13:56,733 O que? 343 00:13:56,781 --> 00:13:58,472 Você está familiarizado com a fome de coelho? 344 00:13:58,527 --> 00:13:59,653 Não tenho certeza se quero ser. 345 00:13:59,701 --> 00:14:02,429 É uma forma aguda de desnutrição. 346 00:14:02,702 --> 00:14:04,699 Este é o mesmo, mas com açúcar. 347 00:14:04,872 --> 00:14:06,259 Nunca mais como doce. 348 00:14:06,308 --> 00:14:08,701 Mas essa não é nem a parte emocionante. 349 00:14:14,908 --> 00:14:17,160 - Que diabo é isso? - Um bezoar... 350 00:14:17,208 --> 00:14:18,530 Coleta de material 351 00:14:18,578 --> 00:14:20,226 que se forma no estômago 352 00:14:20,274 --> 00:14:21,561 e não passa pelos intestinos. 353 00:14:21,709 --> 00:14:24,645 Normalmente são fibras de aipo ou 354 00:14:24,745 --> 00:14:26,663 cabelo, mas este é composto principalmente 355 00:14:26,711 --> 00:14:29,143 de corda de alcaçuz cereja. 356 00:14:29,397 --> 00:14:30,752 Acho que vou vomitar. 357 00:14:30,799 --> 00:14:32,187 Como isso nos ajuda, Truman? 358 00:14:32,235 --> 00:14:33,566 Estabelece cronograma. 359 00:14:33,667 --> 00:14:35,899 Ele foi alimentado apenas com doces por pelo menos um mês. 360 00:14:35,967 --> 00:14:37,441 Algum DNA encontrado no corpo? 361 00:14:37,490 --> 00:14:38,790 Só dele mesmo, receio. 362 00:14:38,976 --> 00:14:40,890 Ok, guarde isso. A esposa está aqui. 363 00:14:48,110 --> 00:14:49,980 É ele? 364 00:14:51,677 --> 00:14:53,864 Essa é a minha marca? 365 00:14:54,322 --> 00:14:55,927 Sentimos muito, Sra. Reed. 366 00:15:00,220 --> 00:15:01,502 Você pode começar nos contando 367 00:15:01,550 --> 00:15:03,111 sobre o dia em que Mark desapareceu? 368 00:15:03,159 --> 00:15:04,618 16 de abril, batizado 369 00:15:04,812 --> 00:15:06,868 da nossa afilhada. 370 00:15:07,160 --> 00:15:09,810 Ele foi à cidade para comprar meus cannolis favoritos. 371 00:15:09,954 --> 00:15:12,114 - Nunca voltou para casa. - Você sabe se ele chegou lá? 372 00:15:12,162 --> 00:15:14,247 Foi a última cobrança em seu cartão de crédito. 373 00:15:14,394 --> 00:15:16,477 Vesuvio Bakery na Prince Street... 374 00:15:16,526 --> 00:15:18,217 Contei tudo isso para Pessoas Desaparecidas. 375 00:15:18,338 --> 00:15:20,770 Eu odeio ter que perguntar a você, mas ele tinha 376 00:15:20,818 --> 00:15:22,031 algum inimigo, alguém que poderia querer machucá-lo? 377 00:15:22,079 --> 00:15:23,684 Marcos era um homem de família, 378 00:15:23,732 --> 00:15:25,737 respeitado, seguidor de regras... 379 00:15:25,797 --> 00:15:27,279 Então nunca houve problemas conjugais? 380 00:15:27,327 --> 00:15:29,794 Nunca. Não é minha marca. 381 00:15:30,212 --> 00:15:32,861 Eu sei que é raro, mas nós realmente nos amávamos. 382 00:15:34,386 --> 00:15:35,688 Que tipo de filho da puta 383 00:15:35,736 --> 00:15:36,993 doente faria algo assim? 384 00:15:37,041 --> 00:15:39,131 Nós vamos descobrir, Sra. Reed, certo? 385 00:15:39,259 --> 00:15:40,558 Eu-eu tenho que ir, 386 00:15:40,673 --> 00:15:42,257 chama minhas filhas. 387 00:15:42,542 --> 00:15:44,407 Eu nem sei o que dizer a eles. 388 00:15:53,165 --> 00:15:54,256 O que você está pensando? 389 00:15:54,305 --> 00:15:56,826 Honestamente, estou pensando naquela maldita bola de alcaçuz. 390 00:15:57,089 --> 00:15:58,391 Provavelmente é melhor que ela não tenha visto isso. 391 00:15:58,439 --> 00:15:59,929 Quatro semanas, grosseiro. 392 00:16:00,092 --> 00:16:01,654 Isso é quanto tempo ela estava esperando por ele. 393 00:16:01,702 --> 00:16:03,132 Foi por quanto tempo ele ficou trancado naquela jaula. 394 00:16:03,180 --> 00:16:04,611 Ele provavelmente se sentiu assustado e impotente. 395 00:16:04,659 --> 00:16:06,181 Você ao menos sabe como é isso? 396 00:16:07,747 --> 00:16:09,222 Isso é sobre Mark, ou é sobre 397 00:16:09,270 --> 00:16:11,571 quem você acha que fez isso com ele? 398 00:16:11,619 --> 00:16:13,049 É sobre ambos. 399 00:16:13,150 --> 00:16:15,530 Ele está usando a comida como uma ferramenta de controle. 400 00:16:15,589 --> 00:16:16,620 Eles estão desnutridos. 401 00:16:16,668 --> 00:16:18,703 Há evidências de agressão sexual. 402 00:16:18,751 --> 00:16:20,878 Ele disse que me traria algumas guloseimas. 403 00:16:21,354 --> 00:16:22,933 Você ainda acha que este é Elias Olsen. 404 00:16:22,982 --> 00:16:24,227 Eu não acho que é ele. 405 00:16:24,275 --> 00:16:25,731 Eu sei que é. 406 00:16:35,490 --> 00:16:37,047 Uau, bairro chique. 407 00:16:37,096 --> 00:16:38,861 Todt Hill? Muito. 408 00:16:38,910 --> 00:16:40,559 Então esta vítima é uma corretora de imóveis? 409 00:16:40,607 --> 00:16:42,560 Sim, vamos encontrá-la em uma casa aberta. 410 00:16:42,794 --> 00:16:44,311 - Isso é um show muito doce. - Sim. 411 00:16:44,359 --> 00:16:47,113 Então Darlene Quinlan, 42. 412 00:16:48,113 --> 00:16:50,501 - Você... - O que, eu a conheço? 413 00:16:50,621 --> 00:16:51,887 Darlene Quinlan? 414 00:16:51,936 --> 00:16:53,445 V-você sabe o quê? Na verdade, eu fui para a escola com ela. 415 00:16:53,493 --> 00:16:54,793 Você está brincando comigo. 416 00:16:54,841 --> 00:16:56,798 Está bem, está bem. Você está brincando. 417 00:16:56,847 --> 00:16:59,364 Eu entendo, nem todo mundo em Staten Island se conhece. 418 00:16:59,413 --> 00:17:00,931 Não, eu não a conheço. 419 00:17:00,980 --> 00:17:02,585 Bem, na verdade, talvez... Talvez eu saiba. 420 00:17:02,634 --> 00:17:03,720 Então, o que mais você tem? 421 00:17:03,769 --> 00:17:05,745 Darlene foi estuprada em fevereiro 422 00:17:05,794 --> 00:17:08,059 em uma casa aberta em Great Kills. 423 00:17:08,204 --> 00:17:10,371 Perp sabia o nome dela, tirou uma selfie. 424 00:17:10,420 --> 00:17:11,800 Nenhum DNA em seu kit. 425 00:17:11,847 --> 00:17:13,165 Ele usou camisinha. 426 00:17:13,220 --> 00:17:15,105 E ele levou com ele quando ele saiu. 427 00:17:15,153 --> 00:17:16,554 - Portanto, não há ajuda lá. - Não. 428 00:17:16,612 --> 00:17:18,869 Mas há algo mais. 429 00:17:19,019 --> 00:17:20,368 Então diz no relatório que ela 430 00:17:20,417 --> 00:17:23,217 havia cancelado com o noivo 431 00:17:23,344 --> 00:17:25,070 uma semana antes do ataque. 432 00:17:25,189 --> 00:17:27,271 - Então, o que você está pensando? - Bem é isso, 433 00:17:27,319 --> 00:17:29,273 talvez alguma coisa, talvez nada, 434 00:17:29,322 --> 00:17:31,056 mas nossa primeira vítima, Kate, 435 00:17:31,105 --> 00:17:33,362 ela tinha acabado de terminar com o namorado. 436 00:17:33,411 --> 00:17:34,755 E a segunda, Evie? 437 00:17:34,804 --> 00:17:36,496 Uh, não, ela tinha um perseguidor. 438 00:17:36,545 --> 00:17:38,049 Mas o perseguidor e o namorado, 439 00:17:38,098 --> 00:17:39,355 nenhum desses caras serve para o estupro? 440 00:17:39,404 --> 00:17:42,009 Não, mas como eu disse, talvez não seja nada. 441 00:17:42,409 --> 00:17:44,301 Ah, é isso aqui. 442 00:17:45,460 --> 00:17:46,943 Ei, isso é legal. 443 00:17:46,991 --> 00:17:48,260 Você trouxe seu talão de cheques? 444 00:17:48,309 --> 00:17:49,480 A casa de Amanda está ficando 445 00:17:49,528 --> 00:17:51,178 um pouco apertada para nós cinco. 446 00:17:51,227 --> 00:17:52,762 Você quer dizer nós quatro. 447 00:17:58,128 --> 00:18:00,057 Ah, Carissi. 448 00:18:00,552 --> 00:18:02,390 Parabéns. 449 00:18:02,590 --> 00:18:05,200 Oh, meu Deus, é assim que você me diz? 450 00:18:05,249 --> 00:18:07,071 Não diga a Amanda que eu te contei. Ela vai me matar. 451 00:18:07,119 --> 00:18:08,265 Ela mesma queria lhe contar. 452 00:18:08,314 --> 00:18:10,644 Ah, Carissi. 453 00:18:11,599 --> 00:18:13,770 Estou tão feliz por você. 454 00:18:21,039 --> 00:18:22,295 Leo, se alguém aparecer na 455 00:18:22,344 --> 00:18:23,775 próxima meia hora, peça para esperar. 456 00:18:23,884 --> 00:18:25,482 Tudo bem, obrigado. 457 00:18:25,865 --> 00:18:27,122 A imobiliária não vai mais me deixar 458 00:18:27,170 --> 00:18:28,688 mostrar sozinha... a responsabilidade. 459 00:18:28,736 --> 00:18:31,211 É bom que você se proteja, Darlene. 460 00:18:31,259 --> 00:18:34,110 A alternativa? Ficar em casa com a porta trancada? 461 00:18:34,390 --> 00:18:36,430 Então você tem uma pausa no meu caso? 462 00:18:36,625 --> 00:18:38,514 - Possivelmente, sim. - Sim, gostaríamos de falar com você, 463 00:18:38,562 --> 00:18:39,763 sobre sua agressão. 464 00:18:39,820 --> 00:18:41,571 Contei tudo ao Staten Island SVU. 465 00:18:41,620 --> 00:18:43,640 Sim, eu sei que pode ser difícil, mas 466 00:18:43,689 --> 00:18:45,906 às vezes repassando o que aconteceu, 467 00:18:45,955 --> 00:18:47,560 você sabe, novos detalhes podem surgir. 468 00:18:47,662 --> 00:18:50,658 Você estava mostrando uma casa em Great Kills, no porto? 469 00:18:50,707 --> 00:18:51,886 Ah, você conhece Staten Island? 470 00:18:51,934 --> 00:18:53,992 Melhor do que eu gostaria. 471 00:18:54,041 --> 00:18:55,660 Sim, foi apenas uma casa aberta normal. 472 00:18:55,709 --> 00:18:58,053 Esse cara era de meia-idade, um pouco acima do peso. 473 00:18:58,102 --> 00:18:59,821 - Fingindo ser um comprador? - Mm-hmm. 474 00:18:59,870 --> 00:19:01,245 Disse que seu nome era Alan Smith. 475 00:19:01,293 --> 00:19:02,812 Ele me mostrou fotos de seu cachorro. 476 00:19:02,875 --> 00:19:04,085 E ele sabia o seu nome? 477 00:19:04,133 --> 00:19:05,789 Bem, estava na lista. 478 00:19:08,744 --> 00:19:10,665 Eu estava mostrando a ele o quarto principal. 479 00:19:11,109 --> 00:19:12,832 E, uh, ele me empurrou para baixo, 480 00:19:13,307 --> 00:19:14,870 colocar um preservativo, 481 00:19:15,141 --> 00:19:17,000 e, uh, me estuprou. 482 00:19:17,533 --> 00:19:19,603 Mais alguma coisa que você possa nos 483 00:19:19,745 --> 00:19:21,265 dizer, ou algo mais que você se lembre? 484 00:19:21,313 --> 00:19:22,711 Sim, ele, hum... 485 00:19:22,966 --> 00:19:25,671 Ele tirou uma selfie, com o celular. 486 00:19:26,242 --> 00:19:28,281 E então ele simplesmente saiu correndo de lá. 487 00:19:28,382 --> 00:19:29,813 E ele era um completo estranho? 488 00:19:29,968 --> 00:19:31,547 Eu nunca o vi antes. 489 00:19:31,596 --> 00:19:33,799 E ele definitivamente não é local, sem sotaque de Nova York. 490 00:19:34,095 --> 00:19:35,799 Darlene, você disse aos detetives que 491 00:19:35,848 --> 00:19:38,410 havia acabado de terminar com seu noivo? 492 00:19:38,459 --> 00:19:40,040 Mm-hmm. Foi um pouco mais do que uma separação. 493 00:19:40,089 --> 00:19:41,564 Eu não apareci no casamento. 494 00:19:41,702 --> 00:19:44,480 - Oh. - Posso, uh... posso perguntar por quê? 495 00:19:44,649 --> 00:19:46,611 Acabei de perceber que Greg agia 496 00:19:46,679 --> 00:19:47,927 como um cara legal, mas ele não era legal. 497 00:19:47,975 --> 00:19:49,196 Confiou no meu instinto. 498 00:19:49,245 --> 00:19:50,449 Mas ele e eu estamos bem agora. 499 00:19:50,497 --> 00:19:53,055 - Ah, então vocês ainda estão em contato? - Mm-hmm. 500 00:19:53,190 --> 00:19:55,473 Liguei para ele depois do... do estupro. 501 00:19:55,675 --> 00:19:57,121 E ele foi tão solidário. 502 00:19:57,202 --> 00:19:59,620 Estávamos discutindo sobre o anel de noivado. 503 00:19:59,669 --> 00:20:00,826 Eu não devolvi. 504 00:20:00,875 --> 00:20:02,589 E depois que ele ouviu sobre o estupro, ele 505 00:20:02,638 --> 00:20:04,393 disse que eu poderia ficar com ele, então, 506 00:20:04,967 --> 00:20:06,585 talvez ele seja um cara legal, afinal. 507 00:20:08,006 --> 00:20:09,567 Obrigado, detetive. 508 00:20:09,616 --> 00:20:11,080 Então Staten Island SVU diz que a 509 00:20:11,128 --> 00:20:12,610 imobiliária não tem registro desse cara 510 00:20:12,659 --> 00:20:14,021 marcar uma consulta em seu site. 511 00:20:14,070 --> 00:20:16,003 Então ele passou de carro e viu a placa? 512 00:20:16,052 --> 00:20:17,217 E esse noivo? 513 00:20:17,266 --> 00:20:18,784 Sugiro que façamos uma visita a ele. 514 00:20:18,899 --> 00:20:20,770 Mais emocionante do que uma acusação. 515 00:20:22,275 --> 00:20:24,663 Sim, pode ser o cara. 516 00:20:24,758 --> 00:20:27,359 Vim aqui para alguns cannolis para um batismo. 517 00:20:27,457 --> 00:20:28,975 Mas eu já falei com a polícia. 518 00:20:29,129 --> 00:20:31,277 - Ele ainda está desaparecido? - Ele está morto. 519 00:20:31,326 --> 00:20:33,153 E este foi o último lugar em que ele foi visto com vida. 520 00:20:33,209 --> 00:20:35,287 Ele estava aqui com mais alguém naquele dia? 521 00:20:35,397 --> 00:20:36,568 Eu já disse aos policiais, ele estava 522 00:20:36,628 --> 00:20:38,362 lá fora falando com um cara grande. 523 00:20:38,411 --> 00:20:39,885 Como é esse cara grande? 524 00:20:39,934 --> 00:20:41,563 Branco e eu quero dizer grande. 525 00:20:41,657 --> 00:20:43,865 Veio para um cannoli de confete de aniversário. 526 00:20:43,914 --> 00:20:45,169 Era ele? 527 00:20:46,326 --> 00:20:47,887 Sim, esse é o cara. 528 00:20:47,936 --> 00:20:49,802 Eu gostaria que alguém tivesse me mostrado isso muito antes. 529 00:20:49,997 --> 00:20:51,781 Sim, nós também. 530 00:20:53,260 --> 00:20:54,431 Onde estamos indo? 531 00:20:54,480 --> 00:20:57,652 Vamos precisar de mais do que apenas uma identidade do cara cannoli. 532 00:21:00,524 --> 00:21:02,695 Fiquei horrorizado quando soube que Darlene foi atacada. 533 00:21:02,743 --> 00:21:03,826 Eu tentei estar lá para ela. 534 00:21:03,874 --> 00:21:05,130 Sim, foi o que ela nos disse. 535 00:21:05,322 --> 00:21:07,207 - Ah, você falou com ela? - Sim, nós fizemos. 536 00:21:07,353 --> 00:21:08,999 Então temos algumas novas pistas, e 537 00:21:09,048 --> 00:21:11,523 você nunca sabe o que vai resolver um caso. 538 00:21:11,703 --> 00:21:13,656 Bem, eu já contei aos detetives de Staten 539 00:21:13,704 --> 00:21:15,265 Island tudo o que sei, o que não é nada, então. 540 00:21:15,313 --> 00:21:17,787 Bem, quando foi a última vez, antes 541 00:21:17,835 --> 00:21:19,092 do estupro, que você falou com Darlene? 542 00:21:19,140 --> 00:21:20,527 Bem eu não sei. Estávamos separados. 543 00:21:20,575 --> 00:21:22,504 - Por que? - Aqui está a coisa, Greg. 544 00:21:22,620 --> 00:21:24,268 O cara que a estuprou, ele sabia o nome dela, ele 545 00:21:24,316 --> 00:21:26,755 sabia onde ela estava fazendo uma visitação pública. 546 00:21:26,925 --> 00:21:28,835 Sim, bem, essas coisas não são exatamente secretas. 547 00:21:28,883 --> 00:21:30,052 Quero dizer, eles colocaram sinais. 548 00:21:30,100 --> 00:21:31,258 Isso é verdade. 549 00:21:31,346 --> 00:21:33,227 Olha, Darlene me disse que era algum rando, 550 00:21:33,275 --> 00:21:34,446 como um dos caras com quem ela flertava 551 00:21:34,493 --> 00:21:36,110 o tempo todo para fazer uma venda. 552 00:21:36,189 --> 00:21:37,838 Não sei, talvez o cara tenha entendido errado. 553 00:21:37,973 --> 00:21:40,143 - Você a está culpando? - Não, claro que não. 554 00:21:40,191 --> 00:21:42,303 Olha, eu me sinto péssimo com isso. Eu acabei de... 555 00:21:42,539 --> 00:21:45,054 - Tenho de voltar ao trabalho, está bem? - Sim, mais uma pergunta. 556 00:21:45,110 --> 00:21:47,888 Disseste à Darlene que ela podia ficar com o anel de noivado? 557 00:21:47,977 --> 00:21:49,389 Sim, então? 558 00:21:50,326 --> 00:21:51,806 Isso é muito generoso, 559 00:21:52,065 --> 00:21:53,975 considerando que ela te deixou no altar. 560 00:21:54,057 --> 00:21:55,322 O que, você está insinuando alguma coisa? 561 00:21:55,370 --> 00:21:56,627 Talvez você tenha se sentido culpado. 562 00:21:56,675 --> 00:21:57,759 Sobre o que? 563 00:21:57,807 --> 00:21:59,393 Ela me deixou. 564 00:21:59,850 --> 00:22:01,435 Fizemos? 565 00:22:05,361 --> 00:22:06,546 Você sabe oque eu penso? 566 00:22:06,607 --> 00:22:07,849 Ele pagou alguém para estuprá-la? 567 00:22:07,897 --> 00:22:09,240 Sim, os outros também. 568 00:22:09,288 --> 00:22:12,550 Sim, isso está começando a parecer um padrão. 569 00:22:14,351 --> 00:22:15,652 Robbie. 570 00:22:15,840 --> 00:22:17,575 - Detetive Muncy. - Você tem algo para nós? 571 00:22:17,683 --> 00:22:20,322 Uh, duas rotações no sentido horário para frente, uma para trás. 572 00:22:20,404 --> 00:22:22,711 - E o que isso significa? - O padrão de soldagem. 573 00:22:24,468 --> 00:22:27,069 aço de tubo quadrado de 3/4 de polegada, 574 00:22:27,172 --> 00:22:29,254 soldado com um soldador MIG de alimentação de arame. 575 00:22:29,303 --> 00:22:31,046 Guy definitivamente tem experiência em soldagem. 576 00:22:31,095 --> 00:22:32,162 Com base no que estou vendo, 577 00:22:32,210 --> 00:22:34,162 Eu diria que ele tem anos de experiência. 578 00:22:34,210 --> 00:22:36,337 - Encontrou alguma digital? - Não. 579 00:22:36,385 --> 00:22:37,990 Mas há números de série 580 00:22:38,038 --> 00:22:39,407 impressos no estoque de aço. 581 00:22:39,456 --> 00:22:41,366 Crime em tempo real deve ser capaz de rastrear a fonte. 582 00:22:41,415 --> 00:22:42,715 Sim. 583 00:22:42,764 --> 00:22:44,908 Tenho algo que preciso que dê uma olhada. 584 00:22:47,738 --> 00:22:49,300 - O que é aquilo? - É uma porta, 585 00:22:49,348 --> 00:22:50,911 do restaurante dos Singhs. 586 00:22:52,217 --> 00:22:54,430 Elias o soldou. É causa provável. 587 00:22:54,478 --> 00:22:56,150 Robbie, preciso que me faça um favor. 588 00:22:56,199 --> 00:22:58,519 - Qualquer coisa. - Você disse que os soldadores têm assinatura. 589 00:22:58,567 --> 00:23:00,694 Você pode me dizer se esses dois autógrafos combinam? 590 00:23:04,088 --> 00:23:05,780 Dois para a frente, um para trás. 591 00:23:05,961 --> 00:23:08,500 Aço laminado a quente, armado com um MIG. 592 00:23:08,684 --> 00:23:09,940 É o mesmo soldador. 593 00:23:16,100 --> 00:23:18,254 Brooklyn vic, Maria Varga, 22, 594 00:23:18,303 --> 00:23:20,091 estudante de meio período, trabalha como babá. 595 00:23:20,140 --> 00:23:21,440 Foi agredido no trabalho. 596 00:23:21,488 --> 00:23:23,423 As crianças estavam dormindo no quarto ao lado. 597 00:23:23,620 --> 00:23:25,572 Então ela recentemente terminou com 598 00:23:25,620 --> 00:23:27,225 alguém, tinha um perseguidor, algo assim? 599 00:23:27,273 --> 00:23:28,791 Não de acordo com o relatório da polícia. 600 00:23:28,964 --> 00:23:30,264 Todo o resto segue o padrão. 601 00:23:30,313 --> 00:23:32,843 Estranho, sabia o nome dela, tirou uma selfie. 602 00:23:32,945 --> 00:23:34,761 Talvez a exceção que confirma a regra? 603 00:23:34,842 --> 00:23:37,142 Talvez não conheçamos toda a história. 604 00:23:37,428 --> 00:23:38,930 Maria Vargas? 605 00:23:40,626 --> 00:23:42,709 Ethan, vá brincar no parquinho. Eu estarei bem aqui. 606 00:23:42,757 --> 00:23:44,097 - OK. - OK. 607 00:23:44,279 --> 00:23:47,146 Olá, sou o sargento Tutuola. Aqui é o detetive Velasco. 608 00:23:47,194 --> 00:23:48,348 Falamos ao telefone. 609 00:23:48,397 --> 00:23:49,668 Como eu disse, não sei o que mais 610 00:23:49,716 --> 00:23:50,842 Eu poderia contar aos policiais. 611 00:23:50,890 --> 00:23:52,641 Isso levará apenas alguns minutos. 612 00:23:53,118 --> 00:23:54,506 Não posso perder este emprego. 613 00:23:54,675 --> 00:23:56,101 Nós entendemos. Somos policiais. 614 00:23:56,150 --> 00:23:57,685 Vou ficar de olho nele. 615 00:23:58,024 --> 00:23:59,629 - Você pegou esse porco? - Ainda não, 616 00:23:59,677 --> 00:24:01,096 mas temos algumas novas pistas. 617 00:24:01,145 --> 00:24:03,312 Você se importa de repassar o que aconteceu de novo? 618 00:24:03,895 --> 00:24:06,730 Isso foi há uma semana? Você começou um novo trabalho de babá? 619 00:24:07,070 --> 00:24:08,762 Os pais saíram para jantar. 620 00:24:08,898 --> 00:24:10,415 Eu estava assistindo televisão. 621 00:24:10,463 --> 00:24:11,720 Coloquei as crianças na cama. 622 00:24:11,768 --> 00:24:13,058 Houve uma batida na porta. 623 00:24:13,107 --> 00:24:15,400 Eu fui e abri apenas uma fresta, 624 00:24:15,638 --> 00:24:16,991 e ele abriu caminho para dentro. 625 00:24:17,085 --> 00:24:18,734 Você pode descrevê-lo? 626 00:24:19,185 --> 00:24:20,502 latino. 627 00:24:20,583 --> 00:24:21,866 Ele tinha uma faca. 628 00:24:21,988 --> 00:24:24,986 Ele me disse que se eu resistisse, ele esfaquearia as crianças. 629 00:24:25,040 --> 00:24:26,732 Ele sabia seu nome? 630 00:24:26,860 --> 00:24:29,363 Ele tirou minha identidade da minha bolsa, como 631 00:24:29,470 --> 00:24:31,727 se estivesse se certificando de que era eu. 632 00:24:31,949 --> 00:24:34,990 Quando terminou, tirou uma selfie. 633 00:24:36,108 --> 00:24:38,990 O Brooklyn SVU disse que encontrou uma correspondência 634 00:24:39,038 --> 00:24:41,165 de DNA, mas que não poderia ser o cara. 635 00:24:41,213 --> 00:24:42,295 Como assim? 636 00:24:42,343 --> 00:24:43,774 Era páreo para um condenado 637 00:24:43,822 --> 00:24:46,161 que estava em Green Haven há anos. 638 00:24:46,476 --> 00:24:49,081 Bem, você disse ao Brooklyn SVU que não tinha nenhum homem em 639 00:24:49,129 --> 00:24:52,082 sua vida, nenhum namorado, marido, nenhuma separação recente. 640 00:24:52,330 --> 00:24:54,955 Não, eu sou solteiro... 641 00:24:55,305 --> 00:24:57,540 - Depois de Derek. - Derek? 642 00:24:58,147 --> 00:25:00,448 O pai da última família de quem fui babá. 643 00:25:00,497 --> 00:25:02,083 Ele veio até mim. 644 00:25:02,264 --> 00:25:03,695 Nós ficamos juntos uma vez. 645 00:25:03,743 --> 00:25:05,210 Mas desisti no dia seguinte. 646 00:25:05,335 --> 00:25:07,376 Derek sabe que você tem um novo emprego? 647 00:25:08,223 --> 00:25:10,610 Ele... ele tentou me ligar várias 648 00:25:10,658 --> 00:25:12,393 vezes, mas eu bloqueei o número dele. 649 00:25:18,009 --> 00:25:19,787 Oh, meu Deus, Maria foi estuprada? 650 00:25:19,909 --> 00:25:21,136 Você não sabia? 651 00:25:21,184 --> 00:25:22,310 Como eu faria? 652 00:25:22,358 --> 00:25:24,268 Quando foi a última vez que você falou com ela? 653 00:25:24,424 --> 00:25:26,485 Olha, eu não sei o que ela te disse... 654 00:25:26,533 --> 00:25:28,343 Ela nos contou tudo. 655 00:25:28,970 --> 00:25:30,469 Oh. 656 00:25:38,001 --> 00:25:40,534 Ok, então você sabe que eu estraguei tudo. 657 00:25:40,582 --> 00:25:41,708 Mas estou fazendo as pazes... 658 00:25:41,756 --> 00:25:43,361 Aos meus filhos, à minha esposa... 659 00:25:43,409 --> 00:25:45,841 - Por que você continua ligando para Maria? - Desculpar-se. 660 00:25:45,889 --> 00:25:47,189 Onde você estava no sábado à noite? 661 00:25:47,237 --> 00:25:48,276 Casa com minha esposa. 662 00:25:48,324 --> 00:25:50,100 Ela vai apoiar esse álibi? 663 00:25:50,435 --> 00:25:52,929 Juro por Deus, não tive nada 664 00:25:52,978 --> 00:25:54,560 a ver com Maria sendo atacada. 665 00:25:55,186 --> 00:25:57,812 Vou fazer um teste de detector de mentiras, 666 00:25:58,154 --> 00:26:00,589 dar uma amostra de DNA, o que for preciso. 667 00:26:03,633 --> 00:26:06,634 Então Rose Bergman, ela tem 50 anos. 668 00:26:06,765 --> 00:26:08,979 Ela foi estuprada no estacionamento do 669 00:26:09,027 --> 00:26:11,327 consultório do psiquiatra há dois meses. 670 00:26:11,375 --> 00:26:13,764 - Eles recuperam algum DNA? - Bem, há, você sabe, 671 00:26:13,812 --> 00:26:16,503 toque em DNA no painel, mas não há 672 00:26:16,551 --> 00:26:18,694 nada no sistema e nem uma correspondência 673 00:26:18,743 --> 00:26:19,809 para qualquer um dos nossos estupros. 674 00:26:19,857 --> 00:26:21,004 Existe alguém na vida de Rose que 675 00:26:21,052 --> 00:26:22,415 teve um motivo para querer prejudicá-la? 676 00:26:22,464 --> 00:26:23,779 Bem, eu vou dar um palpite aqui 677 00:26:23,828 --> 00:26:25,932 e diga que seu futuro ex, Harvey Bergman. 678 00:26:25,981 --> 00:26:28,204 Ela recentemente pediu o divórcio. 679 00:26:28,323 --> 00:26:30,552 Então eles foram casados ​​por 25 anos. 680 00:26:30,600 --> 00:26:31,857 Não há pré-nupcial. 681 00:26:31,905 --> 00:26:33,509 Seu patrimônio líquido está na casa dos milhões. 682 00:26:33,557 --> 00:26:35,492 - Então, milhões de razões. - Sim. 683 00:26:37,603 --> 00:26:39,381 - Ajudar você? - Eu sou o capitão Benson, 684 00:26:39,429 --> 00:26:40,607 SVU de Manhattan. 685 00:26:40,656 --> 00:26:41,956 Aqui é ADA Carisi. 686 00:26:42,161 --> 00:26:43,731 Rose disse que você passaria por aqui. 687 00:26:43,779 --> 00:26:45,862 - E você é? -Harvey Bergman. 688 00:26:45,910 --> 00:26:47,591 Uh, entre. Rose está na cozinha. 689 00:26:49,912 --> 00:26:52,212 Harvey estava realmente lá para mim depois do meu ataque. 690 00:26:52,260 --> 00:26:53,865 Eu estava muito abalado. 691 00:26:53,913 --> 00:26:56,208 Claro. Eu posso entender isso. 692 00:26:56,436 --> 00:26:58,780 Então, vocês dois estão juntos novamente? 693 00:26:59,251 --> 00:27:00,694 Ele está mudado. 694 00:27:00,835 --> 00:27:03,520 Mas você iniciou o processo de divórcio? 695 00:27:03,568 --> 00:27:05,086 Por causa de seus problemas de raiva. 696 00:27:05,134 --> 00:27:06,739 Mas não vejo nada disso agora. 697 00:27:06,787 --> 00:27:08,146 Ele é um... 698 00:27:08,194 --> 00:27:09,246 Ele é um amor. 699 00:27:09,295 --> 00:27:11,610 Li o arquivo do seu 700 00:27:11,658 --> 00:27:13,106 ataque, mas esperava que... 701 00:27:13,154 --> 00:27:14,568 Que você possa passar pelo... 702 00:27:14,616 --> 00:27:16,748 Os detalhes novamente comigo. 703 00:27:18,096 --> 00:27:20,178 Eu estava fora da cidade na época, 704 00:27:20,226 --> 00:27:22,843 uh, em Atlantic City com meus amigos. 705 00:27:23,098 --> 00:27:25,552 Assim que soube, corri direto para casa. 706 00:27:25,637 --> 00:27:27,720 - OK. - Vocês têm alguma pista? 707 00:27:27,769 --> 00:27:29,344 Bem, ainda estamos trabalhando no caso. 708 00:27:29,393 --> 00:27:32,263 Qualquer coisa que eu possa fazer, qualquer coisa. 709 00:27:32,620 --> 00:27:34,835 Tenho recibos, uh, dos 710 00:27:34,884 --> 00:27:36,402 restaurantes, uh, do casino. 711 00:27:36,450 --> 00:27:39,259 - Costuma ficar com isso? - Eu nunca deveria ter ido, eu... 712 00:27:39,539 --> 00:27:42,516 Eu nunca deveria ter deixado Rosie sozinha. 713 00:27:42,720 --> 00:27:44,630 Mas estou aqui agora, e estou... 714 00:27:44,758 --> 00:27:46,406 Eu nunca vou deixá-la novamente. 715 00:27:53,369 --> 00:27:55,229 Carisi, você está pairando. 716 00:27:55,843 --> 00:27:57,882 Não consigo parar de pensar neste caso. 717 00:27:58,010 --> 00:28:00,267 Você quer dizer nosso mosaico de casos. 718 00:28:00,335 --> 00:28:01,810 Sim, esse é o problema. 719 00:28:01,938 --> 00:28:04,065 Se esses ataques estão todos conectados, 720 00:28:04,286 --> 00:28:06,195 então eu tenho que encontrar uma maneira de ligá-los 721 00:28:06,243 --> 00:28:08,022 todos juntos, e agora tudo o que temos é um... 722 00:28:08,070 --> 00:28:10,345 Uma infinidade de vítimas e uma escassez de provas. 723 00:28:10,394 --> 00:28:12,865 Bem, odeio piorar sua noite, 724 00:28:12,944 --> 00:28:15,198 mas verifiquei com o Queens SVU 725 00:28:15,246 --> 00:28:16,504 sobre o caso Bergman. 726 00:28:16,552 --> 00:28:18,435 - E? - Se Harvey Bergman 727 00:28:18,483 --> 00:28:20,738 contratou alguém para estuprar sua esposa, 728 00:28:20,990 --> 00:28:23,818 não há absolutamente nenhuma evidência. 729 00:28:26,230 --> 00:28:27,991 Eu olhei para ele também. 730 00:28:28,723 --> 00:28:31,502 Ao que tudo indica, esse cara é um cidadão normal. 731 00:28:31,644 --> 00:28:34,336 Ele tem dois filhos, um foi para Yale, outro foi para Princeton. 732 00:28:34,384 --> 00:28:36,578 Mas algo deu errado. 733 00:28:37,341 --> 00:28:39,033 Rose pediu o divórcio. 734 00:28:39,081 --> 00:28:40,642 Então ele contratou alguém para estuprá-la? 735 00:28:40,690 --> 00:28:41,765 Carisi, 736 00:28:42,055 --> 00:28:44,872 se você e eu aprendemos alguma coisa neste trabalho, 737 00:28:45,083 --> 00:28:49,037 é que todos são capazes de fazer o impensável. 738 00:28:49,085 --> 00:28:51,149 Sim, mesmo quando são 99% bons. 739 00:28:51,198 --> 00:28:52,603 É aquele maldito 1%. 740 00:28:52,651 --> 00:28:54,458 Exatamente. É o suficiente para... 741 00:28:54,839 --> 00:28:56,840 Para mantê-lo acordado à noite. 742 00:28:58,693 --> 00:29:00,084 Por que sinto que não estamos 743 00:29:00,132 --> 00:29:02,336 mais falando sobre Harvey Bergman? 744 00:29:06,525 --> 00:29:08,311 Você sabe, Liv, 745 00:29:09,136 --> 00:29:12,610 Eu sei que eu vou ser um ótimo pai. 746 00:29:12,658 --> 00:29:14,046 Eu-eu sei disso. 747 00:29:14,094 --> 00:29:15,699 Ah, mas? 748 00:29:19,942 --> 00:29:23,195 Você sabia que os bebês têm 749 00:29:23,326 --> 00:29:24,442 essa coisa chamada mecônio? 750 00:29:24,491 --> 00:29:26,137 Evidentemente, é a primeira troca de fralda. 751 00:29:26,185 --> 00:29:27,721 Cocô de alcatrão preto. 752 00:29:27,882 --> 00:29:29,360 Sim. 753 00:29:30,970 --> 00:29:33,313 Quero dizer, eu fui um pai para Billie. 754 00:29:33,723 --> 00:29:34,879 Foi um pai para Jesse. 755 00:29:34,927 --> 00:29:37,056 Mas, eu nunca vivi nada assim. 756 00:29:37,105 --> 00:29:39,142 Oh, você está duvidando de si mesmo. 757 00:29:41,582 --> 00:29:43,143 Uma lasca. 758 00:29:43,342 --> 00:29:46,390 Carisi, pare de litigar isso na sua cabeça. 759 00:29:46,439 --> 00:29:49,061 Este bebê vai te testar com certeza, 760 00:29:49,411 --> 00:29:52,730 e, não apenas com fraldas. 761 00:29:53,065 --> 00:29:55,647 Mas se tem uma coisa que eu sei sobre 762 00:29:55,745 --> 00:29:58,523 você é que você vai aparecer todos os dias 763 00:29:58,572 --> 00:30:00,221 como você fez aqui, 764 00:30:00,270 --> 00:30:02,025 como você faz no tribunal. 765 00:30:03,155 --> 00:30:05,318 E você vai fazer o trabalho. 766 00:30:05,982 --> 00:30:09,113 E ninguém piora com a prática. 767 00:30:12,158 --> 00:30:13,671 Então você está dizendo, 768 00:30:14,362 --> 00:30:17,273 essa coisa do mecônio, isso acontece mais de uma vez? 769 00:30:17,406 --> 00:30:19,117 Oh sim. 770 00:30:22,771 --> 00:30:25,250 Ei. Você tem isso. 771 00:30:27,077 --> 00:30:29,290 Tudo bem, então a Real Time Crime rastreou o número de série 772 00:30:29,338 --> 00:30:31,857 no estoque quadrado para alguma casa de material de construção, 773 00:30:31,905 --> 00:30:33,640 quem disse que foi entregue a esta igreja. 774 00:30:33,688 --> 00:30:34,814 Encontre o metal, encontre o soldador. 775 00:30:34,862 --> 00:30:36,206 - Você quer dizer encontrar Elias. - Parece que sim. 776 00:30:36,254 --> 00:30:37,946 - Você vai ficar bem? - Sim, estou bem. 777 00:30:37,994 --> 00:30:40,077 - Então vamos, Cagney. - Ah, eu sou Cagney agora? 778 00:30:40,125 --> 00:30:42,208 - Lacey teve filhos. - Definitivamente vibrações de Cagney. 779 00:30:42,256 --> 00:30:43,948 Você sabe o que era tão bom sobre eles como parceiros? 780 00:30:43,996 --> 00:30:45,866 Não, mas tenho certeza que você está prestes a me dizer. 781 00:30:47,153 --> 00:30:48,875 A cerca não está terminada. 782 00:30:49,780 --> 00:30:51,515 Se você está aqui para confissões, 783 00:30:51,650 --> 00:30:52,994 o padre estará de volta amanhã. 784 00:30:53,043 --> 00:30:54,429 Talvez outra hora. 785 00:30:54,477 --> 00:30:56,593 Esta é uma boa cerca, no entanto. Quem você tem trabalhando nisso? 786 00:30:56,686 --> 00:30:57,916 Encontrei-o online. 787 00:30:57,965 --> 00:30:59,301 Você precisa de um soldador? 788 00:30:59,349 --> 00:31:00,962 Qual é o nome dele? 789 00:31:01,128 --> 00:31:02,258 Do que se trata? 790 00:31:02,401 --> 00:31:04,339 Isso é uma investigação policial. 791 00:31:04,742 --> 00:31:05,912 OK. 792 00:31:06,080 --> 00:31:07,460 Quer falar com ele? 793 00:31:07,569 --> 00:31:09,066 A porta do porão fica nos fundos. 794 00:31:09,219 --> 00:31:11,132 - Ele mora aqui? - Ele precisava de um lugar para ficar. 795 00:31:11,180 --> 00:31:12,693 Padre Joe deu a ele o porão. 796 00:31:24,388 --> 00:31:25,819 Polícia de Nova York! 797 00:31:25,967 --> 00:31:27,441 Tem alguém aqui? 798 00:31:27,536 --> 00:31:28,931 Olá? 799 00:31:36,822 --> 00:31:38,388 Olá! 800 00:31:54,830 --> 00:31:56,358 É a carteira da vítima. 801 00:31:58,587 --> 00:32:01,193 NYPD. Saia agora. 802 00:32:22,640 --> 00:32:24,451 Está tudo claro. 803 00:32:31,071 --> 00:32:32,377 Muncy... 804 00:32:32,426 --> 00:32:34,036 Elias? 805 00:32:39,946 --> 00:32:41,589 Ei. 806 00:32:42,299 --> 00:32:43,727 Eu conheço você. 807 00:32:45,778 --> 00:32:47,167 Você me acertou. 808 00:32:48,168 --> 00:32:49,863 Tive que levar oito pontos. 809 00:32:49,910 --> 00:32:51,460 Mas você tem cabeça dura, certo? 810 00:32:51,543 --> 00:32:52,908 Elias Olsen, você está preso. 811 00:32:52,956 --> 00:32:54,836 Você está vindo conosco agora. 812 00:32:58,587 --> 00:33:00,297 Você me xingou. 813 00:33:00,871 --> 00:33:02,259 Você me machucou. 814 00:33:02,382 --> 00:33:04,382 Mãos para cima, vire-se. 815 00:33:04,611 --> 00:33:05,825 Você é mau. 816 00:33:05,873 --> 00:33:06,913 - Congelar! - Abaixe isso. 817 00:33:06,961 --> 00:33:09,000 - Só queremos conversar. - Eu disse congelar. 818 00:33:09,048 --> 00:33:10,914 Olha, eu perdi a paciência com 819 00:33:10,962 --> 00:33:12,871 você, na mercearia e no tribunal. 820 00:33:12,919 --> 00:33:14,636 - Muncy. - Você está certo. 821 00:33:14,902 --> 00:33:16,416 Eu magoei-te. 822 00:33:17,378 --> 00:33:19,509 Mas não estou aqui para fazer isso de novo. 823 00:33:22,227 --> 00:33:23,488 OK? 824 00:33:26,968 --> 00:33:28,461 O que eu fiz foi ruim. 825 00:33:28,577 --> 00:33:30,226 E eu sinto muito. 826 00:33:30,831 --> 00:33:33,832 Mas você também fez algo ruim, não foi? 827 00:33:35,653 --> 00:33:37,146 O que você quer? 828 00:33:37,326 --> 00:33:39,153 Queremos ajudá-lo. 829 00:33:43,916 --> 00:33:46,438 - Você faz? - Temos. 830 00:33:47,236 --> 00:33:49,606 Mas você tem que largar esse martelo. 831 00:33:53,898 --> 00:33:55,377 Vamos. 832 00:34:00,309 --> 00:34:01,559 Bom. 833 00:34:02,879 --> 00:34:04,271 Dê um passo para trás. 834 00:34:07,896 --> 00:34:09,435 Mãos atrás das costas. 835 00:34:10,261 --> 00:34:11,703 Ok, vire-se. 836 00:34:17,986 --> 00:34:20,410 - Preciso de outro par. - Você entendeu. 837 00:34:21,465 --> 00:34:22,910 Tudo bem. 838 00:34:23,597 --> 00:34:25,015 Vamos. 839 00:34:25,250 --> 00:34:26,662 Vamos. 840 00:34:34,452 --> 00:34:38,057 Estamos procurando algum tipo de mercado para estupro por vingança. 841 00:34:38,165 --> 00:34:40,685 Quero dizer, nenhuma dessas mulheres 842 00:34:40,733 --> 00:34:42,435 tem nada em comum, além de um ex, 843 00:34:42,675 --> 00:34:44,140 quem quer se vingar deles. 844 00:34:44,501 --> 00:34:46,549 Então você está dizendo que esses homens de alguma forma 845 00:34:46,597 --> 00:34:48,744 pagaram cada criminoso para estuprar uma mulher que eles amavam? 846 00:34:48,793 --> 00:34:50,268 Bem, é provável que essas transações 847 00:34:50,316 --> 00:34:52,487 tenham sido realizadas online anonimamente. 848 00:34:52,536 --> 00:34:54,315 Então TARU está mergulhando 849 00:34:54,364 --> 00:34:55,550 fundo em suas conexões de mídia social. 850 00:34:55,599 --> 00:34:57,064 Sim, e enquanto isso, estou trabalhando para 851 00:34:57,113 --> 00:34:58,620 conseguir mandados para laptops, para telefones. 852 00:34:58,669 --> 00:35:00,298 Mas não preciso dizer a vocês, 853 00:35:00,355 --> 00:35:01,799 este caso vai ser difícil de provar. 854 00:35:01,848 --> 00:35:03,458 A menos que consigamos alguém para quebrar. 855 00:35:03,507 --> 00:35:06,592 Ei, se eles vierem voluntariamente, isso é ótimo. 856 00:35:06,641 --> 00:35:08,510 Mas não tenho o suficiente para prendê-los. 857 00:35:08,613 --> 00:35:09,739 Capitão. 858 00:35:10,180 --> 00:35:11,594 Muncy. 859 00:35:13,682 --> 00:35:15,595 Eu estava certo sobre Elias Olsen. 860 00:35:21,931 --> 00:35:23,057 Onde ela está? 861 00:35:23,106 --> 00:35:24,246 Eu quero falar com ela. 862 00:35:24,294 --> 00:35:25,855 Muncy? Ela está aqui. 863 00:35:25,903 --> 00:35:27,247 Mas agora você está lidando conosco. 864 00:35:27,295 --> 00:35:30,292 E não vai demorar muito se você cooperar. 865 00:35:30,340 --> 00:35:32,310 - É por isso que estamos aqui, detetive. - OK, bom. 866 00:35:32,600 --> 00:35:33,870 Agora me responda, você já esteve 867 00:35:33,918 --> 00:35:36,083 na Vesuvius Bakery na Prince Street? 868 00:35:36,132 --> 00:35:38,521 - Uma vez. - Tá vendo esse cara aí? 869 00:35:39,170 --> 00:35:41,415 - Não sei. - Nós o encontramos em uma gaiola, 870 00:35:41,463 --> 00:35:43,082 cercados pelo mesmo doce que 871 00:35:43,130 --> 00:35:44,732 encontramos no seu quarto, Elias! 872 00:35:44,780 --> 00:35:46,524 E você tinha a carteira dele também. 873 00:35:47,259 --> 00:35:49,275 Responda-lhes, Elias. 874 00:35:49,521 --> 00:35:51,109 Ele era malvado. 875 00:35:51,343 --> 00:35:53,317 Esbarrou em mim, não pediu desculpas. 876 00:35:53,366 --> 00:35:55,819 Todo mundo é mau às vezes, Elias. 877 00:35:55,914 --> 00:35:58,171 Mas você nunca foi mau com aquelas garotas em Fishkill. 878 00:35:58,219 --> 00:35:59,611 Isso foi tudo seu pai. 879 00:35:59,698 --> 00:36:01,390 E aposto que seu pai foi muito mau 880 00:36:01,438 --> 00:36:02,765 com você quando você era criança. 881 00:36:02,821 --> 00:36:04,565 É por isso que você machucou aquele cara. 882 00:36:04,613 --> 00:36:07,406 Sim! Foi por isso que amarrei as bolas dele! 883 00:36:08,483 --> 00:36:09,883 Onde ela está? 884 00:36:10,007 --> 00:36:11,491 Eu quero falar com ela. 885 00:36:11,549 --> 00:36:12,849 Bem, depois dessa confissão, 886 00:36:12,898 --> 00:36:14,923 Estou assumindo que você tem o suficiente para prender Elias. 887 00:36:14,972 --> 00:36:16,438 Múltiplas acusações de sequestro, agressão 888 00:36:16,486 --> 00:36:18,309 na primeira, duas acusações de assassinato. 889 00:36:18,357 --> 00:36:19,910 Eu não me importo com o que Carter tenta. 890 00:36:19,959 --> 00:36:21,259 Esse cara está fazendo a vida. 891 00:36:21,445 --> 00:36:23,037 Muito bom trabalho, detetive. 892 00:36:23,272 --> 00:36:24,441 Você está bem? 893 00:36:24,489 --> 00:36:26,663 - Não parece tão bom quanto eu pensava. - Isso nunca acontece. 894 00:36:26,751 --> 00:36:29,497 Mas como Carisi disse, bom trabalho, hein? 895 00:36:29,700 --> 00:36:31,270 Acabei de receber uma ligação do laboratório. 896 00:36:31,318 --> 00:36:32,879 OC está trabalhando em dois assassinatos. 897 00:36:32,927 --> 00:36:35,067 O DNA de ambas as cenas corresponde a um dos nossos estupros. 898 00:36:35,116 --> 00:36:37,178 - Qual deles? - A babá, Maria Varga. 899 00:36:37,250 --> 00:36:39,668 Elliot Stabler é o principal detetive do caso. 900 00:36:39,842 --> 00:36:41,920 Obrigado. Eu tenho que fazer uma ligação. 901 00:36:42,044 --> 00:36:43,083 Onde ela está? 902 00:36:43,131 --> 00:36:44,475 Oh meu Deus! 903 00:36:44,523 --> 00:36:45,658 Muncy, não! 904 00:36:45,707 --> 00:36:47,399 Muncy! Ei, ei, ei! 905 00:36:47,448 --> 00:36:48,825 Você disse que ia me ajudar! 906 00:36:48,873 --> 00:36:49,955 - Solte-a! - Vamos lá, cara. 907 00:36:50,003 --> 00:36:51,042 - Solte! - Você mentiu! 908 00:36:51,090 --> 00:36:52,608 - Solte-a! - Você é mau! 909 00:36:52,656 --> 00:36:54,174 Solte! 910 00:36:54,222 --> 00:36:55,349 Você é mau! 911 00:36:57,092 --> 00:36:58,425 Você é mau! 912 00:36:58,498 --> 00:37:00,103 Você é mau! 913 00:37:01,617 --> 00:37:03,073 Você é mau. 914 00:37:03,146 --> 00:37:04,396 Vocês estão bem? 915 00:37:04,536 --> 00:37:05,687 Sim! 916 00:37:12,982 --> 00:37:14,413 Para onde o capitão fugiu? 917 00:37:14,462 --> 00:37:16,389 Ela tinha que encontrar um amigo. 918 00:37:16,742 --> 00:37:18,955 Isso não é o sangue do grandalhão de novo, é? 919 00:37:19,003 --> 00:37:21,058 Não, desta vez é meu. 920 00:37:21,195 --> 00:37:23,409 Sabe, Muncy, está tudo bem não estar bem. 921 00:37:23,570 --> 00:37:25,218 É apenas um arranhão no vidro. 922 00:37:25,266 --> 00:37:27,060 Eu não estou falando sobre isso. 923 00:37:28,301 --> 00:37:29,742 Seu temperamento no tribunal, tudo 924 00:37:29,789 --> 00:37:32,004 aquilo que aconteceu com Velasco. 925 00:37:32,052 --> 00:37:33,687 Tem sido um inferno de um ano. 926 00:37:34,183 --> 00:37:36,358 Sim, eu acho. Já passei por coisa pior. 927 00:37:36,438 --> 00:37:38,856 Perder uma mãe pode fazer isso com você. 928 00:37:39,948 --> 00:37:41,398 Por pior que tenha sido minha infância, 929 00:37:41,446 --> 00:37:43,319 não é nada comparada à de Elias. 930 00:37:43,562 --> 00:37:45,573 Você realmente se sente mal por aquele cara, hein? 931 00:37:45,708 --> 00:37:48,097 Sim. Ele é simpático de certa forma. 932 00:37:48,145 --> 00:37:50,443 - Mas irremediável. - Sim. 933 00:37:50,580 --> 00:37:52,141 Eu prometi a ele que ajudaria, 934 00:37:52,189 --> 00:37:53,745 então me sinto meio mal por mentir. 935 00:37:53,819 --> 00:37:56,237 Você o ajudou, afastando-o. 936 00:37:56,451 --> 00:37:59,821 Ele recebe avaliação psicológica gratuita, tudo pago pelo estado. 937 00:38:00,062 --> 00:38:02,239 - Boa noite, Muncy. - Espere, Sargento. 938 00:38:02,454 --> 00:38:04,122 Eu queria agradecer a você. 939 00:38:04,480 --> 00:38:06,163 - Para que? - Quando eu estava naquela igreja, 940 00:38:06,212 --> 00:38:08,031 Pensei em algo que você me disse. 941 00:38:08,344 --> 00:38:09,784 eu digo muito. 942 00:38:10,240 --> 00:38:11,932 A Oração do Policial... 943 00:38:12,159 --> 00:38:13,410 Querido Senhor, tire-me desta, 944 00:38:13,458 --> 00:38:15,243 Eu prometo que nunca mais farei isso. 945 00:38:15,806 --> 00:38:18,953 Eu aprecio isso, Muncy, mas não agradeça a mim ou ao Senhor. 946 00:38:19,112 --> 00:38:20,662 Você fez isso. 947 00:38:20,852 --> 00:38:22,548 Isso foi tudo você. 948 00:38:26,071 --> 00:38:27,582 Você está bem? 949 00:38:28,085 --> 00:38:30,249 Eu estarei quando as pessoas pararem de me perguntar isso. 950 00:38:43,453 --> 00:38:44,899 Detetive. 951 00:38:45,273 --> 00:38:47,230 Obrigado por me conhecer. 952 00:38:49,026 --> 00:38:50,282 Capitão. 953 00:38:50,497 --> 00:38:51,828 Bom te ver. 954 00:38:52,168 --> 00:38:53,381 Você também. 955 00:38:53,591 --> 00:38:55,295 - Como está Noah? - Ele é bom. 956 00:38:55,467 --> 00:38:57,342 Ele é bom. Tudo otimo. 957 00:38:57,767 --> 00:38:59,218 E você? 958 00:39:01,214 --> 00:39:03,999 Sabes, a última vez que nos vimos, foi uma... 959 00:39:04,389 --> 00:39:06,212 Foi uma época ruim para mim. 960 00:39:08,217 --> 00:39:09,930 Pior momento para mim. 961 00:39:15,473 --> 00:39:18,307 Eu sei que você estava apenas tentando me fazer sentir segura. 962 00:39:21,638 --> 00:39:24,140 Acho que nós dois sentimos isso. 963 00:39:24,850 --> 00:39:26,728 Apenas não é o momento certo. 964 00:39:30,964 --> 00:39:32,160 Oh. 965 00:39:32,212 --> 00:39:34,177 Você está investigando este banger BX9 966 00:39:34,226 --> 00:39:35,981 - por dois assassinatos, certo? - Sim. 967 00:39:36,608 --> 00:39:38,078 Ligue para Green Haven. 968 00:39:38,127 --> 00:39:40,393 Os presos recebem licença para sair e fazer um ataque. 969 00:39:40,483 --> 00:39:43,573 CO por trás disso, ele pega o dinheiro, eles pegam cigarros. 970 00:39:43,621 --> 00:39:46,753 Então você acha que esse cara, Junior Suarez, poderia ter 971 00:39:46,801 --> 00:39:49,069 - estuprou minha vítima? - Bem, quem é ela? 972 00:39:49,238 --> 00:39:51,626 Uma jovem babá sem conexões criminais. 973 00:39:51,933 --> 00:39:53,103 Quando? 974 00:39:53,437 --> 00:39:55,020 Cerca de uma semana atrás. 975 00:39:55,321 --> 00:39:57,317 Bem, foi nessa época que ele foi dispensado 976 00:39:57,365 --> 00:39:58,900 e cometeu o golpe que estamos investigando, 977 00:39:58,949 --> 00:40:00,293 uma senhora em Staten Island. 978 00:40:00,406 --> 00:40:02,324 Essa foi pessoal? 979 00:40:02,628 --> 00:40:05,075 Presidente HOA, não muito querido. 980 00:40:05,372 --> 00:40:06,885 Ainda olhando para ele. 981 00:40:06,933 --> 00:40:08,451 Que tal o seu? 982 00:40:08,752 --> 00:40:10,323 Bem, ele sabia o nome dela. 983 00:40:10,566 --> 00:40:12,661 E tirou uma selfie. 984 00:40:14,719 --> 00:40:16,367 Parece que ele está tentando 985 00:40:16,415 --> 00:40:17,871 provar a alguém que o trabalho foi feito. 986 00:40:19,808 --> 00:40:21,587 Então pegamos alguns outros estupros 987 00:40:21,635 --> 00:40:23,240 com os quais Suarez não teve nada a ver, 988 00:40:23,288 --> 00:40:25,999 mas também tiraram selfies. 989 00:40:26,505 --> 00:40:28,500 Já ouvi falar de assassinato de aluguel. 990 00:40:28,724 --> 00:40:30,918 Nunca ouvi falar de estupro de aluguel. 991 00:40:31,290 --> 00:40:32,982 Vingança de aluguel. 992 00:40:33,210 --> 00:40:34,544 É por isso que eu liguei para você. 993 00:40:34,639 --> 00:40:36,592 Acho que você e eu estamos trabalhando 994 00:40:36,640 --> 00:40:38,380 no mesmo caso de lados opostos. 995 00:40:40,533 --> 00:40:42,099 Ok, parceiro. 996 00:40:45,477 --> 00:40:46,806 OK. 997 00:40:52,018 --> 00:40:56,341 sincronizado e corrigido por PopcornAWH www.addic7ed.com