1 00:00:01,380 --> 00:00:03,260 Dans le système pénal, 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,920 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,260 A New York, les inspecteurs 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,130 qui enquêtent sur ces crimes vicieux 5 00:00:11,180 --> 00:00:14,850 sont membres d'une unité d'élite: L'Unité Spéciale Victimes. 6 00:00:14,900 --> 00:00:16,850 Voici leurs histoires. 7 00:00:27,700 --> 00:00:30,400 Oh, mon Dieu! 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 - Jolie vue! - Ouais, la nuit aussi. 9 00:00:42,300 --> 00:00:45,460 - T'es déjà venu ici, la nuit? - Oui, j'étais sur une affaire. 10 00:00:45,510 --> 00:00:49,340 - Une affaire? Une affaire de quoi? - En fait, comme un rencard. 11 00:00:49,390 --> 00:00:51,630 - Avec un ami. - Quel ami? 12 00:00:51,680 --> 00:00:54,470 Un gars, un pote à moi. Quoi? 13 00:00:54,520 --> 00:00:57,350 - Qui a découvert le corps? - Deux patrouilleurs? 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,070 - Des empreintes? - Tout Manhattan a touché cette vitre. 15 00:01:00,110 --> 00:01:02,310 Qu'est-ce que tu veux, c'est ça les voituriers... 16 00:01:02,360 --> 00:01:07,350 T'as déjà emmené ton copain dans un endroit où il y a des voituriers? 17 00:01:07,410 --> 00:01:09,480 Très drôle. 18 00:01:10,530 --> 00:01:12,610 Qu'est-ce qu'on a? 19 00:01:14,160 --> 00:01:18,110 Bout portant à la mâchoire. Trajectoire verticale. Sûrement du 9 mm. 20 00:01:18,170 --> 00:01:21,080 Waouh! Quelqu'un voulait faire passer un message fort. 21 00:01:23,590 --> 00:01:26,000 C'est pas trop beau que le tueur l'ait oublié? 22 00:01:26,050 --> 00:01:27,510 Peut-être que c'est à la victime. 23 00:01:27,590 --> 00:01:31,090 - Trouvé l'arme qui va dans cet étui? - Rien dans la voiture? 24 00:01:31,140 --> 00:01:33,430 Non, nous n'avons pas retrouvé l'arme. 25 00:01:33,470 --> 00:01:37,010 Bien sûr, ça aurait été trop simple. On a identifié le corps? 26 00:01:37,060 --> 00:01:38,890 Vous allez adorer celui-ci. 27 00:01:38,940 --> 00:01:42,100 - Waouh! Juge Warren Varella. - Quoi? 28 00:01:42,150 --> 00:01:45,520 Je veux ce secteur aussi protégé que le cul d'un comptable. 29 00:01:49,990 --> 00:01:51,190 CORDON DE POLICE 30 00:01:54,120 --> 00:01:55,150 LE VIOLEUR DE L'EAST SIDE 31 00:02:08,090 --> 00:02:10,550 Agression sexuelle 32 00:02:34,910 --> 00:02:38,820 - Heure du décès? - Hier soir, entre 20 h 00 et 23 h 00. 33 00:02:38,870 --> 00:02:42,240 Dernières activités connues? 34 00:02:42,290 --> 00:02:44,960 Il est arrivé au bureau à 9 h 30. 35 00:02:45,000 --> 00:02:47,620 En réunion jusqu'à 11 h 00. Long déjeuner. 36 00:02:47,670 --> 00:02:51,290 Dans l'après-midi, il a dit à sa secrétaire qu'il avait besoin de temps pour lui. 37 00:02:51,340 --> 00:02:55,130 Pour réfléchir à la loi, dans sa Cadillac, la braguette ouverte. 38 00:02:55,180 --> 00:02:57,970 - Il est rentré chez lui? - Sa femme dit que non. 39 00:02:58,020 --> 00:03:02,730 Elle l'a vu pour la dernière fois, partant en voiture avec une tasse sur le capot. 40 00:03:02,770 --> 00:03:06,270 Elle a couru 500 mètres pour l'arrêter. Mais la tasse est tombée et s'est brisée. 41 00:03:06,320 --> 00:03:09,600 - Elle s'est inquiétée qu'il ne rentre pas? - Elle refuse de parler. 42 00:03:09,650 --> 00:03:12,440 Qu'est-ce qu'il faisait sur les quais en plein milieu de la nuit? 43 00:03:12,490 --> 00:03:14,980 C'est un quartier respectable, pas de putes. 44 00:03:15,030 --> 00:03:18,700 - Un endroit super pour se peloter. - Pleine lune. Magnifique. 45 00:03:18,750 --> 00:03:22,530 - Il ne regardait pas la lune. - Il avait une maîtresse? 46 00:03:22,580 --> 00:03:28,000 Sa femme l'a coincé, lui a fait sauter l'engin et l'a lobotomisé? 47 00:03:28,050 --> 00:03:31,580 - Il aurait préféré garder son engin. - On a la liste de ses appels? 48 00:03:31,630 --> 00:03:34,300 Il avait son portable mais plus de batterie. 49 00:03:34,340 --> 00:03:36,970 - Il a appelé à l'aide? - On verra. 50 00:03:37,010 --> 00:03:38,470 Un meurtre commandité? 51 00:03:38,520 --> 00:03:41,350 Si c'était le cas, il se serait pris une seule balle dans la tête. 52 00:03:41,390 --> 00:03:44,640 La blessure inférieure, ça pourrait être une maîtresse déçue? 53 00:03:44,690 --> 00:03:46,650 La vengeance d'un délinquant sexuel qu'il aurait fait condamner? 54 00:03:46,690 --> 00:03:50,390 - Varella avait un permis de port d'arme. - Quel genre? 55 00:03:50,440 --> 00:03:53,780 Un Sig Sauer 9mm, modèle 229. 56 00:03:53,820 --> 00:03:56,530 - Belle pièce. - Sauf si on l'utilise sur toi. 57 00:03:56,580 --> 00:03:59,150 - On a retrouvé quoi comme balles? - 9 mm. 58 00:03:59,200 --> 00:04:02,820 On dirait bien qu'il a été abattu avec son arme. Où est le flingue? 59 00:04:02,870 --> 00:04:07,080 Selon toute probabilité, à plusieurs mètres de fond dans le port. 60 00:04:07,130 --> 00:04:10,460 On a trouvé une balle dans le vide poche et une autre dans sa mâchoire. 61 00:04:10,510 --> 00:04:14,550 - Où est sa femme? - Recluse jusqu'à demain. 62 00:04:15,720 --> 00:04:18,670 Ecoutez, on est dans le collimateur avec cette affaire. 63 00:04:18,720 --> 00:04:21,390 J'ai été briefé par le patron du FBI. 64 00:04:21,430 --> 00:04:23,970 J'ai eu au moins 30 coups de fil de la presse. 65 00:04:24,020 --> 00:04:26,770 Nos chefs veulent que je fasse une déclaration. 66 00:04:27,560 --> 00:04:30,520 "Saint Juge trouvé mort dans les bras d'un pute." 67 00:04:30,570 --> 00:04:32,690 C'était un dur avec les délinquants sexuels. 68 00:04:32,740 --> 00:04:37,730 Ce refuge pour femmes ENSEMBLE EN SECURITE, c'est lui. 69 00:04:37,780 --> 00:04:40,820 Benson, Stabler, allez visiter son bureau et écoutez les ragots politiques. 70 00:04:40,870 --> 00:04:43,320 Munch, Cassidy, cherchez les libérés sur parole récents. 71 00:04:45,120 --> 00:04:48,460 - Hé, t'as une seconde? - Une. 72 00:04:48,500 --> 00:04:50,580 - Je vais chercher la voiture. - OK. 73 00:04:50,630 --> 00:04:53,000 Je suis désolé. Est-ce qu'il...? 74 00:04:53,050 --> 00:04:57,510 Non, je ne crois pas. On ne parle pas de nos vies privées. 75 00:04:57,550 --> 00:05:00,420 - Un peu comme nous, alors? - Exact. Donc...? 76 00:05:02,140 --> 00:05:03,970 - Rien. - OK. 77 00:05:09,560 --> 00:05:12,770 BUREAU DU JUGE WARREN MERCREDI 10 JANVIER 78 00:05:12,820 --> 00:05:14,940 Vous connaissez quelqu'un qui l'aurait voulu mort? 79 00:05:14,990 --> 00:05:19,070 2000 condamnés environ. N'importe lequel a pu mettre un contrat sur lui 80 00:05:19,120 --> 00:05:21,740 ou s'en occuper seul à leur libération. 81 00:05:21,790 --> 00:05:24,240 - Quelque chose de plus personnel? - Comme quoi? 82 00:05:24,290 --> 00:05:27,700 - Une relation d'affaires? - Il avait bien quelques actions en bourse. 83 00:05:27,750 --> 00:05:30,580 A part ça, sa vie était consacrée à son travail. 84 00:05:30,630 --> 00:05:33,410 - Il avait une petite amie? - Non, absolument pas. 85 00:05:33,460 --> 00:05:36,710 - Non. - Je sais pour... l'autre balle. 86 00:05:37,260 --> 00:05:41,090 Celle dans son... Il condamnait des délinquants sexuels. 87 00:05:41,140 --> 00:05:45,430 - On a un dossier rempli de menaces. - Certains libérés récemment? 88 00:05:46,020 --> 00:05:49,180 Regardez vous-même. J'espère que vous allez trouver qui a fait ça. 89 00:05:49,230 --> 00:05:51,470 - Nous aussi. - Non... 90 00:05:51,520 --> 00:05:53,900 Sans lui, je serais toujours serveuse au Paradis du Hamburger 91 00:05:53,940 --> 00:05:56,690 Excusez-moi. 92 00:05:59,700 --> 00:06:01,610 C'est mon premier juge. 93 00:06:01,660 --> 00:06:03,530 - Nerveuse? - Non. 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,450 Où a-t-on d'abord tiré? 95 00:06:05,500 --> 00:06:07,620 L'appareil génital. Grosse perte de sang. 96 00:06:07,660 --> 00:06:11,370 Donc il se vide de son sang au volant. Pendant combien de temps? 97 00:06:11,420 --> 00:06:14,920 - Une ou deux minutes. - Puis la tête. Bout portant? 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,750 Le deuxième coup de feu a été tiré environ à 30 cm. 99 00:06:17,800 --> 00:06:21,500 - Celui qui a fait ça a pris son pied. - Ou n'a pas su quoi faire. 100 00:06:21,550 --> 00:06:25,680 Autre chose. Il a éjaculé juste avant d'être abattu. 101 00:06:25,720 --> 00:06:28,050 Rien d'autre de ce côté? Des poils ou des fibres? 102 00:06:28,100 --> 00:06:32,310 De la salive sur ses testicules. Je fais accélérer le test ADN. 103 00:06:32,360 --> 00:06:36,900 Plus de la cire microcristalline rouge, teinte numéro 21. 104 00:06:36,940 --> 00:06:40,230 - Ce qui veut dire? - Rouge à lèvres cerise. 105 00:06:40,280 --> 00:06:42,360 Le tueur lui a fait une gâterie buccale? 106 00:06:44,030 --> 00:06:47,280 Je trouve que notre veuve éplorée s'est assez lamentée. 107 00:06:50,040 --> 00:06:51,910 Lorsque nous vous avons informée hier, vous... 108 00:06:51,960 --> 00:06:54,370 Je n'arrive toujours pas à le croire. 109 00:06:54,420 --> 00:06:57,290 Vous avez dit qu'il n'était pas rentré ce soir-là. 110 00:06:57,340 --> 00:07:00,460 - C'est exact. - Vous étiez inquiète? 111 00:07:02,140 --> 00:07:05,800 Il travaille toujours tard. J'ai l'habitude de me coucher seule. 112 00:07:05,850 --> 00:07:08,090 Et son absence, le lendemain matin? 113 00:07:08,140 --> 00:07:11,760 Il est toujours parti au bureau avant que je me lève. 114 00:07:12,980 --> 00:07:16,640 On dirait que vous ne passiez pas beaucoup de temps avec votre mari. 115 00:07:16,690 --> 00:07:19,480 - Vous n'êtes pas mariée, n'est-ce pas? - Non. 116 00:07:19,530 --> 00:07:22,530 Le juge avait ce qu'il voulait à la maison? 117 00:07:23,370 --> 00:07:24,820 Que voulez-vous dire? 118 00:07:24,870 --> 00:07:27,190 Nous pensons que l'agresseur est une femme. 119 00:07:27,240 --> 00:07:29,320 C'est difficile à croire. 120 00:07:29,960 --> 00:07:33,740 - Il était l'ami des femmes. - Est-ce qu'il voyait une autre femme? 121 00:07:35,790 --> 00:07:37,920 J'aimais mon mari. 122 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 Est-ce que c'est vraiment nécessaire? 123 00:07:40,010 --> 00:07:41,550 Oui, ça l'est. 124 00:07:41,590 --> 00:07:44,000 Où étiez-vous le soir de sa mort? 125 00:07:44,590 --> 00:07:46,170 J'étais à mon club. 126 00:07:46,220 --> 00:07:50,170 - Et après le club? - Je suis rentrée, seule. 127 00:07:51,020 --> 00:07:53,770 Votre mari avait-il une liaison? 128 00:07:55,150 --> 00:07:56,970 Si Warren avait eu une liaison, 129 00:07:57,940 --> 00:08:00,900 j'aurais été la dernière à le savoir, non? 130 00:08:02,030 --> 00:08:06,070 Elle aurait été la dernière à le savoir? Je ne la crois pas. On sait toujours. 131 00:08:06,120 --> 00:08:07,780 Elle ferait semblant, tu crois? 132 00:08:07,830 --> 00:08:12,160 Hillary Clinton, comme dans la chanson de Tammy Wynette. 133 00:08:12,210 --> 00:08:16,370 - Elles ont quelque chose à y gagner. - Comme elle dit, tu n'es pas mariée. 134 00:08:16,420 --> 00:08:21,460 Protéger la mémoire du juge? C'est peut-être protéger sa pension. 135 00:08:22,630 --> 00:08:25,470 Et si c'était un règlement de compte mafieux qui aurait mal tourné? 136 00:08:25,510 --> 00:08:28,380 Les fonctionnaires qui commettent un crime perdent leur pension. 137 00:08:28,430 --> 00:08:32,180 Et elle perd ses droits de veuve? C'est possible. 138 00:08:32,230 --> 00:08:34,680 Qui est le prochain sur la liste d'amis? 139 00:08:34,730 --> 00:08:37,270 - Excusez-moi. Emily Waterbury? - Oui? 140 00:08:37,310 --> 00:08:40,320 - Unité Spéciale Victimes. - Oui. 141 00:08:40,360 --> 00:08:42,930 Cela concerne le juge Varella. 142 00:08:42,990 --> 00:08:45,860 C'est une tragédie, nous sommes tous très choqués. 143 00:08:45,910 --> 00:08:49,490 - Nous concentrons tous nos efforts. - J'en suis certaine. Excusez-moi. 144 00:08:49,530 --> 00:08:54,000 Vous co-dirigez Comité d'Action pour les Femmes? 145 00:08:54,040 --> 00:08:58,250 C'est juste un titre. Je milite pour les femmes à Albany. 146 00:08:58,290 --> 00:09:00,120 Vous connaissiez bien le juge Varella? 147 00:09:00,170 --> 00:09:03,370 Je le connaissais très peu, mais nous le respections tous beaucoup. 148 00:09:03,420 --> 00:09:06,090 - Nous? - Le mouvement pour les femmes. 149 00:09:06,130 --> 00:09:08,540 Nous avons perdu un grand soutien. 150 00:09:08,600 --> 00:09:11,430 Nous savons..."Ensemble En Sécurité". 151 00:09:11,470 --> 00:09:14,680 Le gouverneur m'a demandé d'aider à préparer le service commémoratif. 152 00:09:14,730 --> 00:09:18,770 S'il vous faut quoi que ce soit, son bureau est à votre disposition. 153 00:09:18,810 --> 00:09:22,060 - Et ses ennemis? - Que voulez-vous dire? 154 00:09:22,110 --> 00:09:25,860 - Quelqu'un lui en voulait, à Albany? - Vous plaisantez? 155 00:09:25,900 --> 00:09:27,560 Qu'est-ce que vous voulez dire? 156 00:09:27,610 --> 00:09:31,280 Je m'intéresserais aux maris violents et aux violeurs qu'il a coffrés, si j'étais vous. 157 00:09:31,330 --> 00:09:33,150 Merci du conseil. 158 00:09:34,040 --> 00:09:36,110 - Je suis à votre disposition. - Merci. 159 00:09:37,710 --> 00:09:41,410 Donc, la mère engage une strip-teaseuse pour le 16ème anniversaire de son fils, 160 00:09:41,460 --> 00:09:44,500 costumée, accroche-toi, en flic. - Et quelle était sa défense? 161 00:09:44,550 --> 00:09:48,170 Des conneries du genre le striptease comme rituel religieux. 162 00:09:48,220 --> 00:09:51,140 Moi je voulais faire ma Bar Mitzvah dans un bordel du Nevada 163 00:09:51,180 --> 00:09:55,010 mais ce rite est vu comme une "incitation à la délinquance". 164 00:09:55,060 --> 00:09:58,680 - Pourquoi payer une femme? - Comment ça pourquoi? 165 00:09:58,730 --> 00:10:03,640 - Payer pour du sexe, c'est pathétique. - On paie toujours. 166 00:10:03,690 --> 00:10:07,860 - Pas moi. - Tu es jeune, plutôt mignon. 167 00:10:07,900 --> 00:10:11,980 Youpi, tu t'envoies en l'air. Ne frime pas trop, OK? 168 00:10:12,030 --> 00:10:14,030 Qu'est-ce que tu veux dire? 169 00:10:14,080 --> 00:10:17,910 Au bureau, bouche cousue, fais pas la moue et lorgne pas. 170 00:10:17,960 --> 00:10:21,540 Y'a rien entre moi et qui que ce soit, au bureau. 171 00:10:21,590 --> 00:10:24,370 Ouais, peu importe. C'est bien. 172 00:10:24,420 --> 00:10:26,580 Ecoute ça. Triple meurtre en 1962. 173 00:10:26,630 --> 00:10:30,380 Le type demande à être libéré sur parole tous les deux ans. Refusé, il y a 8 jours. 174 00:10:30,430 --> 00:10:32,500 Tu as les demandes de libération conditionnelle les plus récentes? 175 00:10:32,550 --> 00:10:35,720 Oui. Green, Melendez et Yi. 176 00:10:35,770 --> 00:10:39,930 L'un est pédophile, les autres sont des dealers récidivistes. 177 00:10:39,980 --> 00:10:43,600 Varella notait les incidents au tribunal. Lis encore ces noms. 178 00:10:43,650 --> 00:10:47,940 Ceux en liberté sur parole? Green, Melendez et Yi. 179 00:10:47,990 --> 00:10:52,450 "D. Melendez est considéré potentiellement dangereux 180 00:10:52,490 --> 00:10:56,240 après des menaces proférées contre le juge au moment de la sentence." 181 00:10:56,290 --> 00:10:59,070 - T'as un prénom? - Ouais... 182 00:10:59,710 --> 00:11:01,910 - Delfino. - Le dauphin! 183 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 - C'est pas moi qui vous ai appelés! - Espèce de salope! 184 00:11:10,130 --> 00:11:12,210 Je les ai pas appelés! 185 00:11:13,430 --> 00:11:15,920 Laisse-la! Face contre terre! 186 00:11:15,970 --> 00:11:17,930 C'est ça, t'as rien fait! Ferme-la! 187 00:11:17,970 --> 00:11:21,760 - Lâchez-moi! J'ai rien fait. - C'est ça, t'es un vrai saint! 188 00:11:21,810 --> 00:11:24,480 Pas la peine de revenir dormir dans mon lit! 189 00:11:24,520 --> 00:11:26,980 J'en ai plein de lits! Pas besoin du tien! 190 00:11:27,030 --> 00:11:29,480 Il y a plein de couchettes, là où tu vas. 191 00:11:29,530 --> 00:11:32,400 Eh, arrête, gros dur! Allez! 192 00:11:39,450 --> 00:11:41,110 Je croyais qu'elle me cherchait. 193 00:11:41,160 --> 00:11:44,000 Une demande d'interdiction d'approcher. On dirait que c'est toi qui la cherchait. 194 00:11:44,040 --> 00:11:46,370 - On s'est réconciliés. - Tu étais où mardi? 195 00:11:47,630 --> 00:11:50,040 - Tu connais le juge Warren Varella? - Non! 196 00:11:50,090 --> 00:11:54,170 Non? C'est drôle. Parce que tu l'as menacé au tribunal. 197 00:11:54,220 --> 00:11:57,010 C'est là-dedans. 198 00:11:57,060 --> 00:11:59,180 - J'étais furax. - Toi? 199 00:11:59,220 --> 00:12:01,100 J'ai rien fait à ce gros con! 200 00:12:01,140 --> 00:12:03,720 - De quoi il se plaint? - Les morts ne se plaignent pas. 201 00:12:03,770 --> 00:12:06,310 T'as été arrêté pour port d'armes avant. 202 00:12:06,360 --> 00:12:08,980 Tu t'y connais en 9mm? 203 00:12:09,030 --> 00:12:11,600 Si j'avais un flingue, ça serait pas un 9mm. 204 00:12:11,650 --> 00:12:14,900 Aucun style. Ça s'achète dans n'importe quel supermarché. 205 00:12:14,950 --> 00:12:18,360 C'est pour ados qui pètent les plombs. J'ai plus d'imagination. 206 00:12:18,410 --> 00:12:21,080 On est juste en train de déconner 207 00:12:21,120 --> 00:12:26,030 mais au moins on sait maintenant que tu préfères les missiles. 208 00:12:26,080 --> 00:12:27,960 Tu étais où mardi soir? 209 00:12:31,010 --> 00:12:33,580 A un cours parental. 210 00:12:35,510 --> 00:12:36,970 Vous pouvez vérifier! 211 00:12:37,010 --> 00:12:39,340 Ton gosse rentre après le couvre-feu, tu fais quoi? 212 00:12:39,390 --> 00:12:43,010 - C'est quoi un couvre-feu? - Pourquoi t'es en liberté? 213 00:12:43,980 --> 00:12:48,270 Tu menaces le juge et trois jours après, t'es libre. 214 00:12:48,320 --> 00:12:50,520 - Demandez à mon comptable. - Très drôle. 215 00:12:50,570 --> 00:12:55,190 - Pas pour moi. 2226 dollars! - Les avocats coûtent cher. 216 00:12:55,240 --> 00:12:57,910 Non c'était pas pour lui, c'était pour le juge. 217 00:12:57,950 --> 00:13:01,820 Tu as acheté le juge? Super original, Delfino. 218 00:13:01,870 --> 00:13:04,360 Il a dit que je devais payer pour un truc de charité. 219 00:13:04,410 --> 00:13:06,410 - Bye-bye. - J'ai rien fait! 220 00:13:06,460 --> 00:13:08,780 T'as raté ton exam de cours parental. 221 00:13:09,880 --> 00:13:15,220 Le dernier appel du juge était à Albany. À une nana qui s'appelle Waterbury. 222 00:13:15,260 --> 00:13:17,710 Directeur du Comité d'Action pour les Femmes! 223 00:13:17,760 --> 00:13:22,590 Et qui prétend ne connaître le juge que par sa brillante réputation. 224 00:13:22,640 --> 00:13:25,600 Pourquoi elle a menti? Elle sait qu'on trace toujours les appels. 225 00:13:25,640 --> 00:13:29,970 - Pourquoi est-ce que Delfino mentirait? - Peut-être qu'il dit la vérité. 226 00:13:30,020 --> 00:13:33,360 Munch et moi, on vérifie la piste des pots de vin avec d'autres condamnés. 227 00:13:34,030 --> 00:13:36,350 MAIRIE JEUDI 11 JANVIER 228 00:13:36,400 --> 00:13:39,320 J'ai 400 appels par jour. Je ne peux pas me rappeler de tout. 229 00:13:39,370 --> 00:13:42,450 Même un appel d'un juge la veille de son assassinat? 230 00:13:42,490 --> 00:13:45,250 Je n'avais pas fait le rapprochement. 231 00:13:45,290 --> 00:13:47,330 - C'est étrange. - Qu'est-ce qui est étrange? 232 00:13:47,370 --> 00:13:51,750 On est de New York et vous nous traitez comme des ploucs de la campagne... 233 00:13:51,800 --> 00:13:55,250 Même le flic le plus bête sait faire une recherche sur ordinateur. 234 00:13:55,300 --> 00:13:58,380 - Je ne vous suis pas. - Vous travailliez pour le juge Varella. 235 00:13:58,430 --> 00:14:00,670 Quoi? Ce juge Varella? 236 00:14:00,720 --> 00:14:04,260 Et grâce à lui, vous pouvez vous payer ces beaux tailleurs. 237 00:14:04,310 --> 00:14:08,010 - Je ne sais pas de quoi vous parlez. - Un raté dans l'ordinateur a ressorti 238 00:14:08,060 --> 00:14:10,270 quelques uns de vos anciens petits amis. 239 00:14:10,310 --> 00:14:12,890 Condamnation pour drogue et prostitution. 240 00:14:12,940 --> 00:14:16,480 J'étais mineure. Je ne racolais pas. C'était des petits amis. 241 00:14:16,530 --> 00:14:20,110 - Ces charges ont été retirées. - Un nouveau départ, grâce au juge. 242 00:14:20,160 --> 00:14:22,230 Que lui avez-vous donné en échange? 243 00:14:22,740 --> 00:14:25,950 - Des faveurs sexuelles? - Je vous en prie, c'était de la politique. 244 00:14:26,710 --> 00:14:29,710 - De la politique? - La politique, c'est téléphoner 245 00:14:29,750 --> 00:14:32,670 et faire sortir de prison un type qui a fait amende honorable 246 00:14:32,710 --> 00:14:36,920 pour qu'il puisse faire vivre sa famille sans allocations. C'est un crime? 247 00:14:36,970 --> 00:14:39,800 Non, mais la corruption l'est. 248 00:14:41,430 --> 00:14:45,720 On a besoin de son agenda, des archives financières 249 00:14:45,770 --> 00:14:49,350 et des fondations dont il s'occupait. - "Ensemble En Sécurité". 250 00:14:49,390 --> 00:14:54,190 Il parrainait aussi des mères célibataires et les aidait à trouver du travail. 251 00:14:54,230 --> 00:14:56,470 Il était impliqué dans une dizaine d'organisations. 252 00:14:56,530 --> 00:14:58,570 - Nous avons aussi besoin de ça. - Pourquoi? 253 00:14:58,610 --> 00:15:02,030 - Nous ne sommes pas encore sûrs. - Vous faites fausse route. 254 00:15:02,070 --> 00:15:05,110 Le juge Varella était l'un des derniers types bien. 255 00:15:05,160 --> 00:15:10,370 Certains juges utilisent des cartes pour appeler leur épouse depuis leur bureau. 256 00:15:10,420 --> 00:15:12,820 Certaines ménagères appellent le plombier depuis un téléphone public. 257 00:15:12,880 --> 00:15:16,790 Donc, il trompait sa femme, recevait des pots de vin ou les deux? 258 00:15:16,840 --> 00:15:19,510 On a passé au crible ses affaires et les œuvres de charité. 259 00:15:19,550 --> 00:15:22,630 Il a reçu des dizaines de donations pour un montant de 2000 ou 3000 dollars. 260 00:15:22,680 --> 00:15:26,300 On en a une de 2226 dollars d'un certain Delfino Melendez? 261 00:15:26,350 --> 00:15:28,420 Ouais. Pour un refuge pour femmes. 262 00:15:28,480 --> 00:15:31,050 Quoi, "Ensemble En Sécurité"? Alors? 263 00:15:31,100 --> 00:15:34,600 Toutes des conjointes de types que le juge a fait enfermer. 264 00:15:34,650 --> 00:15:36,390 Et maintenant, ils sont sortis? 265 00:15:36,440 --> 00:15:39,360 Waouh! 4,7 millions en un an. 266 00:15:39,400 --> 00:15:41,640 Pas mal pour une fondation novice. 267 00:15:41,700 --> 00:15:43,770 "Novice". Je suis impressionnée! 268 00:15:45,280 --> 00:15:47,860 Ah, ouais, Parce que je suis un vrai con. 269 00:15:47,910 --> 00:15:52,410 J'ai appris ce mot par cœur juste pour pouvoir t'impressionner! 270 00:15:57,000 --> 00:16:00,460 OK. Cette assistante du gouverneur, 271 00:16:00,510 --> 00:16:04,130 - Cette Miss Watergate... - Miss Watergate s'appelait Mo Dean. 272 00:16:04,180 --> 00:16:07,710 - Waterbury. - Waterbury, Watergate, bref. 273 00:16:07,760 --> 00:16:11,430 Le type est un abruti mais c'est le nôtre, suivons la piste de l'argent. 274 00:16:13,230 --> 00:16:16,020 Cassidy, je peux te voir une minute? 275 00:16:17,070 --> 00:16:19,640 - Désolé pour ça, capitaine. - Désolé de quoi? 276 00:16:19,690 --> 00:16:23,740 Là-bas, les trucs persos. - Quels trucs persos? 277 00:16:24,530 --> 00:16:26,610 Tu veux dire avec Munch? 278 00:16:27,450 --> 00:16:31,450 - Non avec Benson et... - Brian, je te fais marcher, OK? 279 00:16:31,500 --> 00:16:35,360 C'est pas le bureau du dirlo ici. Tout va bien. 280 00:16:38,670 --> 00:16:40,130 C'est quoi? 281 00:16:40,170 --> 00:16:43,920 La déposition d'une victime que j'ai enregistrée à la Crime. 282 00:16:43,970 --> 00:16:47,420 - Un crime sexuel? - Ouais, une petite fille. 283 00:16:47,470 --> 00:16:50,920 Sur la cassette, elle a neuf ans. C'était il y a sept ans. 284 00:16:50,970 --> 00:16:54,760 Le copain de la mère l'a violée, puis il a tué la mère. 285 00:16:54,810 --> 00:16:59,350 J'essaie de parler à la gamine souvent, de voir comment elle va. 286 00:16:59,400 --> 00:17:02,150 Comment elle va? 287 00:17:02,190 --> 00:17:04,190 C'est pas terrible. 288 00:17:04,240 --> 00:17:06,860 C'est pas terrible du tout. 289 00:17:11,700 --> 00:17:13,450 Elle vit dans le Queens. 290 00:17:15,000 --> 00:17:16,460 Ouais. 291 00:17:16,500 --> 00:17:20,200 Voici les règles de base: Je ne réponds pas aux questions sur ce que je fais. 292 00:17:20,250 --> 00:17:23,500 - Détendez-vous, ça n'a rien à voir. - C'est un homicide. 293 00:17:23,550 --> 00:17:26,120 Deux éléments constants: Le sexe et l'argent. 294 00:17:28,010 --> 00:17:30,340 - Et vous avez suivi l'argent jusqu'à moi? - Oui. 295 00:17:32,930 --> 00:17:36,880 Le juge Varella obligeait ses libérés sur parole à faire des donations. 296 00:17:36,940 --> 00:17:40,930 Arrêtez, Les euphémismesne mènent nulle part. 297 00:17:40,980 --> 00:17:44,600 On ne parle pas de dons, mais de pots-de-vin, correct? 298 00:17:44,650 --> 00:17:46,730 Ils ont violé et battu des femmes. 299 00:17:46,780 --> 00:17:51,440 Il les a convaincu que faire des dons améliorerait leur image. 300 00:17:51,490 --> 00:17:53,530 Des relations publiques pour des violeurs! 301 00:17:53,580 --> 00:17:58,120 Et vous utilisiez ces dons pour corrompre la commission des libérations. 302 00:17:58,170 --> 00:18:01,830 Quand le juge appelait et disait oui ou non sur un vote, 303 00:18:02,800 --> 00:18:04,460 les membres étaient dans sa poche. 304 00:18:04,510 --> 00:18:06,880 Qu'est-ce que le juge Varella y gagnait? 305 00:18:08,180 --> 00:18:11,180 Le sexe. Eux touchaient l'argent. 306 00:18:13,100 --> 00:18:15,670 Ils n'avaient rien à faire de ces femmes à genoux. 307 00:18:20,230 --> 00:18:22,900 - Tyrrell n'est pas là. - C'est à vous qu'on veut parler. 308 00:18:22,940 --> 00:18:26,310 - Moi? Qu'est-ce que j'ai fait? - Vous connaissez le juge Varella? 309 00:18:26,360 --> 00:18:29,730 Ouais. Je lui ai parlé de Tyrrell. Il a dit qu'il m'aiderait. 310 00:18:29,780 --> 00:18:33,480 Ce porc m'a fait le sucer alors que j'étais enceinte. 311 00:18:33,540 --> 00:18:37,240 Il vous a dit que si vous aviez des relations avec lui, il le ferait libérer? 312 00:18:37,290 --> 00:18:41,580 Non, je l'ai fait parce qu'il était mignon! Oui, c'est ce que j'ai dit! 313 00:18:41,630 --> 00:18:45,920 - Pourquoi n'avez-vous pas porté plainte? - Il est juge. Qui m'aurait cru? 314 00:18:45,960 --> 00:18:48,370 Etait juge. Vous étiez où mardi soir? 315 00:18:48,430 --> 00:18:52,340 Dans le nord, pour visiter Tyrrell. Je suis pas rentrée avant minuit. 316 00:18:52,390 --> 00:18:57,100 Tyrrell a trois gosses à nourrir. J'y vais pour le lui rappeler! 317 00:18:57,140 --> 00:18:59,720 Comment en avez-vous fait un autre sans visites conjugales? 318 00:19:00,480 --> 00:19:02,350 Immaculée conception. 319 00:19:05,150 --> 00:19:08,570 Ici Liberté Conditionnelle par Téléphone. Pour payer par sexe, appuyez sur 1. 320 00:19:08,610 --> 00:19:11,150 Pour faire un don à une œuvre de charité, appuyez sur 2. 321 00:19:11,200 --> 00:19:15,990 - C'est les donations qui sont bidons. - Et un bon endroit pour trouver des filles. 322 00:19:16,040 --> 00:19:18,490 Trois d'entre elles ont été accueillies au refuge EES. 323 00:19:18,540 --> 00:19:21,910 On a un mobile, les moyens et une occasion 324 00:19:21,960 --> 00:19:24,660 mais on n'a pas de coupable. On devrait aller sur les quais. 325 00:19:24,710 --> 00:19:28,660 - Peut-être qu'on trouvera un témoin. - Ça s'arrête jamais, n'est-ce pas? 326 00:19:35,640 --> 00:19:39,510 Matos médical foutu ou toubib foutu? Je te laisse juge. 327 00:19:45,650 --> 00:19:48,520 Hé! - J'ai rien. 328 00:19:48,570 --> 00:19:51,570 On n'est pas là pour emprunter de l'héro. 329 00:19:51,610 --> 00:19:54,860 Hé. Tu dors ici? 330 00:19:55,580 --> 00:19:58,330 - Non. - Non, tu t'entraînes au t'ai chi. 331 00:19:58,370 --> 00:20:01,240 Tu étais dans le coin mardi soir? 332 00:20:02,540 --> 00:20:06,590 - Je sais pas. On est quel jour? - C'était la nuit où il faisait très froid. 333 00:20:08,050 --> 00:20:10,000 Il fait toujours très froid. 334 00:20:10,630 --> 00:20:13,750 Un type s'est fait descendre là-bas dans une Seville noire. 335 00:20:13,800 --> 00:20:16,590 - Je sais. - Tu as vu quelque chose? 336 00:20:18,720 --> 00:20:20,600 J'ai entendu les coups de feu. 337 00:20:22,270 --> 00:20:24,350 Deux. 338 00:20:24,400 --> 00:20:27,810 Et puis j'ai vu une dame en uniforme 339 00:20:27,860 --> 00:20:30,610 - sortir de la voiture. - Quel genre d'uniforme? 340 00:20:31,740 --> 00:20:33,780 Bleu, je crois. 341 00:20:33,820 --> 00:20:36,400 - Bleu? - Ben, ça limite les possibilités! 342 00:20:36,450 --> 00:20:39,620 Je peux dire au capitaine que grâce à toi on a résolu cette affaire. 343 00:20:39,660 --> 00:20:41,820 Eh, calme-toi, tu veux bien? 344 00:20:47,710 --> 00:20:50,200 - Ses cheveux étaient plus longs. - OK. 345 00:20:51,090 --> 00:20:53,000 Et comment était son nez? 346 00:20:53,050 --> 00:20:55,540 On devrait se concentrer juste sur le nez, OK? 347 00:20:55,590 --> 00:20:58,170 Je sais vraiment pas. Je me souviens plus. 348 00:21:00,220 --> 00:21:03,390 Elle sait ce que c'était comme uniforme? Flic, conductrice de bus? 349 00:21:03,440 --> 00:21:06,060 Une pensionnaire de lycée catholique, une taularde? 350 00:21:06,100 --> 00:21:08,940 En fait, c'est presque comme si on n'avait pas de témoin. 351 00:21:08,980 --> 00:21:11,270 Les médias ont appris qu'on a un témoin. 352 00:21:11,320 --> 00:21:13,520 Il faut qu'on avance. Cherchez encore. 353 00:21:13,570 --> 00:21:16,110 Vous avez déjà parlé aux membres de la commission de libération? 354 00:21:16,160 --> 00:21:18,730 - Non. - On a fait les libérés récents. 355 00:21:18,780 --> 00:21:22,480 Le dernier marché passé l'a été avec un certain Roger Silver. 356 00:21:22,540 --> 00:21:26,040 D'après Waterbury, deux membres de la commission sont corrompus. 357 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 Hé bien, interrogez le troisième. 358 00:21:28,840 --> 00:21:31,670 BUREAU DE CAROLE PINTO 11 JANVIER 359 00:21:31,710 --> 00:21:35,630 La commission a voté non deux fois de suite. Pourquoi ce type sort-il? 360 00:21:35,680 --> 00:21:37,830 - Quel type? - Roger Silver. 361 00:21:39,640 --> 00:21:41,710 Faites-moi voir. 362 00:21:43,270 --> 00:21:46,520 - Quelqu'un s'est mouillé pour lui. - Le juge Varella. 363 00:21:49,610 --> 00:21:52,280 Il n'a suffit que de quelques coups de fil. 364 00:21:52,320 --> 00:21:56,020 Un gars demandait sa libération et le juge téléphonait à Albany. 365 00:21:56,070 --> 00:21:58,610 - Emily Waterbury? - J'imagine. 366 00:21:58,660 --> 00:22:03,370 Elle appelait l'assistant adjoint de la commission qui disait oui ou non. 367 00:22:03,410 --> 00:22:06,410 - C'était deux abrutis contre moi. - Ils recevaient des pots-de-vin? 368 00:22:06,460 --> 00:22:07,920 - Je ne sais pas. - Bien sûr que si. 369 00:22:07,960 --> 00:22:10,580 Vous savez que ça va atterrir sur le bureau du Procureur Général. 370 00:22:10,630 --> 00:22:15,670 J'ai choisi de ne pas savoir. C'était deux contre un. 371 00:22:17,180 --> 00:22:19,130 Je suis membre de cette commission. 372 00:22:19,180 --> 00:22:22,590 On se réunit seulement un jour par mois. 373 00:22:22,640 --> 00:22:24,880 Pour ça, je touche 20000 dollars par an. 374 00:22:24,930 --> 00:22:28,140 Ce n'est pas beaucoup... des prunes, 375 00:22:29,020 --> 00:22:31,730 mais je peux payer le lycée de mes enfants. 376 00:22:31,770 --> 00:22:35,140 Roger Silver. Marié à Gina Silver. 377 00:22:35,190 --> 00:22:37,350 "Profession... 378 00:22:37,400 --> 00:22:40,940 "Hôtesse de l'air, Intercontinental Airlines". 379 00:22:40,990 --> 00:22:43,830 Ils ont de jolis uniformes bleus. 380 00:22:43,870 --> 00:22:46,570 Vas-y. Je vais me renseigner sur elle. Rentre dîner chez toi. 381 00:22:46,620 --> 00:22:49,710 S'ils n'ont pas changé les serrures... 382 00:22:53,380 --> 00:22:57,210 La semaine prochaine? Super. Merci beaucoup. Au revoir. 383 00:22:58,720 --> 00:23:00,380 - Hé! - Bonjour. 384 00:23:00,430 --> 00:23:05,140 Gina Silver et le juge Varella ont échangé des coups de fils pendant deux ans. 385 00:23:05,180 --> 00:23:09,230 De très longs coups de fil. 72 minutes, 39 minutes... 386 00:23:09,270 --> 00:23:12,890 Tu crois qu'elle est membre du programme "une fellation, la liberté"? 387 00:23:13,480 --> 00:23:17,180 Roger Silver s'est vu refuser la liberté sur parole en 1997 puis en 98 388 00:23:17,240 --> 00:23:19,310 et l'année d'après, même chose. 389 00:23:19,360 --> 00:23:22,360 - Et maintenant? - Réévaluation la semaine prochaine. 390 00:23:22,410 --> 00:23:26,570 Tu vas pas me dire qu'après qu'il ait essayé de la tuer, elle l'aime toujours. 391 00:23:26,620 --> 00:23:30,570 Je ne comprends pas non plus mais ça arrive tous les jours. Merci. 392 00:23:30,870 --> 00:23:33,830 DOMICILE DE GINA SILVER VENDREDI 12 JANVIER 393 00:23:36,630 --> 00:23:39,960 - Oui. Inspecteurs Benson et Stabler. 394 00:23:40,010 --> 00:23:44,140 Nous souhaitons parler de votre relation avec le juge Varella. 395 00:23:44,180 --> 00:23:47,350 - Maman, je peux t'emprunter ça? - Oui. Retourne avec Mamie. 396 00:23:47,390 --> 00:23:49,850 Je dois parler avec ces personnes. 397 00:23:49,890 --> 00:23:53,140 Je l'ai rencontré, il y a quelques années à "Ensemble En Sécurité". 398 00:23:53,190 --> 00:23:55,480 J'ai fait du bénévolat à quelques unes de leurs manifestations. 399 00:23:55,520 --> 00:23:58,360 - Vous l'avez rencontré? - C'était une simple connaissance. 400 00:23:58,400 --> 00:24:01,690 Que vous appeliez quatre fois par semaine pendant deux ans et demi? 401 00:24:05,240 --> 00:24:08,530 - On a pris un café plusieurs fois. - Ça fait beaucoup de café. 402 00:24:09,370 --> 00:24:13,240 - On peut faire ça ailleurs? - Nous avons une voiture dehors. 403 00:24:13,290 --> 00:24:16,660 - J'ai besoin d'un avocat? - C'est à vous de décider, Mme Silver. 404 00:24:16,710 --> 00:24:19,380 Maman, qu'est-ce qui se passe? 405 00:24:19,420 --> 00:24:23,420 Ma puce, retourne faire tes devoirs de géométrie. Je t'expliquerai plus tard. 406 00:24:24,090 --> 00:24:26,880 Maman, c'est à propos de Papa? C'est Papa? 407 00:24:27,510 --> 00:24:29,590 Non, ma chérie. Ça me concerne. 408 00:24:30,930 --> 00:24:34,600 Tout va bien. On va renvoyer ta maman plus tard. 409 00:24:37,150 --> 00:24:41,280 Elle avait l'air différent avec un uniforme. 410 00:24:41,900 --> 00:24:44,280 Regarde bien, en commençant par le numéro un. 411 00:24:46,280 --> 00:24:48,160 Ça pourrait être le numéro deux. 412 00:24:49,330 --> 00:24:53,370 Mais elle ressemble aussi un peu au numéro trois... 413 00:24:54,290 --> 00:24:56,500 - Et quatre. - Merci. 414 00:24:56,540 --> 00:24:58,000 - Et cinq. 415 00:24:58,040 --> 00:25:01,160 Le numéro cinq peut se mettre encore de profil? 416 00:25:01,210 --> 00:25:03,790 T'aurais trouvé le vrai assassin de Kennedy, toi. 417 00:25:05,510 --> 00:25:08,300 - Vous devez la laisser partir. - Laissez-la partir. 418 00:25:08,350 --> 00:25:11,050 - Pourquoi? - Parce que son avocat le demande. 419 00:25:11,100 --> 00:25:15,310 Bon. Je demande. Elle a une gamine à la maison 420 00:25:15,350 --> 00:25:18,390 et des empreintes sur la poignée ne sont pas vraiment des super preuves 421 00:25:18,440 --> 00:25:20,930 - d'un point de vue strictement légal. - Non, en effet. 422 00:25:20,980 --> 00:25:25,610 Non, mais du rouge à lèvres sur les parties intimes du défunt juge, oui. 423 00:25:25,660 --> 00:25:30,230 Plus la salive prélevée sur votre cliente et un test ADN, 424 00:25:30,290 --> 00:25:32,530 et voilà votre super preuve. 425 00:25:33,370 --> 00:25:36,660 On connaît les agissements du juge Varella. 426 00:25:36,710 --> 00:25:38,750 Maintenant on voudrait entendre votre version. 427 00:25:44,090 --> 00:25:47,010 Il m'a appelée de son bureau ce matin-là 428 00:25:47,050 --> 00:25:50,630 - et m'a dit de le retrouver sur les quais. - Vous saviez ce que cela signifiait? 429 00:25:56,940 --> 00:25:58,180 Oui. 430 00:25:58,230 --> 00:26:01,560 - Alors dites-nous. - C'est tout ce qu'il a dit? 431 00:26:02,610 --> 00:26:06,030 - Ouais. - Gagnons du temps. 432 00:26:06,070 --> 00:26:08,780 Nous avons tous ces appels... une heure et 10 minutes, 433 00:26:09,410 --> 00:26:12,030 39 minutes, 42 minutes... 434 00:26:12,080 --> 00:26:14,030 Du sexe par téléphone à sens unique. 435 00:26:14,830 --> 00:26:16,950 Et puis il voulait se confier à moi. 436 00:26:17,000 --> 00:26:18,870 A propos de quoi? 437 00:26:19,920 --> 00:26:22,240 Qui empochait de l'argent, dans quel service. 438 00:26:22,800 --> 00:26:24,340 Il n'arrêtait pas de parler. 439 00:26:24,380 --> 00:26:28,250 Puis il m'a dit de le rejoindre sur la promenade... 440 00:26:28,300 --> 00:26:31,720 Ça voulait dire que la commission allait délibérer sur mon mari, 441 00:26:31,760 --> 00:26:33,760 et je... 442 00:26:35,520 --> 00:26:37,640 je devais payer ma cotisation annuelle. 443 00:26:37,690 --> 00:26:39,230 Liquide ou...? 444 00:26:40,810 --> 00:26:43,220 Sur mes genoux. 445 00:26:43,280 --> 00:26:45,100 Je me suis exécutée. 446 00:26:45,150 --> 00:26:48,690 Puis il a dit: "Gina, je dois mettre un terme à tout ça. 447 00:26:48,740 --> 00:26:51,190 "Je ne peux pas mettre en péril ma situation." 448 00:26:52,280 --> 00:26:54,110 Sa situation! 449 00:26:54,950 --> 00:26:56,530 Et la mienne alors de situation? 450 00:26:57,210 --> 00:26:59,280 Il voulait mettre un terme à vos relations? 451 00:26:59,330 --> 00:27:01,080 Nos relations? C'est pas vraiment le terme. 452 00:27:01,750 --> 00:27:04,120 J'étais humiliée. Je me suis mise à pleurer. 453 00:27:04,170 --> 00:27:06,920 Il a levé les yeux au ciel et a dit que je le mettais mal à l'aise. 454 00:27:06,970 --> 00:27:10,250 Mais pourquoi vous n'êtes pas partie? 455 00:27:10,300 --> 00:27:14,470 J'avais rempli ma part du marché. J'avais besoin qu'il passe ce coup de fil. 456 00:27:15,180 --> 00:27:17,510 Qu'il appelle Albany? 457 00:27:17,560 --> 00:27:20,390 Oui. Et il l'a fait. 458 00:27:22,020 --> 00:27:24,310 Il a papoté de tout et de rien. 459 00:27:24,360 --> 00:27:27,640 Puis il a dit: "Et au sujet de Roger Silver? 460 00:27:29,650 --> 00:27:32,360 La requête de l'épouse est rejetée." 461 00:27:33,450 --> 00:27:34,910 Qu'est-ce qui s'est passé ensuite? 462 00:27:36,790 --> 00:27:41,250 Il a raccroché et m'a regardé: "Tu es contente? J'ai appelé." 463 00:27:42,290 --> 00:27:44,170 Puis il a commencé à rire. 464 00:27:45,000 --> 00:27:47,490 Il riait. 465 00:27:50,090 --> 00:27:53,380 Je savais qu'il avait une arme pour se protéger derrière le siège. 466 00:28:01,270 --> 00:28:03,640 C'est là que vous l'avez abattu? 467 00:28:05,980 --> 00:28:09,520 Il faut qu'on ait ça par écrit Gina, et dites-nous pourquoi. 468 00:28:11,030 --> 00:28:12,740 Je vous ai dit pourquoi. 469 00:28:12,780 --> 00:28:17,080 C'était un salaud qui vous utilisait et il allait vous laisser tomber. 470 00:28:17,120 --> 00:28:20,990 On comprend, mais pourquoi vous donner autant de mal 471 00:28:21,040 --> 00:28:24,570 juste pour récupérer un mari abusif? Ça, on ne comprend pas. 472 00:28:29,420 --> 00:28:31,080 Oh, mon Dieu. 473 00:28:32,050 --> 00:28:35,800 Je ne couchais pas avec le juge pour faire sortir mon mari! 474 00:28:37,930 --> 00:28:40,500 Je couchais avec lui pour qu'il reste en prison. 475 00:28:48,400 --> 00:28:51,520 Je me souviens de cette affaire. Il y a eu tentative de meurtre. 476 00:28:51,570 --> 00:28:54,190 Il a écopé d'une interdiction d'approcher qu'il enfreignait sans arrêt. 477 00:28:54,240 --> 00:28:56,110 Bon sang, c'est quoi? 478 00:28:56,160 --> 00:29:00,240 Les marques des pieds d'une chaise qu'il a cassée sur son dos, 479 00:29:00,290 --> 00:29:05,080 il s'est servi des pieds pour lui éclater la rate et lui faire ces tatouages. 480 00:29:05,130 --> 00:29:08,380 Il a dit aux policiers qu'elle l'avait fait elle-même. 481 00:29:08,420 --> 00:29:10,710 J'aurais adoré qu'il me sorte une explication pareille. 482 00:29:10,760 --> 00:29:12,250 Je ne l'oublierai jamais. 483 00:29:12,840 --> 00:29:14,880 Ouais. Toujours est-il que... 484 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 Si c'était moi, je serais indulgent. Homicide par imprudence, max. 485 00:29:19,010 --> 00:29:23,310 - Parce que c'est une femme battue? - C'est un juge, ça regarde le FBI aussi. 486 00:29:23,350 --> 00:29:27,890 Un juge qui utilise le sexe pour influencer la balance judiciaire. C'est détestable. 487 00:29:27,940 --> 00:29:32,600 Et l'hypocrisie. Prétendre aider les femmes, alors qu'il en use et abuse. 488 00:29:33,650 --> 00:29:35,360 Si je pouvais, 489 00:29:35,410 --> 00:29:38,240 j'exhumerais son corps et je lui casserais la figure. 490 00:29:39,580 --> 00:29:41,400 Mais tout ça, c'est du blabla maintenant. 491 00:29:41,450 --> 00:29:45,370 Faudrait encore qu'elle ait un jury compatissant à son procès. 492 00:29:45,420 --> 00:29:49,500 Envoyez votre équipe rendre visite au mari, juste par précaution. 493 00:29:49,790 --> 00:29:53,000 PRISON DE HUDSON VENDREDI 12 JANVIER 494 00:29:57,930 --> 00:30:02,800 - J'ai essayé de l'arrêter. - Mais elle arrêtait pas de se faire du mal. 495 00:30:02,850 --> 00:30:07,260 Et le marteau? Laissez-moi deviner. Vous le nettoyiez et il est parti tout seul. 496 00:30:09,940 --> 00:30:13,310 Jolie et intelligente. Combinaison intéressante. 497 00:30:13,360 --> 00:30:14,820 Vous êtes mariée, inspecteur? 498 00:30:14,860 --> 00:30:19,770 Allez draguer quelqu'un qui a la même maladie mentale que vous. 499 00:30:19,830 --> 00:30:22,530 Nous sommes ici pour parler du juge Varella. 500 00:30:22,580 --> 00:30:25,990 - Bien sûr. Warren? - Il est mort. 501 00:30:27,500 --> 00:30:29,240 C'est regrettable. 502 00:30:29,290 --> 00:30:32,040 Votre femme vous a déjà parlé d'une relation entre eux? 503 00:30:34,260 --> 00:30:36,300 Je comprends maintenant. 504 00:30:36,340 --> 00:30:37,970 Je l'ai appelée 505 00:30:38,010 --> 00:30:42,050 avant de passer devant la commission. Je voulais parler à Jillian. 506 00:30:42,760 --> 00:30:47,060 Mais Gina m'a dit que grâce au juge, je ne verrai plus jamais ma fille. 507 00:30:48,270 --> 00:30:51,140 J'imagine qu'elle s'est trompée? 508 00:31:00,120 --> 00:31:02,650 Dites à Gina que je veux ce qui m'appartient. 509 00:31:03,700 --> 00:31:07,240 Dites à cette salope que si elle veut continuer à prendre l'avion, 510 00:31:07,290 --> 00:31:09,370 elle a intérêt à se tenir à carreau. 511 00:31:14,500 --> 00:31:17,460 BUREAU DU PROCUREUR GENERAL VENDREDI 12 JANVIER 512 00:31:19,180 --> 00:31:21,050 Bonne année, Marcus! 513 00:31:23,760 --> 00:31:27,810 - Qu'est-ce que c'est que ça? - 42 affaires qui sont à vous, maintenant. 514 00:31:27,850 --> 00:31:29,310 Des affaires qui concernent quoi? 515 00:31:29,350 --> 00:31:35,720 Fellation contre liberté sur parole. Du boulot jusqu'au prochain millénaire. 516 00:31:35,780 --> 00:31:37,520 C'est le juge Varella? 517 00:31:37,570 --> 00:31:40,110 Vous êtes un rapide mais pas aussi rapide que lui. 518 00:31:40,160 --> 00:31:44,620 Il a eu la bonne idée de faire payer les faveurs orales en question. 519 00:31:44,660 --> 00:31:46,120 Vous avez trouvé le coupable? 520 00:31:46,160 --> 00:31:49,860 Nous touchons au but. On parle à ceux qui ont fait des dons. 521 00:31:49,920 --> 00:31:52,580 Ouais. Bien et les fédéraux? 522 00:31:54,460 --> 00:31:57,460 Elle va avoir besoin qu'on la protège. 523 00:31:57,510 --> 00:31:59,750 OK, d'accord. 524 00:31:59,800 --> 00:32:02,340 Bon. Passons le mot. 525 00:32:03,260 --> 00:32:06,300 - Gina Silver? - Oui. 526 00:32:11,100 --> 00:32:13,810 - On ne l'inculpe pas pour l'instant. - Pourquoi? 527 00:32:13,860 --> 00:32:19,060 J'ai passé vos notes au procureur général et il est très intéressé. 528 00:32:19,110 --> 00:32:21,190 Naturellement, il y a des élections cette année. 529 00:32:21,240 --> 00:32:26,740 Notre juge et ses copains font les gorges chaudes de l'autre partie. 530 00:32:26,790 --> 00:32:29,910 Le procureur général a besoin d'un guide pour remonter la filière. 531 00:32:29,960 --> 00:32:34,700 Immunité contre coopération et son avocat a sauté sur l'occasion. 532 00:32:34,750 --> 00:32:36,990 - J'y crois pas. - Allez. 533 00:32:37,050 --> 00:32:40,960 C'était comme forcer la main de la justice. Elle n'avait pas le choix. 534 00:32:41,010 --> 00:32:43,840 Un drogué qui braque un magasin non plus! 535 00:32:43,890 --> 00:32:47,470 Elle a tiré sur un juge, deux fois, dans la tête et dans son caleçon. 536 00:32:47,510 --> 00:32:52,560 Et elle s'en tire pour une histoire de scandale sexuel et de votes? 537 00:32:52,600 --> 00:32:54,480 Et c'est moi qui suis cynique! 538 00:32:54,520 --> 00:32:59,270 On peut l'arrêter plus tard. J'ai mes ordres et vous avez les vôtres. 539 00:33:00,240 --> 00:33:04,190 Amenez les papiers au tribunal avant son inculpation, 540 00:33:04,240 --> 00:33:08,320 - sinon le marché est annulé. - C'est dans une demi-heure. 541 00:33:08,370 --> 00:33:10,110 Dépêchez-vous, alors. 542 00:33:17,500 --> 00:33:19,330 Je n'arrive pas à croire que je suis libre. 543 00:33:20,170 --> 00:33:22,290 Ma fille va être tellement soulagée. 544 00:33:22,340 --> 00:33:24,050 Vous n'êtes pas vraiment libre, Gina. 545 00:33:24,090 --> 00:33:29,430 Vous bénéficiez temporairement de l'immunité 546 00:33:29,470 --> 00:33:31,800 grâce au procureur général 547 00:33:31,850 --> 00:33:34,340 mais seulement parce qu'il a de plus gros poissons à attraper. 548 00:33:35,440 --> 00:33:39,480 Vous allez contacter les autres joueurs et les faire parler. 549 00:33:39,520 --> 00:33:45,060 Si le gouvernement n'en a pas pour son argent, ils vous arrêteront. 550 00:33:45,110 --> 00:33:48,400 - Ils ne me paient pas. - C'est entre vous et eux. 551 00:33:48,450 --> 00:33:52,830 On s'assure seulement que vous savez dans quoi vous vous engagez. 552 00:33:52,870 --> 00:33:58,080 Si les infos ne sont pas bonnes, vous ne verrez pas Jillian avant longtemps. 553 00:33:58,130 --> 00:34:04,000 Des policiers vont vous suivre et surveiller votre appartement. 554 00:34:04,050 --> 00:34:06,720 Elle habite à Washington Heights. 555 00:34:07,720 --> 00:34:11,170 - Et donc? - C'est le 33. 556 00:34:11,220 --> 00:34:12,600 C'est quoi le 33? 557 00:34:12,640 --> 00:34:17,520 Le 33 ème district. Très bons flics mais un taux de criminalité très élevé. 558 00:34:17,560 --> 00:34:20,350 Ils vont être trop occupés pour me protéger? 559 00:34:20,400 --> 00:34:25,940 Oubliez la nouvelle vie en banlieue, c'est seulement dans les films, Gina. 560 00:34:25,990 --> 00:34:29,110 Ça s'appelle "attention spéciale" et vous en aurez juste assez. 561 00:34:29,160 --> 00:34:33,160 Une voiture de patrouille passera devant chez vous régulièrement. 562 00:34:33,200 --> 00:34:38,200 En cas de problème, ils interviendront aussi vite que possible. 563 00:34:38,250 --> 00:34:41,330 En dehors de ça, je me débrouille. 564 00:34:41,380 --> 00:34:43,540 Ecoutez, Gina, 565 00:34:43,590 --> 00:34:46,630 on est juste des pions dans tout ça. 566 00:34:46,680 --> 00:34:50,210 Ce type que vous avez tué était un individu peu recommandable 567 00:34:50,260 --> 00:34:52,930 mais il mettait au trou les mêmes gens que nous. 568 00:34:53,890 --> 00:34:55,970 Alors que vous soyez en avance sur nous d'un point ou pas, 569 00:34:56,020 --> 00:34:58,260 on n'est pas obligés d'apprécier. 570 00:35:00,310 --> 00:35:01,890 OK. 571 00:35:03,440 --> 00:35:05,650 Je devrais porter un micro? 572 00:35:05,690 --> 00:35:08,270 Non, vous allez jouer un peu la comédie. 573 00:35:14,870 --> 00:35:18,040 - Vous savez quoi faire? - Je crois que oui. 574 00:35:18,080 --> 00:35:21,750 S'il vous faut plus de temps pour répéter, pas de problème. 575 00:35:21,790 --> 00:35:23,830 C'est mieux que de tout foirer. 576 00:35:24,880 --> 00:35:26,340 Je suis prête. 577 00:35:26,380 --> 00:35:31,670 Elliot Stabler de l'Unité Spéciale Victimes de Manhattan. 578 00:35:31,720 --> 00:35:37,010 J'appelle du 212-555-0171. 579 00:35:37,060 --> 00:35:41,440 Il est 16 h 23, le 12 janvier. 580 00:35:41,480 --> 00:35:45,980 J'appelle la ligne directe de la cible numéro un 581 00:35:46,030 --> 00:35:47,770 de la commission des libertés sur parole. 582 00:35:49,030 --> 00:35:50,900 Ça sonne. 583 00:35:51,950 --> 00:35:55,530 Bonjour, vous êtes bien Adam Peterson? 584 00:35:56,950 --> 00:35:59,240 Je suis une amie du Juge Varella. 585 00:36:00,000 --> 00:36:02,040 Nous allons y venir. 586 00:36:02,080 --> 00:36:07,040 Disons que je faisais partie de son organisation, 587 00:36:07,090 --> 00:36:11,170 et maintenant qu'il est parti, je veux sa part. 588 00:36:12,970 --> 00:36:16,090 Je crois que vous voyez très bien ce que je veux dire. 589 00:36:16,890 --> 00:36:18,550 Vous êtes toujours là? 590 00:36:18,600 --> 00:36:22,180 Bien, parce que si vous ne me parlez pas, 591 00:36:22,230 --> 00:36:24,520 je vais voir le FBI. 592 00:36:28,570 --> 00:36:31,520 C'était le 33ème. L'adresse de votre témoin spécial. 593 00:36:31,570 --> 00:36:34,280 - Qu'est-ce qui lui arrive? - Son mari l'a coincée. 594 00:36:41,580 --> 00:36:44,160 - Salut Brian. - Salut, capitaine. 595 00:36:45,210 --> 00:36:47,920 - J'en conclus que tu l'as vue. - Ouais. 596 00:36:47,960 --> 00:36:49,420 Je l'ai vue. 597 00:36:56,970 --> 00:37:00,510 Quand elle a appelé, je savais que c'était pas bon. 598 00:37:01,560 --> 00:37:07,020 Je savais qu'il fallait qu'elle parle à quelqu'un de cool. 599 00:37:17,700 --> 00:37:21,910 Il y avait ce type qu'elle aimait bien dans le quartier. 600 00:37:23,670 --> 00:37:25,410 Le type s'appelle Vince. 601 00:37:25,460 --> 00:37:29,670 Elle est descendue à Coney Island pour le voir. 602 00:37:32,220 --> 00:37:36,960 Vous savez, le truc genre "sous la promenade, près de la mer"? 603 00:37:39,060 --> 00:37:40,600 Après que Vince 604 00:37:41,810 --> 00:37:43,880 se la soit faite, 605 00:37:45,270 --> 00:37:47,890 sa meute de loups se l'est tapée aussi. 606 00:37:49,070 --> 00:37:51,270 Sept ou huit types. 607 00:37:52,320 --> 00:37:53,780 Elle est pas sûre. 608 00:37:55,820 --> 00:37:57,570 C'est assez horrible comme ça, 609 00:37:57,620 --> 00:38:00,990 mais c'est pas fini. 610 00:38:04,660 --> 00:38:06,740 Ils l'ont laissée là-bas. 611 00:38:10,550 --> 00:38:12,620 Toute seule dans le froid. 612 00:38:15,220 --> 00:38:17,290 Enveloppée dans une serviette de plage. 613 00:38:20,640 --> 00:38:22,630 Il faisait nuit et... 614 00:38:23,390 --> 00:38:25,300 elle ne pouvait pas marcher. 615 00:38:25,350 --> 00:38:31,720 Elle est juste restée là-bas avec ce qui restait de ses fringues. 616 00:38:33,900 --> 00:38:35,980 Et ce mec arrive 617 00:38:37,950 --> 00:38:40,490 et lui demande si elle a besoin d'aide. 618 00:38:40,530 --> 00:38:45,240 Et elle dit: "Oui, merci." 619 00:38:48,880 --> 00:38:50,540 Et ce mec, 620 00:38:51,500 --> 00:38:52,960 ce... 621 00:38:57,130 --> 00:38:59,670 Ce bon samaritain, il... 622 00:39:06,850 --> 00:39:08,310 Il... 623 00:39:17,150 --> 00:39:18,610 OK. 624 00:39:19,570 --> 00:39:22,150 Benson et Stabler vont prendre la suite. 625 00:39:22,200 --> 00:39:24,280 Non, je peux m'en occuper. 626 00:39:24,330 --> 00:39:26,900 Je sais, Brian. 627 00:39:28,000 --> 00:39:29,790 Ou vous pourriez être transféré. 628 00:39:34,170 --> 00:39:37,540 - Où ça? - Il y a une place aux Stups. 629 00:39:37,590 --> 00:39:39,670 Le capitaine est un ami. 630 00:39:40,390 --> 00:39:43,970 Tu ferais du très bon boulot là-bas. 631 00:39:44,010 --> 00:39:45,890 Ça ne serait pas... 632 00:39:46,640 --> 00:39:48,720 Pas quoi? 633 00:39:52,980 --> 00:39:54,940 Ça ne serait pas comme ici, Brian. 634 00:40:00,910 --> 00:40:03,860 - Cassidy, quoi de neuf? - Nada. 635 00:40:04,700 --> 00:40:08,070 Tu sais, ma génération était pionnière en matière d'abstraction succincte, 636 00:40:08,120 --> 00:40:10,240 mais ce "nada" ne veut rien dire pour moi. 637 00:40:12,580 --> 00:40:15,790 OK. Je me tire. 638 00:40:16,920 --> 00:40:19,080 Pour de bon, vieux? 639 00:40:22,260 --> 00:40:26,130 Bonne idée. T'es un bon gosse. Ici, c'est raide pour toi. 640 00:40:26,810 --> 00:40:31,680 Le capitaine dit que je peux aller jouer les gros bras aux Stups. 641 00:40:32,730 --> 00:40:35,050 C'est pas une mauvaise idée, sérieusement. 642 00:40:35,110 --> 00:40:39,190 J'ai vu comment t'étais avec cette junkie. T'a réussi à la mettre dans ta poche. 643 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 C'est juste... que les crimes sexuels... 644 00:40:43,320 --> 00:40:47,740 Je rougis encore quand j'achète des capotes à la pharmacie. 645 00:40:49,080 --> 00:40:53,080 Imagine-toi... les dealers, les planques... 646 00:40:54,960 --> 00:40:58,160 Ouais. Allez à plus. 647 00:40:58,800 --> 00:41:00,460 A plus. 648 00:41:12,940 --> 00:41:15,340 - Porte-toi bien. - Ouais. 649 00:41:24,950 --> 00:41:27,070 Salut. Elle est toujours en vie? 650 00:41:28,080 --> 00:41:31,410 L'encre de son acte de libération n'était pas sèche qu'il filait droit chez elle. 651 00:41:31,450 --> 00:41:33,950 - Ça a commencé comment? - Un panier de linge sale. 652 00:41:34,000 --> 00:41:36,450 Il la traîne à la buanderie et menace de la tuer. 653 00:41:36,500 --> 00:41:40,910 - Vous avez demandé un négociateur? - J'attendrais pas, si j'étais vous. 654 00:41:48,310 --> 00:41:49,970 Roger? 655 00:41:50,020 --> 00:41:52,090 Waouh! OK. 656 00:41:52,140 --> 00:41:56,390 On se calme maintenant? Je veux juste discuter avec vous. 657 00:41:56,440 --> 00:41:59,060 Je peux parler avec vous, Roger? 658 00:41:59,110 --> 00:42:01,100 Posez votre arme et on va juste parler. 659 00:42:01,150 --> 00:42:03,310 Voilà. Posez-la juste là. 660 00:42:04,110 --> 00:42:06,400 Bon, me voilà. 661 00:42:07,070 --> 00:42:10,490 Discutons. Je veux juste parler avec vous OK? 662 00:42:16,080 --> 00:42:18,660 Bon, voilà ce qui se passe... 663 00:42:18,710 --> 00:42:22,540 C'est pas bon. Trois pistolets, une petite pièce, détendez-vous. 664 00:42:23,470 --> 00:42:25,590 Prenons notre temps. 665 00:42:25,630 --> 00:42:28,090 Soyons calmes, OK? 666 00:42:29,640 --> 00:42:32,090 - C'est à moi. - OK. 667 00:42:32,140 --> 00:42:35,310 Marchez avec moi, Roger, OK? 668 00:42:38,560 --> 00:42:40,890 Ecartez-vous d'elle et posez votre pistolet. 669 00:43:10,260 --> 00:43:11,420 Cette histoire est fictive. 670 00:43:44,710 --> 00:43:45,740 French