1 00:00:09,444 --> 00:00:09,661 . 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,055 - In the criminal justice system, 3 00:00:12,099 --> 00:00:13,839 sexually based offenses 4 00:00:13,883 --> 00:00:15,493 are considered especially heinous. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,539 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:17,582 --> 00:00:19,323 who investigate these vicious felonies 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,021 are members of an elite squad 8 00:00:21,064 --> 00:00:22,848 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:22,892 --> 00:00:25,329 These are their stories. 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,029 - You grew a beard? 11 00:00:29,072 --> 00:00:31,248 - I'm in Iowa, trying to blend in. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,468 - [laughs] Good luck. 13 00:00:33,511 --> 00:00:34,817 Why are you there? 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,079 - Election fraud. 15 00:00:36,123 --> 00:00:37,559 We're living in a dystopian nightmare. 16 00:00:37,602 --> 00:00:39,517 Enough about me. 17 00:00:39,561 --> 00:00:41,215 How are you? 18 00:00:41,258 --> 00:00:43,782 I heard about Tucker. 19 00:00:43,826 --> 00:00:46,829 - You know, it's been rough. 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,136 A lot of loss lately. 21 00:00:49,179 --> 00:00:52,487 Time is just... 22 00:00:52,530 --> 00:00:53,705 flying by. 23 00:00:53,749 --> 00:00:56,012 - Every day. 24 00:00:56,056 --> 00:00:58,623 I'm back after the primary. 25 00:00:58,667 --> 00:01:00,060 Dinner? On me? 26 00:01:00,103 --> 00:01:02,149 - I'd like that. 27 00:01:02,192 --> 00:01:04,716 - Oh, oh, oh, before I go, 28 00:01:04,760 --> 00:01:06,370 happy birthday. 29 00:01:06,414 --> 00:01:09,156 - [chuckles] You're early. 30 00:01:09,199 --> 00:01:11,723 - I wanted to be the first. 31 00:01:11,767 --> 00:01:13,812 Regards to the squad. 32 00:01:13,856 --> 00:01:15,075 And Noah. 33 00:01:21,951 --> 00:01:23,996 - Barba sends his regards. 34 00:01:24,040 --> 00:01:24,997 - How's he doing? 35 00:01:25,041 --> 00:01:27,130 - He's in Iowa, 36 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 tilting at windmills. 37 00:01:29,611 --> 00:01:30,612 Where's Kat? 38 00:01:30,655 --> 00:01:31,830 - Oh, I let her out early 39 00:01:31,874 --> 00:01:34,355 so she could warm up for a boxing match. 40 00:01:34,398 --> 00:01:37,358 We're all going, remember? 41 00:01:37,401 --> 00:01:39,447 - Oh, I totally forgot. 42 00:01:39,490 --> 00:01:42,232 Um... 43 00:01:42,276 --> 00:01:44,321 I have an appointment. - An appointment? 44 00:01:44,365 --> 00:01:46,280 - Let it go, Fin. Meet us after. 45 00:01:46,323 --> 00:01:47,237 - You know what, I can't. 46 00:01:47,281 --> 00:01:49,935 Noah has a rehearsal, 47 00:01:49,979 --> 00:01:52,286 but wish Kat good luck for me. 48 00:01:53,635 --> 00:01:56,464 - She just needs time. She'll be okay. 49 00:02:02,948 --> 00:02:04,167 - Come on, pick it up, pick it up. 50 00:02:04,211 --> 00:02:05,342 - [grunting] 51 00:02:05,386 --> 00:02:06,996 - That's right, hook off the jab. 52 00:02:07,039 --> 00:02:08,867 Dance. 53 00:02:08,911 --> 00:02:10,739 All right, swift feet, Esperanza. 54 00:02:10,782 --> 00:02:12,784 - [grunting] 55 00:02:12,828 --> 00:02:15,657 - Esperanza, you better save some of that for the ring. 56 00:02:15,700 --> 00:02:16,962 I'm taking you down. 57 00:02:17,006 --> 00:02:19,182 - Your cop intimidation tactics are useless. 58 00:02:19,226 --> 00:02:20,183 I'm gonna bury you. 59 00:02:20,227 --> 00:02:21,532 - Romeo around? 60 00:02:21,576 --> 00:02:24,144 - Yeah, in his office. You backing out? 61 00:02:24,187 --> 00:02:26,189 - Hey, you just be ready to catch these hands. 62 00:02:26,233 --> 00:02:28,800 - All right, all right. Back to your feet. 63 00:02:28,844 --> 00:02:31,281 Hard pivot. 64 00:02:35,198 --> 00:02:37,548 - Romeo, it's Kat. You got a minute? 65 00:02:37,592 --> 00:02:38,941 - Just a sec. 66 00:02:43,206 --> 00:02:45,295 - Hey, Cami. - Hey. 67 00:02:51,040 --> 00:02:51,997 - Hey. - Hi. 68 00:02:52,041 --> 00:02:53,434 - Sorry, the door was locked. 69 00:02:53,477 --> 00:02:56,176 - Oh, it was? Maybe Cami did that. 70 00:02:56,219 --> 00:02:57,960 Pobrecita pulled her left shoulder. 71 00:02:58,003 --> 00:03:00,354 I had to pop it back in for her. 72 00:03:00,397 --> 00:03:01,833 Hey. 73 00:03:01,877 --> 00:03:03,313 Focus. 74 00:03:03,357 --> 00:03:05,402 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 75 00:03:05,446 --> 00:03:07,274 Right? 76 00:03:07,317 --> 00:03:08,579 Forgot to tell you 77 00:03:08,623 --> 00:03:10,451 that Val's gonna be in your corner tonight. 78 00:03:10,494 --> 00:03:12,583 - Val? I was banking on you. 79 00:03:12,627 --> 00:03:13,715 - So is Esperanza. 80 00:03:13,758 --> 00:03:15,499 She's 19. 81 00:03:15,543 --> 00:03:17,588 You're a big girl. You're gonna be fine. 82 00:03:17,632 --> 00:03:21,462 - So that's it for my pre-fight pep talk? 83 00:03:21,505 --> 00:03:23,028 - [laughs] 84 00:03:23,072 --> 00:03:24,247 All right, kid, listen, 85 00:03:24,291 --> 00:03:26,597 and I shouldn't even be telling you this. 86 00:03:26,641 --> 00:03:28,251 Right? 87 00:03:28,295 --> 00:03:30,340 Esperanza's got a weak left hook. 88 00:03:30,384 --> 00:03:32,212 Okay, so what are we gonna do? 89 00:03:32,255 --> 00:03:34,039 Hit her with a couple body jabs, right? 90 00:03:34,083 --> 00:03:35,519 Pah! Pah! 91 00:03:35,563 --> 00:03:37,129 Then we follow it up with your overhand right. 92 00:03:37,173 --> 00:03:38,218 Pah! 93 00:03:38,261 --> 00:03:39,567 Make it hard for her to counter. 94 00:03:39,610 --> 00:03:42,352 Boom, boom, boom. She's done, finito. 95 00:03:42,396 --> 00:03:45,225 Hey, but you didn't get none of that from me. 96 00:03:45,268 --> 00:03:48,184 [foreboding music] 97 00:03:48,228 --> 00:03:53,233 ♪ 98 00:03:53,276 --> 00:03:54,799 - Hey, Cami. 99 00:03:54,843 --> 00:03:55,887 How's your shoulder? 100 00:03:55,931 --> 00:03:57,149 - Hmm? 101 00:03:57,193 --> 00:03:58,890 - Romeo said he had to pop it back in. 102 00:03:58,934 --> 00:04:01,066 - Oh. It's fine. 103 00:04:01,110 --> 00:04:02,372 - So who locked the door, you or-- 104 00:04:02,416 --> 00:04:04,548 - Hey, SVU, take a knee. 105 00:04:04,592 --> 00:04:06,942 I'm not some after-school special, okay? 106 00:04:06,985 --> 00:04:08,596 Quit trying to stir up trouble. 107 00:04:14,079 --> 00:04:16,995 [hip-hop music] 108 00:04:17,039 --> 00:04:20,738 ♪ 109 00:04:20,782 --> 00:04:22,523 [overlapping shouting] 110 00:04:22,566 --> 00:04:25,395 [scattered cheers and applause] 111 00:04:27,789 --> 00:04:29,051 - Hey. 112 00:04:29,094 --> 00:04:31,183 Lot of people here. Kat any good? 113 00:04:31,227 --> 00:04:32,533 - She could whip your ass, Counselor. 114 00:04:32,576 --> 00:04:34,143 - Do we know anything about this opponent? 115 00:04:34,186 --> 00:04:36,319 - Hell yeah. It's my daughter. 116 00:04:36,363 --> 00:04:38,365 Esperanza Morales, huh? 117 00:04:38,408 --> 00:04:40,323 Most knockouts in the gym. 118 00:04:40,367 --> 00:04:42,673 - Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 119 00:04:42,717 --> 00:04:45,937 - Our money's on that girl from Gowanus. 120 00:04:45,981 --> 00:04:48,113 - Ladies and gentlemen, 121 00:04:48,157 --> 00:04:50,986 welcome to this elite qualifying match. 122 00:04:51,029 --> 00:04:52,596 Fighting out of the blue corner, 123 00:04:52,640 --> 00:04:56,470 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 124 00:04:56,513 --> 00:05:01,170 Katriona "I Own Ya" Tamin! 125 00:05:01,213 --> 00:05:05,435 [cheers, boos, and applause] 126 00:05:05,479 --> 00:05:07,350 - And in the red corner, 127 00:05:07,394 --> 00:05:10,919 with an undefeated record of six wins and no losses, 128 00:05:10,962 --> 00:05:13,313 the Dyckman Street devil, 129 00:05:13,356 --> 00:05:18,143 Esperanza "No Hope" Morales! 130 00:05:18,187 --> 00:05:21,059 [cheers and applause] 131 00:05:21,103 --> 00:05:22,104 - Whoo! 132 00:05:22,147 --> 00:05:23,975 - Let's fight. 133 00:05:24,019 --> 00:05:26,326 [bell dings] - Box. 134 00:05:26,369 --> 00:05:29,459 [overlapping shouting] 135 00:05:29,503 --> 00:05:30,373 Light on your feet, light on your feet. 136 00:05:30,417 --> 00:05:32,462 - You got this, Espe! 137 00:05:32,506 --> 00:05:35,160 [shouting continues] Come on, girl! 138 00:05:35,204 --> 00:05:37,162 - Yeah, let's go! 139 00:05:37,206 --> 00:05:40,122 [shouting and cheering] 140 00:05:40,165 --> 00:05:41,123 - Kat looks good. 141 00:05:41,166 --> 00:05:42,167 - Everybody looks good 142 00:05:42,211 --> 00:05:43,343 till they get popped in the mouth. 143 00:05:43,386 --> 00:05:44,300 - Come on, Kat. Let's go! 144 00:05:44,344 --> 00:05:45,388 Come on! 145 00:05:45,432 --> 00:05:46,911 - Keep moving. Keep moving. 146 00:05:46,955 --> 00:05:50,741 - All right, gotta be faster than that, baby! 147 00:05:50,785 --> 00:05:53,178 [both grunting] 148 00:05:53,222 --> 00:05:54,354 - Come on! 149 00:06:05,930 --> 00:06:07,062 - That's it! Finish her! 150 00:06:11,066 --> 00:06:15,853 - [grunts] - That's it! 151 00:06:15,897 --> 00:06:17,333 [crowd screaming] 152 00:06:17,377 --> 00:06:19,030 - One. 153 00:06:19,074 --> 00:06:21,206 Two. - Get up, get up! 154 00:06:21,250 --> 00:06:23,165 - [echoing] Three. 155 00:06:23,208 --> 00:06:25,210 Four. Five. 156 00:06:25,254 --> 00:06:28,388 [muffled shouting] 157 00:06:34,089 --> 00:06:37,005 [dramatic music] 158 00:06:37,048 --> 00:06:44,012 ♪ 159 00:07:21,528 --> 00:07:23,834 - Kat threw down. Our girl can fight. 160 00:07:23,878 --> 00:07:24,705 - Yeah. 161 00:07:24,748 --> 00:07:26,054 She can drink too, huh? 162 00:07:26,097 --> 00:07:27,490 - That's why I drove her home. 163 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 Here she is. 164 00:07:29,274 --> 00:07:31,233 Rocky Tamin. What's up? 165 00:07:31,276 --> 00:07:32,930 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 166 00:07:32,974 --> 00:07:35,019 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 167 00:07:35,063 --> 00:07:36,804 You get home okay? 168 00:07:36,847 --> 00:07:38,806 - You had it, rookie, till you went to the overhand. 169 00:07:38,849 --> 00:07:39,894 - Yeah, yeah. 170 00:07:39,937 --> 00:07:42,984 The captain in? 171 00:07:43,027 --> 00:07:44,855 [knocking] 172 00:07:44,899 --> 00:07:47,771 - Yeah. 173 00:07:47,815 --> 00:07:49,077 Come on in. 174 00:07:52,559 --> 00:07:54,561 I heard you impressed the squad. 175 00:07:54,604 --> 00:07:56,388 - Till I didn't. 176 00:07:56,432 --> 00:08:00,044 - Ouch. - Yeah. 177 00:08:00,088 --> 00:08:01,393 - Everything all right? 178 00:08:01,437 --> 00:08:03,483 - I'm not sure. 179 00:08:03,526 --> 00:08:04,875 When you first got here, 180 00:08:04,919 --> 00:08:06,877 did you start seeing predators everywhere? 181 00:08:06,921 --> 00:08:09,445 - I did. 182 00:08:09,489 --> 00:08:13,144 I know it takes a while to get your bearings. 183 00:08:13,188 --> 00:08:14,798 What's this about? 184 00:08:14,842 --> 00:08:17,627 - Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,411 His door was locked, 186 00:08:19,455 --> 00:08:21,892 and then Cami, another fighter, 16, 187 00:08:21,936 --> 00:08:25,026 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 188 00:08:26,375 --> 00:08:28,682 - Okay. Anything else? 189 00:08:28,725 --> 00:08:30,510 - He claimed he popped her shoulder back in, 190 00:08:30,553 --> 00:08:33,208 but Cami had no idea about that. 191 00:08:33,251 --> 00:08:35,950 It kept me up all night. 192 00:08:35,993 --> 00:08:37,517 - Well, if your gut is telling you 193 00:08:37,560 --> 00:08:39,562 that something's off, 194 00:08:39,606 --> 00:08:41,085 you gotta trust that. 195 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 - I already told Kat nothing happened. 196 00:08:48,571 --> 00:08:50,051 - Well, this'll be quick. 197 00:08:50,094 --> 00:08:52,140 So how long have you been at Romeo's gym? 198 00:08:52,183 --> 00:08:55,012 - Two years. It's my home away from home. 199 00:08:55,056 --> 00:08:58,146 The trainers there are intense. You can't fake anything. 200 00:08:58,189 --> 00:08:59,974 - Trainers like Romeo. 201 00:09:00,017 --> 00:09:01,192 - He saved my life. 202 00:09:01,236 --> 00:09:02,672 Made me a fighter. 203 00:09:02,716 --> 00:09:04,021 Before him, I was a screw-up. 204 00:09:04,065 --> 00:09:06,807 Now I'm clean, happy, get good grades. 205 00:09:06,850 --> 00:09:08,765 I wouldn't be nothing without him. 206 00:09:08,809 --> 00:09:11,507 - Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 207 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 - Don't be. 208 00:09:12,856 --> 00:09:15,598 Romeo was just popping my shoulder back in. 209 00:09:15,642 --> 00:09:16,991 I gotta go. 210 00:09:17,034 --> 00:09:18,427 Book club. 211 00:09:18,470 --> 00:09:19,559 - Okay. 212 00:09:19,602 --> 00:09:22,039 Well, Cami, if anything comes up, 213 00:09:22,083 --> 00:09:23,606 please call. 214 00:09:23,650 --> 00:09:25,477 - Abuela. - Cami. 215 00:09:25,521 --> 00:09:26,566 - [speaking Spanish] 216 00:09:26,609 --> 00:09:29,743 - [speaking Spanish] 217 00:09:32,397 --> 00:09:33,877 Grandma. 218 00:09:35,139 --> 00:09:36,706 - Romeo's a good man. 219 00:09:36,750 --> 00:09:38,490 Before him, Cami didn't have a father in her life. 220 00:09:38,534 --> 00:09:39,535 Now she does. 221 00:09:39,579 --> 00:09:40,623 Tiene un buen corazón. 222 00:09:40,667 --> 00:09:42,190 - "Good heart." 223 00:09:42,233 --> 00:09:43,713 How so? 224 00:09:43,757 --> 00:09:45,236 - Every time they work or train late, 225 00:09:45,280 --> 00:09:46,237 he drives her home. 226 00:09:46,281 --> 00:09:47,935 - What time does she get home? 227 00:09:47,978 --> 00:09:49,197 - He wants her to be a champion, 228 00:09:49,240 --> 00:09:50,633 so he trains her like one. 229 00:09:50,677 --> 00:09:54,245 She's so tired, she goes straight to bed. 230 00:09:54,289 --> 00:09:56,639 - How's her shoulder? 231 00:09:56,683 --> 00:09:59,294 She injured it. Did she see a doctor? 232 00:09:59,337 --> 00:10:01,426 - No. She's fine. 233 00:10:01,470 --> 00:10:04,516 She does 100 pushups every morning. 234 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 - Okay. 235 00:10:06,301 --> 00:10:08,651 Mrs. Vega, just in case, 236 00:10:08,695 --> 00:10:10,610 would you mind talking to Cami 237 00:10:10,653 --> 00:10:13,613 about Romeo and about her shoulder? 238 00:10:14,875 --> 00:10:17,965 Thank you. - Thanks. 239 00:10:18,008 --> 00:10:19,444 So Romeo's good for this, right? 240 00:10:19,488 --> 00:10:20,750 - Slow down, Kat. 241 00:10:20,794 --> 00:10:22,534 - The grandmother just described grooming, 242 00:10:22,578 --> 00:10:24,014 and the shoulder was just an excuse. 243 00:10:24,058 --> 00:10:25,799 - Maybe, but there are two scenarios. 244 00:10:25,842 --> 00:10:27,714 One, he's a predator, 245 00:10:27,757 --> 00:10:31,543 and two, he's a trainer that cares about his girls. 246 00:10:31,587 --> 00:10:33,154 - So now you're telling me not to trust my gut. 247 00:10:33,197 --> 00:10:35,460 - No, now we dig deeper. 248 00:10:35,504 --> 00:10:38,376 Who else can we talk to from the gym? 249 00:10:38,420 --> 00:10:39,682 - Romeo's a trainer. 250 00:10:39,726 --> 00:10:41,641 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 251 00:10:41,684 --> 00:10:42,946 - What about Cami? 252 00:10:42,990 --> 00:10:44,948 - She ever say anything to you about him? 253 00:10:44,992 --> 00:10:47,385 - They're close. Romeo plays favorites. 254 00:10:49,126 --> 00:10:50,954 Okay, look, I know you guys are SVU, 255 00:10:50,998 --> 00:10:52,695 but Romeo is not like that. 256 00:10:52,739 --> 00:10:54,088 He's not a perv. 257 00:10:54,131 --> 00:10:55,306 - Well, Kat says 258 00:10:55,350 --> 00:10:57,395 that you're the eyes and the ears of the gym, 259 00:10:57,439 --> 00:10:59,615 so you ever notice anything-- 260 00:10:59,659 --> 00:11:00,964 - Yeah, I'll hit you up. 261 00:11:01,008 --> 00:11:03,010 I wanna protect my girls just as much as you do. 262 00:11:03,053 --> 00:11:04,359 - Great. 263 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 - Your eye looks better. 264 00:11:08,015 --> 00:11:09,712 - Yeah, it was a lucky punch. 265 00:11:09,756 --> 00:11:11,192 - Not really. 266 00:11:11,235 --> 00:11:13,150 Romeo said when you come around with that big right, 267 00:11:13,194 --> 00:11:14,543 you drop your guard. 268 00:11:14,586 --> 00:11:16,023 - He told you that? - Mm-hmm. 269 00:11:16,066 --> 00:11:18,765 He said I could pivot, hit you with the right. 270 00:11:18,808 --> 00:11:20,941 "No mercy" was his exact words. 271 00:11:24,901 --> 00:11:26,468 But we're still good, right? 272 00:11:26,511 --> 00:11:28,905 - Yeah, of course. 273 00:11:28,949 --> 00:11:30,428 - I don't empty the dryer, 274 00:11:30,472 --> 00:11:32,213 those viejas will have their hands all over my clothes, 275 00:11:32,256 --> 00:11:35,172 and I can't have that. 276 00:11:37,653 --> 00:11:39,524 - What was that about? - I knew it! 277 00:11:39,568 --> 00:11:41,004 He told me to throw that overhand right, 278 00:11:41,048 --> 00:11:42,353 and he told her that it was coming. 279 00:11:42,397 --> 00:11:43,615 - So he set you up. 280 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 - It was a message. 281 00:11:45,052 --> 00:11:46,531 To shut up about whatever happened 282 00:11:46,575 --> 00:11:48,577 between him and Cami. 283 00:11:48,620 --> 00:11:50,753 - Follow up. 284 00:11:50,797 --> 00:11:53,147 Carisi. - I was in the neighborhood. 285 00:11:53,190 --> 00:11:55,758 My mom made you soup. Ribollita. 286 00:11:55,802 --> 00:11:58,413 - Oh, thank you. I'm fine. 287 00:11:58,456 --> 00:12:00,154 - Oh. Listen. 288 00:12:00,197 --> 00:12:02,417 It's my mother's. 289 00:12:02,460 --> 00:12:04,549 All right? Take the soup. 290 00:12:04,593 --> 00:12:06,377 - [scoffs] 291 00:12:06,421 --> 00:12:07,596 While you're here, fresh eyes? 292 00:12:07,639 --> 00:12:10,120 - All right, thanks a lot. 293 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 - That's the-- 294 00:12:11,731 --> 00:12:13,210 that's the guy who runs Kat's gym, right? 295 00:12:13,254 --> 00:12:14,603 - Romeo Solís. 296 00:12:14,646 --> 00:12:16,126 When I got back into boxing a year ago, 297 00:12:16,170 --> 00:12:17,519 everyone told me he was the best. 298 00:12:17,562 --> 00:12:19,042 - But? 299 00:12:19,086 --> 00:12:21,566 - He may be sexually involved with an underage boxer. 300 00:12:21,610 --> 00:12:23,655 - Great. So what's his story? 301 00:12:23,699 --> 00:12:24,874 - No record. 302 00:12:24,918 --> 00:12:27,268 Box full of awards and honorary degrees. 303 00:12:27,311 --> 00:12:28,617 - Who's the complainant? 304 00:12:28,660 --> 00:12:31,489 - Well, she hasn't disclosed yet. 305 00:12:31,533 --> 00:12:32,969 - So what do you have? 306 00:12:33,013 --> 00:12:35,319 - I interrupted her and Romeo behind a locked door. 307 00:12:35,363 --> 00:12:36,320 They weren't working out. 308 00:12:36,364 --> 00:12:37,669 - He also set Kat up. 309 00:12:37,713 --> 00:12:39,846 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 310 00:12:39,889 --> 00:12:41,151 - So that's why you got tagged. 311 00:12:41,195 --> 00:12:42,936 - Look, I might've lost anyway, 312 00:12:42,979 --> 00:12:44,851 but he was pretty pissed when I called him out. 313 00:12:44,894 --> 00:12:46,330 Had her do his dirty work. 314 00:12:46,374 --> 00:12:48,637 - Mrs. Vega. Cami. 315 00:12:48,680 --> 00:12:50,987 What can I do for you? 316 00:12:51,031 --> 00:12:53,511 - Cami, tell her what you told me. 317 00:12:54,817 --> 00:12:56,297 - You know, why don't we go someplace 318 00:12:56,340 --> 00:12:58,386 a little more private? 319 00:12:58,429 --> 00:12:59,517 - Esperanza grilled me. 320 00:12:59,561 --> 00:13:01,084 That's the only reason I'm here. 321 00:13:01,128 --> 00:13:02,738 So you get the truth from me and not some jealous lies-- 322 00:13:02,782 --> 00:13:04,653 - The truth? 323 00:13:04,696 --> 00:13:08,352 - It's actually none of your business, 324 00:13:08,396 --> 00:13:10,267 but Romeo and I are in love. 325 00:13:10,311 --> 00:13:13,270 [dark music] 326 00:13:13,314 --> 00:13:15,838 ♪ 327 00:13:15,882 --> 00:13:18,406 - Okay, so it's more of a relationship. 328 00:13:18,449 --> 00:13:19,842 - No, you don't understand. 329 00:13:19,886 --> 00:13:22,192 He's been sleeping with her for two years. 330 00:13:22,236 --> 00:13:24,847 - I get it, and Cami, you're 16? 331 00:13:24,891 --> 00:13:26,109 - I'm old enough to know what I want. 332 00:13:26,153 --> 00:13:28,459 - No you're not. Show her your texts. 333 00:13:28,503 --> 00:13:30,026 - All right. 334 00:13:30,070 --> 00:13:31,636 I would like to see those, and I would like to hear more. 335 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 Detective Rollins? - Yeah. 336 00:13:33,203 --> 00:13:35,466 Come this way. 337 00:13:35,510 --> 00:13:37,164 We'll clear this up. 338 00:13:39,906 --> 00:13:41,733 - That's no love. That's just rape. 339 00:13:41,777 --> 00:13:44,171 - So now we arrest him? - Well, no. 340 00:13:44,214 --> 00:13:46,521 Now we get Romeo's side of the story. 341 00:13:46,564 --> 00:13:48,828 You good with that? - Yeah, go. 342 00:13:48,871 --> 00:13:50,612 Also, I'm gonna need a warrant 343 00:13:50,655 --> 00:13:52,440 for their cell phones, his office-- 344 00:13:52,483 --> 00:13:54,181 - I got you covered. 345 00:13:58,707 --> 00:13:59,795 - Guys, stop it. 346 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 - I don't know who you think you are-- 347 00:14:00,883 --> 00:14:02,189 - Walk away, yo, just walk away. 348 00:14:02,232 --> 00:14:03,538 - Disrespecting me when my name's on the door. 349 00:14:03,581 --> 00:14:05,670 - Hey, what's going on? - Everybody step away. 350 00:14:05,714 --> 00:14:08,586 Whoa! - Hey, that's enough! 351 00:14:08,630 --> 00:14:09,674 - All right, everybody, back up. 352 00:14:09,718 --> 00:14:10,762 Back up. 353 00:14:10,806 --> 00:14:11,807 - Get up! You think you slick? 354 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 Let's go! 355 00:14:12,895 --> 00:14:14,679 - Hey, step back! 356 00:14:14,723 --> 00:14:15,942 Espe. Hey, are you there? 357 00:14:15,985 --> 00:14:17,204 Look at me. Are you with me? 358 00:14:17,247 --> 00:14:18,292 - Let go of me! - SVU portable to Central. 359 00:14:18,335 --> 00:14:20,816 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 360 00:14:20,860 --> 00:14:22,252 We got a head injury. - Get your hands off me! 361 00:14:22,296 --> 00:14:24,211 - My head! - Romeo, don't move. 362 00:14:24,254 --> 00:14:25,647 - Just let me at him! - Espe, come on. 363 00:14:25,690 --> 00:14:27,605 - Let me at him! 364 00:14:32,741 --> 00:14:32,872 . 365 00:14:32,915 --> 00:14:36,136 - Maldita perra sucker punched me, man. 366 00:14:36,179 --> 00:14:38,051 No way some chick knocks me out. 367 00:14:38,094 --> 00:14:40,270 - Why were you two going at it? 368 00:14:40,314 --> 00:14:41,445 - It don't matter. 369 00:14:41,489 --> 00:14:42,577 Load of bull anyway. 370 00:14:42,620 --> 00:14:44,535 - She say anything about Cami? 371 00:14:46,450 --> 00:14:47,582 - Ain't nothing to say. 372 00:14:47,625 --> 00:14:50,150 - Cami said you two are in love. 373 00:14:50,193 --> 00:14:52,979 - [laughs] 374 00:14:53,022 --> 00:14:54,545 [machines beeping] 375 00:14:54,589 --> 00:14:56,852 It's a Mickey Mouse crush, man. 376 00:14:56,896 --> 00:14:59,159 My girls mistake mentorship for relationship. 377 00:14:59,202 --> 00:15:00,290 - It's not a mistake 378 00:15:00,334 --> 00:15:01,857 when you sleep with them and sext 'em. 379 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 - Yo, she's lying. 380 00:15:03,903 --> 00:15:06,166 And your girl, Kat, she set me up. 381 00:15:06,209 --> 00:15:07,515 - And why would she do that? 382 00:15:07,558 --> 00:15:09,821 - My ambulance. Stop talking. 383 00:15:13,260 --> 00:15:14,957 - Esperanza was protecting Cami. 384 00:15:15,001 --> 00:15:16,350 - Okay. Let her tell it. 385 00:15:16,393 --> 00:15:17,481 Esperanza, you can follow me. 386 00:15:17,525 --> 00:15:18,613 - She knows why I did it. 387 00:15:18,656 --> 00:15:20,049 You guys weren't doing anything. 388 00:15:22,704 --> 00:15:24,488 - She confronted him about Cami and she lost it. 389 00:15:24,532 --> 00:15:26,838 - Did she say that Romeo made an admission? 390 00:15:26,882 --> 00:15:28,536 - We didn't get that far, but I can find out. 391 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 - Listen, I know that you're worried about her. 392 00:15:30,930 --> 00:15:32,018 Let us talk to her. 393 00:15:34,542 --> 00:15:37,806 - So let's rewind. You talked to Cami. 394 00:15:37,849 --> 00:15:38,850 - Yeah. 395 00:15:41,070 --> 00:15:43,159 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 396 00:15:43,203 --> 00:15:44,204 I had to know. 397 00:15:44,247 --> 00:15:45,988 - Right. - She's my girl. 398 00:15:46,032 --> 00:15:47,381 Like a sister. - Good. 399 00:15:47,424 --> 00:15:49,383 Good, and what did she say? 400 00:15:49,426 --> 00:15:51,037 - First she denied, but I pushed, 401 00:15:51,080 --> 00:15:52,560 and she spilled it all. 402 00:15:52,603 --> 00:15:54,910 She showed me Romeo's texts. [scoffs] 403 00:15:54,954 --> 00:15:56,216 He's sick. 404 00:15:56,259 --> 00:15:57,608 And she thinks it's love. 405 00:15:57,652 --> 00:15:59,436 She doesn't know it's rape. 406 00:15:59,480 --> 00:16:00,916 She was only 14 the first time they-- 407 00:16:00,960 --> 00:16:02,787 - We're aware. 408 00:16:04,267 --> 00:16:06,095 - I did not know about her and Romeo. 409 00:16:06,139 --> 00:16:08,402 I mean, he looked out for me when no one else did. 410 00:16:08,445 --> 00:16:10,708 - So Romeo never crossed a line with you? 411 00:16:10,752 --> 00:16:11,927 - No. 412 00:16:11,971 --> 00:16:14,799 He's always treated me like a daughter. 413 00:16:20,283 --> 00:16:21,371 - Mr. Morales. 414 00:16:21,415 --> 00:16:22,938 - Hi. 415 00:16:22,982 --> 00:16:25,941 My daughter, Esperanza, is she okay? 416 00:16:25,985 --> 00:16:27,421 - Yeah, she's doing better than Romeo. 417 00:16:27,464 --> 00:16:28,988 - Yeah, but what happened? 418 00:16:29,031 --> 00:16:31,251 - They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 419 00:16:31,294 --> 00:16:32,687 - Oh. [chuckles] 420 00:16:32,730 --> 00:16:35,081 Well, you know, she's a good kid. 421 00:16:35,124 --> 00:16:37,257 He probably started it. 422 00:16:37,300 --> 00:16:38,562 Where is she? 423 00:16:38,606 --> 00:16:40,434 - My captain's speaking with her now. 424 00:16:40,477 --> 00:16:42,784 - Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 425 00:16:42,827 --> 00:16:44,960 - She's not a minor, Mr. Morales. 426 00:16:45,004 --> 00:16:46,266 - Please. 427 00:16:46,309 --> 00:16:48,964 I mean, you know how fast these things turn. 428 00:16:51,532 --> 00:16:53,142 Could you at least give her a message 429 00:16:53,186 --> 00:16:55,188 that her dad said to zip it? 430 00:16:55,231 --> 00:16:57,320 You know? Wait for a lawyer? 431 00:16:57,364 --> 00:16:58,800 - Yeah. 432 00:16:58,843 --> 00:17:00,062 Take a seat. 433 00:17:00,106 --> 00:17:02,717 - So you went to the gym to confront Romeo. 434 00:17:02,760 --> 00:17:05,981 - Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 435 00:17:06,025 --> 00:17:08,375 I asked him, how could he be having sex with Cami? 436 00:17:08,418 --> 00:17:10,116 - And how did he react? 437 00:17:10,159 --> 00:17:11,421 - He said I was crazy, 438 00:17:11,465 --> 00:17:14,294 and that I should mind my own business. 439 00:17:14,337 --> 00:17:16,426 - Sorry. Esperanza's father's here. 440 00:17:16,470 --> 00:17:19,038 - Oh, Kat, we're still talking. 441 00:17:19,081 --> 00:17:20,300 - Santos? 442 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 He does not need to be here. 443 00:17:21,953 --> 00:17:23,955 - He wants you to get a lawyer. 444 00:17:26,480 --> 00:17:28,569 - Officer, you have a sec? 445 00:17:30,571 --> 00:17:32,660 Excuse me. Give me a minute. 446 00:17:32,703 --> 00:17:34,314 - Do I need a lawyer? 447 00:17:34,357 --> 00:17:37,143 - It's in case Romeo presses charges. 448 00:17:37,186 --> 00:17:38,274 - Charges? On me? 449 00:17:38,318 --> 00:17:40,102 He's the rapist! 450 00:17:40,146 --> 00:17:42,757 - Let's just calm down for a second, okay? 451 00:17:42,800 --> 00:17:44,150 - Kat. - I know, I know. 452 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 I screwed up. - Yeah, you did. 453 00:17:46,065 --> 00:17:49,155 - It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 454 00:17:49,198 --> 00:17:50,852 I'm scared for Cami. 455 00:17:50,895 --> 00:17:53,376 - And I get that, but it's hard to be objective 456 00:17:53,420 --> 00:17:54,943 when you're too close to a victim. 457 00:17:54,986 --> 00:17:56,640 - You bond with victims all the time. 458 00:17:56,684 --> 00:17:58,294 - I do, and I've had to learn 459 00:17:58,338 --> 00:18:01,558 to see things with perspective. 460 00:18:01,602 --> 00:18:02,951 My old captain used to warn me. 461 00:18:02,994 --> 00:18:06,650 He said, "If you're too close to a case, 462 00:18:06,694 --> 00:18:09,305 you're not helping the victim." 463 00:18:09,349 --> 00:18:10,524 - Okay. 464 00:18:10,567 --> 00:18:11,829 Speaking of helping the victims, 465 00:18:11,873 --> 00:18:13,788 when do we arraign Romeo? 466 00:18:13,831 --> 00:18:16,443 - He's at the hospital. They're running some tests. 467 00:18:16,486 --> 00:18:18,009 When he went down, he hit his head. 468 00:18:18,053 --> 00:18:20,186 - He's faking injury in order to buy time. 469 00:18:20,229 --> 00:18:22,579 - I'll pass that on to Carisi. 470 00:18:28,629 --> 00:18:29,978 - You're arraigning me in bed. 471 00:18:30,021 --> 00:18:31,545 Why don't you just pull the plug already? 472 00:18:31,588 --> 00:18:32,763 - Don't tempt me, Mr. Solís. 473 00:18:32,807 --> 00:18:34,069 - Just lay there. Let me do the talking. 474 00:18:34,113 --> 00:18:36,724 - Can you scoot back please? Thank you. 475 00:18:38,682 --> 00:18:41,468 - Everybody cozy? 476 00:18:41,511 --> 00:18:43,165 Good. 477 00:18:43,209 --> 00:18:46,081 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 478 00:18:46,125 --> 00:18:48,214 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 479 00:18:48,257 --> 00:18:49,389 - I have, Your Honor. 480 00:18:49,432 --> 00:18:50,912 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 481 00:18:50,955 --> 00:18:52,914 We also request an order of protection for the defendant 482 00:18:52,957 --> 00:18:55,134 to stay away from the victim and his gym. 483 00:18:55,177 --> 00:18:57,571 His livelihood involves close interaction with young girls, 484 00:18:57,614 --> 00:18:59,225 one of whom he's accused of raping. 485 00:18:59,268 --> 00:19:00,835 - Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 486 00:19:00,878 --> 00:19:02,402 let alone leave this bed. 487 00:19:02,445 --> 00:19:04,491 His only wish is to regain his health and clear his name. 488 00:19:04,534 --> 00:19:05,579 - That may be so, Mr. Kluger, 489 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 but I'm still granting the T.O.P. 490 00:19:07,668 --> 00:19:09,583 Defendant will surrender his passport, 491 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 and bail is set at $20,000. 492 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 493 00:19:15,676 --> 00:19:17,068 - How was that? - It was crowded. 494 00:19:17,112 --> 00:19:19,070 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 495 00:19:19,114 --> 00:19:21,334 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 496 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 - She is. She doesn't want to testify. 497 00:19:23,249 --> 00:19:24,728 - Well, keep working her. 498 00:19:24,772 --> 00:19:26,556 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 499 00:19:26,600 --> 00:19:29,951 [urgent beeping] 500 00:19:29,994 --> 00:19:31,126 - What's going on? - I don't know. 501 00:19:31,170 --> 00:19:32,432 - Stand back. Please don't crowd. 502 00:19:32,475 --> 00:19:35,174 Patient's coding. Call the O.R. 503 00:19:35,217 --> 00:19:36,479 - He was fine. 504 00:19:36,523 --> 00:19:39,656 [nurses chattering] 505 00:19:42,746 --> 00:19:44,705 - Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 506 00:19:46,794 --> 00:19:49,275 You didn't hear this from me, but she better get one. 507 00:19:57,761 --> 00:19:57,935 . 508 00:19:57,979 --> 00:20:00,242 - So Mr. Solís died of a brain bleed 509 00:20:00,286 --> 00:20:02,201 minutes after his bedside arraignment? 510 00:20:02,244 --> 00:20:03,289 - Well, I don't think 511 00:20:03,332 --> 00:20:04,507 that there was a cause and effect. 512 00:20:04,551 --> 00:20:06,683 - Subdural hematoma, common among boxers, 513 00:20:06,727 --> 00:20:08,032 from a head trauma. 514 00:20:08,076 --> 00:20:10,513 - Inflicted by one of the teens he trained with? 515 00:20:10,557 --> 00:20:13,124 - Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 516 00:20:13,168 --> 00:20:14,343 She's a champion boxer 517 00:20:14,387 --> 00:20:15,953 and one of the success stories at his gym. 518 00:20:15,997 --> 00:20:17,216 - Had he abused her too? 519 00:20:17,259 --> 00:20:18,478 - Well, she hasn't said that. 520 00:20:18,521 --> 00:20:19,914 She was confronting him 521 00:20:19,957 --> 00:20:21,916 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 522 00:20:21,959 --> 00:20:23,265 - Well, that's moot. 523 00:20:23,309 --> 00:20:25,006 Your rape case just became a murder case. 524 00:20:27,095 --> 00:20:28,705 - I interviewed Esperanza. 525 00:20:28,749 --> 00:20:31,882 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 526 00:20:31,926 --> 00:20:33,797 - Intent or not, a man is dead. 527 00:20:33,841 --> 00:20:36,191 You're gonna have to pivot your investigation. 528 00:20:36,235 --> 00:20:37,888 - Murder? 529 00:20:37,932 --> 00:20:40,543 [scoffs] 530 00:20:40,587 --> 00:20:43,285 But she's a kid. She has no priors. 531 00:20:43,329 --> 00:20:44,678 - He was a predator. She-- 532 00:20:44,721 --> 00:20:46,245 - I feel for her, 533 00:20:46,288 --> 00:20:47,768 but she's a trained boxer. 534 00:20:47,811 --> 00:20:50,249 Unless you can prove she or someone else 535 00:20:50,292 --> 00:20:53,382 was in imminent danger-- [phone buzzes] 536 00:20:53,426 --> 00:20:55,993 Ms. Morales is facing man two. 537 00:20:59,388 --> 00:21:01,085 - Hadid's in a good mood. 538 00:21:01,129 --> 00:21:02,304 - Always. 539 00:21:02,348 --> 00:21:05,264 - Man two. How long could Esperanza get? 540 00:21:05,307 --> 00:21:07,527 - Up to 15 years. 541 00:21:07,570 --> 00:21:09,616 [elevator dings] See ya. 542 00:21:11,618 --> 00:21:14,229 - This wasn't supposed to be my story. 543 00:21:14,273 --> 00:21:15,752 You know, growing up, I always told myself 544 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 that I'll rise above the narrative they have 545 00:21:17,450 --> 00:21:19,060 for people like us, 546 00:21:19,103 --> 00:21:20,714 but here I am. 547 00:21:20,757 --> 00:21:23,499 All because I assaulted that mañoso. 548 00:21:23,543 --> 00:21:26,807 - Esperanza, it's no longer assault. 549 00:21:26,850 --> 00:21:30,419 - There was a complication with the injury. 550 00:21:30,463 --> 00:21:31,986 Romeo died this morning. 551 00:21:35,598 --> 00:21:36,599 [gasps] 552 00:21:36,643 --> 00:21:39,646 I didn't mean to-- - I know. 553 00:21:39,689 --> 00:21:42,997 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 554 00:21:44,781 --> 00:21:46,566 - Did you tell them it was an accident? 555 00:21:46,609 --> 00:21:50,352 - They are aware, but it may not matter. 556 00:21:53,007 --> 00:21:56,663 So I have to ask you again, 557 00:21:56,706 --> 00:22:01,058 did Romeo ever do anything to you? 558 00:22:01,102 --> 00:22:02,886 - No. I already told you, never. 559 00:22:09,980 --> 00:22:12,809 - Okay. 560 00:22:12,853 --> 00:22:14,985 Is there anyone that we can call for you 561 00:22:15,029 --> 00:22:17,336 before arraignment? 562 00:22:17,379 --> 00:22:18,859 - Your father mentioned getting you a lawyer. 563 00:22:18,902 --> 00:22:20,339 - No. No. 564 00:22:23,211 --> 00:22:26,693 I don't want anything from him. 565 00:22:26,736 --> 00:22:28,042 - Okay. 566 00:22:28,085 --> 00:22:30,784 - Esperanza, 567 00:22:30,827 --> 00:22:33,569 is there anything that you remember 568 00:22:33,613 --> 00:22:37,312 that could justify this as self-defense? 569 00:22:37,356 --> 00:22:39,009 - Um... 570 00:22:40,533 --> 00:22:42,230 - What about the other girls who were there? 571 00:22:42,273 --> 00:22:44,624 Maybe they heard or saw something? 572 00:22:44,667 --> 00:22:47,017 - No. 573 00:22:47,061 --> 00:22:48,715 They didn't see anything. 574 00:22:50,412 --> 00:22:52,371 - Give us a minute. - [sniffles] 575 00:22:58,377 --> 00:23:00,204 - She's hiding something. 576 00:23:00,248 --> 00:23:02,250 - Clearly. 577 00:23:02,293 --> 00:23:04,339 How many witnesses were at the scene? 578 00:23:04,383 --> 00:23:05,645 - A dozen, at least. 579 00:23:05,688 --> 00:23:07,516 - So see if anyone knows what happened. 580 00:23:07,560 --> 00:23:08,561 - If it's self-defense, 581 00:23:08,604 --> 00:23:10,258 they'll drop the charges, right? 582 00:23:10,301 --> 00:23:12,695 - One step at a time, Kat. 583 00:23:18,614 --> 00:23:20,442 - Esperanza Morales, 584 00:23:20,486 --> 00:23:23,097 a 19-year-old boxing prodigy, 585 00:23:23,140 --> 00:23:26,666 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 586 00:23:26,709 --> 00:23:28,711 during an argument last night. 587 00:23:28,755 --> 00:23:30,539 He died at LaGuardia Hospital this morning 588 00:23:30,583 --> 00:23:32,541 as a result of his injury. 589 00:23:32,585 --> 00:23:35,414 - We were a family, and now we're broken. 590 00:23:35,457 --> 00:23:36,545 I don't know who to believe. 591 00:23:36,589 --> 00:23:38,242 - We know you and Esperanza are close. 592 00:23:38,286 --> 00:23:40,070 Anything you saw could help her. 593 00:23:40,114 --> 00:23:41,420 - You were there. 594 00:23:41,463 --> 00:23:42,682 Can you tell us how it went down? 595 00:23:42,725 --> 00:23:44,118 - It's not gonna bring Romeo back. 596 00:23:44,161 --> 00:23:46,555 - Yeah, but it could prevent your girl from going away. 597 00:23:46,599 --> 00:23:48,731 You wanna lose her too? 598 00:23:50,298 --> 00:23:51,952 - No. 599 00:23:54,868 --> 00:23:57,784 Esperanza came into the gym all hyped up. 600 00:23:57,827 --> 00:24:00,264 She went to Romeo, they started arguing-- 601 00:24:00,308 --> 00:24:01,962 - Could you hear what they were saying? 602 00:24:02,005 --> 00:24:03,442 - Pieces. 603 00:24:03,485 --> 00:24:06,270 Something about getting too close. 604 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 Romeo said Esperanza was just jealous. 605 00:24:08,316 --> 00:24:09,665 - Jealous of who, Cami? 606 00:24:09,709 --> 00:24:11,972 - Maybe. 607 00:24:12,015 --> 00:24:15,715 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 608 00:24:15,758 --> 00:24:16,890 - Okay. 609 00:24:16,933 --> 00:24:19,588 - Esperanza doesn't stir the pot like that. 610 00:24:19,632 --> 00:24:22,939 She punched Romeo out. 611 00:24:22,983 --> 00:24:25,376 She had a reason. 612 00:24:25,420 --> 00:24:27,291 - Girls are gossiping. 613 00:24:27,335 --> 00:24:30,773 Parents are calling. 614 00:24:30,817 --> 00:24:34,211 I don't know what to tell 'em. 615 00:24:34,255 --> 00:24:36,126 What they're saying about Romeo, 616 00:24:36,170 --> 00:24:38,302 is it true? 617 00:24:38,346 --> 00:24:41,871 - The allegations are bad. 618 00:24:41,915 --> 00:24:43,569 Did you hear what Romeo and Esperanza 619 00:24:43,612 --> 00:24:45,353 were arguing about before he went down? 620 00:24:45,396 --> 00:24:46,789 - I can't take sides. 621 00:24:46,833 --> 00:24:48,399 - Is that what you're gonna tell Esperanza 622 00:24:48,443 --> 00:24:50,184 when she goes to prison for 15 years? 623 00:24:54,667 --> 00:24:56,756 - I was wrapping a girl's hand. 624 00:24:56,799 --> 00:24:58,714 Esperanza and Romeo were getting into it. 625 00:24:58,758 --> 00:25:00,542 I went over to break it up. 626 00:25:00,586 --> 00:25:03,545 Bad energy. - Getting into it about what? 627 00:25:03,589 --> 00:25:04,764 - Romeo got in her ear, 628 00:25:04,807 --> 00:25:07,854 said something about damaged goods. 629 00:25:09,682 --> 00:25:11,553 Then she slugged him. 630 00:25:11,597 --> 00:25:14,208 - Look, you gotta be straight with me, Val. 631 00:25:14,251 --> 00:25:17,516 Looking back, did you ever see anything not right 632 00:25:17,559 --> 00:25:20,170 between Romeo and Esperanza? 633 00:25:20,214 --> 00:25:23,696 - Trainers play head games with their boxers all the time. 634 00:25:23,739 --> 00:25:27,351 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 635 00:25:27,395 --> 00:25:30,529 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 636 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 Men make the mess; 637 00:25:33,880 --> 00:25:36,883 women get stuck cleaning it up. 638 00:25:36,926 --> 00:25:39,842 [somber music] 639 00:25:39,886 --> 00:25:43,629 ♪ 640 00:25:43,672 --> 00:25:45,282 - "Damaged goods?" "Jealous?" 641 00:25:45,326 --> 00:25:47,981 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 642 00:25:48,024 --> 00:25:49,809 - Maybe, but we don't know that, 643 00:25:49,852 --> 00:25:51,637 and she won't admit it. 644 00:25:51,680 --> 00:25:53,029 - I don't see what difference it makes. 645 00:25:53,073 --> 00:25:54,553 If she was protecting Cami, I mean, 646 00:25:54,596 --> 00:25:56,206 wouldn't a jury be sympathetic to that? 647 00:25:56,250 --> 00:25:57,468 - Emotionally, yeah, 648 00:25:57,512 --> 00:25:59,035 but technically, you can't just kill someone 649 00:25:59,079 --> 00:26:01,168 because you don't like the way they're treating someone else. 650 00:26:01,211 --> 00:26:03,344 - But if we can prove he's abusing her? 651 00:26:03,387 --> 00:26:04,563 - Well, that changes the case. 652 00:26:04,606 --> 00:26:05,999 You know, she gets a good lawyer, 653 00:26:06,042 --> 00:26:08,218 she could do a variation of the battered wife defense. 654 00:26:08,262 --> 00:26:09,306 An abused teen snaps 655 00:26:09,350 --> 00:26:10,656 when she's taunted by a predator. 656 00:26:10,699 --> 00:26:12,353 - She's a boxer. She'll never admit to it. 657 00:26:12,396 --> 00:26:13,441 She's got her rep to protect. 658 00:26:13,484 --> 00:26:15,791 - Or she's scared, or in denial. 659 00:26:15,835 --> 00:26:17,924 - If she and a lawyer come to me with her admission, 660 00:26:17,967 --> 00:26:20,230 I can convince Hadid to make a deal. 661 00:26:20,274 --> 00:26:22,842 Good luck. 662 00:26:22,885 --> 00:26:24,495 - Bail's set at 10 grand? 663 00:26:24,539 --> 00:26:26,585 - She won't be able to make that. 664 00:26:26,628 --> 00:26:28,412 - How about I go over to Rikers and talk to her? 665 00:26:28,456 --> 00:26:30,632 - She's under arrest, Kat. 666 00:26:30,676 --> 00:26:33,330 None of us can talk to her without a lawyer present. 667 00:26:38,684 --> 00:26:42,122 - Hell no. Mal pensada. 668 00:26:42,165 --> 00:26:43,253 Romeo was like a father-- 669 00:26:43,297 --> 00:26:45,386 - Father. I know. 670 00:26:45,429 --> 00:26:48,215 But you have a father, Santos. 671 00:26:48,258 --> 00:26:50,260 - Leave him out of this. 672 00:26:50,304 --> 00:26:51,435 He send you? 673 00:26:51,479 --> 00:26:53,481 - Nobody sent me. 674 00:26:53,524 --> 00:26:54,743 I'm not even supposed to be visiting you 675 00:26:54,787 --> 00:26:57,006 without your lawyer. 676 00:26:57,050 --> 00:26:58,138 - Then go home. 677 00:27:00,444 --> 00:27:01,968 Go. [scoffs] 678 00:27:03,752 --> 00:27:06,059 - You're looking at 15 years. 679 00:27:07,756 --> 00:27:10,890 [soft dramatic music] 680 00:27:10,933 --> 00:27:14,023 ♪ 681 00:27:14,067 --> 00:27:15,329 - Girl. 682 00:27:15,372 --> 00:27:17,157 Romeo didn't touch me. 683 00:27:17,200 --> 00:27:20,377 - No? 684 00:27:20,421 --> 00:27:22,728 Why did he call you damaged goods? 685 00:27:28,342 --> 00:27:29,822 - People heard that? 686 00:27:32,738 --> 00:27:34,696 So everybody knows. 687 00:27:34,740 --> 00:27:36,350 - Knows what, Esperanza? 688 00:27:40,789 --> 00:27:43,009 - No, I mean... 689 00:27:44,793 --> 00:27:47,840 They can't. No, it's... 690 00:27:50,625 --> 00:27:52,192 - Espe, it wasn't Romeo. 691 00:27:56,762 --> 00:27:58,328 It was your father, wasn't it? 692 00:28:03,725 --> 00:28:05,292 - Santos. 693 00:28:07,598 --> 00:28:10,253 Don't you ever mention that malparido's name to me 694 00:28:10,297 --> 00:28:11,428 ever again. 695 00:28:11,472 --> 00:28:18,435 ♪ 696 00:28:30,273 --> 00:28:30,491 . 697 00:28:30,534 --> 00:28:32,580 - Okay, so I didn't approach her as a cop. 698 00:28:32,623 --> 00:28:33,842 I went to visit her as a friend. 699 00:28:33,886 --> 00:28:36,062 - At Rikers. After she invoked. 700 00:28:36,105 --> 00:28:38,499 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 701 00:28:38,542 --> 00:28:39,805 - She understands that, Counselor. 702 00:28:39,848 --> 00:28:41,284 - Does she? 703 00:28:41,328 --> 00:28:42,677 Because if Esperanza would've said something probative, 704 00:28:42,721 --> 00:28:44,331 then you would've tanked this whole case. 705 00:28:44,374 --> 00:28:46,159 - Well, good news is she didn't say anything too probative. 706 00:28:46,202 --> 00:28:47,682 - Oh, so it's just a little probative. 707 00:28:47,726 --> 00:28:48,857 - Carisi. 708 00:28:50,032 --> 00:28:51,686 Kat, go on. 709 00:28:51,730 --> 00:28:54,210 - It's what she didn't say, about her father. 710 00:28:54,254 --> 00:28:56,517 She insists Romeo did not touch her, 711 00:28:56,560 --> 00:28:59,650 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 712 00:28:59,694 --> 00:29:00,869 - So you're inferring 713 00:29:00,913 --> 00:29:03,176 that Esperanza's father abused her. 714 00:29:03,219 --> 00:29:05,178 So why would she go off and punch Romeo? 715 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 - Romeo called her damaged goods. 716 00:29:07,267 --> 00:29:09,182 If he was taunting her about her father's abuse, 717 00:29:09,225 --> 00:29:10,531 then that's mitigating, isn't it? 718 00:29:10,574 --> 00:29:13,316 - Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 719 00:29:13,360 --> 00:29:15,014 And we would need corroboration. 720 00:29:15,057 --> 00:29:16,276 - And aside from that, 721 00:29:16,319 --> 00:29:17,843 you should be talking to her defense attorney, 722 00:29:17,886 --> 00:29:20,933 and not me. 723 00:29:20,976 --> 00:29:22,151 Whatever you do, Kat, 724 00:29:22,195 --> 00:29:24,501 do not go back to Rikers without a lawyer. 725 00:29:27,461 --> 00:29:29,028 - He gets stuck, doesn't he? 726 00:29:29,071 --> 00:29:30,159 - That's all men, actually, 727 00:29:30,203 --> 00:29:32,335 but Kat, he's right. 728 00:29:32,379 --> 00:29:33,641 If she doesn't disclose-- 729 00:29:33,684 --> 00:29:35,861 - How about I take a run at Santos? 730 00:29:35,904 --> 00:29:36,862 - Are you kidding me? 731 00:29:40,474 --> 00:29:43,042 Kat. 732 00:29:43,085 --> 00:29:45,044 I can't trust you right now. 733 00:29:45,087 --> 00:29:46,393 - So what, I'm benched? 734 00:29:46,436 --> 00:29:49,918 - You can't do anything without me. 735 00:29:56,620 --> 00:29:57,665 - Okay. 736 00:29:57,708 --> 00:29:59,667 [laughs] Hey. 737 00:29:59,710 --> 00:30:02,148 My daughter's a very angry person. 738 00:30:02,191 --> 00:30:04,933 When people fail her, she lashes out. 739 00:30:04,977 --> 00:30:06,805 - Has she always been that way? 740 00:30:06,848 --> 00:30:08,067 - Uh... 741 00:30:08,110 --> 00:30:11,113 her mother left us when she was 10. 742 00:30:11,157 --> 00:30:13,420 Esperanza never forgave her. 743 00:30:13,463 --> 00:30:15,030 Girls need their mothers, tú sabes. 744 00:30:15,074 --> 00:30:16,553 - But she had her daddy. 745 00:30:16,597 --> 00:30:18,338 - Yeah, except you two don't seem so tight. 746 00:30:18,381 --> 00:30:19,905 Why's that? 747 00:30:19,948 --> 00:30:22,429 - No sé. I gave her everything. 748 00:30:22,472 --> 00:30:24,605 Ballet, gymnastics. 749 00:30:24,648 --> 00:30:26,868 She wanted to become a boxer. 750 00:30:26,912 --> 00:30:28,217 I bust my ass 751 00:30:28,261 --> 00:30:31,264 so Espe could have the success I never had. 752 00:30:31,307 --> 00:30:32,743 Still, she pushed me away. 753 00:30:32,787 --> 00:30:34,136 - That must burn. 754 00:30:34,180 --> 00:30:36,269 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 755 00:30:36,312 --> 00:30:37,661 and she disrespects you. 756 00:30:37,705 --> 00:30:40,969 - Or maybe it was because you got too close to her. 757 00:30:42,101 --> 00:30:44,407 - What? What is Esperanza saying? 758 00:30:47,106 --> 00:30:48,716 I'm a good father. 759 00:30:48,759 --> 00:30:51,850 I did everything for my two girls. 760 00:30:51,893 --> 00:30:54,330 - Esperanza has a sister? 761 00:30:54,374 --> 00:30:57,116 - Had a sister. 762 00:30:57,159 --> 00:30:59,988 Graciela. She got hooked. 763 00:31:00,032 --> 00:31:02,425 I tried to save her. 764 00:31:02,469 --> 00:31:04,645 Now I've lost both my girls. 765 00:31:04,688 --> 00:31:07,691 Now, excuse me. My kids need me. 766 00:31:07,735 --> 00:31:09,302 - So one daughter becomes a boxer, 767 00:31:09,345 --> 00:31:11,478 the other's a junkie who OD'd? 768 00:31:11,521 --> 00:31:14,873 - You do whatever you can to get out of a house like his. 769 00:31:17,527 --> 00:31:18,659 - Just to be clear, 770 00:31:18,702 --> 00:31:20,008 my client is here to discuss the events 771 00:31:20,052 --> 00:31:21,183 leading up to the tragedy, 772 00:31:21,227 --> 00:31:22,445 but nothing she says will prevent her 773 00:31:22,489 --> 00:31:23,490 from claiming self-defense. 774 00:31:23,533 --> 00:31:25,274 - And we understand, 775 00:31:25,318 --> 00:31:28,974 and we're here because we want to help you. 776 00:31:29,017 --> 00:31:30,018 - Too late. 777 00:31:30,062 --> 00:31:31,411 - Something triggered you. 778 00:31:31,454 --> 00:31:33,413 Was it about your father? 779 00:31:36,720 --> 00:31:38,244 - Esperanza. 780 00:31:38,287 --> 00:31:39,462 You have to give the jury a reason 781 00:31:39,506 --> 00:31:42,378 to understand how we got here. 782 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 - I'm not gonna talk about him. 783 00:31:44,337 --> 00:31:45,904 I'm a fighter. 784 00:31:45,947 --> 00:31:46,905 I can't look weak. 785 00:31:46,948 --> 00:31:50,299 - Telling your story isn't weak. 786 00:31:50,343 --> 00:31:52,519 And whatever happened to you 787 00:31:52,562 --> 00:31:54,390 doesn't define you. 788 00:31:54,434 --> 00:31:56,262 - For now, it's just us. 789 00:31:56,305 --> 00:31:58,351 We can keep it a secret if you want. 790 00:31:58,394 --> 00:32:00,483 No one ever has to know. 791 00:32:05,575 --> 00:32:07,751 - [whispering] Jesus. 792 00:32:07,795 --> 00:32:09,014 - What? 793 00:32:12,495 --> 00:32:14,671 - That's what he'd whisper 794 00:32:14,715 --> 00:32:16,108 when he crawled into my bed. 795 00:32:21,417 --> 00:32:22,766 - Your father. 796 00:32:25,030 --> 00:32:28,250 - Santos... 797 00:32:28,294 --> 00:32:31,253 was a mean drunk when I was little. 798 00:32:31,297 --> 00:32:33,647 At night, 799 00:32:33,690 --> 00:32:35,692 I'd hear his footsteps, and... 800 00:32:37,781 --> 00:32:39,218 That's how I knew he was coming for me. 801 00:32:39,261 --> 00:32:40,959 - Coming for you? 802 00:32:43,048 --> 00:32:47,095 - He'd get under my covers... 803 00:32:47,139 --> 00:32:51,230 move on top of me... 804 00:32:51,273 --> 00:32:52,883 hold me down-- 805 00:32:58,280 --> 00:33:00,152 Eventually, I just gave in. 806 00:33:00,195 --> 00:33:01,980 - And Romeo knew about this? 807 00:33:04,765 --> 00:33:05,896 - First time I met him, 808 00:33:05,940 --> 00:33:08,203 I told him I needed to protect myself. 809 00:33:08,247 --> 00:33:10,423 Took one look at Santos. 810 00:33:10,466 --> 00:33:12,599 He knew why. 811 00:33:14,470 --> 00:33:16,995 - Esperanza, 812 00:33:17,038 --> 00:33:18,213 what did Romeo do 813 00:33:18,257 --> 00:33:20,737 when you confronted him about Cami? 814 00:33:20,781 --> 00:33:23,566 - First, he called me a liar. 815 00:33:23,610 --> 00:33:26,569 And then he said, 816 00:33:26,613 --> 00:33:28,571 "You're just jealous 817 00:33:28,615 --> 00:33:31,096 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 818 00:33:31,139 --> 00:33:34,099 [somber music] 819 00:33:34,142 --> 00:33:38,233 ♪ 820 00:33:38,277 --> 00:33:40,453 I should've known, 821 00:33:40,496 --> 00:33:42,324 and I should've protected Cami. 822 00:33:42,368 --> 00:33:45,197 - Like you should've protected your sister. 823 00:33:45,240 --> 00:33:47,764 - Your father got to her too, huh? 824 00:33:47,808 --> 00:33:49,462 - What do you know about Graciela? 825 00:33:49,505 --> 00:33:51,290 You talked to her? 826 00:33:51,333 --> 00:33:52,987 - Graciela's alive? 827 00:33:53,031 --> 00:33:54,119 - As far as I know. 828 00:33:54,162 --> 00:33:56,991 - And when was the last time you saw her? 829 00:33:57,035 --> 00:33:58,340 - Two years ago, 830 00:33:58,384 --> 00:33:59,776 panhandling near the Port Authority. 831 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 I gave her everything I had. 832 00:34:01,430 --> 00:34:04,520 Made her promise to call me, but she never did. 833 00:34:17,359 --> 00:34:18,708 - Graciela Morales? 834 00:34:18,752 --> 00:34:20,014 - Easy, papi. I'm clean. 835 00:34:20,058 --> 00:34:21,755 I already pissed twice in a cup this month. 836 00:34:21,798 --> 00:34:25,019 - Actually, we wanted to talk to you about your sister. 837 00:34:25,063 --> 00:34:27,195 - Espe? 838 00:34:27,239 --> 00:34:28,327 I heard she's in trouble. 839 00:34:28,370 --> 00:34:29,806 - She is. 840 00:34:29,850 --> 00:34:32,809 We were hoping that you could help us help her. 841 00:34:32,853 --> 00:34:33,680 - How? 842 00:34:33,723 --> 00:34:35,595 - She punched her trainer 843 00:34:35,638 --> 00:34:38,076 'cause he was taunting her about your father. 844 00:34:40,295 --> 00:34:43,733 - Did you know anything about that? 845 00:34:43,777 --> 00:34:46,040 - That's why she boxes. 846 00:34:46,084 --> 00:34:47,259 After she got good, 847 00:34:47,302 --> 00:34:48,782 she told him he had to leave us both alone. 848 00:34:48,825 --> 00:34:49,826 - It could help your sister 849 00:34:49,870 --> 00:34:51,698 if you came and told our ADA that. 850 00:34:55,571 --> 00:34:58,139 - Yeah. Sure, okay. 851 00:34:58,183 --> 00:34:59,358 She's doing good now boxing. 852 00:34:59,401 --> 00:35:01,882 She must have money. 853 00:35:01,925 --> 00:35:03,927 How much she gonna pay me? 854 00:35:11,718 --> 00:35:12,110 . 855 00:35:12,153 --> 00:35:14,242 - So her sister knew about the abuse, 856 00:35:14,286 --> 00:35:15,156 but she'll only testify if she gets paid? 857 00:35:15,200 --> 00:35:16,592 - Yeah. - What about Esperanza? 858 00:35:16,636 --> 00:35:18,464 - She won't testify. She's too ashamed. 859 00:35:18,507 --> 00:35:20,335 - And she's still looking at man two. 860 00:35:20,379 --> 00:35:22,163 - Santos abused his daughters for years. 861 00:35:22,207 --> 00:35:25,384 We should be arresting him. 862 00:35:25,427 --> 00:35:26,776 - You're right, 863 00:35:26,820 --> 00:35:27,777 but we're not. 864 00:35:27,821 --> 00:35:29,649 I'm sorry. 865 00:35:32,042 --> 00:35:34,523 - Espe's in jail, and her sister won't help her. 866 00:35:34,567 --> 00:35:36,743 My sisters and I would do anything for each other. 867 00:35:36,786 --> 00:35:38,658 I still don't get it. 868 00:35:38,701 --> 00:35:39,746 - I do. 869 00:35:39,789 --> 00:35:40,921 She didn't say she wouldn't help. 870 00:35:40,964 --> 00:35:42,531 She said she wanted to get paid. 871 00:35:46,927 --> 00:35:48,363 [door buzzes open] 872 00:35:59,200 --> 00:36:01,898 - To see my own kid, 873 00:36:01,942 --> 00:36:04,423 I gotta sit here with glass between us? 874 00:36:04,466 --> 00:36:05,772 Breaks my heart. 875 00:36:05,815 --> 00:36:07,556 - You're lucky I'm even talking to you at all. 876 00:36:08,731 --> 00:36:10,255 - [sighs] 877 00:36:12,779 --> 00:36:14,520 Your sister called me. 878 00:36:14,563 --> 00:36:17,392 She's nervous about you running your mouth. 879 00:36:17,436 --> 00:36:20,700 - She is? Or you are? 880 00:36:20,743 --> 00:36:22,919 - Nice counter. Make this about Santos. 881 00:36:22,963 --> 00:36:24,094 - You better be nice. 882 00:36:24,138 --> 00:36:25,574 - That's all he cares about. 883 00:36:25,618 --> 00:36:29,230 - I took two subways and a bus to get here. 884 00:36:29,274 --> 00:36:30,579 Two hours. - [laughs] 885 00:36:30,623 --> 00:36:31,798 Point proven. 886 00:36:31,841 --> 00:36:33,365 - You know, 887 00:36:33,408 --> 00:36:36,716 since your whole gym turned on you, I mean, 888 00:36:36,759 --> 00:36:39,632 you got no one but me. 889 00:36:39,675 --> 00:36:41,503 - I'd rather have no one. 890 00:36:41,547 --> 00:36:43,549 - [sighs] 891 00:36:43,592 --> 00:36:45,594 Stubborn as a rat. 892 00:36:45,638 --> 00:36:48,597 You know, you wanna survive in here, 893 00:36:48,641 --> 00:36:50,208 you gotta toughen up. 894 00:36:50,251 --> 00:36:52,906 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 895 00:36:54,647 --> 00:36:56,257 - Papi, wait. 896 00:36:57,998 --> 00:37:00,609 Sit. 897 00:37:00,653 --> 00:37:02,307 Por favor. 898 00:37:08,487 --> 00:37:10,140 I get it. 899 00:37:10,184 --> 00:37:12,708 You want me to keep my mouth shut. 900 00:37:12,752 --> 00:37:15,537 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 901 00:37:15,581 --> 00:37:17,713 is by telling people what you did. 902 00:37:17,757 --> 00:37:19,889 - Espe, you-- 903 00:37:19,933 --> 00:37:23,763 you must have me confused with Romeo and your friend. 904 00:37:23,806 --> 00:37:25,243 - No. 905 00:37:25,286 --> 00:37:27,288 You were my papi, 906 00:37:27,332 --> 00:37:29,725 and you should've never touched me like that. 907 00:37:29,769 --> 00:37:31,727 - All I did was love you. 908 00:37:31,771 --> 00:37:32,815 Look out for you. 909 00:37:32,859 --> 00:37:35,383 - You never looked out for me. 910 00:37:35,427 --> 00:37:36,993 You're only here because you're scared 911 00:37:37,037 --> 00:37:38,168 people are gonna find out 912 00:37:38,212 --> 00:37:40,170 that you're the worst kind of papi. 913 00:37:40,214 --> 00:37:42,564 Screwing your daughters. - Cállate, Esperanza. 914 00:37:42,608 --> 00:37:44,566 - [sobbing] How could you do that to me? 915 00:37:44,610 --> 00:37:45,828 I was a little kid! 916 00:37:45,872 --> 00:37:47,787 - I couldn't help it. 917 00:37:47,830 --> 00:37:50,659 After your mami left, you were all I had. 918 00:37:50,703 --> 00:37:54,315 It's not my fault. 919 00:37:54,359 --> 00:37:57,362 - 'Cause it was mine, right? 920 00:37:57,405 --> 00:37:59,842 You said because I was beautiful, 921 00:37:59,886 --> 00:38:02,192 I was teasing you. 922 00:38:02,236 --> 00:38:04,978 - I raised you alone. 923 00:38:05,021 --> 00:38:06,545 I had needs. 924 00:38:06,588 --> 00:38:09,243 - You raped me! 925 00:38:09,287 --> 00:38:11,027 - Do you hear yourself? 926 00:38:11,071 --> 00:38:12,202 What man will want you 927 00:38:12,246 --> 00:38:13,856 after you say that on the stand? 928 00:38:13,900 --> 00:38:15,945 - How could you say that? 929 00:38:15,989 --> 00:38:18,165 - If I hadn't done what I did, 930 00:38:18,208 --> 00:38:21,124 you would've been a victim your whole life. 931 00:38:21,168 --> 00:38:24,345 - You took everything from me. 932 00:38:24,389 --> 00:38:25,999 My childhood, 933 00:38:26,042 --> 00:38:27,696 my little sister, 934 00:38:27,740 --> 00:38:29,350 my career. 935 00:38:29,394 --> 00:38:31,874 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 936 00:38:31,918 --> 00:38:33,920 I was gonna leave you and all your baggage behind. 937 00:38:33,963 --> 00:38:37,315 I was a fighter, and I was damn good! 938 00:38:37,358 --> 00:38:40,056 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 939 00:38:40,100 --> 00:38:42,450 - You can't change the past, Espe. 940 00:38:42,494 --> 00:38:45,540 - I'm stuck here because of you! 941 00:38:45,584 --> 00:38:47,412 You took everything from me! 942 00:38:48,935 --> 00:38:50,328 Get out! 943 00:38:51,764 --> 00:38:52,721 Get out! 944 00:38:52,765 --> 00:38:54,897 [screaming] Get out! 945 00:38:54,941 --> 00:38:57,509 [sobbing] 946 00:38:57,552 --> 00:38:59,902 No! No! 947 00:38:59,946 --> 00:39:01,904 - [panting] 948 00:39:07,432 --> 00:39:09,347 - Esperanza, you did great. 949 00:39:09,390 --> 00:39:10,652 You got a confession. 950 00:39:10,696 --> 00:39:12,393 - Then why do I feel like I lost? 951 00:39:12,437 --> 00:39:14,743 - Trust me, you didn't. 952 00:39:14,787 --> 00:39:18,530 The hard part is over, and you're still standing. 953 00:39:18,573 --> 00:39:20,096 - My client did what you asked. 954 00:39:20,140 --> 00:39:21,359 - And I'll do what I promised. 955 00:39:21,402 --> 00:39:22,969 Assault two, two years. 956 00:39:23,012 --> 00:39:25,101 - Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 957 00:39:25,145 --> 00:39:26,276 - Okay. 958 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 But what about Santos? 959 00:39:29,236 --> 00:39:31,369 - Okay, mi amor? 960 00:39:31,412 --> 00:39:33,066 Aquí está. Okay? 961 00:39:33,109 --> 00:39:35,416 You never blamed me, and you got over it. 962 00:39:35,460 --> 00:39:38,506 You gotta get Esperanza to do the same. 963 00:39:38,550 --> 00:39:40,073 Okay. 964 00:39:45,034 --> 00:39:46,427 - Santos Morales. 965 00:39:46,471 --> 00:39:47,776 - You're under arrest. - What? 966 00:39:47,820 --> 00:39:49,299 - Get your hands on the wall. - What is this? 967 00:39:49,343 --> 00:39:51,389 - Keep 'em up. - Huh? 968 00:39:53,042 --> 00:39:54,740 My own daughter? 969 00:39:54,783 --> 00:39:56,785 You set me up? 970 00:39:56,829 --> 00:39:58,439 How could you do this? 971 00:39:58,483 --> 00:40:01,181 - How could I? How could you?! 972 00:40:01,224 --> 00:40:02,835 I hope you die in prison! 973 00:40:04,663 --> 00:40:07,187 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 974 00:40:07,230 --> 00:40:09,407 I wanna give her the money back. 975 00:40:10,799 --> 00:40:12,845 - Graciela! 976 00:40:20,722 --> 00:40:23,769 - Morales. You got visitors. 977 00:40:33,866 --> 00:40:35,433 - Kat? 978 00:40:38,174 --> 00:40:40,438 Graciela? 979 00:40:43,049 --> 00:40:44,703 - I'm sorry. 980 00:40:44,746 --> 00:40:46,400 I'm so sorry. 981 00:40:53,886 --> 00:40:56,889 [both crying] 982 00:40:58,760 --> 00:40:59,892 - Thank you. 983 00:40:59,935 --> 00:41:02,895 [warm music] 984 00:41:41,803 --> 00:41:44,763 [wolf howls]