1 00:00:04,053 --> 00:00:08,979 ‫"القصة التالية خيالية ولا تمت لأي‬ ‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬ 2 00:00:09,763 --> 00:00:14,935 {\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬ ‫يُعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬ 3 00:00:15,352 --> 00:00:19,523 {\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬ ‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬ 4 00:00:19,648 --> 00:00:22,859 {\an8}‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬ ‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬ 5 00:00:23,151 --> 00:00:24,528 {\an8}‫"وهذه قصصهم"‬ 6 00:00:32,160 --> 00:00:35,539 ‫(زوي)، تفقدي هذين الرجلين‬ ‫سيد الرشاقة ومساعده‬ 7 00:00:35,664 --> 00:00:37,207 ‫ملك (كايل)‬ 8 00:00:37,332 --> 00:00:41,253 ‫نعم، أسفل قميصيهما الخضراوين، تتواجد‬ ‫عضلات معدة ممارسَي يوغا مخضرمين‬ 9 00:00:41,670 --> 00:00:44,881 ‫لا أريد أن تفوح من وسائدي رائحة بتشول غداً‬ 10 00:00:45,006 --> 00:00:46,383 ‫حسناً‬ 11 00:00:46,717 --> 00:00:48,093 ‫حسناً...‬ 12 00:00:48,593 --> 00:00:51,263 ‫ماذا عن (بارون فون بروكر) الجالس بمفرده؟‬ 13 00:00:51,388 --> 00:00:53,473 ‫(جينا)، يضع خاتماً في إصبعه‬ 14 00:00:53,974 --> 00:00:55,726 ‫لا تخرّبي نفسك بالأخلاق يا (زوي)‬ 15 00:00:55,851 --> 00:00:57,811 ‫- أنا أحاول جعلك تمارسين الجنس‬ ‫- ماذا؟‬ 16 00:00:57,936 --> 00:00:59,980 ‫ماذا لو حاولت إحداهن معاشرة زوجك؟‬ 17 00:01:00,105 --> 00:01:02,232 ‫سأشعر بالإطراء عن (ريتشارد)‬ 18 00:01:02,566 --> 00:01:05,986 ‫منذ ولادة الطفل ومستويات التستوستيرون خاصته‬ ‫انخفضت بشدة‬ 19 00:01:06,111 --> 00:01:08,029 ‫ربما يجب أن أبدأ رؤية طبيبتي النفسية ثانية‬ 20 00:01:08,155 --> 00:01:11,783 ‫لا، كان لها عامان لمعالجتك‬ ‫أصبحت مشروعي الآن‬ 21 00:01:12,993 --> 00:01:14,369 ‫ماذا عنه؟‬ 22 00:01:15,162 --> 00:01:16,747 ‫- الأب الحزين؟‬ ‫- نعم‬ 23 00:01:16,955 --> 00:01:20,542 ‫- لا، على الأرجح أنه مطلّق، لا يوجد خاتم‬ ‫- هو طبيعي‬ 24 00:01:20,667 --> 00:01:23,420 ‫النسخة الرجالية عن (نيسان ألتيما)‬ 25 00:01:23,545 --> 00:01:25,213 ‫نوعك المفضل‬ 26 00:01:25,422 --> 00:01:28,091 ‫أكره هذا‬ ‫هذا ليس ما أريده‬ 27 00:01:28,216 --> 00:01:31,386 ‫اسمعي، أفهم الأمر‬ ‫تشتاقين إلى (براين)‬ 28 00:01:31,511 --> 00:01:34,097 ‫- أحببته‬ ‫- جميعنا أحببناه‬ 29 00:01:35,140 --> 00:01:36,516 ‫مفهوم؟‬ 30 00:01:38,185 --> 00:01:41,730 ‫حسناً، اسمعي‬ ‫(سوهو) مساء الخميس مكتظ جداً‬ 31 00:01:42,022 --> 00:01:44,357 ‫تحتاجين إلى مكان خاص‬ 32 00:01:46,193 --> 00:01:47,569 ‫- تطبيق مواعدة؟‬ ‫- نعم‬ 33 00:01:47,694 --> 00:01:49,696 ‫لست متأكدة‬ ‫لم أفعل ذلك من قبل‬ 34 00:01:49,821 --> 00:01:51,990 ‫- ولا أنا‬ ‫- أنت متزوجة‬ 35 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 ‫صحيح، لكنني سأمشي في وادي ظلال (سيث) معك‬ 36 00:01:58,538 --> 00:02:02,125 ‫- يمتلك هذا الرجل مروحية‬ ‫- حقاً؟ يا للروعة‬ 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,336 ‫أليس هذا هو الشيف من برنامج‬ ‫الطهو الذي تشاهدينه؟‬ 38 00:02:04,461 --> 00:02:06,588 ‫- يجب أن تجيبي، نعم‬ ‫- على ملفك؟‬ 39 00:02:06,713 --> 00:02:08,715 ‫أنا متأكدة من أن التطبيق لا يعمل بهذا الشكل‬ 40 00:02:08,840 --> 00:02:11,551 ‫حان الوقت ليلمسك شيء‬ ‫لا يتطلب بطاريات‬ 41 00:02:11,676 --> 00:02:15,055 ‫(جينا)، تطابق معك‬ ‫شقراء لا يظهر عليها المسام‬ 42 00:02:15,222 --> 00:02:17,140 ‫ماذا سيحصل برأيك عندما أظهر؟‬ 43 00:02:17,265 --> 00:02:19,309 ‫- أحتاج إلى مزيد من النبيذ‬ ‫- لا‬ 44 00:02:19,434 --> 00:02:23,188 ‫أنا متعبة‬ ‫أريد الخلود إلى الفراش‬ 45 00:02:25,732 --> 00:02:27,692 ‫يذكرني كل هذا بالجامعة‬ 46 00:02:27,818 --> 00:02:32,155 ‫شرائي ٣ تذاكر لكل فيلم دوماً‬ ‫واحدة لك، واحدة لـ(ريتشارد)...‬ 47 00:02:32,280 --> 00:02:34,449 ‫و(زوي) المسكينة‬ 48 00:02:35,450 --> 00:02:40,080 ‫- يتطلب ذلك وقتاً وحسب‬ ‫- سبق وأخذت وقتي مع (براين)‬ 49 00:02:40,413 --> 00:02:42,916 ‫ربما هذه كل السعادة التي أستحقها‬ 50 00:03:03,645 --> 00:03:07,274 ‫"(أيديال دايت)، لديك تطابق جديد!‬ ‫(كلاوس دارسي)"‬ 51 00:03:12,404 --> 00:03:16,575 ‫- هو ظريف، هل تطابقتما؟‬ ‫- هو ذكي، مثقف‬ 52 00:03:16,700 --> 00:03:18,910 ‫(كلاوس دارسي)، متعلم في (السويد)‬ 53 00:03:19,035 --> 00:03:21,788 ‫أكاد أسمع لكنته عبر الرسائل النصية‬ 54 00:03:22,789 --> 00:03:26,668 ‫- (زوي)، هل هذه رسائل خاصة؟‬ ‫- ماذا؟ نتراسل منذ أسبوع‬ 55 00:03:26,793 --> 00:03:28,503 ‫يا فتاة، تتلقين حباً جماً‬ 56 00:03:28,712 --> 00:03:32,841 ‫هذا أفضل من تلقي الرفض‬ ‫مثلما عندما كنت أسكن في شقتك‬ 57 00:03:33,049 --> 00:03:35,552 ‫يجب أن تتروي بالنبيذ‬ 58 00:03:36,177 --> 00:03:38,680 ‫"(كلاوس): أين أنت الآن؟"‬ 59 00:03:38,805 --> 00:03:40,181 ‫"أنت: أغسل الملابس"‬ 60 00:03:40,307 --> 00:03:43,143 ‫"(كلاوس): أوقفي ما تفعلينه والمسي نفسك"؟‬ 61 00:03:43,268 --> 00:03:45,395 ‫- (زوي)!‬ ‫- ماذا؟‬ 62 00:03:45,729 --> 00:03:49,482 ‫أنا و(براين) نتصرف بشقاوة من وقت لآخر‬ ‫هذا ليس شأن أحد‬ 63 00:03:49,608 --> 00:03:50,984 ‫كل شيء شأني‬ 64 00:03:51,109 --> 00:03:55,530 ‫هل تقولين لي إنك أنت و(ريتشارد)‬ ‫لا تتصرفان بشقاوة يوماً؟‬ 65 00:03:55,655 --> 00:03:58,533 ‫حسناً، سكنت في شقتنا لمدة عام‬ ‫بعد وفاة (براين)‬ 66 00:03:58,658 --> 00:04:00,952 ‫كم مرة سمعت فيها صرير السرير؟‬ 67 00:04:01,661 --> 00:04:03,121 ‫ماذا لو كان متزوجاً؟‬ 68 00:04:04,122 --> 00:04:05,749 ‫لا أمانع ذلك‬ 69 00:04:06,625 --> 00:04:09,419 ‫لا تنوين مقابلة هذا الرجل، صحيح؟‬ 70 00:04:09,544 --> 00:04:11,212 ‫إذا أمكنني استفزازه لذلك‬ 71 00:04:13,340 --> 00:04:17,427 ‫- ألا يمكنك أن تفرحي لي؟‬ ‫- أنا فرحة‬ 72 00:04:17,552 --> 00:04:20,680 ‫أنا فقط...‬ 73 00:04:21,973 --> 00:04:23,350 ‫غيورة؟‬ 74 00:04:25,435 --> 00:04:26,895 ‫أيمكنني قراءة المزيد؟‬ 75 00:04:28,021 --> 00:04:33,401 ‫"أشعر بالرضى من معرفة‬ ‫أنك تفعلين ما أطلبه بالضبط"‬ 76 00:04:33,860 --> 00:04:36,613 ‫"(كلاوس دارسي): يا طالبتي المجتهدة"‬ 77 00:04:36,738 --> 00:04:40,116 ‫لحسن حظك، أحب تخطي حدودي‬ 78 00:04:40,825 --> 00:04:43,828 ‫"لحسن حظك، أحب تخطي حدودي..."‬ 79 00:04:43,954 --> 00:04:48,291 ‫"جيد، إذاً ارتدي الملابس الداخلية‬ ‫التي أرسلتها لك..."‬ 80 00:04:49,793 --> 00:04:52,420 ‫"واتركي ربطات عنق زوجك على السرير‬ ‫كي أربطك بها"‬ 81 00:04:52,545 --> 00:04:53,922 ‫فعلت ذلك‬ 82 00:04:54,047 --> 00:04:57,676 ‫"جيد، عودي الآن إلى النافذة‬ ‫أريد أن أرى جسدك..."‬ 83 00:04:59,344 --> 00:05:05,100 ‫"إذا لم تتبعي تعليماتي‬ ‫فلن تسمعي مني ثانية، مفهوم؟"‬ 84 00:05:05,225 --> 00:05:06,601 ‫أجل‬ 85 00:05:11,731 --> 00:05:13,984 ‫"أجل ماذا؟"‬ 86 00:05:14,901 --> 00:05:16,945 ‫أجل سيدي‬ 87 00:05:31,334 --> 00:05:33,294 ‫- "خط الشرطة"‬ ‫- "شرطة (نيويورك)"‬ 88 00:05:33,420 --> 00:05:34,796 ‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"‬ 89 00:05:34,883 --> 00:06:12,295 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 90 00:06:14,454 --> 00:06:16,498 ‫- حضرة النقيب، حضرة النقيب‬ ‫- نعم؟‬ 91 00:06:16,706 --> 00:06:20,168 {\an8}‫دراجة (فيلاسكو) النارية لم تكن بالأسفل‬ ‫لليوم الثالث على التوالي‬ 92 00:06:20,293 --> 00:06:23,839 {\an8}‫هذا تحر جيد يا (مونسي) لكنني‬ ‫أخبرتك أنني أعطيته عطلة ليومين‬ 93 00:06:23,964 --> 00:06:25,340 {\an8}‫- أيمكنني الاتصال به؟‬ ‫- لا‬ 94 00:06:25,465 --> 00:06:27,759 ‫- للاطمئنان فقط؟‬ ‫- لا‬ 95 00:06:27,884 --> 00:06:29,636 ‫هيا، كيف لهذا أن يكون منصفاً؟‬ 96 00:06:30,387 --> 00:06:32,848 ‫(مونسي)، أغلب الحياة غير منصف‬ 97 00:06:33,223 --> 00:06:34,766 {\an8}‫لا يزال (فيلاسكو) فوق الأرض‬ 98 00:06:34,891 --> 00:06:38,520 {\an8}‫على عكس الوالد والابن‬ ‫اللذين شهدت على مقتلهما‬ 99 00:06:39,383 --> 00:06:41,885 {\an8}‫أعرف أن (فيلاسكو) لم يكن شرطياً حينها‬ 100 00:06:42,148 --> 00:06:43,567 {\an8}‫لكنه كذلك الآن‬ 101 00:06:43,859 --> 00:06:47,404 {\an8}‫لذا، من واجبه سوق صديقه إلى العدالة‬ 102 00:06:52,576 --> 00:06:54,369 {\an8}‫حضرة النقيب، أعتذر على التدخل‬ 103 00:06:55,036 --> 00:06:57,956 {\an8}‫لا داعي لتقفي‬ ‫لا داعي للشكليات‬ 104 00:06:58,206 --> 00:06:59,583 ‫تلقيت رسالة ليلة أمس‬ 105 00:06:59,916 --> 00:07:02,919 ‫ذكرت أنه سيتم نقلي مؤقتاً إلى‬ ‫وحدة الضحايا الخاصة في (مانهاتن)‬ 106 00:07:03,128 --> 00:07:05,213 ‫- تحت سلطة المدير (مكغراث)؟‬ ‫- ثم؟‬ 107 00:07:05,338 --> 00:07:09,175 ‫- لم أعتقد حتى أنه كان يعرفني‬ ‫- هو يعرفك الآن‬ 108 00:07:09,509 --> 00:07:10,927 ‫بمَ تشعرين حيال ذلك؟‬ 109 00:07:12,429 --> 00:07:15,557 {\an8}‫الشيء الذي يلهمني‬ 110 00:07:15,682 --> 00:07:18,643 {\an8}‫الذي حفزني طيلة حياتي هو البراعة‬ 111 00:07:19,311 --> 00:07:21,229 ‫لسنا في (برونكس)، هل تعين ذلك؟‬ 112 00:07:21,563 --> 00:07:23,023 {\an8}‫تتحدث إحصاءاتك عن نفسها‬ 113 00:07:23,231 --> 00:07:25,734 {\an8}‫الفرقة الوحيدة بنسبة نجاح ٩٠ بالمئة‬ 114 00:07:25,859 --> 00:07:29,529 {\an8}‫لكن لمَ لا نطمح إلى مئة؟‬ 115 00:07:29,654 --> 00:07:31,031 {\an8}‫هل أنا محقة؟‬ 116 00:07:34,534 --> 00:07:36,745 {\an8}‫سأعتبر هذه موافقة‬ 117 00:07:38,830 --> 00:07:40,999 {\an8}‫لم تصافح يدي عندما بدأت العمل‬ 118 00:07:41,333 --> 00:07:44,127 {\an8}‫لا أقصد الإهانة لكنك أتيت إلى هنا‬ ‫من خلال (دوارتي)‬ 119 00:07:44,377 --> 00:07:46,630 ‫أنت محظوظة لأنها لم تظهر إشارة العصابة‬ 120 00:07:49,341 --> 00:07:52,427 ‫ماذا أفعل حضرة الرقيب؟‬ ‫لا يجب أن أجيب‬ 121 00:07:52,761 --> 00:07:54,888 {\an8}‫(مونسي)، يدور العمل حول تخطي المشاكل‬ 122 00:07:55,347 --> 00:07:57,724 {\an8}‫مشاكل لن تواجهيها لو كنت عاطلة عن العمل‬ 123 00:07:57,933 --> 00:08:00,936 ‫لذا ما رأيك بأن ننجز عملينا قبل خسارتهما؟‬ 124 00:08:01,186 --> 00:08:04,230 {\an8}‫- حضرة الرقيب‬ ‫- مرحباً، أنا المحققة (مونسي)‬ 125 00:08:04,356 --> 00:08:05,941 {\an8}‫هذا الرقيب (توتولا)‬ 126 00:08:06,066 --> 00:08:07,442 {\an8}‫هل يمكننا مساعدتك؟‬ 127 00:08:08,360 --> 00:08:11,321 ‫لدي ملابسها هنا، الملابس الداخلية أيضاً‬ ‫كل شيء ارتدته ليلة أمس‬ 128 00:08:11,529 --> 00:08:13,615 ‫أظن أنني تعرضت للاغتصاب‬ 129 00:08:16,826 --> 00:08:19,454 {\an8}‫- (كلاوس دارسي)؟‬ ‫- قابلته على الإنترنت‬ 130 00:08:19,579 --> 00:08:24,250 {\an8}‫بدأ يبعث لي برسائل خاصة قبل شهر‬ ‫كان وسيماً‬ 131 00:08:24,626 --> 00:08:28,922 {\an8}‫بصراحة، صُدمت لأنه وافق على مواعدتي‬ 132 00:08:29,047 --> 00:08:30,423 {\an8}‫لماذا؟‬ 133 00:08:30,590 --> 00:08:32,968 {\an8}‫تلفت (جينا) عادة الانتباه‬ 134 00:08:33,343 --> 00:08:35,303 ‫حسناً، أخبرينا ماذا جرى‬ 135 00:08:37,472 --> 00:08:40,892 {\an8}‫- أصبح حديثنا قذراً‬ ‫- كيف؟‬ 136 00:08:43,228 --> 00:08:45,230 ‫سمعنا كل الحكايات‬ 137 00:08:46,815 --> 00:08:48,942 ‫قمنا بممارسات شهوانية‬ 138 00:08:49,150 --> 00:08:52,320 {\an8}‫- وحتى لو تخطت الحدود؟‬ ‫- ليس في البداية‬ 139 00:08:53,029 --> 00:08:56,950 {\an8}‫بدأ أولاً يملي عليّ أوامر ممتعة‬ ‫عبر الرسائل النصية‬ 140 00:08:57,450 --> 00:08:59,286 ‫يجعلني أناديه "سيدي"‬ 141 00:08:59,411 --> 00:09:01,997 ‫أرسل لي سلسلة لأرتديها تحت ملابسي‬ 142 00:09:02,247 --> 00:09:06,001 ‫اتفقنا على أنه عندما أرتديها، هو يمتلكني‬ 143 00:09:06,501 --> 00:09:09,796 {\an8}‫- أين تتقابلان؟‬ ‫- لا نتقابل سوى في فنادق بداعي الأمن‬ 144 00:09:09,921 --> 00:09:10,782 ‫حسناً‬ 145 00:09:10,816 --> 00:09:12,879 ‫صفي مقابلة عادية‬ 146 00:09:14,592 --> 00:09:20,348 {\an8}‫كان يشعر باللذة وأنا أعصب عينيّ‬ ‫بربطات عنق زوجي‬ 147 00:09:21,266 --> 00:09:25,353 {\an8}‫قال إن الحزن سرقني‬ ‫من طريقتي في رؤية الأمور‬ 148 00:09:25,520 --> 00:09:28,857 ‫أراد استكشاف ذلك معي‬ ‫بدا ذلك علاجياً‬ 149 00:09:30,567 --> 00:09:32,485 ‫هل حصلت علاقة جنسية؟‬ 150 00:09:33,069 --> 00:09:35,947 ‫كنت أبدأ أظن أنه عاجز عن فعلها‬ 151 00:09:36,072 --> 00:09:38,742 ‫لكنه لم يحاول حتى‬ 152 00:09:39,492 --> 00:09:42,662 ‫- متى ساءت الأمور؟‬ ‫- ليلة أمس‬ 153 00:09:44,164 --> 00:09:45,540 ‫هل رفضت أم توقفت؟‬ 154 00:09:45,665 --> 00:09:47,959 ‫- كلمة أمان ما...‬ ‫- قلت الأمرين‬ 155 00:09:48,084 --> 00:09:53,506 {\an8}‫لكن بحلول قولها، كان قد...‬ 156 00:09:54,549 --> 00:09:57,677 ‫قذف‬ 157 00:09:59,304 --> 00:10:02,349 ‫- ثم ماذا؟‬ ‫- ثم غادر‬ 158 00:10:03,516 --> 00:10:08,188 {\an8}‫بطريقة، أشعر بالسوء عليه‬ 159 00:10:08,438 --> 00:10:10,940 ‫كل ذلك التحضير‬ 160 00:10:11,858 --> 00:10:16,071 {\an8}‫أظن أنه شعر بالإحراج‬ ‫لأنه لم يدم لوقت أطول‬ 161 00:10:16,237 --> 00:10:21,201 {\an8}‫وحجمه... لم يكن كبيراً جداً‬ 162 00:10:23,953 --> 00:10:25,914 ‫نريدك أن تخضعي لفحص اغتصاب‬ 163 00:10:26,122 --> 00:10:29,084 ‫ونريد التحدث مع المدعو (كلاوس)‬ 164 00:10:29,584 --> 00:10:33,380 ‫لم نتواصل إلا عبر التطبيق‬ 165 00:10:33,505 --> 00:10:35,215 ‫لا بأس‬ 166 00:10:35,340 --> 00:10:36,758 ‫هذه بداية‬ 167 00:10:39,302 --> 00:10:43,306 ‫أتت (زوي) إلى منزلي في وقت متأخر‬ ‫من ليلة البارحة، تبكي، كالعادة‬ 168 00:10:43,431 --> 00:10:45,600 ‫وزوجي (ريتشارد) عرض عليها غرفة الضيوف‬ 169 00:10:45,934 --> 00:10:47,602 ‫كفعل تلقائي على ما أظن‬ 170 00:10:47,727 --> 00:10:49,562 ‫هل من تاريخ سابق؟‬ 171 00:10:49,813 --> 00:10:52,857 ‫العامان الماضيان كانا حافلين معنا جميعاً‬ 172 00:10:53,274 --> 00:10:54,901 ‫حسناً، ماذا حصل قبل عامين؟‬ 173 00:10:55,276 --> 00:10:58,196 ‫خسرت (زوي) زوجها‬ ‫في شهر إنجابي لابني‬ 174 00:11:00,156 --> 00:11:03,159 ‫أنا و(ريتشارد) لم نمتلك خياراً سوى استقبالها‬ 175 00:11:04,494 --> 00:11:09,040 ‫بطرق ما، كأننا حصلنا فجأة‬ ‫على طفلين حديثَي الولادة‬ 176 00:11:09,666 --> 00:11:11,709 ‫ماذا قالت (زوي) إنه حصل ليلة أمس؟‬ 177 00:11:12,001 --> 00:11:16,423 ‫رجل عشوائي تواعده...‬ ‫قابلته عبر تطبيق قبل شهر...‬ 178 00:11:17,841 --> 00:11:19,300 ‫اغتصبها‬ 179 00:11:19,509 --> 00:11:21,761 ‫حذرتها من الارتباط به‬ 180 00:11:21,886 --> 00:11:23,763 ‫ما الذي وجدته مريباً في ذلك؟‬ 181 00:11:23,888 --> 00:11:25,390 ‫إن كانت صديقك المقربة لـ١٤ عاماً‬ 182 00:11:25,515 --> 00:11:28,977 ‫تحاول استفزاز رجل يهوى السادية المازوشية‬ ‫ليقابلها في فندق‬ 183 00:11:29,769 --> 00:11:31,479 ‫ألن تحاولي ردعها؟‬ 184 00:11:32,689 --> 00:11:35,191 ‫لذا متى أخبرتك أنها تعرضت للاغتصاب؟‬ 185 00:11:35,525 --> 00:11:37,902 ‫قبل ساعات قليلة‬ ‫بعدما غادر (ريتشارد) إلى العمل‬ 186 00:11:38,027 --> 00:11:40,280 ‫أظن أنها أرادت إبقاء الأمر سراً‬ 187 00:11:40,405 --> 00:11:41,823 ‫هذا طبيعي‬ 188 00:11:42,991 --> 00:11:44,701 ‫أشعر بالسوء‬ 189 00:11:46,202 --> 00:11:49,372 ‫أنا دفعتها لتعود إلى المواعدة‬ 190 00:11:50,039 --> 00:11:51,916 ‫وهذه فكرة محزنة‬ 191 00:11:52,417 --> 00:11:54,752 ‫لكن زواجي ممل جداً‬ 192 00:11:56,754 --> 00:11:59,883 ‫أظن أنني أردت العيش من خلالها‬ 193 00:12:03,052 --> 00:12:07,932 ‫كما تعلمين، الحياة هي مزيج غريب‬ ‫من الجمال والألم، صحيح؟‬ 194 00:12:08,057 --> 00:12:13,855 ‫ليس بمقدورنا التحكم بمجرياتها عند‬ ‫الناس الذين نحبهم، ناهيك عندنا‬ 195 00:12:17,901 --> 00:12:19,277 ‫اعتني بنفسك‬ 196 00:12:20,653 --> 00:12:22,030 ‫شكراً لك‬ 197 00:12:22,489 --> 00:12:24,240 ‫الممرضة الفاحصة للاعتداءات الجنسية‬ ‫أسرعت في إصدار نتيجة فحص (زوي)‬ 198 00:12:24,365 --> 00:12:25,909 ‫وجدت علامات على كدمات، ضربة‬ 199 00:12:26,034 --> 00:12:28,703 ‫لكن الحمام بالماء الساخن الذي أخذته‬ ‫ربما أزال أي أثر لحمض نووي‬ 200 00:12:28,828 --> 00:12:30,622 ‫ماذا عن الملابس التي جلبتها (جينا)؟‬ 201 00:12:30,747 --> 00:12:32,832 ‫رفع المختبر منياً عن الملابس الداخلية‬ 202 00:12:32,957 --> 00:12:34,876 ‫هذا يؤكد هذه القصة، هذا خبر سار‬ 203 00:12:35,126 --> 00:12:36,503 ‫يفحصه الطبيب الشرعي في نظام‬ ‫مؤشر الحمض النووي الموحد‬ 204 00:12:36,628 --> 00:12:38,963 ‫حسناً، وماذا نعلم عن (كلاوس دارسي)؟‬ 205 00:12:39,255 --> 00:12:41,508 ‫دفعت (زوي) تكاليف غرفة الفندق‬ 206 00:12:41,633 --> 00:12:43,218 ‫هذا غريب قليلاً مقارنة بزير نساء، صحيح؟‬ 207 00:12:43,343 --> 00:12:45,678 ‫ربما تراقب زوجته فواتير بطاقته الائتمانية‬ 208 00:12:46,054 --> 00:12:49,224 ‫يبدو أن هناك تاريخاً حافلاً‬ ‫بين زوج (جينا) و(زوي)‬ 209 00:12:49,599 --> 00:12:52,977 ‫امرأة أخرى تعيش في منزلهما لسنة‬ ‫يبدأ (ريتشارد) بتخيل أمور‬ 210 00:12:53,102 --> 00:12:56,147 ‫لذا ماذا فعل؟ اغتصبها ليحذف ذلك‬ ‫عن لائحة نشاطاته؟‬ 211 00:12:56,272 --> 00:12:58,608 ‫لا يمكنك التقليل من شأن قوة الخيال الجنسي‬ 212 00:12:58,733 --> 00:13:01,736 ‫يزيد أحياناً من الزخم الأولي للجرائم الجنسية‬ 213 00:13:01,861 --> 00:13:04,364 ‫نعم، لدي خيال يشمل عودتك إلى (برونكس)‬ 214 00:13:04,489 --> 00:13:06,616 ‫(مونسي)، هدئي من روعك‬ 215 00:13:06,741 --> 00:13:08,117 ‫- أنت غاضبة بشأن صديقك‬ ‫- هذا صحيح‬ 216 00:13:08,243 --> 00:13:09,869 ‫لأنك سجلت صوته بلا علمه‬ 217 00:13:09,994 --> 00:13:11,371 ‫فهمت، أنت مخلصة له‬ 218 00:13:11,496 --> 00:13:15,291 ‫- هلاّ نتركهما على انفراد؟‬ ‫- لا، لدي فكرة أفضل‬ 219 00:13:15,500 --> 00:13:19,212 ‫(تشورلش)، تحدثي مع زوج (جينا)‬ ‫واكتشفي إن كانت لديه حجة غياب‬ 220 00:13:19,337 --> 00:13:20,713 ‫حاضر أيها النقيب‬ 221 00:13:20,838 --> 00:13:22,215 ‫(مونسي)، ماذا عن موقع المواعدة؟‬ 222 00:13:22,423 --> 00:13:24,509 ‫هاتف مؤقت، عناوين بريد إلكتروني مزيفة‬ 223 00:13:24,634 --> 00:13:27,720 ‫لم يتخرج الرجل قط من فترة التجربة المجانية‬ ‫لتطبيقات المواعدة‬ 224 00:13:27,845 --> 00:13:29,264 ‫لذا لا أستطيع التأكيد ببطاقة ائتمانية‬ 225 00:13:29,389 --> 00:13:32,392 ‫كانت (زوي) المطابقة الوحيدة معه‬ ‫أجريت بحثاً في الصور بالمقلوب‬ 226 00:13:32,517 --> 00:13:35,103 ‫- وماذا وجدت؟‬ ‫- تم نسخ الصورة عن موقع‬ 227 00:13:35,228 --> 00:13:37,605 ‫دليل سياحي للزوارق في (السويد)‬ 228 00:13:37,730 --> 00:13:39,607 ‫يحاول هذا الجاني إخفاء هويته جاهداً‬ 229 00:13:39,732 --> 00:13:42,360 ‫نعم، اتصلت وتأكدت من أن الرجل السويدي‬ ‫لم يزر الريف قط‬ 230 00:13:42,485 --> 00:13:47,115 ‫اسمعي، إذا تكبد كل هذا العناء‬ ‫فلا بد من أنه عمل جاهداً لاستهداف (زوي)‬ 231 00:13:47,240 --> 00:13:48,616 ‫نعم‬ 232 00:13:48,741 --> 00:13:51,703 ‫هل تواجه (زوي) مشاكل مع الرجال؟‬ 233 00:13:51,828 --> 00:13:55,456 ‫- مشاكل في العلاقات؟ مع زملاء؟‬ ‫- بحسب (زوي)، لا‬ 234 00:13:55,832 --> 00:13:58,084 ‫حسناً، مشطي مبناها‬ 235 00:13:58,209 --> 00:14:01,713 ‫حيها، زملاءها وفتشي جيداً في‬ ‫حساباتها على مواقع التواصل‬ 236 00:14:01,838 --> 00:14:03,214 ‫حاضر أيتها النقيب‬ 237 00:14:03,339 --> 00:14:06,134 ‫(ليف)، وجد المختبر تطابقاً مع الحمض النووي‬ 238 00:14:06,259 --> 00:14:09,178 ‫- للرجل سوابق؟‬ ‫- إنه تطابق عائلي‬ 239 00:14:09,916 --> 00:14:12,877 ‫- مع مَن؟‬ ‫- زوج (زوي) الميت‬ 240 00:14:21,500 --> 00:14:23,753 ‫تم اعتقال زوجي في الجامعة‬ 241 00:14:23,878 --> 00:14:27,923 ‫- لذا عرفت بشأن ذلك؟‬ ‫- سرق برميلاً من ثلاجة متجر كحول‬ 242 00:14:28,049 --> 00:14:29,925 ‫- عمل فيه لحفلة‬ ‫- حسناً‬ 243 00:14:30,051 --> 00:14:33,554 ‫لذا، هكذا تواجد حمضه النووي‬ ‫في قاعدة بيانات الشرطة؟‬ 244 00:14:33,721 --> 00:14:38,267 ‫في العام ٢٠١٠، بدأت (نيويورك) تأخذ‬ ‫عينات حمض نووي لأصحاب الجنح‬ 245 00:14:38,392 --> 00:14:43,147 ‫والحمض النووي في فحص اغتصابي‬ ‫مطابق بطريقة ما لحمض (براين) النووي؟‬ 246 00:14:43,272 --> 00:14:47,652 ‫إنه تطابق عائلي‬ ‫ما يعني أنه قريب لك‬ 247 00:14:48,235 --> 00:14:52,657 ‫هل تقولين إن (كلاوس) تجمعه‬ ‫صلة قربة بزوجي الميت؟‬ 248 00:14:52,782 --> 00:14:55,660 ‫هذا مستحيل، لم يكن (براين) سويدياً‬ 249 00:14:55,910 --> 00:15:01,165 ‫المضحك هو أن (كلاوس)‬ ‫ليس كما يدعي‬ 250 00:15:02,750 --> 00:15:05,044 ‫لذا (زوي)‬ 251 00:15:05,252 --> 00:15:09,006 ‫نحتاج إلى لائحة بأقرباء زوجك من الذكور‬ 252 00:15:09,382 --> 00:15:12,593 ‫لم أتحدث إلى أغلبهم منذ الجنازة‬ 253 00:15:12,718 --> 00:15:14,720 ‫أنا متأكدة من أنك تذكرين أسماءهم‬ 254 00:15:14,845 --> 00:15:20,434 ‫كنت مقربة فقط من ابن أخته‬ ‫ابن أخت (براين) الكبرى‬ 255 00:15:20,643 --> 00:15:22,269 ‫- ما اسمه؟‬ ‫- (كوبر)‬ 256 00:15:22,561 --> 00:15:25,815 ‫لكنه مجرد ولد، يبلغ ٢٣ عاماً‬ 257 00:15:26,357 --> 00:15:28,150 ‫- (كوبر)‬ ‫- لا‬ 258 00:15:28,359 --> 00:15:31,237 ‫قطعاً لا‬ ‫لا، كنت لأعرف لو كان الفاعل‬ 259 00:15:31,696 --> 00:15:34,156 ‫هل يمكنك تأكيد ذلك؟‬ 260 00:15:34,281 --> 00:15:37,618 ‫قلت إنه تم عصب عينيك في الظلام‬ 261 00:15:37,743 --> 00:15:41,706 ‫وتحدث معك (كلاوس) بالهمس فقط‬ 262 00:15:43,874 --> 00:15:45,543 ‫أرغب بالتقيؤ‬ 263 00:15:45,668 --> 00:15:47,420 ‫متى آخر مرة رأيت فيها (كوبر)؟‬ 264 00:15:47,545 --> 00:15:51,757 ‫اصطحبته إلى العشاء من وقت لآخر‬ ‫لمحاولة البقاء على تواصل‬ 265 00:15:51,882 --> 00:15:54,260 ‫هو طالب في كلية الطب‬ 266 00:15:54,385 --> 00:15:56,762 ‫رباه، رباه‬ 267 00:15:57,138 --> 00:15:58,806 ‫لم يكن عليّ دخول ذلك الموقع‬ 268 00:15:59,056 --> 00:16:01,726 ‫أشعر بأنني أفقد السيطرة على حياتي‬ 269 00:16:01,851 --> 00:16:03,227 ‫- أنا...‬ ‫- حسناً‬ 270 00:16:03,352 --> 00:16:06,230 ‫أردت فقط استعادة نفسي‬ 271 00:16:06,605 --> 00:16:10,901 ‫- لا أريد اعتقال ابن أخته‬ ‫- حسناً، كل خطوة على حدة‬ 272 00:16:11,026 --> 00:16:14,321 ‫لذا أولاً، سنتحدث معه وحسب‬ 273 00:16:14,530 --> 00:16:19,744 ‫ومهما يحصل بعد ذلك‬ ‫ستكونين جزءاً من القرار‬ 274 00:16:23,205 --> 00:16:24,582 ‫حسناً‬ 275 00:16:26,500 --> 00:16:27,877 ‫حسناً‬ 276 00:16:28,002 --> 00:16:30,045 {\an8}‫"كلية (هوثورن) للطب، ٤٣٠ شرق الشارع (تومكنز)‬ ‫(إيثاكا، نيويورك)، الأربعاء ٨ مارس"‬ 277 00:16:30,171 --> 00:16:34,383 ‫مهلاً، تعرضت العمة (زوي) لاعتداء‬ ‫وأخبرتكما أنني الفاعل؟‬ 278 00:16:34,508 --> 00:16:37,052 ‫لم تقل ذلك لكن يصعب‬ ‫دحض الحمض النووي‬ 279 00:16:37,178 --> 00:16:41,223 ‫- أين كنت قبل ليلتين؟‬ ‫- كنت أدرس، اسألا أصدقائي‬ 280 00:16:41,348 --> 00:16:42,725 ‫دعني أرى هاتفك‬ 281 00:16:47,605 --> 00:16:48,981 ‫لا تطبيقات مواعدة‬ 282 00:16:49,106 --> 00:16:51,400 ‫- أقطن في مهجع مشترك‬ ‫- ربما حذفته‬ 283 00:16:51,525 --> 00:16:53,402 ‫اسمعا، أنا مقرب جداً من عمتي (زوي)‬ 284 00:16:53,527 --> 00:16:55,237 ‫السؤال هو إلى درجة؟‬ 285 00:16:55,488 --> 00:16:58,365 ‫يا للقرف، إنها عمتي‬ ‫هذا مثير فقط في الأفلام الإباحية‬ 286 00:16:58,699 --> 00:17:01,952 ‫نسيت أمراً، ثمة رابط بك‬ ‫على صعيد الحمض النووي‬ 287 00:17:02,077 --> 00:17:04,747 ‫- لذا سنحتاج إلى عينة‬ ‫- مهلاً‬ 288 00:17:04,872 --> 00:17:07,124 ‫أظن أنكما وجدتما سائلاً منوياً عليها؟‬ 289 00:17:07,249 --> 00:17:09,460 ‫- هذا صحيح‬ ‫- أنا متبرع‬ 290 00:17:09,752 --> 00:17:11,962 ‫في العامين الماضيين، أنا متبرع شعبي‬ 291 00:17:12,087 --> 00:17:14,381 ‫نعم، طويل القامة، عينان زرقاوان، طالب طب‬ 292 00:17:14,590 --> 00:17:17,176 ‫- أنا متأكدة من أنك تبلي جيداً‬ ‫- أجني ١٥٠٠ دولار في الشهر‬ 293 00:17:17,301 --> 00:17:19,094 ‫فاز أحدهم باليانصيب الجيني‬ 294 00:17:19,220 --> 00:17:21,180 ‫يساعدني في تسديد نفقات دراستي‬ 295 00:17:21,305 --> 00:17:24,475 ‫حسناً، هل قد تعرف مَن وصل إلى تبرعك؟‬ 296 00:17:24,600 --> 00:17:25,976 ‫- كل هذا سري‬ ‫- حسناً‬ 297 00:17:26,101 --> 00:17:28,896 ‫إذاً لا نزال نحتاج إلى تلك العينة‬ 298 00:17:29,021 --> 00:17:32,066 ‫للأسف، هذه ليست بأجر‬ 299 00:17:32,525 --> 00:17:33,901 ‫افتح‬ 300 00:17:34,235 --> 00:17:35,611 ‫هيا‬ 301 00:17:36,904 --> 00:17:42,118 ‫دعيني أفهم الأمر، (كوبر ديفيس)‬ ‫ابن الأخت البالغ ٢٣ عاماً لزوج الضحية الميت‬ 302 00:17:42,243 --> 00:17:44,078 ‫مطابق في حمضه النووي لفحص اغتصابها؟‬ 303 00:17:44,203 --> 00:17:47,206 ‫- الجواب القصير هو أجل‬ ‫- الجواب الطويل؟‬ 304 00:17:47,331 --> 00:17:49,333 ‫- ليس أطول بكثير‬ ‫- أنا أصغي‬ 305 00:17:49,542 --> 00:17:52,545 ‫هو متبرع بالمني‬ ‫تأكدنا من ذلك مع المصرف‬ 306 00:17:52,670 --> 00:17:55,256 ‫تم طلب ملفه ١٢ مرة في الشهر الماضي‬ 307 00:17:55,381 --> 00:17:58,676 ‫لكن بسبب قانون نقل التأمين الصحي والمساءلة‬ ‫والسرية، لن يمنحوكم تلك الأسماء‬ 308 00:17:58,801 --> 00:18:01,887 ‫صحيح، لكن هذا اعتداء جنسي من نوع معين‬ 309 00:18:02,221 --> 00:18:04,557 ‫- هل يمكنك إحضار أمر من المحكمة؟‬ ‫- أستطيع محاولة ذلك‬ 310 00:18:04,682 --> 00:18:08,352 ‫لكن السرية حول حقوق التناسل مطبقة‬ 311 00:18:08,477 --> 00:18:12,773 ‫حسناً، في هذه الأثناء‬ ‫سنعود إلى (زوي)‬ 312 00:18:12,898 --> 00:18:14,316 ‫وماذا ستسألونها؟‬ 313 00:18:15,025 --> 00:18:17,987 ‫ربما تعرف شخصاً أراد أن يجعلها حاملاً‬ 314 00:18:19,488 --> 00:18:24,201 ‫لذا المني في فحص الاغتصاب مطابق لـ(كوبر)‬ ‫لكنه لم يكن الفاعل؟‬ 315 00:18:24,326 --> 00:18:27,204 ‫يبدو أنه يمتلك حجة غياب‬ 316 00:18:27,705 --> 00:18:33,377 ‫لذا (زوي)، يجب أن أطرح عليك سؤالاً دقيقاً‬ 317 00:18:33,502 --> 00:18:36,297 ‫لن يكون أسوأ من أي سؤال أجبت عنه‬ 318 00:18:36,422 --> 00:18:39,258 ‫قلت إن (كلاوس) مارس معك الجنس‬ 319 00:18:39,425 --> 00:18:44,471 ‫وأردت أن أعرف إذا أمكنك وصف ذلك أكثر‬ 320 00:18:45,014 --> 00:18:46,724 ‫كيف بدا ذلك؟‬ 321 00:18:47,641 --> 00:18:52,688 ‫التواجد مع رجل بعد سنتين‬ ‫كان ذلك مرحاً‬ 322 00:18:53,731 --> 00:18:55,316 ‫إلى حين لم يعد‬ 323 00:18:56,108 --> 00:19:00,946 ‫شعرت بعضوه الذكري يلجني‬ 324 00:19:01,614 --> 00:19:03,991 ‫لكن كما قلت، كان صغيراً جداً‬ 325 00:19:04,116 --> 00:19:07,661 ‫والآن، أنا مرتبكة‬ ‫حصل كل ذلك بسرعة كبيرة‬ 326 00:19:08,037 --> 00:19:09,413 ‫صحيح‬ 327 00:19:10,581 --> 00:19:13,876 ‫أعطتني الممرضة قرصاً للصباح التالي‬ 328 00:19:14,251 --> 00:19:19,173 ‫- لم أفكر في تناولها لكن...‬ ‫- هذا قرارك‬ 329 00:19:21,926 --> 00:19:25,095 ‫لطالما كان (كلاوس) محترماً جداً لحدودي‬ 330 00:19:25,221 --> 00:19:28,140 ‫كان رجلاً نبيلاً‬ 331 00:19:30,434 --> 00:19:32,478 ‫ظننت أننا نمرح كثيراً‬ 332 00:19:32,603 --> 00:19:34,563 ‫لمَ سيفعل (كلاوس) شيئاً مماثلاً؟‬ 333 00:19:36,273 --> 00:19:37,983 ‫لا أدري‬ 334 00:19:38,192 --> 00:19:45,658 ‫لكن ما أعرفه هو أن بعض الرجال‬ ‫يميلون إلى موضوع الحمل‬ 335 00:19:45,950 --> 00:19:49,328 ‫إنه الابتزاز الأسمى‬ 336 00:19:53,582 --> 00:19:54,959 ‫- رباه‬ ‫- ماذا؟‬ 337 00:19:55,084 --> 00:19:58,087 ‫- إنه هو، إنه (كلاوس)‬ ‫- ماذا قال؟‬ 338 00:19:58,671 --> 00:20:00,256 ‫"لم أقصد إيذاءك قط"‬ 339 00:20:00,464 --> 00:20:03,634 ‫"سأغادر البلاد‬ ‫وأريد أن أراك لمرة أخيرة"‬ 340 00:20:05,386 --> 00:20:07,388 ‫ماذا... ماذا يجب أن أفعل؟‬ 341 00:20:12,309 --> 00:20:17,439 {\an8}‫"طالبتي المجتهدة، أطفئي الأنوار‬ ‫ثم قفي قرب النافذة"‬ 342 00:20:17,940 --> 00:20:19,900 ‫"التعليمات مشابهة تقريباً"‬ 343 00:20:20,109 --> 00:20:23,112 ‫حسناً يا (زوي)، أدخليه إلى الغرفة، مفهوم؟‬ 344 00:20:23,237 --> 00:20:24,697 ‫سنتولى البقية‬ 345 00:20:25,948 --> 00:20:28,867 ‫- يقال إن النور هو أفضل معقّم‬ ‫- الأشعة تحت الحمراء أفضل‬ 346 00:20:28,993 --> 00:20:30,452 ‫لا نحتاج إلى أحدهما لتقديم شريط كدليل‬ 347 00:20:30,577 --> 00:20:33,080 ‫حسناً يا رفاق‬ ‫استعدوا للتحرك بسرعة‬ 348 00:20:44,425 --> 00:20:45,801 ‫لنتحرك‬ 349 00:20:55,561 --> 00:20:56,937 ‫(جينا)؟‬ 350 00:20:58,022 --> 00:20:59,523 ‫اعتقدت... كيف أمكنك؟‬ 351 00:20:59,648 --> 00:21:01,025 ‫(زوي)، أريد رؤيتك سعيدة وحسب‬ 352 00:21:01,150 --> 00:21:02,985 ‫- رباه‬ ‫- اعتقدت أنك صديقتي‬ 353 00:21:03,110 --> 00:21:05,738 ‫- ما زلت صديقتك، ما زلت صديقك‬ ‫- لا، لست كذلك‬ 354 00:21:05,863 --> 00:21:07,614 ‫- لا أعرف حتى مَن تكونين‬ ‫- تعرفين قلبي‬ 355 00:21:07,740 --> 00:21:09,116 ‫- أرجوك دعيني أشرح‬ ‫- لنذهب‬ 356 00:21:09,241 --> 00:21:11,744 ‫- أرجوك، لا أستطيع جعلك...‬ ‫- ستشرحين في المخفر‬ 357 00:21:11,869 --> 00:21:13,287 ‫- فلنذهب‬ ‫- لا بأس‬ 358 00:21:13,412 --> 00:21:17,958 ‫هل أنت بخير؟ لا بأس‬ ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬ 359 00:21:18,083 --> 00:21:19,668 ‫لا بأس‬ 360 00:21:25,490 --> 00:21:27,575 ‫لم تضطري إلى إحضاري للمنزل‬ ‫حضرة النقيب (بنسون)‬ 361 00:21:27,700 --> 00:21:29,410 ‫أنا بخير‬ 362 00:21:29,994 --> 00:21:35,333 ‫(زوي)، قد تظنين أنك كذلك‬ ‫لكنك مررت بصدمة كبرى‬ 363 00:21:35,458 --> 00:21:37,377 ‫أشعر بالغباء‬ 364 00:21:37,877 --> 00:21:40,255 ‫لم أعرف أنها كانت هي‬ ‫يجب أن تصدقيني‬ 365 00:21:40,588 --> 00:21:44,926 ‫هذا عمى متعمد‬ ‫وصدقيني، اختبرت ذلك‬ 366 00:21:45,093 --> 00:21:47,095 ‫فيمَ كانت تفكر؟‬ 367 00:21:48,096 --> 00:21:54,519 ‫يتحدث محققيّ مع (جينا) الآن‬ ‫وكل ما أعرفه هو...‬ 368 00:21:55,478 --> 00:21:59,482 ‫(جينا) نزّلت تطبيق (أيديال دايت) على هاتفها‬ 369 00:22:00,149 --> 00:22:03,611 ‫وحفظت رسائل (كلاوس) الخاصة لك‬ 370 00:22:05,405 --> 00:22:10,159 ‫الشيء المريض هو أنني كنت سعيدة‬ 371 00:22:10,577 --> 00:22:12,912 ‫هذه قوة الخيال‬ 372 00:22:13,371 --> 00:22:20,295 ‫لكن يبدو أكثر وأكثر أن صديقتك‬ ‫امتلكت خيال سلطة‬ 373 00:22:21,087 --> 00:22:24,299 ‫- عليّ‬ ‫- وعلى حياتها‬ 374 00:22:24,632 --> 00:22:27,510 ‫اسمعي، هناك الكثير لتحليله هنا، لكن...‬ 375 00:22:28,511 --> 00:22:31,139 ‫هل أستطيع فعل شيء لك؟‬ ‫هل بوسعي الاتصال بأحد؟‬ 376 00:22:31,264 --> 00:22:33,474 ‫عائلتك أو صديق لك أو...‬ 377 00:22:33,600 --> 00:22:36,311 ‫قبل ساعتين، كنت لأقول لك‬ ‫أن تتصلي بـ(جينا)‬ 378 00:22:38,271 --> 00:22:39,689 ‫هل تعرفين؟‬ 379 00:22:40,481 --> 00:22:42,191 ‫من الآن فصاعداً‬ 380 00:22:42,942 --> 00:22:44,736 ‫إذا احتجت إلى شيء، اتصلي بي‬ 381 00:22:47,822 --> 00:22:49,365 ‫اعتني بنفسك‬ 382 00:22:56,039 --> 00:22:58,207 ‫كل ما فعلته كان لأجل (زوي)‬ 383 00:22:58,875 --> 00:23:00,877 ‫هلاّ تخبريننا عن ذلك؟‬ 384 00:23:01,002 --> 00:23:02,712 ‫كانت محطمة بعد وفاة (براين)‬ 385 00:23:02,962 --> 00:23:06,591 ‫أصغيت إليها تبكي لتنام لمدة عام‬ ‫عبر جدار غرفة نوم الضيوف‬ 386 00:23:07,926 --> 00:23:10,762 ‫- احتاجت إلى الحب‬ ‫- و(كلاوس) منحها إياه؟‬ 387 00:23:11,012 --> 00:23:13,348 ‫أو أنت أردت توقف البكاء؟‬ 388 00:23:14,641 --> 00:23:16,017 ‫الحب فوضوي‬ 389 00:23:16,684 --> 00:23:20,521 ‫يشمل أحياناً التزاماً للتصرف نيابة‬ ‫عن شخص يعجز عن الاهتمام بنفسه‬ 390 00:23:20,647 --> 00:23:23,900 ‫نعم، التزام وليس اعتداءً جنسياً‬ 391 00:23:24,859 --> 00:23:28,655 ‫نريد سماع جانبك من القصة‬ ‫كيف بدأ كل هذا؟‬ 392 00:23:29,781 --> 00:23:31,449 ‫هل درّبت قط طفلاً على استخدام النونية؟‬ 393 00:23:31,824 --> 00:23:33,701 ‫- نعم، هذا صعب‬ ‫- نعم، يبكي‬ 394 00:23:33,952 --> 00:23:36,412 ‫لكن في النهاية، تعرف ما هي مصلحته‬ 395 00:23:38,164 --> 00:23:42,502 ‫كانت (زوي) جاهزة لتعود إلى المواعدة‬ ‫لكنها كانت منفطرة الفؤاد‬ 396 00:23:42,627 --> 00:23:45,713 ‫- عندما لم يكن يرتبط بها أحد‬ ‫- لذا تدخلت؟‬ 397 00:23:45,838 --> 00:23:48,383 ‫نعم، أرادها رجل ذكي ووسيم‬ 398 00:23:48,800 --> 00:23:52,303 ‫كلما طالت العلاقة‬ ‫زادت صعوبة الخروج منها‬ 399 00:23:55,515 --> 00:23:57,308 ‫كنت أحاول مساعدتها في‬ ‫الحزن على زوجها الميت‬ 400 00:23:57,433 --> 00:23:59,435 ‫وليس وضعها في موقف‬ ‫تشعر فيه بالخسارة مجدداً‬ 401 00:23:59,602 --> 00:24:02,563 ‫أفهم ذلك‬ ‫لكن محاولة جعلها حاملاً؟‬ 402 00:24:02,689 --> 00:24:05,108 ‫نعم، لطالما أرادت (زوي) عائلة‬ 403 00:24:05,858 --> 00:24:09,070 ‫حلمنا بتربية أولادنا معاً‬ 404 00:24:09,487 --> 00:24:11,906 ‫لكن كل ذلك توقف؟‬ 405 00:24:12,281 --> 00:24:13,950 ‫ليلة إصابة (براين) بتمدد في الأوعية الدموية‬ 406 00:24:14,283 --> 00:24:17,036 ‫لذا متى قررت أن تصبحي جنية المني؟‬ 407 00:24:17,161 --> 00:24:20,957 ‫أذكر عندما (كوبر) أخبر (زوي)‬ ‫كيف جنى المال في الجامعة‬ 408 00:24:21,082 --> 00:24:22,667 ‫ضحكت أنا وهي على ذلك عند الغداء‬ 409 00:24:22,875 --> 00:24:28,548 ‫وعقب وفاة (براين)‬ ‫لم يكن يمكن تجاهل أوجه الشبه‬ 410 00:24:29,132 --> 00:24:31,551 ‫لن تتمكن (زوي) من لقاء (براين) آخر يوماً‬ 411 00:24:32,135 --> 00:24:34,345 ‫لكن ربما تستطيع إنجاب واحد‬ 412 00:24:37,724 --> 00:24:40,143 ‫أردت أن أراها تعود إلى المسار الصحيح‬ 413 00:24:44,647 --> 00:24:46,733 {\an8}‫"مقهى (جانيت)، ٣٤٢ غرب الشارع الـ١٧‬ ‫الخميس، ٩ مارس"‬ 414 00:24:46,858 --> 00:24:49,152 ‫لذا لا تزال (جينا) تنفي أي علاقة بهذا؟‬ 415 00:24:49,360 --> 00:24:51,029 ‫تظن أن هذا ما أرادته (زوي)‬ 416 00:24:51,279 --> 00:24:52,655 ‫تبادل أقاويل، صحيح؟‬ 417 00:24:52,780 --> 00:24:55,533 ‫لذا ما قد تكون تهمتها؟‬ ‫ليس الاغتصاب، استخدمت إصبعها‬ 418 00:24:55,658 --> 00:24:57,035 ‫هذا صحيح حضرة الضابط‬ ‫ليس اغتصاباً‬ 419 00:24:57,160 --> 00:24:58,786 ‫لكن (زوي) لم توافق على الولوج‬ 420 00:24:58,911 --> 00:25:02,915 ‫لذا اعتداء جنسي بغرض‬ ‫سوء معاملة جنسية بأداة، جناية؟‬ 421 00:25:03,249 --> 00:25:04,625 ‫هذا ملفت، أنت ملمة بالقوانين‬ 422 00:25:04,751 --> 00:25:07,420 ‫ماذا عن المواجهات الجنسية السابقة؟‬ 423 00:25:07,712 --> 00:25:11,424 ‫حتى لو حصلت حبياً‬ ‫(زوي) وافقت على ممارسة الجنس مع (كلاوس)‬ 424 00:25:11,549 --> 00:25:15,386 ‫لا أعرف، سلكنا ذلك الطريق من قبل، لا يوجد‬ ‫قانون اغتصاب عبر الاحتيال في (نيويورك)‬ 425 00:25:15,511 --> 00:25:17,180 ‫قد يندرج ذلك ضمن سوء المعاملة الجنسية‬ ‫بالدرجة الثالثة‬ 426 00:25:17,346 --> 00:25:21,517 ‫عدم القدرة على الموافقة بسبب العجز؟‬ ‫من بينها الخداع‬ 427 00:25:21,851 --> 00:25:23,436 ‫لذا، بعدما اكتشفنا ذلك‬ 428 00:25:23,561 --> 00:25:25,438 ‫نحتاج إلى إقناع (زوي)‬ ‫إذا أردت أن أعرض صفقة‬ 429 00:25:25,563 --> 00:25:27,273 ‫- لا محاكمة؟‬ ‫- ليس إذا استطعت تفاديها‬ 430 00:25:27,398 --> 00:25:31,027 ‫نواجه صعوبة لفهم ذلك بما يكفي‬ ‫لا أتصور ما سيكون رأي هيئة المحلفين‬ 431 00:25:31,277 --> 00:25:32,653 ‫سأتحدث مع (زوي)‬ 432 00:25:33,863 --> 00:25:36,199 {\an8}‫"محكمة الاستدعاء، الجزء ١٢‬ ‫الخميس، ٩ مارس"‬ 433 00:25:36,324 --> 00:25:37,700 ‫"(جينا سكوت)"‬ 434 00:25:38,367 --> 00:25:41,579 ‫أمام ٨ تهم بسوء المعاملة الجنسية‬ ‫بالدرجة الثالثة‬ 435 00:25:41,788 --> 00:25:46,375 ‫وتهمة بسوء المعاملة الجنسية بأداة‬ ‫بالدرجة الأولى، كيف تدافعين عن نفسك؟‬ 436 00:25:46,667 --> 00:25:48,044 ‫ليست مذنبة حضرة القاضي‬ 437 00:25:48,169 --> 00:25:50,588 ‫- هل يطلب الادعاء كفالة؟‬ ‫- نطلب مئة ألف‬ 438 00:25:50,713 --> 00:25:53,925 ‫ظروف هذه القضية غير معتادة‬ ‫لكن هذه تهم خطيرة‬ 439 00:25:54,133 --> 00:25:56,803 ‫وتنوي موكلتي الدفاع عن نفسها أمامها‬ 440 00:25:56,928 --> 00:25:59,931 ‫لن تهرب سفراً‬ ‫إنها متزوجة ولديها ولد‬ 441 00:26:00,389 --> 00:26:02,266 ‫سأفرج عنها مع تعهد‬ 442 00:26:02,558 --> 00:26:04,560 ‫بالتوفيق في المرة القادمة حضرة المحامي‬ 443 00:26:04,685 --> 00:26:06,562 ‫حضرة الحاجب، القضية التالية‬ 444 00:26:06,771 --> 00:26:09,607 ‫- فزت بالجولة الأولى يا آنسة (إفرون)‬ ‫- أنا في بداياتي‬ 445 00:26:09,732 --> 00:26:12,568 ‫- أنا جاهز للتحدث عن صفقة عندما تجهزين‬ ‫- لمَ سنفعل ذلك؟‬ 446 00:26:12,735 --> 00:26:15,613 ‫لن تصدق أي هيئة محلفين أن ضحيتك‬ ‫لم تعلم مَن كانت موكلتي‬ 447 00:26:15,738 --> 00:26:17,448 ‫الاعتداء الجنسي هو اعتداء جنسي، آنسة (إفرون)‬ 448 00:26:17,615 --> 00:26:20,284 ‫ولم يكن هذا ما حصل‬ ‫سأراك في المحكمة‬ 449 00:26:21,702 --> 00:26:24,580 ‫- محامية الدفاع هذه واثقة‬ ‫- وليست مخطئة‬ 450 00:26:24,705 --> 00:26:27,083 ‫زوج (جينا) يدعمها‬ ‫لا بد من أن قصتها مقنعة‬ 451 00:26:27,208 --> 00:26:29,919 ‫اكتشفت أنك لن تعلمي يوماً‬ ‫ماذا يجري في زواج أحدهم‬ 452 00:26:30,044 --> 00:26:31,420 ‫حتى زواج المرء؟‬ 453 00:26:31,712 --> 00:26:33,089 ‫رفضت (جينا) الصفقة؟‬ 454 00:26:33,214 --> 00:26:35,383 ‫إنها تصغي إلى محاميتها‬ 455 00:26:35,508 --> 00:26:38,594 ‫- هل تعتقد حتى أنها اقترفت ذنباً؟‬ ‫- حددي الذنب‬ 456 00:26:39,053 --> 00:26:40,930 ‫- أريد التحدث معها‬ ‫- مهلاً يا (زوي)‬ 457 00:26:41,139 --> 00:26:44,684 ‫(زوي)، اسمعيني‬ ‫أنصحك بألا تفعلي هذا بشدة‬ 458 00:26:44,809 --> 00:26:47,478 ‫أريدها أن تقرّ بأنها أذتني‬ ‫وبأنها كذبت عليّ‬ 459 00:26:47,603 --> 00:26:49,480 ‫لا ترى الأمر من هذا المنظور‬ 460 00:26:49,814 --> 00:26:52,650 ‫تظن أنها كانت تسعدك‬ 461 00:26:52,942 --> 00:26:55,153 ‫لطالما كانت تحاول أن تكون مسيطرة‬ 462 00:26:55,278 --> 00:26:58,656 ‫أعرف والآن، يمكننا العودة إلى (كاريسي)‬ ‫لمحاولة الاتفاق على صفقة‬ 463 00:26:59,073 --> 00:27:03,369 ‫سرد جانبك من القصة في المحكمة‬ ‫قد يمنحك حساً باستعادة سلطتك‬ 464 00:27:03,494 --> 00:27:07,748 ‫لكن الخضوع للتحقيق وأنت غاضبة‬ ‫قد يعقد الأمور أيضاً‬ 465 00:27:07,874 --> 00:27:10,001 ‫وأريدك أن تكوني مستعدة لذلك‬ 466 00:27:10,209 --> 00:27:13,421 ‫ثقي بي، اعتلاء المنصة وأنت غاضبة‬ ‫ليس فكرة سديدة‬ 467 00:27:13,546 --> 00:27:18,009 ‫لكن إذا لم أفعل ذلك‬ ‫(جينا) ستفلت من العقاب‬ 468 00:27:18,259 --> 00:27:19,760 ‫ستفوز كالمعتاد‬ 469 00:27:19,886 --> 00:27:22,346 ‫ويحق لك أن تغضبي‬ 470 00:27:22,722 --> 00:27:26,642 ‫أمضيت آخر سنتين من حياتي‬ ‫وأنا أشعر بالأسى على ذاتي‬ 471 00:27:27,059 --> 00:27:31,230 ‫والغضب يريحني كثيراً الآن‬ ‫خسرت زوجي‬ 472 00:27:31,606 --> 00:27:33,816 ‫أستطيع النجاة من خسارة صديقتي المفضلة‬ 473 00:27:36,819 --> 00:27:40,198 ‫لكنني لن أخسر هذه المحاكمة‬ 474 00:27:44,035 --> 00:27:45,411 ‫حسناً‬ 475 00:27:50,084 --> 00:27:51,753 ‫قابلت (كلاوس) عبر الإنترنت‬ 476 00:27:51,799 --> 00:27:56,303 ‫بدأ يرسل لي رسائل خاصة لكنه‬ ‫لم يرد اللقاء شخصياً، ليس أولاً‬ 477 00:27:57,008 --> 00:27:59,135 ‫لم ألاحق رجلاً من قبل‬ 478 00:27:59,260 --> 00:28:03,264 ‫لذا ضغطت حتى وافق على لقائي في فندق‬ 479 00:28:03,389 --> 00:28:06,559 ‫- حيث أقمتما علاقة جنسية؟‬ ‫- حبياً‬ 480 00:28:07,310 --> 00:28:10,229 ‫أصدر (كلاوس) أوامر محددة‬ ‫كان يجب وضع عصبة على عينيّ‬ 481 00:28:10,355 --> 00:28:14,609 ‫كان كل ذلك مسيطراً‬ ‫استمتعت بذلك‬ 482 00:28:14,984 --> 00:28:17,487 ‫استمتعت مع (كلاوس)‬ ‫الذي ظننت أنه رجل‬ 483 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 ‫أخبري هيئة المحلفين كيف يعقل هذا‬ 484 00:28:19,322 --> 00:28:22,200 ‫كل مرة تحدثت فيها (جينا)‬ ‫أخفت صوتها‬ 485 00:28:22,325 --> 00:28:26,371 ‫بهمس حصان‬ ‫لمستني بالأيدي فقط‬ 486 00:28:27,163 --> 00:28:29,999 ‫لم يُسمح لي بلمس جسمه‬ 487 00:28:30,500 --> 00:28:34,003 ‫وعدني بذلك كمكافأة‬ ‫لكن لم يُسمح لي قط‬ 488 00:28:34,128 --> 00:28:35,505 ‫لماذا؟‬ 489 00:28:35,630 --> 00:28:39,258 ‫قال إن عليّ كسب ذلك الامتياز‬ ‫كان جزءاً من لعبتنا‬ 490 00:28:39,717 --> 00:28:44,597 ‫لنكون واضحين، تلك الألعاب التي وافقت عليها‬ ‫على مدى شهر؟‬ 491 00:28:45,390 --> 00:28:46,766 ‫أجل‬ 492 00:28:46,891 --> 00:28:50,061 ‫لكنني أعرف الآن أنه كان يتم خداعي طوال الوقت‬ 493 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 ‫كانت (جينا) تكذب لتسيطر عليّ، مرة أخرى‬ 494 00:28:53,564 --> 00:28:56,693 ‫اعتراض، لا تعرف هذه الشاهدة نية المدعى عليها‬ 495 00:28:56,901 --> 00:28:59,821 ‫مقبول، هيئة المحلفين ستتغاضى عن ذلك‬ 496 00:29:00,113 --> 00:29:02,573 ‫سيدة (غرين)، ماذا حصل ليلة الاعتداء عليك؟‬ 497 00:29:02,699 --> 00:29:05,368 ‫بدأ كل ذلك بالطريقة عينها‬ ‫لكن هذه المرة‬ 498 00:29:05,493 --> 00:29:10,540 ‫تم إيلاج ما ظننت أنه عضو ذكري بداخلي‬ 499 00:29:10,665 --> 00:29:12,625 ‫- وكيف تفاعلت؟‬ ‫- قلت لا‬ 500 00:29:12,750 --> 00:29:14,836 ‫قلت كلمة الأمان‬ 501 00:29:15,545 --> 00:29:19,007 ‫- ثم ماذا حصل؟‬ ‫- ثم قذف‬ 502 00:29:19,340 --> 00:29:22,301 ‫اكتشفت لاحقاً أنه كان إصبع (جينا)‬ 503 00:29:22,802 --> 00:29:26,264 ‫من الواضح أن (جينا) لا تملك عضواً ذكرياً‬ 504 00:29:26,556 --> 00:29:29,684 ‫لكنها كانت تحاول جعلي حاملاً‬ 505 00:29:30,143 --> 00:29:33,855 ‫- وهل وافقت على أي من ذلك؟‬ ‫- لا‬ 506 00:29:34,105 --> 00:29:38,860 ‫ومتى اكتشفت أن (كلاوس)‬ ‫كان في الواقع (جينا)؟‬ 507 00:29:39,110 --> 00:29:43,990 ‫بعد أن بلّغت عن الاعتداء‬ ‫راسلتني (جينا) بصفتها (كلاوس)‬ 508 00:29:44,115 --> 00:29:47,076 ‫جعلتني الشرطة أعدهم بألا أخبر أحداً‬ 509 00:29:47,201 --> 00:29:49,996 ‫كي يدبروا لقاءً مراقباً في الفندق‬ 510 00:29:50,121 --> 00:29:52,081 ‫كانت مقنّعة، كنت أرتدي ميكروفوناً‬ 511 00:29:52,582 --> 00:29:54,125 ‫لمَ أرادت الالتقاء؟‬ 512 00:29:54,250 --> 00:29:56,127 ‫كانت تعي أنها فعلت شيئاً لإيذائي‬ 513 00:29:56,544 --> 00:30:01,424 ‫لكن أكثر من ذلك‬ ‫تتحدث (جينا) كثيراً عن حياتها المملة‬ 514 00:30:01,799 --> 00:30:06,220 ‫لديها شخصية مدمنة مختلطة‬ ‫بحاجة ملحة إلى الابتكار‬ 515 00:30:06,345 --> 00:30:11,976 ‫من الممكن أنها أحبت أن تكون (كلاوس)‬ ‫أكثر من نفسها‬ 516 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 ‫شكراً، لا شيء إضافي‬ 517 00:30:16,397 --> 00:30:21,235 ‫سيدة (غرين)، أليس صحيحاً أن‬ ‫السيدة (سكوت) صديقتك المقربة؟‬ 518 00:30:21,360 --> 00:30:22,779 ‫كانت كذلك‬ 519 00:30:22,945 --> 00:30:26,240 ‫ومع ذلك، تعود صداقتكما‬ ‫إلى السنة الأولى في الجامعة؟‬ 520 00:30:26,365 --> 00:30:28,826 ‫- أجل‬ ‫- كنتما زميلتين في السكن لأربع سنوات‬ 521 00:30:28,951 --> 00:30:30,495 ‫ثم عشتما معاً بعد الجامعة‬ 522 00:30:30,620 --> 00:30:33,331 ‫حتى قابلت السيدة (سكوت) زوجها‬ ‫وأنت قابلت زوجك‬ 523 00:30:33,456 --> 00:30:35,875 ‫برأيي هذا تاريخ حافل، ١٤ سنة؟‬ 524 00:30:36,167 --> 00:30:37,543 ‫- تقريباً‬ ‫- نعم‬ 525 00:30:37,668 --> 00:30:42,215 ‫في ذلك الوقت، تعانقتما... مئات المرات؟‬ 526 00:30:42,340 --> 00:30:45,301 ‫نمتما حتى في السرير عينه‬ ‫أكثر من بضع مرات‬ 527 00:30:45,426 --> 00:30:49,847 ‫في عطلة أو مرة في زفاف في الخارج‬ 528 00:30:49,972 --> 00:30:52,350 ‫وعندما توفي زوجي‬ 529 00:30:52,600 --> 00:30:54,227 ‫هل نمتما في السرير عينه؟‬ 530 00:30:55,228 --> 00:30:59,440 ‫لذا تعرفين جسمها، رائحته‬ 531 00:30:59,857 --> 00:31:04,070 ‫ومع ذلك، تتوقعين من هيئة محلفين‬ ‫أن تصدق أنك لم تعرفي أنها كانت هي‬ 532 00:31:04,237 --> 00:31:06,948 ‫حتى في الظلام وعصبة على عينيك؟‬ 533 00:31:07,657 --> 00:31:10,535 ‫كان هذا مختلفاً، كان هذا جنسياً‬ 534 00:31:12,870 --> 00:31:16,374 ‫لذا تقولين إنك لم تمارسي الجنس قط‬ ‫مع موكلتي‬ 535 00:31:16,499 --> 00:31:18,417 ‫اعتراض، إلى أين يذهب الكلام؟‬ 536 00:31:19,335 --> 00:31:22,755 ‫أعتذر حضرة القاضي‬ ‫لكننا اكتشفنا دليلاً جديداً‬ 537 00:31:22,922 --> 00:31:24,298 ‫أي دليل جديد؟‬ 538 00:31:24,465 --> 00:31:29,011 ‫اكتشفت أن موكلتي والسيدة (غرين)‬ ‫أقامتا علاقات جنسية أثناء الجامعة‬ 539 00:31:29,137 --> 00:31:30,513 ‫اعتراض‬ 540 00:31:30,638 --> 00:31:33,641 ‫مرفوض، يمكن للشاهدة الإجابة‬ 541 00:31:35,351 --> 00:31:37,145 ‫لن أصفها جنسية‬ 542 00:31:37,270 --> 00:31:41,357 ‫كنا صغيرتين، ثملتين، نختبر‬ 543 00:31:41,482 --> 00:31:43,109 ‫سأذكرك، أنت تحت القسم‬ 544 00:31:43,442 --> 00:31:45,945 ‫هل كنتما عاريتين معاً؟‬ 545 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 ‫أجل لكن...‬ 546 00:31:47,989 --> 00:31:51,200 ‫هل شعرت بالنشوة أثناء تلك العلاقات؟‬ 547 00:31:53,077 --> 00:31:58,583 ‫هل تذكرين الشعور بالنشوة في الفندق‬ ‫في الشهر الماضي؟‬ 548 00:32:02,962 --> 00:32:05,715 ‫- لا أذكر‬ ‫- هذا مثير للاهتمام‬ 549 00:32:05,840 --> 00:32:08,301 ‫لأنك أخبرت موكلتي على الغداء أنك فعلت‬ 550 00:32:08,426 --> 00:32:10,052 ‫اعتراض، هذا افتراء‬ 551 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 ‫الدليل (إيه) لدى الدفاع‬ 552 00:32:14,307 --> 00:32:16,684 ‫هل يمكنك قراءة هذه لهيئة المحلفين؟‬ 553 00:32:18,769 --> 00:32:20,438 ‫هل هذه رسائلك يا سيدة (غرين)؟‬ 554 00:32:22,273 --> 00:32:26,360 ‫- أجل لكن...‬ ‫- أرجوك اقرأيها لهيئة المحلفين‬ 555 00:32:32,867 --> 00:32:34,619 ‫"(كلاوس) مثير"‬ 556 00:32:35,244 --> 00:32:37,079 ‫"المداعبة رائعة"‬ 557 00:32:37,205 --> 00:32:39,874 ‫"منحني أول نشوة حقيقية لي منذ سنوات"‬ 558 00:32:39,999 --> 00:32:45,379 ‫"أكره قول ذلك لكنه أفضل من (براين)"‬ 559 00:32:46,839 --> 00:32:48,758 ‫يمكن القول نظراً لهذه الرسائل النصية‬ 560 00:32:48,883 --> 00:32:52,595 ‫إنك تابعت البحث عن (كلاوس)‬ ‫الضغط للالتقاء‬ 561 00:32:52,803 --> 00:32:58,434 ‫حتى بعدما حاولت موكلتي قطع العلاقة‬ ‫وجعلك تعدلين عن لقاء (كلاوس)‬ 562 00:32:58,559 --> 00:33:02,438 ‫يؤسفني قول ذلك لكن أجل‬ 563 00:33:03,522 --> 00:33:04,899 ‫لا شيء إضافي‬ 564 00:33:05,816 --> 00:33:07,193 ‫أريد إعادة توجيه سؤال، حضرة القاضي‬ 565 00:33:07,318 --> 00:33:10,363 ‫سيدة (غرين)، رغم أنك وافقت لـ(جينا)‬ ‫في الماضي‬ 566 00:33:10,488 --> 00:33:15,117 ‫- هل وافقت لها في تلك الليلة؟‬ ‫- لا، لا، لم أفعل‬ 567 00:33:24,043 --> 00:33:25,419 ‫مارست الجنس مع (جينا) أثناء الجامعة‬ 568 00:33:25,544 --> 00:33:27,338 ‫- ولم تخبريني؟‬ ‫- كان ذلك قبل زمن بعيد‬ 569 00:33:27,463 --> 00:33:29,006 ‫ما علاقة ذلك بما حصل؟‬ 570 00:33:29,131 --> 00:33:33,469 ‫هل تدركين ما سمعته هيئة المحلفين؟‬ ‫أنك كنت على علاقة جنسية مستمرة معها‬ 571 00:33:33,803 --> 00:33:35,179 ‫صحيح، في الماضي وليس الآن‬ 572 00:33:35,346 --> 00:33:38,224 ‫هذه المرة، وافقت‬ ‫ليس لـ(جينا) بل لـ(كلاوس)‬ 573 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 ‫فرق أخلاقي‬ ‫لا يهم في غياب المصداقية‬ 574 00:33:41,227 --> 00:33:44,272 ‫- (جينا) اعتدت عليّ‬ ‫- أعرف يا (زوي)‬ 575 00:33:44,397 --> 00:33:47,400 ‫- لكن هيئة المحلفين تعتبرك كاذبة الآن‬ ‫- لم أكذب‬ 576 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 ‫والمشكلة هي أن شهادتك كلها‬ ‫أصبحت محط تشكيك‬ 577 00:33:51,487 --> 00:33:54,740 ‫لم أخبر قط أحداً أنني أنا و(جينا)‬ ‫كنا نختبر معاً‬ 578 00:33:54,865 --> 00:33:57,118 ‫أنا متأكدة من أن (ريتشارد)‬ ‫لم يكن يعرف حتى الآن‬ 579 00:33:57,243 --> 00:33:58,619 ‫أحتاج إلى تنشق الهواء‬ 580 00:33:58,744 --> 00:34:00,246 ‫- سأرافقها إلى الخارج‬ ‫- نعم، افعلي ذلك‬ 581 00:34:01,497 --> 00:34:03,541 ‫تساهل معها‬ 582 00:34:03,749 --> 00:34:05,209 ‫في السنتين الماضيتين‬ 583 00:34:05,334 --> 00:34:10,506 ‫خسرت ٣ أشخاص، زوجها‬ ‫(كلاوس) وصديقتها المقربة‬ 584 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 ‫نعم، سأخسر هذه القضية‬ 585 00:34:12,508 --> 00:34:16,053 ‫لأنه إذا طلبت (إفرون) إبطال القضية‬ ‫فلا أدري كيف سأعترض‬ 586 00:34:16,178 --> 00:34:18,514 ‫الاعتداء الجنس هو اعتداء جنسي‬ 587 00:34:18,723 --> 00:34:22,435 ‫لا يهم إذا كانت موافقة‬ ‫على الخيال المشترك‬ 588 00:34:22,560 --> 00:34:24,979 ‫أو لم تكشف لك عن سرها الأعمق والأظلم‬ 589 00:34:25,104 --> 00:34:27,523 ‫كانت هذه قضية صعبة أصلاً يا (ليف)‬ 590 00:34:28,149 --> 00:34:29,734 ‫كان همساً في الظلام‬ 591 00:34:31,652 --> 00:34:33,029 ‫ماذا؟‬ 592 00:34:33,154 --> 00:34:35,865 ‫الآن (إفرون) المتعجرفة تضحك علينا‬ 593 00:34:35,990 --> 00:34:38,242 ‫- تريد إبطال القضية؟‬ ‫- لا، أسوأ‬ 594 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 ‫ستضع موكلتها على منصة الشهود‬ 595 00:34:48,604 --> 00:34:50,230 ‫لطالما وقفت إلى جانب (زوي)‬ 596 00:34:50,439 --> 00:34:53,984 ‫ليلة وفاة (براين)، أمسكت بها بينما‬ ‫نحبت لتسع ساعات متواصلة‬ 597 00:34:54,693 --> 00:34:56,069 ‫كان ذلك مخيفاً‬ 598 00:34:56,195 --> 00:34:59,072 ‫إذا لم تسمعي قط خسارة حقيقية كهذه‬ ‫إنها بدائية‬ 599 00:34:59,865 --> 00:35:01,283 ‫اعتقدت أنها ستحاول الانتحار‬ 600 00:35:02,284 --> 00:35:03,744 ‫أردت معالجتها‬ 601 00:35:04,828 --> 00:35:08,081 ‫- هل اختلقت عندها شخصية (كلاوس)؟‬ ‫- لا‬ 602 00:35:08,207 --> 00:35:11,293 ‫لكن تبين أنه ما احتاجت إليه (زوي) بالضبط‬ 603 00:35:11,877 --> 00:35:16,048 ‫وأحبها كثيراً فكنت مستعدة لفعل أي شيء‬ 604 00:35:17,633 --> 00:35:21,303 ‫- حتى لو كان يعني انتحال صفة شخص آخر؟‬ ‫- كان ذلك جزءاً من المتعة‬ 605 00:35:22,137 --> 00:35:27,768 ‫في أيام الجامعة، كنا نتخيل المهن‬ ‫التي سنمتلكها يوماً ما، أزواجنا‬ 606 00:35:27,893 --> 00:35:30,395 ‫أسماء الأولاد إذا رُزقنا بهم‬ 607 00:35:30,687 --> 00:35:32,105 ‫كانت هذه دينامية علاقتنا‬ 608 00:35:32,856 --> 00:35:36,735 ‫- افترضت أن (زوي) عرفت أنني (كلاوس)‬ ‫- لمَ افترضت ذلك؟‬ 609 00:35:37,027 --> 00:35:40,364 ‫تحدثت عن لياليها معه وسمحت لي‬ ‫بقراءة رسائلها النصية‬ 610 00:35:40,656 --> 00:35:45,077 ‫كان كل ذلك خيالاً‬ ‫استمراراً للألعاب التي بدأناها أثناء الجامعة‬ 611 00:35:45,827 --> 00:35:47,704 ‫الجنسية وغيرها‬ 612 00:35:47,871 --> 00:35:49,957 ‫والليلة التي تزعم فيها (زوي)‬ ‫أنك اعتديت عليها‬ 613 00:35:50,082 --> 00:35:51,458 ‫هل كانت جزءاً من اللعبة؟‬ 614 00:35:52,376 --> 00:35:54,545 ‫من الواضح أنها أرادت الانصياع‬ 615 00:35:54,795 --> 00:35:58,674 ‫لطالما لعبت (زوي) دوراً خاضعاً في علاقتنا‬ 616 00:35:58,799 --> 00:36:01,426 ‫وطلبت منها اختيار كلمة أمان؟‬ 617 00:36:01,718 --> 00:36:04,096 ‫- ما كانت؟‬ ‫- (أثينا)‬ 618 00:36:04,221 --> 00:36:07,391 ‫تيمناً بـ(أثينا هول)، مهجعنا السابق‬ 619 00:36:08,100 --> 00:36:15,107 ‫وماذا فهمت لكونها اختارت كلمة الأمان هذه‬ ‫من بين أي جملة أخرى أمكنها اختيارها؟‬ 620 00:36:15,315 --> 00:36:18,277 ‫أنها عرفت أنها كلها لعبة خيال‬ 621 00:36:18,860 --> 00:36:21,780 ‫وفي تلك الليلة، هل قالت تلك الكلمة؟‬ 622 00:36:22,197 --> 00:36:26,493 ‫لو فعلت ذلك‬ ‫لم أسمعها وراء صيحات لذتها‬ 623 00:36:27,119 --> 00:36:30,122 ‫عندما ولجت إليها‬ ‫هل كانت ساقاها متباعدتين؟‬ 624 00:36:30,247 --> 00:36:31,623 ‫أجل‬ 625 00:36:31,748 --> 00:36:38,130 ‫هل كانتا كذلك طوعاً بحبال‬ ‫أم ضمن لعبة عبودية أخرى حينها؟‬ 626 00:36:38,797 --> 00:36:40,173 ‫لا‬ 627 00:36:42,676 --> 00:36:46,138 ‫سيدة (سكوت)، سمعناك تتحدثين كثيراً عن الخيال‬ 628 00:36:46,263 --> 00:36:51,935 ‫لكن هلاّ تخبرينني إذا كان خيالها‬ ‫أن تتلقى بالقوة منيّ ابن أختها؟‬ 629 00:36:52,060 --> 00:36:55,397 ‫لطالما تحدثت عن الشبه‬ ‫بين (براين) و(كوبر)‬ 630 00:36:55,606 --> 00:36:56,982 ‫حسناً‬ 631 00:36:57,149 --> 00:37:01,445 ‫دعيني أسألك، كم كان يدور من هذا‬ ‫حول التحكم الأسمى؟‬ 632 00:37:01,612 --> 00:37:04,072 ‫الإخضاع مقابل الخيال؟‬ 633 00:37:04,197 --> 00:37:07,826 ‫أمكنكما الذهاب معاً إلى بنك المنيّ‬ ‫صحيح؟‬ 634 00:37:07,951 --> 00:37:10,203 ‫لمَ فعلت أياً من هذا بصفتك (كلاوس)؟‬ 635 00:37:10,495 --> 00:37:12,372 ‫كما قلت، عرفت (زوي) أنها أنا‬ 636 00:37:12,664 --> 00:37:16,877 ‫صحيح، رغم أنها لم ترَ وجهك‬ ‫كانت معصوبة العينين وكان الظلام حالكاً؟‬ 637 00:37:17,419 --> 00:37:18,920 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 638 00:37:19,046 --> 00:37:21,590 ‫حضرة القاضي، من بعد إذنك‬ ‫أود اختبار ذلك‬ 639 00:37:21,715 --> 00:37:24,051 ‫- اعتراض‬ ‫- ماذا؟ تحبين طرح أمور مفاجئة عليّ‬ 640 00:37:24,384 --> 00:37:25,844 ‫أود بعض الحرية يا حضرة القاضي، لو سمحت‬ 641 00:37:25,969 --> 00:37:27,429 ‫القليل فقط سيد (كاريسي)‬ 642 00:37:28,472 --> 00:37:29,848 ‫أطفئ الأنوار أيها الحاجب‬ 643 00:37:31,433 --> 00:37:33,935 ‫- سيد (كاريسي)‬ ‫- سؤال واحد يا حضرة القاضي‬ 644 00:37:34,311 --> 00:37:37,564 ‫آنسة (سكوت)، ما لون ربطة عنقي؟‬ 645 00:37:39,858 --> 00:37:41,401 ‫لا أعرف، لا أراها‬ 646 00:37:41,526 --> 00:37:44,279 ‫هل أنت متأكدة؟‬ ‫أنا أقف هنا‬ 647 00:37:44,404 --> 00:37:47,366 ‫- ظننتك قلت سؤالاً واحداً‬ ‫- المعذرة‬ 648 00:37:47,491 --> 00:37:51,912 ‫هلاّ ترافقني لو سمحت؟‬ ‫هيا، خذ وقتك‬ 649 00:37:52,037 --> 00:37:54,206 ‫اتبع صوتي، من هنا‬ 650 00:37:54,581 --> 00:37:59,503 ‫حسناً، مَن هو الشخص‬ ‫الذي يقف أمامك الآن؟‬ 651 00:37:59,628 --> 00:38:01,505 ‫(زوي)؟‬ 652 00:38:01,713 --> 00:38:04,132 ‫حسناً يا حضرة القاضي‬ ‫أعترض على هذا الأداء‬ 653 00:38:04,257 --> 00:38:08,053 ‫سيد (كاريسي)، صبري على سلوكك بدأ ينفد‬ ‫أيها الحاجب‬ 654 00:38:11,598 --> 00:38:12,974 ‫(ريتشارد)؟‬ 655 00:38:14,518 --> 00:38:16,895 ‫أقمت علاقة مع (زوي) أثناء الجامعة؟‬ 656 00:38:17,020 --> 00:38:20,023 ‫خنتني ولم تخبريني‬ 657 00:38:21,983 --> 00:38:24,403 ‫أنت متزوجة من هذا الرجل منذ عشر سنوات‬ 658 00:38:24,653 --> 00:38:26,530 ‫ولم تتعرفي عليه في الظلام‬ 659 00:38:26,905 --> 00:38:30,283 ‫كيف تتوقعين من (زوي) أن تتعرف عليك؟‬ 660 00:38:34,871 --> 00:38:38,625 ‫سألتني عن مقدار الخيال مقارنة بالتحكم‬ 661 00:38:40,877 --> 00:38:45,340 ‫ربما لم يكن أحدهما‬ ‫كانت أنانية‬ 662 00:38:47,551 --> 00:38:50,262 ‫لم يكن هناك ثقب في حياة (زوي) فقط‬ 663 00:38:52,806 --> 00:38:54,891 ‫كان هناك ثقب في حياتي أيضاً‬ 664 00:38:58,770 --> 00:39:00,439 ‫لا شيء إضافي‬ 665 00:39:09,364 --> 00:39:12,284 ‫حضرة المتحدثة، اقرأي الحكم لو سمحت‬ 666 00:39:12,993 --> 00:39:19,249 ‫بتهمة سوء المعاملة الجنسية بأداة بالدرجة‬ ‫الأولى، نجد المدعى عليها غير مذنبة‬ 667 00:39:23,837 --> 00:39:27,132 ‫بتهم سوء المعاملة الجنسية بالدرجة الثالثة‬ 668 00:39:27,299 --> 00:39:29,634 ‫نجد المدعى عليها مذنبة‬ 669 00:39:30,635 --> 00:39:34,139 ‫ولاية (نيويورك) تشكر هيئة المحلفين على خدمتها‬ 670 00:39:34,389 --> 00:39:37,934 ‫سيدة (سكوت)، أنت معتقلة إلى حين إصدار الحكم‬ 671 00:39:47,068 --> 00:39:50,947 ‫ماذا سيحلّ بها؟‬ ‫بحياتها، ولدها، زوجها‬ 672 00:39:51,072 --> 00:39:53,700 ‫أدينت بجنحة‬ ‫ستُسجن لأقل من عام‬ 673 00:39:53,825 --> 00:39:55,827 ‫لا أريدها أن تُسجن على الإطلاق‬ 674 00:39:55,952 --> 00:39:58,663 ‫اسمعي، بوسعي التحدث مع القاضي‬ 675 00:39:59,039 --> 00:40:02,417 ‫وإذا وافقت على نسبة كبيرة من المعالجة‬ ‫فأستطيع تخفيض الأمر إلى إطلاق سراح مراقب‬ 676 00:40:02,542 --> 00:40:04,294 ‫لكن عليك أن ترغبي بهذا فعلاً‬ 677 00:40:07,506 --> 00:40:10,509 ‫- كيف حالك في خضم كل هذا؟‬ ‫- كيف برأيك؟‬ 678 00:40:11,092 --> 00:40:13,595 ‫رحل زوجي وكذلك صديقتي المقربة‬ 679 00:40:13,887 --> 00:40:18,225 ‫لن ننسى حضوره يوماً‬ ‫المهم هو كيفية تأقلمك‬ 680 00:40:18,517 --> 00:40:22,562 ‫- هل استخدام تطبيق مواعدة يُحتسب؟‬ ‫- اسمعي يا (زوي)، أنت شابة‬ 681 00:40:22,729 --> 00:40:25,273 ‫لم يفت الأوان لبداية جديدة‬ 682 00:40:27,859 --> 00:40:29,236 ‫شكراً لك‬ 683 00:40:34,157 --> 00:40:36,993 ‫إذاً ما الذي حصل هنا؟‬ ‫هل كانت هذه العدالة؟‬ 684 00:40:37,118 --> 00:40:41,206 ‫هذه إحدى القضايا حيث‬ ‫لا تعرفين ماذا تظنين‬ 685 00:40:41,581 --> 00:40:45,335 ‫- أنا متأكدة من أنك رأيت الكثير منها‬ ‫- فعلت وسترين الكثير منها أيضاً‬ 686 00:40:46,086 --> 00:40:47,838 ‫في هذه الوظيفة...‬ 687 00:40:47,963 --> 00:40:50,924 ‫حتى عندما تحسنين فعل كل شيء‬ 688 00:40:51,716 --> 00:40:53,510 ‫لا تفوزين دوماً‬ 689 00:40:54,553 --> 00:40:55,929 ‫اعتادي ذلك‬ 690 00:41:06,189 --> 00:41:07,566 ‫"كانت القصة خيالية ولا تمت لأي‬ ‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬ 691 00:41:08,608 --> 00:41:12,988 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬