1 00:00:05,255 --> 00:00:05,463 . 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,548 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,217 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,802 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,179 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,764 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,683 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,727 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,438 Estas son sus historias. 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,120 - Buen día, amor. - Buen día. 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,211 - ¿Cómo dormiste? 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,173 - Soñé con la reforma. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,761 ¿Qué te parece el celadón? 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,054 - ¿Qué? 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,764 - Para el baño de visitas. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,725 Al principio, pensé que quizás sea demasiado. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 Pero luego pensé 18 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 que quedaría bien con las cortinas 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,607 que me ayudó a elegir Lydia. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,442 Ray. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 ¡Ray! ¿Crees que sea demasiado? 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 - Lo que a ti te parezca mejor, amor. 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,578 - No sé, quizás no convenga el celadón. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,288 Necesito verlo. 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,956 Sabes, tal vez puedas pasar 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,751 por la tienda, en Soho y recoger 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 algunas muestras para mí. - Vamos, amor. 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 - Mira, sé que la reforma está dilatándose, 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,008 pero aquí viviremos el resto de nuestras vidas. 30 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 - Lo intentaré, pero te dije 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,388 que Andy vendrá a la ciudad esta noche. 32 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 - No me dijiste. - Creí que sí. 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Saldremos juntos. - ¿Sí? 34 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 ¿Van a celebrar su divorcio? 35 00:01:41,935 --> 00:01:43,395 - No. No, está angustiado. 36 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 - [ríe] Muy bien. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,273 Bueno, compórtense. 38 00:01:47,315 --> 00:01:50,443 Solo te pido dos cosas: recoge las muestras 39 00:01:50,485 --> 00:01:53,154 y no me despiertes cuando llegues. 40 00:01:53,697 --> 00:01:54,906 Mua. 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,410 - Buenos días, Dr. Ray. 42 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 - Buenos días, Dr. Ray. - Buenos días, doctor. 43 00:02:03,373 --> 00:02:05,250 - Buenos días, señoritas. 44 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 Muy bien. 45 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 - El Dr. Goldberg me hizo el relleno labial. 46 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 - Vaya, no se nota. 47 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 Pero $1,500 por jeringa es un poco costoso. 48 00:02:16,177 --> 00:02:17,262 - Podemos ayudarla. 49 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ¿No es así, Dr. Goldberg? 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 - Absolutamente. 51 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 - Al fin y al cabo, es usted 52 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 quien se mirará al espejo. 53 00:02:23,852 --> 00:02:25,729 Es su rostro. 54 00:02:27,689 --> 00:02:30,358 Le traeré el recibo. - Muy bien. 55 00:02:31,860 --> 00:02:35,488 - [ríe] Mi amigo de la universidad 56 00:02:35,530 --> 00:02:38,575 vendrá a la ciudad esta noche. - ¿El apuesto? 57 00:02:38,616 --> 00:02:40,535 ¿Cómo se llama? - Andy. 58 00:02:40,577 --> 00:02:43,455 - Sí, es él. Lo conocimos en la conferencia, en Tempe. 59 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 - Acaba de divorciarse. 60 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 - ¿Quiere arreglarme una cita? 61 00:02:46,624 --> 00:02:48,501 - ¡No! Tiene mi edad. 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,795 Necesito un lindo lugar adonde llevarlo 63 00:02:50,837 --> 00:02:53,340 y pensé que... 64 00:02:53,381 --> 00:02:55,842 - ¿Me está preguntando? - Sí. 65 00:02:55,884 --> 00:02:58,511 Eres cool, ¿o no? 66 00:02:58,553 --> 00:03:00,764 - Déjeme ver qué puedo hacer. 67 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 [golpean y abren] 68 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 Bien, todo listo. 69 00:03:10,357 --> 00:03:12,692 Tiene una reserva en Galapagos. 70 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 - ¿Galapagos? - Es un club. 71 00:03:14,861 --> 00:03:16,071 Le enviaré la dirección. 72 00:03:16,112 --> 00:03:18,365 - ¿Qué te parece esta chaqueta? 73 00:03:18,406 --> 00:03:23,411 - Depende. ¿Está tratando de ser irónico o no? 74 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 - Hola, preciosa. 75 00:03:25,330 --> 00:03:27,248 - Andy. Un placer volver a verte. 76 00:03:27,290 --> 00:03:29,751 - Igualmente. - Llegas temprano. 77 00:03:29,793 --> 00:03:34,297 - Sí, bueno, lo lamento, pero no podré salir hoy. 78 00:03:34,339 --> 00:03:37,300 - [ríe] Acabo de hacer una reserva. 79 00:03:37,342 --> 00:03:39,594 - Surgió algo. - ¿Qué, a último momento? 80 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 ¿Te hicieron una oferta mejor? - No. 81 00:03:42,597 --> 00:03:45,225 ¿Estás molesto? - No. 82 00:03:45,266 --> 00:03:47,977 - Oye, debo irme. 83 00:03:48,019 --> 00:03:50,689 Pero recuerda, Ray, la próxima. - Está bien. 84 00:03:50,730 --> 00:03:52,065 - ¿Sí? 85 00:03:52,107 --> 00:03:55,110 [música dramática] 86 00:03:55,151 --> 00:04:01,074 * * 87 00:04:01,116 --> 00:04:02,742 - Hola, cariño. 88 00:04:02,784 --> 00:04:04,911 ¿Pudiste pasar por la cerámica? 89 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 - No, pero... lo haré. 90 00:04:06,788 --> 00:04:09,290 Estaba yendo hacia allá. - Bien. 91 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 ¿Saldrás con Andy? - Eh... 92 00:04:11,418 --> 00:04:13,628 [pitido de auto] 93 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 - ¡Vaya! 94 00:04:18,216 --> 00:04:20,010 - Sí. - Bien. 95 00:04:20,051 --> 00:04:22,137 Bueno, deja las muestras sobre la mesa. 96 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 Quiero verlas apenas me levante mañana. 97 00:04:24,556 --> 00:04:26,641 - Bien, te amo. 98 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 - Adiós. 99 00:04:30,645 --> 00:04:32,480 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí, tengo una reserva. 100 00:04:32,522 --> 00:04:36,276 - ¿Su nombre? - Raymond Goldberg. 101 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 - ¿Dr. Ray? - Sí. 102 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 - Anna llamó. - Oh. 103 00:04:39,571 --> 00:04:40,905 Tiene una mesa en una esquina. 104 00:04:40,947 --> 00:04:45,326 El área VIP está a la derecha, ¿sí? 105 00:04:45,368 --> 00:04:49,080 [música tecno suave] 106 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 * * 107 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 - ¡Linda chaqueta! 108 00:04:52,834 --> 00:04:55,462 - Oh, gracias. - Dr. Ray, tiene servicio 109 00:04:55,503 --> 00:04:56,838 a la mesa. 110 00:04:56,880 --> 00:04:58,631 - ¿Aquí? 111 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 - Disculpen. - ¿Sí? 112 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 - Creo que están en la mesa equivocada. 113 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 - ¿Qué? - ¡Esta es mi mesa! 114 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 - Disculpa, pensamos que estaba vacía. 115 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 - Lo siento. 116 00:05:11,686 --> 00:05:13,897 Aunque... ¿saben qué? 117 00:05:13,938 --> 00:05:15,398 No espero a nadie. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,816 Podemos compartir. - ¿Sí? 119 00:05:16,858 --> 00:05:19,486 - Sí, mi amigo Andy me canceló, así que... 120 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 - Genial. - Genial. 121 00:05:21,279 --> 00:05:22,947 - Genial. 122 00:05:24,532 --> 00:05:27,994 ¿Qué están tomando? 123 00:05:28,036 --> 00:05:29,662 - Vodka. - Muy bien. 124 00:05:29,704 --> 00:05:31,664 ¿Qué tal si pedimos una botella de vodka? 125 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 - Una locura. - Una locura. 126 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 - Una locura. 127 00:05:45,220 --> 00:05:47,097 - Oficial Gómez. 128 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 - Capitán, mi sargento me dijo que me habían asignado aquí. 129 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 Supuse que usted tenía algo que ver. 130 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 - Yo te pedí. - ¿Por qué? 131 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 - Porque creo que tienes el potencial 132 00:05:56,606 --> 00:05:57,857 para ser un buen oficial. 133 00:05:57,899 --> 00:06:01,236 - No aún. - Eres muy joven, Gómez. 134 00:06:01,277 --> 00:06:02,862 Todos comenzamos así, 135 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 pero las cosas son más complicadas 136 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 que lo correcto y lo incorrecto. 137 00:06:09,035 --> 00:06:11,621 Vamos. Te buscaremos un lugar. 138 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 - [ronca] 139 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 [música inquietante] 140 00:06:25,427 --> 00:06:32,684 * * 141 00:07:14,768 --> 00:07:17,270 - ¿Qué están haciendo para encontrar a mi hija? 142 00:07:17,312 --> 00:07:19,689 [música cesa] 143 00:07:19,731 --> 00:07:20,940 ¿Dónde está Maddie? 144 00:07:20,982 --> 00:07:24,569 * * 145 00:07:24,611 --> 00:07:27,280 - Mirar la pizarra no nos devolverá a Maddie. 146 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 - No estoy viendo algo. 147 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 - ¿Qué dicen los federales? 148 00:07:30,492 --> 00:07:33,161 - Que no tienen vagabundos en su radar 149 00:07:33,203 --> 00:07:37,457 y este tipo George, de Canadá, apareció de la nada. 150 00:07:37,499 --> 00:07:38,958 - Bueno, por lo menos, Canadá. 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,920 - Si quiere, capitán, puedo revisar otra vez 152 00:07:41,961 --> 00:07:44,506 en las compañías de transporte. - Sí, está bien. 153 00:07:44,547 --> 00:07:46,091 - ¿Capitán? 154 00:07:46,132 --> 00:07:47,676 Una mujer quiere hablar con alguien. 155 00:07:47,717 --> 00:07:49,636 - Hazla pasar. 156 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 - Hola. Capitán Benson. ¿Puedo ayudarte? 157 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 - Quiero denunciar una violación. 158 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 - Bien. ¿Puedes decirme qué pasó? 159 00:07:58,770 --> 00:07:59,979 - Fue anoche. 160 00:08:00,021 --> 00:08:03,358 - Ajá. - Yo estaba trabajando. 161 00:08:03,400 --> 00:08:05,276 - ¿Trabajando? 162 00:08:05,318 --> 00:08:07,529 - Como acompañante. 163 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 - Nadie te juzgará aquí. 164 00:08:09,072 --> 00:08:10,990 - Primero lo primero. ¿Qué te parece 165 00:08:11,032 --> 00:08:14,160 si vamos al hospital para que te revisen? 166 00:08:14,202 --> 00:08:16,121 - No me violaron. 167 00:08:18,456 --> 00:08:21,418 Yo soy quien violó. 168 00:08:21,459 --> 00:08:26,798 * * 169 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 [música dramática] 170 00:08:30,051 --> 00:08:37,058 * * 171 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 - Capitán, confesó una violación. 172 00:09:18,558 --> 00:09:20,727 - ¿La llevamos a interrogatorio? 173 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 - ¿O a la sala de reuniones? 174 00:09:22,520 --> 00:09:24,147 - Parece confundida. 175 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 - No está confundida. Mírenla. 176 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 Pesa 95 lbs y está empapada de sudor. 177 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Hablemos con ella en la sala de reuniones. 178 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 - Entendido. 179 00:09:33,114 --> 00:09:35,158 - Recibí una llamada a las 2:00 de la madrugada. 180 00:09:35,200 --> 00:09:37,577 Fui hasta una dirección y encontré a dos tipos. 181 00:09:37,619 --> 00:09:41,039 Blancos, de aspecto gracioso, 182 00:09:41,081 --> 00:09:43,041 pero estaban drogados. 183 00:09:43,083 --> 00:09:44,793 - ¿Con qué? 184 00:09:44,834 --> 00:09:45,919 - Crack. 185 00:09:45,960 --> 00:09:47,879 Pero enseguida me pagaron en efectivo 186 00:09:47,921 --> 00:09:49,714 y pensé que todo estaba bien. 187 00:09:49,756 --> 00:09:52,092 - ¿Luego tuviste sexo con ellos? 188 00:09:53,593 --> 00:09:56,221 ¿Consensuado? 189 00:09:56,262 --> 00:09:57,514 - Sí. 190 00:09:57,555 --> 00:10:00,225 Eran respetuosos, usaron condones. 191 00:10:00,266 --> 00:10:04,938 - Tess, ¿dijiste que tú violaste a alguien? 192 00:10:06,272 --> 00:10:11,069 - Cuando estaba saliendo, pasé por una habitación. 193 00:10:11,111 --> 00:10:14,239 Había un tipo más viejo, 194 00:10:14,280 --> 00:10:16,533 no parecía del mismo grupo. 195 00:10:16,574 --> 00:10:18,702 - ¿Qué quieres decir? 196 00:10:20,412 --> 00:10:22,664 - Parecía mi padre. 197 00:10:22,706 --> 00:10:25,667 - ¿Y qué sucedió? 198 00:10:27,293 --> 00:10:30,630 - Los tipos más jóvenes me dijeron que querían 199 00:10:30,672 --> 00:10:34,134 darle la mejor noche de su vida. 200 00:10:35,218 --> 00:10:36,761 El otro parecía drogado también. 201 00:10:36,803 --> 00:10:41,808 Y vi que había píldoras, esas que se compran 202 00:10:41,850 --> 00:10:44,394 para la disfunción eréctil. 203 00:10:44,436 --> 00:10:49,691 El tipo estaba... listo para el sexo. 204 00:10:50,984 --> 00:10:54,863 Pero a mí no me parecía correcto. 205 00:10:54,904 --> 00:10:59,284 - Entonces ellos querían darle la mejor noche de su vida 206 00:10:59,325 --> 00:11:01,202 haciendo que tuviera sexo contigo. 207 00:11:01,244 --> 00:11:04,414 - Me ofrecieron más efectivo, pero les dije 208 00:11:04,456 --> 00:11:05,957 que no quería dinero. 209 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 El tipo no estaba consciente, 210 00:11:09,085 --> 00:11:13,340 estaba recostado, completamente perdido. 211 00:11:13,381 --> 00:11:15,175 - ¿Y entonces? 212 00:11:16,760 --> 00:11:19,512 - Uno de esos tipos... 213 00:11:20,764 --> 00:11:24,642 me puso un arma en la nuca. 214 00:11:24,684 --> 00:11:28,605 [música dramática] 215 00:11:28,646 --> 00:11:32,108 Hice lo que me dijeron. 216 00:11:32,150 --> 00:11:34,402 - Tranquila, Tess. 217 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Tess, no violaste a nadie. 218 00:11:40,533 --> 00:11:43,578 Te violaron a ti. 219 00:11:44,704 --> 00:11:47,582 - [inhala fuerte] 220 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 [teléfono vibra] 221 00:11:52,253 --> 00:11:54,506 - Oh... lo siento mucho. 222 00:11:54,547 --> 00:11:57,592 Debo atender. Disculpa. 223 00:12:00,637 --> 00:12:03,098 Sra. Flynn. 224 00:12:07,143 --> 00:12:08,520 Lo siento mucho. 225 00:12:08,561 --> 00:12:09,771 Voy para allá. 226 00:12:09,813 --> 00:12:12,440 - ¿Qué pasa, Liv? - Debo salir. 227 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 ¡Gómez! Tú conduces. 228 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 Eileen, vine lo antes posible. 229 00:12:25,787 --> 00:12:29,582 - Es Peter, mi esposo. - ¿Qué pasó? 230 00:12:29,624 --> 00:12:32,544 - Lo encontré cuando llegué a casa. 231 00:12:32,585 --> 00:12:36,548 Estaba colgado, con el cinturón alrededor del cuello 232 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 en la habitación de Maddie y yo... 233 00:12:38,925 --> 00:12:41,886 Traté de sostenerlo lo más alto que pude... 234 00:12:41,928 --> 00:12:43,471 para que no... - Lo siento mucho. 235 00:12:43,513 --> 00:12:46,683 - Está ahí, lo están atendiendo pero sigue inconsciente. 236 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 - ¿Qué puedo hacer por usted? 237 00:12:48,768 --> 00:12:50,729 - ¿Y si no se salva? - No, no. 238 00:12:50,770 --> 00:12:52,147 - ¿Qué pasará? 239 00:12:52,188 --> 00:12:56,401 Yo me quedaré sin... sin familia, sin... 240 00:12:56,443 --> 00:12:57,777 nadie. ¡Me quedaré sola! 241 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 - Escúcheme. Escúcheme, estoy aquí. 242 00:13:00,447 --> 00:13:04,284 Y no me iré hasta que no sepamos algo más, ¿sí? 243 00:13:04,325 --> 00:13:07,996 Pero ahora necesito que haga algo por mí. 244 00:13:08,038 --> 00:13:11,082 Necesito que tenga esperanza. 245 00:13:12,500 --> 00:13:15,253 Eso es. 246 00:13:15,295 --> 00:13:17,714 - [llora] - [suspira] 247 00:13:17,756 --> 00:13:24,721 * * 248 00:13:24,763 --> 00:13:26,556 [exhala fuerte] 249 00:13:26,598 --> 00:13:29,267 [suena teléfono] 250 00:13:29,309 --> 00:13:32,520 - Sargento Tutuola. - Hola, Fin. 251 00:13:32,562 --> 00:13:33,813 - ¿Qué tal, Liv? 252 00:13:33,855 --> 00:13:36,983 - Mira, necesito un poco de tiempo, 253 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 algo personal. - Está bien. 254 00:13:39,819 --> 00:13:42,238 Te preguntaría qué sucede pero... 255 00:13:42,280 --> 00:13:46,451 - Es Eileen Flynn, la madre de Maddie. 256 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 El marido trató de suicidarse. 257 00:13:48,828 --> 00:13:51,039 Estará bien, pero la llevaré a ella a la casa 258 00:13:51,081 --> 00:13:52,791 para que descanse un poco. 259 00:13:52,832 --> 00:13:53,917 - Está bien. 260 00:13:53,958 --> 00:13:55,669 Tómate el tiempo que necesites. 261 00:13:55,710 --> 00:13:57,087 Yo cuidaré el fuerte. 262 00:13:57,128 --> 00:13:58,922 - Gracias. 263 00:14:00,340 --> 00:14:01,383 [golpea] 264 00:14:07,514 --> 00:14:09,641 - ¿La capitana está bien? 265 00:14:09,683 --> 00:14:11,309 - Sí, debe encargarse de algo. 266 00:14:11,351 --> 00:14:13,395 Hoy no volverá por aquí. 267 00:14:13,436 --> 00:14:15,814 Velasco, ¿Tess les dijo algo de esos tipos? 268 00:14:15,855 --> 00:14:17,148 ¿Nombre, tarjeta de crédito? 269 00:14:17,190 --> 00:14:20,568 - No, pero tenía una dirección. 270 00:14:21,486 --> 00:14:23,530 APARTAMENTO VACÍO MIERCÓLES 31 DE ENERO 271 00:14:23,571 --> 00:14:25,156 - ¿A quién pertenece este lugar? 272 00:14:25,198 --> 00:14:26,908 - A una pareja de jubilados de Sarasota. 273 00:14:26,950 --> 00:14:28,576 Han tratado de vender pero... 274 00:14:28,618 --> 00:14:31,454 - Tasas de interés. - Hace meses que está vacío. 275 00:14:31,496 --> 00:14:32,997 - ¿Estuviste aquí anoche? 276 00:14:33,039 --> 00:14:36,001 - No, ¿por qué? ¿Qué sucede? 277 00:14:36,042 --> 00:14:38,128 - Podría ser la escena de un crimen. 278 00:14:38,169 --> 00:14:41,256 - No sería la primera vez. Estamos en Brooklyn. 279 00:14:41,297 --> 00:14:44,050 - ¿Alguien más tiene ese código? - Solo yo. 280 00:14:45,885 --> 00:14:48,763 - No creo que se necesite a un criminal. 281 00:14:51,057 --> 00:14:53,435 - ¿Dijeron que fue la escena de un crimen? 282 00:14:53,476 --> 00:14:55,353 - Sí. - Genial. 283 00:14:55,395 --> 00:14:57,772 Significa que no tendré que limpiarlo. 284 00:14:57,814 --> 00:15:00,358 - Alguien estuvo de fiesta por aquí. 285 00:15:00,400 --> 00:15:02,610 - Llamaremos a Criminalística. ¿Quién sabe? 286 00:15:02,652 --> 00:15:04,279 Quizás tengamos suerte. 287 00:15:12,704 --> 00:15:14,748 - ¿Qué es esto? 288 00:15:18,084 --> 00:15:19,961 Muestras de celadón. 289 00:15:20,003 --> 00:15:21,463 - ¿Qué es eso, una lista de tareas? 290 00:15:21,504 --> 00:15:25,216 - O un haiku por el poeta más aburrido del mundo. 291 00:15:25,258 --> 00:15:26,384 [teléfono vibra] 292 00:15:26,426 --> 00:15:27,719 - Espera. 293 00:15:27,761 --> 00:15:29,763 Velasco, ¿qué tienes? 294 00:15:29,804 --> 00:15:31,556 - Nadie pidió taxi en esa dirección, 295 00:15:31,598 --> 00:15:33,933 pero QuikRide hizo un viaje a las 2:00 a.m. 296 00:15:33,975 --> 00:15:36,144 - ¿Tienes algún nombre? 297 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 HOGAR DEL DR. RAY Y DENISE GOLDBERT 298 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 ¿Qué sabemos sobre el Dr. Ray Goldberg? 299 00:15:41,274 --> 00:15:43,902 - Es dermatólogo. - ¿Tiene antecedentes? 300 00:15:43,943 --> 00:15:46,696 - Está limpio como el alcohol en gel. 301 00:15:46,738 --> 00:15:49,449 [toca timbre] 302 00:15:51,368 --> 00:15:54,412 - ¿Puedo ayudarlos? - ¿Usted es el Dr. Ray Goldberg? 303 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 - Sí. ¿Los conozco? 304 00:15:56,498 --> 00:15:59,292 - Sargento Tutuola, UVE Manhattan. 305 00:15:59,334 --> 00:16:01,503 Él es el detective Terrence Bruno. 306 00:16:01,544 --> 00:16:04,422 - ¿UVE Manhattan? ¿De qué se trata esto? 307 00:16:04,464 --> 00:16:06,925 - Quemaduras en los dedos, 308 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 como quemados por ese tubo de vidrio. 309 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 - Saben, me gano la vida trabajando con láseres 310 00:16:10,637 --> 00:16:13,098 y cuando hago ablaciones, levantan mucha temperatura. 311 00:16:13,139 --> 00:16:14,891 - ¿Dónde estuvo anoche? 312 00:16:16,017 --> 00:16:18,395 ¿Recogiendo muestras de cerámicos? 313 00:16:18,436 --> 00:16:19,771 El celadón es lindo. 314 00:16:19,813 --> 00:16:21,564 - A mí me encanta el turquesa. 315 00:16:21,606 --> 00:16:23,066 - ¿Todo está bien, cariño? 316 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 - ¿Estuvieron peleando? 317 00:16:24,526 --> 00:16:26,736 - Denise, todo está bien. 318 00:16:26,778 --> 00:16:28,154 - ¿Por qué vino la policía? 319 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 - Recorriendo el vecindario. 320 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Disculpe la molestia, señora. 321 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 - Mañana pasarán por la basura. 322 00:16:33,576 --> 00:16:37,455 - Le sugerimos que nos permita ayudarlo con sus residuos. 323 00:16:37,497 --> 00:16:39,874 - Salí con mi amigo, Andy. 324 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 - Bien, podemos confirmarlo. 325 00:16:41,960 --> 00:16:44,879 - Bueno, se suponía que saldría con Andy. 326 00:16:44,921 --> 00:16:46,923 - ¿Y? - Nunca apareció. 327 00:16:46,965 --> 00:16:50,885 - ¿Entonces qué pasó? - Salí solo. 328 00:16:50,927 --> 00:16:53,096 - ¿Adónde fue? - A varios lugares. 329 00:16:53,138 --> 00:16:56,808 Bebí demasiado. 330 00:16:56,850 --> 00:17:00,812 - ¿Perdió el conocimiento? - No. 331 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 - Entonces recuerda algo. 332 00:17:02,564 --> 00:17:05,316 - Conocí a unos tipos y... 333 00:17:05,358 --> 00:17:08,695 - ¿Buscaba estar con alguien? - ¿Qué? No. 334 00:17:08,737 --> 00:17:11,031 Dos... idiotas. 335 00:17:11,072 --> 00:17:13,450 Parecían nerdos, hípster. 336 00:17:13,491 --> 00:17:16,077 Terminamos bebiendo juntos. - ¿Sabe los nombres? 337 00:17:16,119 --> 00:17:17,787 - Ya les dije que no los conocía. 338 00:17:17,829 --> 00:17:19,456 - ¿Y a esta mujer? 339 00:17:19,497 --> 00:17:21,791 ¿La conoce? 340 00:17:21,833 --> 00:17:24,169 - Denunció que un tipo que coincide con su apariencia 341 00:17:24,210 --> 00:17:26,129 fue atacado sexualmente anoche. 342 00:17:26,171 --> 00:17:28,590 - En una dirección adonde usted fue con QuikRide. 343 00:17:28,631 --> 00:17:32,093 - Alguien pudo haber hackeado la app. 344 00:17:32,135 --> 00:17:34,763 Sin duda no fui yo. - Bien. 345 00:17:34,804 --> 00:17:36,389 - ¡Ray! 346 00:17:36,431 --> 00:17:38,350 ¿Todo está bien? 347 00:17:38,391 --> 00:17:41,519 - Oigan, aprecio que hayan venido hasta aquí. 348 00:17:41,561 --> 00:17:43,146 Y la verdad, debería agradecerles. 349 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 - ¿Sí? ¿Por qué? 350 00:17:45,231 --> 00:17:47,817 - Recordé que debo cancelar mis tarjetas de crédito. 351 00:17:47,859 --> 00:17:50,445 [ríe] 352 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 - Es pésimo para mentir. 353 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 - Quizás no recuerda nada. 354 00:17:55,909 --> 00:17:58,036 - Si fue la víctima, 355 00:18:05,543 --> 00:18:05,752 . 356 00:18:05,794 --> 00:18:06,878 - Tess dice que fue forzada por dos extraños 357 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 a violar a Goldberg, a punta de pistola. 358 00:18:09,547 --> 00:18:11,174 - Él dice no recordar el hecho. 359 00:18:11,216 --> 00:18:12,926 - Dice no recordar nada, en realidad. 360 00:18:12,967 --> 00:18:15,679 - Al menos frente a su esposa. - ¿A quién le creemos? 361 00:18:15,720 --> 00:18:17,389 - A la única víctima que tenemos. Tess. 362 00:18:17,430 --> 00:18:19,057 - Con el testimonio, puedo acusar 363 00:18:19,099 --> 00:18:20,725 pero debo saber a quién acuso. 364 00:18:20,767 --> 00:18:23,311 - ¿Y los dos tipos? ¿Tenemos algo sobre ellos? 365 00:18:23,353 --> 00:18:25,647 - Revisamos las tarjetas del Dr. Goldberg. 366 00:18:25,689 --> 00:18:27,148 - Gastó 12,000 en la tienda 367 00:18:27,190 --> 00:18:28,733 que está debajo del lugar del crimen. 368 00:18:28,775 --> 00:18:31,069 - Y sacó otro par de miles de cajeros automáticos. 369 00:18:31,111 --> 00:18:33,113 - El banco nos dio esto. 370 00:18:34,280 --> 00:18:36,199 - No hay señales de violencia, ¿no? 371 00:18:36,241 --> 00:18:37,617 Y sin delincuentes, 372 00:18:37,659 --> 00:18:40,120 estamos frente a un callejón sin salida. 373 00:18:40,161 --> 00:18:42,288 Necesito que el Dr. Ray identifique a estos tipos. 374 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 - Pero dice que no recuerda nada de anoche. 375 00:18:45,375 --> 00:18:46,835 - Para salvar su matrimonio. 376 00:18:46,876 --> 00:18:48,378 - ¿Cómo hacemos para que coopere? 377 00:18:48,420 --> 00:18:51,256 - El Dr. Goldberg es una víctima, igual que Tess. 378 00:18:51,297 --> 00:18:53,299 Podemos recordárselo. 379 00:18:53,341 --> 00:18:55,051 Cúlpenme a mí si es necesario. 380 00:18:55,093 --> 00:18:56,428 A trabajar. 381 00:18:57,387 --> 00:18:59,889 CLÍNICA DERMLUXURY MIÉRCOLES 31 DE ENERO 382 00:18:59,931 --> 00:19:01,599 - Dr. Ray. 383 00:19:03,810 --> 00:19:05,311 - ¿Otra vez ustedes? 384 00:19:05,353 --> 00:19:07,605 - Síganos la corriente y mire. 385 00:19:07,647 --> 00:19:10,233 - ¿Estos son los tipos con los que estuvo? 386 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 - Sí, quizás, eso creo. 387 00:19:14,029 --> 00:19:16,322 Oigan, cancelé todas las tarjetas de crédito, ¿sí? 388 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 No... no estoy molesto ni herido. 389 00:19:19,826 --> 00:19:21,286 - Hay alguien que sí lo está. 390 00:19:21,327 --> 00:19:23,496 - Trabaja solo con mujeres. 391 00:19:23,538 --> 00:19:26,291 - Amo a las mujeres. - Disculpe, doctor. 392 00:19:26,332 --> 00:19:28,668 - Es conmigo con quien tengo el problema. 393 00:19:28,710 --> 00:19:30,462 - ¿Cómo se sentiría si una de ellas 394 00:19:30,503 --> 00:19:33,006 fuera obligada a hacer algo que no quiere hacer? 395 00:19:33,048 --> 00:19:34,799 - A punta de pistola. 396 00:19:34,841 --> 00:19:36,301 - Me sentiría devastado, horrible. 397 00:19:36,343 --> 00:19:39,679 - Pues siéntase así por ella. 398 00:19:41,139 --> 00:19:42,807 - Es la mujer que me mostraron antes. 399 00:19:42,849 --> 00:19:45,185 - Es quien dice que fue obligada a tener sexo 400 00:19:45,226 --> 00:19:46,770 con usted a punta de pistola. 401 00:19:46,811 --> 00:19:50,273 - Dijo que esos tipos querían darle a usted 402 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 la mejor noche de su vida. 403 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 - Jamás engañaría a mi esposa. 404 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 - No estamos diciendo eso. 405 00:19:55,653 --> 00:19:58,656 - El problema son esos entusiastas fiscales. 406 00:19:58,698 --> 00:20:02,494 Esta chica, Tess, confesó haberlo violado, 407 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 frente una sala llena de policías. 408 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 ¿Sabe qué es eso? 409 00:20:06,206 --> 00:20:08,208 - Violación en primer grado. 410 00:20:09,209 --> 00:20:10,752 - A mí no me violaron. 411 00:20:10,794 --> 00:20:13,713 - Está bien si no está listo para admitirlo. 412 00:20:13,755 --> 00:20:17,384 - Pero el fiscal tiene la confesión de Tess. 413 00:20:17,425 --> 00:20:20,970 - Y es irritante, pero quiere hacer justicia. 414 00:20:21,012 --> 00:20:23,056 - Quiere procesar a alguien. 415 00:20:23,973 --> 00:20:25,517 - ¿Yo qué puedo hacer? 416 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 - Ayudarnos a encontrar a los dueños del arma. 417 00:20:27,686 --> 00:20:30,146 - Probaremos que ella no miente y le diremos al fiscal. 418 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 - ¿Qué sugieren? 419 00:20:31,815 --> 00:20:35,985 - Analizamos los gastos de anoche con sus tarjetas. 420 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 - Todo comenzó en una tienda. 421 00:20:45,578 --> 00:20:48,832 - ¡Hola, volviste, bebé! - ¿Disculpe? 422 00:20:48,873 --> 00:20:51,084 - [ríe] - ¿Lo conoce? 423 00:20:51,126 --> 00:20:53,086 - ¡Sí! 424 00:20:53,128 --> 00:20:55,672 Él y sus amigos se llevaron todas las tarjetas para raspar. 425 00:20:55,714 --> 00:20:58,341 Y todas las latas de Seltzer. No me quejo. 426 00:20:58,383 --> 00:21:00,260 - Sí, vimos las latas vacías. 427 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 - ¿Algún problema, oficiales? 428 00:21:02,262 --> 00:21:04,389 - Estos tipos vinieron con el Dr. Ray, 429 00:21:04,431 --> 00:21:06,057 ¿los conoce? ¿Los había visto antes? 430 00:21:06,099 --> 00:21:09,019 - No, no, lo siento, no eran de este vecindario. 431 00:21:09,060 --> 00:21:11,229 Tampoco los miré detenidamente. 432 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 - Quizás eso sí. 433 00:21:15,150 --> 00:21:16,735 - ¿Tiene las cintas? 434 00:21:17,944 --> 00:21:19,988 - Así gastó 12,000. 435 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 - Yo los gastaría en un viaje a Las Vegas, ¿pero aquí? 436 00:21:23,199 --> 00:21:24,367 - ¡Oye! 437 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 - Tu chucrut venció hace un mes. 438 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 - ¿Reconoces a los tipos, Ray? 439 00:21:28,455 --> 00:21:30,665 - Eh, ¿puede pausarlo? 440 00:21:32,375 --> 00:21:36,004 El más bajo tenía pseudofoliculitis de barba. 441 00:21:36,046 --> 00:21:37,964 - ¿Recuerda eso? 442 00:21:38,006 --> 00:21:39,341 - Soy dermatólogo. 443 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 - ¿Y el otro? 444 00:21:42,635 --> 00:21:45,597 - Líneas glabelares, esas arruguitas verticales 445 00:21:45,638 --> 00:21:47,015 entre las cejas. 446 00:21:47,057 --> 00:21:49,851 En los jóvenes aparecen por mirar tanto el teléfono. 447 00:21:49,893 --> 00:21:52,145 - ¿Dónde los conoció? 448 00:21:54,272 --> 00:21:55,857 - En una mesa VIP. 449 00:21:55,899 --> 00:21:57,567 - ¿En qué club? 450 00:21:59,402 --> 00:22:02,447 ¿Vio a este hombre aquí anoche? 451 00:22:03,448 --> 00:22:05,075 - Sí, en el área VIP. 452 00:22:05,116 --> 00:22:09,537 Llamaba la atención su edad, pero dejó buenas propinas. 453 00:22:09,579 --> 00:22:12,290 Parecía amable. - ¿Y estos tipos? 454 00:22:12,332 --> 00:22:13,792 ¿También eran amables? 455 00:22:13,833 --> 00:22:17,212 - No los conozco, pero sí conozco mis derechos. 456 00:22:17,253 --> 00:22:19,881 - ¿Sí? ¿Cuáles son? 457 00:22:19,923 --> 00:22:23,134 - Los que dicen que no tengo por qué hablar con opresores. 458 00:22:23,176 --> 00:22:26,429 - [ríe] Bien, detective Bruno, 459 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 me pregunto cuánta cocaína encontraríamos aquí 460 00:22:28,390 --> 00:22:30,308 si buscáramos solo cinco minutos. 461 00:22:30,350 --> 00:22:32,310 - Quizás la suficiente para seguir investigando. 462 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 ¿Esa es tu cartera? 463 00:22:35,480 --> 00:22:37,816 - ¿Qué quieren? - Los nombres. 464 00:22:37,857 --> 00:22:41,361 - No sé los nombres, compraron una ronda de tragos 465 00:22:41,403 --> 00:22:43,238 antes de que apareciera su amigo. 466 00:22:43,279 --> 00:22:45,240 - ¿Dónde guardas los recibos? 467 00:22:45,281 --> 00:22:48,201 [música dramática] 468 00:22:48,243 --> 00:22:50,495 - Qué buena chica, eso es. 469 00:22:53,498 --> 00:22:57,168 - Reese Bailey, ¿has visto a algún dermatólogo? 470 00:22:57,210 --> 00:23:00,422 - ¿Qué es esto? - NYPD. 471 00:23:00,463 --> 00:23:04,426 ¿Te suena el nombre Dr. Ray Goldberg? 472 00:23:04,467 --> 00:23:06,386 - Muy bien, amigos, aquí estamos 473 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 en la catedral de San Juan el Divino. 474 00:23:07,887 --> 00:23:09,764 Me gustaría que presten atención 475 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 al rosetón que está sobre la entrada, 476 00:23:11,933 --> 00:23:13,893 ubicada ahí para captar la luz de la tarde. 477 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 - Disculpen. El recorrido será interrumpido. 478 00:23:17,397 --> 00:23:19,190 - Eh, debo terminar mi discurso. 479 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 - Ahora debes venir con nosotros. 480 00:23:20,900 --> 00:23:22,318 - ¿Para qué? 481 00:23:22,360 --> 00:23:24,738 - Por el recorrido que hiciste anoche. 482 00:23:26,406 --> 00:23:28,199 APARTAMENTO DE PETER Y EILEEN FLYNN 483 00:23:28,241 --> 00:23:29,743 MIÉRCOLES 31 DE ENERO 484 00:23:31,995 --> 00:23:34,080 - Bien. 485 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Bien, gracias, doctor. 486 00:23:37,042 --> 00:23:38,335 Bueno. 487 00:23:38,376 --> 00:23:40,420 Lo dejarán 48 horas más, 488 00:23:40,462 --> 00:23:43,214 pero estará bien. - Qué buena noticia. 489 00:23:43,256 --> 00:23:45,300 Muy buena noticia, Eileen. 490 00:23:45,342 --> 00:23:46,926 - ¿Crees que sea mi culpa 491 00:23:46,968 --> 00:23:48,970 por responsabilizarlo por perder a Maddie? 492 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 - Eileen, Eileen, tuvo un día horrible. 493 00:23:51,598 --> 00:23:53,641 Debe estar exhausta. - Sí. 494 00:23:53,683 --> 00:23:56,728 No puedo dormir en mi cama. Tampoco quiero dormir sin él. 495 00:23:56,770 --> 00:23:59,773 - Escúcheme, lo más importante ahora 496 00:23:59,814 --> 00:24:01,316 es que se cuide. 497 00:24:01,358 --> 00:24:02,734 Es muy importante. 498 00:24:02,776 --> 00:24:05,487 Y creo... que necesita dormir un poco. 499 00:24:05,528 --> 00:24:07,238 ¿Por qué no se recuesta? 500 00:24:07,280 --> 00:24:08,656 Vamos. 501 00:24:10,950 --> 00:24:16,122 Debe descansar porque cuando su marido vuelva a casa, 502 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 necesitará su apoyo. 503 00:24:19,959 --> 00:24:21,711 Y va a volver a casa. 504 00:24:33,973 --> 00:24:38,019 * * 505 00:24:40,939 --> 00:24:42,357 [suspira] 506 00:24:58,415 --> 00:25:00,834 [latigazo] 507 00:25:15,140 --> 00:25:18,309 [suena "El lago de los cisnes" de Tchaikovsky] 508 00:25:18,351 --> 00:25:25,316 * * 509 00:25:25,358 --> 00:25:28,361 [suspira] 510 00:25:28,403 --> 00:25:32,365 Maddie, Maddie, Maddie. [suspira] 511 00:25:32,407 --> 00:25:39,664 * * 512 00:25:48,965 --> 00:25:49,174 . 513 00:25:49,215 --> 00:25:49,841 - Estábamos parrandeando. 514 00:25:50,467 --> 00:25:51,801 Solo eso. 515 00:25:51,843 --> 00:25:53,136 - ¿Es todo? 516 00:25:53,178 --> 00:25:56,056 - Y no creo que ese tipo tenga el mejor matrimonio. 517 00:25:56,097 --> 00:25:58,808 - Parece que Reese y tú solo querían alegrarlo. 518 00:25:58,850 --> 00:26:01,644 - Sí, sí, hicimos lo que él quería. 519 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 - ¿Qué quería? - [ríe] 520 00:26:03,980 --> 00:26:06,149 Decía que quería pasar la mejor noche de su vida. 521 00:26:06,191 --> 00:26:08,318 Él tuvo la idea de entrar en esa tienda. 522 00:26:08,360 --> 00:26:11,071 - ¿Y Tess? - ¿Quién? 523 00:26:11,112 --> 00:26:13,239 - La chica que contrataron. 524 00:26:13,281 --> 00:26:14,616 ¿De quién fue la idea? 525 00:26:16,868 --> 00:26:18,244 - ¿Saben de ella? 526 00:26:18,286 --> 00:26:20,747 - Sabemos casi todo, Duvall. 527 00:26:22,123 --> 00:26:24,376 - ¿Debo llamar a mi padrastro y pedirle un abogado? 528 00:26:24,417 --> 00:26:25,835 - Tú decides. 529 00:26:25,877 --> 00:26:28,421 Por ahora, solo estamos conversando amablemente. 530 00:26:28,463 --> 00:26:31,049 - Tess dice algo, pero no creemos 531 00:26:31,091 --> 00:26:32,884 todo lo que escuchamos. 532 00:26:34,260 --> 00:26:37,097 - Un momento. ¿La chica dijo que teníamos un arma? 533 00:26:37,138 --> 00:26:39,474 - ¿La tenían? - No. 534 00:26:39,516 --> 00:26:42,018 Soy demócrata. - Quizás la tenía tu amigo. 535 00:26:42,060 --> 00:26:43,645 ¿Duvall? 536 00:26:43,687 --> 00:26:46,731 - Para que sepan, yo no estaba ahí 537 00:26:46,773 --> 00:26:50,193 cuando el doctor estaba recibiendo lo que necesitaba. 538 00:26:50,235 --> 00:26:51,861 - ¿A qué te refieres? 539 00:26:51,903 --> 00:26:53,697 - Dijo que hacía 30 años que estaba casado. 540 00:26:53,738 --> 00:26:55,198 ¿Hace falta que te lo explique? 541 00:26:55,240 --> 00:26:56,866 - ¿Cómo entraron al apartamento 542 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 que está arriba de la tienda? 543 00:26:58,910 --> 00:26:59,869 - No sé. 544 00:26:59,911 --> 00:27:01,538 - Hay mucho que no sabes, Reese. 545 00:27:01,579 --> 00:27:02,997 - Está bien. 546 00:27:04,624 --> 00:27:06,876 Duvall descubrió el candado. 547 00:27:06,918 --> 00:27:09,671 Era tan viejo que no se veían los números. 548 00:27:09,713 --> 00:27:12,424 Después de unos intentos, lo abrimos. 549 00:27:12,465 --> 00:27:14,759 Yo lo seguí. 550 00:27:14,801 --> 00:27:16,553 No sé por qué nos interrogan. 551 00:27:16,594 --> 00:27:18,138 Ayudamos a ese tipo. Pregúntenle. 552 00:27:18,179 --> 00:27:22,475 - Créeme que le preguntamos. - Ese médico nos buscó. 553 00:27:22,517 --> 00:27:25,186 Tenía una misión. 554 00:27:25,228 --> 00:27:27,564 Nosotros solo nos unimos. 555 00:27:27,605 --> 00:27:29,983 - Son unos idiotas, 556 00:27:30,025 --> 00:27:31,568 pero al menos, son consistentes. 557 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 - Sí, para culparse uno al otro. 558 00:27:33,111 --> 00:27:34,738 - Por lo que dicen, solo querían 559 00:27:34,779 --> 00:27:36,239 que el Dr. Goldberg se divirtiera. 560 00:27:36,281 --> 00:27:38,867 - ¿Les creen? - Yo creo que ellos lo creen. 561 00:27:38,908 --> 00:27:40,994 - Entonces el jurado quizás también les crea. 562 00:27:41,036 --> 00:27:42,996 - ¿Hay alguna prueba de que alguno de ellos 563 00:27:43,038 --> 00:27:45,165 tiene un arma? - No, no hay antecedentes. 564 00:27:45,206 --> 00:27:47,876 De hecho, no hay ninguna conexión con el Dr. Goldberg. 565 00:27:47,917 --> 00:27:49,878 - Solo se sentaron con un tipo 566 00:27:49,919 --> 00:27:51,421 que quería pasar una gran noche. 567 00:27:51,463 --> 00:27:53,214 - Dispuesto a pagar mucho para conseguirla. 568 00:27:53,256 --> 00:27:55,550 - Parecen dos oportunistas 569 00:27:55,592 --> 00:27:57,010 enfrentándose por el premio más fácil. 570 00:27:57,052 --> 00:27:58,678 - El Dr. Goldberg también es cómplice 571 00:27:58,720 --> 00:28:00,638 de la desastrosa noche en la que se inmoló. 572 00:28:00,680 --> 00:28:02,140 - Entonces nos queda Tess. 573 00:28:02,182 --> 00:28:04,142 - ¿Es posible que esté involucrada? 574 00:28:04,184 --> 00:28:06,686 ¿Cómo sabemos que no se confabuló con esos tipos? 575 00:28:06,728 --> 00:28:08,104 - ¿Por qué haría la denuncia? 576 00:28:08,146 --> 00:28:09,481 - Bien, comencemos por ver 577 00:28:09,522 --> 00:28:11,691 si identifica a Duvall y a Reese. 578 00:28:16,821 --> 00:28:19,908 - Este es el más pequeño. 579 00:28:19,949 --> 00:28:23,828 - Bien. ¿Y el otro tipo? 580 00:28:28,124 --> 00:28:30,001 - Es él. 581 00:28:30,043 --> 00:28:32,379 El más pálido. 582 00:28:32,420 --> 00:28:34,339 Parecían inofensivos. 583 00:28:34,381 --> 00:28:37,967 - Tranquila, Tess. Entendemos. 584 00:28:38,009 --> 00:28:41,346 - ¿El más viejo, el doctor, recuerda qué sucedió? 585 00:28:41,388 --> 00:28:44,808 - No recuerda ni el ataque sexual ni el arma. 586 00:28:44,849 --> 00:28:46,768 - Les dije, estaba drogado. 587 00:28:46,810 --> 00:28:48,645 - No dudamos de ti, Tess. 588 00:28:48,687 --> 00:28:50,522 - ¿Estoy en problemas? 589 00:28:50,563 --> 00:28:52,065 - No, no estás en problemas. 590 00:28:52,107 --> 00:28:54,943 - ¿Atraparán a estos tipos? - Eso intentamos. 591 00:28:54,984 --> 00:28:56,820 - Pero si el médico no corrobora mi... 592 00:28:56,861 --> 00:28:58,697 - Nosotros nos ocuparemos de eso. 593 00:29:00,657 --> 00:29:03,076 - Carisi, ¿tienes un caso? 594 00:29:03,118 --> 00:29:04,369 - Uno poco sólido. 595 00:29:04,411 --> 00:29:06,121 - Bueno, algo le pasó a Tess. 596 00:29:06,162 --> 00:29:07,247 - Estoy de acuerdo. 597 00:29:07,288 --> 00:29:08,873 Y Tess quizá sea estudiante universitaria 598 00:29:08,915 --> 00:29:10,959 pero también es acompañante sexual. 599 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 Y eso lo complica frente al jurado. 600 00:29:12,877 --> 00:29:14,754 - Entonces debemos volver al Dr. Goldberg. 601 00:29:14,796 --> 00:29:16,589 - ¿Cómo probaré el caso? 602 00:29:16,631 --> 00:29:18,591 No coopera, mucho menos aceptará testificar. 603 00:29:18,633 --> 00:29:20,176 - ¿Qué necesitas, abogado? 604 00:29:20,218 --> 00:29:23,138 - Que el Dr. Goldberg recuerde qué le sucedió 605 00:29:23,179 --> 00:29:25,515 y esté dispuesto a hacer algo al respecto. 606 00:29:26,558 --> 00:29:28,643 CASA DE RAY Y DENISE GOLDBERG MIÉRCOLES 31 DE ENERO 607 00:29:28,685 --> 00:29:30,186 - ¿Qué les sirvo? 608 00:29:30,228 --> 00:29:32,272 - Estamos trabajando, Ray. 609 00:29:32,313 --> 00:29:33,857 - ¿Dónde está tu esposa? 610 00:29:33,898 --> 00:29:36,401 - ¿Denise? Fue a la casa de su hermana. 611 00:29:36,443 --> 00:29:37,986 - ¿Hablaste con ella? 612 00:29:38,028 --> 00:29:40,363 - ¿Después de que dos detectives tocaran la puerta? 613 00:29:40,405 --> 00:29:42,282 Sí, explotó de furia. 614 00:29:42,323 --> 00:29:43,658 Dice que ya no sabe quién soy. 615 00:29:43,700 --> 00:29:45,076 Y la verdad, yo tampoco sé quién soy. 616 00:29:45,118 --> 00:29:48,121 - No es fácil lidiar con lo que te sucedió. 617 00:29:48,163 --> 00:29:49,456 - Estoy tratando. 618 00:29:49,497 --> 00:29:50,874 - ¿Enterrándolo? 619 00:29:50,915 --> 00:29:53,043 No desaparecerá simulando que no ocurrió. 620 00:29:53,084 --> 00:29:55,253 - Oigan, hice lo que me pidieron, ¿sí? 621 00:29:55,295 --> 00:29:57,672 Señalé a los dos tipos de la fotografía. 622 00:29:57,714 --> 00:29:59,049 ¿No es así? 623 00:29:59,090 --> 00:30:02,177 - Necesitamos más, Ray. - ¿Qué más? 624 00:30:02,218 --> 00:30:05,305 - A menos que declares contra Duvall y Reese, 625 00:30:05,347 --> 00:30:07,807 no tenemos suficiente para iniciar el juicio. 626 00:30:07,849 --> 00:30:09,642 - Bueno, yo no quiero que quede impune 627 00:30:09,684 --> 00:30:13,396 lo que le hicieron a Tess. 628 00:30:13,438 --> 00:30:15,357 O a mí. 629 00:30:15,398 --> 00:30:17,901 - Entonces ayúdanos. 630 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 - No puedo alterar la vida de Denise 631 00:30:20,445 --> 00:30:22,238 aún más, ¿entienden? 632 00:30:22,280 --> 00:30:25,241 Debí recoger esas muestras de cerámicos. 633 00:30:25,283 --> 00:30:27,744 - ¿La lista de tareas? - Sí. 634 00:30:27,786 --> 00:30:31,039 Cerámicos, tintorería, herrería. 635 00:30:31,081 --> 00:30:33,958 Habría sido mucho más fácil 636 00:30:34,000 --> 00:30:36,419 si hubiera seguido la lista que me dio mi esposa, 637 00:30:36,461 --> 00:30:38,338 en lugar de arruinarme la vida. 638 00:30:38,380 --> 00:30:40,757 - Tú eres una víctima, Ray. 639 00:30:40,799 --> 00:30:43,343 Sé que es difícil admitirlo. 640 00:30:44,260 --> 00:30:46,721 - No quería seguir viendo las luces de la ciudad. 641 00:30:46,763 --> 00:30:50,684 Quería ser una de ellas, al menos por un segundo. 642 00:30:50,725 --> 00:30:52,602 - Eso no tiene nada de malo. 643 00:30:52,644 --> 00:30:53,895 Pero mira a tu alrededor. 644 00:30:53,937 --> 00:30:55,313 - Tienes una casa hermosa. 645 00:30:55,355 --> 00:30:58,692 Un negocio exitoso. Una esposa adorable. 646 00:30:58,733 --> 00:31:00,652 Muchos te envidiarían. 647 00:31:00,694 --> 00:31:02,821 - Denise es el amor de mi vida. 648 00:31:02,862 --> 00:31:05,448 Es todo para mí. 649 00:31:05,490 --> 00:31:06,950 Pero todos dependen de mí. 650 00:31:06,991 --> 00:31:09,619 Cuido a la gente que amo todos los días. 651 00:31:09,661 --> 00:31:12,747 Anoche solo quise hacer algo por mí. 652 00:31:12,789 --> 00:31:14,499 - ¿Quieres hacer algo más por ti? 653 00:31:14,541 --> 00:31:17,168 Toma las riendas. Haz lo correcto. 654 00:31:20,338 --> 00:31:24,175 - Ayúdanos a hacer justicia por Tess. 655 00:31:33,893 --> 00:31:34,102 . 656 00:31:34,144 --> 00:31:35,395 - ¿El doctor no testificará pero aceptó cooperar? 657 00:31:37,272 --> 00:31:39,399 - La confesión es lo más seguro para atrapar a esos tipos. 658 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 - Si Goldberg no testifica, aceptaré lo que sea. 659 00:31:41,317 --> 00:31:43,028 - Le pedimos que llamara a esos tipos 660 00:31:43,069 --> 00:31:44,779 para decirles que quería disculparse 661 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 por identificarlos con la policía. 662 00:31:46,322 --> 00:31:48,283 - Se encontrarán en el mismo club en unas horas. 663 00:31:48,324 --> 00:31:51,953 - Goldberg no es muy bueno para mentir, ¿cómo lo harán? 664 00:31:51,995 --> 00:31:54,330 - Bruno y yo estaremos en la camioneta. 665 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 Velasco estará dentro del club. 666 00:31:56,833 --> 00:31:58,877 Tendremos cámaras desde todos los ángulos. 667 00:31:58,918 --> 00:32:01,254 Si algo sale mal, estamos ahí. 668 00:32:01,296 --> 00:32:03,006 - ¿Creen que el doctor cumpla su palabra? 669 00:32:03,048 --> 00:32:05,300 - Por lo que oímos en la llamada, lo hará. 670 00:32:05,342 --> 00:32:07,969 - Si no se pone nervioso. - Esperemos que no. 671 00:32:08,011 --> 00:32:09,846 Es nuestra oportunidad de atrapar a estos tipos 672 00:32:09,888 --> 00:32:11,473 por apuntar a Tess. 673 00:32:11,514 --> 00:32:14,768 - Se me sale el corazón. - Puedo oírlo desde aquí. 674 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 - Es mejor que la alternativa. 675 00:32:16,394 --> 00:32:18,146 Significa que estás vivo. - Sí, bueno, 676 00:32:18,188 --> 00:32:19,981 si Denise me viera aquí, me mataría. 677 00:32:20,023 --> 00:32:21,524 - ¿Qué le dijiste a tu esposa? 678 00:32:21,566 --> 00:32:23,026 - Que saldría con Andy. 679 00:32:23,068 --> 00:32:24,903 - ¿Porque funcionó tan bien la primera vez? 680 00:32:24,944 --> 00:32:28,281 - Está molesta. No quiere volver, está con su hermana. 681 00:32:28,323 --> 00:32:30,241 Oigan, ¿esta cinta tiene látex? 682 00:32:30,283 --> 00:32:32,035 - ¿Por qué? - Soy alérgico. 683 00:32:32,077 --> 00:32:33,912 - ¿Cuánto tarda el shock anafiláctico? 684 00:32:33,953 --> 00:32:35,955 - ¿Para matar? Entre 10 y 15 minutos. 685 00:32:35,997 --> 00:32:37,791 - Mejor date prisa. - Relájate. 686 00:32:37,832 --> 00:32:39,834 La cinta no tiene látex. 687 00:32:39,876 --> 00:32:42,545 Lo harás como sea. Ya es hora, Ray. 688 00:32:42,587 --> 00:32:44,839 - Oye, si sobreviviste a la facultad de medicina, 689 00:32:44,881 --> 00:32:46,675 sobrevivirás a esto. 690 00:32:46,716 --> 00:32:49,052 - Espero que mi matrimonio sobreviva. 691 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 [música tecno] 692 00:32:53,556 --> 00:32:55,892 * * 693 00:32:55,934 --> 00:32:57,477 ¡Hola! Sí vinieron. 694 00:32:57,519 --> 00:32:59,437 - Sí que nos agradeciste por tu gran noche. 695 00:32:59,479 --> 00:33:01,189 - Llamar a la policía. - Puedo explicarlo. 696 00:33:01,231 --> 00:33:04,776 Siéntense. Vodka, ¿no? ¿Eso beben? 697 00:33:04,818 --> 00:33:06,903 ¿Qué les parece si pido una botella? 698 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 ¡Vodka! 699 00:33:08,571 --> 00:33:09,864 - Tienes un trago para explicar. 700 00:33:09,906 --> 00:33:11,908 - Casi me despiden del trabajo. 701 00:33:13,243 --> 00:33:16,162 - ¿Por qué los llamaste? - Vinieron a mi casa. 702 00:33:16,204 --> 00:33:18,790 - ¿Y qué les dijiste? - Que la pasé muy bien anoche. 703 00:33:18,832 --> 00:33:20,208 - ¿Y por qué preguntaron por un arma? 704 00:33:20,250 --> 00:33:21,960 ¿Fue la chica? - Sí. 705 00:33:22,002 --> 00:33:24,170 Fue ella, Tess, la que denunció el hecho. 706 00:33:24,212 --> 00:33:26,047 - ¡Perra! - Le pagamos. 707 00:33:26,089 --> 00:33:28,216 - Mucho. - Sí, lo sé. Era mi dinero. 708 00:33:28,258 --> 00:33:30,885 - ¿Estás molesto por eso, Ray? - No. Miren. 709 00:33:30,927 --> 00:33:33,179 Como dije, solo trataba de divertirme. 710 00:33:33,221 --> 00:33:35,265 - Tienes una manera extraña de divertirte. 711 00:33:35,306 --> 00:33:37,058 Esos policías son dos idiotas. 712 00:33:37,100 --> 00:33:39,102 - Sí, bueno, mira quién lo dice. 713 00:33:39,144 --> 00:33:43,189 ¿Lo que dijo la chica sobre el arma es cierto? 714 00:33:43,231 --> 00:33:45,900 - Un momento, hay un problema. 715 00:33:45,942 --> 00:33:48,862 - ¿Esa es Denise? ¿No estaba con la hermana? 716 00:33:48,903 --> 00:33:50,405 - ¿Qué hacemos, entramos? 717 00:33:50,447 --> 00:33:52,032 - No, Velasco está dentro. 718 00:33:52,073 --> 00:33:54,325 Dale un minuto al doctor. Veamos qué hace. 719 00:33:54,367 --> 00:33:56,953 Hace 30 años que está casado. - ¿Y qué? 720 00:33:56,995 --> 00:34:00,123 - Quizás ya sepa cómo salir de un problema. 721 00:34:05,712 --> 00:34:07,088 - Llegó la esposa. 722 00:34:07,130 --> 00:34:08,798 - No te preocupes por el arma, Ray. 723 00:34:08,840 --> 00:34:11,217 - Debo preocuparme. La policía me está preguntando. 724 00:34:11,259 --> 00:34:13,470 Aparecieron en mi consulta médica. 725 00:34:16,931 --> 00:34:19,100 - ¿Ya la vio Ray? - Justo ahora. 726 00:34:19,142 --> 00:34:21,269 - ¿Qué estás haciendo? - Denise, amor... 727 00:34:21,311 --> 00:34:23,438 - ¿Quiénes son ellos? Pensé que estabas con Andy. 728 00:34:23,480 --> 00:34:26,274 - Ellos son amigos de Andy... y míos. 729 00:34:26,316 --> 00:34:28,610 - Sí, hola, soy Duvall. Él es Reese. 730 00:34:28,651 --> 00:34:30,153 - Un placer, Sra. Goldberg. 731 00:34:30,195 --> 00:34:33,156 Vaya, es aún más hermosa que como la describió Raymond. 732 00:34:33,198 --> 00:34:35,992 - ¿Dónde está Andy? - En el baño. 733 00:34:36,034 --> 00:34:39,579 - Denise, ¿podemos hablar un segundo? 734 00:34:41,373 --> 00:34:43,249 - Velasco, ¿qué está pasando? 735 00:34:43,291 --> 00:34:45,043 - Veo al doctor, pero parece que la esposa 736 00:34:45,085 --> 00:34:46,878 está por arruinar el plan. 737 00:34:46,920 --> 00:34:48,213 ¿Quieren que haga algo? 738 00:34:48,254 --> 00:34:50,507 - No, esperemos que el médico lo maneje. 739 00:34:54,260 --> 00:34:55,720 - Andy no está en el baño, ¿no? 740 00:34:55,762 --> 00:34:58,306 - ¿Qué haces aquí? ¿Cómo me encontraste? 741 00:34:58,348 --> 00:35:01,267 - Llamé a tu oficina y le pregunté a Anna dónde estabas. 742 00:35:01,309 --> 00:35:03,269 Nos cancelaron todas las tarjetas de crédito 743 00:35:03,311 --> 00:35:05,772 por fraude, ¿no pensabas decírmelo? 744 00:35:05,814 --> 00:35:07,482 - ¡Shh! 745 00:35:07,524 --> 00:35:09,067 Tienes razón. 746 00:35:09,109 --> 00:35:10,443 Esos tipos no son amigos de Andy. 747 00:35:10,485 --> 00:35:12,654 - Lo sabía, lo sabía. ¿Quiénes son? 748 00:35:12,696 --> 00:35:14,364 - Delincuentes. 749 00:35:15,532 --> 00:35:17,075 - ¿Qué? 750 00:35:17,117 --> 00:35:18,410 [pitido de retorno] 751 00:35:19,619 --> 00:35:21,496 - Estoy encubierto. 752 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 Te pido que confíes en mí, Denise. 753 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 - ¿Que confíe en ti? 754 00:35:24,624 --> 00:35:26,584 - No puedo decirte más... 755 00:35:26,626 --> 00:35:27,877 por tu propia seguridad. 756 00:35:27,919 --> 00:35:29,754 Vete a casa. 757 00:35:29,796 --> 00:35:31,381 Déjame terminar mi trabajo. 758 00:35:38,179 --> 00:35:42,976 Denise, esta noche dormiremos en la misma cama. 759 00:35:50,066 --> 00:35:52,235 - El Dr. Ray tiene todo bajo control. 760 00:35:52,277 --> 00:35:54,529 - Veamos si nos consigue la confesión sobre el arma. 761 00:35:54,571 --> 00:35:57,323 - ¿Todo bien con tu esposa? - Sí. 762 00:35:57,365 --> 00:35:59,951 Le cuesta estar sola pero me ama. 763 00:35:59,993 --> 00:36:01,828 Hace todo lo que le digo. 764 00:36:01,870 --> 00:36:03,872 - Escucha. 765 00:36:03,913 --> 00:36:07,292 Vete a casa con tu esposa. - No te preocupes por el arma. 766 00:36:07,334 --> 00:36:09,878 - A la policía sí le preocupa. 767 00:36:09,919 --> 00:36:11,254 - ¡No había ningún arma! 768 00:36:11,296 --> 00:36:13,465 - ¿Entonces por qué la chica dijo eso? 769 00:36:14,591 --> 00:36:17,135 - ¡Era un arma de juguete! [ríe] 770 00:36:17,177 --> 00:36:20,055 - Era falsa. Solo era una broma. 771 00:36:20,096 --> 00:36:23,099 [música dramática] 772 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 - Los tenemos. - Velasco, vamos a entrar. 773 00:36:25,810 --> 00:36:30,023 * * 774 00:36:31,941 --> 00:36:34,986 - Salud, ¿eh? - Salud. 775 00:36:35,028 --> 00:36:37,489 - ¡Duvall Mathis, Reese Bailey! 776 00:36:37,530 --> 00:36:39,991 - Están arrestados. De pie. - ¿Qué diablos es esto? 777 00:36:40,033 --> 00:36:42,118 - ¡De pie! 778 00:37:06,351 --> 00:37:06,559 . 779 00:37:06,601 --> 00:37:07,519 - Denise, te dije que fueras a casa. 780 00:37:08,687 --> 00:37:10,188 - Estoy esperando un QuikRide. 781 00:37:10,230 --> 00:37:12,691 ¡Se metieron con el dermatólogo equivocado! 782 00:37:16,069 --> 00:37:18,571 - Buen trabajo, Ray. 783 00:37:18,613 --> 00:37:20,115 - ¿Cómo te sientes? 784 00:37:21,908 --> 00:37:24,411 - Fue la mejor noche de mi vida. 785 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 Se terminó, ¿no? 786 00:37:27,455 --> 00:37:30,709 - Primero, debemos hacer que estos tipos acepten un trato. 787 00:37:42,012 --> 00:37:43,596 - No sé por qué estoy aquí. 788 00:37:43,638 --> 00:37:45,598 Era un arma de juguete. - Ya te dije, Reese. 789 00:37:45,640 --> 00:37:47,851 Sigue siendo un delito. - ¿Un arma falsa? 790 00:37:47,892 --> 00:37:49,477 Es un juguete. 791 00:37:49,519 --> 00:37:51,563 - ¿Tienen pruebas de que ese arma existe? 792 00:37:51,604 --> 00:37:53,565 - Sí, estaba en el apartamento de Duvall. 793 00:37:53,606 --> 00:37:57,360 - Tu cómplice te arruinó. - Yo no la sostuve. 794 00:37:57,402 --> 00:37:59,738 - Pero estabas presente, alentando a tu amigo. 795 00:37:59,779 --> 00:38:01,531 - Violación en primer grado. 796 00:38:01,573 --> 00:38:04,784 - Si te condenan, son cinco años como mínimo. 797 00:38:04,826 --> 00:38:06,036 - No puedo ir a la cárcel. 798 00:38:06,077 --> 00:38:08,663 - Puedo ofrecerte un trato. 799 00:38:09,998 --> 00:38:12,625 Si testificas contra Duvall, será intento de violación. 800 00:38:12,667 --> 00:38:13,960 Tres años. 801 00:38:14,002 --> 00:38:16,338 [música dramática] 802 00:38:16,379 --> 00:38:18,131 - Duvall es mi amigo. 803 00:38:18,173 --> 00:38:22,886 - Reese, en este momento, yo soy tu único amigo. 804 00:38:22,927 --> 00:38:24,554 * * 805 00:38:24,596 --> 00:38:26,181 - Denos un minuto. 806 00:38:28,641 --> 00:38:30,226 - ¿Violación en primer grado? - Sí, 807 00:38:30,268 --> 00:38:32,437 su cliente sostenía el arma. Usted sabe. 808 00:38:32,479 --> 00:38:34,481 - El doctor no recuerda nada. - No importa. 809 00:38:34,522 --> 00:38:37,067 Tu otra víctima, Tess, va a declarar. 810 00:38:37,108 --> 00:38:38,318 - Es su palabra contra la suya. 811 00:38:38,360 --> 00:38:40,904 - Pero Reese aceptó un trato. 812 00:38:40,945 --> 00:38:43,073 - ¿Qué? No puede ser. 813 00:38:43,114 --> 00:38:44,866 - Está dispuesto a declarar que fue tu idea: 814 00:38:44,908 --> 00:38:47,786 el arma, la violación forzada. - ¿Violación? 815 00:38:47,827 --> 00:38:49,704 Queríamos que el doctor se divirtiera. 816 00:38:49,746 --> 00:38:52,749 - No, asustaron a esa mujer, le apuntaron con un arma. 817 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - ¡Le pagamos! 818 00:38:54,376 --> 00:38:57,170 - Su cliente debería callar antes de que sea tarde. 819 00:38:57,212 --> 00:38:59,756 - [susurra] 820 00:38:59,798 --> 00:39:02,717 - ¿Duvall y Reese se declararon culpables? 821 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 - Y nos ahorraron el dinero del juicio. 822 00:39:04,552 --> 00:39:06,137 Pasarán unos años en prisión. 823 00:39:06,179 --> 00:39:08,056 - Gracias al Dr. Goldberg. - Me enteré. 824 00:39:08,098 --> 00:39:10,058 Lamento habérmelo perdido. 825 00:39:10,100 --> 00:39:11,726 - Iré a ver al fiscal. 826 00:39:11,768 --> 00:39:13,103 Me alegra que hayas vuelto, Liv. 827 00:39:13,144 --> 00:39:14,604 - A mí también. 828 00:39:16,398 --> 00:39:18,858 - ¿Estás bien? 829 00:39:18,900 --> 00:39:20,360 - Sí. 830 00:39:20,402 --> 00:39:23,029 - Ese trauma indirecto te terminará afectando. 831 00:39:23,071 --> 00:39:24,656 ¿Puedo ayudarte con algo? 832 00:39:24,698 --> 00:39:28,576 - No, a menos que seas psicólogo. 833 00:39:34,582 --> 00:39:36,334 - ¿Era un arma de juguete? 834 00:39:36,376 --> 00:39:39,963 - Sí, Tess. Pero eso no importa. 835 00:39:40,005 --> 00:39:41,381 Sigue siendo una violación. 836 00:39:41,423 --> 00:39:43,758 - Ambos pasarán unos años en prisión. 837 00:39:43,800 --> 00:39:45,093 - Vaya. 838 00:39:45,135 --> 00:39:47,971 Podría haberme ido. - No lo sabías. 839 00:39:48,013 --> 00:39:49,347 Sobreviviste. 840 00:39:49,389 --> 00:39:52,517 Hiciste lo que debías hacer. 841 00:39:52,559 --> 00:39:55,145 - ¿Cómo está el doctor? 842 00:39:55,186 --> 00:39:57,063 - Será más cuidadoso 843 00:39:57,105 --> 00:40:00,358 cuando quiera divertirse. - Sí. 844 00:40:00,400 --> 00:40:04,029 Denle las gracias de mi parte. - Sí. 845 00:40:04,070 --> 00:40:11,286 * *