1 00:00:01,310 --> 00:00:03,020 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,150 --> 00:00:06,360 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,900 À New York, 4 00:00:08,110 --> 00:00:11,030 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 5 00:00:11,160 --> 00:00:14,330 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 6 00:00:14,660 --> 00:00:15,870 Voici leurs histoires. 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,970 - Greenpoint. - Brooklyn ? Pas question. Hors service. 8 00:00:32,260 --> 00:00:33,930 J'ai dit hors service, madame ! 9 00:00:36,970 --> 00:00:39,180 - Ça va ? - Ordure ! 10 00:00:46,530 --> 00:00:48,190 Cinglée ! Votre nom ? Votre adresse ? 11 00:00:48,320 --> 00:00:49,820 Je vous l'ai dit, Greenpoint. 12 00:00:53,490 --> 00:00:54,700 Vous allez payer pour ça. 13 00:00:55,660 --> 00:00:57,740 - Un problème ? - Cette ivrogne a explosé ma vitre. 14 00:00:57,870 --> 00:00:59,620 - Madame ? - Il a voulu m'écraser. 15 00:00:59,750 --> 00:01:02,420 - Regardez ce qu'elle a fait ! - Tout le monde se calme. 16 00:01:02,500 --> 00:01:05,340 - Non ! Je veux qu'elle soit arrêtée. - Attendez, s'il vous plaît. 17 00:01:08,590 --> 00:01:09,800 Je viens d'être violée. 18 00:01:11,680 --> 00:01:13,800 Nom, Myra Denning. Étudiante diplômée des Beaux-Arts. 19 00:01:13,890 --> 00:01:15,220 Elle se disputait avec un taxi. 20 00:01:15,350 --> 00:01:17,640 On a essayé de les calmer. Elle a déclaré avoir été violée. 21 00:01:17,720 --> 00:01:19,220 - Par qui ? - Pas voulu dire. 22 00:01:19,310 --> 00:01:20,640 Elle a flippé quand on a demandé. 23 00:01:20,770 --> 00:01:22,730 - On a préféré vous appeler. - Bon. Merci. 24 00:01:22,940 --> 00:01:26,610 Bonjour, je suis l'inspecteur Sabler. Voici ma collègue, l'inspecteur Benson. 25 00:01:27,190 --> 00:01:28,400 Vous pouvez nous raconter ? 26 00:01:29,610 --> 00:01:30,490 Je peux pas. 27 00:01:30,610 --> 00:01:32,820 On va vous emmener à l'hôpital. Je l'accompagne. 28 00:01:33,860 --> 00:01:35,160 Quelqu'un a vu d'où elle venait ? 29 00:01:35,240 --> 00:01:37,240 Le chauffeur a dit qu'elle titubait dans la rue. 30 00:01:38,120 --> 00:01:39,450 Bon, commençons à quadriller. 31 00:01:40,950 --> 00:01:43,620 Inspecteur, cet homme dit qu'il a vu ce qui s'est passé. 32 00:01:43,790 --> 00:01:46,210 J'ai pas vraiment vu, mais j'ai entendu le boucan. 33 00:01:46,290 --> 00:01:47,790 J'ai regardé et j'ai vu l'ambulance. 34 00:01:49,090 --> 00:01:51,340 - J'habite là-haut, au troisième. - Quel est votre nom ? 35 00:01:52,010 --> 00:01:56,470 Ron Polikoff. Je connais Myra. Elle va bien ? 36 00:01:58,850 --> 00:02:00,220 Elle dit avoir été violée. 37 00:02:01,560 --> 00:02:03,270 Vous savez quelque chose, M. Polikoff ? 38 00:02:05,150 --> 00:02:06,480 Elle va dire que c'était moi. 39 00:02:15,910 --> 00:02:16,990 POLICE DE NEW YORK 40 00:02:18,780 --> 00:02:19,740 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ 41 00:02:48,601 --> 00:02:50,601 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 42 00:03:00,870 --> 00:03:02,410 POMPIERS DE NEW YORK AMBULANCIER 43 00:03:02,540 --> 00:03:03,830 Bien. On y est. 44 00:03:05,620 --> 00:03:09,170 - On sera bientôt à l'intérieur. - Je peux juste rentrer chez moi ? 45 00:03:10,380 --> 00:03:12,210 Vous êtes venue jusqu'ici. N'abandonnez pas. 46 00:03:12,300 --> 00:03:14,340 - Où est mon porte-document ? - Il est là. 47 00:03:14,420 --> 00:03:15,760 On va en prendre bien soin. 48 00:03:16,090 --> 00:03:19,800 Mes gravures ont volé dans la rue quand le chauffeur de taxi est parti. 49 00:03:20,850 --> 00:03:22,260 Vous devez me trouver nulle. 50 00:03:22,350 --> 00:03:25,480 Non, vous êtes effrayée et bouleversée, ce qui est légitime 51 00:03:25,560 --> 00:03:26,980 après ce qui vient de vous arriver. 52 00:03:29,100 --> 00:03:29,980 Oh, mon Dieu. 53 00:03:33,150 --> 00:03:34,320 Ne le laissez pas me voir. 54 00:03:37,610 --> 00:03:41,240 Ça va. Ne vous inquiétez pas. Avancez, les gars. Avancez. 55 00:03:41,330 --> 00:03:42,530 Allons-y. Rentrons-la. 56 00:03:44,290 --> 00:03:46,330 - C'était Myra ? - Suivez-moi. 57 00:03:51,590 --> 00:03:54,500 - On va où ? - Au bureau de la médecine légale. 58 00:03:57,510 --> 00:04:00,550 - On ne va pas à la morgue, si ? - C'est la porte à côté. 59 00:04:02,260 --> 00:04:05,180 - Ron va être arrêté ? - Mon coéquipier lui parle. 60 00:04:06,180 --> 00:04:07,230 Et maintenant ? 61 00:04:07,310 --> 00:04:09,520 Louise est infirmière spécialisée en agressions sexuelles. 62 00:04:09,600 --> 00:04:12,400 Elle va vérifier que vous allez bien, puis on fera un kit de viol. 63 00:04:12,610 --> 00:04:13,480 C'est quoi ? 64 00:04:13,610 --> 00:04:16,740 Un examen pour collecter les preuves médico-légales de l'agression. 65 00:04:18,150 --> 00:04:19,280 C'est obligé ? 66 00:04:19,450 --> 00:04:22,820 Non, l'examen des suspects est volontaire. Vous pouvez partir quand vous voulez. 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,330 - Ça prouvera mon innocence ? - Ça aidera. 68 00:04:25,990 --> 00:04:27,500 Parce que je suis innocent. 69 00:04:27,580 --> 00:04:30,830 Sauf si une piètre performance sexuelle est illégale. 70 00:04:31,750 --> 00:04:33,000 Une performance consentie ? 71 00:04:34,090 --> 00:04:34,960 Absolument. 72 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 Dr Warner, voici Ron Polikoff. 73 00:04:41,090 --> 00:04:42,680 Désolée, je ne peux pas serrer la main. 74 00:04:43,180 --> 00:04:45,010 Déshabillez-vous derrière le paravent. 75 00:04:46,310 --> 00:04:51,310 - Je dois tout enlever ? - Oui. Je prends ça. Restez sur le papier. 76 00:04:52,730 --> 00:04:55,440 Mettez vos vêtements dans les sacs. Je les récupèrerai après. 77 00:04:55,570 --> 00:04:58,070 Je me suis douché avant de partir. C'est embêtant ? 78 00:04:58,400 --> 00:05:01,320 La lumière noire peut quand même montrer les traces de fluides. 79 00:05:01,610 --> 00:05:03,200 PREUVE 80 00:05:03,820 --> 00:05:04,950 Ron m'a appelée. 81 00:05:06,450 --> 00:05:08,580 Il a dit qu'il voulait me parler de mon travail. 82 00:05:09,660 --> 00:05:10,960 Et il m'a demandé de venir. 83 00:05:11,040 --> 00:05:12,620 J'ai dit : "N'hésite pas à passer." 84 00:05:13,130 --> 00:05:15,210 Je savais pas qu'elle se pointerait le soir même. 85 00:05:15,290 --> 00:05:17,550 - Vous l'avez quand même invitée à entrer. - Oui. 86 00:05:17,750 --> 00:05:19,420 Elle voulait que je regarde ses gravures. 87 00:05:20,510 --> 00:05:22,260 Je fais partie du comité pour son master. 88 00:05:22,340 --> 00:05:25,350 - C'est votre prof ? - Pas mon prof-prof. 89 00:05:25,430 --> 00:05:29,390 - Je suis déjà diplômée. - Mais il note toujours votre travail. 90 00:05:29,470 --> 00:05:32,230 Oui, mais je suis l'une des six personnes qui l'évaluent. 91 00:05:32,440 --> 00:05:34,350 Que s'est-il passé, une fois dans votre appart ? 92 00:05:34,650 --> 00:05:36,940 On a parlé. J'ai ouvert une bouteille de vin. 93 00:05:38,020 --> 00:05:39,990 Vous invitez souvent vos élèves à boire un verre ? 94 00:05:40,190 --> 00:05:41,450 Il le fait tout le temps. 95 00:05:42,820 --> 00:05:45,660 Il aime connaître ses élèves. Surtout les femmes. 96 00:05:45,820 --> 00:05:49,450 Je trouve mes étudiants plus détendus et honnêtes 97 00:05:49,540 --> 00:05:51,160 sur leur travail dans un cadre familier. 98 00:05:52,830 --> 00:05:55,500 - Je dois enlever mon caleçon ? - S'il vous plaît. 99 00:06:10,180 --> 00:06:11,520 Venez à la table, s'il vous plaît. 100 00:06:20,690 --> 00:06:21,570 Donc... 101 00:06:22,990 --> 00:06:23,990 Vous avez bu du vin. 102 00:06:25,990 --> 00:06:29,160 Oui, juste... un verre ou deux. 103 00:06:29,280 --> 00:06:31,950 On parlait. Une chose en entraînant une autre. 104 00:06:32,870 --> 00:06:35,000 J'aurais dû m'en douter, mais on s'est embrassés. 105 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Et vous étiez d'accord ? 106 00:06:36,210 --> 00:06:39,210 Pour s'embrasser, oui, mais pas pour ce qui s'est passé après. 107 00:06:41,130 --> 00:06:43,170 - C'est quoi ça ? - Une lumière noire. 108 00:06:43,260 --> 00:06:45,090 Ça détecte les fluides corporels sur la peau. 109 00:06:45,180 --> 00:06:46,720 - Ça ne fait pas mal. - J'éteins. 110 00:06:47,430 --> 00:06:49,220 Mettez votre bras comme ça. 111 00:07:00,150 --> 00:07:03,490 - Il a quelque chose sur votre cuisse. - C'est si humiliant. 112 00:07:04,490 --> 00:07:05,450 Tout va bien. 113 00:07:06,360 --> 00:07:08,870 Je vais prendre un échantillon, et l'envoyer au labo. 114 00:07:09,620 --> 00:07:11,540 Dites-moi ce qui s'est passé après ce baiser. 115 00:07:11,790 --> 00:07:14,080 Il n'a pas voulu arrêter. Il était sur moi. 116 00:07:14,620 --> 00:07:16,670 Elle n'a pas voulu arrêter. Elle était sur moi. 117 00:07:16,830 --> 00:07:20,750 Ça aurait pu être bien, mais on ne voulait pas la même chose. 118 00:07:21,750 --> 00:07:23,960 J'ai trouvé quelque chose. Des fluides sur votre épaule. 119 00:07:25,050 --> 00:07:27,430 - Que voulait-elle ? - Elle voulait que je sois brutal. 120 00:07:28,340 --> 00:07:29,930 Pas jouer les brutes, être brutal. 121 00:07:31,300 --> 00:07:32,600 La maintenir au sol. 122 00:07:32,850 --> 00:07:36,310 Il m'a attrapée par le cou très fort, et il m’a maintenue au sol. 123 00:07:37,350 --> 00:07:38,270 Et ensuite ? 124 00:07:40,060 --> 00:07:42,270 Je l'ai supplié d'arrêter. 125 00:07:42,980 --> 00:07:45,440 Et il n'a pas arrêté, il... Vous avez bientôt fini ? 126 00:07:45,530 --> 00:07:47,650 Louise va juste vérifier vos blessures et vos éraflures, 127 00:07:47,740 --> 00:07:49,110 puis je vais les photographier. 128 00:07:49,240 --> 00:07:50,200 Ouvrez la bouche. 129 00:07:51,160 --> 00:07:52,410 Éraflure sur la langue. 130 00:07:53,410 --> 00:07:55,120 - Elle m'a mordu. - Montrez-moi votre langue. 131 00:08:01,540 --> 00:08:04,880 Quand j'ai refusé de la serrer plus fort, elle m'a mordu. Enfin, regardez ça. 132 00:08:07,880 --> 00:08:09,890 Ensuite elle m'a griffé. 133 00:08:12,050 --> 00:08:13,930 - Vous vous êtes défendue. - Autant que possible. 134 00:08:14,060 --> 00:08:17,020 - Ses mains étaient sur mon cou. - Vos mains étaient sur son cou ? 135 00:08:17,180 --> 00:08:19,520 Oh, oui, c'était le seul moyen pour l'empêcher de m'attaquer. 136 00:08:19,600 --> 00:08:22,270 Et à ce stade, c'était toujours consenti ? 137 00:08:22,690 --> 00:08:26,480 Oui, mais je voulais juste que tout ça se termine, 138 00:08:26,570 --> 00:08:28,740 et qu'elle parte de mon appartement. 139 00:08:28,820 --> 00:08:30,280 Elle vous a accusé de l'avoir violée ? 140 00:08:30,360 --> 00:08:33,410 Non, mais j'ai vu qu'elle était contrariée que je ne lui propose pas de rester. 141 00:08:34,370 --> 00:08:36,750 Je n'ai pas été surpris d'entendre du vacarme dans la rue. 142 00:08:37,000 --> 00:08:38,910 Vous êtes son prof. Vous avez l'autorité. 143 00:08:41,540 --> 00:08:42,580 Et vous étiez démuni ? 144 00:08:45,710 --> 00:08:48,800 Écoutez, ma femme m'a quitté il y a neuf mois. 145 00:08:48,920 --> 00:08:52,140 Je me sentais seul et je n'avais pas les idées claires. 146 00:08:52,300 --> 00:08:56,600 Et cette Myra, elle a débarqué chez moi comme un oiseau percute votre pare-brise. 147 00:08:57,060 --> 00:08:59,480 Vous voyez ? Je suis sorti de la route. Je me suis planté. 148 00:09:01,690 --> 00:09:02,940 Vous n'avez jamais ressenti ça ? 149 00:09:04,020 --> 00:09:05,770 Vous pensez avoir le contrôle, mais non. 150 00:09:09,740 --> 00:09:11,070 On a ce qu'il nous faut. 151 00:09:11,150 --> 00:09:12,910 On attend les résultats, compare vos versions, 152 00:09:12,990 --> 00:09:14,320 et on verra si on donne suite. 153 00:09:16,240 --> 00:09:18,660 - Je peux y aller ? - Oui. Vous pouvez y aller. 154 00:09:19,750 --> 00:09:21,330 Pourquoi il m'a fait du mal ? 155 00:09:22,960 --> 00:09:26,380 Je le vénérais, et il m'a traitée comme une vieille chaussette. 156 00:09:28,960 --> 00:09:30,670 Mais j'ai commencé. Je l'ai embrassé. 157 00:09:31,800 --> 00:09:35,140 - Mais après vous avez dit non, ça suffit. - "Non" ? 158 00:09:36,600 --> 00:09:37,640 Ça suffit vraiment ? 159 00:09:39,390 --> 00:09:41,940 Absolument. Ça va aller. 160 00:09:42,730 --> 00:09:46,230 - Désolée, ça fait mal quand on touche. - Ça va aller. Ça va prendre du temps. 161 00:09:46,310 --> 00:09:47,440 Vous allez vous remettre. 162 00:09:48,270 --> 00:09:51,990 - Est-ce que je peux rentrer ? - On doit encore faire l'examen vaginal. 163 00:09:52,200 --> 00:09:54,610 Bien, pouvez-vous écarter un peu plus les jambes ? 164 00:09:55,950 --> 00:09:57,780 Vous allez sentir une légère pression. 165 00:10:09,880 --> 00:10:13,090 URGENCES 166 00:10:14,300 --> 00:10:16,340 - Comment va Myra ? - Cette fille en a bavé. 167 00:10:16,430 --> 00:10:18,220 D'après lui, elle recherchait du sexe brutal. 168 00:10:18,300 --> 00:10:19,930 Oui, c'est ce qu'ils disent tous. 169 00:10:20,020 --> 00:10:21,180 Parfois, c'est vrai. 170 00:10:21,430 --> 00:10:23,440 Je dois déposer ce kit de viol au labo. 171 00:10:23,520 --> 00:10:25,560 - Où est la patrouille ? - Tu sais quoi, 172 00:10:25,770 --> 00:10:27,610 j'appelle le 2-9. Je les attends avec elle. 173 00:10:27,690 --> 00:10:28,900 - T'es sûr ? - Vas-y. 174 00:10:29,070 --> 00:10:29,940 Merci. 175 00:10:33,990 --> 00:10:36,410 Inspecteur Stabler, Unité spéciale de Manhattan. 176 00:10:36,490 --> 00:10:38,280 J'attends la patrouille Charlie à St Vincent. 177 00:10:38,370 --> 00:10:39,530 Ils arrivent quand ? 178 00:10:42,870 --> 00:10:43,750 D'accord, merci. 179 00:10:44,500 --> 00:10:48,000 - Prenez soin de vous. - Bonsoir. Je suis l'inspecteur Stabler. 180 00:10:48,080 --> 00:10:49,750 - On s'est déjà parlé. - Je me souviens. 181 00:10:50,750 --> 00:10:53,630 Votre voiture n'est pas encore là. Il y a eu un accident sur l'autoroute. 182 00:10:54,050 --> 00:10:54,970 Elle arrive quand ? 183 00:10:57,180 --> 00:11:00,310 - D'ici une heure. - Je suis si fatiguée. 184 00:11:05,100 --> 00:11:06,690 - Je vais vous ramener. - Merci. 185 00:11:08,270 --> 00:11:10,900 Vous avez quelqu'un pour vous aider ces prochains jours ? 186 00:11:11,230 --> 00:11:13,070 Ma coloc, si elle n'est pas trop occupée. 187 00:11:15,570 --> 00:11:18,410 - Vos parents ? - Je ne peux pas leur dire ça. 188 00:11:20,370 --> 00:11:23,790 - Vous pourriez être surprise. - Non, je ne crois pas. 189 00:11:29,330 --> 00:11:33,130 Je ne peux pas faire ça maintenant. J'ai trop... peur. 190 00:11:45,770 --> 00:11:46,770 Vous pensez y arriver ? 191 00:11:49,190 --> 00:11:50,150 Je sais pas. 192 00:11:52,190 --> 00:11:53,610 Essayez. Je suis là. 193 00:12:11,710 --> 00:12:12,630 Vous avez assuré. 194 00:12:25,180 --> 00:12:26,600 Ça pourrait être des remords. 195 00:12:27,350 --> 00:12:29,100 Myra a eu la réaction physique d'une victime. 196 00:12:29,190 --> 00:12:30,480 Elle ne voulait pas être touchée. 197 00:12:35,320 --> 00:12:37,070 On dirait que tu crois Ron Polikoff. 198 00:12:37,820 --> 00:12:40,740 Il a peut-être accepté l'examen du suspect pour jouer avec nous, 199 00:12:40,820 --> 00:12:43,120 ou c'est un type honnête qui ignore ce qui lui tombe dessus. 200 00:12:43,200 --> 00:12:45,490 Benson. Vraiment ? 201 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 D'accord, merci. 202 00:12:50,870 --> 00:12:51,880 C'était Warner. 203 00:12:52,630 --> 00:12:55,750 Les fluides sur le négligé de Myra correspondent au groupe sanguin de Ron. 204 00:12:55,840 --> 00:12:56,710 Je m'en doutais. 205 00:12:56,800 --> 00:12:58,630 Mais pas qu'il y en aurait un deuxième. 206 00:13:02,300 --> 00:13:04,010 Myra a diverti deux gars la nuit dernière. 207 00:13:09,100 --> 00:13:10,940 De quoi s'agit-il ? Vous avez arrêté Ron ? 208 00:13:11,190 --> 00:13:12,230 On l'a interrogé. 209 00:13:14,690 --> 00:13:19,190 Myra avez-vous eu des rapports sexuels avec quelqu'un d'autre que Ron hier ? 210 00:13:19,610 --> 00:13:21,240 Non ! Pourquoi vous me demandez ça ? 211 00:13:21,320 --> 00:13:23,780 On a reçu le résultat préliminaire de votre négligé. 212 00:13:24,200 --> 00:13:25,950 Il y a le sperme de deux hommes dessus. 213 00:13:29,540 --> 00:13:32,960 Si vous avez eu un rapport sexuel consenti avec quelqu'un hier, 214 00:13:33,370 --> 00:13:35,250 ça ne change pas ce qui est arrivé avec Ron. 215 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 C'est un piège pour savoir si je mens ? 216 00:13:41,260 --> 00:13:43,050 Non, mais vous devez nous le dire. 217 00:13:43,130 --> 00:13:46,930 Je vous l'ai dit. Je n'ai eu de rapport avec personne à part Ron ce soir-là, 218 00:13:47,010 --> 00:13:48,720 et ce n'était pas un rapport, mais un viol. 219 00:13:48,970 --> 00:13:51,060 Plus vite on aura l'ADN du kit, mieux ce sera. 220 00:13:51,140 --> 00:13:54,060 Je ne peux pas rédiger la plainte sans savoir ce qu'elle cache et pourquoi. 221 00:13:54,310 --> 00:13:57,570 Elle a peut-être juste honte d'avoir couché avec deux hommes le même jour. 222 00:13:57,690 --> 00:13:58,900 Elle doit s'en remettre. 223 00:13:59,030 --> 00:14:01,240 Deux échantillons suffisent pour admettre ses antécédents. 224 00:14:02,400 --> 00:14:04,160 Capitaine Cragen, Donna Emmett veut vous voir. 225 00:14:04,240 --> 00:14:08,330 Et je le vois, merci. Le gang est là, et la plaignante aussi. 226 00:14:10,950 --> 00:14:11,830 Vous désirez ? 227 00:14:11,910 --> 00:14:15,630 J'ai appris que vos inspecteurs ont reçu un de mes clients hier soir, Ron Polikoff. 228 00:14:15,750 --> 00:14:17,710 Il a accepté de faire l'examen du suspect. 229 00:14:17,790 --> 00:14:20,590 Chose que j'aurais fortement découragée si j'avais été consultée. 230 00:14:20,760 --> 00:14:22,380 Le procureur prévoit de porter plainte ? 231 00:14:22,470 --> 00:14:24,180 - On en discute... - Discutons de ça. 232 00:14:24,430 --> 00:14:27,220 Une liste des nombreux partenaires sexuels de Mlle Denning. 233 00:14:29,100 --> 00:14:32,140 J'ignore comment vous avez eu ça, mais c'est irrecevable. 234 00:14:32,230 --> 00:14:35,230 La sincérité de Mlle Denning, ou son absence est un fait établi. 235 00:14:35,690 --> 00:14:37,940 Après avoir embouti un fourgon l'an dernier, 236 00:14:38,020 --> 00:14:39,440 elle a raconté l'histoire déchirante 237 00:14:39,520 --> 00:14:41,530 du décès de sa grand-mère qui l'a bouleversée. 238 00:14:41,940 --> 00:14:44,900 Au point de ne pas pouvoir marcher droit quand l'officier lui a demandé. 239 00:14:44,990 --> 00:14:46,030 Sa grand-mère est morte. 240 00:14:46,110 --> 00:14:49,160 Sa grand-mère est miraculeusement revenue à la vie pour la faire libérer. 241 00:14:49,780 --> 00:14:52,290 Cette fois, elle a défoncé la vitre d'un taxi avec une bouteille ? 242 00:14:52,370 --> 00:14:54,460 - Elle était désespérée. - Elle était ivre. 243 00:14:54,830 --> 00:14:58,080 Et je le sais car mon client était là quand elle s'est mise dans cet état. 244 00:14:58,420 --> 00:15:00,380 Il ne l'a pas forcée à boire ni à coucher. 245 00:15:01,130 --> 00:15:02,960 Prévenez-moi quand vous abandonnerez l'affaire. 246 00:15:04,920 --> 00:15:06,050 Mieux vaut regarder la liste. 247 00:15:07,340 --> 00:15:11,390 - Alors, Ron Polikoff veut jouer comme ça. - Comment Emmett a eu ces noms si vite ? 248 00:15:11,470 --> 00:15:12,430 Bonne question. 249 00:15:12,560 --> 00:15:15,060 Revoyez Myra chez elle et trouvez ces gens avant Emmett. 250 00:15:15,140 --> 00:15:17,350 Premier nom sur la liste, Justin Wexler 251 00:15:19,900 --> 00:15:21,650 Oui, je connais Myra. Je sors avec elle. 252 00:15:22,150 --> 00:15:25,700 - Donc, vous êtes son petit ami ? - C'est pas ça, sortir ensemble ? 253 00:15:26,110 --> 00:15:28,910 Pouvez-vous nous dire quand vous avez couché avec Myra la dernière fois ? 254 00:15:29,450 --> 00:15:32,490 Bien sûr. Si vous me dites la dernière fois que vous avez couché. 255 00:15:33,080 --> 00:15:35,460 - Vous étiez où hier soir ? - Ici, avec deux amis. 256 00:15:35,830 --> 00:15:37,370 On a regardé les Knicks s'en prendre une 257 00:15:37,460 --> 00:15:39,960 jusqu'à environ 23 h. Puis je suis allé me coucher. 258 00:15:40,590 --> 00:15:44,010 - Pourquoi ? Myra a des ennuis ? - Elle a peut-être été violée. 259 00:15:49,510 --> 00:15:50,680 Je peux faire quelque chose ? 260 00:15:51,470 --> 00:15:54,100 Oui, dites-nous quand vous avez couché ensemble la dernière fois. 261 00:15:55,350 --> 00:15:57,520 - Il y a trois jours. - Elle portait quoi ? 262 00:15:58,190 --> 00:16:02,400 - Un truc en dentelle moulant. Noir. - Un négligé ? 263 00:16:05,320 --> 00:16:07,740 Attendez une minute. Elle m'accuse ? 264 00:16:07,860 --> 00:16:09,820 On veut votre ADN pour vous innocenter. 265 00:16:12,620 --> 00:16:16,120 Elle couchait avec un autre ? C'est Ron Polikoff, hein ? 266 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 Je savais qu'elle me tromperait avec ce nul. 267 00:16:21,130 --> 00:16:22,170 Pourquoi ça ? 268 00:16:23,040 --> 00:16:26,510 Elle arrêtait pas de parler de lui. Il a quoi de spécial, ce type ? 269 00:16:26,800 --> 00:16:30,180 Une expo pourrie en 85, et ça lui permet encore de baiser. 270 00:16:30,590 --> 00:16:34,430 Les filles à l'école font la queue jusqu'au bout de rue pour l'inspirer. 271 00:16:39,890 --> 00:16:40,980 Voilà votre ADN. 272 00:16:41,850 --> 00:16:43,690 Passez-le à Myra quand vous aurez fini avec. 273 00:16:45,480 --> 00:16:48,690 Myra, pourquoi ne pas nous avoir dit que vous sortiez avec Justin Wexler ? 274 00:16:49,070 --> 00:16:52,280 Désolée, je trouvais pas ça important, je l'avais pas vu depuis plusieurs jours. 275 00:16:52,410 --> 00:16:54,490 Ou vous ne vouliez pas qu'on parle à votre petit-ami. 276 00:16:55,620 --> 00:16:57,540 Je voulais pas qu'il sache que j'étais chez Ron 277 00:16:57,620 --> 00:16:59,210 parce qu'il devient ridiculement jaloux. 278 00:17:00,670 --> 00:17:04,170 Le deuxième échantillon d'ADN sur votre négligé est celui de Justin ? 279 00:17:05,000 --> 00:17:05,880 Oui. 280 00:17:05,960 --> 00:17:08,340 Et c'est le même négligé que vous portiez chez Ron ? 281 00:17:12,300 --> 00:17:13,680 C'est tellement embarrassant. 282 00:17:15,350 --> 00:17:16,560 Je suis rentrée de chez Justin, 283 00:17:16,640 --> 00:17:18,520 je l'ai enlevé et jeté sur un tas de vêtements. 284 00:17:18,600 --> 00:17:21,810 Et hier soir, Ron m'a appelée, il voulait revoir ma proposition de thèse. 285 00:17:21,890 --> 00:17:24,310 Alors, j'ai juste... enfilé des vêtements. 286 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 - Et le négligé. - Il avait l'air propre. 287 00:17:27,530 --> 00:17:29,570 Avez-vous eu un autre partenaire sexuel récemment ? 288 00:17:30,900 --> 00:17:35,030 - Définissez récemment. - Max Bernbaum ? Une fois, en mai dernier. 289 00:17:35,120 --> 00:17:37,540 Charlie Washington, au début du semestre. 290 00:17:39,040 --> 00:17:40,620 D'où sortez-vous tout ça ? 291 00:17:43,330 --> 00:17:44,500 Myra, qui d'autre le saurait ? 292 00:17:48,840 --> 00:17:50,590 Ça doit être Jenny, ma colocataire. 293 00:17:52,260 --> 00:17:56,640 Elle avait craqué sur Ron, et quand je lui ai dit que... j'avais été violée, 294 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 elle a réagi comme si j'avais tout inventé. 295 00:18:00,730 --> 00:18:04,810 - Oui, j'ai donné la liste à Ron. Et ? - Je croyais que Myra était votre amie. 296 00:18:04,940 --> 00:18:06,190 C'est ma colocataire. 297 00:18:07,400 --> 00:18:10,650 Elle sait que j'aime Ron, alors elle y va et se faufile dans son lit. 298 00:18:11,280 --> 00:18:15,030 - Vous ne croyez pas qu'elle a été violée. - Par Ron ? Non. 299 00:18:15,320 --> 00:18:18,620 - Elle a été pas mal amochée. - Myra devient folle quand elle boit. 300 00:18:19,200 --> 00:18:21,080 Elle est peut-être tombée dans les escaliers. 301 00:18:22,500 --> 00:18:25,580 - Elle s'est aussi étranglée toute seule ? - C'était pas Ron. 302 00:18:26,080 --> 00:18:28,540 - Il fait pas des trucs pervers. - Vous savez ça comment ? 303 00:18:29,250 --> 00:18:30,300 Expérience personnelle ? 304 00:18:31,880 --> 00:18:33,220 En fait, oui. 305 00:18:34,220 --> 00:18:37,390 Je pensais qu'on était ensemble, puis il se fait ma colocataire. 306 00:18:37,510 --> 00:18:39,310 C'est une bonne raison d'en vouloir à Ron. 307 00:18:39,390 --> 00:18:42,180 Alors, pourquoi lui parler des partenaires sexuels de Myra ? 308 00:18:42,310 --> 00:18:45,850 Il était vraiment bouleversé ! Myra l'accusait de viol. 309 00:18:46,850 --> 00:18:49,440 Il a admis l'avoir baisée, et il s'est excusé auprès de moi. 310 00:18:49,650 --> 00:18:52,650 - Donc, vous êtes de nouveau ensemble ? - Il m'aime, d'accord ? 311 00:18:53,030 --> 00:18:54,700 Je sais que c'est pas un violeur. 312 00:18:56,910 --> 00:18:57,820 Un vrai gentleman. 313 00:18:58,700 --> 00:19:01,330 Il se remet avec Jenny pour avoir des infos compromettantes sur Myra. 314 00:19:01,790 --> 00:19:04,660 - Combien de temps ça va durer ? - Retournons voir Polikoff. 315 00:19:08,460 --> 00:19:10,880 - Ron Polikoff est là ? - Qui le demande ? 316 00:19:12,340 --> 00:19:14,300 - Quel âge as-tu ? - Elle a 16 ans. 317 00:19:16,550 --> 00:19:19,720 C'est ma fille. Sophie, dis bonjour aux inspecteurs. 318 00:19:19,890 --> 00:19:22,010 Salut. Papa, je suis en retard. Je dois me doucher. 319 00:19:22,100 --> 00:19:24,230 D'accord. Entrez. 320 00:19:27,100 --> 00:19:29,230 J'ai Sophie les mercredis et un week-end sur deux. 321 00:19:30,150 --> 00:19:31,230 C'est vraiment pas assez. 322 00:19:32,690 --> 00:19:35,650 - Vous pensiez que c'était ma copine ? - Il paraît que vous les aimez jeunes. 323 00:19:36,280 --> 00:19:38,360 - Qui dit ça ? - Peu importe. C'est vrai ? 324 00:19:39,490 --> 00:19:42,290 Je suis un père, pas un violeur ou un pédophile. 325 00:19:43,040 --> 00:19:45,960 Je ne suis sorti avec aucune mineure depuis que j'ai dépassé cet âge. 326 00:19:46,040 --> 00:19:49,330 Oui, mais vous sortez avec des étudiantes. Jenny, par exemple. 327 00:19:49,420 --> 00:19:52,090 Jenny a 25 ans et elle n'est pas étudiante. 328 00:19:52,800 --> 00:19:54,710 Si vous voulez une liste de mes copines, demandez. 329 00:19:54,800 --> 00:19:57,130 On est plus intéressés par la liste donnée à votre avocat. 330 00:19:57,840 --> 00:20:00,010 - Celle des copains de Myra. - Assez longue, hein ? 331 00:20:00,260 --> 00:20:03,310 Ça montre que la femme qui m'accuse couche avec tout ce qui a un pantalon. 332 00:20:03,390 --> 00:20:05,310 C'est pour ça que vous l'avez invitée si tard ? 333 00:20:05,430 --> 00:20:07,980 J'ai dit que je voulais lui parler, mais pas sur-le-champ. 334 00:20:08,060 --> 00:20:10,190 Elle a dit qu'elle était inquiète pour sa thèse. 335 00:20:10,350 --> 00:20:11,400 À raison. 336 00:20:11,980 --> 00:20:14,280 Elle a amené ses esquisses. Son travail n'est pas bon. 337 00:20:14,400 --> 00:20:17,280 - Vous l'avez vraiment regardé ? - Oui, pendant une heure. 338 00:20:17,450 --> 00:20:19,030 J'en ai même annoté certaines. 339 00:20:19,110 --> 00:20:21,870 - Avant d'avoir un rapport sexuel ? - Non, après. 340 00:20:23,280 --> 00:20:26,040 Vous pensez vraiment qu'elle aurait trainé ici si je l'avais violée ? 341 00:20:28,540 --> 00:20:30,790 J'arrive, il me verse un verre de vin. 342 00:20:31,040 --> 00:20:34,800 On parle, je lui montre mes esquisses, il me viole. C'est assez clair ? 343 00:20:35,090 --> 00:20:37,010 Donc il a regardé vos dessins avant le viol ? 344 00:20:37,090 --> 00:20:40,800 - Je viens de vous le dire. - Que s'est-il passé après l'agression ? 345 00:20:43,640 --> 00:20:45,010 Il a quitté la pièce. 346 00:20:47,350 --> 00:20:48,390 Je ne pouvais pas bouger. 347 00:20:49,730 --> 00:20:50,980 J'ai entendu la douche. 348 00:20:51,100 --> 00:20:56,070 Puis il est revenu et a dit : "Tu peux pas rester ici toute la nuit." 349 00:20:57,150 --> 00:20:58,690 Je me suis habillée et je suis partie. 350 00:21:00,950 --> 00:21:02,660 - D'accord. - Non, pas d'accord. 351 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 J'ai l'impression que vous pensez que je mens. 352 00:21:05,370 --> 00:21:07,790 Myra, je vous crois. Je dois juste connaître les faits. 353 00:21:07,870 --> 00:21:09,660 Vous avez les faits. Et après ? 354 00:21:11,830 --> 00:21:15,130 D'après Warner, l'autre ADN sur le négligé de Myra 355 00:21:15,210 --> 00:21:16,460 est bien celui de Justin Wexler. 356 00:21:16,550 --> 00:21:18,670 Je ne pense pas que ça influence trop le jury. 357 00:21:18,760 --> 00:21:22,180 Le fait qu'elle portait des sous-vêtements sexy chez Polikoff, ça, oui. 358 00:21:24,180 --> 00:21:25,600 Ce n'est pas une invitation au viol. 359 00:21:25,680 --> 00:21:27,890 Elle n'a pas songé à un viol avant qu'il la renvoie. 360 00:21:27,970 --> 00:21:30,350 Écoutez, pour poursuivre vous devez être d'accord. 361 00:21:30,480 --> 00:21:32,140 Appelez-moi quand vous serez du même avis. 362 00:21:35,270 --> 00:21:37,480 - C'est quoi ton problème avec Myra ? - Elle est névrosée. 363 00:21:37,650 --> 00:21:40,740 Elle court après un gars dont la vie part en lambeau. 364 00:21:40,820 --> 00:21:43,070 Ça lui donne le droit de l'obliger à coucher avec lui ? 365 00:21:44,820 --> 00:21:46,030 C'est elle qui voulait coucher. 366 00:21:46,120 --> 00:21:48,160 - Elle voulait aussi être étranglée ? - Certains, oui. 367 00:21:48,240 --> 00:21:49,790 - Tu fais quoi ? - Quoi ? 368 00:21:49,870 --> 00:21:53,670 Myra n'a pas encore d'histoire cohérente. Elle a menti pour ses dessins. 369 00:21:53,750 --> 00:21:55,840 Ou c'est lui ! C'est sa parole contre la sienne ! 370 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Oui, mais ses mots peuvent le mettre en prison pour dix ans. 371 00:21:59,050 --> 00:22:01,300 Elle a hélé un taxi au lieu d'appeler les flics ? 372 00:22:02,550 --> 00:22:05,510 Elle n'a même pas mentionné le viol avant d'être sur le point d'être arrêtée ! 373 00:22:05,590 --> 00:22:08,720 Les victimes de viol sont sous le choc ! Dans le déni. Tu le sais. 374 00:22:08,810 --> 00:22:09,890 Tu l'as vu. 375 00:22:11,230 --> 00:22:12,440 J'ai aussi vu des menteurs. 376 00:22:14,150 --> 00:22:16,940 Elliot ! Olivia ! Dans mon bureau. 377 00:22:20,610 --> 00:22:23,860 Vous connaissez Me Scarry. Elle représente maintenant Myra Denning. 378 00:22:24,200 --> 00:22:27,490 Et j'aimerais savoir pourquoi Ron Polikoff n'a pas été arrêté pour son viol. 379 00:22:27,780 --> 00:22:31,040 - On n'a pas assez de preuves. - Le kit de viol ne suffit pas ? 380 00:22:31,250 --> 00:22:34,460 Bleus, morsures, contusions, marques de strangulation sur son cou ? 381 00:22:34,540 --> 00:22:36,130 Ça pourrait être dû à un rapport brutal. 382 00:22:36,210 --> 00:22:39,500 Vous cherchez seulement des raisons de ne pas l'inculper ? 383 00:22:39,670 --> 00:22:42,720 Cette affaire ne sera pas facile à gagner. On ne veut pas qu'elle s'effondre. 384 00:22:44,180 --> 00:22:46,640 - Peut-être que si. - Pourquoi on ferait ça ? 385 00:22:47,260 --> 00:22:49,050 Pour cacher le fait que l'inspecteur Stabler 386 00:22:49,140 --> 00:22:50,970 a harcelé sexuellement ma cliente. 387 00:22:53,310 --> 00:22:55,440 - Pardon ? - Vous l'avez ramenée de l'hôpital. 388 00:22:55,520 --> 00:22:56,730 Il lui rendait service. 389 00:22:56,810 --> 00:23:00,070 Et dans son immeuble, vous l'avez touchée de façon inappropriée. 390 00:23:00,190 --> 00:23:04,400 La seule fois où je l'ai touchée, c'était pour l'empêcher de tomber des escaliers. 391 00:23:04,490 --> 00:23:06,530 C'était peut-être une bonne excuse pour la peloter. 392 00:23:06,610 --> 00:23:07,660 Ça suffit, maitre. 393 00:23:07,950 --> 00:23:10,700 En 12 ans, il n'y a jamais eu de plainte contre cet homme. 394 00:23:10,790 --> 00:23:11,910 Les hommes changent. 395 00:23:12,830 --> 00:23:15,370 Particulièrement quand leurs femmes demandent la séparation. 396 00:23:15,710 --> 00:23:17,670 Mon enquêteur a vérifié les documents de justice. 397 00:23:18,330 --> 00:23:21,550 Il a aussi trouvé que votre femme a pris les enfants et emménagé chez sa mère. 398 00:23:28,550 --> 00:23:31,100 Vous ne pouvez pas utiliser ma vie privée pour votre dossier. 399 00:23:31,180 --> 00:23:32,810 Je me fiche de votre vie privée, 400 00:23:32,890 --> 00:23:34,850 sauf si ça affecte ma cliente, et c'est le cas. 401 00:23:35,480 --> 00:23:36,690 Restez loin d'elle ! 402 00:23:37,020 --> 00:23:39,400 Je veux que vous retiriez l'inspecteur Stabler de l'affaire. 403 00:23:39,610 --> 00:23:41,230 Et que l'unité spéciale fasse son travail. 404 00:23:50,450 --> 00:23:54,580 Elliot, attends ! Que se passe-t-il ? 405 00:23:54,660 --> 00:23:56,710 Je l'ai touchée de façon inappropriée. 406 00:23:56,790 --> 00:23:58,580 - T'as pas entendu ? - J'y crois pas. 407 00:23:58,670 --> 00:24:00,580 - Que se passe-t-il chez toi ? - Rien. 408 00:24:00,840 --> 00:24:02,090 Tu veux bien me parler ? 409 00:24:11,220 --> 00:24:12,100 Kathy m'a quitté. 410 00:24:39,870 --> 00:24:40,790 Ça va ? 411 00:24:41,920 --> 00:24:44,000 Si tu as besoin de vacances, dis-le-moi, d'accord ? 412 00:24:44,750 --> 00:24:45,670 Je vais bien. 413 00:24:46,630 --> 00:24:49,260 L'allégation de Myra. Tu sais que je dois demander. 414 00:24:50,720 --> 00:24:51,640 C'est des conneries. 415 00:24:53,890 --> 00:24:55,010 Tu as enfreint la procédure. 416 00:24:56,180 --> 00:24:58,770 Pourquoi tu es monté seul dans une voiture avec une victime ? 417 00:24:59,140 --> 00:25:02,230 Il était trois heures du matin. La patrouille avait une heure de retard. 418 00:25:02,860 --> 00:25:05,070 Pourquoi ne pas l'avoir juste déposée ? Pourquoi entrer ? 419 00:25:05,150 --> 00:25:08,240 Capitaine, cette fille tenait pas debout. Elle habite au 5e sans ascenseur. 420 00:25:09,280 --> 00:25:10,150 C'est tout ? 421 00:25:11,530 --> 00:25:12,990 Non, je voulais la sonder. 422 00:25:15,950 --> 00:25:17,620 Tu aurais dû faire ça au poste. 423 00:25:19,080 --> 00:25:21,210 Vous pensez vraiment que l'avocate va porter plainte ? 424 00:25:21,540 --> 00:25:25,630 Je pense qu'elle essaye de nous intimider. Si on arrête Polikoff, ça s'apaisera. 425 00:25:26,670 --> 00:25:28,380 C'est pas nous qui décidons qui on arrête ? 426 00:25:29,880 --> 00:25:32,930 En effet. Et tu en as fini avec Myra Denning. 427 00:25:37,390 --> 00:25:38,520 Je ne sais pas quoi faire. 428 00:25:38,600 --> 00:25:40,850 Seuls Ron et Myra savent ce qui s'est vraiment passé. 429 00:25:41,520 --> 00:25:43,900 - Que montrent les preuves ? - Elles indiquent un viol, 430 00:25:43,980 --> 00:25:46,230 mais l'attitude de Myra avant et après était assez étrange. 431 00:25:46,320 --> 00:25:47,730 Sa crédibilité est un problème. 432 00:25:48,030 --> 00:25:49,820 - L'avis de l'unité spéciale ? - Divisé. 433 00:25:51,030 --> 00:25:53,160 Ça explique pourquoi Scarry menace de parler à la presse 434 00:25:53,240 --> 00:25:54,410 s'il n'y a pas d'arrestation. 435 00:25:54,490 --> 00:25:55,370 Donc, j'attends. 436 00:25:56,580 --> 00:25:59,540 Oubliez l'arrestation. Présentez une plainte contre "X" au grand jury. 437 00:26:00,000 --> 00:26:02,830 Présentez les preuves et laissez les jurés décider s'il y a une affaire. 438 00:26:03,620 --> 00:26:07,040 Inspecteur Benson, sur quelle base dites-vous que Myra Denning a été violée ? 439 00:26:07,130 --> 00:26:09,380 L'attitude de Myra était conforme à celle de quelqu'un 440 00:26:09,460 --> 00:26:10,710 qui a été agressé sexuellement. 441 00:26:10,800 --> 00:26:14,090 Elle avait tous les symptômes de stress post-traumatique. 442 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Pouvez-vous développer ? 443 00:26:15,340 --> 00:26:18,640 C'est comme un vétéran qui se jette au sol quand une voiture pétarade. 444 00:26:18,930 --> 00:26:21,230 Myra a subi un évènement si traumatisant pour elle 445 00:26:21,310 --> 00:26:23,810 que son corps attendait une autre agression. 446 00:26:24,060 --> 00:26:26,900 Donc elle a interprété le geste de l'inspecteur Sabler comme une attaque. 447 00:26:26,980 --> 00:26:28,110 Son corps l'a fait. 448 00:26:28,520 --> 00:26:30,610 Je l'ai touchée à l'hôpital pour la rassurer, 449 00:26:30,690 --> 00:26:32,490 et elle a sursauté comme si je l'avais frappée. 450 00:26:36,280 --> 00:26:37,530 Myra, que s'est-il passé ? 451 00:26:37,780 --> 00:26:40,120 Me Novak, ma cliente a quelque chose à vous montrer. 452 00:26:41,160 --> 00:26:44,540 Apparemment, la police n'est pas la seule à ne pas vouloir que cette affaire avance. 453 00:26:44,710 --> 00:26:45,960 De quoi parlez-vous ? 454 00:26:46,080 --> 00:26:49,250 J'ai regardé mes e-mails ce matin et... lisez ça. 455 00:26:50,000 --> 00:26:52,760 "Pute, menteuse. Brûle en enfer. J'espère que tu vas crever, salope" ? 456 00:26:52,880 --> 00:26:54,800 - Combien y en a-t-il ? - Trente pour l'instant. 457 00:26:54,880 --> 00:26:56,220 On va tracer le compte. 458 00:26:56,300 --> 00:26:59,430 Vous ne pouvez pas. Les e-mails viennent d'un fournisseur gratuit. 459 00:27:00,970 --> 00:27:05,140 - Pseudo Aigle. - L'Aigle du Colorado. L'affaire Kobe. 460 00:27:05,940 --> 00:27:09,020 - N'importe qui aurait pu les envoyer. - Non, c'est Ron, c'est sûr. 461 00:27:09,610 --> 00:27:12,150 Ou un de ces groupes d'hommes en colère. 462 00:27:12,570 --> 00:27:15,360 Le Manifeste des pères, l'Alliance nationale des hommes libres. 463 00:27:15,820 --> 00:27:19,160 Il y a plein de troglodytes qui pensent que le viol est une invention féministe. 464 00:27:19,240 --> 00:27:22,790 - Comment sont-ils reliés à Ron Polikoff ? - C'est évident qu'il les a contactés. 465 00:27:23,120 --> 00:27:24,870 Ils utilisent ces mails et des menaces de mort 466 00:27:24,960 --> 00:27:26,750 pour effrayer Myra et faire retirer sa plainte. 467 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 Je peux l'emprunter ? 468 00:27:29,040 --> 00:27:31,840 Nos informaticiens peuvent peut-être trouver qui a envoyé ces e-mails. 469 00:27:32,340 --> 00:27:34,920 UNITÉ D'ASSISTANCE TECHNIQUE 1 POLICE PLAZA - JEUDI 21 OCTOBRE 470 00:27:35,010 --> 00:27:36,300 Je peux pas tracer le pseudo, 471 00:27:36,380 --> 00:27:38,840 mais j'ai suivi les e-mails jusqu'à une adresse à Chelsea. 472 00:27:40,760 --> 00:27:45,100 - 2411 Ouest et 21e Rue. Aux Beaux-Arts. - Où Ron Polikoff enseigne. 473 00:27:45,180 --> 00:27:46,640 Et Myra étudie. 474 00:27:48,190 --> 00:27:50,060 Tu insinues que Myra les a elle-même envoyés ? 475 00:27:50,150 --> 00:27:51,730 Je dis juste qu'on ne peut pas l'exclure. 476 00:27:51,820 --> 00:27:53,980 Inspecteurs, ça pourrait être ni l'un ni l'autre. 477 00:27:54,070 --> 00:27:56,030 Ils viennent d'un ordinateur de la bibliothèque. 478 00:27:56,570 --> 00:27:58,860 N'importe qui de l'université y a accès. 479 00:27:59,240 --> 00:28:02,160 Je revérifierai, mais j'étais à mon bureau toute la journée, 480 00:28:02,240 --> 00:28:04,540 et je n'ai vu ni Myra ni Ron. 481 00:28:04,660 --> 00:28:07,120 - Donc vous les connaissez ? - Ils sont gentils. 482 00:28:07,620 --> 00:28:12,170 Cette affaire a divisé toute l'université. La moitié soutient Myra, l'autre, Ron. 483 00:28:12,250 --> 00:28:13,210 PROPRIÉTÉ DES BEAUX-ARTS 484 00:28:13,300 --> 00:28:15,340 - Ils vont y perdre tous les deux. - Comment ? 485 00:28:15,420 --> 00:28:16,760 Regardez ce qui est arrivé à Ron. 486 00:28:17,220 --> 00:28:19,180 Le directeur l'a convoqué ce matin et l'a viré. 487 00:28:20,340 --> 00:28:22,970 - Aucun d'eux n'a emprunté de livres. - Et les ordinateurs ? 488 00:28:23,220 --> 00:28:26,100 - Vous pouvez dire qui était connecté ? - Il y a une feuille d'inscription. 489 00:28:30,060 --> 00:28:31,230 Et regarde qui s'est inscrit. 490 00:28:32,310 --> 00:28:33,190 Polikoff. 491 00:28:33,690 --> 00:28:37,190 Non, c'est sa fille, Sophie. Les enfants des universitaires ont un accès complet. 492 00:28:40,490 --> 00:28:41,740 Vous quittez la ville ? 493 00:28:42,620 --> 00:28:44,990 L'université m'a demandé de libérer le logement universitaire. 494 00:28:45,540 --> 00:28:47,580 Innocent jusqu'à preuve du contraire, hein ? 495 00:28:47,660 --> 00:28:49,710 Viol ou non, vous avez couché avec une étudiante. 496 00:28:49,790 --> 00:28:51,250 Et c'est contre les règles. 497 00:28:53,250 --> 00:28:54,130 Merci, Jenny. 498 00:28:55,420 --> 00:28:56,920 - Je retourne en chercher. - Ouais. 499 00:28:57,670 --> 00:29:00,840 - Alors, vous êtes encore avec Jenny ? - Elle m'aide à déménager. 500 00:29:00,970 --> 00:29:03,010 - Chez elle ? - Dans un hôtel. 501 00:29:03,680 --> 00:29:07,310 Écoutez, j'ai perdu mon boulot. J'ai perdu mon logement. 502 00:29:07,640 --> 00:29:09,730 J'ai tout perdu, tout ça parce qu'une femme instable 503 00:29:09,810 --> 00:29:11,600 ne supporte pas le rejet ou une mauvaise note. 504 00:29:11,690 --> 00:29:14,020 - Vous êtes contents ? - On doit parler à votre fille. 505 00:29:15,570 --> 00:29:16,570 - Non. - Pourquoi ? 506 00:29:16,940 --> 00:29:18,690 Elle est mineure et je m'y oppose. 507 00:29:20,950 --> 00:29:24,030 Ron, si vous n'avez rien à cacher, vous devriez nous laisser lui parler. 508 00:29:24,780 --> 00:29:26,330 C'est ça ou on demande à sa mère. 509 00:29:32,460 --> 00:29:33,500 Sophie... 510 00:29:34,290 --> 00:29:36,800 Tu étais à la bibliothèque des Beaux-Arts ce matin. 511 00:29:37,050 --> 00:29:38,050 - Oui. - Pourquoi ? 512 00:29:43,390 --> 00:29:46,260 - Je travaillais sur un projet de science. - C'est tout ? 513 00:29:50,060 --> 00:29:51,270 - Oui. - Vous voyez ? 514 00:29:51,350 --> 00:29:52,850 Je devais chercher pas mal de choses... 515 00:29:52,940 --> 00:29:54,900 Elle regarde son père chaque fois avant de répondre. 516 00:29:55,150 --> 00:29:56,360 Elle a peut-être juste peur. 517 00:29:58,150 --> 00:30:00,860 Quand tu étais à la bibliothèque, tu as utilisé un ordinateur ? 518 00:30:03,700 --> 00:30:06,200 Oui, mais c'était pour mes recherches. J'ai rien fait de mal. 519 00:30:06,740 --> 00:30:07,700 Il la coache. 520 00:30:09,490 --> 00:30:13,040 Sophie, as-tu écrit cet e-mail ? "Pute, menteuse. Brûle en enfer. 521 00:30:13,120 --> 00:30:14,630 "J'espère que tu vas crever, salope." 522 00:30:17,420 --> 00:30:18,300 Réponds à la question. 523 00:30:22,720 --> 00:30:24,180 Sophie, réponds à la question ! 524 00:30:25,760 --> 00:30:27,100 As-tu envoyé cet e-mail ? 525 00:30:30,890 --> 00:30:32,680 Regarde-le. As-tu envoyé cet e-mail ? 526 00:30:33,230 --> 00:30:35,020 Laissez-nous tranquilles ! 527 00:30:36,360 --> 00:30:38,820 Mon père n'a rien fait, et vous détruisez sa vie. 528 00:30:38,900 --> 00:30:42,240 C'est bon, ça suffit. C'est à moi que vous devriez parler, pas elle. 529 00:30:42,530 --> 00:30:43,570 Vous avez envoyé les mails. 530 00:30:43,700 --> 00:30:46,450 Non, c'est Sophie, mais ce n'est pas sa faute. 531 00:30:47,530 --> 00:30:50,040 Elle a dû m'entendre parler de Myra au téléphone. 532 00:30:50,120 --> 00:30:51,870 Elle a dû voir comme j'étais bouleversé. 533 00:30:52,830 --> 00:30:54,540 C'est ma faute, pas la sienne. 534 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 Ça va aller. 535 00:31:04,220 --> 00:31:07,180 N'est-il pas malin ? Il prend les devants. Il dit : "Je l'ai fait." 536 00:31:07,260 --> 00:31:10,350 - Et on pense tous que c'est un type bien. - C'est peut-être ce qu'il est. 537 00:31:10,600 --> 00:31:13,560 Il vient juste de manipuler sa fille, et il nous manipule. 538 00:31:13,640 --> 00:31:16,850 La première fois que je l'ai vu, il est venu vers moi et il m'a dit : 539 00:31:17,230 --> 00:31:19,270 "Elle va dire que je l'ai violée." 540 00:31:20,820 --> 00:31:23,320 - Ce gars est doué. - Alors, tu ne le crois plus ? 541 00:31:24,360 --> 00:31:27,030 Le grand jury est revenu. Ils ont voté l'inculpation de Polikoff. 542 00:31:27,110 --> 00:31:29,780 - Myra le sait ? - Je vais lui dire. Vous voulez venir ? 543 00:31:36,000 --> 00:31:39,460 APPARTEMENT DE MYRA DENNING 43 DRIGGS AVENUE - JEUDI 21 OCTOBRE 544 00:31:41,000 --> 00:31:43,260 - Pas là. - Peut-être sur le campus. 545 00:31:49,640 --> 00:31:51,260 Ouvrez la porte ! 546 00:31:51,350 --> 00:31:54,430 - Ouvrez, bon sang ! - Monsieur. Du calme. Elle n'est pas là. 547 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 Elle a intérêt à y être. De l'eau coule du plafond de ma salle de bain. 548 00:31:58,480 --> 00:32:01,360 - Ces gamins veillent toute la nuit... - Monsieur, poussez-vous ! 549 00:32:05,610 --> 00:32:06,490 Myra ! 550 00:32:10,490 --> 00:32:11,370 Par ici ! 551 00:32:20,000 --> 00:32:21,630 - J'ai un pouls. - Envoyez une ambulance. 552 00:32:21,960 --> 00:32:23,840 Au 46 Driggs Avenue, Greenpoint. Appartement cinq. 553 00:32:24,590 --> 00:32:25,590 Des somnifères ! 554 00:32:25,710 --> 00:32:27,510 Tentative de suicide. Overdose de médicaments. 555 00:32:39,350 --> 00:32:40,230 Comment va Myra ? 556 00:32:41,560 --> 00:32:42,440 Elle va bien. 557 00:32:43,690 --> 00:32:45,320 J'aurais dû voir qu'elle était déprimée. 558 00:32:45,440 --> 00:32:48,610 - J'aurais dû faire quelque chose. - Tu as fait ce qu'elle voulait. 559 00:32:49,860 --> 00:32:50,740 Comment ça ? 560 00:32:50,860 --> 00:32:52,700 Combien de temps pour aller à Brooklyn ? 561 00:32:53,280 --> 00:32:56,290 - Quarante-cinq minutes, peut-être. - Quand tu es partie, Myra a appelé. 562 00:32:56,370 --> 00:32:58,040 Elle voulait connaître la décision du jury. 563 00:32:58,120 --> 00:33:00,210 Munch lui a dit que Polikoff avait été inculpé... 564 00:33:00,750 --> 00:33:02,830 et que tu étais en chemin pour aller la voir. 565 00:33:03,880 --> 00:33:05,050 Elle savait que je venais. 566 00:33:10,680 --> 00:33:11,550 Myra. 567 00:33:16,310 --> 00:33:17,560 Vous m'avez sauvé la vie. 568 00:33:18,680 --> 00:33:21,230 Et si j'avais été coincée une heure sur le pont de Williamsburg ? 569 00:33:22,810 --> 00:33:23,770 Je ne comprends pas. 570 00:33:23,900 --> 00:33:27,440 Vous vous êtes assurée que votre baignoire inonde l'appartement de dessous. 571 00:33:28,150 --> 00:33:29,990 Votre voisin télétravaille. Vous le saviez. 572 00:33:30,240 --> 00:33:32,450 - Vous vous trompez. - Vous avez appelé mon bureau. 573 00:33:32,860 --> 00:33:35,950 Vous avez parlé à mon collègue Il vous a dit que j'arrivais. 574 00:33:37,120 --> 00:33:38,160 Vous n'alliez pas mourir. 575 00:33:43,540 --> 00:33:45,250 D'accord, je prenais un bain. 576 00:33:46,500 --> 00:33:47,880 Et je n'arrêtais pas de pleurer. 577 00:33:48,000 --> 00:33:51,510 Alors, j'ai pris des pilules pour faire disparaître la douleur. 578 00:33:51,630 --> 00:33:53,590 Et ça n'a pas marché, donc j'en ai pris plus. 579 00:33:56,180 --> 00:33:57,060 Et... 580 00:33:59,180 --> 00:34:01,440 Je me suis sentie partir, mais je m'en fichais. 581 00:34:01,520 --> 00:34:03,190 Parce que je voulais mourir. 582 00:34:05,400 --> 00:34:08,530 - Pourquoi ? - Parce que je ne peux plus faire ça. 583 00:34:10,400 --> 00:34:13,860 Affronter le grand jury a été horrible, et le procès sera pire. 584 00:34:13,990 --> 00:34:16,830 Ils vont me faire revivre chaque détail horrible. 585 00:34:18,160 --> 00:34:21,080 Et Ron, tout ce qu'il a à faire, c'est dire que je mens. 586 00:34:21,370 --> 00:34:23,460 Et je ne peux rien prouver. 587 00:34:28,090 --> 00:34:31,380 Mais je ne mens pas. Il m'a violée. 588 00:34:33,510 --> 00:34:34,590 Il m'a violée. 589 00:34:37,930 --> 00:34:40,890 PROCÈS PROCÉDURE13 MERCREDI 17 NOVEMBRE 590 00:34:40,970 --> 00:34:43,560 Quand M. Polikoff vous a demandé de quitter son appartement, 591 00:34:43,890 --> 00:34:46,690 pourquoi n'êtes-vous pas allée voir la police ou à l'hôpital ? 592 00:34:46,770 --> 00:34:49,860 - Je voulais rentrer et me cacher. - Donc, vous avez hélé un taxi. 593 00:34:50,860 --> 00:34:53,360 Oui, et le chauffeur ne voulait pas m'emmener à Brooklyn. 594 00:34:53,450 --> 00:34:55,360 Et j'ai perdu le contrôle. 595 00:34:56,160 --> 00:34:59,700 J'ai jeté une bouteille sur son taxi, puis la police est arrivée. 596 00:35:00,080 --> 00:35:01,500 Vous leur avez dit avoir été violée. 597 00:35:01,700 --> 00:35:04,160 Oui, ils étaient les premiers avec qui je me sentais en sécurité. 598 00:35:05,000 --> 00:35:05,870 Merci. 599 00:35:05,960 --> 00:35:07,830 Maintenant qu'on a entendu toutes les raisons 600 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 pour lesquelles vous n'avez pas agi en victime... 601 00:35:10,000 --> 00:35:12,340 - Votre honneur... - Votre question, Me Emmett. 602 00:35:12,840 --> 00:35:16,510 Avez-vous déjà fait une allégation d'abus sexuel contre un autre homme ? 603 00:35:17,180 --> 00:35:18,550 - Non. - Non ? 604 00:35:19,390 --> 00:35:21,350 N'avez-vous pas, la nuit du prétendu viol, 605 00:35:21,470 --> 00:35:24,680 accusé l'inspecteur Stabler de comportement sexuel inapproprié ? 606 00:35:30,480 --> 00:35:32,730 - J'ai oublié. - Laissez-moi vous rafraîchir la mémoire. 607 00:35:32,820 --> 00:35:36,530 L'inspecteur Stabler vous a conduite chez vous, aidée jusqu'à votre porte. 608 00:35:36,660 --> 00:35:37,780 Le lendemain, vous déclariez 609 00:35:37,860 --> 00:35:39,870 qu'il vous avait touchée de façon inappropriée. 610 00:35:40,450 --> 00:35:41,330 Correct ? 611 00:35:42,830 --> 00:35:43,700 Oui. 612 00:35:45,870 --> 00:35:48,250 - Désolée. Je ne vous ai pas entendue. - Oui. 613 00:35:48,580 --> 00:35:53,460 Un officier de police avec 12 ans de service exemplaire 614 00:35:53,670 --> 00:35:56,880 à aider les victimes de viol. Il vous aurait pelotée ? 615 00:35:59,840 --> 00:36:02,140 - Non. - Non ? Alors, vous l'avez inventé ? 616 00:36:04,890 --> 00:36:08,810 Je suis désolée. J'étais confuse, et j'étais... 617 00:36:13,320 --> 00:36:15,780 - Je souffrais et... - L'avez-vous inventé ? 618 00:36:17,360 --> 00:36:19,200 - Pas sur le moment. - Et maintenant ? 619 00:36:24,120 --> 00:36:27,250 - Et maintenant ? - Le témoin a besoin d'une pause. 620 00:36:27,500 --> 00:36:29,080 Vous pouvez quitter la barre. 621 00:36:30,040 --> 00:36:31,250 Dix minutes de suspension. 622 00:36:48,520 --> 00:36:52,400 Pour finir, j'aimerais que vous sondiez votre âme. 623 00:36:54,020 --> 00:36:56,440 Avez-vous fait quelque chose cette nuit que vous regrettez ? 624 00:36:58,400 --> 00:36:59,280 Oui. 625 00:36:59,900 --> 00:37:02,990 Je regrette d'avoir invité Myra chez moi. 626 00:37:03,120 --> 00:37:05,790 Je regrette d'avoir bu avec une étudiante. 627 00:37:06,540 --> 00:37:09,540 Je regrette encore plus d'avoir couché avec une jeune femme perturbée. 628 00:37:10,750 --> 00:37:12,250 Mais je n'ai enfreint aucune loi. 629 00:37:13,670 --> 00:37:17,300 Si vous cherchez une victime dans tout ça, c'est moi. 630 00:37:18,630 --> 00:37:20,130 Merci. Pas d'autres questions. 631 00:37:21,970 --> 00:37:23,350 Alors, vous êtes la victime ? 632 00:37:24,140 --> 00:37:26,770 - C'est vrai. - Vous reconnaissez cette photo ? 633 00:37:28,980 --> 00:37:29,850 Non. 634 00:37:30,020 --> 00:37:32,560 Ce sont des agrandissements des contusions sur les bras de Myra. 635 00:37:33,190 --> 00:37:35,070 - Qui lui a fait ça ? - Moi. 636 00:37:35,520 --> 00:37:37,980 - Mais Myra me l'a demandé. - Et ça ? 637 00:37:38,360 --> 00:37:40,900 Des ecchymoses de strangulation. Vous avez fait ça aussi ? 638 00:37:40,990 --> 00:37:42,990 Vous avez des photos de mes bleus, des morsures ? 639 00:37:43,070 --> 00:37:46,950 - Répondez, M. Polikoff. - Avez-vous fait ces marques ? 640 00:37:47,910 --> 00:37:51,710 Oui. Mais Myra me l'a demandé, et quand j'ai refusé, elle... 641 00:37:52,540 --> 00:37:54,540 Elle m'a griffé jusqu'au sang ! 642 00:37:54,630 --> 00:37:57,590 Vous faites, quoi ? Un mètre quatre-vingt-quinze, 90 kilos ? 643 00:37:58,050 --> 00:38:00,420 Myra Denning en fait peut-être 52. 644 00:38:00,970 --> 00:38:02,970 Vous voulez toujours prétendre être la victime ? 645 00:38:04,220 --> 00:38:05,140 Oui. 646 00:38:05,300 --> 00:38:07,350 Car une femme vous a forcé à coucher avec elle ? 647 00:38:07,430 --> 00:38:10,180 Non, parce que c'est ma photo dans les journaux, pas la sienne. 648 00:38:10,270 --> 00:38:15,610 Ma fille a dû changer d'école. Ma femme demande la garde exclusive. 649 00:38:16,940 --> 00:38:18,110 J'ai perdu mon emploi. 650 00:38:19,190 --> 00:38:20,320 Ma vie est un désastre. 651 00:38:20,400 --> 00:38:23,030 Tout ce que je peux faire, c'est dire que je ne l'ai pas violée. 652 00:38:23,110 --> 00:38:24,910 Je ne l'ai pas violée ! 653 00:38:31,960 --> 00:38:33,620 - T'en penses quoi ? - Je sais pas. 654 00:38:34,540 --> 00:38:36,580 - Content de pas être dans ce jury. - Moi aussi. 655 00:38:37,380 --> 00:38:38,710 On est d'accord sur une chose. 656 00:38:42,010 --> 00:38:44,930 J'ai vu cette femme effrayée et en colère. J'ai peut-être dégainé trop vite. 657 00:38:45,010 --> 00:38:47,220 Je n'ai peut-être pas été très juste avec Myra. 658 00:38:48,220 --> 00:38:50,100 Quand j'ai vu Polikoff et sa fille... 659 00:38:51,890 --> 00:38:53,600 Les mercredis et un week-end sur deux ? 660 00:38:55,150 --> 00:38:56,020 Ça m'a touché. 661 00:38:57,150 --> 00:38:58,020 Elliot. 662 00:39:02,070 --> 00:39:03,860 Que se passe-t-il entre toi et Kathy ? 663 00:39:07,160 --> 00:39:08,240 Le boulot. 664 00:39:09,580 --> 00:39:13,540 - Ça me rend difficile à vivre. - Qu'elle essaye de travailler avec toi. 665 00:39:17,080 --> 00:39:17,960 Ça va ? 666 00:39:20,920 --> 00:39:23,470 Novak a appelé. Plaidoiries finales. 667 00:39:25,050 --> 00:39:27,300 PROCÈS PROCÉDURE 13 MERCREDI 17 NOVEMBRE 668 00:39:27,390 --> 00:39:30,930 Autrefois le viol était dur à prouver. 669 00:39:31,600 --> 00:39:32,970 Et encore plus dur à punir. 670 00:39:34,310 --> 00:39:36,730 La victime était en procès, pas le violeur. 671 00:39:37,690 --> 00:39:38,900 Puis la loi a changé. 672 00:39:39,150 --> 00:39:42,690 L'identité des femmes a été protégée, leurs antécédents sexuels exclus, 673 00:39:42,820 --> 00:39:45,490 et les violeurs ont été à juste titre traduits en justice. 674 00:39:45,950 --> 00:39:49,780 Maintenant, peut-être que la balance penche trop loin. 675 00:39:51,330 --> 00:39:54,120 Les femmes qui ont un rapport sexuel et le regrettent ensuite 676 00:39:54,200 --> 00:39:57,370 n'ont pas le droit de traiter leur partenaire de violeur. 677 00:39:58,000 --> 00:40:00,920 Mlle Denning est allée dans l'appartement de mon client tard la nuit, 678 00:40:01,000 --> 00:40:04,550 portait des vêtements sexy, a bu plusieurs verres de vin, 679 00:40:04,630 --> 00:40:05,920 et l'a embrassé. 680 00:40:06,670 --> 00:40:10,220 Mais maintenant, elle dit qu'elle y était pour parler de son travail. 681 00:40:10,470 --> 00:40:13,600 Chaque preuve est ouverte à interprétation. 682 00:40:13,680 --> 00:40:15,890 Mais deux faits sont indéniables. 683 00:40:16,060 --> 00:40:20,270 Premièrement, il n'y a rien dans le passé de Ron Polikoff 684 00:40:20,520 --> 00:40:23,110 qui suggère qu'il soit capable d'un tel acte de violence. 685 00:40:23,230 --> 00:40:28,070 Deuxièmement, sa vie a déjà été ruinée par les accusations infondées, 686 00:40:28,280 --> 00:40:31,620 injustifiées et injustes de cette femme. 687 00:40:32,200 --> 00:40:35,080 Ne le punissez pas plus pour un crime qu'il n'a pas commis. 688 00:40:39,620 --> 00:40:41,710 Croyez-moi, le viol est encore difficile à défendre, 689 00:40:41,790 --> 00:40:43,920 et c'est encore un cauchemar pour les victimes. 690 00:40:44,170 --> 00:40:48,300 Mlle Denning a dû endurer trois humiliations sexuelles différentes. 691 00:40:48,590 --> 00:40:51,140 Son professeur, un homme qu'elle admirait, l'a violée. 692 00:40:51,680 --> 00:40:57,180 À l'hôpital, elle a dû se déshabiller, être photographiée, piquée, fouillée, 693 00:40:57,310 --> 00:40:59,980 et prélevée, pour que la police rassemble des preuves. 694 00:41:00,810 --> 00:41:02,900 Et enfin, elle s'est assise ici et a revécu 695 00:41:03,020 --> 00:41:05,190 chaque détail sordide et douloureux. 696 00:41:06,030 --> 00:41:10,200 Sa vie sexuelle a été disséquée. Ses traumatismes psychologiques exposés. 697 00:41:10,280 --> 00:41:12,910 Toutes ses motivations remises en question. 698 00:41:13,410 --> 00:41:14,910 Alors, demandez-vous ça. 699 00:41:20,000 --> 00:41:23,670 Pourquoi s'infligerait-elle un tel enfer si elle ne disait pas la vérité ? 700 00:41:28,170 --> 00:41:29,800 Le jury est-il parvenu à un verdict ? 701 00:41:32,010 --> 00:41:32,890 Oui, votre honneur. 702 00:41:51,240 --> 00:41:54,410 Dans l'affaire opposant l'État à Ronald J. Polikoff, 703 00:41:55,280 --> 00:41:59,370 dossier se terminant par 445, au premier chef d'accusation : 704 00:41:59,500 --> 00:42:04,000 les charges pour viol au premier degré, quel est votre verdict ? 705 00:42:07,800 --> 00:42:09,130 Nous déclarons l'accusé... 706 00:42:16,190 --> 00:42:18,190 Cette histoire est une fiction. Aucun événement réel n’a été représenté. 707 00:42:38,160 --> 00:42:40,160 Sous-titres : Magali Molinier