1
00:00:01,310 --> 00:00:03,020
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,150 --> 00:00:06,360
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
À New York,
4
00:00:08,110 --> 00:00:11,030
les inspecteurs
qui enquêtent sur ces crimes
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,330
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,870
Voici leurs histoires.
7
00:00:29,630 --> 00:00:31,970
- Greenpoint.
- Brooklyn ? Pas question. Hors service.
8
00:00:32,260 --> 00:00:33,930
J'ai dit hors service, madame !
9
00:00:36,970 --> 00:00:39,180
- Ça va ?
- Ordure !
10
00:00:46,530 --> 00:00:48,190
Cinglée ! Votre nom ? Votre adresse ?
11
00:00:48,320 --> 00:00:49,820
Je vous l'ai dit, Greenpoint.
12
00:00:53,490 --> 00:00:54,700
Vous allez payer pour ça.
13
00:00:55,660 --> 00:00:57,740
- Un problème ?
- Cette ivrogne a explosé ma vitre.
14
00:00:57,870 --> 00:00:59,620
- Madame ?
- Il a voulu m'écraser.
15
00:00:59,750 --> 00:01:02,420
- Regardez ce qu'elle a fait !
- Tout le monde se calme.
16
00:01:02,500 --> 00:01:05,340
- Non ! Je veux qu'elle soit arrêtée.
- Attendez, s'il vous plaît.
17
00:01:08,590 --> 00:01:09,800
Je viens d'être violée.
18
00:01:11,680 --> 00:01:13,800
Nom, Myra Denning.
Étudiante diplômée des Beaux-Arts.
19
00:01:13,890 --> 00:01:15,220
Elle se disputait avec un taxi.
20
00:01:15,350 --> 00:01:17,640
On a essayé de les calmer.
Elle a déclaré avoir été violée.
21
00:01:17,720 --> 00:01:19,220
- Par qui ?
- Pas voulu dire.
22
00:01:19,310 --> 00:01:20,640
Elle a flippé quand on a demandé.
23
00:01:20,770 --> 00:01:22,730
- On a préféré vous appeler.
- Bon. Merci.
24
00:01:22,940 --> 00:01:26,610
Bonjour, je suis l'inspecteur Sabler.
Voici ma collègue, l'inspecteur Benson.
25
00:01:27,190 --> 00:01:28,400
Vous pouvez nous raconter ?
26
00:01:29,610 --> 00:01:30,490
Je peux pas.
27
00:01:30,610 --> 00:01:32,820
On va vous emmener à l'hôpital.
Je l'accompagne.
28
00:01:33,860 --> 00:01:35,160
Quelqu'un a vu d'où elle venait ?
29
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
Le chauffeur a dit
qu'elle titubait dans la rue.
30
00:01:38,120 --> 00:01:39,450
Bon, commençons à quadriller.
31
00:01:40,950 --> 00:01:43,620
Inspecteur, cet homme dit
qu'il a vu ce qui s'est passé.
32
00:01:43,790 --> 00:01:46,210
J'ai pas vraiment vu,
mais j'ai entendu le boucan.
33
00:01:46,290 --> 00:01:47,790
J'ai regardé et j'ai vu l'ambulance.
34
00:01:49,090 --> 00:01:51,340
- J'habite là-haut, au troisième.
- Quel est votre nom ?
35
00:01:52,010 --> 00:01:56,470
Ron Polikoff. Je connais Myra.
Elle va bien ?
36
00:01:58,850 --> 00:02:00,220
Elle dit avoir été violée.
37
00:02:01,560 --> 00:02:03,270
Vous savez quelque chose, M. Polikoff ?
38
00:02:05,150 --> 00:02:06,480
Elle va dire que c'était moi.
39
00:02:15,910 --> 00:02:16,990
POLICE DE NEW YORK
40
00:02:18,780 --> 00:02:19,740
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ
41
00:02:48,601 --> 00:02:50,601
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
42
00:03:00,870 --> 00:03:02,410
POMPIERS DE NEW YORK
AMBULANCIER
43
00:03:02,540 --> 00:03:03,830
Bien. On y est.
44
00:03:05,620 --> 00:03:09,170
- On sera bientôt à l'intérieur.
- Je peux juste rentrer chez moi ?
45
00:03:10,380 --> 00:03:12,210
Vous êtes venue jusqu'ici.
N'abandonnez pas.
46
00:03:12,300 --> 00:03:14,340
- Où est mon porte-document ?
- Il est là.
47
00:03:14,420 --> 00:03:15,760
On va en prendre bien soin.
48
00:03:16,090 --> 00:03:19,800
Mes gravures ont volé dans la rue
quand le chauffeur de taxi est parti.
49
00:03:20,850 --> 00:03:22,260
Vous devez me trouver nulle.
50
00:03:22,350 --> 00:03:25,480
Non, vous êtes effrayée et bouleversée,
ce qui est légitime
51
00:03:25,560 --> 00:03:26,980
après ce qui vient de vous arriver.
52
00:03:29,100 --> 00:03:29,980
Oh, mon Dieu.
53
00:03:33,150 --> 00:03:34,320
Ne le laissez pas me voir.
54
00:03:37,610 --> 00:03:41,240
Ça va. Ne vous inquiétez pas.
Avancez, les gars. Avancez.
55
00:03:41,330 --> 00:03:42,530
Allons-y. Rentrons-la.
56
00:03:44,290 --> 00:03:46,330
- C'était Myra ?
- Suivez-moi.
57
00:03:51,590 --> 00:03:54,500
- On va où ?
- Au bureau de la médecine légale.
58
00:03:57,510 --> 00:04:00,550
- On ne va pas à la morgue, si ?
- C'est la porte à côté.
59
00:04:02,260 --> 00:04:05,180
- Ron va être arrêté ?
- Mon coéquipier lui parle.
60
00:04:06,180 --> 00:04:07,230
Et maintenant ?
61
00:04:07,310 --> 00:04:09,520
Louise est infirmière spécialisée
en agressions sexuelles.
62
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Elle va vérifier que vous allez bien,
puis on fera un kit de viol.
63
00:04:12,610 --> 00:04:13,480
C'est quoi ?
64
00:04:13,610 --> 00:04:16,740
Un examen pour collecter les preuves
médico-légales de l'agression.
65
00:04:18,150 --> 00:04:19,280
C'est obligé ?
66
00:04:19,450 --> 00:04:22,820
Non, l'examen des suspects est volontaire.
Vous pouvez partir quand vous voulez.
67
00:04:23,200 --> 00:04:25,330
- Ça prouvera mon innocence ?
- Ça aidera.
68
00:04:25,990 --> 00:04:27,500
Parce que je suis innocent.
69
00:04:27,580 --> 00:04:30,830
Sauf si une piètre
performance sexuelle est illégale.
70
00:04:31,750 --> 00:04:33,000
Une performance consentie ?
71
00:04:34,090 --> 00:04:34,960
Absolument.
72
00:04:37,760 --> 00:04:39,720
Dr Warner, voici Ron Polikoff.
73
00:04:41,090 --> 00:04:42,680
Désolée, je ne peux pas serrer la main.
74
00:04:43,180 --> 00:04:45,010
Déshabillez-vous derrière le paravent.
75
00:04:46,310 --> 00:04:51,310
- Je dois tout enlever ?
- Oui. Je prends ça. Restez sur le papier.
76
00:04:52,730 --> 00:04:55,440
Mettez vos vêtements dans les sacs.
Je les récupèrerai après.
77
00:04:55,570 --> 00:04:58,070
Je me suis douché avant de partir.
C'est embêtant ?
78
00:04:58,400 --> 00:05:01,320
La lumière noire peut quand même
montrer les traces de fluides.
79
00:05:01,610 --> 00:05:03,200
PREUVE
80
00:05:03,820 --> 00:05:04,950
Ron m'a appelée.
81
00:05:06,450 --> 00:05:08,580
Il a dit qu'il voulait
me parler de mon travail.
82
00:05:09,660 --> 00:05:10,960
Et il m'a demandé de venir.
83
00:05:11,040 --> 00:05:12,620
J'ai dit : "N'hésite pas à passer."
84
00:05:13,130 --> 00:05:15,210
Je savais pas
qu'elle se pointerait le soir même.
85
00:05:15,290 --> 00:05:17,550
- Vous l'avez quand même invitée à entrer.
- Oui.
86
00:05:17,750 --> 00:05:19,420
Elle voulait que je regarde ses gravures.
87
00:05:20,510 --> 00:05:22,260
Je fais partie du comité pour son master.
88
00:05:22,340 --> 00:05:25,350
- C'est votre prof ?
- Pas mon prof-prof.
89
00:05:25,430 --> 00:05:29,390
- Je suis déjà diplômée.
- Mais il note toujours votre travail.
90
00:05:29,470 --> 00:05:32,230
Oui, mais je suis
l'une des six personnes qui l'évaluent.
91
00:05:32,440 --> 00:05:34,350
Que s'est-il passé,
une fois dans votre appart ?
92
00:05:34,650 --> 00:05:36,940
On a parlé.
J'ai ouvert une bouteille de vin.
93
00:05:38,020 --> 00:05:39,990
Vous invitez souvent vos élèves
à boire un verre ?
94
00:05:40,190 --> 00:05:41,450
Il le fait tout le temps.
95
00:05:42,820 --> 00:05:45,660
Il aime connaître ses élèves.
Surtout les femmes.
96
00:05:45,820 --> 00:05:49,450
Je trouve mes étudiants
plus détendus et honnêtes
97
00:05:49,540 --> 00:05:51,160
sur leur travail dans un cadre familier.
98
00:05:52,830 --> 00:05:55,500
- Je dois enlever mon caleçon ?
- S'il vous plaît.
99
00:06:10,180 --> 00:06:11,520
Venez à la table, s'il vous plaît.
100
00:06:20,690 --> 00:06:21,570
Donc...
101
00:06:22,990 --> 00:06:23,990
Vous avez bu du vin.
102
00:06:25,990 --> 00:06:29,160
Oui, juste... un verre ou deux.
103
00:06:29,280 --> 00:06:31,950
On parlait.
Une chose en entraînant une autre.
104
00:06:32,870 --> 00:06:35,000
J'aurais dû m'en douter,
mais on s'est embrassés.
105
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Et vous étiez d'accord ?
106
00:06:36,210 --> 00:06:39,210
Pour s'embrasser, oui,
mais pas pour ce qui s'est passé après.
107
00:06:41,130 --> 00:06:43,170
- C'est quoi ça ?
- Une lumière noire.
108
00:06:43,260 --> 00:06:45,090
Ça détecte
les fluides corporels sur la peau.
109
00:06:45,180 --> 00:06:46,720
- Ça ne fait pas mal.
- J'éteins.
110
00:06:47,430 --> 00:06:49,220
Mettez votre bras comme ça.
111
00:07:00,150 --> 00:07:03,490
- Il a quelque chose sur votre cuisse.
- C'est si humiliant.
112
00:07:04,490 --> 00:07:05,450
Tout va bien.
113
00:07:06,360 --> 00:07:08,870
Je vais prendre un échantillon,
et l'envoyer au labo.
114
00:07:09,620 --> 00:07:11,540
Dites-moi ce qui s'est passé
après ce baiser.
115
00:07:11,790 --> 00:07:14,080
Il n'a pas voulu arrêter.
Il était sur moi.
116
00:07:14,620 --> 00:07:16,670
Elle n'a pas voulu arrêter.
Elle était sur moi.
117
00:07:16,830 --> 00:07:20,750
Ça aurait pu être bien,
mais on ne voulait pas la même chose.
118
00:07:21,750 --> 00:07:23,960
J'ai trouvé quelque chose.
Des fluides sur votre épaule.
119
00:07:25,050 --> 00:07:27,430
- Que voulait-elle ?
- Elle voulait que je sois brutal.
120
00:07:28,340 --> 00:07:29,930
Pas jouer les brutes, être brutal.
121
00:07:31,300 --> 00:07:32,600
La maintenir au sol.
122
00:07:32,850 --> 00:07:36,310
Il m'a attrapée par le cou très fort,
et il m’a maintenue au sol.
123
00:07:37,350 --> 00:07:38,270
Et ensuite ?
124
00:07:40,060 --> 00:07:42,270
Je l'ai supplié d'arrêter.
125
00:07:42,980 --> 00:07:45,440
Et il n'a pas arrêté, il...
Vous avez bientôt fini ?
126
00:07:45,530 --> 00:07:47,650
Louise va juste vérifier
vos blessures et vos éraflures,
127
00:07:47,740 --> 00:07:49,110
puis je vais les photographier.
128
00:07:49,240 --> 00:07:50,200
Ouvrez la bouche.
129
00:07:51,160 --> 00:07:52,410
Éraflure sur la langue.
130
00:07:53,410 --> 00:07:55,120
- Elle m'a mordu.
- Montrez-moi votre langue.
131
00:08:01,540 --> 00:08:04,880
Quand j'ai refusé de la serrer plus fort,
elle m'a mordu. Enfin, regardez ça.
132
00:08:07,880 --> 00:08:09,890
Ensuite elle m'a griffé.
133
00:08:12,050 --> 00:08:13,930
- Vous vous êtes défendue.
- Autant que possible.
134
00:08:14,060 --> 00:08:17,020
- Ses mains étaient sur mon cou.
- Vos mains étaient sur son cou ?
135
00:08:17,180 --> 00:08:19,520
Oh, oui, c'était le seul moyen
pour l'empêcher de m'attaquer.
136
00:08:19,600 --> 00:08:22,270
Et à ce stade, c'était toujours consenti ?
137
00:08:22,690 --> 00:08:26,480
Oui, mais je voulais juste
que tout ça se termine,
138
00:08:26,570 --> 00:08:28,740
et qu'elle parte de mon appartement.
139
00:08:28,820 --> 00:08:30,280
Elle vous a accusé de l'avoir violée ?
140
00:08:30,360 --> 00:08:33,410
Non, mais j'ai vu qu'elle était contrariée
que je ne lui propose pas de rester.
141
00:08:34,370 --> 00:08:36,750
Je n'ai pas été surpris
d'entendre du vacarme dans la rue.
142
00:08:37,000 --> 00:08:38,910
Vous êtes son prof. Vous avez l'autorité.
143
00:08:41,540 --> 00:08:42,580
Et vous étiez démuni ?
144
00:08:45,710 --> 00:08:48,800
Écoutez, ma femme m'a quitté
il y a neuf mois.
145
00:08:48,920 --> 00:08:52,140
Je me sentais seul
et je n'avais pas les idées claires.
146
00:08:52,300 --> 00:08:56,600
Et cette Myra, elle a débarqué chez moi
comme un oiseau percute votre pare-brise.
147
00:08:57,060 --> 00:08:59,480
Vous voyez ? Je suis sorti de la route.
Je me suis planté.
148
00:09:01,690 --> 00:09:02,940
Vous n'avez jamais ressenti ça ?
149
00:09:04,020 --> 00:09:05,770
Vous pensez avoir le contrôle, mais non.
150
00:09:09,740 --> 00:09:11,070
On a ce qu'il nous faut.
151
00:09:11,150 --> 00:09:12,910
On attend les résultats,
compare vos versions,
152
00:09:12,990 --> 00:09:14,320
et on verra si on donne suite.
153
00:09:16,240 --> 00:09:18,660
- Je peux y aller ?
- Oui. Vous pouvez y aller.
154
00:09:19,750 --> 00:09:21,330
Pourquoi il m'a fait du mal ?
155
00:09:22,960 --> 00:09:26,380
Je le vénérais, et il m'a traitée
comme une vieille chaussette.
156
00:09:28,960 --> 00:09:30,670
Mais j'ai commencé. Je l'ai embrassé.
157
00:09:31,800 --> 00:09:35,140
- Mais après vous avez dit non, ça suffit.
- "Non" ?
158
00:09:36,600 --> 00:09:37,640
Ça suffit vraiment ?
159
00:09:39,390 --> 00:09:41,940
Absolument. Ça va aller.
160
00:09:42,730 --> 00:09:46,230
- Désolée, ça fait mal quand on touche.
- Ça va aller. Ça va prendre du temps.
161
00:09:46,310 --> 00:09:47,440
Vous allez vous remettre.
162
00:09:48,270 --> 00:09:51,990
- Est-ce que je peux rentrer ?
- On doit encore faire l'examen vaginal.
163
00:09:52,200 --> 00:09:54,610
Bien, pouvez-vous écarter
un peu plus les jambes ?
164
00:09:55,950 --> 00:09:57,780
Vous allez sentir une légère pression.
165
00:10:09,880 --> 00:10:13,090
URGENCES
166
00:10:14,300 --> 00:10:16,340
- Comment va Myra ?
- Cette fille en a bavé.
167
00:10:16,430 --> 00:10:18,220
D'après lui,
elle recherchait du sexe brutal.
168
00:10:18,300 --> 00:10:19,930
Oui, c'est ce qu'ils disent tous.
169
00:10:20,020 --> 00:10:21,180
Parfois, c'est vrai.
170
00:10:21,430 --> 00:10:23,440
Je dois déposer ce kit de viol au labo.
171
00:10:23,520 --> 00:10:25,560
- Où est la patrouille ?
- Tu sais quoi,
172
00:10:25,770 --> 00:10:27,610
j'appelle le 2-9.
Je les attends avec elle.
173
00:10:27,690 --> 00:10:28,900
- T'es sûr ?
- Vas-y.
174
00:10:29,070 --> 00:10:29,940
Merci.
175
00:10:33,990 --> 00:10:36,410
Inspecteur Stabler,
Unité spéciale de Manhattan.
176
00:10:36,490 --> 00:10:38,280
J'attends
la patrouille Charlie à St Vincent.
177
00:10:38,370 --> 00:10:39,530
Ils arrivent quand ?
178
00:10:42,870 --> 00:10:43,750
D'accord, merci.
179
00:10:44,500 --> 00:10:48,000
- Prenez soin de vous.
- Bonsoir. Je suis l'inspecteur Stabler.
180
00:10:48,080 --> 00:10:49,750
- On s'est déjà parlé.
- Je me souviens.
181
00:10:50,750 --> 00:10:53,630
Votre voiture n'est pas encore là.
Il y a eu un accident sur l'autoroute.
182
00:10:54,050 --> 00:10:54,970
Elle arrive quand ?
183
00:10:57,180 --> 00:11:00,310
- D'ici une heure.
- Je suis si fatiguée.
184
00:11:05,100 --> 00:11:06,690
- Je vais vous ramener.
- Merci.
185
00:11:08,270 --> 00:11:10,900
Vous avez quelqu'un
pour vous aider ces prochains jours ?
186
00:11:11,230 --> 00:11:13,070
Ma coloc, si elle n'est pas trop occupée.
187
00:11:15,570 --> 00:11:18,410
- Vos parents ?
- Je ne peux pas leur dire ça.
188
00:11:20,370 --> 00:11:23,790
- Vous pourriez être surprise.
- Non, je ne crois pas.
189
00:11:29,330 --> 00:11:33,130
Je ne peux pas faire ça maintenant.
J'ai trop... peur.
190
00:11:45,770 --> 00:11:46,770
Vous pensez y arriver ?
191
00:11:49,190 --> 00:11:50,150
Je sais pas.
192
00:11:52,190 --> 00:11:53,610
Essayez. Je suis là.
193
00:12:11,710 --> 00:12:12,630
Vous avez assuré.
194
00:12:25,180 --> 00:12:26,600
Ça pourrait être des remords.
195
00:12:27,350 --> 00:12:29,100
Myra a eu
la réaction physique d'une victime.
196
00:12:29,190 --> 00:12:30,480
Elle ne voulait pas être touchée.
197
00:12:35,320 --> 00:12:37,070
On dirait que tu crois Ron Polikoff.
198
00:12:37,820 --> 00:12:40,740
Il a peut-être accepté l'examen du suspect
pour jouer avec nous,
199
00:12:40,820 --> 00:12:43,120
ou c'est un type honnête
qui ignore ce qui lui tombe dessus.
200
00:12:43,200 --> 00:12:45,490
Benson. Vraiment ?
201
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
D'accord, merci.
202
00:12:50,870 --> 00:12:51,880
C'était Warner.
203
00:12:52,630 --> 00:12:55,750
Les fluides sur le négligé de Myra
correspondent au groupe sanguin de Ron.
204
00:12:55,840 --> 00:12:56,710
Je m'en doutais.
205
00:12:56,800 --> 00:12:58,630
Mais pas qu'il y en aurait un deuxième.
206
00:13:02,300 --> 00:13:04,010
Myra a diverti deux gars la nuit dernière.
207
00:13:09,100 --> 00:13:10,940
De quoi s'agit-il ? Vous avez arrêté Ron ?
208
00:13:11,190 --> 00:13:12,230
On l'a interrogé.
209
00:13:14,690 --> 00:13:19,190
Myra avez-vous eu des rapports sexuels
avec quelqu'un d'autre que Ron hier ?
210
00:13:19,610 --> 00:13:21,240
Non ! Pourquoi vous me demandez ça ?
211
00:13:21,320 --> 00:13:23,780
On a reçu le résultat préliminaire
de votre négligé.
212
00:13:24,200 --> 00:13:25,950
Il y a le sperme de deux hommes dessus.
213
00:13:29,540 --> 00:13:32,960
Si vous avez eu un rapport sexuel
consenti avec quelqu'un hier,
214
00:13:33,370 --> 00:13:35,250
ça ne change pas
ce qui est arrivé avec Ron.
215
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
C'est un piège pour savoir si je mens ?
216
00:13:41,260 --> 00:13:43,050
Non, mais vous devez nous le dire.
217
00:13:43,130 --> 00:13:46,930
Je vous l'ai dit. Je n'ai eu de rapport
avec personne à part Ron ce soir-là,
218
00:13:47,010 --> 00:13:48,720
et ce n'était pas un rapport,
mais un viol.
219
00:13:48,970 --> 00:13:51,060
Plus vite on aura l'ADN du kit,
mieux ce sera.
220
00:13:51,140 --> 00:13:54,060
Je ne peux pas rédiger la plainte
sans savoir ce qu'elle cache et pourquoi.
221
00:13:54,310 --> 00:13:57,570
Elle a peut-être juste honte d'avoir
couché avec deux hommes le même jour.
222
00:13:57,690 --> 00:13:58,900
Elle doit s'en remettre.
223
00:13:59,030 --> 00:14:01,240
Deux échantillons suffisent
pour admettre ses antécédents.
224
00:14:02,400 --> 00:14:04,160
Capitaine Cragen,
Donna Emmett veut vous voir.
225
00:14:04,240 --> 00:14:08,330
Et je le vois, merci.
Le gang est là, et la plaignante aussi.
226
00:14:10,950 --> 00:14:11,830
Vous désirez ?
227
00:14:11,910 --> 00:14:15,630
J'ai appris que vos inspecteurs ont reçu
un de mes clients hier soir, Ron Polikoff.
228
00:14:15,750 --> 00:14:17,710
Il a accepté de faire l'examen du suspect.
229
00:14:17,790 --> 00:14:20,590
Chose que j'aurais fortement
découragée si j'avais été consultée.
230
00:14:20,760 --> 00:14:22,380
Le procureur prévoit de porter plainte ?
231
00:14:22,470 --> 00:14:24,180
- On en discute...
- Discutons de ça.
232
00:14:24,430 --> 00:14:27,220
Une liste des nombreux
partenaires sexuels de Mlle Denning.
233
00:14:29,100 --> 00:14:32,140
J'ignore comment vous avez eu ça,
mais c'est irrecevable.
234
00:14:32,230 --> 00:14:35,230
La sincérité de Mlle Denning,
ou son absence est un fait établi.
235
00:14:35,690 --> 00:14:37,940
Après avoir embouti
un fourgon l'an dernier,
236
00:14:38,020 --> 00:14:39,440
elle a raconté l'histoire déchirante
237
00:14:39,520 --> 00:14:41,530
du décès de sa grand-mère
qui l'a bouleversée.
238
00:14:41,940 --> 00:14:44,900
Au point de ne pas pouvoir marcher droit
quand l'officier lui a demandé.
239
00:14:44,990 --> 00:14:46,030
Sa grand-mère est morte.
240
00:14:46,110 --> 00:14:49,160
Sa grand-mère est miraculeusement
revenue à la vie pour la faire libérer.
241
00:14:49,780 --> 00:14:52,290
Cette fois, elle a défoncé
la vitre d'un taxi avec une bouteille ?
242
00:14:52,370 --> 00:14:54,460
- Elle était désespérée.
- Elle était ivre.
243
00:14:54,830 --> 00:14:58,080
Et je le sais car mon client était là
quand elle s'est mise dans cet état.
244
00:14:58,420 --> 00:15:00,380
Il ne l'a pas forcée à boire ni à coucher.
245
00:15:01,130 --> 00:15:02,960
Prévenez-moi
quand vous abandonnerez l'affaire.
246
00:15:04,920 --> 00:15:06,050
Mieux vaut regarder la liste.
247
00:15:07,340 --> 00:15:11,390
- Alors, Ron Polikoff veut jouer comme ça.
- Comment Emmett a eu ces noms si vite ?
248
00:15:11,470 --> 00:15:12,430
Bonne question.
249
00:15:12,560 --> 00:15:15,060
Revoyez Myra chez elle
et trouvez ces gens avant Emmett.
250
00:15:15,140 --> 00:15:17,350
Premier nom sur la liste, Justin Wexler
251
00:15:19,900 --> 00:15:21,650
Oui, je connais Myra. Je sors avec elle.
252
00:15:22,150 --> 00:15:25,700
- Donc, vous êtes son petit ami ?
- C'est pas ça, sortir ensemble ?
253
00:15:26,110 --> 00:15:28,910
Pouvez-vous nous dire quand vous avez
couché avec Myra la dernière fois ?
254
00:15:29,450 --> 00:15:32,490
Bien sûr. Si vous me dites
la dernière fois que vous avez couché.
255
00:15:33,080 --> 00:15:35,460
- Vous étiez où hier soir ?
- Ici, avec deux amis.
256
00:15:35,830 --> 00:15:37,370
On a regardé les Knicks s'en prendre une
257
00:15:37,460 --> 00:15:39,960
jusqu'à environ 23 h.
Puis je suis allé me coucher.
258
00:15:40,590 --> 00:15:44,010
- Pourquoi ? Myra a des ennuis ?
- Elle a peut-être été violée.
259
00:15:49,510 --> 00:15:50,680
Je peux faire quelque chose ?
260
00:15:51,470 --> 00:15:54,100
Oui, dites-nous quand vous avez
couché ensemble la dernière fois.
261
00:15:55,350 --> 00:15:57,520
- Il y a trois jours.
- Elle portait quoi ?
262
00:15:58,190 --> 00:16:02,400
- Un truc en dentelle moulant. Noir.
- Un négligé ?
263
00:16:05,320 --> 00:16:07,740
Attendez une minute. Elle m'accuse ?
264
00:16:07,860 --> 00:16:09,820
On veut votre ADN pour vous innocenter.
265
00:16:12,620 --> 00:16:16,120
Elle couchait avec un autre ?
C'est Ron Polikoff, hein ?
266
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
Je savais qu'elle me tromperait
avec ce nul.
267
00:16:21,130 --> 00:16:22,170
Pourquoi ça ?
268
00:16:23,040 --> 00:16:26,510
Elle arrêtait pas de parler de lui.
Il a quoi de spécial, ce type ?
269
00:16:26,800 --> 00:16:30,180
Une expo pourrie en 85,
et ça lui permet encore de baiser.
270
00:16:30,590 --> 00:16:34,430
Les filles à l'école font la queue
jusqu'au bout de rue pour l'inspirer.
271
00:16:39,890 --> 00:16:40,980
Voilà votre ADN.
272
00:16:41,850 --> 00:16:43,690
Passez-le à Myra
quand vous aurez fini avec.
273
00:16:45,480 --> 00:16:48,690
Myra, pourquoi ne pas nous avoir dit
que vous sortiez avec Justin Wexler ?
274
00:16:49,070 --> 00:16:52,280
Désolée, je trouvais pas ça important,
je l'avais pas vu depuis plusieurs jours.
275
00:16:52,410 --> 00:16:54,490
Ou vous ne vouliez pas
qu'on parle à votre petit-ami.
276
00:16:55,620 --> 00:16:57,540
Je voulais pas qu'il sache
que j'étais chez Ron
277
00:16:57,620 --> 00:16:59,210
parce qu'il devient ridiculement jaloux.
278
00:17:00,670 --> 00:17:04,170
Le deuxième échantillon d'ADN
sur votre négligé est celui de Justin ?
279
00:17:05,000 --> 00:17:05,880
Oui.
280
00:17:05,960 --> 00:17:08,340
Et c'est le même négligé
que vous portiez chez Ron ?
281
00:17:12,300 --> 00:17:13,680
C'est tellement embarrassant.
282
00:17:15,350 --> 00:17:16,560
Je suis rentrée de chez Justin,
283
00:17:16,640 --> 00:17:18,520
je l'ai enlevé
et jeté sur un tas de vêtements.
284
00:17:18,600 --> 00:17:21,810
Et hier soir, Ron m'a appelée,
il voulait revoir ma proposition de thèse.
285
00:17:21,890 --> 00:17:24,310
Alors, j'ai juste... enfilé des vêtements.
286
00:17:24,520 --> 00:17:27,320
- Et le négligé.
- Il avait l'air propre.
287
00:17:27,530 --> 00:17:29,570
Avez-vous eu un autre
partenaire sexuel récemment ?
288
00:17:30,900 --> 00:17:35,030
- Définissez récemment.
- Max Bernbaum ? Une fois, en mai dernier.
289
00:17:35,120 --> 00:17:37,540
Charlie Washington,
au début du semestre.
290
00:17:39,040 --> 00:17:40,620
D'où sortez-vous tout ça ?
291
00:17:43,330 --> 00:17:44,500
Myra, qui d'autre le saurait ?
292
00:17:48,840 --> 00:17:50,590
Ça doit être Jenny, ma colocataire.
293
00:17:52,260 --> 00:17:56,640
Elle avait craqué sur Ron, et quand
je lui ai dit que... j'avais été violée,
294
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
elle a réagi
comme si j'avais tout inventé.
295
00:18:00,730 --> 00:18:04,810
- Oui, j'ai donné la liste à Ron. Et ?
- Je croyais que Myra était votre amie.
296
00:18:04,940 --> 00:18:06,190
C'est ma colocataire.
297
00:18:07,400 --> 00:18:10,650
Elle sait que j'aime Ron, alors elle y va
et se faufile dans son lit.
298
00:18:11,280 --> 00:18:15,030
- Vous ne croyez pas qu'elle a été violée.
- Par Ron ? Non.
299
00:18:15,320 --> 00:18:18,620
- Elle a été pas mal amochée.
- Myra devient folle quand elle boit.
300
00:18:19,200 --> 00:18:21,080
Elle est peut-être tombée
dans les escaliers.
301
00:18:22,500 --> 00:18:25,580
- Elle s'est aussi étranglée toute seule ?
- C'était pas Ron.
302
00:18:26,080 --> 00:18:28,540
- Il fait pas des trucs pervers.
- Vous savez ça comment ?
303
00:18:29,250 --> 00:18:30,300
Expérience personnelle ?
304
00:18:31,880 --> 00:18:33,220
En fait, oui.
305
00:18:34,220 --> 00:18:37,390
Je pensais qu'on était ensemble,
puis il se fait ma colocataire.
306
00:18:37,510 --> 00:18:39,310
C'est une bonne raison d'en vouloir à Ron.
307
00:18:39,390 --> 00:18:42,180
Alors, pourquoi lui parler
des partenaires sexuels de Myra ?
308
00:18:42,310 --> 00:18:45,850
Il était vraiment bouleversé !
Myra l'accusait de viol.
309
00:18:46,850 --> 00:18:49,440
Il a admis l'avoir baisée,
et il s'est excusé auprès de moi.
310
00:18:49,650 --> 00:18:52,650
- Donc, vous êtes de nouveau ensemble ?
- Il m'aime, d'accord ?
311
00:18:53,030 --> 00:18:54,700
Je sais que c'est pas un violeur.
312
00:18:56,910 --> 00:18:57,820
Un vrai gentleman.
313
00:18:58,700 --> 00:19:01,330
Il se remet avec Jenny pour avoir
des infos compromettantes sur Myra.
314
00:19:01,790 --> 00:19:04,660
- Combien de temps ça va durer ?
- Retournons voir Polikoff.
315
00:19:08,460 --> 00:19:10,880
- Ron Polikoff est là ?
- Qui le demande ?
316
00:19:12,340 --> 00:19:14,300
- Quel âge as-tu ?
- Elle a 16 ans.
317
00:19:16,550 --> 00:19:19,720
C'est ma fille.
Sophie, dis bonjour aux inspecteurs.
318
00:19:19,890 --> 00:19:22,010
Salut. Papa, je suis en retard.
Je dois me doucher.
319
00:19:22,100 --> 00:19:24,230
D'accord. Entrez.
320
00:19:27,100 --> 00:19:29,230
J'ai Sophie les mercredis
et un week-end sur deux.
321
00:19:30,150 --> 00:19:31,230
C'est vraiment pas assez.
322
00:19:32,690 --> 00:19:35,650
- Vous pensiez que c'était ma copine ?
- Il paraît que vous les aimez jeunes.
323
00:19:36,280 --> 00:19:38,360
- Qui dit ça ?
- Peu importe. C'est vrai ?
324
00:19:39,490 --> 00:19:42,290
Je suis un père,
pas un violeur ou un pédophile.
325
00:19:43,040 --> 00:19:45,960
Je ne suis sorti avec aucune mineure
depuis que j'ai dépassé cet âge.
326
00:19:46,040 --> 00:19:49,330
Oui, mais vous sortez avec des étudiantes.
Jenny, par exemple.
327
00:19:49,420 --> 00:19:52,090
Jenny a 25 ans
et elle n'est pas étudiante.
328
00:19:52,800 --> 00:19:54,710
Si vous voulez une liste
de mes copines, demandez.
329
00:19:54,800 --> 00:19:57,130
On est plus intéressés
par la liste donnée à votre avocat.
330
00:19:57,840 --> 00:20:00,010
- Celle des copains de Myra.
- Assez longue, hein ?
331
00:20:00,260 --> 00:20:03,310
Ça montre que la femme qui m'accuse
couche avec tout ce qui a un pantalon.
332
00:20:03,390 --> 00:20:05,310
C'est pour ça
que vous l'avez invitée si tard ?
333
00:20:05,430 --> 00:20:07,980
J'ai dit que je voulais lui parler,
mais pas sur-le-champ.
334
00:20:08,060 --> 00:20:10,190
Elle a dit
qu'elle était inquiète pour sa thèse.
335
00:20:10,350 --> 00:20:11,400
À raison.
336
00:20:11,980 --> 00:20:14,280
Elle a amené ses esquisses.
Son travail n'est pas bon.
337
00:20:14,400 --> 00:20:17,280
- Vous l'avez vraiment regardé ?
- Oui, pendant une heure.
338
00:20:17,450 --> 00:20:19,030
J'en ai même annoté certaines.
339
00:20:19,110 --> 00:20:21,870
- Avant d'avoir un rapport sexuel ?
- Non, après.
340
00:20:23,280 --> 00:20:26,040
Vous pensez vraiment qu'elle aurait
trainé ici si je l'avais violée ?
341
00:20:28,540 --> 00:20:30,790
J'arrive, il me verse un verre de vin.
342
00:20:31,040 --> 00:20:34,800
On parle, je lui montre mes esquisses,
il me viole. C'est assez clair ?
343
00:20:35,090 --> 00:20:37,010
Donc il a regardé vos dessins
avant le viol ?
344
00:20:37,090 --> 00:20:40,800
- Je viens de vous le dire.
- Que s'est-il passé après l'agression ?
345
00:20:43,640 --> 00:20:45,010
Il a quitté la pièce.
346
00:20:47,350 --> 00:20:48,390
Je ne pouvais pas bouger.
347
00:20:49,730 --> 00:20:50,980
J'ai entendu la douche.
348
00:20:51,100 --> 00:20:56,070
Puis il est revenu et a dit :
"Tu peux pas rester ici toute la nuit."
349
00:20:57,150 --> 00:20:58,690
Je me suis habillée et je suis partie.
350
00:21:00,950 --> 00:21:02,660
- D'accord.
- Non, pas d'accord.
351
00:21:03,240 --> 00:21:05,280
J'ai l'impression
que vous pensez que je mens.
352
00:21:05,370 --> 00:21:07,790
Myra, je vous crois.
Je dois juste connaître les faits.
353
00:21:07,870 --> 00:21:09,660
Vous avez les faits. Et après ?
354
00:21:11,830 --> 00:21:15,130
D'après Warner,
l'autre ADN sur le négligé de Myra
355
00:21:15,210 --> 00:21:16,460
est bien celui de Justin Wexler.
356
00:21:16,550 --> 00:21:18,670
Je ne pense pas
que ça influence trop le jury.
357
00:21:18,760 --> 00:21:22,180
Le fait qu'elle portait des sous-vêtements
sexy chez Polikoff, ça, oui.
358
00:21:24,180 --> 00:21:25,600
Ce n'est pas une invitation au viol.
359
00:21:25,680 --> 00:21:27,890
Elle n'a pas songé à un viol
avant qu'il la renvoie.
360
00:21:27,970 --> 00:21:30,350
Écoutez, pour poursuivre
vous devez être d'accord.
361
00:21:30,480 --> 00:21:32,140
Appelez-moi
quand vous serez du même avis.
362
00:21:35,270 --> 00:21:37,480
- C'est quoi ton problème avec Myra ?
- Elle est névrosée.
363
00:21:37,650 --> 00:21:40,740
Elle court après un gars
dont la vie part en lambeau.
364
00:21:40,820 --> 00:21:43,070
Ça lui donne le droit
de l'obliger à coucher avec lui ?
365
00:21:44,820 --> 00:21:46,030
C'est elle qui voulait coucher.
366
00:21:46,120 --> 00:21:48,160
- Elle voulait aussi être étranglée ?
- Certains, oui.
367
00:21:48,240 --> 00:21:49,790
- Tu fais quoi ?
- Quoi ?
368
00:21:49,870 --> 00:21:53,670
Myra n'a pas encore d'histoire cohérente.
Elle a menti pour ses dessins.
369
00:21:53,750 --> 00:21:55,840
Ou c'est lui !
C'est sa parole contre la sienne !
370
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Oui, mais ses mots peuvent
le mettre en prison pour dix ans.
371
00:21:59,050 --> 00:22:01,300
Elle a hélé un taxi
au lieu d'appeler les flics ?
372
00:22:02,550 --> 00:22:05,510
Elle n'a même pas mentionné le viol
avant d'être sur le point d'être arrêtée !
373
00:22:05,590 --> 00:22:08,720
Les victimes de viol sont sous le choc !
Dans le déni. Tu le sais.
374
00:22:08,810 --> 00:22:09,890
Tu l'as vu.
375
00:22:11,230 --> 00:22:12,440
J'ai aussi vu des menteurs.
376
00:22:14,150 --> 00:22:16,940
Elliot ! Olivia ! Dans mon bureau.
377
00:22:20,610 --> 00:22:23,860
Vous connaissez Me Scarry.
Elle représente maintenant Myra Denning.
378
00:22:24,200 --> 00:22:27,490
Et j'aimerais savoir pourquoi Ron Polikoff
n'a pas été arrêté pour son viol.
379
00:22:27,780 --> 00:22:31,040
- On n'a pas assez de preuves.
- Le kit de viol ne suffit pas ?
380
00:22:31,250 --> 00:22:34,460
Bleus, morsures, contusions,
marques de strangulation sur son cou ?
381
00:22:34,540 --> 00:22:36,130
Ça pourrait être dû à un rapport brutal.
382
00:22:36,210 --> 00:22:39,500
Vous cherchez seulement
des raisons de ne pas l'inculper ?
383
00:22:39,670 --> 00:22:42,720
Cette affaire ne sera pas facile à gagner.
On ne veut pas qu'elle s'effondre.
384
00:22:44,180 --> 00:22:46,640
- Peut-être que si.
- Pourquoi on ferait ça ?
385
00:22:47,260 --> 00:22:49,050
Pour cacher le fait
que l'inspecteur Stabler
386
00:22:49,140 --> 00:22:50,970
a harcelé sexuellement ma cliente.
387
00:22:53,310 --> 00:22:55,440
- Pardon ?
- Vous l'avez ramenée de l'hôpital.
388
00:22:55,520 --> 00:22:56,730
Il lui rendait service.
389
00:22:56,810 --> 00:23:00,070
Et dans son immeuble, vous l'avez
touchée de façon inappropriée.
390
00:23:00,190 --> 00:23:04,400
La seule fois où je l'ai touchée, c'était
pour l'empêcher de tomber des escaliers.
391
00:23:04,490 --> 00:23:06,530
C'était peut-être
une bonne excuse pour la peloter.
392
00:23:06,610 --> 00:23:07,660
Ça suffit, maitre.
393
00:23:07,950 --> 00:23:10,700
En 12 ans, il n'y a jamais eu
de plainte contre cet homme.
394
00:23:10,790 --> 00:23:11,910
Les hommes changent.
395
00:23:12,830 --> 00:23:15,370
Particulièrement quand leurs femmes
demandent la séparation.
396
00:23:15,710 --> 00:23:17,670
Mon enquêteur a vérifié
les documents de justice.
397
00:23:18,330 --> 00:23:21,550
Il a aussi trouvé que votre femme a pris
les enfants et emménagé chez sa mère.
398
00:23:28,550 --> 00:23:31,100
Vous ne pouvez pas utiliser
ma vie privée pour votre dossier.
399
00:23:31,180 --> 00:23:32,810
Je me fiche de votre vie privée,
400
00:23:32,890 --> 00:23:34,850
sauf si ça affecte ma cliente,
et c'est le cas.
401
00:23:35,480 --> 00:23:36,690
Restez loin d'elle !
402
00:23:37,020 --> 00:23:39,400
Je veux que vous retiriez
l'inspecteur Stabler de l'affaire.
403
00:23:39,610 --> 00:23:41,230
Et que l'unité spéciale fasse son travail.
404
00:23:50,450 --> 00:23:54,580
Elliot, attends ! Que se passe-t-il ?
405
00:23:54,660 --> 00:23:56,710
Je l'ai touchée de façon inappropriée.
406
00:23:56,790 --> 00:23:58,580
- T'as pas entendu ?
- J'y crois pas.
407
00:23:58,670 --> 00:24:00,580
- Que se passe-t-il chez toi ?
- Rien.
408
00:24:00,840 --> 00:24:02,090
Tu veux bien me parler ?
409
00:24:11,220 --> 00:24:12,100
Kathy m'a quitté.
410
00:24:39,870 --> 00:24:40,790
Ça va ?
411
00:24:41,920 --> 00:24:44,000
Si tu as besoin de vacances,
dis-le-moi, d'accord ?
412
00:24:44,750 --> 00:24:45,670
Je vais bien.
413
00:24:46,630 --> 00:24:49,260
L'allégation de Myra.
Tu sais que je dois demander.
414
00:24:50,720 --> 00:24:51,640
C'est des conneries.
415
00:24:53,890 --> 00:24:55,010
Tu as enfreint la procédure.
416
00:24:56,180 --> 00:24:58,770
Pourquoi tu es monté seul
dans une voiture avec une victime ?
417
00:24:59,140 --> 00:25:02,230
Il était trois heures du matin.
La patrouille avait une heure de retard.
418
00:25:02,860 --> 00:25:05,070
Pourquoi ne pas l'avoir juste déposée ?
Pourquoi entrer ?
419
00:25:05,150 --> 00:25:08,240
Capitaine, cette fille tenait pas debout.
Elle habite au 5e sans ascenseur.
420
00:25:09,280 --> 00:25:10,150
C'est tout ?
421
00:25:11,530 --> 00:25:12,990
Non, je voulais la sonder.
422
00:25:15,950 --> 00:25:17,620
Tu aurais dû faire ça au poste.
423
00:25:19,080 --> 00:25:21,210
Vous pensez vraiment
que l'avocate va porter plainte ?
424
00:25:21,540 --> 00:25:25,630
Je pense qu'elle essaye de nous intimider.
Si on arrête Polikoff, ça s'apaisera.
425
00:25:26,670 --> 00:25:28,380
C'est pas nous qui décidons
qui on arrête ?
426
00:25:29,880 --> 00:25:32,930
En effet.
Et tu en as fini avec Myra Denning.
427
00:25:37,390 --> 00:25:38,520
Je ne sais pas quoi faire.
428
00:25:38,600 --> 00:25:40,850
Seuls Ron et Myra savent
ce qui s'est vraiment passé.
429
00:25:41,520 --> 00:25:43,900
- Que montrent les preuves ?
- Elles indiquent un viol,
430
00:25:43,980 --> 00:25:46,230
mais l'attitude de Myra
avant et après était assez étrange.
431
00:25:46,320 --> 00:25:47,730
Sa crédibilité est un problème.
432
00:25:48,030 --> 00:25:49,820
- L'avis de l'unité spéciale ?
- Divisé.
433
00:25:51,030 --> 00:25:53,160
Ça explique pourquoi Scarry
menace de parler à la presse
434
00:25:53,240 --> 00:25:54,410
s'il n'y a pas d'arrestation.
435
00:25:54,490 --> 00:25:55,370
Donc, j'attends.
436
00:25:56,580 --> 00:25:59,540
Oubliez l'arrestation. Présentez
une plainte contre "X" au grand jury.
437
00:26:00,000 --> 00:26:02,830
Présentez les preuves et laissez
les jurés décider s'il y a une affaire.
438
00:26:03,620 --> 00:26:07,040
Inspecteur Benson, sur quelle base
dites-vous que Myra Denning a été violée ?
439
00:26:07,130 --> 00:26:09,380
L'attitude de Myra était conforme
à celle de quelqu'un
440
00:26:09,460 --> 00:26:10,710
qui a été agressé sexuellement.
441
00:26:10,800 --> 00:26:14,090
Elle avait tous les symptômes
de stress post-traumatique.
442
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Pouvez-vous développer ?
443
00:26:15,340 --> 00:26:18,640
C'est comme un vétéran qui se jette au sol
quand une voiture pétarade.
444
00:26:18,930 --> 00:26:21,230
Myra a subi un évènement
si traumatisant pour elle
445
00:26:21,310 --> 00:26:23,810
que son corps attendait
une autre agression.
446
00:26:24,060 --> 00:26:26,900
Donc elle a interprété le geste
de l'inspecteur Sabler comme une attaque.
447
00:26:26,980 --> 00:26:28,110
Son corps l'a fait.
448
00:26:28,520 --> 00:26:30,610
Je l'ai touchée
à l'hôpital pour la rassurer,
449
00:26:30,690 --> 00:26:32,490
et elle a sursauté
comme si je l'avais frappée.
450
00:26:36,280 --> 00:26:37,530
Myra, que s'est-il passé ?
451
00:26:37,780 --> 00:26:40,120
Me Novak, ma cliente
a quelque chose à vous montrer.
452
00:26:41,160 --> 00:26:44,540
Apparemment, la police n'est pas la seule
à ne pas vouloir que cette affaire avance.
453
00:26:44,710 --> 00:26:45,960
De quoi parlez-vous ?
454
00:26:46,080 --> 00:26:49,250
J'ai regardé mes e-mails ce matin et...
lisez ça.
455
00:26:50,000 --> 00:26:52,760
"Pute, menteuse. Brûle en enfer.
J'espère que tu vas crever, salope" ?
456
00:26:52,880 --> 00:26:54,800
- Combien y en a-t-il ?
- Trente pour l'instant.
457
00:26:54,880 --> 00:26:56,220
On va tracer le compte.
458
00:26:56,300 --> 00:26:59,430
Vous ne pouvez pas. Les e-mails
viennent d'un fournisseur gratuit.
459
00:27:00,970 --> 00:27:05,140
- Pseudo Aigle.
- L'Aigle du Colorado. L'affaire Kobe.
460
00:27:05,940 --> 00:27:09,020
- N'importe qui aurait pu les envoyer.
- Non, c'est Ron, c'est sûr.
461
00:27:09,610 --> 00:27:12,150
Ou un de ces groupes d'hommes en colère.
462
00:27:12,570 --> 00:27:15,360
Le Manifeste des pères,
l'Alliance nationale des hommes libres.
463
00:27:15,820 --> 00:27:19,160
Il y a plein de troglodytes qui pensent
que le viol est une invention féministe.
464
00:27:19,240 --> 00:27:22,790
- Comment sont-ils reliés à Ron Polikoff ?
- C'est évident qu'il les a contactés.
465
00:27:23,120 --> 00:27:24,870
Ils utilisent ces mails
et des menaces de mort
466
00:27:24,960 --> 00:27:26,750
pour effrayer Myra
et faire retirer sa plainte.
467
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
Je peux l'emprunter ?
468
00:27:29,040 --> 00:27:31,840
Nos informaticiens peuvent peut-être
trouver qui a envoyé ces e-mails.
469
00:27:32,340 --> 00:27:34,920
UNITÉ D'ASSISTANCE TECHNIQUE
1 POLICE PLAZA - JEUDI 21 OCTOBRE
470
00:27:35,010 --> 00:27:36,300
Je peux pas tracer le pseudo,
471
00:27:36,380 --> 00:27:38,840
mais j'ai suivi les e-mails
jusqu'à une adresse à Chelsea.
472
00:27:40,760 --> 00:27:45,100
- 2411 Ouest et 21e Rue. Aux Beaux-Arts.
- Où Ron Polikoff enseigne.
473
00:27:45,180 --> 00:27:46,640
Et Myra étudie.
474
00:27:48,190 --> 00:27:50,060
Tu insinues que Myra
les a elle-même envoyés ?
475
00:27:50,150 --> 00:27:51,730
Je dis juste qu'on ne peut pas l'exclure.
476
00:27:51,820 --> 00:27:53,980
Inspecteurs,
ça pourrait être ni l'un ni l'autre.
477
00:27:54,070 --> 00:27:56,030
Ils viennent
d'un ordinateur de la bibliothèque.
478
00:27:56,570 --> 00:27:58,860
N'importe qui de l'université y a accès.
479
00:27:59,240 --> 00:28:02,160
Je revérifierai, mais j'étais
à mon bureau toute la journée,
480
00:28:02,240 --> 00:28:04,540
et je n'ai vu ni Myra ni Ron.
481
00:28:04,660 --> 00:28:07,120
- Donc vous les connaissez ?
- Ils sont gentils.
482
00:28:07,620 --> 00:28:12,170
Cette affaire a divisé toute l'université.
La moitié soutient Myra, l'autre, Ron.
483
00:28:12,250 --> 00:28:13,210
PROPRIÉTÉ DES BEAUX-ARTS
484
00:28:13,300 --> 00:28:15,340
- Ils vont y perdre tous les deux.
- Comment ?
485
00:28:15,420 --> 00:28:16,760
Regardez ce qui est arrivé à Ron.
486
00:28:17,220 --> 00:28:19,180
Le directeur l'a convoqué
ce matin et l'a viré.
487
00:28:20,340 --> 00:28:22,970
- Aucun d'eux n'a emprunté de livres.
- Et les ordinateurs ?
488
00:28:23,220 --> 00:28:26,100
- Vous pouvez dire qui était connecté ?
- Il y a une feuille d'inscription.
489
00:28:30,060 --> 00:28:31,230
Et regarde qui s'est inscrit.
490
00:28:32,310 --> 00:28:33,190
Polikoff.
491
00:28:33,690 --> 00:28:37,190
Non, c'est sa fille, Sophie. Les enfants
des universitaires ont un accès complet.
492
00:28:40,490 --> 00:28:41,740
Vous quittez la ville ?
493
00:28:42,620 --> 00:28:44,990
L'université m'a demandé
de libérer le logement universitaire.
494
00:28:45,540 --> 00:28:47,580
Innocent jusqu'à preuve
du contraire, hein ?
495
00:28:47,660 --> 00:28:49,710
Viol ou non,
vous avez couché avec une étudiante.
496
00:28:49,790 --> 00:28:51,250
Et c'est contre les règles.
497
00:28:53,250 --> 00:28:54,130
Merci, Jenny.
498
00:28:55,420 --> 00:28:56,920
- Je retourne en chercher.
- Ouais.
499
00:28:57,670 --> 00:29:00,840
- Alors, vous êtes encore avec Jenny ?
- Elle m'aide à déménager.
500
00:29:00,970 --> 00:29:03,010
- Chez elle ?
- Dans un hôtel.
501
00:29:03,680 --> 00:29:07,310
Écoutez, j'ai perdu mon boulot.
J'ai perdu mon logement.
502
00:29:07,640 --> 00:29:09,730
J'ai tout perdu,
tout ça parce qu'une femme instable
503
00:29:09,810 --> 00:29:11,600
ne supporte pas le rejet
ou une mauvaise note.
504
00:29:11,690 --> 00:29:14,020
- Vous êtes contents ?
- On doit parler à votre fille.
505
00:29:15,570 --> 00:29:16,570
- Non.
- Pourquoi ?
506
00:29:16,940 --> 00:29:18,690
Elle est mineure et je m'y oppose.
507
00:29:20,950 --> 00:29:24,030
Ron, si vous n'avez rien à cacher,
vous devriez nous laisser lui parler.
508
00:29:24,780 --> 00:29:26,330
C'est ça ou on demande à sa mère.
509
00:29:32,460 --> 00:29:33,500
Sophie...
510
00:29:34,290 --> 00:29:36,800
Tu étais à la bibliothèque
des Beaux-Arts ce matin.
511
00:29:37,050 --> 00:29:38,050
- Oui.
- Pourquoi ?
512
00:29:43,390 --> 00:29:46,260
- Je travaillais sur un projet de science.
- C'est tout ?
513
00:29:50,060 --> 00:29:51,270
- Oui.
- Vous voyez ?
514
00:29:51,350 --> 00:29:52,850
Je devais chercher pas mal de choses...
515
00:29:52,940 --> 00:29:54,900
Elle regarde son père
chaque fois avant de répondre.
516
00:29:55,150 --> 00:29:56,360
Elle a peut-être juste peur.
517
00:29:58,150 --> 00:30:00,860
Quand tu étais à la bibliothèque,
tu as utilisé un ordinateur ?
518
00:30:03,700 --> 00:30:06,200
Oui, mais c'était pour mes recherches.
J'ai rien fait de mal.
519
00:30:06,740 --> 00:30:07,700
Il la coache.
520
00:30:09,490 --> 00:30:13,040
Sophie, as-tu écrit cet e-mail ?
"Pute, menteuse. Brûle en enfer.
521
00:30:13,120 --> 00:30:14,630
"J'espère que tu vas crever, salope."
522
00:30:17,420 --> 00:30:18,300
Réponds à la question.
523
00:30:22,720 --> 00:30:24,180
Sophie, réponds à la question !
524
00:30:25,760 --> 00:30:27,100
As-tu envoyé cet e-mail ?
525
00:30:30,890 --> 00:30:32,680
Regarde-le. As-tu envoyé cet e-mail ?
526
00:30:33,230 --> 00:30:35,020
Laissez-nous tranquilles !
527
00:30:36,360 --> 00:30:38,820
Mon père n'a rien fait,
et vous détruisez sa vie.
528
00:30:38,900 --> 00:30:42,240
C'est bon, ça suffit. C'est à moi
que vous devriez parler, pas elle.
529
00:30:42,530 --> 00:30:43,570
Vous avez envoyé les mails.
530
00:30:43,700 --> 00:30:46,450
Non, c'est Sophie,
mais ce n'est pas sa faute.
531
00:30:47,530 --> 00:30:50,040
Elle a dû m'entendre parler
de Myra au téléphone.
532
00:30:50,120 --> 00:30:51,870
Elle a dû voir comme j'étais bouleversé.
533
00:30:52,830 --> 00:30:54,540
C'est ma faute, pas la sienne.
534
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Ça va aller.
535
00:31:04,220 --> 00:31:07,180
N'est-il pas malin ? Il prend
les devants. Il dit : "Je l'ai fait."
536
00:31:07,260 --> 00:31:10,350
- Et on pense tous que c'est un type bien.
- C'est peut-être ce qu'il est.
537
00:31:10,600 --> 00:31:13,560
Il vient juste de manipuler sa fille,
et il nous manipule.
538
00:31:13,640 --> 00:31:16,850
La première fois que je l'ai vu,
il est venu vers moi et il m'a dit :
539
00:31:17,230 --> 00:31:19,270
"Elle va dire que je l'ai violée."
540
00:31:20,820 --> 00:31:23,320
- Ce gars est doué.
- Alors, tu ne le crois plus ?
541
00:31:24,360 --> 00:31:27,030
Le grand jury est revenu.
Ils ont voté l'inculpation de Polikoff.
542
00:31:27,110 --> 00:31:29,780
- Myra le sait ?
- Je vais lui dire. Vous voulez venir ?
543
00:31:36,000 --> 00:31:39,460
APPARTEMENT DE MYRA DENNING
43 DRIGGS AVENUE - JEUDI 21 OCTOBRE
544
00:31:41,000 --> 00:31:43,260
- Pas là.
- Peut-être sur le campus.
545
00:31:49,640 --> 00:31:51,260
Ouvrez la porte !
546
00:31:51,350 --> 00:31:54,430
- Ouvrez, bon sang !
- Monsieur. Du calme. Elle n'est pas là.
547
00:31:54,520 --> 00:31:57,560
Elle a intérêt à y être. De l'eau coule
du plafond de ma salle de bain.
548
00:31:58,480 --> 00:32:01,360
- Ces gamins veillent toute la nuit...
- Monsieur, poussez-vous !
549
00:32:05,610 --> 00:32:06,490
Myra !
550
00:32:10,490 --> 00:32:11,370
Par ici !
551
00:32:20,000 --> 00:32:21,630
- J'ai un pouls.
- Envoyez une ambulance.
552
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
Au 46 Driggs Avenue, Greenpoint.
Appartement cinq.
553
00:32:24,590 --> 00:32:25,590
Des somnifères !
554
00:32:25,710 --> 00:32:27,510
Tentative de suicide.
Overdose de médicaments.
555
00:32:39,350 --> 00:32:40,230
Comment va Myra ?
556
00:32:41,560 --> 00:32:42,440
Elle va bien.
557
00:32:43,690 --> 00:32:45,320
J'aurais dû voir qu'elle était déprimée.
558
00:32:45,440 --> 00:32:48,610
- J'aurais dû faire quelque chose.
- Tu as fait ce qu'elle voulait.
559
00:32:49,860 --> 00:32:50,740
Comment ça ?
560
00:32:50,860 --> 00:32:52,700
Combien de temps pour aller à Brooklyn ?
561
00:32:53,280 --> 00:32:56,290
- Quarante-cinq minutes, peut-être.
- Quand tu es partie, Myra a appelé.
562
00:32:56,370 --> 00:32:58,040
Elle voulait connaître
la décision du jury.
563
00:32:58,120 --> 00:33:00,210
Munch lui a dit
que Polikoff avait été inculpé...
564
00:33:00,750 --> 00:33:02,830
et que tu étais en chemin
pour aller la voir.
565
00:33:03,880 --> 00:33:05,050
Elle savait que je venais.
566
00:33:10,680 --> 00:33:11,550
Myra.
567
00:33:16,310 --> 00:33:17,560
Vous m'avez sauvé la vie.
568
00:33:18,680 --> 00:33:21,230
Et si j'avais été coincée une heure
sur le pont de Williamsburg ?
569
00:33:22,810 --> 00:33:23,770
Je ne comprends pas.
570
00:33:23,900 --> 00:33:27,440
Vous vous êtes assurée que votre baignoire
inonde l'appartement de dessous.
571
00:33:28,150 --> 00:33:29,990
Votre voisin télétravaille.
Vous le saviez.
572
00:33:30,240 --> 00:33:32,450
- Vous vous trompez.
- Vous avez appelé mon bureau.
573
00:33:32,860 --> 00:33:35,950
Vous avez parlé à mon collègue
Il vous a dit que j'arrivais.
574
00:33:37,120 --> 00:33:38,160
Vous n'alliez pas mourir.
575
00:33:43,540 --> 00:33:45,250
D'accord, je prenais un bain.
576
00:33:46,500 --> 00:33:47,880
Et je n'arrêtais pas de pleurer.
577
00:33:48,000 --> 00:33:51,510
Alors, j'ai pris des pilules
pour faire disparaître la douleur.
578
00:33:51,630 --> 00:33:53,590
Et ça n'a pas marché,
donc j'en ai pris plus.
579
00:33:56,180 --> 00:33:57,060
Et...
580
00:33:59,180 --> 00:34:01,440
Je me suis sentie partir,
mais je m'en fichais.
581
00:34:01,520 --> 00:34:03,190
Parce que je voulais mourir.
582
00:34:05,400 --> 00:34:08,530
- Pourquoi ?
- Parce que je ne peux plus faire ça.
583
00:34:10,400 --> 00:34:13,860
Affronter le grand jury a été horrible,
et le procès sera pire.
584
00:34:13,990 --> 00:34:16,830
Ils vont me faire revivre
chaque détail horrible.
585
00:34:18,160 --> 00:34:21,080
Et Ron, tout ce qu'il a à faire,
c'est dire que je mens.
586
00:34:21,370 --> 00:34:23,460
Et je ne peux rien prouver.
587
00:34:28,090 --> 00:34:31,380
Mais je ne mens pas. Il m'a violée.
588
00:34:33,510 --> 00:34:34,590
Il m'a violée.
589
00:34:37,930 --> 00:34:40,890
PROCÈS PROCÉDURE13
MERCREDI 17 NOVEMBRE
590
00:34:40,970 --> 00:34:43,560
Quand M. Polikoff vous a demandé
de quitter son appartement,
591
00:34:43,890 --> 00:34:46,690
pourquoi n'êtes-vous pas allée
voir la police ou à l'hôpital ?
592
00:34:46,770 --> 00:34:49,860
- Je voulais rentrer et me cacher.
- Donc, vous avez hélé un taxi.
593
00:34:50,860 --> 00:34:53,360
Oui, et le chauffeur
ne voulait pas m'emmener à Brooklyn.
594
00:34:53,450 --> 00:34:55,360
Et j'ai perdu le contrôle.
595
00:34:56,160 --> 00:34:59,700
J'ai jeté une bouteille sur son taxi,
puis la police est arrivée.
596
00:35:00,080 --> 00:35:01,500
Vous leur avez dit avoir été violée.
597
00:35:01,700 --> 00:35:04,160
Oui, ils étaient les premiers
avec qui je me sentais en sécurité.
598
00:35:05,000 --> 00:35:05,870
Merci.
599
00:35:05,960 --> 00:35:07,830
Maintenant qu'on a entendu
toutes les raisons
600
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
pour lesquelles
vous n'avez pas agi en victime...
601
00:35:10,000 --> 00:35:12,340
- Votre honneur...
- Votre question, Me Emmett.
602
00:35:12,840 --> 00:35:16,510
Avez-vous déjà fait une allégation
d'abus sexuel contre un autre homme ?
603
00:35:17,180 --> 00:35:18,550
- Non.
- Non ?
604
00:35:19,390 --> 00:35:21,350
N'avez-vous pas, la nuit du prétendu viol,
605
00:35:21,470 --> 00:35:24,680
accusé l'inspecteur Stabler
de comportement sexuel inapproprié ?
606
00:35:30,480 --> 00:35:32,730
- J'ai oublié.
- Laissez-moi vous rafraîchir la mémoire.
607
00:35:32,820 --> 00:35:36,530
L'inspecteur Stabler vous a conduite
chez vous, aidée jusqu'à votre porte.
608
00:35:36,660 --> 00:35:37,780
Le lendemain, vous déclariez
609
00:35:37,860 --> 00:35:39,870
qu'il vous avait touchée
de façon inappropriée.
610
00:35:40,450 --> 00:35:41,330
Correct ?
611
00:35:42,830 --> 00:35:43,700
Oui.
612
00:35:45,870 --> 00:35:48,250
- Désolée. Je ne vous ai pas entendue.
- Oui.
613
00:35:48,580 --> 00:35:53,460
Un officier de police
avec 12 ans de service exemplaire
614
00:35:53,670 --> 00:35:56,880
à aider les victimes de viol.
Il vous aurait pelotée ?
615
00:35:59,840 --> 00:36:02,140
- Non.
- Non ? Alors, vous l'avez inventé ?
616
00:36:04,890 --> 00:36:08,810
Je suis désolée.
J'étais confuse, et j'étais...
617
00:36:13,320 --> 00:36:15,780
- Je souffrais et...
- L'avez-vous inventé ?
618
00:36:17,360 --> 00:36:19,200
- Pas sur le moment.
- Et maintenant ?
619
00:36:24,120 --> 00:36:27,250
- Et maintenant ?
- Le témoin a besoin d'une pause.
620
00:36:27,500 --> 00:36:29,080
Vous pouvez quitter la barre.
621
00:36:30,040 --> 00:36:31,250
Dix minutes de suspension.
622
00:36:48,520 --> 00:36:52,400
Pour finir,
j'aimerais que vous sondiez votre âme.
623
00:36:54,020 --> 00:36:56,440
Avez-vous fait quelque chose
cette nuit que vous regrettez ?
624
00:36:58,400 --> 00:36:59,280
Oui.
625
00:36:59,900 --> 00:37:02,990
Je regrette d'avoir invité Myra chez moi.
626
00:37:03,120 --> 00:37:05,790
Je regrette d'avoir bu avec une étudiante.
627
00:37:06,540 --> 00:37:09,540
Je regrette encore plus d'avoir couché
avec une jeune femme perturbée.
628
00:37:10,750 --> 00:37:12,250
Mais je n'ai enfreint aucune loi.
629
00:37:13,670 --> 00:37:17,300
Si vous cherchez
une victime dans tout ça, c'est moi.
630
00:37:18,630 --> 00:37:20,130
Merci. Pas d'autres questions.
631
00:37:21,970 --> 00:37:23,350
Alors, vous êtes la victime ?
632
00:37:24,140 --> 00:37:26,770
- C'est vrai.
- Vous reconnaissez cette photo ?
633
00:37:28,980 --> 00:37:29,850
Non.
634
00:37:30,020 --> 00:37:32,560
Ce sont des agrandissements
des contusions sur les bras de Myra.
635
00:37:33,190 --> 00:37:35,070
- Qui lui a fait ça ?
- Moi.
636
00:37:35,520 --> 00:37:37,980
- Mais Myra me l'a demandé.
- Et ça ?
637
00:37:38,360 --> 00:37:40,900
Des ecchymoses de strangulation.
Vous avez fait ça aussi ?
638
00:37:40,990 --> 00:37:42,990
Vous avez des photos de mes bleus,
des morsures ?
639
00:37:43,070 --> 00:37:46,950
- Répondez, M. Polikoff.
- Avez-vous fait ces marques ?
640
00:37:47,910 --> 00:37:51,710
Oui. Mais Myra me l'a demandé,
et quand j'ai refusé, elle...
641
00:37:52,540 --> 00:37:54,540
Elle m'a griffé jusqu'au sang !
642
00:37:54,630 --> 00:37:57,590
Vous faites, quoi ?
Un mètre quatre-vingt-quinze, 90 kilos ?
643
00:37:58,050 --> 00:38:00,420
Myra Denning en fait peut-être 52.
644
00:38:00,970 --> 00:38:02,970
Vous voulez toujours
prétendre être la victime ?
645
00:38:04,220 --> 00:38:05,140
Oui.
646
00:38:05,300 --> 00:38:07,350
Car une femme vous a forcé
à coucher avec elle ?
647
00:38:07,430 --> 00:38:10,180
Non, parce que c'est ma photo
dans les journaux, pas la sienne.
648
00:38:10,270 --> 00:38:15,610
Ma fille a dû changer d'école.
Ma femme demande la garde exclusive.
649
00:38:16,940 --> 00:38:18,110
J'ai perdu mon emploi.
650
00:38:19,190 --> 00:38:20,320
Ma vie est un désastre.
651
00:38:20,400 --> 00:38:23,030
Tout ce que je peux faire,
c'est dire que je ne l'ai pas violée.
652
00:38:23,110 --> 00:38:24,910
Je ne l'ai pas violée !
653
00:38:31,960 --> 00:38:33,620
- T'en penses quoi ?
- Je sais pas.
654
00:38:34,540 --> 00:38:36,580
- Content de pas être dans ce jury.
- Moi aussi.
655
00:38:37,380 --> 00:38:38,710
On est d'accord sur une chose.
656
00:38:42,010 --> 00:38:44,930
J'ai vu cette femme effrayée et en colère.
J'ai peut-être dégainé trop vite.
657
00:38:45,010 --> 00:38:47,220
Je n'ai peut-être pas été
très juste avec Myra.
658
00:38:48,220 --> 00:38:50,100
Quand j'ai vu Polikoff et sa fille...
659
00:38:51,890 --> 00:38:53,600
Les mercredis et un week-end sur deux ?
660
00:38:55,150 --> 00:38:56,020
Ça m'a touché.
661
00:38:57,150 --> 00:38:58,020
Elliot.
662
00:39:02,070 --> 00:39:03,860
Que se passe-t-il entre toi et Kathy ?
663
00:39:07,160 --> 00:39:08,240
Le boulot.
664
00:39:09,580 --> 00:39:13,540
- Ça me rend difficile à vivre.
- Qu'elle essaye de travailler avec toi.
665
00:39:17,080 --> 00:39:17,960
Ça va ?
666
00:39:20,920 --> 00:39:23,470
Novak a appelé. Plaidoiries finales.
667
00:39:25,050 --> 00:39:27,300
PROCÈS PROCÉDURE 13
MERCREDI 17 NOVEMBRE
668
00:39:27,390 --> 00:39:30,930
Autrefois le viol était dur à prouver.
669
00:39:31,600 --> 00:39:32,970
Et encore plus dur à punir.
670
00:39:34,310 --> 00:39:36,730
La victime était en procès,
pas le violeur.
671
00:39:37,690 --> 00:39:38,900
Puis la loi a changé.
672
00:39:39,150 --> 00:39:42,690
L'identité des femmes a été protégée,
leurs antécédents sexuels exclus,
673
00:39:42,820 --> 00:39:45,490
et les violeurs ont été
à juste titre traduits en justice.
674
00:39:45,950 --> 00:39:49,780
Maintenant, peut-être que la balance
penche trop loin.
675
00:39:51,330 --> 00:39:54,120
Les femmes qui ont un rapport sexuel
et le regrettent ensuite
676
00:39:54,200 --> 00:39:57,370
n'ont pas le droit de traiter
leur partenaire de violeur.
677
00:39:58,000 --> 00:40:00,920
Mlle Denning est allée dans
l'appartement de mon client tard la nuit,
678
00:40:01,000 --> 00:40:04,550
portait des vêtements sexy,
a bu plusieurs verres de vin,
679
00:40:04,630 --> 00:40:05,920
et l'a embrassé.
680
00:40:06,670 --> 00:40:10,220
Mais maintenant, elle dit qu'elle y était
pour parler de son travail.
681
00:40:10,470 --> 00:40:13,600
Chaque preuve
est ouverte à interprétation.
682
00:40:13,680 --> 00:40:15,890
Mais deux faits sont indéniables.
683
00:40:16,060 --> 00:40:20,270
Premièrement, il n'y a rien
dans le passé de Ron Polikoff
684
00:40:20,520 --> 00:40:23,110
qui suggère qu'il soit capable
d'un tel acte de violence.
685
00:40:23,230 --> 00:40:28,070
Deuxièmement, sa vie a déjà été
ruinée par les accusations infondées,
686
00:40:28,280 --> 00:40:31,620
injustifiées et injustes de cette femme.
687
00:40:32,200 --> 00:40:35,080
Ne le punissez pas plus
pour un crime qu'il n'a pas commis.
688
00:40:39,620 --> 00:40:41,710
Croyez-moi,
le viol est encore difficile à défendre,
689
00:40:41,790 --> 00:40:43,920
et c'est encore
un cauchemar pour les victimes.
690
00:40:44,170 --> 00:40:48,300
Mlle Denning a dû endurer
trois humiliations sexuelles différentes.
691
00:40:48,590 --> 00:40:51,140
Son professeur,
un homme qu'elle admirait, l'a violée.
692
00:40:51,680 --> 00:40:57,180
À l'hôpital, elle a dû se déshabiller,
être photographiée, piquée, fouillée,
693
00:40:57,310 --> 00:40:59,980
et prélevée, pour que la police
rassemble des preuves.
694
00:41:00,810 --> 00:41:02,900
Et enfin,
elle s'est assise ici et a revécu
695
00:41:03,020 --> 00:41:05,190
chaque détail sordide et douloureux.
696
00:41:06,030 --> 00:41:10,200
Sa vie sexuelle a été disséquée.
Ses traumatismes psychologiques exposés.
697
00:41:10,280 --> 00:41:12,910
Toutes ses motivations
remises en question.
698
00:41:13,410 --> 00:41:14,910
Alors, demandez-vous ça.
699
00:41:20,000 --> 00:41:23,670
Pourquoi s'infligerait-elle un tel enfer
si elle ne disait pas la vérité ?
700
00:41:28,170 --> 00:41:29,800
Le jury est-il parvenu à un verdict ?
701
00:41:32,010 --> 00:41:32,890
Oui, votre honneur.
702
00:41:51,240 --> 00:41:54,410
Dans l'affaire opposant
l'État à Ronald J. Polikoff,
703
00:41:55,280 --> 00:41:59,370
dossier se terminant par 445,
au premier chef d'accusation :
704
00:41:59,500 --> 00:42:04,000
les charges pour viol au premier degré,
quel est votre verdict ?
705
00:42:07,800 --> 00:42:09,130
Nous déclarons l'accusé...
706
00:42:16,190 --> 00:42:18,190
Cette histoire est une fiction.
Aucun événement réel n’a été représenté.
707
00:42:38,160 --> 00:42:40,160
Sous-titres : Magali Molinier