1 00:00:05,547 --> 00:00:05,839 . 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,215 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,175 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,678 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,972 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,350 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,310 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,062 Estas son sus historias. 10 00:00:23,231 --> 00:00:26,735 [sirena a los lejos, bocinazos] 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 - Oye, ¿estás despierta? 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,124 - ¿Qué haces? 13 00:00:41,207 --> 00:00:45,462 - No puedo dormir. Hay mucho ruido afuera. 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 - Pues cierra la ventana. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,759 - Los radiadores. Hará demasiado calor. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 - Pues prende la máquina de sonido. 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 - Es tan ruidosa. 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 - Ese es el punto. 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Es el ruido bueno. 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 - Me ayudará a dormir. 21 00:01:06,399 --> 00:01:09,110 - Por Dios. Solo apúrate. 22 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 - ¡Shh! - ¿Qué? 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 - Escuché al cuco en mi cuarto. 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 No puedo dormir. 25 00:01:19,996 --> 00:01:22,499 - Papi tampoco puede dormir. 26 00:01:22,540 --> 00:01:23,917 - [suspira] Cariño, 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 ¿qué decimos cuando tenemos una pesadilla? 28 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 - Se me olvidó. 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 - Decimos: "Gracias, pesadilla". 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 - Gracias, pesadilla. 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,966 - Ahora puedo volver a dormir y soñar con algo bonito. 32 00:01:32,050 --> 00:01:33,718 - Ahora puedo soñar con algo bonito. 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 - Okay. 34 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 Muy bien, acuéstate. 35 00:01:40,850 --> 00:01:44,979 - Pero no era un sueño. El cuco sí está en mi cuarto. 36 00:01:45,021 --> 00:01:47,649 - [suspira] Okay, digámosle que se vaya. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 ¿Ves? 38 00:01:52,570 --> 00:01:57,534 No hay nadie aquí porque el cuco no existe. 39 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 - Hubo un ruido. 40 00:01:59,119 --> 00:02:00,203 - ¿Qué tipo de ruido? 41 00:02:00,328 --> 00:02:03,998 - No lo sé. Eh... eh... eh... 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,209 - Probablemente solo fue el radiador. 43 00:02:06,292 --> 00:02:08,378 Ahora cierra los ojos. 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Todos necesitamos descansar. ¿Sí? 45 00:02:12,340 --> 00:02:15,552 Te quiero. Te quiero. 46 00:02:15,635 --> 00:02:17,012 Buenas noches. 47 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 [suena persona respirando con dificultad] 48 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 - Te lo dije. 49 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 - [gimotea] 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 [música de suspenso] 51 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - Quizá es un animal. - ¿Un animal? 52 00:02:31,234 --> 00:02:32,736 - Shh. 53 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 - [gimotea] 54 00:02:35,488 --> 00:02:38,575 ¿Hola? 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,493 - [gimotea] 56 00:02:47,459 --> 00:02:50,462 [gimotea] 57 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 - ¿Qué pasa? 58 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 - Su cámara está haciendo un ruido extraño. 59 00:03:06,478 --> 00:03:09,189 [gimoteos] 60 00:03:10,940 --> 00:03:14,527 Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 61 00:03:14,652 --> 00:03:16,738 [gimoteos] 62 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 - La señal es más clara en el cuarto de mi hija. 63 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 - ¿Tiene alguna otra cámara en el apartamento? 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 - No. - ¿Y no reconoce a este niño? 65 00:03:29,042 --> 00:03:30,585 - No, para nada. 66 00:03:30,627 --> 00:03:33,505 Pero la señal es más clara desde su escritorio. 67 00:03:36,007 --> 00:03:39,260 - [gimotea] 68 00:03:39,386 --> 00:03:40,929 - Se durmió antes de que llegaran, 69 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 pero estaba llorando. 70 00:03:43,598 --> 00:03:46,142 - Esa--esa es una jaula de perro. 71 00:03:46,309 --> 00:03:47,894 - Necesitas llamar a TARU. 72 00:03:48,019 --> 00:03:51,856 La transmisión está siendo interceptada por otra cámara. 73 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 - Tienes razón. 74 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Como cuando tus walkie-talkies accidentalmente comparten 75 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 el mismo canal que otro y puedes escucharlo. 76 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 - Y puedes hablar con él. 77 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 ¿Puedes hablarle a tu hija a través de esto? 78 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 - Sí, ella nos escucha a través de la cámara. 79 00:04:02,325 --> 00:04:03,535 - ¿Ha habido otra persona en el cuarto? 80 00:04:03,618 --> 00:04:04,869 - Solo el niño. 81 00:04:06,955 --> 00:04:10,792 - Hola, me llamo Olivia. ¿Me puedes escuchar? 82 00:04:10,917 --> 00:04:12,085 [música de suspenso] 83 00:04:12,168 --> 00:04:15,588 Soy policía y quiero ayudarte. ¿Okay? 84 00:04:15,672 --> 00:04:19,134 ¿Puedes decirme tu nombre? 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,803 ¿Sabes dónde estás? 86 00:04:21,928 --> 00:04:25,306 Si puedes decirme algo, 87 00:04:25,390 --> 00:04:28,309 cualquier cosa sobre dónde estás, 88 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 sobre el cuarto donde estás, 89 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 te prometo que te encontraré. 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,232 ¿Puedes hacer eso? 91 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 ♪ ♪ 92 00:04:42,615 --> 00:04:43,575 BUSCANDO SEÑAL 93 00:04:47,746 --> 00:04:50,582 [música dramática] 94 00:04:50,665 --> 00:04:57,672 ♪ ♪ 95 00:05:36,294 --> 00:05:36,544 . 96 00:05:36,544 --> 00:05:37,545 - Hola. - Hola. 97 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 Revisamos los registros a ver si alguien de la zona 98 00:05:40,215 --> 00:05:41,174 coincide con la descripción del niño. 99 00:05:41,257 --> 00:05:43,093 - Okay. Revisen informes de abuso infantil 100 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 y violencia doméstica, a ver si hay antecedentes. 101 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 - Lo haremos. También estamos esperando 102 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 a ver si NCIC, NCMEC 103 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 y Personas Desaparecidas de Nueva York 104 00:05:51,059 --> 00:05:52,852 tienen información sobre un niño asiático desaparecido. 105 00:05:52,894 --> 00:05:55,647 - Espera. Podría ser una niña. 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,899 Me baso en la ropa y el pelo. 107 00:05:57,941 --> 00:06:00,860 - Okay, incluiremos niñas de 9 a 11 años. 108 00:06:00,985 --> 00:06:04,531 - Expándelo, de 7 a 13 años. 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 - Y yo revisaré NamUs y las oficinas de Nueva Jersey, 110 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 Pensilvania y Connecticut, solo en caso 111 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 de que el niño no fuera secuestrado en Nueva York. 112 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 - TARU está en el apartamento con Griffin 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 a ver si pueden conseguir la señal de nuevo. 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 - ¿Y luego podrán rastrearla? 115 00:06:16,751 --> 00:06:19,504 - No está claro, pero no sé qué podremos hacer si no pueden. 116 00:06:21,256 --> 00:06:23,049 - Tenemos que encontrar a este niño. 117 00:06:24,426 --> 00:06:25,802 - Esta cosa no es wifi, ¿okay? 118 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 Opera a través de RF. 119 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 - ¿Radiofrecuencia? - Ahí está mi detective. 120 00:06:29,806 --> 00:06:31,933 - ¿Puedes localizar de dónde viene el video? 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,435 - Un analizador de espectro. 122 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 - Por favor, sabes que no sé lo que es. 123 00:06:35,395 --> 00:06:36,771 - La banda de 2.4 gigahercios 124 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 abarca todos los productos de consumo masivo-- 125 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 Bluetooth, hogar inteligente, wifi. 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,278 Así que quizá, solo quizá, 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,405 perdimos la señal por alguna interferencia. 128 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 - Okay, ¿y podrás averiguar 129 00:06:46,865 --> 00:06:48,450 de dónde en la ciudad proviene la señal? 130 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 - Sí, yo obtengo la frecuencia 131 00:06:50,785 --> 00:06:53,788 y mi compañero Joe, que está en el techo a una cuadra, 132 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 sintoniza la misma señal. 133 00:06:55,749 --> 00:06:57,000 Usando los dos cálculos, 134 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 podremos triangular y aproximar la ubicación. 135 00:06:59,002 --> 00:07:02,130 - ¿Y qué tal si no fue una interferencia? 136 00:07:02,255 --> 00:07:04,174 ¿Qué tal si...? No lo sé. 137 00:07:04,257 --> 00:07:06,801 ¿Qué si perdimos la señal porque apagaron la cámara? 138 00:07:06,885 --> 00:07:08,053 - Eso no sería bueno. 139 00:07:08,178 --> 00:07:09,596 No puedes rastrear lo que no está ahí. 140 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 Si no hay señal, no podemos hacer nada. 141 00:07:13,933 --> 00:07:15,602 - ¿Ustedes son policías? 142 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 - Sí, sí, lo somos. Eres Lexi, ¿verdad? 143 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 Soy el detective Griffin. 144 00:07:20,148 --> 00:07:23,234 Gracias por dejarnos usar tu cuarto. 145 00:07:23,318 --> 00:07:26,738 Sabes, tu unicornio me hizo compañía. 146 00:07:27,906 --> 00:07:29,449 - Es una unicornio gato. 147 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 - Ah. 148 00:07:31,284 --> 00:07:32,786 - ¿Lo van a agarrar? 149 00:07:33,745 --> 00:07:34,829 - ¿A quién? 150 00:07:34,871 --> 00:07:36,331 - Al cuco. 151 00:07:36,373 --> 00:07:38,750 - ¡Lexi! 152 00:07:39,376 --> 00:07:42,462 - Lo agarraremos y lo meteremos en la cárcel. 153 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Te lo prometo. 154 00:07:43,672 --> 00:07:46,257 ¿Okay? 155 00:07:51,096 --> 00:07:53,473 ¿Cómo es que su monitor recogió la transmisión de otro? 156 00:07:53,556 --> 00:07:55,600 ¿No hay algo para evitarlo? 157 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 - Estos monitores saltan de frecuencias. 158 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 Funcionan en ciclos a través de la banda de patrones únicos 159 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 para que solo la cámara y el monitor que la acompaña 160 00:08:01,981 --> 00:08:04,609 sean sintonizados en la misma frecuencia a la vez. 161 00:08:04,734 --> 00:08:06,945 - Así que quizá la señal está cambiando. 162 00:08:07,028 --> 00:08:08,947 - La cámara del otro debe superponerse 163 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 con el patrón de esta cámara, al menos una porción. 164 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Si obtengo este ciclo... 165 00:08:23,294 --> 00:08:26,047 Joe, usa la frecuencia 2.437 gigahercios, 166 00:08:26,172 --> 00:08:27,549 abarca 10 megahercios. 167 00:08:27,632 --> 00:08:29,968 La resolución de banda ancha es 100 kilohercios. 168 00:08:30,051 --> 00:08:32,095 - Oído. 169 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 [música de suspenso] 170 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 - Hola. Hola. 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 Hola, amigo. 172 00:08:38,685 --> 00:08:41,563 Hola, mi nombre es Jake. 173 00:08:41,688 --> 00:08:43,773 Soy policía, ¿okay? 174 00:08:43,857 --> 00:08:47,360 Solo queremos asegurarnos de que estés bien, ¿sí? 175 00:08:47,444 --> 00:08:49,404 ¿Puedes decirme tu nombre? 176 00:08:50,447 --> 00:08:51,823 ¿Puedes decirme tu nombre antes de que perdamos 177 00:08:51,865 --> 00:08:52,949 la conexión de nuevo? 178 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 [se abre puerta] 179 00:08:54,617 --> 00:08:57,871 - Oye, ¿estás hablando? ¿Con quién hablas? 180 00:08:58,038 --> 00:09:01,541 Si vuelvo a escuchar cualquier sonido, 181 00:09:01,583 --> 00:09:04,753 nunca volverás a ver a tu mamá. 182 00:09:04,878 --> 00:09:07,297 [música amenazante] 183 00:09:07,422 --> 00:09:12,552 ♪ ♪ 184 00:09:12,719 --> 00:09:14,804 El apartamento de los Levinthal está aquí. 185 00:09:14,846 --> 00:09:17,849 TARU trianguló la señal. Proviene de algún lugar aquí. 186 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 - Okay, es un pajar más pequeño que toda la ciudad. 187 00:09:20,060 --> 00:09:21,269 - Pero sigue siendo un pajar. 188 00:09:21,311 --> 00:09:23,646 - Sí, tenemos un detector de agujas aquí. 189 00:09:23,772 --> 00:09:26,107 TARU me dio esto. - ¿Es un monitor portátil? 190 00:09:26,149 --> 00:09:28,193 - Es un analizador de espectro. - Exacto. 191 00:09:28,318 --> 00:09:30,278 Dice cuán fuerte es la señal desde donde estás. 192 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 - Pero no te da la dirección. 193 00:09:32,322 --> 00:09:33,907 - Como Frío y Caliente. - Ajá. 194 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 - Si tocamos las puertas ahí, al final lo encontraremos. 195 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 - Son dos cuadras. 196 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 ¿Cuántos apartamentos habrá? 197 00:09:38,787 --> 00:09:41,998 - Podrían ser 400 o podrían ser 1,000. 198 00:09:42,082 --> 00:09:44,542 - ¿La calle 72 entre Columbus y Amsterdam? 199 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 - Sí, hasta la 74. 200 00:09:45,877 --> 00:09:48,213 - Es justo donde... 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 convirtieron ese viejo hotel, 202 00:09:50,048 --> 00:09:53,009 el Hotel Azura, en un albergue para desamparados. 203 00:09:53,051 --> 00:09:55,929 Albergan agresores sexuales de nivel dos y tres. 204 00:09:56,012 --> 00:09:57,806 - Okay, ustedes dos vayan. 205 00:09:57,889 --> 00:09:59,140 Tenemos varias potenciales coincidencias 206 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 de niños desaparecidos 207 00:10:00,642 --> 00:10:02,477 y tú y yo hablaremos con las familias. 208 00:10:02,560 --> 00:10:04,104 - Oye, una otra cosa. 209 00:10:04,187 --> 00:10:05,980 - Sí. - Me di cuenta de algo. 210 00:10:06,022 --> 00:10:10,193 - Dilo. - No me gusta hablar de esto. 211 00:10:10,235 --> 00:10:11,444 No me gusta mezcla la vida laboral con la personal. 212 00:10:11,569 --> 00:10:12,821 Pero... - Okay. 213 00:10:12,862 --> 00:10:15,198 - Mi hermano murió cuando yo tenía 15 años. 214 00:10:15,281 --> 00:10:17,117 - Ah, lo siento. 215 00:10:17,200 --> 00:10:18,993 - Sí, era autista, ¿okay? 216 00:10:19,119 --> 00:10:21,037 En momentos de angustia, 217 00:10:21,162 --> 00:10:23,415 se frotaba la cabeza así. - Ajá. 218 00:10:23,498 --> 00:10:25,750 - De hecho, se hizo una calva al hacerlo tantas veces. 219 00:10:25,792 --> 00:10:28,878 Me di cuenta que el niño hacía algo parecido con su brazo. 220 00:10:28,920 --> 00:10:32,966 - Sí. Sí, okay. Eso es algo que tendremos en mente. 221 00:10:33,008 --> 00:10:34,843 Bien hecho, Griff. - Gracias. 222 00:10:37,178 --> 00:10:39,055 HOTEL AZURA MIÉRCOLES, 4 DE MARZO 223 00:10:39,139 --> 00:10:41,182 - ¿Qué queremos que haga esta cosa? 224 00:10:41,266 --> 00:10:42,183 - Si nos acercamos lo suficiente, 225 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 las líneas en esta cosa suben. 226 00:10:43,727 --> 00:10:45,520 [sonidos electrónicos] - ¿Como así? 227 00:10:45,562 --> 00:10:48,940 - No, no creo. No estamos suficientemente cerca. 228 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 - Joshua Powell. Policía. 229 00:10:51,192 --> 00:10:52,861 Abre la puerta. 230 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 - Oye, ¿qué hacen? 231 00:10:56,906 --> 00:10:58,575 - Necesitamos revisar tu apartamento. 232 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 - ¿Para qué? 233 00:11:00,201 --> 00:11:02,370 - ¿Tienes algo sospechoso ahí? 234 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 - No. 235 00:11:05,623 --> 00:11:08,752 Oye, esto es acoso. Ya serví mi condena. 236 00:11:08,877 --> 00:11:10,086 Además, mi sobrina es una mentirosa. 237 00:11:10,128 --> 00:11:11,379 Yo no la toqué. 238 00:11:11,463 --> 00:11:13,840 - Bueno, leí tu informe. 239 00:11:13,923 --> 00:11:15,592 Tu sobrina tenía diez años. 240 00:11:15,675 --> 00:11:19,763 - Sí. Los niños empiezan a mentir a los tres. 241 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 ¿Qué tiene ahí? 242 00:11:20,847 --> 00:11:22,974 - Es un detector de pedófilos. 243 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Detecta hasta un mes de actividades pedófilas. 244 00:11:31,858 --> 00:11:35,820 - Mami, creí que era el doctor para niños. 245 00:11:37,030 --> 00:11:39,824 - Solo enfócate en ti, ¿sí? 246 00:11:39,866 --> 00:11:40,909 - ¿Sargento Rollins? 247 00:11:40,950 --> 00:11:43,328 - Sí. 248 00:11:43,370 --> 00:11:47,916 Sabes, vine porque escuché que tenían las mejores paletas. 249 00:11:57,133 --> 00:11:58,635 - Conozco las estadísticas. 250 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 Si no encuentran al niño en las primeras tres horas, 251 00:12:00,679 --> 00:12:02,764 no serán encontrados vivos. 252 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 Y Spencer ha estado desaparecido por más de un año. 253 00:12:06,226 --> 00:12:07,602 - Sí. 254 00:12:07,644 --> 00:12:11,439 - Así que tiene malas noticias, ¿verdad? 255 00:12:11,481 --> 00:12:15,193 - Te voy a mostrar la foto de un video 256 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 que interceptamos y tengo que advertirte 257 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 que la imagen es inquietante. 258 00:12:21,074 --> 00:12:23,284 ¿Reconoces a este niño? 259 00:12:24,619 --> 00:12:26,788 - Ah... No lo sé. 260 00:12:28,248 --> 00:12:29,582 ¿Es Spencer? 261 00:12:29,666 --> 00:12:31,418 - Eso tratamos de averiguar. 262 00:12:31,501 --> 00:12:33,086 - ¿Es reciente? - Sí. 263 00:12:35,296 --> 00:12:37,507 - Dios mío, ¿está en una jaula? 264 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 ¿Dónde es? 265 00:12:39,175 --> 00:12:40,927 - Intentamos determinar la ubicación. 266 00:12:41,011 --> 00:12:43,722 - Podría ser Spencer. - ¿Crees que es? 267 00:12:43,763 --> 00:12:45,348 - N-no puedo distinguirlo. 268 00:12:45,390 --> 00:12:46,599 Dios mío, no lo sé. 269 00:12:46,725 --> 00:12:49,269 - Okay. Dra. Chou, ¿Spencer era autista? 270 00:12:49,352 --> 00:12:51,062 - No. - Okay. 271 00:12:51,104 --> 00:12:53,314 - Espera. ¿Qué significa eso? 272 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 ¿Eso significa que no es Spencer? 273 00:12:56,401 --> 00:12:58,737 ¿O que sí lo es? 274 00:12:58,862 --> 00:13:03,241 - Prometo--prometo que le diré más cuando pueda. 275 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 - No, no, no. Espere. Por favor, por favor. 276 00:13:04,784 --> 00:13:06,536 ¿Y qué tal si digo que es él? - Dra. Chou. 277 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 - Sí, es Spencer. 278 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 ¿Ahora puede decirme? 279 00:13:09,664 --> 00:13:10,707 Por favor, dígame... - Señora. 280 00:13:10,832 --> 00:13:13,626 - ¿Qué le pasó a Spencer? - Lo siento. 281 00:13:13,793 --> 00:13:17,464 La mantendré al tanto cuando sepamos más. 282 00:13:17,589 --> 00:13:18,673 Se lo prometo. 283 00:13:20,467 --> 00:13:25,013 - ¿Puedes--puedes decirme por qué está en una jaula? 284 00:13:25,180 --> 00:13:26,806 [música sombría] 285 00:13:26,931 --> 00:13:28,892 - No lo sé. 286 00:13:29,017 --> 00:13:36,024 ♪ ♪ 287 00:13:45,033 --> 00:13:45,200 . 288 00:13:45,283 --> 00:13:47,869 - Graham Roberts. Policía. Abre la puerta. 289 00:13:48,411 --> 00:13:50,663 - No. - ¿No? 290 00:13:50,705 --> 00:13:51,873 Eres un agresor sexual de nivel tres. 291 00:13:51,956 --> 00:13:54,042 Somos la policía. Abre la puerta. 292 00:13:54,167 --> 00:13:56,211 [pitidos continuos] 293 00:13:56,294 --> 00:13:59,005 Está aumentando, pero no hay picos. 294 00:13:59,130 --> 00:14:00,715 [abre puerta] 295 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 - ¿Hay niños ahí afuera? 296 00:14:05,887 --> 00:14:08,807 - ¿Niños? - Sí, niños. 297 00:14:08,848 --> 00:14:11,518 - No, somos policías adultos. 298 00:14:11,559 --> 00:14:13,561 - ¿Miraron a ambos lados del pasillo? 299 00:14:15,605 --> 00:14:17,732 - Sr. Roberts, no hay niños aquí afuera. 300 00:14:17,857 --> 00:14:20,694 [pitidos continuos] 301 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 - No confío en mí. 302 00:14:26,032 --> 00:14:28,952 Tengo mis impulsos, así que me quedo en mi cuarto. 303 00:14:29,035 --> 00:14:30,412 Siempre. 304 00:14:31,496 --> 00:14:32,747 - ¿Podemos entrar? 305 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 [pitidos continuos] 306 00:14:37,210 --> 00:14:40,005 [música de suspenso] 307 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 ♪ ♪ 308 00:14:43,049 --> 00:14:45,635 [pitidos continuos] 309 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 ♪ ♪ 310 00:14:47,804 --> 00:14:51,433 - Ordeno la comida y me la dejan en la puerta. 311 00:14:51,516 --> 00:14:52,767 Creo que son las únicas personas 312 00:14:52,892 --> 00:14:55,770 que he visto en tres semanas. 313 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 - ¿Qué onda con los binoculares? 314 00:14:58,231 --> 00:15:00,567 - Para revisar el clima. 315 00:15:00,650 --> 00:15:03,862 - [suspira] 316 00:15:03,945 --> 00:15:09,367 ♪ ♪ 317 00:15:11,244 --> 00:15:14,664 No me pueden ver y solo miro. 318 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Nunca les hablo. 319 00:15:16,207 --> 00:15:17,834 Nunca salgo de aquí. 320 00:15:17,876 --> 00:15:19,502 Nunca las toco. 321 00:15:19,586 --> 00:15:21,504 [pitidos continuos] - ¿Encontraste algo? 322 00:15:21,546 --> 00:15:24,466 - No. Todo bien. 323 00:15:24,591 --> 00:15:26,843 - Nos llevaremos estos. 324 00:15:26,968 --> 00:15:31,848 ♪ ♪ 325 00:15:31,973 --> 00:15:35,143 CITY CRUISES MIÉRCOLES, 4 DE MARZO 326 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 - ¿Es él? 327 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 - No lo puedo distinguir. 328 00:15:43,651 --> 00:15:44,903 - Okay. 329 00:15:44,944 --> 00:15:46,488 - Por Dios, qué triste. 330 00:15:46,613 --> 00:15:48,573 Ha pasado tanto tiempo. 331 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 Quizá no pueda reconocer a mi propio hijo. 332 00:15:50,492 --> 00:15:52,035 - Seamos sinceras. 333 00:15:52,118 --> 00:15:57,207 No es una buena foto y le estoy pidiendo demasiado. 334 00:15:57,248 --> 00:16:00,251 - Tomé seis meses de licencia cuando Avery nació, 335 00:16:00,335 --> 00:16:03,546 así que creí que sería la cantidad de tiempo adecuada 336 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 para regresar al trabajo 337 00:16:04,756 --> 00:16:06,424 después de que Avery desapareció. 338 00:16:06,466 --> 00:16:11,262 - No hay una cantidad adecuada de tiempo, solo decisiones. 339 00:16:11,346 --> 00:16:15,725 - Y arrepentimientos. - [suspira] Eso también. 340 00:16:15,809 --> 00:16:19,270 - La hija de mi amiga, que está en el octavo grado, 341 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 lleva a Avery a casa cada día después de la escuela. 342 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 O lo llevaba. 343 00:16:24,401 --> 00:16:26,945 Los miércoles compraban una galleta de chocolate 344 00:16:27,028 --> 00:16:29,030 de Levain en el camino, 345 00:16:29,114 --> 00:16:32,325 pero Avery no quería ir adentro porque era muy ruidoso para él. 346 00:16:32,450 --> 00:16:34,911 Pero ese día, 347 00:16:35,036 --> 00:16:36,788 ella sale de Levain con una galleta 348 00:16:36,830 --> 00:16:38,915 y Avery no estaba ahí. 349 00:16:38,998 --> 00:16:42,794 Se... había ido. 350 00:16:43,628 --> 00:16:48,675 - ¿Dijiste que a Avery no le gustan los lugares ruidosos? 351 00:16:48,717 --> 00:16:52,470 De casualidad, ¿Avery tiene autismo? 352 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 - Ah, sí. 353 00:16:54,180 --> 00:16:56,057 Tiene autismo no verbal. 354 00:16:56,182 --> 00:16:59,060 - ¿Entonces no puede hablar? 355 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 - Perdón, debí haberlo dicho antes. 356 00:17:01,146 --> 00:17:02,480 Creí que lo sabría. 357 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 - Okay. 358 00:17:04,065 --> 00:17:06,651 La base de datos dice que el oficial a cargo 359 00:17:06,735 --> 00:17:11,114 dijo que había archivos que aún se necesitaban subir. 360 00:17:11,239 --> 00:17:13,992 - ¿Subieron la carta que me enviaron? 361 00:17:14,075 --> 00:17:15,201 - ¿Cuál carta? 362 00:17:17,495 --> 00:17:19,873 "El niño no está en peligro. 363 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Veo tu"-- escrito B-E-O-- 364 00:17:23,376 --> 00:17:24,461 "nombre en las noticias. 365 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 "Prometo no hacerle daño. 366 00:17:26,713 --> 00:17:28,465 "Cuidaré bien del niño. 367 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 "Le doy alimentos saludables. 368 00:17:32,052 --> 00:17:35,930 No sabe que pongo mi cemento en su avena". 369 00:17:36,056 --> 00:17:37,766 - Semen. - Dios mío. 370 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 "Lo mantengo insente". 371 00:17:43,188 --> 00:17:44,647 ¿Inocente? 372 00:17:44,731 --> 00:17:47,442 "Vi cómo se veía insente 373 00:17:47,525 --> 00:17:51,363 solito en la cae". C-A-E. 374 00:17:51,446 --> 00:17:54,324 - Calle. - "Así que me lo llevé". 375 00:17:55,367 --> 00:17:58,578 Okay, hazme un perfil psiquiátrico de este loco. 376 00:17:58,620 --> 00:18:01,122 Sabemos que la víctima es Avery Li. 377 00:18:01,247 --> 00:18:03,166 Necesitamos una foto del criminal. 378 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 - Ya voy. 379 00:18:06,586 --> 00:18:08,630 [pitidos continuos] 380 00:18:08,755 --> 00:18:09,631 - Eso no se ve igual. 381 00:18:09,798 --> 00:18:11,174 - ¿Se ven picos? 382 00:18:11,257 --> 00:18:13,927 - No, pero creo que nos estamos acercando. 383 00:18:13,968 --> 00:18:16,096 - ¡Joseph Rice! ¡Abre la puerta! 384 00:18:17,430 --> 00:18:18,431 [abre puerta] 385 00:18:18,515 --> 00:18:20,225 - ¿Qué pasa? Ay, no. 386 00:18:20,350 --> 00:18:21,726 No. [gruñidos] 387 00:18:24,062 --> 00:18:26,022 - ¡En el suelo! ¡En el suelo! 388 00:18:26,064 --> 00:18:27,190 - ¿Qué--qué pasó? 389 00:18:27,273 --> 00:18:28,024 - Las manos donde pueda verlas. 390 00:18:28,149 --> 00:18:29,984 - ¿Qué hice? Okay. 391 00:18:30,110 --> 00:18:33,405 [pitidos continuos] 392 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 - ¿Hola? 393 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 ¿Hay alguien aquí? 394 00:18:38,952 --> 00:18:40,578 ¿Hola? 395 00:18:40,620 --> 00:18:43,540 [pitidos continuos] 396 00:18:43,623 --> 00:18:44,499 ¿Hola? 397 00:18:46,292 --> 00:18:50,046 [pitidos continuos] 398 00:18:50,130 --> 00:18:52,382 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 399 00:18:52,465 --> 00:18:55,927 [pitidos continuos más rápidos] 400 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ¿Hola? 401 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 ¿Hay alguien aquí adentro? 402 00:19:01,516 --> 00:19:04,352 [pitidos continuos más rápidos continúan] 403 00:19:11,359 --> 00:19:14,112 [interferencias] 404 00:19:14,195 --> 00:19:18,825 ♪ ♪ 405 00:19:18,867 --> 00:19:20,160 - ¿Acaso no puedo tener un hobby? 406 00:19:20,201 --> 00:19:21,578 - ¿Qué haces con todo este equipo? 407 00:19:21,661 --> 00:19:23,079 - Hablando con amigos. 408 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 - ¿Me vas a arrestar por ser radioaficionado? 409 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 - ¿Hablas con niños por radio? 410 00:19:25,832 --> 00:19:27,709 - No, para eso es el internet. 411 00:19:27,834 --> 00:19:31,212 - ¿Qué pasó? Esa cosa lo detectó. 412 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 - Esta antena actúa como un repetidor. 413 00:19:33,923 --> 00:19:36,343 Accidentalmente aumenta la señal de la cámara. 414 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 - ¿Entonces dónde está el niño? 415 00:19:37,969 --> 00:19:41,264 - En este momento, podría estar en cualquier lugar. 416 00:19:41,389 --> 00:19:46,478 ♪ ♪ 417 00:19:57,405 --> 00:19:57,572 . 418 00:19:57,655 --> 00:19:58,823 - TARU cree que descifraron el patrón de cambio 419 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 de frecuencias, así que si perdemos la imagen-- 420 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 - Pueden obtenerla de nuevo. - O deberían. 421 00:20:02,702 --> 00:20:04,287 - Las nuevas medidas calculan que podría estar 422 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 en estas cuatro cuadras adicionales. 423 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Podrían ser 3,000 apartamentos, casi 5,000 personas, 424 00:20:09,376 --> 00:20:10,877 - Nada bien. - Y sin ningún agresor sexual. 425 00:20:11,002 --> 00:20:12,545 - Muchachos, 426 00:20:12,671 --> 00:20:15,382 creo que deberíamos intentar hablar de nuevo con el niño. 427 00:20:15,423 --> 00:20:16,758 - La última vez escuchó tu voz. 428 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Quién sabe lo que hará si te escucha otra vez. 429 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 - Lo sé, pero tenemos que hacer algo. 430 00:20:19,719 --> 00:20:22,013 - TARU lo monitorea 24/7. 431 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 - Me alegro por TARU. ¿Y nosotros qué hacemos? 432 00:20:23,598 --> 00:20:25,433 - Esto-- - Estamos perdiendo el tiempo. 433 00:20:25,517 --> 00:20:27,018 Tenemos que encontrarlo. 434 00:20:27,185 --> 00:20:29,270 - La cámara que transmitió esto, 435 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 ¿tiene que ser de la misma marca 436 00:20:31,564 --> 00:20:33,525 que la que recibió accidentalmente la señal? 437 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 - Lo siento. Sí, misma marca y modelo. 438 00:20:36,653 --> 00:20:38,071 - Espera, yo investigué eso. 439 00:20:38,154 --> 00:20:40,240 Fue retirada por esta misma falla de seguridad. 440 00:20:40,281 --> 00:20:42,200 Solo estuvo en venta por tres meses. 441 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 - Oye. 442 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 Ve a descansar. Yo lo puedo vigilar. 443 00:21:00,677 --> 00:21:03,304 - ¿Sí? - Sí. 444 00:21:05,056 --> 00:21:07,392 - Gracias. - Sí. 445 00:21:09,227 --> 00:21:10,562 [abre lata] 446 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 Okay, amigo, muy bien. 447 00:21:12,939 --> 00:21:14,566 [respira profundamente] 448 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Solo respira con calma. 449 00:21:16,693 --> 00:21:19,529 Estoy dentro del rango de radiofrecuencia, ¿sí? 450 00:21:19,696 --> 00:21:22,157 No puedes estar muy lejos. 451 00:21:23,408 --> 00:21:26,411 [abre puerta] 452 00:21:26,453 --> 00:21:29,372 [repiqueteo metálico] 453 00:21:29,414 --> 00:21:32,625 - Ten. Malteada. 454 00:21:32,751 --> 00:21:34,085 Tómatela. 455 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 No haces mucho, ¿verdad? 456 00:21:39,799 --> 00:21:41,468 Estoy perdiendo el interés. 457 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - No, no, no, no, no, no, no. 458 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 [estruendo] 459 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 [música tensa] 460 00:21:48,141 --> 00:21:49,351 [golpea la mesa] 461 00:21:51,144 --> 00:21:55,315 - Estas son las ventas de la cámara retirada en Manhattan. 462 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 También una lista de todos los padres en la ciudad 463 00:21:57,400 --> 00:21:59,235 que lo tuvieron en el registro de bebés. 464 00:21:59,319 --> 00:22:01,279 - Ninguna se vendió en el área que TARU trianguló. 465 00:22:01,363 --> 00:22:03,990 - Cierto. Bruno, quiero que rastrees todas las órdenes 466 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 de Midtown Sur y cualquier comisaría 467 00:22:06,493 --> 00:22:08,078 al sur de la calle 42. 468 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Rollins, tú revisa el Upper East Side 469 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 y Midtown Norte. 470 00:22:11,790 --> 00:22:13,708 Y Griff, tú encárgate 471 00:22:13,792 --> 00:22:16,044 del Upper West Side hasta Inwood. 472 00:22:16,086 --> 00:22:17,921 - Okay, ¿y si no compró la cámara en Nueva York? 473 00:22:17,962 --> 00:22:20,090 ¿Qué si fue robada? 474 00:22:20,173 --> 00:22:23,009 - Pues lo seguiremos buscando. 475 00:22:23,134 --> 00:22:24,803 ¿Okay? - Okay. 476 00:22:24,886 --> 00:22:27,514 - Mira, nunca se sabe lo que resuelve un caso. 477 00:22:28,515 --> 00:22:31,476 Muy bien, Rollins hizo un perfil criminal, 478 00:22:31,601 --> 00:22:33,061 cosas que tenemos que mantener en mente. 479 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 - Se basa en probabilidad, historial 480 00:22:35,105 --> 00:22:36,564 y algunas interpretaciones, 481 00:22:36,690 --> 00:22:38,274 así que si se encuentran con alguien 482 00:22:38,358 --> 00:22:40,068 que no coincide exactamente con el perfil, 483 00:22:40,193 --> 00:22:42,112 pero sigue siendo sospechoso-- 484 00:22:42,195 --> 00:22:44,698 - Usen su juicio. - Eso es. Nuestro sospechoso 485 00:22:44,781 --> 00:22:45,949 probablemente es un hombre blanco, 486 00:22:46,032 --> 00:22:48,201 entre 30 y 50 años, probablemente disléxico. 487 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 - ¿Educación? - Máximo, hasta la prepa. 488 00:22:50,662 --> 00:22:53,623 Probablemente tiene una personalidad antisocial 489 00:22:53,665 --> 00:22:56,292 y se le hace difícil mantener una relación o un trabajo. 490 00:22:56,418 --> 00:22:58,336 - También podría ser un coleccionista. 491 00:22:58,420 --> 00:23:00,463 - Exacto, alguien que le gusta coleccionar cartas de béisbol 492 00:23:00,547 --> 00:23:02,632 o mariposas, que le gusta acumular cosas-- 493 00:23:02,757 --> 00:23:05,593 objetos, hasta a un niño, Avery. 494 00:23:05,677 --> 00:23:07,929 Les da una sensación de control o hasta orgullo 495 00:23:08,054 --> 00:23:09,723 en su vida desordenada. 496 00:23:09,848 --> 00:23:11,933 - Muy bien. Vámonos. 497 00:23:15,562 --> 00:23:16,438 Oye, Griff. - Sí. 498 00:23:16,604 --> 00:23:18,440 - Camino conmigo. 499 00:23:18,523 --> 00:23:21,985 Escuché que ayudaste a TARU 500 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 a monitorear la transmisión anoche. 501 00:23:23,153 --> 00:23:24,487 - No puedo dormir, 502 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 así que pensé que debería darles un descanso. 503 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 - Muy bien, pero te necesito alerta. 504 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Fuiste tú quien nos ayudó a averiguar 505 00:23:29,576 --> 00:23:31,870 que Avery era autista. 506 00:23:31,953 --> 00:23:33,997 - Sí, estoy bien. 507 00:23:34,164 --> 00:23:35,415 - Asegúrate de seguir así. 508 00:23:35,498 --> 00:23:37,042 - Sí. - Okay. 509 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 - Okay, sí. Oye, oye. 510 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Es solo que cuando veo al niño, 511 00:23:40,628 --> 00:23:43,089 a Avery, sigo viendo a mi hermano. 512 00:23:44,299 --> 00:23:47,344 Él también era no verbal y... 513 00:23:47,427 --> 00:23:50,847 la gente lo conocía y... 514 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 lo ignoraban o... [tartamudea] 515 00:23:53,141 --> 00:23:55,894 lo trataban como si fuera estúpido porque no hablaba. 516 00:23:56,019 --> 00:24:00,023 Capitana, te digo, era muy inteligente. 517 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 Podía leer a la gente. 518 00:24:01,691 --> 00:24:03,651 Leía a la gente mejor que cualquier detective 519 00:24:03,777 --> 00:24:05,695 que he conocido. 520 00:24:05,779 --> 00:24:09,240 Solo tenías que saber cómo hablar con él. 521 00:24:09,324 --> 00:24:10,992 - ¿Y cómo le hablabas tú? 522 00:24:11,034 --> 00:24:14,954 - Teníamos nuestra propia lengua de señas. 523 00:24:15,038 --> 00:24:16,206 Solo nosotros la sabíamos. 524 00:24:16,289 --> 00:24:18,541 Si Scott confiaba en ti, 525 00:24:18,667 --> 00:24:20,835 seguía cualquier orden que le dieras. 526 00:24:24,172 --> 00:24:26,424 - ¿Cómo murió? 527 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 - Un accidente de auto. 528 00:24:27,926 --> 00:24:30,428 El conductor se durmió mientras manejaba. 529 00:24:32,013 --> 00:24:33,640 No tuvo que ver con nada. 530 00:24:33,765 --> 00:24:35,100 [pasos acercándose] 531 00:24:35,183 --> 00:24:37,602 - Mm... 532 00:24:37,686 --> 00:24:42,357 Griff, una vez tuve un caso parecido. 533 00:24:42,399 --> 00:24:48,071 El 911 recibió una llamada de una niña 534 00:24:48,154 --> 00:24:52,784 que no tenía idea... de dónde estaba. 535 00:24:52,826 --> 00:24:55,370 - ¿La encontraron? - Sí. 536 00:24:55,453 --> 00:24:59,040 Y esa niña creció y se hizo policía. 537 00:24:59,165 --> 00:25:02,293 - ¿Qué? Guau. No puede ser. - Sí. 538 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 La historia es feliz o triste 539 00:25:05,338 --> 00:25:07,340 en base a cuándo la dejas de contar. 540 00:25:09,217 --> 00:25:11,344 Ella murió en acto de servicio. 541 00:25:11,469 --> 00:25:12,929 - Dios mío. 542 00:25:12,971 --> 00:25:16,057 Caray. Lo siento. 543 00:25:16,141 --> 00:25:20,270 - Esta historia aún puede cambiar. 544 00:25:20,395 --> 00:25:22,022 Solo necesitamos seguir adelante. 545 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Vamos. 546 00:25:25,150 --> 00:25:27,360 - Capitana, creo que puedo comunicarme con Avery. 547 00:25:27,402 --> 00:25:28,820 Sé que puedo. - No lo dudo. 548 00:25:28,862 --> 00:25:30,405 Pero no puedo arriesgarme. 549 00:25:30,488 --> 00:25:32,115 La vida de este niño está en juego. 550 00:25:32,157 --> 00:25:33,616 - Creo que no tenemos mucho tiempo antes de que el tipo 551 00:25:33,742 --> 00:25:35,118 haga algo peor de lo que ya ha hecho. 552 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 - Yo tampoco, así que ve. Ve y toca puertas. 553 00:25:41,624 --> 00:25:43,585 APARTAMENTO DE GEORGE LYKOS JUEVES, 5 DE MARZO 554 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 [toques a la puerta] 555 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 - ¿Hay alguien en casa? ¿Sr. Lykos? 556 00:25:52,510 --> 00:25:55,096 - Estaba durmiendo. ¿Qué pasa? 557 00:25:55,180 --> 00:25:56,890 - Soy la sargento Rollins del NYPD. 558 00:25:57,015 --> 00:25:58,558 ¿Eres el Sr. Lykos? 559 00:25:58,641 --> 00:26:00,018 - Sí. - ¿Tienes hijos? 560 00:26:00,101 --> 00:26:01,227 - No. - Okay. 561 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Tenemos registros de que un George Lykos 562 00:26:03,563 --> 00:26:05,398 compró un monitor de bebé en este domicilio. 563 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 - George es mi primo. Yo soy Costa. 564 00:26:08,485 --> 00:26:10,653 - Okay. - ¿Volvió a hacer algo malo? 565 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 - ¿Tiene un historial de comportamiento criminal? 566 00:26:12,655 --> 00:26:14,949 - ¿Es un criminal si se sale con la suya? 567 00:26:15,033 --> 00:26:16,743 - ¿Dónde está George ahora? 568 00:26:16,868 --> 00:26:18,286 - En el Bronx. 569 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 - ¿Tienes un domicilio o un número de teléfono? 570 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 - ¿Lo vas a meter en problemas? 571 00:26:22,624 --> 00:26:23,833 - Mira, sé que una visita 572 00:26:23,958 --> 00:26:25,335 de la policía puede ser aterradora. 573 00:26:25,418 --> 00:26:27,003 Sé que eres familiar y quieres protegerlo, 574 00:26:27,128 --> 00:26:28,880 pero, escucha, no te preocupes. 575 00:26:29,005 --> 00:26:32,258 No ha hecho nada malo y no está en problemas. 576 00:26:32,384 --> 00:26:34,552 - Qué lástima. 577 00:26:34,636 --> 00:26:37,806 George es la peor persona que he conocido. 578 00:26:37,847 --> 00:26:38,890 - Mm. 579 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 - Y eso es decir mucho. 580 00:26:41,101 --> 00:26:45,230 - 407 de la "cae"... 161. 581 00:26:45,313 --> 00:26:47,857 [música tensa] 582 00:26:47,941 --> 00:26:49,818 Eh... 583 00:26:51,111 --> 00:26:53,697 Sabes, no tengo servicio aquí. 584 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 ¿Puedo usar tu teléfono para llamar? 585 00:26:55,699 --> 00:26:57,867 - Claro. 586 00:26:57,951 --> 00:26:59,327 Por eso tengo un teléfono fijo. 587 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 - Mm. 588 00:27:00,495 --> 00:27:04,374 ♪ ♪ 589 00:27:04,416 --> 00:27:06,167 - Muchos periódicos. 590 00:27:06,292 --> 00:27:08,878 - Sí, los colecciono. 591 00:27:08,962 --> 00:27:10,255 No se puede desechar la historia, ¿verdad? 592 00:27:10,338 --> 00:27:11,965 - No, no se puede. 593 00:27:17,971 --> 00:27:18,179 . 594 00:27:18,263 --> 00:27:21,182 - Gracias. [celular vibra] 595 00:27:21,516 --> 00:27:22,892 Benson. 596 00:27:22,976 --> 00:27:24,227 - Sí, estoy en el domicilio de George Lykos 597 00:27:24,269 --> 00:27:26,855 que teníamos en el archivo... 598 00:27:26,938 --> 00:27:29,649 15 de la calle 46, apartamento 8AB. 599 00:27:29,691 --> 00:27:31,151 - Okay. Adelante. 600 00:27:31,192 --> 00:27:34,404 - Resulta que es la casa de su primo, Costa Lykos. 601 00:27:34,487 --> 00:27:36,031 - ¿C-O-S-T-A, Costa? 602 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 - Ajá. Dice que el domicilio donde ahora vive George 603 00:27:39,409 --> 00:27:42,245 es e, 407 de la "cae" 161. 604 00:27:42,328 --> 00:27:44,956 Calle. 605 00:27:45,081 --> 00:27:46,416 - Así que Costa es el tipo. 606 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 - Así es. 607 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 Costa dice que es un hombre muy malo. 608 00:27:50,462 --> 00:27:51,671 - [suspira] 609 00:27:51,755 --> 00:27:53,840 ¿Hay alguna señal de que el niño esté ahí? 610 00:27:53,965 --> 00:27:57,761 - Ah, no lo sé. Difícil de saber. 611 00:27:57,844 --> 00:27:59,179 - Okay. 612 00:28:00,764 --> 00:28:03,266 Rollins, 613 00:28:03,308 --> 00:28:04,684 el domicilio donde estás 614 00:28:04,809 --> 00:28:07,479 está fuera del área que TARU trianguló. 615 00:28:08,521 --> 00:28:09,856 - Sí, cierto. 616 00:28:09,939 --> 00:28:11,858 - Si lo arrestas y se niega a hablar, 617 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 quizá nunca encontraremos a Avery. 618 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 - Sí. ¿Quieres que vaya a buscar a George al Bronx? 619 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 - No, quiero que mantengas ocupado a Costa 620 00:28:20,116 --> 00:28:22,118 y voy a llamar a Bruno y Griffin 621 00:28:22,243 --> 00:28:25,372 para prepararlos a rastrear sus movimientos. 622 00:28:25,413 --> 00:28:28,041 Esperemos que él pueda guiarnos a Avery. 623 00:28:28,083 --> 00:28:29,959 - Sí, claro. - Oye, Rollins... 624 00:28:30,085 --> 00:28:31,419 [música tensa] 625 00:28:31,503 --> 00:28:32,837 Ten cuidado. 626 00:28:33,797 --> 00:28:35,799 - Claro. 627 00:28:35,882 --> 00:28:37,717 Mi capitana quiere ver 628 00:28:37,801 --> 00:28:40,261 si puedo reunir más información sobre tu primo. 629 00:28:40,345 --> 00:28:42,847 - Sí, okay. 630 00:28:42,972 --> 00:28:46,142 - ¿Nos sentamos? - Claro. 631 00:28:46,267 --> 00:28:49,145 [música tensa] 632 00:28:49,270 --> 00:28:54,526 ♪ ♪ 633 00:28:54,609 --> 00:28:56,569 - ¿Me podrías dar un vaso de agua? 634 00:28:56,653 --> 00:28:58,154 Tengo sed. 635 00:28:58,238 --> 00:28:59,614 - Ajá. 636 00:28:59,739 --> 00:29:06,621 ♪ ♪ 637 00:29:12,377 --> 00:29:15,880 - Respondan al 15 de la calle 46 este de inmediato. 638 00:29:15,964 --> 00:29:17,841 Te estoy enviando una foto ahora mismo. 639 00:29:17,924 --> 00:29:20,093 El sospechoso es Costa Lykos. 640 00:29:20,218 --> 00:29:24,806 Blanco, 43, 6'5", 290, calvo y con barba. 641 00:29:24,889 --> 00:29:26,558 Esto es vigilancia. 642 00:29:26,683 --> 00:29:29,144 Mantengan su distancia. Queremos pasar desapercibidos. 643 00:29:29,269 --> 00:29:30,979 - Sí. - Avisen de cada movimiento. 644 00:29:31,104 --> 00:29:32,188 - Oído. 645 00:29:32,313 --> 00:29:33,356 - Oído, capitana. 646 00:29:33,481 --> 00:29:38,445 ♪ ♪ 647 00:29:38,486 --> 00:29:40,697 - Estaba viviendo en Nueva Jersey 648 00:29:40,780 --> 00:29:43,241 y la autoridad portuaria me despidió 649 00:29:43,366 --> 00:29:45,577 y a mi mamá le dio cáncer. 650 00:29:45,660 --> 00:29:47,203 - Lamento escuchar eso. 651 00:29:47,287 --> 00:29:49,539 - Ella vive en la cama, 652 00:29:49,622 --> 00:29:53,585 así que vine aquí a ayudarle. 653 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 Me quedé con mi primo George hasta que se fue. 654 00:29:56,212 --> 00:29:57,464 - ¿Por qué se fue? 655 00:29:57,505 --> 00:30:00,425 - Plantó su cemento en su chica. 656 00:30:00,550 --> 00:30:03,261 Idiota. Ahora tendrán gemelos. 657 00:30:03,345 --> 00:30:05,096 - ¿Se llevó el monitor con él? 658 00:30:05,180 --> 00:30:06,389 - ¿Cuál monitor? 659 00:30:06,473 --> 00:30:08,391 - La cámara para bebés. 660 00:30:08,516 --> 00:30:10,894 La que compró mientras vivía en este domicilio. 661 00:30:10,977 --> 00:30:14,230 - Ah, sí. 662 00:30:14,356 --> 00:30:16,483 Seguro. 663 00:30:16,524 --> 00:30:19,611 - [risita] 664 00:30:19,652 --> 00:30:23,448 Sr. Lykos, tengo que admitir algo. 665 00:30:23,531 --> 00:30:27,077 No he sido completamente honesta. 666 00:30:27,202 --> 00:30:29,704 - ¿De qué manera? 667 00:30:29,829 --> 00:30:33,750 - Tu primo George es nuestro sospechoso principal. 668 00:30:33,833 --> 00:30:35,794 Probablemente será arrestado. 669 00:30:37,128 --> 00:30:38,463 - Qué bueno. 670 00:30:40,131 --> 00:30:42,050 - Pero tú podrías ayudarme. 671 00:30:42,175 --> 00:30:44,678 ¿Quizá podríamos echarle un vistazo al apartamento, 672 00:30:44,761 --> 00:30:48,473 a ver si dejó su ADN o huellas en alguna parte? 673 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 - Quizá en su viejo cuarto. 674 00:30:53,812 --> 00:30:55,605 Está por ahí. 675 00:30:55,647 --> 00:30:57,565 ¿Quieres echarle un vistazo? 676 00:30:57,649 --> 00:30:59,359 - Tú guíame. 677 00:31:00,819 --> 00:31:03,613 [música tensa] 678 00:31:03,738 --> 00:31:10,662 ♪ ♪ 679 00:31:14,374 --> 00:31:16,292 - Perdón, está oscuro. 680 00:31:16,376 --> 00:31:21,131 ♪ ♪ 681 00:31:21,214 --> 00:31:22,382 Necesito nuevos focos. 682 00:31:22,465 --> 00:31:23,591 [risita] 683 00:31:23,717 --> 00:31:26,428 ♪ ♪ 684 00:31:26,553 --> 00:31:28,930 - Su cuarto es el último del pasillo. 685 00:31:29,055 --> 00:31:35,770 ♪ ♪ 686 00:31:37,230 --> 00:31:38,231 - Oye. 687 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Sr. Lykos. 688 00:31:41,151 --> 00:31:43,820 ¡Abre la puerta! 689 00:31:43,945 --> 00:31:49,701 ♪ ♪ 690 00:31:49,784 --> 00:31:53,413 [sirenas de policía a lo lejos] 691 00:31:57,375 --> 00:31:59,502 ¿Sr. Lykos? 692 00:31:59,586 --> 00:32:01,796 ♪ ♪ 693 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 [sirena sonando] 694 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 Oye, oye. 695 00:32:04,632 --> 00:32:05,842 ¡Está huyendo! ¡Está huyendo! 696 00:32:05,967 --> 00:32:07,802 15 de la calle 46 este. 697 00:32:07,886 --> 00:32:09,637 Viste una sudadera azul marino, pantalones cafés. 698 00:32:09,721 --> 00:32:10,638 ¿Lo ves, Bruno? 699 00:32:10,764 --> 00:32:13,099 - Lo veo. 700 00:32:13,224 --> 00:32:15,185 Va por la 46 hacia Madison. 701 00:32:15,310 --> 00:32:17,312 ♪ ♪ 702 00:32:17,395 --> 00:32:19,647 [sirena sonando] 703 00:32:19,773 --> 00:32:23,735 ♪ ♪ 704 00:32:23,818 --> 00:32:26,154 - ¡Vamos, vamos! 705 00:32:26,237 --> 00:32:27,489 10-80, todas las unidades, por favor, respondan. 706 00:32:27,572 --> 00:32:29,324 Perseguimos al sospechoso en Grand Central. 707 00:32:29,449 --> 00:32:35,163 ♪ ♪ 708 00:32:41,836 --> 00:32:44,714 [anunciador habla por altavoz] 709 00:32:44,839 --> 00:32:46,716 ♪ ♪ 710 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 - Maldita sea. - Baja, baja. 711 00:32:49,719 --> 00:32:52,555 [música dramática] 712 00:32:52,681 --> 00:32:58,728 ♪ ♪ 713 00:32:58,770 --> 00:33:00,522 - 23. Vía 2-3. 714 00:33:00,647 --> 00:33:07,529 ♪ ♪ 715 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 ¡Alto! ¡Oye! 716 00:33:12,659 --> 00:33:16,746 ♪ ♪ 717 00:33:16,788 --> 00:33:17,872 ¡No! ¡Oye! 718 00:33:17,997 --> 00:33:24,838 ♪ ♪ 719 00:33:33,888 --> 00:33:34,139 . 720 00:33:34,180 --> 00:33:35,390 - Avisamos a la policía portuaria, 721 00:33:36,683 --> 00:33:38,059 cerraron Grand Central y lo buscan en los túneles. 722 00:33:38,143 --> 00:33:40,061 NYPD vigila cada estación, pero nada hasta ahora. 723 00:33:40,186 --> 00:33:41,646 - Si se escapa, ya sabes adónde irá. 724 00:33:41,771 --> 00:33:44,899 - No está aquí, pero mira lo que encontré. No funciona. 725 00:33:44,983 --> 00:33:47,902 - ¡Va a matar al niño y lo vamos a ver en un monitor! 726 00:33:47,986 --> 00:33:49,487 - ¡Oye! - Tiene razón. 727 00:33:51,990 --> 00:33:54,159 ¿De verdad crees que puedes hacer que el niño hable? 728 00:33:55,243 --> 00:33:56,870 - Tengo que intentarlo. 729 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 Oye, dame el micrófono. 730 00:34:01,958 --> 00:34:04,127 Okay. - Okay. 731 00:34:04,210 --> 00:34:06,546 - Hola, amigo. Soy yo, Jake. 732 00:34:06,629 --> 00:34:09,591 Eh... sé que la última vez que hablamos, 733 00:34:09,716 --> 00:34:11,051 te metiste en problemas. 734 00:34:11,176 --> 00:34:13,011 No quiero que eso vuelva a suceder, ¿okay? 735 00:34:13,094 --> 00:34:17,098 Pero esto es súper importante, ¿sí? 736 00:34:17,223 --> 00:34:21,019 Sé que no te comunicas con palabras. 737 00:34:21,102 --> 00:34:24,230 Mi hermano era igual. No hablaba mucho, 738 00:34:24,272 --> 00:34:27,275 pero solíamos jugar un juego muy divertido. 739 00:34:27,359 --> 00:34:30,153 Sí, uno donde si yo decía... 740 00:34:30,195 --> 00:34:33,782 Si yo decía algo verdadero, él se tocaba la nariz. 741 00:34:33,907 --> 00:34:36,659 Y si decía algo que no era verdad, 742 00:34:36,743 --> 00:34:39,079 él se tocaba la frente. 743 00:34:39,120 --> 00:34:41,956 ¿Okay? ¿Podemos jugar eso? 744 00:34:42,082 --> 00:34:46,878 ¿Tu nombre es Avery? ¿Avery Li? 745 00:34:46,961 --> 00:34:49,839 [música tensa] 746 00:34:49,964 --> 00:34:51,549 ♪ ♪ 747 00:34:51,675 --> 00:34:55,136 Sé que has sufrido mucho, amigo. 748 00:34:55,178 --> 00:34:57,931 Demasiado. ¿Sí? 749 00:34:59,057 --> 00:35:00,975 Incluso antes de todo esto. 750 00:35:01,101 --> 00:35:03,395 Y las personas son crueles, ¿verdad? 751 00:35:03,478 --> 00:35:04,604 Lo son. 752 00:35:04,729 --> 00:35:06,356 Te tratan como si no fueras nada. 753 00:35:06,481 --> 00:35:09,025 Como si fueras un mueble, 754 00:35:09,150 --> 00:35:10,985 ni siquiera una persona, ¿sí? 755 00:35:12,612 --> 00:35:15,448 Así también trataron a mi hermano. 756 00:35:15,532 --> 00:35:19,953 Amigo, por eso estoy seguro 757 00:35:20,036 --> 00:35:22,831 de que al igual que él, tú eres amable, 758 00:35:22,956 --> 00:35:26,001 inteligente, creativo 759 00:35:26,126 --> 00:35:28,336 y eres un buen niño y adivina algo. 760 00:35:28,420 --> 00:35:30,130 Te estoy viendo ahora. 761 00:35:30,255 --> 00:35:32,674 ¿Lo sabías? Puedo verte. 762 00:35:32,799 --> 00:35:36,094 ¿Puedo decirte algo? Deseo que algún día 763 00:35:36,177 --> 00:35:39,931 podamos conocernos en persona para poder saludarte. 764 00:35:40,056 --> 00:35:44,352 Sí, eso es, así que te voy a preguntar de nuevo, ¿sí? 765 00:35:44,436 --> 00:35:45,937 Por favor, por favor, dime, 766 00:35:46,021 --> 00:35:51,067 si tu nombre es Avery Li, toca tu nariz. 767 00:35:51,192 --> 00:35:54,154 ♪ ♪ 768 00:35:54,237 --> 00:35:55,572 - [resuella] - [suspira] 769 00:35:55,655 --> 00:35:57,907 - Sí. - Okay, Avery. 770 00:35:57,949 --> 00:36:01,161 Avery, ¿sabes la dirección del lugar donde estás? 771 00:36:01,286 --> 00:36:02,871 - [suspira] - Muy bien. 772 00:36:02,996 --> 00:36:05,457 ¿Sabes el número de la calle o el nombre? 773 00:36:05,582 --> 00:36:08,293 ¿Sabes el número de piso o cualquier cosa identificable? 774 00:36:08,376 --> 00:36:10,628 - Espera, espera. 775 00:36:10,712 --> 00:36:12,589 Bruno, Bruno, ¿dónde estás? 776 00:36:12,714 --> 00:36:14,716 - Estoy aquí en la 75 y Amsterdam, capitana. 777 00:36:14,841 --> 00:36:18,428 - Quiero que pases por todas las cuadras que TARU trianguló 778 00:36:18,553 --> 00:36:19,763 con las sirenas sonando. 779 00:36:19,804 --> 00:36:21,598 - Oído. [sirenas sonando] 780 00:36:21,681 --> 00:36:23,266 - Hola, Avery. Hola, amigo. 781 00:36:23,391 --> 00:36:25,560 Es posible que escuches una sirena de policía. 782 00:36:25,643 --> 00:36:27,020 Lo lamento si suena fuerte. 783 00:36:27,103 --> 00:36:28,313 Sé que no te gustan los ruidos fuertes. 784 00:36:28,355 --> 00:36:29,898 Solo es mi compañero. 785 00:36:30,023 --> 00:36:31,983 Si escuchas la sirena, 786 00:36:32,108 --> 00:36:34,903 quiero que pongas el dedo en la punta de tu nariz, ¿sí? 787 00:36:37,405 --> 00:36:38,656 - ¿Bruno? 788 00:36:38,782 --> 00:36:41,618 - Cruzando la 74. Estoy en la 73 ahora. 789 00:36:41,743 --> 00:36:42,994 - Avery, ¿escuchas algo? 790 00:36:44,287 --> 00:36:47,957 ¿Avery? ¿Alguna sirena? 791 00:36:47,999 --> 00:36:50,627 [sirena sonando] 792 00:36:50,752 --> 00:36:56,257 ♪ ♪ 793 00:36:56,299 --> 00:36:59,177 - ¡Mira, mira! 794 00:36:59,260 --> 00:37:01,304 - Bien hecho, amigo. Bien hecho, Avery. 795 00:37:01,429 --> 00:37:03,056 - Bruno, ¿dónde estás? 796 00:37:03,181 --> 00:37:05,600 - Estoy en la 70 entre Broadway y Columbus. 797 00:37:07,310 --> 00:37:08,436 - Rollins, ¿qué tienes? 798 00:37:08,520 --> 00:37:10,230 - Costa Lykos mencionó a su madre, 799 00:37:10,355 --> 00:37:11,398 así que busqué su domicilio. 800 00:37:11,523 --> 00:37:14,943 Es el 1480 de la calle 70 oeste, número 4B. 801 00:37:15,026 --> 00:37:19,656 - Bruno, 1480 de la 70 oeste, apartamento 4B, ahora mismo. 802 00:37:19,698 --> 00:37:22,325 [música dramática] 803 00:37:22,450 --> 00:37:25,537 ♪ ♪ 804 00:37:25,662 --> 00:37:27,372 Muy bien, gracias. 805 00:37:28,748 --> 00:37:29,666 Vamos. 806 00:37:29,791 --> 00:37:36,631 ♪ ♪ 807 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 - ¡Policía! 808 00:37:43,805 --> 00:37:50,645 ♪ ♪ 809 00:37:59,320 --> 00:38:00,864 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - Vamos, vamos, vamos. 810 00:38:00,989 --> 00:38:04,117 ♪ ♪ 811 00:38:04,242 --> 00:38:06,995 - Hola, Avery. Hola, amigo. 812 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Soy policía, ¿okay? 813 00:38:08,455 --> 00:38:09,539 Estoy aquí para sacarte. 814 00:38:09,664 --> 00:38:11,541 ♪ ♪ 815 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 - Caray. - [risita] 816 00:38:14,252 --> 00:38:16,171 - Ven conmigo. Vamos, vamos. 817 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 Eso es, sí. 818 00:38:18,506 --> 00:38:20,467 [música emotiva] 819 00:38:20,508 --> 00:38:22,719 Todo bien aquí. Ninguna señal del criminal. 820 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Muy bien. 821 00:38:23,845 --> 00:38:29,476 ♪ ♪ 822 00:38:29,559 --> 00:38:31,394 - [suspira] 823 00:38:31,519 --> 00:38:36,358 ♪ ♪ 824 00:38:36,399 --> 00:38:39,527 HOSPITAL SAINT MARK'S JUEVES, 5 DE MARZO 825 00:38:45,283 --> 00:38:47,535 - [solloza] 826 00:38:47,660 --> 00:38:50,580 [música conmovedora] 827 00:38:50,705 --> 00:38:57,587 ♪ ♪ 828 00:38:57,629 --> 00:38:59,923 [sin audio] 829 00:39:00,048 --> 00:39:05,220 ♪ ♪ 830 00:39:05,345 --> 00:39:06,971 - ¿Cómo está? 831 00:39:07,097 --> 00:39:09,307 - Está un poco desnutrido, 832 00:39:09,349 --> 00:39:11,142 un poco deshidratado, 833 00:39:11,184 --> 00:39:14,229 pero sus lesiones son menores. 834 00:39:14,312 --> 00:39:16,439 Seguro que quiere conocerte. - Sí. 835 00:39:16,523 --> 00:39:18,316 Encontraron el cuerpo de Costa en las vías. 836 00:39:18,441 --> 00:39:20,860 - Sí, escuché. Fue aplastado por el tren de medianoche. 837 00:39:20,902 --> 00:39:22,737 Qué desafortunado para los pasajeros de noche. 838 00:39:22,862 --> 00:39:24,531 - Oye. 839 00:39:24,614 --> 00:39:26,408 ¿Cómo lidias con todo esto? 840 00:39:28,410 --> 00:39:29,869 - ¿Todo el qué? - Todo el mal. 841 00:39:31,871 --> 00:39:35,959 - Acabas de reunir a un niñito con su madre. 842 00:39:36,084 --> 00:39:37,210 ¿Eso qué tiene de malo? 843 00:39:37,335 --> 00:39:39,504 - Sabes a lo que me refiero. 844 00:39:41,965 --> 00:39:44,384 - Seguimos contando nuestras historias 845 00:39:44,426 --> 00:39:46,511 sin importar el mal que hay en ellas. 846 00:39:46,553 --> 00:39:49,389 Sigue contando tu historia... 847 00:39:49,472 --> 00:39:51,808 porque sé... 848 00:39:51,891 --> 00:39:54,394 que el bien surge cuando la gente las escucha. 849 00:39:57,522 --> 00:39:59,441 Eso y mucha terapia. 850 00:39:59,566 --> 00:40:00,775 - Mm. 851 00:40:03,236 --> 00:40:05,196 - Oye... 852 00:40:05,321 --> 00:40:08,950 perdón por haberte cuestionado, jefa. 853 00:40:09,034 --> 00:40:12,537 Tynan tiene razón. Eres la mejor. 854 00:40:12,579 --> 00:40:15,457 - Griff, eres detective. 855 00:40:15,582 --> 00:40:18,335 Se supone que debes cuestionar todo. 856 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 Todo y a todos. 857 00:40:21,838 --> 00:40:24,507 Un buen líder acepta las preguntas de buena gana. 858 00:40:24,632 --> 00:40:26,885 Un mal líder... 859 00:40:28,178 --> 00:40:31,431 un mal líder demanda lealtad. Tienes que recordar eso... 860 00:40:33,141 --> 00:40:36,686 porque... 861 00:40:36,728 --> 00:40:38,146 porque algún día 862 00:40:38,188 --> 00:40:42,525 quizá tendrás que elegir a quién quieres seguir. 863 00:40:42,650 --> 00:40:49,574 ♪ ♪