1 00:00:09,465 --> 00:00:09,685 . 2 00:00:09,726 --> 00:00:12,076 - In the criminal justice system, 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,860 sexually based offenses 4 00:00:13,904 --> 00:00:15,514 are considered especially heinous. 5 00:00:15,558 --> 00:00:17,558 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:17,603 --> 00:00:19,343 who investigate these vicious felonies 7 00:00:19,388 --> 00:00:21,048 are members of an elite squad 8 00:00:21,085 --> 00:00:22,865 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:22,913 --> 00:00:25,343 These are their stories. 10 00:00:26,221 --> 00:00:29,041 - You grew a beard? 11 00:00:29,093 --> 00:00:31,263 - I'm in Iowa, trying to blend in. 12 00:00:31,313 --> 00:00:33,483 - [laughs] Good luck. 13 00:00:33,532 --> 00:00:34,832 Why are you there? 14 00:00:34,881 --> 00:00:36,091 - Election fraud. 15 00:00:36,144 --> 00:00:37,574 We're living in a dystopian nightmare. 16 00:00:37,623 --> 00:00:39,533 Enough about me. 17 00:00:39,582 --> 00:00:41,232 How are you? 18 00:00:41,279 --> 00:00:43,809 I heard about Tucker. 19 00:00:43,847 --> 00:00:46,847 - You know, it's been rough. 20 00:00:46,893 --> 00:00:49,153 A lot of loss lately. 21 00:00:49,200 --> 00:00:52,510 Time is just... 22 00:00:52,551 --> 00:00:53,721 flying by. 23 00:00:53,770 --> 00:00:56,040 - Every day. 24 00:00:56,077 --> 00:00:58,647 I'm back after the primary. 25 00:00:58,688 --> 00:01:00,088 Dinner? On me? 26 00:01:00,124 --> 00:01:02,164 - I'd like that. 27 00:01:02,213 --> 00:01:04,733 - Oh, oh, oh, before I go, 28 00:01:04,781 --> 00:01:06,391 happy birthday. 29 00:01:06,435 --> 00:01:09,175 - [chuckles] You're early. 30 00:01:09,220 --> 00:01:11,750 - I wanted to be the first. 31 00:01:11,788 --> 00:01:13,838 Regards to the squad. 32 00:01:13,877 --> 00:01:15,097 And Noah. 33 00:01:21,972 --> 00:01:24,012 - Barba sends his regards. 34 00:01:24,061 --> 00:01:25,011 - How's he doing? 35 00:01:25,062 --> 00:01:27,152 - He's in Iowa, 36 00:01:27,195 --> 00:01:29,585 tilting at windmills. 37 00:01:29,632 --> 00:01:30,632 Where's Kat? 38 00:01:30,676 --> 00:01:31,856 - Oh, I let her out early 39 00:01:31,895 --> 00:01:34,375 so she could warm up for a boxing match. 40 00:01:34,419 --> 00:01:37,379 We're all going, remember? 41 00:01:37,422 --> 00:01:39,462 - Oh, I totally forgot. 42 00:01:39,511 --> 00:01:42,251 Um... 43 00:01:42,297 --> 00:01:44,347 I have an appointment. - An appointment? 44 00:01:44,386 --> 00:01:46,306 - Let it go, Fin. Meet us after. 45 00:01:46,344 --> 00:01:47,254 - You know what, I can't. 46 00:01:47,302 --> 00:01:49,952 Noah has a rehearsal, 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,310 but wish Kat good luck for me. 48 00:01:53,656 --> 00:01:56,486 - She just needs time. She'll be okay. 49 00:02:02,969 --> 00:02:04,189 - Come on, pick it up, pick it up. 50 00:02:04,232 --> 00:02:05,362 - [grunting] 51 00:02:05,407 --> 00:02:07,017 - That's right, hook off the jab. 52 00:02:07,060 --> 00:02:08,890 Dance. 53 00:02:08,932 --> 00:02:10,752 All right, swift feet, Esperanza. 54 00:02:10,803 --> 00:02:12,803 - [grunting] 55 00:02:12,849 --> 00:02:15,679 - Esperanza, you better save some of that for the ring. 56 00:02:15,721 --> 00:02:16,981 I'm taking you down. 57 00:02:17,027 --> 00:02:19,207 - Your cop intimidation tactics are useless. 58 00:02:19,247 --> 00:02:20,207 I'm gonna bury you. 59 00:02:20,248 --> 00:02:21,558 - Romeo around? 60 00:02:21,597 --> 00:02:24,167 - Yeah, in his office. You backing out? 61 00:02:24,208 --> 00:02:26,208 - Hey, you just be ready to catch these hands. 62 00:02:26,254 --> 00:02:28,824 - All right, all right. Back to your feet. 63 00:02:28,865 --> 00:02:31,305 Hard pivot. 64 00:02:35,219 --> 00:02:37,569 - Romeo, it's Kat. You got a minute? 65 00:02:37,613 --> 00:02:38,963 - Just a sec. 66 00:02:43,227 --> 00:02:45,317 - Hey, Cami. - Hey. 67 00:02:51,061 --> 00:02:52,011 - Hey. - Hi. 68 00:02:52,062 --> 00:02:53,452 - Sorry, the door was locked. 69 00:02:53,498 --> 00:02:56,198 - Oh, it was? Maybe Cami did that. 70 00:02:56,240 --> 00:02:57,990 Pobrecita pulled her left shoulder. 71 00:02:58,024 --> 00:03:00,374 I had to pop it back in for her. 72 00:03:00,418 --> 00:03:01,858 Hey. 73 00:03:01,898 --> 00:03:03,338 Focus. 74 00:03:03,378 --> 00:03:05,428 You win tonight, Golden Gloves are within reach. 75 00:03:05,467 --> 00:03:07,297 Right? 76 00:03:07,338 --> 00:03:08,598 Forgot to tell you 77 00:03:08,644 --> 00:03:10,474 that Val's gonna be in your corner tonight. 78 00:03:10,515 --> 00:03:12,605 - Val? I was banking on you. 79 00:03:12,648 --> 00:03:13,738 - So is Esperanza. 80 00:03:13,779 --> 00:03:15,519 She's 19. 81 00:03:15,564 --> 00:03:17,604 You're a big girl. You're gonna be fine. 82 00:03:17,653 --> 00:03:21,483 - So that's it for my pre-fight pep talk? 83 00:03:21,526 --> 00:03:23,046 - [laughs] 84 00:03:23,093 --> 00:03:24,263 All right, kid, listen, 85 00:03:24,312 --> 00:03:26,612 and I shouldn't even be telling you this. 86 00:03:26,662 --> 00:03:28,272 Right? 87 00:03:28,316 --> 00:03:30,366 Esperanza's got a weak left hook. 88 00:03:30,405 --> 00:03:32,235 Okay, so what are we gonna do? 89 00:03:32,276 --> 00:03:34,056 Hit her with a couple body jabs, right? 90 00:03:34,104 --> 00:03:35,534 Pah! Pah! 91 00:03:35,584 --> 00:03:37,144 Then we follow it up with your overhand right. 92 00:03:37,194 --> 00:03:38,234 Pah! 93 00:03:38,282 --> 00:03:39,582 Make it hard for her to counter. 94 00:03:39,631 --> 00:03:42,371 Boom, boom, boom. She's done, finito. 95 00:03:42,417 --> 00:03:45,247 Hey, but you didn't get none of that from me. 96 00:03:45,289 --> 00:03:48,209 [foreboding music] 97 00:03:48,249 --> 00:03:53,259 98 00:03:53,297 --> 00:03:54,817 - Hey, Cami. 99 00:03:54,864 --> 00:03:55,904 How's your shoulder? 100 00:03:55,952 --> 00:03:57,162 - Hmm? 101 00:03:57,214 --> 00:03:58,914 - Romeo said he had to pop it back in. 102 00:03:58,955 --> 00:04:01,085 - Oh. It's fine. 103 00:04:01,131 --> 00:04:02,391 - So who locked the door, you or-- 104 00:04:02,437 --> 00:04:04,567 - Hey, SVU, take a knee. 105 00:04:04,613 --> 00:04:06,963 I'm not some after-school special, okay? 106 00:04:07,006 --> 00:04:08,616 Quit trying to stir up trouble. 107 00:04:14,100 --> 00:04:17,020 [hip-hop music] 108 00:04:17,060 --> 00:04:20,760 109 00:04:20,803 --> 00:04:22,543 [overlapping shouting] 110 00:04:22,587 --> 00:04:25,417 [scattered cheers and applause] 111 00:04:27,810 --> 00:04:29,080 - Hey. 112 00:04:29,115 --> 00:04:31,205 Lot of people here. Kat any good? 113 00:04:31,248 --> 00:04:32,558 - She could whip your ass, Counselor. 114 00:04:32,597 --> 00:04:34,167 - Do we know anything about this opponent? 115 00:04:34,207 --> 00:04:36,337 - Hell yeah. It's my daughter. 116 00:04:36,384 --> 00:04:38,384 Esperanza Morales, huh? 117 00:04:38,429 --> 00:04:40,349 Most knockouts in the gym. 118 00:04:40,388 --> 00:04:42,698 - Yeah, total killer. Kat's a stepping stone. 119 00:04:42,738 --> 00:04:45,958 - Our money's on that girl from Gowanus. 120 00:04:46,002 --> 00:04:48,132 - Ladies and gentlemen, 121 00:04:48,178 --> 00:04:51,008 welcome to this elite qualifying match. 122 00:04:51,050 --> 00:04:52,620 Fighting out of the blue corner, 123 00:04:52,661 --> 00:04:56,491 the phenomenon from Lebanon, the brute from Beirut, 124 00:04:56,534 --> 00:05:01,194 Katriona "I Own Ya" Tamin! 125 00:05:01,234 --> 00:05:05,454 [cheers, boos, and applause] 126 00:05:05,500 --> 00:05:07,380 - And in the red corner, 127 00:05:07,415 --> 00:05:10,935 with an undefeated record of six wins and no losses, 128 00:05:10,983 --> 00:05:13,333 the Dyckman Street devil, 129 00:05:13,377 --> 00:05:18,167 Esperanza "No Hope" Morales! 130 00:05:18,208 --> 00:05:21,078 [cheers and applause] 131 00:05:21,124 --> 00:05:22,124 - Whoo! 132 00:05:22,168 --> 00:05:23,998 - Let's fight. 133 00:05:24,040 --> 00:05:26,350 [bell dings] - Box. 134 00:05:26,390 --> 00:05:29,480 [overlapping shouting] 135 00:05:29,524 --> 00:05:30,394 Light on your feet, light on your feet. 136 00:05:30,438 --> 00:05:32,488 - You got this, Espe! 137 00:05:32,527 --> 00:05:35,187 [shouting continues] Come on, girl! 138 00:05:35,225 --> 00:05:37,185 - Yeah, let's go! 139 00:05:37,227 --> 00:05:40,147 [shouting and cheering] 140 00:05:40,186 --> 00:05:41,146 - Kat looks good. 141 00:05:41,187 --> 00:05:42,187 - Everybody looks good 142 00:05:42,232 --> 00:05:43,362 till they get popped in the mouth. 143 00:05:43,407 --> 00:05:44,327 - Come on, Kat. Let's go! 144 00:05:44,365 --> 00:05:45,405 Come on! 145 00:05:45,453 --> 00:05:46,933 - Keep moving. Keep moving. 146 00:05:46,976 --> 00:05:50,766 - All right, gotta be faster than that, baby! 147 00:05:50,806 --> 00:05:53,196 [both grunting] 148 00:05:53,243 --> 00:05:54,373 - Come on! 149 00:06:05,951 --> 00:06:07,081 - That's it! Finish her! 150 00:06:11,087 --> 00:06:15,877 - [grunts] - That's it! 151 00:06:15,918 --> 00:06:17,358 [crowd screaming] 152 00:06:17,398 --> 00:06:19,058 - One. 153 00:06:19,095 --> 00:06:21,225 Two. - Get up, get up! 154 00:06:21,271 --> 00:06:23,181 - [echoing] Three. 155 00:06:23,229 --> 00:06:25,239 Four. Five. 156 00:06:25,275 --> 00:06:28,405 [muffled shouting] 157 00:06:34,110 --> 00:06:37,030 [dramatic music] 158 00:06:37,069 --> 00:06:44,039 159 00:07:21,549 --> 00:07:23,859 - Kat threw down. Our girl can fight. 160 00:07:23,899 --> 00:07:24,729 - Yeah. 161 00:07:24,769 --> 00:07:26,079 She can drink too, huh? 162 00:07:26,118 --> 00:07:27,518 - That's why I drove her home. 163 00:07:27,555 --> 00:07:29,255 Here she is. 164 00:07:29,295 --> 00:07:31,255 Rocky Tamin. What's up? 165 00:07:31,297 --> 00:07:32,957 - Ooh, nice shiner. - Uh-huh. 166 00:07:32,995 --> 00:07:35,035 You and Carisi were hitting it pretty hard last night. 167 00:07:35,084 --> 00:07:36,824 You get home okay? 168 00:07:36,868 --> 00:07:38,828 - You had it, rookie, till you went to the overhand. 169 00:07:38,870 --> 00:07:39,920 - Yeah, yeah. 170 00:07:39,958 --> 00:07:43,008 The captain in? 171 00:07:43,048 --> 00:07:44,878 [knocking] 172 00:07:44,920 --> 00:07:47,800 - Yeah. 173 00:07:47,836 --> 00:07:49,096 Come on in. 174 00:07:52,580 --> 00:07:54,590 I heard you impressed the squad. 175 00:07:54,625 --> 00:07:56,405 - Till I didn't. 176 00:07:56,453 --> 00:08:00,063 - Ouch. - Yeah. 177 00:08:00,109 --> 00:08:01,419 - Everything all right? 178 00:08:01,458 --> 00:08:03,508 - I'm not sure. 179 00:08:03,547 --> 00:08:04,897 When you first got here, 180 00:08:04,940 --> 00:08:06,900 did you start seeing predators everywhere? 181 00:08:06,942 --> 00:08:09,462 - I did. 182 00:08:09,510 --> 00:08:13,170 I know it takes a while to get your bearings. 183 00:08:13,209 --> 00:08:14,819 What's this about? 184 00:08:14,863 --> 00:08:17,643 - Before my fight, I went in to see the head trainer, Romeo. 185 00:08:17,692 --> 00:08:19,432 His door was locked, 186 00:08:19,476 --> 00:08:21,916 and then Cami, another fighter, 16, 187 00:08:21,957 --> 00:08:25,047 came rushing out, and Romeo was tying his sweats. 188 00:08:26,396 --> 00:08:28,706 - Okay. Anything else? 189 00:08:28,746 --> 00:08:30,536 - He claimed he popped her shoulder back in, 190 00:08:30,574 --> 00:08:33,224 but Cami had no idea about that. 191 00:08:33,272 --> 00:08:35,972 It kept me up all night. 192 00:08:36,014 --> 00:08:37,534 - Well, if your gut is telling you 193 00:08:37,581 --> 00:08:39,581 that something's off, 194 00:08:39,627 --> 00:08:41,107 you gotta trust that. 195 00:08:46,721 --> 00:08:48,541 - I already told Kat nothing happened. 196 00:08:48,592 --> 00:08:50,072 - Well, this'll be quick. 197 00:08:50,115 --> 00:08:52,165 So how long have you been at Romeo's gym? 198 00:08:52,204 --> 00:08:55,034 - Two years. It's my home away from home. 199 00:08:55,077 --> 00:08:58,167 The trainers there are intense. You can't fake anything. 200 00:08:58,210 --> 00:09:00,000 - Trainers like Romeo. 201 00:09:00,038 --> 00:09:01,218 - He saved my life. 202 00:09:01,257 --> 00:09:02,697 Made me a fighter. 203 00:09:02,737 --> 00:09:04,047 Before him, I was a screw-up. 204 00:09:04,086 --> 00:09:06,826 Now I'm clean, happy, get good grades. 205 00:09:06,871 --> 00:09:08,781 I wouldn't be nothing without him. 206 00:09:08,830 --> 00:09:11,530 - Cami, I hear all that, but I'm worried about you. 207 00:09:11,572 --> 00:09:12,832 - Don't be. 208 00:09:12,877 --> 00:09:15,617 Romeo was just popping my shoulder back in. 209 00:09:15,663 --> 00:09:17,013 I gotta go. 210 00:09:17,055 --> 00:09:18,445 Book club. 211 00:09:18,491 --> 00:09:19,571 - Okay. 212 00:09:19,623 --> 00:09:22,053 Well, Cami, if anything comes up, 213 00:09:22,104 --> 00:09:23,624 please call. 214 00:09:23,671 --> 00:09:25,491 - Abuela. - Cami. 215 00:09:25,542 --> 00:09:26,582 - [speaking Spanish] 216 00:09:26,630 --> 00:09:29,770 - [speaking Spanish] 217 00:09:32,418 --> 00:09:33,898 Grandma. 218 00:09:35,160 --> 00:09:36,730 - Romeo's a good man. 219 00:09:36,771 --> 00:09:38,511 Before him, Cami didn't have a father in her life. 220 00:09:38,555 --> 00:09:39,555 Now she does. 221 00:09:39,600 --> 00:09:40,650 Tiene un buen corazón. 222 00:09:40,688 --> 00:09:42,218 - "Good heart." 223 00:09:42,254 --> 00:09:43,734 How so? 224 00:09:43,778 --> 00:09:45,258 - Every time they work or train late, 225 00:09:45,301 --> 00:09:46,251 he drives her home. 226 00:09:46,302 --> 00:09:47,952 - What time does she get home? 227 00:09:47,999 --> 00:09:49,219 - He wants her to be a champion, 228 00:09:49,261 --> 00:09:50,651 so he trains her like one. 229 00:09:50,698 --> 00:09:54,268 She's so tired, she goes straight to bed. 230 00:09:54,310 --> 00:09:56,660 - How's her shoulder? 231 00:09:56,704 --> 00:09:59,314 She injured it. Did she see a doctor? 232 00:09:59,358 --> 00:10:01,448 - No. She's fine. 233 00:10:01,491 --> 00:10:04,531 She does 100 pushups every morning. 234 00:10:04,581 --> 00:10:06,271 - Okay. 235 00:10:06,322 --> 00:10:08,672 Mrs. Vega, just in case, 236 00:10:08,716 --> 00:10:10,636 would you mind talking to Cami 237 00:10:10,674 --> 00:10:13,634 about Romeo and about her shoulder? 238 00:10:14,896 --> 00:10:17,986 Thank you. - Thanks. 239 00:10:18,029 --> 00:10:19,469 So Romeo's good for this, right? 240 00:10:19,509 --> 00:10:20,779 - Slow down, Kat. 241 00:10:20,815 --> 00:10:22,555 - The grandmother just described grooming, 242 00:10:22,599 --> 00:10:24,039 and the shoulder was just an excuse. 243 00:10:24,079 --> 00:10:25,819 - Maybe, but there are two scenarios. 244 00:10:25,863 --> 00:10:27,733 One, he's a predator, 245 00:10:27,778 --> 00:10:31,568 and two, he's a trainer that cares about his girls. 246 00:10:31,608 --> 00:10:33,178 - So now you're telling me not to trust my gut. 247 00:10:33,218 --> 00:10:35,488 - No, now we dig deeper. 248 00:10:35,525 --> 00:10:38,395 Who else can we talk to from the gym? 249 00:10:38,441 --> 00:10:39,701 - Romeo's a trainer. 250 00:10:39,747 --> 00:10:41,667 Yeah, he touches me, but not in a creepy way. 251 00:10:41,705 --> 00:10:42,965 - What about Cami? 252 00:10:43,011 --> 00:10:44,961 - She ever say anything to you about him? 253 00:10:45,013 --> 00:10:47,403 - They're close. Romeo plays favorites. 254 00:10:49,147 --> 00:10:50,977 Okay, look, I know you guys are SVU, 255 00:10:51,019 --> 00:10:52,719 but Romeo is not like that. 256 00:10:52,760 --> 00:10:54,110 He's not a perv. 257 00:10:54,152 --> 00:10:55,322 - Well, Kat says 258 00:10:55,371 --> 00:10:57,411 that you're the eyes and the ears of the gym, 259 00:10:57,460 --> 00:10:59,640 so you ever notice anything-- 260 00:10:59,680 --> 00:11:00,990 - Yeah, I'll hit you up. 261 00:11:01,029 --> 00:11:03,039 I wanna protect my girls just as much as you do. 262 00:11:03,074 --> 00:11:04,374 - Great. 263 00:11:06,556 --> 00:11:07,996 - Your eye looks better. 264 00:11:08,036 --> 00:11:09,736 - Yeah, it was a lucky punch. 265 00:11:09,777 --> 00:11:11,217 - Not really. 266 00:11:11,256 --> 00:11:13,176 Romeo said when you come around with that big right, 267 00:11:13,215 --> 00:11:14,565 you drop your guard. 268 00:11:14,607 --> 00:11:16,047 - He told you that? - Mm-hmm. 269 00:11:16,087 --> 00:11:18,787 He said I could pivot, hit you with the right. 270 00:11:18,829 --> 00:11:20,969 "No mercy" was his exact words. 271 00:11:24,922 --> 00:11:26,482 But we're still good, right? 272 00:11:26,532 --> 00:11:28,922 - Yeah, of course. 273 00:11:28,970 --> 00:11:30,450 - I don't empty the dryer, 274 00:11:30,493 --> 00:11:32,233 those viejas will have their hands all over my clothes, 275 00:11:32,277 --> 00:11:35,197 and I can't have that. 276 00:11:37,674 --> 00:11:39,544 - What was that about? - I knew it! 277 00:11:39,589 --> 00:11:41,029 He told me to throw that overhand right, 278 00:11:41,069 --> 00:11:42,379 and he told her that it was coming. 279 00:11:42,418 --> 00:11:43,638 - So he set you up. 280 00:11:43,680 --> 00:11:45,030 - It was a message. 281 00:11:45,073 --> 00:11:46,553 To shut up about whatever happened 282 00:11:46,596 --> 00:11:48,596 between him and Cami. 283 00:11:48,641 --> 00:11:50,771 - Follow up. 284 00:11:50,818 --> 00:11:53,168 Carisi. - I was in the neighborhood. 285 00:11:53,211 --> 00:11:55,771 My mom made you soup. Ribollita. 286 00:11:55,823 --> 00:11:58,433 - Oh, thank you. I'm fine. 287 00:11:58,477 --> 00:12:00,177 - Oh. Listen. 288 00:12:00,218 --> 00:12:02,438 It's my mother's. 289 00:12:02,481 --> 00:12:04,561 All right? Take the soup. 290 00:12:04,614 --> 00:12:06,394 - [scoffs] 291 00:12:06,442 --> 00:12:07,612 While you're here, fresh eyes? 292 00:12:07,660 --> 00:12:10,150 - All right, thanks a lot. 293 00:12:10,185 --> 00:12:11,705 - That's the-- 294 00:12:11,752 --> 00:12:13,232 that's the guy who runs Kat's gym, right? 295 00:12:13,275 --> 00:12:14,625 - Romeo Solís. 296 00:12:14,667 --> 00:12:16,147 When I got back into boxing a year ago, 297 00:12:16,191 --> 00:12:17,531 everyone told me he was the best. 298 00:12:17,583 --> 00:12:19,063 - But? 299 00:12:19,107 --> 00:12:21,587 - He may be sexually involved with an underage boxer. 300 00:12:21,631 --> 00:12:23,671 - Great. So what's his story? 301 00:12:23,720 --> 00:12:24,900 - No record. 302 00:12:24,939 --> 00:12:27,289 Box full of awards and honorary degrees. 303 00:12:27,332 --> 00:12:28,632 - Who's the complainant? 304 00:12:28,681 --> 00:12:31,501 - Well, she hasn't disclosed yet. 305 00:12:31,554 --> 00:12:32,984 - So what do you have? 306 00:12:33,034 --> 00:12:35,334 - I interrupted her and Romeo behind a locked door. 307 00:12:35,384 --> 00:12:36,344 They weren't working out. 308 00:12:36,385 --> 00:12:37,685 - He also set Kat up. 309 00:12:37,734 --> 00:12:39,864 He tipped off her opponent to Kat's fight plan. 310 00:12:39,910 --> 00:12:41,180 - So that's why you got tagged. 311 00:12:41,216 --> 00:12:42,956 - Look, I might've lost anyway, 312 00:12:43,000 --> 00:12:44,880 but he was pretty pissed when I called him out. 313 00:12:44,915 --> 00:12:46,355 Had her do his dirty work. 314 00:12:46,395 --> 00:12:48,655 - Mrs. Vega. Cami. 315 00:12:48,701 --> 00:12:51,001 What can I do for you? 316 00:12:51,052 --> 00:12:53,532 - Cami, tell her what you told me. 317 00:12:54,838 --> 00:12:56,318 - You know, why don't we go someplace 318 00:12:56,361 --> 00:12:58,401 a little more private? 319 00:12:58,450 --> 00:12:59,540 - Esperanza grilled me. 320 00:12:59,582 --> 00:13:01,102 That's the only reason I'm here. 321 00:13:01,149 --> 00:13:02,759 So you get the truth from me and not some jealous lies-- 322 00:13:02,803 --> 00:13:04,673 - The truth? 323 00:13:04,717 --> 00:13:08,377 - It's actually none of your business, 324 00:13:08,417 --> 00:13:10,287 but Romeo and I are in love. 325 00:13:10,332 --> 00:13:13,292 [dark music] 326 00:13:13,335 --> 00:13:15,855 327 00:13:15,903 --> 00:13:18,423 - Okay, so it's more of a relationship. 328 00:13:18,470 --> 00:13:19,870 - No, you don't understand. 329 00:13:19,907 --> 00:13:22,217 He's been sleeping with her for two years. 330 00:13:22,257 --> 00:13:24,867 - I get it, and Cami, you're 16? 331 00:13:24,912 --> 00:13:26,122 - I'm old enough to know what I want. 332 00:13:26,174 --> 00:13:28,474 - No you're not. Show her your texts. 333 00:13:28,524 --> 00:13:30,044 - All right. 334 00:13:30,091 --> 00:13:31,651 I would like to see those, and I would like to hear more. 335 00:13:31,701 --> 00:13:33,181 Detective Rollins? - Yeah. 336 00:13:33,224 --> 00:13:35,484 Come this way. 337 00:13:35,531 --> 00:13:37,181 We'll clear this up. 338 00:13:39,927 --> 00:13:41,757 - That's no love. That's just rape. 339 00:13:41,798 --> 00:13:44,198 - So now we arrest him? - Well, no. 340 00:13:44,235 --> 00:13:46,545 Now we get Romeo's side of the story. 341 00:13:46,585 --> 00:13:48,845 You good with that? - Yeah, go. 342 00:13:48,892 --> 00:13:50,632 Also, I'm gonna need a warrant 343 00:13:50,676 --> 00:13:52,466 for their cell phones, his office-- 344 00:13:52,504 --> 00:13:54,204 - I got you covered. 345 00:13:58,728 --> 00:13:59,818 - Guys, stop it. 346 00:13:59,860 --> 00:14:00,870 - I don't know who you think you are-- 347 00:14:00,904 --> 00:14:02,204 - Walk away, yo, just walk away. 348 00:14:02,253 --> 00:14:03,553 - Disrespecting me when my name's on the door. 349 00:14:03,602 --> 00:14:05,692 - Hey, what's going on? - Everybody step away. 350 00:14:05,735 --> 00:14:08,605 Whoa! - Hey, that's enough! 351 00:14:08,651 --> 00:14:09,691 - All right, everybody, back up. 352 00:14:09,739 --> 00:14:10,789 Back up. 353 00:14:10,827 --> 00:14:11,827 - Get up! You think you slick? 354 00:14:11,872 --> 00:14:12,872 Let's go! 355 00:14:12,916 --> 00:14:14,696 - Hey, step back! 356 00:14:14,744 --> 00:14:15,964 Espe. Hey, are you there? 357 00:14:16,006 --> 00:14:17,226 Look at me. Are you with me? 358 00:14:17,268 --> 00:14:18,318 - Let go of me! - SVU portable to Central. 359 00:14:18,356 --> 00:14:20,836 I need a bus at Romeo's Boxing Club. 360 00:14:20,881 --> 00:14:22,271 We got a head injury. - Get your hands off me! 361 00:14:22,317 --> 00:14:24,237 - My head! - Romeo, don't move. 362 00:14:24,275 --> 00:14:25,665 - Just let me at him! - Espe, come on. 363 00:14:25,711 --> 00:14:27,621 - Let me at him! 364 00:14:32,762 --> 00:14:32,892 . 365 00:14:32,936 --> 00:14:36,156 - Maldita perra sucker punched me, man. 366 00:14:36,200 --> 00:14:38,080 No way some chick knocks me out. 367 00:14:38,115 --> 00:14:40,295 - Why were you two going at it? 368 00:14:40,335 --> 00:14:41,465 - It don't matter. 369 00:14:41,510 --> 00:14:42,600 Load of bull anyway. 370 00:14:42,641 --> 00:14:44,551 - She say anything about Cami? 371 00:14:46,471 --> 00:14:47,601 - Ain't nothing to say. 372 00:14:47,646 --> 00:14:50,176 - Cami said you two are in love. 373 00:14:50,214 --> 00:14:52,994 - [laughs] 374 00:14:53,043 --> 00:14:54,563 [machines beeping] 375 00:14:54,610 --> 00:14:56,880 It's a Mickey Mouse crush, man. 376 00:14:56,917 --> 00:14:59,177 My girls mistake mentorship for relationship. 377 00:14:59,223 --> 00:15:00,313 - It's not a mistake 378 00:15:00,355 --> 00:15:01,875 when you sleep with them and sext 'em. 379 00:15:01,922 --> 00:15:03,872 - Yo, she's lying. 380 00:15:03,924 --> 00:15:06,184 And your girl, Kat, she set me up. 381 00:15:06,230 --> 00:15:07,540 - And why would she do that? 382 00:15:07,579 --> 00:15:09,849 - My ambulance. Stop talking. 383 00:15:13,281 --> 00:15:14,971 - Esperanza was protecting Cami. 384 00:15:15,022 --> 00:15:16,372 - Okay. Let her tell it. 385 00:15:16,414 --> 00:15:17,504 Esperanza, you can follow me. 386 00:15:17,546 --> 00:15:18,636 - She knows why I did it. 387 00:15:18,677 --> 00:15:20,067 You guys weren't doing anything. 388 00:15:22,725 --> 00:15:24,505 - She confronted him about Cami and she lost it. 389 00:15:24,553 --> 00:15:26,853 - Did she say that Romeo made an admission? 390 00:15:26,903 --> 00:15:28,553 - We didn't get that far, but I can find out. 391 00:15:28,600 --> 00:15:30,910 - Listen, I know that you're worried about her. 392 00:15:30,951 --> 00:15:32,031 Let us talk to her. 393 00:15:34,563 --> 00:15:37,823 - So let's rewind. You talked to Cami. 394 00:15:37,870 --> 00:15:38,880 - Yeah. 395 00:15:41,091 --> 00:15:43,171 Like your captain said, if Romeo was molesting her, 396 00:15:43,224 --> 00:15:44,224 I had to know. 397 00:15:44,268 --> 00:15:46,008 - Right. - She's my girl. 398 00:15:46,053 --> 00:15:47,403 Like a sister. - Good. 399 00:15:47,445 --> 00:15:49,405 Good, and what did she say? 400 00:15:49,447 --> 00:15:51,057 - First she denied, but I pushed, 401 00:15:51,101 --> 00:15:52,581 and she spilled it all. 402 00:15:52,624 --> 00:15:54,934 She showed me Romeo's texts. [scoffs] 403 00:15:54,975 --> 00:15:56,235 He's sick. 404 00:15:56,280 --> 00:15:57,630 And she thinks it's love. 405 00:15:57,673 --> 00:15:59,453 She doesn't know it's rape. 406 00:15:59,501 --> 00:16:00,931 She was only 14 the first time they-- 407 00:16:00,981 --> 00:16:02,801 - We're aware. 408 00:16:04,288 --> 00:16:06,118 - I did not know about her and Romeo. 409 00:16:06,160 --> 00:16:08,430 I mean, he looked out for me when no one else did. 410 00:16:08,466 --> 00:16:10,726 - So Romeo never crossed a line with you? 411 00:16:10,773 --> 00:16:11,943 - No. 412 00:16:11,992 --> 00:16:14,812 He's always treated me like a daughter. 413 00:16:20,304 --> 00:16:21,394 - Mr. Morales. 414 00:16:21,436 --> 00:16:22,956 - Hi. 415 00:16:23,003 --> 00:16:25,963 My daughter, Esperanza, is she okay? 416 00:16:26,006 --> 00:16:27,446 - Yeah, she's doing better than Romeo. 417 00:16:27,485 --> 00:16:29,005 - Yeah, but what happened? 418 00:16:29,052 --> 00:16:31,272 - They got into an argument, and Esperanza landed a punch. 419 00:16:31,315 --> 00:16:32,705 - Oh. [chuckles] 420 00:16:32,751 --> 00:16:35,101 Well, you know, she's a good kid. 421 00:16:35,145 --> 00:16:37,275 He probably started it. 422 00:16:37,321 --> 00:16:38,581 Where is she? 423 00:16:38,627 --> 00:16:40,457 - My captain's speaking with her now. 424 00:16:40,498 --> 00:16:42,808 - Well, I wanna be in the room. She's my daughter. 425 00:16:42,848 --> 00:16:44,988 - She's not a minor, Mr. Morales. 426 00:16:45,025 --> 00:16:46,285 - Please. 427 00:16:46,330 --> 00:16:48,990 I mean, you know how fast these things turn. 428 00:16:51,553 --> 00:16:53,163 Could you at least give her a message 429 00:16:53,207 --> 00:16:55,207 that her dad said to zip it? 430 00:16:55,252 --> 00:16:57,342 You know? Wait for a lawyer? 431 00:16:57,385 --> 00:16:58,825 - Yeah. 432 00:16:58,864 --> 00:17:00,084 Take a seat. 433 00:17:00,127 --> 00:17:02,737 - So you went to the gym to confront Romeo. 434 00:17:02,781 --> 00:17:06,001 - Yeah, he was coaching Sasha, and I told him we need to talk. 435 00:17:06,046 --> 00:17:08,396 I asked him, how could he be having sex with Cami? 436 00:17:08,439 --> 00:17:10,139 - And how did he react? 437 00:17:10,180 --> 00:17:11,450 - He said I was crazy, 438 00:17:11,486 --> 00:17:14,316 and that I should mind my own business. 439 00:17:14,358 --> 00:17:16,448 - Sorry. Esperanza's father's here. 440 00:17:16,491 --> 00:17:19,051 - Oh, Kat, we're still talking. 441 00:17:19,102 --> 00:17:20,322 - Santos? 442 00:17:20,364 --> 00:17:21,934 He does not need to be here. 443 00:17:21,974 --> 00:17:23,974 - He wants you to get a lawyer. 444 00:17:26,501 --> 00:17:28,581 - Officer, you have a sec? 445 00:17:30,592 --> 00:17:32,682 Excuse me. Give me a minute. 446 00:17:32,724 --> 00:17:34,334 - Do I need a lawyer? 447 00:17:34,378 --> 00:17:37,168 - It's in case Romeo presses charges. 448 00:17:37,207 --> 00:17:38,297 - Charges? On me? 449 00:17:38,339 --> 00:17:40,129 He's the rapist! 450 00:17:40,167 --> 00:17:42,777 - Let's just calm down for a second, okay? 451 00:17:42,821 --> 00:17:44,171 - Kat. - I know, I know. 452 00:17:44,214 --> 00:17:46,044 I screwed up. - Yeah, you did. 453 00:17:46,086 --> 00:17:49,176 - It's just, her dad's upset, and I wanna help Espe. 454 00:17:49,219 --> 00:17:50,879 I'm scared for Cami. 455 00:17:50,916 --> 00:17:53,396 - And I get that, but it's hard to be objective 456 00:17:53,441 --> 00:17:54,961 when you're too close to a victim. 457 00:17:55,007 --> 00:17:56,667 - You bond with victims all the time. 458 00:17:56,705 --> 00:17:58,315 - I do, and I've had to learn 459 00:17:58,359 --> 00:18:01,579 to see things with perspective. 460 00:18:01,623 --> 00:18:02,973 My old captain used to warn me. 461 00:18:03,015 --> 00:18:06,675 He said, "If you're too close to a case, 462 00:18:06,715 --> 00:18:09,325 you're not helping the victim." 463 00:18:09,370 --> 00:18:10,550 - Okay. 464 00:18:10,588 --> 00:18:11,848 Speaking of helping the victims, 465 00:18:11,894 --> 00:18:13,804 when do we arraign Romeo? 466 00:18:13,852 --> 00:18:16,462 - He's at the hospital. They're running some tests. 467 00:18:16,507 --> 00:18:18,027 When he went down, he hit his head. 468 00:18:18,074 --> 00:18:20,204 - He's faking injury in order to buy time. 469 00:18:20,250 --> 00:18:22,600 - I'll pass that on to Carisi. 470 00:18:28,650 --> 00:18:30,000 - You're arraigning me in bed. 471 00:18:30,042 --> 00:18:31,562 Why don't you just pull the plug already? 472 00:18:31,609 --> 00:18:32,789 - Don't tempt me, Mr. Solís. 473 00:18:32,828 --> 00:18:34,088 - Just lay there. Let me do the talking. 474 00:18:34,134 --> 00:18:36,744 - Can you scoot back please? Thank you. 475 00:18:38,703 --> 00:18:41,483 - Everybody cozy? 476 00:18:41,532 --> 00:18:43,182 Good. 477 00:18:43,230 --> 00:18:46,110 On a count of rape two, a plea of not guilty has been entered. 478 00:18:46,146 --> 00:18:48,236 Have you had time to talk to your client, Mr. Kluger? 479 00:18:48,278 --> 00:18:49,408 - I have, Your Honor. 480 00:18:49,453 --> 00:18:50,933 - People on bail? - $20,000, Your Honor. 481 00:18:50,976 --> 00:18:52,936 We also request an order of protection for the defendant 482 00:18:52,978 --> 00:18:55,158 to stay away from the victim and his gym. 483 00:18:55,198 --> 00:18:57,598 His livelihood involves close interaction with young girls, 484 00:18:57,635 --> 00:18:59,245 one of whom he's accused of raping. 485 00:18:59,289 --> 00:19:00,859 - Your Honor, Mr. Solís is in no shape to get back to work, 486 00:19:00,899 --> 00:19:02,429 let alone leave this bed. 487 00:19:02,466 --> 00:19:04,516 His only wish is to regain his health and clear his name. 488 00:19:04,555 --> 00:19:05,595 - That may be so, Mr. Kluger, 489 00:19:05,643 --> 00:19:07,643 but I'm still granting the T.O.P. 490 00:19:07,689 --> 00:19:09,609 Defendant will surrender his passport, 491 00:19:09,647 --> 00:19:10,867 and bail is set at $20,000. 492 00:19:10,909 --> 00:19:12,829 - Thank you, Your Honor. - Mm-hmm. 493 00:19:15,697 --> 00:19:17,087 - How was that? - It was crowded. 494 00:19:17,133 --> 00:19:19,093 - Did he get bail? - He's not going anywhere, Kat. 495 00:19:19,135 --> 00:19:21,355 - Until this goes to trial. - Cami still in love? 496 00:19:21,398 --> 00:19:23,228 - She is. She doesn't want to testify. 497 00:19:23,270 --> 00:19:24,750 - Well, keep working her. 498 00:19:24,793 --> 00:19:26,573 If I have to, I'll call her as a hostile witness. 499 00:19:26,621 --> 00:19:29,971 [urgent beeping] 500 00:19:30,015 --> 00:19:31,145 - What's going on? - I don't know. 501 00:19:31,191 --> 00:19:32,451 - Stand back. Please don't crowd. 502 00:19:32,496 --> 00:19:35,196 Patient's coding. Call the O.R. 503 00:19:35,238 --> 00:19:36,498 - He was fine. 504 00:19:36,544 --> 00:19:39,674 [nurses chattering] 505 00:19:42,767 --> 00:19:44,727 - Your friend Esperanza, does she have a lawyer yet? 506 00:19:46,815 --> 00:19:49,295 You didn't hear this from me, but she better get one. 507 00:19:57,782 --> 00:19:57,952 . 508 00:19:58,000 --> 00:20:00,270 - So Mr. Solís died of a brain bleed 509 00:20:00,307 --> 00:20:02,227 minutes after his bedside arraignment? 510 00:20:02,265 --> 00:20:03,305 - Well, I don't think 511 00:20:03,353 --> 00:20:04,523 that there was a cause and effect. 512 00:20:04,572 --> 00:20:06,702 - Subdural hematoma, common among boxers, 513 00:20:06,748 --> 00:20:08,058 from a head trauma. 514 00:20:08,097 --> 00:20:10,537 - Inflicted by one of the teens he trained with? 515 00:20:10,578 --> 00:20:13,148 - Yeah, Esperanza Morales, 19, his protégé. 516 00:20:13,189 --> 00:20:14,369 She's a champion boxer 517 00:20:14,408 --> 00:20:15,978 and one of the success stories at his gym. 518 00:20:16,018 --> 00:20:17,238 - Had he abused her too? 519 00:20:17,280 --> 00:20:18,500 - Well, she hasn't said that. 520 00:20:18,542 --> 00:20:19,932 She was confronting him 521 00:20:19,978 --> 00:20:21,938 about the one victim we know about so far, Cami Vega. 522 00:20:21,980 --> 00:20:23,290 - Well, that's moot. 523 00:20:23,330 --> 00:20:25,030 Your rape case just became a murder case. 524 00:20:27,116 --> 00:20:28,726 - I interviewed Esperanza. 525 00:20:28,770 --> 00:20:31,910 This wasn't premeditated. It wasn't even intentional. 526 00:20:31,947 --> 00:20:33,817 - Intent or not, a man is dead. 527 00:20:33,862 --> 00:20:36,212 You're gonna have to pivot your investigation. 528 00:20:36,256 --> 00:20:37,906 - Murder? 529 00:20:37,953 --> 00:20:40,563 [scoffs] 530 00:20:40,608 --> 00:20:43,308 But she's a kid. She has no priors. 531 00:20:43,350 --> 00:20:44,700 - He was a predator. She-- 532 00:20:44,742 --> 00:20:46,262 - I feel for her, 533 00:20:46,309 --> 00:20:47,789 but she's a trained boxer. 534 00:20:47,832 --> 00:20:50,262 Unless you can prove she or someone else 535 00:20:50,313 --> 00:20:53,403 was in imminent danger-- [phone buzzes] 536 00:20:53,447 --> 00:20:56,017 Ms. Morales is facing man two. 537 00:20:59,409 --> 00:21:01,109 - Hadid's in a good mood. 538 00:21:01,150 --> 00:21:02,330 - Always. 539 00:21:02,369 --> 00:21:05,289 - Man two. How long could Esperanza get? 540 00:21:05,328 --> 00:21:07,548 - Up to 15 years. 541 00:21:07,591 --> 00:21:09,631 [elevator dings] See ya. 542 00:21:11,639 --> 00:21:14,249 - This wasn't supposed to be my story. 543 00:21:14,294 --> 00:21:15,774 You know, growing up, I always told myself 544 00:21:15,817 --> 00:21:17,427 that I'll rise above the narrative they have 545 00:21:17,471 --> 00:21:19,081 for people like us, 546 00:21:19,124 --> 00:21:20,734 but here I am. 547 00:21:20,778 --> 00:21:23,518 All because I assaulted that mañoso. 548 00:21:23,564 --> 00:21:26,824 - Esperanza, it's no longer assault. 549 00:21:26,871 --> 00:21:30,431 - There was a complication with the injury. 550 00:21:30,484 --> 00:21:32,004 Romeo died this morning. 551 00:21:35,619 --> 00:21:36,619 [gasps] 552 00:21:36,664 --> 00:21:39,664 I didn't mean to-- - I know. 553 00:21:39,710 --> 00:21:43,020 But for now, the DA wants to charge manslaughter. 554 00:21:44,802 --> 00:21:46,582 - Did you tell them it was an accident? 555 00:21:46,630 --> 00:21:50,380 - They are aware, but it may not matter. 556 00:21:53,028 --> 00:21:56,688 So I have to ask you again, 557 00:21:56,727 --> 00:22:01,077 did Romeo ever do anything to you? 558 00:22:01,123 --> 00:22:02,903 - No. I already told you, never. 559 00:22:10,001 --> 00:22:12,821 - Okay. 560 00:22:12,874 --> 00:22:15,004 Is there anyone that we can call for you 561 00:22:15,050 --> 00:22:17,360 before arraignment? 562 00:22:17,400 --> 00:22:18,880 - Your father mentioned getting you a lawyer. 563 00:22:18,923 --> 00:22:20,353 - No. No. 564 00:22:23,232 --> 00:22:26,712 I don't want anything from him. 565 00:22:26,757 --> 00:22:28,067 - Okay. 566 00:22:28,106 --> 00:22:30,806 - Esperanza, 567 00:22:30,848 --> 00:22:33,588 is there anything that you remember 568 00:22:33,634 --> 00:22:37,334 that could justify this as self-defense? 569 00:22:37,377 --> 00:22:39,027 - Um... 570 00:22:40,554 --> 00:22:42,254 - What about the other girls who were there? 571 00:22:42,294 --> 00:22:44,644 Maybe they heard or saw something? 572 00:22:44,688 --> 00:22:47,038 - No. 573 00:22:47,082 --> 00:22:48,732 They didn't see anything. 574 00:22:50,433 --> 00:22:52,393 - Give us a minute. - [sniffles] 575 00:22:58,398 --> 00:23:00,228 - She's hiding something. 576 00:23:00,269 --> 00:23:02,279 - Clearly. 577 00:23:02,314 --> 00:23:04,354 How many witnesses were at the scene? 578 00:23:04,404 --> 00:23:05,664 - A dozen, at least. 579 00:23:05,709 --> 00:23:07,539 - So see if anyone knows what happened. 580 00:23:07,581 --> 00:23:08,581 - If it's self-defense, 581 00:23:08,625 --> 00:23:10,275 they'll drop the charges, right? 582 00:23:10,322 --> 00:23:12,712 - One step at a time, Kat. 583 00:23:18,635 --> 00:23:20,465 - Esperanza Morales, 584 00:23:20,507 --> 00:23:23,117 a 19-year-old boxing prodigy, 585 00:23:23,161 --> 00:23:26,681 knocked out her trainer and mentor Romeo Solís 586 00:23:26,730 --> 00:23:28,740 during an argument last night. 587 00:23:28,776 --> 00:23:30,556 He died at LaGuardia Hospital this morning 588 00:23:30,604 --> 00:23:32,564 as a result of his injury. 589 00:23:32,606 --> 00:23:35,436 - We were a family, and now we're broken. 590 00:23:35,478 --> 00:23:36,568 I don't know who to believe. 591 00:23:36,610 --> 00:23:38,270 - We know you and Esperanza are close. 592 00:23:38,307 --> 00:23:40,097 Anything you saw could help her. 593 00:23:40,135 --> 00:23:41,445 - You were there. 594 00:23:41,484 --> 00:23:42,704 Can you tell us how it went down? 595 00:23:42,746 --> 00:23:44,136 - It's not gonna bring Romeo back. 596 00:23:44,182 --> 00:23:46,572 - Yeah, but it could prevent your girl from going away. 597 00:23:46,620 --> 00:23:48,760 You wanna lose her too? 598 00:23:50,319 --> 00:23:51,979 - No. 599 00:23:54,889 --> 00:23:57,809 Esperanza came into the gym all hyped up. 600 00:23:57,848 --> 00:24:00,288 She went to Romeo, they started arguing-- 601 00:24:00,329 --> 00:24:01,989 - Could you hear what they were saying? 602 00:24:02,026 --> 00:24:03,466 - Pieces. 603 00:24:03,506 --> 00:24:06,296 Something about getting too close. 604 00:24:06,335 --> 00:24:08,295 Romeo said Esperanza was just jealous. 605 00:24:08,337 --> 00:24:09,687 - Jealous of who, Cami? 606 00:24:09,730 --> 00:24:12,000 - Maybe. 607 00:24:12,036 --> 00:24:15,736 Look, all I know is that Romeo never crossed a line with me. 608 00:24:15,779 --> 00:24:16,919 - Okay. 609 00:24:16,954 --> 00:24:19,604 - Esperanza doesn't stir the pot like that. 610 00:24:19,653 --> 00:24:22,953 She punched Romeo out. 611 00:24:23,004 --> 00:24:25,394 She had a reason. 612 00:24:25,441 --> 00:24:27,311 - Girls are gossiping. 613 00:24:27,356 --> 00:24:30,796 Parents are calling. 614 00:24:30,838 --> 00:24:34,238 I don't know what to tell 'em. 615 00:24:34,276 --> 00:24:36,146 What they're saying about Romeo, 616 00:24:36,191 --> 00:24:38,321 is it true? 617 00:24:38,367 --> 00:24:41,897 - The allegations are bad. 618 00:24:41,936 --> 00:24:43,586 Did you hear what Romeo and Esperanza 619 00:24:43,633 --> 00:24:45,373 were arguing about before he went down? 620 00:24:45,417 --> 00:24:46,807 - I can't take sides. 621 00:24:46,854 --> 00:24:48,414 - Is that what you're gonna tell Esperanza 622 00:24:48,464 --> 00:24:50,204 when she goes to prison for 15 years? 623 00:24:54,688 --> 00:24:56,778 - I was wrapping a girl's hand. 624 00:24:56,820 --> 00:24:58,740 Esperanza and Romeo were getting into it. 625 00:24:58,779 --> 00:25:00,569 I went over to break it up. 626 00:25:00,607 --> 00:25:03,567 Bad energy. - Getting into it about what? 627 00:25:03,610 --> 00:25:04,790 - Romeo got in her ear, 628 00:25:04,828 --> 00:25:07,878 said something about damaged goods. 629 00:25:09,703 --> 00:25:11,573 Then she slugged him. 630 00:25:11,618 --> 00:25:14,228 - Look, you gotta be straight with me, Val. 631 00:25:14,272 --> 00:25:17,532 Looking back, did you ever see anything not right 632 00:25:17,580 --> 00:25:20,200 between Romeo and Esperanza? 633 00:25:20,235 --> 00:25:23,715 - Trainers play head games with their boxers all the time. 634 00:25:23,760 --> 00:25:27,380 Whatever he did or didn't do, it doesn't matter. 635 00:25:27,416 --> 00:25:30,546 No one's ever gonna look at us without thinking about that. 636 00:25:31,551 --> 00:25:33,851 Men make the mess; 637 00:25:33,901 --> 00:25:36,901 women get stuck cleaning it up. 638 00:25:36,947 --> 00:25:39,867 [somber music] 639 00:25:39,907 --> 00:25:43,647 640 00:25:43,693 --> 00:25:45,303 - "Damaged goods?" "Jealous?" 641 00:25:45,347 --> 00:25:48,007 I mean, it sounds like Romeo was abusing Esperanza. 642 00:25:48,045 --> 00:25:49,825 - Maybe, but we don't know that, 643 00:25:49,873 --> 00:25:51,653 and she won't admit it. 644 00:25:51,701 --> 00:25:53,041 - I don't see what difference it makes. 645 00:25:53,094 --> 00:25:54,574 If she was protecting Cami, I mean, 646 00:25:54,617 --> 00:25:56,227 wouldn't a jury be sympathetic to that? 647 00:25:56,271 --> 00:25:57,481 - Emotionally, yeah, 648 00:25:57,533 --> 00:25:59,053 but technically, you can't just kill someone 649 00:25:59,100 --> 00:26:01,190 because you don't like the way they're treating someone else. 650 00:26:01,232 --> 00:26:03,362 - But if we can prove he's abusing her? 651 00:26:03,408 --> 00:26:04,588 - Well, that changes the case. 652 00:26:04,627 --> 00:26:06,017 You know, she gets a good lawyer, 653 00:26:06,063 --> 00:26:08,233 she could do a variation of the battered wife defense. 654 00:26:08,283 --> 00:26:09,323 An abused teen snaps 655 00:26:09,371 --> 00:26:10,671 when she's taunted by a predator. 656 00:26:10,720 --> 00:26:12,380 - She's a boxer. She'll never admit to it. 657 00:26:12,417 --> 00:26:13,467 She's got her rep to protect. 658 00:26:13,505 --> 00:26:15,815 - Or she's scared, or in denial. 659 00:26:15,856 --> 00:26:17,946 - If she and a lawyer come to me with her admission, 660 00:26:17,988 --> 00:26:20,258 I can convince Hadid to make a deal. 661 00:26:20,295 --> 00:26:22,865 Good luck. 662 00:26:22,906 --> 00:26:24,516 - Bail's set at 10 grand? 663 00:26:24,560 --> 00:26:26,610 - She won't be able to make that. 664 00:26:26,649 --> 00:26:28,439 - How about I go over to Rikers and talk to her? 665 00:26:28,477 --> 00:26:30,657 - She's under arrest, Kat. 666 00:26:30,697 --> 00:26:33,357 None of us can talk to her without a lawyer present. 667 00:26:38,705 --> 00:26:42,145 - Hell no. Mal pensada. 668 00:26:42,186 --> 00:26:43,276 Romeo was like a father-- 669 00:26:43,318 --> 00:26:45,408 - Father. I know. 670 00:26:45,450 --> 00:26:48,240 But you have a father, Santos. 671 00:26:48,279 --> 00:26:50,289 - Leave him out of this. 672 00:26:50,325 --> 00:26:51,455 He send you? 673 00:26:51,500 --> 00:26:53,510 - Nobody sent me. 674 00:26:53,545 --> 00:26:54,765 I'm not even supposed to be visiting you 675 00:26:54,808 --> 00:26:57,028 without your lawyer. 676 00:26:57,071 --> 00:26:58,151 - Then go home. 677 00:27:00,465 --> 00:27:01,985 Go. [scoffs] 678 00:27:03,773 --> 00:27:06,073 - You're looking at 15 years. 679 00:27:07,777 --> 00:27:10,917 [soft dramatic music] 680 00:27:10,954 --> 00:27:14,044 681 00:27:14,088 --> 00:27:15,348 - Girl. 682 00:27:15,393 --> 00:27:17,173 Romeo didn't touch me. 683 00:27:17,221 --> 00:27:20,391 - No? 684 00:27:20,442 --> 00:27:22,742 Why did he call you damaged goods? 685 00:27:28,363 --> 00:27:29,843 - People heard that? 686 00:27:32,759 --> 00:27:34,719 So everybody knows. 687 00:27:34,761 --> 00:27:36,371 - Knows what, Esperanza? 688 00:27:40,810 --> 00:27:43,030 - No, I mean... 689 00:27:44,814 --> 00:27:47,864 They can't. No, it's... 690 00:27:50,646 --> 00:27:52,216 - Espe, it wasn't Romeo. 691 00:27:56,783 --> 00:27:58,343 It was your father, wasn't it? 692 00:28:03,746 --> 00:28:05,316 - Santos. 693 00:28:07,619 --> 00:28:10,279 Don't you ever mention that malparido's name to me 694 00:28:10,318 --> 00:28:11,448 ever again. 695 00:28:11,493 --> 00:28:18,453 696 00:28:30,294 --> 00:28:30,514 . 697 00:28:30,555 --> 00:28:32,605 - Okay, so I didn't approach her as a cop. 698 00:28:32,644 --> 00:28:33,864 I went to visit her as a friend. 699 00:28:33,907 --> 00:28:36,087 - At Rikers. After she invoked. 700 00:28:36,126 --> 00:28:38,516 No, Kat. Her lawyer needs to be there. 701 00:28:38,563 --> 00:28:39,823 - She understands that, Counselor. 702 00:28:39,869 --> 00:28:41,309 - Does she? 703 00:28:41,349 --> 00:28:42,699 Because if Esperanza would've said something probative, 704 00:28:42,742 --> 00:28:44,352 then you would've tanked this whole case. 705 00:28:44,395 --> 00:28:46,175 - Well, good news is she didn't say anything too probative. 706 00:28:46,223 --> 00:28:47,703 - Oh, so it's just a little probative. 707 00:28:47,747 --> 00:28:48,877 - Carisi. 708 00:28:50,053 --> 00:28:51,703 Kat, go on. 709 00:28:51,751 --> 00:28:54,231 - It's what she didn't say, about her father. 710 00:28:54,275 --> 00:28:56,535 She insists Romeo did not touch her, 711 00:28:56,581 --> 00:28:59,671 but when I mentioned Santos, she bolted from the room. 712 00:28:59,715 --> 00:29:00,885 - So you're inferring 713 00:29:00,934 --> 00:29:03,194 that Esperanza's father abused her. 714 00:29:03,240 --> 00:29:05,200 So why would she go off and punch Romeo? 715 00:29:05,242 --> 00:29:07,242 - Romeo called her damaged goods. 716 00:29:07,288 --> 00:29:09,208 If he was taunting her about her father's abuse, 717 00:29:09,246 --> 00:29:10,556 then that's mitigating, isn't it? 718 00:29:10,595 --> 00:29:13,335 - Hold up, Kat, she hasn't accused her father. 719 00:29:13,381 --> 00:29:15,031 And we would need corroboration. 720 00:29:15,078 --> 00:29:16,298 - And aside from that, 721 00:29:16,340 --> 00:29:17,870 you should be talking to her defense attorney, 722 00:29:17,907 --> 00:29:20,957 and not me. 723 00:29:20,997 --> 00:29:22,177 Whatever you do, Kat, 724 00:29:22,216 --> 00:29:24,526 do not go back to Rikers without a lawyer. 725 00:29:27,482 --> 00:29:29,042 - He gets stuck, doesn't he? 726 00:29:29,092 --> 00:29:30,172 - That's all men, actually, 727 00:29:30,224 --> 00:29:32,354 but Kat, he's right. 728 00:29:32,400 --> 00:29:33,670 If she doesn't disclose-- 729 00:29:33,705 --> 00:29:35,885 - How about I take a run at Santos? 730 00:29:35,925 --> 00:29:36,885 - Are you kidding me? 731 00:29:40,495 --> 00:29:43,065 Kat. 732 00:29:43,106 --> 00:29:45,066 I can't trust you right now. 733 00:29:45,108 --> 00:29:46,418 - So what, I'm benched? 734 00:29:46,457 --> 00:29:49,937 - You can't do anything without me. 735 00:29:56,641 --> 00:29:57,681 - Okay. 736 00:29:57,729 --> 00:29:59,689 [laughs] Hey. 737 00:29:59,731 --> 00:30:02,161 My daughter's a very angry person. 738 00:30:02,212 --> 00:30:04,952 When people fail her, she lashes out. 739 00:30:04,998 --> 00:30:06,828 - Has she always been that way? 740 00:30:06,869 --> 00:30:08,089 - Uh... 741 00:30:08,131 --> 00:30:11,131 her mother left us when she was 10. 742 00:30:11,178 --> 00:30:13,448 Esperanza never forgave her. 743 00:30:13,484 --> 00:30:15,054 Girls need their mothers, tú sabes. 744 00:30:15,095 --> 00:30:16,575 - But she had her daddy. 745 00:30:16,618 --> 00:30:18,358 - Yeah, except you two don't seem so tight. 746 00:30:18,402 --> 00:30:19,922 Why's that? 747 00:30:19,969 --> 00:30:22,449 - No sé. I gave her everything. 748 00:30:22,493 --> 00:30:24,623 Ballet, gymnastics. 749 00:30:24,669 --> 00:30:26,889 She wanted to become a boxer. 750 00:30:26,933 --> 00:30:28,233 I bust my ass 751 00:30:28,282 --> 00:30:31,282 so Espe could have the success I never had. 752 00:30:31,328 --> 00:30:32,768 Still, she pushed me away. 753 00:30:32,808 --> 00:30:34,158 - That must burn. 754 00:30:34,201 --> 00:30:36,281 You out here trying to make a dollar out of 15¢, 755 00:30:36,333 --> 00:30:37,683 and she disrespects you. 756 00:30:37,726 --> 00:30:40,986 - Or maybe it was because you got too close to her. 757 00:30:42,122 --> 00:30:44,422 - What? What is Esperanza saying? 758 00:30:47,127 --> 00:30:48,737 I'm a good father. 759 00:30:48,780 --> 00:30:51,880 I did everything for my two girls. 760 00:30:51,914 --> 00:30:54,354 - Esperanza has a sister? 761 00:30:54,395 --> 00:30:57,135 - Had a sister. 762 00:30:57,180 --> 00:31:00,010 Graciela. She got hooked. 763 00:31:00,053 --> 00:31:02,443 I tried to save her. 764 00:31:02,490 --> 00:31:04,670 Now I've lost both my girls. 765 00:31:04,709 --> 00:31:07,719 Now, excuse me. My kids need me. 766 00:31:07,756 --> 00:31:09,326 - So one daughter becomes a boxer, 767 00:31:09,366 --> 00:31:11,496 the other's a junkie who OD'd? 768 00:31:11,542 --> 00:31:14,892 - You do whatever you can to get out of a house like his. 769 00:31:17,548 --> 00:31:18,678 - Just to be clear, 770 00:31:18,723 --> 00:31:20,023 my client is here to discuss the events 771 00:31:20,073 --> 00:31:21,203 leading up to the tragedy, 772 00:31:21,248 --> 00:31:22,468 but nothing she says will prevent her 773 00:31:22,510 --> 00:31:23,520 from claiming self-defense. 774 00:31:23,554 --> 00:31:25,294 - And we understand, 775 00:31:25,339 --> 00:31:28,999 and we're here because we want to help you. 776 00:31:29,038 --> 00:31:30,038 - Too late. 777 00:31:30,083 --> 00:31:31,433 - Something triggered you. 778 00:31:31,475 --> 00:31:33,435 Was it about your father? 779 00:31:36,741 --> 00:31:38,261 - Esperanza. 780 00:31:38,308 --> 00:31:39,488 You have to give the jury a reason 781 00:31:39,527 --> 00:31:42,397 to understand how we got here. 782 00:31:42,443 --> 00:31:44,313 - I'm not gonna talk about him. 783 00:31:44,358 --> 00:31:45,928 I'm a fighter. 784 00:31:45,968 --> 00:31:46,928 I can't look weak. 785 00:31:46,969 --> 00:31:50,319 - Telling your story isn't weak. 786 00:31:50,364 --> 00:31:52,534 And whatever happened to you 787 00:31:52,583 --> 00:31:54,413 doesn't define you. 788 00:31:54,455 --> 00:31:56,285 - For now, it's just us. 789 00:31:56,326 --> 00:31:58,376 We can keep it a secret if you want. 790 00:31:58,415 --> 00:32:00,505 No one ever has to know. 791 00:32:05,596 --> 00:32:07,776 - [whispering] Jesus. 792 00:32:07,816 --> 00:32:09,036 - What? 793 00:32:12,516 --> 00:32:14,696 - That's what he'd whisper 794 00:32:14,736 --> 00:32:16,126 when he crawled into my bed. 795 00:32:21,438 --> 00:32:22,788 - Your father. 796 00:32:25,051 --> 00:32:28,271 - Santos... 797 00:32:28,315 --> 00:32:31,275 was a mean drunk when I was little. 798 00:32:31,318 --> 00:32:33,668 At night, 799 00:32:33,711 --> 00:32:35,711 I'd hear his footsteps, and... 800 00:32:37,802 --> 00:32:39,232 That's how I knew he was coming for me. 801 00:32:39,282 --> 00:32:40,972 - Coming for you? 802 00:32:43,069 --> 00:32:47,119 - He'd get under my covers... 803 00:32:47,160 --> 00:32:51,260 move on top of me... 804 00:32:51,294 --> 00:32:52,904 hold me down-- 805 00:32:58,301 --> 00:33:00,171 Eventually, I just gave in. 806 00:33:00,216 --> 00:33:02,006 - And Romeo knew about this? 807 00:33:04,786 --> 00:33:05,916 - First time I met him, 808 00:33:05,961 --> 00:33:08,221 I told him I needed to protect myself. 809 00:33:08,268 --> 00:33:10,448 Took one look at Santos. 810 00:33:10,487 --> 00:33:12,617 He knew why. 811 00:33:14,491 --> 00:33:17,011 - Esperanza, 812 00:33:17,059 --> 00:33:18,239 what did Romeo do 813 00:33:18,278 --> 00:33:20,758 when you confronted him about Cami? 814 00:33:20,802 --> 00:33:23,582 - First, he called me a liar. 815 00:33:23,631 --> 00:33:26,581 And then he said, 816 00:33:26,634 --> 00:33:28,594 "You're just jealous 817 00:33:28,636 --> 00:33:31,116 because I never wanted your papi's sloppy seconds." 818 00:33:31,160 --> 00:33:34,120 [somber music] 819 00:33:34,163 --> 00:33:38,253 820 00:33:38,298 --> 00:33:40,478 I should've known, 821 00:33:40,517 --> 00:33:42,347 and I should've protected Cami. 822 00:33:42,389 --> 00:33:45,219 - Like you should've protected your sister. 823 00:33:45,261 --> 00:33:47,781 - Your father got to her too, huh? 824 00:33:47,829 --> 00:33:49,489 - What do you know about Graciela? 825 00:33:49,526 --> 00:33:51,316 You talked to her? 826 00:33:51,354 --> 00:33:53,004 - Graciela's alive? 827 00:33:53,052 --> 00:33:54,132 - As far as I know. 828 00:33:54,183 --> 00:33:57,013 - And when was the last time you saw her? 829 00:33:57,056 --> 00:33:58,366 - Two years ago, 830 00:33:58,405 --> 00:33:59,795 panhandling near the Port Authority. 831 00:33:59,841 --> 00:34:01,401 I gave her everything I had. 832 00:34:01,451 --> 00:34:04,541 Made her promise to call me, but she never did. 833 00:34:17,380 --> 00:34:18,730 - Graciela Morales? 834 00:34:18,773 --> 00:34:20,033 - Easy, papi. I'm clean. 835 00:34:20,079 --> 00:34:21,779 I already pissed twice in a cup this month. 836 00:34:21,819 --> 00:34:25,039 - Actually, we wanted to talk to you about your sister. 837 00:34:25,084 --> 00:34:27,214 - Espe? 838 00:34:27,260 --> 00:34:28,350 I heard she's in trouble. 839 00:34:28,391 --> 00:34:29,821 - She is. 840 00:34:29,871 --> 00:34:32,821 We were hoping that you could help us help her. 841 00:34:32,874 --> 00:34:33,704 - How? 842 00:34:33,744 --> 00:34:35,614 - She punched her trainer 843 00:34:35,659 --> 00:34:38,099 'cause he was taunting her about your father. 844 00:34:40,316 --> 00:34:43,756 - Did you know anything about that? 845 00:34:43,798 --> 00:34:46,068 - That's why she boxes. 846 00:34:46,105 --> 00:34:47,275 After she got good, 847 00:34:47,323 --> 00:34:48,803 she told him he had to leave us both alone. 848 00:34:48,846 --> 00:34:49,846 - It could help your sister 849 00:34:49,891 --> 00:34:51,711 if you came and told our ADA that. 850 00:34:55,592 --> 00:34:58,152 - Yeah. Sure, okay. 851 00:34:58,204 --> 00:34:59,374 She's doing good now boxing. 852 00:34:59,422 --> 00:35:01,902 She must have money. 853 00:35:01,946 --> 00:35:03,946 How much she gonna pay me? 854 00:35:11,739 --> 00:35:12,139 . 855 00:35:12,174 --> 00:35:14,264 - So her sister knew about the abuse, 856 00:35:14,307 --> 00:35:15,177 but she'll only testify if she gets paid? 857 00:35:15,221 --> 00:35:16,611 - Yeah. - What about Esperanza? 858 00:35:16,657 --> 00:35:18,487 - She won't testify. She's too ashamed. 859 00:35:18,528 --> 00:35:20,358 - And she's still looking at man two. 860 00:35:20,400 --> 00:35:22,190 - Santos abused his daughters for years. 861 00:35:22,228 --> 00:35:25,408 We should be arresting him. 862 00:35:25,448 --> 00:35:26,798 - You're right, 863 00:35:26,841 --> 00:35:27,791 but we're not. 864 00:35:27,842 --> 00:35:29,662 I'm sorry. 865 00:35:32,063 --> 00:35:34,543 - Espe's in jail, and her sister won't help her. 866 00:35:34,588 --> 00:35:36,768 My sisters and I would do anything for each other. 867 00:35:36,807 --> 00:35:38,677 I still don't get it. 868 00:35:38,722 --> 00:35:39,762 - I do. 869 00:35:39,810 --> 00:35:40,950 She didn't say she wouldn't help. 870 00:35:40,985 --> 00:35:42,555 She said she wanted to get paid. 871 00:35:46,948 --> 00:35:48,388 [door buzzes open] 872 00:35:59,221 --> 00:36:01,911 - To see my own kid, 873 00:36:01,963 --> 00:36:04,443 I gotta sit here with glass between us? 874 00:36:04,487 --> 00:36:05,797 Breaks my heart. 875 00:36:05,836 --> 00:36:07,576 - You're lucky I'm even talking to you at all. 876 00:36:08,752 --> 00:36:10,272 - [sighs] 877 00:36:12,800 --> 00:36:14,550 Your sister called me. 878 00:36:14,584 --> 00:36:17,414 She's nervous about you running your mouth. 879 00:36:17,457 --> 00:36:20,727 - She is? Or you are? 880 00:36:20,764 --> 00:36:22,934 - Nice counter. Make this about Santos. 881 00:36:22,984 --> 00:36:24,114 - You better be nice. 882 00:36:24,159 --> 00:36:25,599 - That's all he cares about. 883 00:36:25,639 --> 00:36:29,259 - I took two subways and a bus to get here. 884 00:36:29,295 --> 00:36:30,595 Two hours. - [laughs] 885 00:36:30,644 --> 00:36:31,814 Point proven. 886 00:36:31,862 --> 00:36:33,382 - You know, 887 00:36:33,429 --> 00:36:36,739 since your whole gym turned on you, I mean, 888 00:36:36,780 --> 00:36:39,660 you got no one but me. 889 00:36:39,696 --> 00:36:41,526 - I'd rather have no one. 890 00:36:41,568 --> 00:36:43,568 - [sighs] 891 00:36:43,613 --> 00:36:45,613 Stubborn as a rat. 892 00:36:45,659 --> 00:36:48,619 You know, you wanna survive in here, 893 00:36:48,662 --> 00:36:50,222 you gotta toughen up. 894 00:36:50,272 --> 00:36:52,922 Yeah, let go of whatever grudge you're holding. 895 00:36:54,668 --> 00:36:56,278 - Papi, wait. 896 00:36:58,019 --> 00:37:00,629 Sit. 897 00:37:00,674 --> 00:37:02,324 Por favor. 898 00:37:08,508 --> 00:37:10,168 I get it. 899 00:37:10,205 --> 00:37:12,725 You want me to keep my mouth shut. 900 00:37:12,773 --> 00:37:15,553 But my lawyer says the only way I don't go down for murder 901 00:37:15,602 --> 00:37:17,732 is by telling people what you did. 902 00:37:17,778 --> 00:37:19,908 - Espe, you-- 903 00:37:19,954 --> 00:37:23,784 you must have me confused with Romeo and your friend. 904 00:37:23,827 --> 00:37:25,267 - No. 905 00:37:25,307 --> 00:37:27,307 You were my papi, 906 00:37:27,353 --> 00:37:29,743 and you should've never touched me like that. 907 00:37:29,790 --> 00:37:31,750 - All I did was love you. 908 00:37:31,792 --> 00:37:32,832 Look out for you. 909 00:37:32,880 --> 00:37:35,410 - You never looked out for me. 910 00:37:35,448 --> 00:37:37,018 You're only here because you're scared 911 00:37:37,058 --> 00:37:38,188 people are gonna find out 912 00:37:38,233 --> 00:37:40,193 that you're the worst kind of papi. 913 00:37:40,235 --> 00:37:42,585 Screwing your daughters. - Cállate, Esperanza. 914 00:37:42,629 --> 00:37:44,589 - [sobbing] How could you do that to me? 915 00:37:44,631 --> 00:37:45,841 I was a little kid! 916 00:37:45,893 --> 00:37:47,803 - I couldn't help it. 917 00:37:47,851 --> 00:37:50,671 After your mami left, you were all I had. 918 00:37:50,724 --> 00:37:54,334 It's not my fault. 919 00:37:54,380 --> 00:37:57,390 - 'Cause it was mine, right? 920 00:37:57,426 --> 00:37:59,866 You said because I was beautiful, 921 00:37:59,907 --> 00:38:02,217 I was teasing you. 922 00:38:02,257 --> 00:38:04,997 - I raised you alone. 923 00:38:05,042 --> 00:38:06,562 I had needs. 924 00:38:06,609 --> 00:38:09,269 - You raped me! 925 00:38:09,308 --> 00:38:11,048 - Do you hear yourself? 926 00:38:11,092 --> 00:38:12,222 What man will want you 927 00:38:12,267 --> 00:38:13,877 after you say that on the stand? 928 00:38:13,921 --> 00:38:15,961 - How could you say that? 929 00:38:16,010 --> 00:38:18,190 - If I hadn't done what I did, 930 00:38:18,229 --> 00:38:21,149 you would've been a victim your whole life. 931 00:38:21,189 --> 00:38:24,369 - You took everything from me. 932 00:38:24,410 --> 00:38:26,020 My childhood, 933 00:38:26,063 --> 00:38:27,713 my little sister, 934 00:38:27,761 --> 00:38:29,371 my career. 935 00:38:29,415 --> 00:38:31,895 I was almost out, and once I made Golden Gloves, 936 00:38:31,939 --> 00:38:33,949 I was gonna leave you and all your baggage behind. 937 00:38:33,984 --> 00:38:37,334 I was a fighter, and I was damn good! 938 00:38:37,379 --> 00:38:40,079 I had a chance, but now I'm stuck in this hellhole! 939 00:38:40,121 --> 00:38:42,471 - You can't change the past, Espe. 940 00:38:42,515 --> 00:38:45,565 - I'm stuck here because of you! 941 00:38:45,605 --> 00:38:47,435 You took everything from me! 942 00:38:48,956 --> 00:38:50,346 Get out! 943 00:38:51,785 --> 00:38:52,745 Get out! 944 00:38:52,786 --> 00:38:54,916 [screaming] Get out! 945 00:38:54,962 --> 00:38:57,522 [sobbing] 946 00:38:57,573 --> 00:38:59,923 No! No! 947 00:38:59,967 --> 00:39:01,927 - [panting] 948 00:39:07,453 --> 00:39:09,363 - Esperanza, you did great. 949 00:39:09,411 --> 00:39:10,671 You got a confession. 950 00:39:10,717 --> 00:39:12,417 - Then why do I feel like I lost? 951 00:39:12,458 --> 00:39:14,768 - Trust me, you didn't. 952 00:39:14,808 --> 00:39:18,558 The hard part is over, and you're still standing. 953 00:39:18,594 --> 00:39:20,114 - My client did what you asked. 954 00:39:20,161 --> 00:39:21,371 - And I'll do what I promised. 955 00:39:21,423 --> 00:39:22,983 Assault two, two years. 956 00:39:23,033 --> 00:39:25,123 - Stay out of trouble, you'll be out sooner than that. 957 00:39:25,166 --> 00:39:26,296 - Okay. 958 00:39:26,341 --> 00:39:29,211 But what about Santos? 959 00:39:29,257 --> 00:39:31,387 - Okay, mi amor? 960 00:39:31,433 --> 00:39:33,083 Aquí está. Okay? 961 00:39:33,130 --> 00:39:35,440 You never blamed me, and you got over it. 962 00:39:35,481 --> 00:39:38,521 You gotta get Esperanza to do the same. 963 00:39:38,571 --> 00:39:40,091 Okay. 964 00:39:45,055 --> 00:39:46,445 - Santos Morales. 965 00:39:46,492 --> 00:39:47,792 - You're under arrest. - What? 966 00:39:47,841 --> 00:39:49,311 - Get your hands on the wall. - What is this? 967 00:39:49,364 --> 00:39:51,404 - Keep 'em up. - Huh? 968 00:39:53,063 --> 00:39:54,763 My own daughter? 969 00:39:54,804 --> 00:39:56,804 You set me up? 970 00:39:56,850 --> 00:39:58,460 How could you do this? 971 00:39:58,504 --> 00:40:01,204 - How could I? How could you?! 972 00:40:01,245 --> 00:40:02,855 I hope you die in prison! 973 00:40:04,684 --> 00:40:07,204 Tell Officer Tamin she didn't need to pay me. 974 00:40:07,251 --> 00:40:09,421 I wanna give her the money back. 975 00:40:10,820 --> 00:40:12,870 - Graciela! 976 00:40:20,743 --> 00:40:23,783 - Morales. You got visitors. 977 00:40:33,887 --> 00:40:35,457 - Kat? 978 00:40:38,195 --> 00:40:40,455 Graciela? 979 00:40:43,070 --> 00:40:44,730 - I'm sorry. 980 00:40:44,767 --> 00:40:46,427 I'm so sorry. 981 00:40:53,907 --> 00:40:56,907 [both crying] 982 00:40:58,781 --> 00:40:59,911 - Thank you. 983 00:40:59,956 --> 00:41:02,916 [warm music] 984 00:41:41,824 --> 00:41:44,784 [wolf howls]