1
00:00:09,465 --> 00:00:09,685
.
2
00:00:09,726 --> 00:00:12,076
- In the criminal justice
system,
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,860
sexually based offenses
4
00:00:13,904 --> 00:00:15,514
are considered
especially heinous.
5
00:00:15,558 --> 00:00:17,558
In New York City,
the dedicated detectives
6
00:00:17,603 --> 00:00:19,343
who investigate
these vicious felonies
7
00:00:19,388 --> 00:00:21,048
are members of an elite squad
8
00:00:21,085 --> 00:00:22,865
known as
the Special Victims Unit.
9
00:00:22,913 --> 00:00:25,343
These are their stories.
10
00:00:26,221 --> 00:00:29,041
- You grew a beard?
11
00:00:29,093 --> 00:00:31,263
- I'm in Iowa,
trying to blend in.
12
00:00:31,313 --> 00:00:33,483
- [laughs]
Good luck.
13
00:00:33,532 --> 00:00:34,832
Why are you there?
14
00:00:34,881 --> 00:00:36,091
- Election fraud.
15
00:00:36,144 --> 00:00:37,574
We're living
in a dystopian nightmare.
16
00:00:37,623 --> 00:00:39,533
Enough about me.
17
00:00:39,582 --> 00:00:41,232
How are you?
18
00:00:41,279 --> 00:00:43,809
I heard about Tucker.
19
00:00:43,847 --> 00:00:46,847
- You know, it's been rough.
20
00:00:46,893 --> 00:00:49,153
A lot of loss lately.
21
00:00:49,200 --> 00:00:52,510
Time is just...
22
00:00:52,551 --> 00:00:53,721
flying by.
23
00:00:53,770 --> 00:00:56,040
- Every day.
24
00:00:56,077 --> 00:00:58,647
I'm back after the primary.
25
00:00:58,688 --> 00:01:00,088
Dinner?
On me?
26
00:01:00,124 --> 00:01:02,164
- I'd like that.
27
00:01:02,213 --> 00:01:04,733
- Oh, oh, oh, before I go,
28
00:01:04,781 --> 00:01:06,391
happy birthday.
29
00:01:06,435 --> 00:01:09,175
- [chuckles]
You're early.
30
00:01:09,220 --> 00:01:11,750
- I wanted to be the first.
31
00:01:11,788 --> 00:01:13,838
Regards to the squad.
32
00:01:13,877 --> 00:01:15,097
And Noah.
33
00:01:21,972 --> 00:01:24,012
- Barba sends his regards.
34
00:01:24,061 --> 00:01:25,011
- How's he doing?
35
00:01:25,062 --> 00:01:27,152
- He's in Iowa,
36
00:01:27,195 --> 00:01:29,585
tilting at windmills.
37
00:01:29,632 --> 00:01:30,632
Where's Kat?
38
00:01:30,676 --> 00:01:31,856
- Oh, I let her out early
39
00:01:31,895 --> 00:01:34,375
so she could warm up
for a boxing match.
40
00:01:34,419 --> 00:01:37,379
We're all going, remember?
41
00:01:37,422 --> 00:01:39,462
- Oh, I totally forgot.
42
00:01:39,511 --> 00:01:42,251
Um...
43
00:01:42,297 --> 00:01:44,347
I have an appointment.
- An appointment?
44
00:01:44,386 --> 00:01:46,306
- Let it go, Fin.
Meet us after.
45
00:01:46,344 --> 00:01:47,254
- You know what, I can't.
46
00:01:47,302 --> 00:01:49,952
Noah has a rehearsal,
47
00:01:50,000 --> 00:01:52,310
but wish Kat good luck for me.
48
00:01:53,656 --> 00:01:56,486
- She just needs time.
She'll be okay.
49
00:02:02,969 --> 00:02:04,189
- Come on, pick it up,
pick it up.
50
00:02:04,232 --> 00:02:05,362
- [grunting]
51
00:02:05,407 --> 00:02:07,017
- That's right,
hook off the jab.
52
00:02:07,060 --> 00:02:08,890
Dance.
53
00:02:08,932 --> 00:02:10,752
All right, swift feet,
Esperanza.
54
00:02:10,803 --> 00:02:12,803
- [grunting]
55
00:02:12,849 --> 00:02:15,679
- Esperanza, you better save
some of that for the ring.
56
00:02:15,721 --> 00:02:16,981
I'm taking you down.
57
00:02:17,027 --> 00:02:19,207
- Your cop intimidation tactics
are useless.
58
00:02:19,247 --> 00:02:20,207
I'm gonna bury you.
59
00:02:20,248 --> 00:02:21,558
- Romeo around?
60
00:02:21,597 --> 00:02:24,167
- Yeah, in his office.
You backing out?
61
00:02:24,208 --> 00:02:26,208
- Hey, you just be ready
to catch these hands.
62
00:02:26,254 --> 00:02:28,824
- All right, all right.
Back to your feet.
63
00:02:28,865 --> 00:02:31,305
Hard pivot.
64
00:02:35,219 --> 00:02:37,569
- Romeo, it's Kat.
You got a minute?
65
00:02:37,613 --> 00:02:38,963
- Just a sec.
66
00:02:43,227 --> 00:02:45,317
- Hey, Cami.
- Hey.
67
00:02:51,061 --> 00:02:52,011
- Hey.
- Hi.
68
00:02:52,062 --> 00:02:53,452
- Sorry, the door was locked.
69
00:02:53,498 --> 00:02:56,198
- Oh, it was?
Maybe Cami did that.
70
00:02:56,240 --> 00:02:57,990
Pobrecita pulled
her left shoulder.
71
00:02:58,024 --> 00:03:00,374
I had to pop it back in
for her.
72
00:03:00,418 --> 00:03:01,858
Hey.
73
00:03:01,898 --> 00:03:03,338
Focus.
74
00:03:03,378 --> 00:03:05,428
You win tonight,
Golden Gloves are within reach.
75
00:03:05,467 --> 00:03:07,297
Right?
76
00:03:07,338 --> 00:03:08,598
Forgot to tell you
77
00:03:08,644 --> 00:03:10,474
that Val's gonna be
in your corner tonight.
78
00:03:10,515 --> 00:03:12,605
- Val?
I was banking on you.
79
00:03:12,648 --> 00:03:13,738
- So is Esperanza.
80
00:03:13,779 --> 00:03:15,519
She's 19.
81
00:03:15,564 --> 00:03:17,604
You're a big girl.
You're gonna be fine.
82
00:03:17,653 --> 00:03:21,483
- So that's it for my pre-fight
pep talk?
83
00:03:21,526 --> 00:03:23,046
- [laughs]
84
00:03:23,093 --> 00:03:24,263
All right, kid, listen,
85
00:03:24,312 --> 00:03:26,612
and I shouldn't even
be telling you this.
86
00:03:26,662 --> 00:03:28,272
Right?
87
00:03:28,316 --> 00:03:30,366
Esperanza's got a weak
left hook.
88
00:03:30,405 --> 00:03:32,235
Okay, so what are we gonna do?
89
00:03:32,276 --> 00:03:34,056
Hit her with a couple
body jabs, right?
90
00:03:34,104 --> 00:03:35,534
Pah!
Pah!
91
00:03:35,584 --> 00:03:37,144
Then we follow it up
with your overhand right.
92
00:03:37,194 --> 00:03:38,234
Pah!
93
00:03:38,282 --> 00:03:39,582
Make it hard for her
to counter.
94
00:03:39,631 --> 00:03:42,371
Boom, boom, boom.
She's done, finito.
95
00:03:42,417 --> 00:03:45,247
Hey, but you didn't get
none of that from me.
96
00:03:45,289 --> 00:03:48,209
[foreboding music]
97
00:03:48,249 --> 00:03:53,259
♪
98
00:03:53,297 --> 00:03:54,817
- Hey, Cami.
99
00:03:54,864 --> 00:03:55,904
How's your shoulder?
100
00:03:55,952 --> 00:03:57,162
- Hmm?
101
00:03:57,214 --> 00:03:58,914
- Romeo said he had to pop it
back in.
102
00:03:58,955 --> 00:04:01,085
- Oh.
It's fine.
103
00:04:01,131 --> 00:04:02,391
- So who locked the door,
you or--
104
00:04:02,437 --> 00:04:04,567
- Hey, SVU, take a knee.
105
00:04:04,613 --> 00:04:06,963
I'm not some
after-school special, okay?
106
00:04:07,006 --> 00:04:08,616
Quit trying to stir up trouble.
107
00:04:14,100 --> 00:04:17,020
[hip-hop music]
108
00:04:17,060 --> 00:04:20,760
♪
109
00:04:20,803 --> 00:04:22,543
[overlapping shouting]
110
00:04:22,587 --> 00:04:25,417
[scattered cheers and applause]
111
00:04:27,810 --> 00:04:29,080
- Hey.
112
00:04:29,115 --> 00:04:31,205
Lot of people here.
Kat any good?
113
00:04:31,248 --> 00:04:32,558
- She could whip your ass,
Counselor.
114
00:04:32,597 --> 00:04:34,167
- Do we know anything
about this opponent?
115
00:04:34,207 --> 00:04:36,337
- Hell yeah.
It's my daughter.
116
00:04:36,384 --> 00:04:38,384
Esperanza Morales, huh?
117
00:04:38,429 --> 00:04:40,349
Most knockouts in the gym.
118
00:04:40,388 --> 00:04:42,698
- Yeah, total killer.
Kat's a stepping stone.
119
00:04:42,738 --> 00:04:45,958
- Our money's on that girl
from Gowanus.
120
00:04:46,002 --> 00:04:48,132
- Ladies and gentlemen,
121
00:04:48,178 --> 00:04:51,008
welcome to this elite
qualifying match.
122
00:04:51,050 --> 00:04:52,620
Fighting
out of the blue corner,
123
00:04:52,661 --> 00:04:56,491
the phenomenon from Lebanon,
the brute from Beirut,
124
00:04:56,534 --> 00:05:01,194
Katriona "I Own Ya" Tamin!
125
00:05:01,234 --> 00:05:05,454
[cheers, boos, and applause]
126
00:05:05,500 --> 00:05:07,380
- And in the red corner,
127
00:05:07,415 --> 00:05:10,935
with an undefeated record
of six wins and no losses,
128
00:05:10,983 --> 00:05:13,333
the Dyckman Street devil,
129
00:05:13,377 --> 00:05:18,167
Esperanza "No Hope" Morales!
130
00:05:18,208 --> 00:05:21,078
[cheers and applause]
131
00:05:21,124 --> 00:05:22,124
- Whoo!
132
00:05:22,168 --> 00:05:23,998
- Let's fight.
133
00:05:24,040 --> 00:05:26,350
[bell dings]
- Box.
134
00:05:26,390 --> 00:05:29,480
[overlapping shouting]
135
00:05:29,524 --> 00:05:30,394
Light on your feet,
light on your feet.
136
00:05:30,438 --> 00:05:32,488
- You got this, Espe!
137
00:05:32,527 --> 00:05:35,187
[shouting continues]
Come on, girl!
138
00:05:35,225 --> 00:05:37,185
- Yeah, let's go!
139
00:05:37,227 --> 00:05:40,147
[shouting and cheering]
140
00:05:40,186 --> 00:05:41,146
- Kat looks good.
141
00:05:41,187 --> 00:05:42,187
- Everybody looks good
142
00:05:42,232 --> 00:05:43,362
till they get popped
in the mouth.
143
00:05:43,407 --> 00:05:44,327
- Come on, Kat.
Let's go!
144
00:05:44,365 --> 00:05:45,405
Come on!
145
00:05:45,453 --> 00:05:46,933
- Keep moving.
Keep moving.
146
00:05:46,976 --> 00:05:50,766
- All right, gotta be faster
than that, baby!
147
00:05:50,806 --> 00:05:53,196
[both grunting]
148
00:05:53,243 --> 00:05:54,373
- Come on!
149
00:06:05,951 --> 00:06:07,081
- That's it!
Finish her!
150
00:06:11,087 --> 00:06:15,877
- [grunts]
- That's it!
151
00:06:15,918 --> 00:06:17,358
[crowd screaming]
152
00:06:17,398 --> 00:06:19,058
- One.
153
00:06:19,095 --> 00:06:21,225
Two.
- Get up, get up!
154
00:06:21,271 --> 00:06:23,181
- [echoing] Three.
155
00:06:23,229 --> 00:06:25,239
Four.
Five.
156
00:06:25,275 --> 00:06:28,405
[muffled shouting]
157
00:06:34,110 --> 00:06:37,030
[dramatic music]
158
00:06:37,069 --> 00:06:44,039
♪
159
00:07:21,549 --> 00:07:23,859
- Kat threw down.
Our girl can fight.
160
00:07:23,899 --> 00:07:24,729
- Yeah.
161
00:07:24,769 --> 00:07:26,079
She can drink too, huh?
162
00:07:26,118 --> 00:07:27,518
- That's why I drove her home.
163
00:07:27,555 --> 00:07:29,255
Here she is.
164
00:07:29,295 --> 00:07:31,255
Rocky Tamin.
What's up?
165
00:07:31,297 --> 00:07:32,957
- Ooh, nice shiner.
- Uh-huh.
166
00:07:32,995 --> 00:07:35,035
You and Carisi were hitting it
pretty hard last night.
167
00:07:35,084 --> 00:07:36,824
You get home okay?
168
00:07:36,868 --> 00:07:38,828
- You had it, rookie,
till you went to the overhand.
169
00:07:38,870 --> 00:07:39,920
- Yeah, yeah.
170
00:07:39,958 --> 00:07:43,008
The captain in?
171
00:07:43,048 --> 00:07:44,878
[knocking]
172
00:07:44,920 --> 00:07:47,800
- Yeah.
173
00:07:47,836 --> 00:07:49,096
Come on in.
174
00:07:52,580 --> 00:07:54,590
I heard you impressed
the squad.
175
00:07:54,625 --> 00:07:56,405
- Till I didn't.
176
00:07:56,453 --> 00:08:00,063
- Ouch.
- Yeah.
177
00:08:00,109 --> 00:08:01,419
- Everything all right?
178
00:08:01,458 --> 00:08:03,508
- I'm not sure.
179
00:08:03,547 --> 00:08:04,897
When you first got here,
180
00:08:04,940 --> 00:08:06,900
did you start seeing
predators everywhere?
181
00:08:06,942 --> 00:08:09,462
- I did.
182
00:08:09,510 --> 00:08:13,170
I know it takes a while
to get your bearings.
183
00:08:13,209 --> 00:08:14,819
What's this about?
184
00:08:14,863 --> 00:08:17,643
- Before my fight, I went in
to see the head trainer, Romeo.
185
00:08:17,692 --> 00:08:19,432
His door was locked,
186
00:08:19,476 --> 00:08:21,916
and then Cami,
another fighter, 16,
187
00:08:21,957 --> 00:08:25,047
came rushing out,
and Romeo was tying his sweats.
188
00:08:26,396 --> 00:08:28,706
- Okay.
Anything else?
189
00:08:28,746 --> 00:08:30,536
- He claimed he popped
her shoulder back in,
190
00:08:30,574 --> 00:08:33,224
but Cami had no idea
about that.
191
00:08:33,272 --> 00:08:35,972
It kept me up all night.
192
00:08:36,014 --> 00:08:37,534
- Well, if your gut
is telling you
193
00:08:37,581 --> 00:08:39,581
that something's off,
194
00:08:39,627 --> 00:08:41,107
you gotta trust that.
195
00:08:46,721 --> 00:08:48,541
- I already told Kat
nothing happened.
196
00:08:48,592 --> 00:08:50,072
- Well, this'll be quick.
197
00:08:50,115 --> 00:08:52,165
So how long have you been
at Romeo's gym?
198
00:08:52,204 --> 00:08:55,034
- Two years.
It's my home away from home.
199
00:08:55,077 --> 00:08:58,167
The trainers there are intense.
You can't fake anything.
200
00:08:58,210 --> 00:09:00,000
- Trainers like Romeo.
201
00:09:00,038 --> 00:09:01,218
- He saved my life.
202
00:09:01,257 --> 00:09:02,697
Made me a fighter.
203
00:09:02,737 --> 00:09:04,047
Before him, I was a screw-up.
204
00:09:04,086 --> 00:09:06,826
Now I'm clean, happy,
get good grades.
205
00:09:06,871 --> 00:09:08,781
I wouldn't be nothing
without him.
206
00:09:08,830 --> 00:09:11,530
- Cami, I hear all that,
but I'm worried about you.
207
00:09:11,572 --> 00:09:12,832
- Don't be.
208
00:09:12,877 --> 00:09:15,617
Romeo was just popping
my shoulder back in.
209
00:09:15,663 --> 00:09:17,013
I gotta go.
210
00:09:17,055 --> 00:09:18,445
Book club.
211
00:09:18,491 --> 00:09:19,571
- Okay.
212
00:09:19,623 --> 00:09:22,053
Well, Cami,
if anything comes up,
213
00:09:22,104 --> 00:09:23,624
please call.
214
00:09:23,671 --> 00:09:25,491
- Abuela.
- Cami.
215
00:09:25,542 --> 00:09:26,582
- [speaking Spanish]
216
00:09:26,630 --> 00:09:29,770
- [speaking Spanish]
217
00:09:32,418 --> 00:09:33,898
Grandma.
218
00:09:35,160 --> 00:09:36,730
- Romeo's a good man.
219
00:09:36,771 --> 00:09:38,511
Before him, Cami didn't have
a father in her life.
220
00:09:38,555 --> 00:09:39,555
Now she does.
221
00:09:39,600 --> 00:09:40,650
Tiene un buen corazón.
222
00:09:40,688 --> 00:09:42,218
- "Good heart."
223
00:09:42,254 --> 00:09:43,734
How so?
224
00:09:43,778 --> 00:09:45,258
- Every time they work
or train late,
225
00:09:45,301 --> 00:09:46,251
he drives her home.
226
00:09:46,302 --> 00:09:47,952
- What time does she get home?
227
00:09:47,999 --> 00:09:49,219
- He wants her
to be a champion,
228
00:09:49,261 --> 00:09:50,651
so he trains her like one.
229
00:09:50,698 --> 00:09:54,268
She's so tired,
she goes straight to bed.
230
00:09:54,310 --> 00:09:56,660
- How's her shoulder?
231
00:09:56,704 --> 00:09:59,314
She injured it.
Did she see a doctor?
232
00:09:59,358 --> 00:10:01,448
- No.
She's fine.
233
00:10:01,491 --> 00:10:04,531
She does 100 pushups
every morning.
234
00:10:04,581 --> 00:10:06,271
- Okay.
235
00:10:06,322 --> 00:10:08,672
Mrs. Vega, just in case,
236
00:10:08,716 --> 00:10:10,636
would you mind talking to Cami
237
00:10:10,674 --> 00:10:13,634
about Romeo
and about her shoulder?
238
00:10:14,896 --> 00:10:17,986
Thank you.
- Thanks.
239
00:10:18,029 --> 00:10:19,469
So Romeo's good for this,
right?
240
00:10:19,509 --> 00:10:20,779
- Slow down, Kat.
241
00:10:20,815 --> 00:10:22,555
- The grandmother
just described grooming,
242
00:10:22,599 --> 00:10:24,039
and the shoulder
was just an excuse.
243
00:10:24,079 --> 00:10:25,819
- Maybe,
but there are two scenarios.
244
00:10:25,863 --> 00:10:27,733
One, he's a predator,
245
00:10:27,778 --> 00:10:31,568
and two, he's a trainer
that cares about his girls.
246
00:10:31,608 --> 00:10:33,178
- So now you're telling me
not to trust my gut.
247
00:10:33,218 --> 00:10:35,488
- No, now we dig deeper.
248
00:10:35,525 --> 00:10:38,395
Who else can we talk to
from the gym?
249
00:10:38,441 --> 00:10:39,701
- Romeo's a trainer.
250
00:10:39,747 --> 00:10:41,667
Yeah, he touches me,
but not in a creepy way.
251
00:10:41,705 --> 00:10:42,965
- What about Cami?
252
00:10:43,011 --> 00:10:44,961
- She ever say anything to you
about him?
253
00:10:45,013 --> 00:10:47,403
- They're close.
Romeo plays favorites.
254
00:10:49,147 --> 00:10:50,977
Okay, look,
I know you guys are SVU,
255
00:10:51,019 --> 00:10:52,719
but Romeo is not like that.
256
00:10:52,760 --> 00:10:54,110
He's not a perv.
257
00:10:54,152 --> 00:10:55,322
- Well, Kat says
258
00:10:55,371 --> 00:10:57,411
that you're the eyes
and the ears of the gym,
259
00:10:57,460 --> 00:10:59,640
so you ever notice anything--
260
00:10:59,680 --> 00:11:00,990
- Yeah, I'll hit you up.
261
00:11:01,029 --> 00:11:03,039
I wanna protect my girls
just as much as you do.
262
00:11:03,074 --> 00:11:04,374
- Great.
263
00:11:06,556 --> 00:11:07,996
- Your eye looks better.
264
00:11:08,036 --> 00:11:09,736
- Yeah, it was a lucky punch.
265
00:11:09,777 --> 00:11:11,217
- Not really.
266
00:11:11,256 --> 00:11:13,176
Romeo said when you come around
with that big right,
267
00:11:13,215 --> 00:11:14,565
you drop your guard.
268
00:11:14,607 --> 00:11:16,047
- He told you that?
- Mm-hmm.
269
00:11:16,087 --> 00:11:18,787
He said I could pivot,
hit you with the right.
270
00:11:18,829 --> 00:11:20,969
"No mercy" was his exact words.
271
00:11:24,922 --> 00:11:26,482
But we're still good, right?
272
00:11:26,532 --> 00:11:28,922
- Yeah, of course.
273
00:11:28,970 --> 00:11:30,450
- I don't empty the dryer,
274
00:11:30,493 --> 00:11:32,233
those viejas will have their
hands all over my clothes,
275
00:11:32,277 --> 00:11:35,197
and I can't have that.
276
00:11:37,674 --> 00:11:39,544
- What was that about?
- I knew it!
277
00:11:39,589 --> 00:11:41,029
He told me to throw
that overhand right,
278
00:11:41,069 --> 00:11:42,379
and he told her
that it was coming.
279
00:11:42,418 --> 00:11:43,638
- So he set you up.
280
00:11:43,680 --> 00:11:45,030
- It was a message.
281
00:11:45,073 --> 00:11:46,553
To shut up
about whatever happened
282
00:11:46,596 --> 00:11:48,596
between him and Cami.
283
00:11:48,641 --> 00:11:50,771
- Follow up.
284
00:11:50,818 --> 00:11:53,168
Carisi.
- I was in the neighborhood.
285
00:11:53,211 --> 00:11:55,771
My mom made you soup.
Ribollita.
286
00:11:55,823 --> 00:11:58,433
- Oh, thank you.
I'm fine.
287
00:11:58,477 --> 00:12:00,177
- Oh.
Listen.
288
00:12:00,218 --> 00:12:02,438
It's my mother's.
289
00:12:02,481 --> 00:12:04,561
All right?
Take the soup.
290
00:12:04,614 --> 00:12:06,394
- [scoffs]
291
00:12:06,442 --> 00:12:07,612
While you're here,
fresh eyes?
292
00:12:07,660 --> 00:12:10,150
- All right,
thanks a lot.
293
00:12:10,185 --> 00:12:11,705
- That's the--
294
00:12:11,752 --> 00:12:13,232
that's the guy
who runs Kat's gym, right?
295
00:12:13,275 --> 00:12:14,625
- Romeo Solís.
296
00:12:14,667 --> 00:12:16,147
When I got back into boxing
a year ago,
297
00:12:16,191 --> 00:12:17,531
everyone told me
he was the best.
298
00:12:17,583 --> 00:12:19,063
- But?
299
00:12:19,107 --> 00:12:21,587
- He may be sexually involved
with an underage boxer.
300
00:12:21,631 --> 00:12:23,671
- Great.
So what's his story?
301
00:12:23,720 --> 00:12:24,900
- No record.
302
00:12:24,939 --> 00:12:27,289
Box full of awards
and honorary degrees.
303
00:12:27,332 --> 00:12:28,632
- Who's the complainant?
304
00:12:28,681 --> 00:12:31,501
- Well, she hasn't disclosed
yet.
305
00:12:31,554 --> 00:12:32,984
- So what do you have?
306
00:12:33,034 --> 00:12:35,334
- I interrupted her and Romeo
behind a locked door.
307
00:12:35,384 --> 00:12:36,344
They weren't working out.
308
00:12:36,385 --> 00:12:37,685
- He also set Kat up.
309
00:12:37,734 --> 00:12:39,864
He tipped off her opponent
to Kat's fight plan.
310
00:12:39,910 --> 00:12:41,180
- So that's why you got tagged.
311
00:12:41,216 --> 00:12:42,956
- Look, I might've lost anyway,
312
00:12:43,000 --> 00:12:44,880
but he was pretty pissed
when I called him out.
313
00:12:44,915 --> 00:12:46,355
Had her do his dirty work.
314
00:12:46,395 --> 00:12:48,655
- Mrs. Vega.
Cami.
315
00:12:48,701 --> 00:12:51,001
What can I do for you?
316
00:12:51,052 --> 00:12:53,532
- Cami, tell her
what you told me.
317
00:12:54,838 --> 00:12:56,318
- You know,
why don't we go someplace
318
00:12:56,361 --> 00:12:58,401
a little more private?
319
00:12:58,450 --> 00:12:59,540
- Esperanza grilled me.
320
00:12:59,582 --> 00:13:01,102
That's the only reason
I'm here.
321
00:13:01,149 --> 00:13:02,759
So you get the truth from me
and not some jealous lies--
322
00:13:02,803 --> 00:13:04,673
- The truth?
323
00:13:04,717 --> 00:13:08,377
- It's actually
none of your business,
324
00:13:08,417 --> 00:13:10,287
but Romeo and I are in love.
325
00:13:10,332 --> 00:13:13,292
[dark music]
326
00:13:13,335 --> 00:13:15,855
♪
327
00:13:15,903 --> 00:13:18,423
- Okay, so it's more
of a relationship.
328
00:13:18,470 --> 00:13:19,870
- No, you don't understand.
329
00:13:19,907 --> 00:13:22,217
He's been sleeping with her
for two years.
330
00:13:22,257 --> 00:13:24,867
- I get it,
and Cami, you're 16?
331
00:13:24,912 --> 00:13:26,122
- I'm old enough to know
what I want.
332
00:13:26,174 --> 00:13:28,474
- No you're not.
Show her your texts.
333
00:13:28,524 --> 00:13:30,044
- All right.
334
00:13:30,091 --> 00:13:31,651
I would like to see those,
and I would like to hear more.
335
00:13:31,701 --> 00:13:33,181
Detective Rollins?
- Yeah.
336
00:13:33,224 --> 00:13:35,484
Come this way.
337
00:13:35,531 --> 00:13:37,181
We'll clear this up.
338
00:13:39,927 --> 00:13:41,757
- That's no love.
That's just rape.
339
00:13:41,798 --> 00:13:44,198
- So now we arrest him?
- Well, no.
340
00:13:44,235 --> 00:13:46,545
Now we get Romeo's side
of the story.
341
00:13:46,585 --> 00:13:48,845
You good with that?
- Yeah, go.
342
00:13:48,892 --> 00:13:50,632
Also, I'm gonna need a warrant
343
00:13:50,676 --> 00:13:52,466
for their cell phones,
his office--
344
00:13:52,504 --> 00:13:54,204
- I got you covered.
345
00:13:58,728 --> 00:13:59,818
- Guys, stop it.
346
00:13:59,860 --> 00:14:00,870
- I don't know who you think
you are--
347
00:14:00,904 --> 00:14:02,204
- Walk away, yo,
just walk away.
348
00:14:02,253 --> 00:14:03,553
- Disrespecting me
when my name's on the door.
349
00:14:03,602 --> 00:14:05,692
- Hey, what's going on?
- Everybody step away.
350
00:14:05,735 --> 00:14:08,605
Whoa!
- Hey, that's enough!
351
00:14:08,651 --> 00:14:09,691
- All right, everybody,
back up.
352
00:14:09,739 --> 00:14:10,789
Back up.
353
00:14:10,827 --> 00:14:11,827
- Get up!
You think you slick?
354
00:14:11,872 --> 00:14:12,872
Let's go!
355
00:14:12,916 --> 00:14:14,696
- Hey, step back!
356
00:14:14,744 --> 00:14:15,964
Espe.
Hey, are you there?
357
00:14:16,006 --> 00:14:17,226
Look at me.
Are you with me?
358
00:14:17,268 --> 00:14:18,318
- Let go of me!
- SVU portable to Central.
359
00:14:18,356 --> 00:14:20,836
I need a bus
at Romeo's Boxing Club.
360
00:14:20,881 --> 00:14:22,271
We got a head injury.
- Get your hands off me!
361
00:14:22,317 --> 00:14:24,237
- My head!
- Romeo, don't move.
362
00:14:24,275 --> 00:14:25,665
- Just let me at him!
- Espe, come on.
363
00:14:25,711 --> 00:14:27,621
- Let me at him!
364
00:14:32,762 --> 00:14:32,892
.
365
00:14:32,936 --> 00:14:36,156
- Maldita perra
sucker punched me, man.
366
00:14:36,200 --> 00:14:38,080
No way some chick
knocks me out.
367
00:14:38,115 --> 00:14:40,295
- Why were you two going at it?
368
00:14:40,335 --> 00:14:41,465
- It don't matter.
369
00:14:41,510 --> 00:14:42,600
Load of bull anyway.
370
00:14:42,641 --> 00:14:44,551
- She say anything about Cami?
371
00:14:46,471 --> 00:14:47,601
- Ain't nothing to say.
372
00:14:47,646 --> 00:14:50,176
- Cami said you two
are in love.
373
00:14:50,214 --> 00:14:52,994
- [laughs]
374
00:14:53,043 --> 00:14:54,563
[machines beeping]
375
00:14:54,610 --> 00:14:56,880
It's a Mickey Mouse crush, man.
376
00:14:56,917 --> 00:14:59,177
My girls mistake mentorship
for relationship.
377
00:14:59,223 --> 00:15:00,313
- It's not a mistake
378
00:15:00,355 --> 00:15:01,875
when you sleep with them
and sext 'em.
379
00:15:01,922 --> 00:15:03,872
- Yo, she's lying.
380
00:15:03,924 --> 00:15:06,184
And your girl, Kat,
she set me up.
381
00:15:06,230 --> 00:15:07,540
- And why would she do that?
382
00:15:07,579 --> 00:15:09,849
- My ambulance.
Stop talking.
383
00:15:13,281 --> 00:15:14,971
- Esperanza
was protecting Cami.
384
00:15:15,022 --> 00:15:16,372
- Okay.
Let her tell it.
385
00:15:16,414 --> 00:15:17,504
Esperanza, you can follow me.
386
00:15:17,546 --> 00:15:18,636
- She knows why I did it.
387
00:15:18,677 --> 00:15:20,067
You guys weren't doing
anything.
388
00:15:22,725 --> 00:15:24,505
- She confronted him about Cami
and she lost it.
389
00:15:24,553 --> 00:15:26,853
- Did she say that Romeo
made an admission?
390
00:15:26,903 --> 00:15:28,553
- We didn't get that far,
but I can find out.
391
00:15:28,600 --> 00:15:30,910
- Listen, I know
that you're worried about her.
392
00:15:30,951 --> 00:15:32,031
Let us talk to her.
393
00:15:34,563 --> 00:15:37,823
- So let's rewind.
You talked to Cami.
394
00:15:37,870 --> 00:15:38,880
- Yeah.
395
00:15:41,091 --> 00:15:43,171
Like your captain said,
if Romeo was molesting her,
396
00:15:43,224 --> 00:15:44,224
I had to know.
397
00:15:44,268 --> 00:15:46,008
- Right.
- She's my girl.
398
00:15:46,053 --> 00:15:47,403
Like a sister.
- Good.
399
00:15:47,445 --> 00:15:49,405
Good, and what did she say?
400
00:15:49,447 --> 00:15:51,057
- First she denied,
but I pushed,
401
00:15:51,101 --> 00:15:52,581
and she spilled it all.
402
00:15:52,624 --> 00:15:54,934
She showed me Romeo's texts.
[scoffs]
403
00:15:54,975 --> 00:15:56,235
He's sick.
404
00:15:56,280 --> 00:15:57,630
And she thinks it's love.
405
00:15:57,673 --> 00:15:59,453
She doesn't know it's rape.
406
00:15:59,501 --> 00:16:00,931
She was only 14
the first time they--
407
00:16:00,981 --> 00:16:02,801
- We're aware.
408
00:16:04,288 --> 00:16:06,118
- I did not know about her
and Romeo.
409
00:16:06,160 --> 00:16:08,430
I mean, he looked out for me
when no one else did.
410
00:16:08,466 --> 00:16:10,726
- So Romeo never crossed a line
with you?
411
00:16:10,773 --> 00:16:11,943
- No.
412
00:16:11,992 --> 00:16:14,812
He's always treated me
like a daughter.
413
00:16:20,304 --> 00:16:21,394
- Mr. Morales.
414
00:16:21,436 --> 00:16:22,956
- Hi.
415
00:16:23,003 --> 00:16:25,963
My daughter, Esperanza,
is she okay?
416
00:16:26,006 --> 00:16:27,446
- Yeah, she's doing better
than Romeo.
417
00:16:27,485 --> 00:16:29,005
- Yeah, but what happened?
418
00:16:29,052 --> 00:16:31,272
- They got into an argument,
and Esperanza landed a punch.
419
00:16:31,315 --> 00:16:32,705
- Oh. [chuckles]
420
00:16:32,751 --> 00:16:35,101
Well, you know,
she's a good kid.
421
00:16:35,145 --> 00:16:37,275
He probably started it.
422
00:16:37,321 --> 00:16:38,581
Where is she?
423
00:16:38,627 --> 00:16:40,457
- My captain's speaking
with her now.
424
00:16:40,498 --> 00:16:42,808
- Well, I wanna be in the room.
She's my daughter.
425
00:16:42,848 --> 00:16:44,988
- She's not a minor,
Mr. Morales.
426
00:16:45,025 --> 00:16:46,285
- Please.
427
00:16:46,330 --> 00:16:48,990
I mean, you know how fast
these things turn.
428
00:16:51,553 --> 00:16:53,163
Could you at least
give her a message
429
00:16:53,207 --> 00:16:55,207
that her dad said to zip it?
430
00:16:55,252 --> 00:16:57,342
You know?
Wait for a lawyer?
431
00:16:57,385 --> 00:16:58,825
- Yeah.
432
00:16:58,864 --> 00:17:00,084
Take a seat.
433
00:17:00,127 --> 00:17:02,737
- So you went to the gym
to confront Romeo.
434
00:17:02,781 --> 00:17:06,001
- Yeah, he was coaching Sasha,
and I told him we need to talk.
435
00:17:06,046 --> 00:17:08,396
I asked him, how could he
be having sex with Cami?
436
00:17:08,439 --> 00:17:10,139
- And how did he react?
437
00:17:10,180 --> 00:17:11,450
- He said I was crazy,
438
00:17:11,486 --> 00:17:14,316
and that I should mind
my own business.
439
00:17:14,358 --> 00:17:16,448
- Sorry.
Esperanza's father's here.
440
00:17:16,491 --> 00:17:19,051
- Oh, Kat, we're still talking.
441
00:17:19,102 --> 00:17:20,322
- Santos?
442
00:17:20,364 --> 00:17:21,934
He does not need to be here.
443
00:17:21,974 --> 00:17:23,974
- He wants you to get a lawyer.
444
00:17:26,501 --> 00:17:28,581
- Officer, you have a sec?
445
00:17:30,592 --> 00:17:32,682
Excuse me.
Give me a minute.
446
00:17:32,724 --> 00:17:34,334
- Do I need a lawyer?
447
00:17:34,378 --> 00:17:37,168
- It's in case Romeo
presses charges.
448
00:17:37,207 --> 00:17:38,297
- Charges?
On me?
449
00:17:38,339 --> 00:17:40,129
He's the rapist!
450
00:17:40,167 --> 00:17:42,777
- Let's just calm down
for a second, okay?
451
00:17:42,821 --> 00:17:44,171
- Kat.
- I know, I know.
452
00:17:44,214 --> 00:17:46,044
I screwed up.
- Yeah, you did.
453
00:17:46,086 --> 00:17:49,176
- It's just, her dad's upset,
and I wanna help Espe.
454
00:17:49,219 --> 00:17:50,879
I'm scared for Cami.
455
00:17:50,916 --> 00:17:53,396
- And I get that,
but it's hard to be objective
456
00:17:53,441 --> 00:17:54,961
when you're too close
to a victim.
457
00:17:55,007 --> 00:17:56,667
- You bond with victims
all the time.
458
00:17:56,705 --> 00:17:58,315
- I do, and I've had to learn
459
00:17:58,359 --> 00:18:01,579
to see things with perspective.
460
00:18:01,623 --> 00:18:02,973
My old captain used to warn me.
461
00:18:03,015 --> 00:18:06,675
He said, "If you're too close
to a case,
462
00:18:06,715 --> 00:18:09,325
you're not helping the victim."
463
00:18:09,370 --> 00:18:10,550
- Okay.
464
00:18:10,588 --> 00:18:11,848
Speaking of helping
the victims,
465
00:18:11,894 --> 00:18:13,804
when do we arraign Romeo?
466
00:18:13,852 --> 00:18:16,462
- He's at the hospital.
They're running some tests.
467
00:18:16,507 --> 00:18:18,027
When he went down,
he hit his head.
468
00:18:18,074 --> 00:18:20,204
- He's faking injury
in order to buy time.
469
00:18:20,250 --> 00:18:22,600
- I'll pass that on to Carisi.
470
00:18:28,650 --> 00:18:30,000
- You're arraigning me in bed.
471
00:18:30,042 --> 00:18:31,562
Why don't you just
pull the plug already?
472
00:18:31,609 --> 00:18:32,789
- Don't tempt me, Mr. Solís.
473
00:18:32,828 --> 00:18:34,088
- Just lay there.
Let me do the talking.
474
00:18:34,134 --> 00:18:36,744
- Can you scoot back please?
Thank you.
475
00:18:38,703 --> 00:18:41,483
- Everybody cozy?
476
00:18:41,532 --> 00:18:43,182
Good.
477
00:18:43,230 --> 00:18:46,110
On a count of rape two, a plea
of not guilty has been entered.
478
00:18:46,146 --> 00:18:48,236
Have you had time to talk
to your client, Mr. Kluger?
479
00:18:48,278 --> 00:18:49,408
- I have, Your Honor.
480
00:18:49,453 --> 00:18:50,933
- People on bail?
- $20,000, Your Honor.
481
00:18:50,976 --> 00:18:52,936
We also request an order
of protection for the defendant
482
00:18:52,978 --> 00:18:55,158
to stay away from the victim
and his gym.
483
00:18:55,198 --> 00:18:57,598
His livelihood involves close
interaction with young girls,
484
00:18:57,635 --> 00:18:59,245
one of whom
he's accused of raping.
485
00:18:59,289 --> 00:19:00,859
- Your Honor, Mr. Solís is in
no shape to get back to work,
486
00:19:00,899 --> 00:19:02,429
let alone leave this bed.
487
00:19:02,466 --> 00:19:04,516
His only wish is to regain
his health and clear his name.
488
00:19:04,555 --> 00:19:05,595
- That may be so, Mr. Kluger,
489
00:19:05,643 --> 00:19:07,643
but I'm still granting
the T.O.P.
490
00:19:07,689 --> 00:19:09,609
Defendant will surrender
his passport,
491
00:19:09,647 --> 00:19:10,867
and bail is set at $20,000.
492
00:19:10,909 --> 00:19:12,829
- Thank you, Your Honor.
- Mm-hmm.
493
00:19:15,697 --> 00:19:17,087
- How was that?
- It was crowded.
494
00:19:17,133 --> 00:19:19,093
- Did he get bail?
- He's not going anywhere, Kat.
495
00:19:19,135 --> 00:19:21,355
- Until this goes to trial.
- Cami still in love?
496
00:19:21,398 --> 00:19:23,228
- She is.
She doesn't want to testify.
497
00:19:23,270 --> 00:19:24,750
- Well, keep working her.
498
00:19:24,793 --> 00:19:26,573
If I have to, I'll call her
as a hostile witness.
499
00:19:26,621 --> 00:19:29,971
[urgent beeping]
500
00:19:30,015 --> 00:19:31,145
- What's going on?
- I don't know.
501
00:19:31,191 --> 00:19:32,451
- Stand back.
Please don't crowd.
502
00:19:32,496 --> 00:19:35,196
Patient's coding.
Call the O.R.
503
00:19:35,238 --> 00:19:36,498
- He was fine.
504
00:19:36,544 --> 00:19:39,674
[nurses chattering]
505
00:19:42,767 --> 00:19:44,727
- Your friend Esperanza,
does she have a lawyer yet?
506
00:19:46,815 --> 00:19:49,295
You didn't hear this from me,
but she better get one.
507
00:19:57,782 --> 00:19:57,952
.
508
00:19:58,000 --> 00:20:00,270
- So Mr. Solís died
of a brain bleed
509
00:20:00,307 --> 00:20:02,227
minutes after
his bedside arraignment?
510
00:20:02,265 --> 00:20:03,305
- Well, I don't think
511
00:20:03,353 --> 00:20:04,523
that there was a cause
and effect.
512
00:20:04,572 --> 00:20:06,702
- Subdural hematoma,
common among boxers,
513
00:20:06,748 --> 00:20:08,058
from a head trauma.
514
00:20:08,097 --> 00:20:10,537
- Inflicted by one of the teens
he trained with?
515
00:20:10,578 --> 00:20:13,148
- Yeah, Esperanza Morales, 19,
his protégé.
516
00:20:13,189 --> 00:20:14,369
She's a champion boxer
517
00:20:14,408 --> 00:20:15,978
and one of the success stories
at his gym.
518
00:20:16,018 --> 00:20:17,238
- Had he abused her too?
519
00:20:17,280 --> 00:20:18,500
- Well, she hasn't said that.
520
00:20:18,542 --> 00:20:19,932
She was confronting him
521
00:20:19,978 --> 00:20:21,938
about the one victim we know
about so far, Cami Vega.
522
00:20:21,980 --> 00:20:23,290
- Well, that's moot.
523
00:20:23,330 --> 00:20:25,030
Your rape case just became
a murder case.
524
00:20:27,116 --> 00:20:28,726
- I interviewed Esperanza.
525
00:20:28,770 --> 00:20:31,910
This wasn't premeditated.
It wasn't even intentional.
526
00:20:31,947 --> 00:20:33,817
- Intent or not, a man is dead.
527
00:20:33,862 --> 00:20:36,212
You're gonna have to pivot
your investigation.
528
00:20:36,256 --> 00:20:37,906
- Murder?
529
00:20:37,953 --> 00:20:40,563
[scoffs]
530
00:20:40,608 --> 00:20:43,308
But she's a kid.
She has no priors.
531
00:20:43,350 --> 00:20:44,700
- He was a predator.
She--
532
00:20:44,742 --> 00:20:46,262
- I feel for her,
533
00:20:46,309 --> 00:20:47,789
but she's a trained boxer.
534
00:20:47,832 --> 00:20:50,262
Unless you can prove
she or someone else
535
00:20:50,313 --> 00:20:53,403
was in imminent danger--
[phone buzzes]
536
00:20:53,447 --> 00:20:56,017
Ms. Morales is facing man two.
537
00:20:59,409 --> 00:21:01,109
- Hadid's in a good mood.
538
00:21:01,150 --> 00:21:02,330
- Always.
539
00:21:02,369 --> 00:21:05,289
- Man two.
How long could Esperanza get?
540
00:21:05,328 --> 00:21:07,548
- Up to 15 years.
541
00:21:07,591 --> 00:21:09,631
[elevator dings]
See ya.
542
00:21:11,639 --> 00:21:14,249
- This wasn't supposed to be
my story.
543
00:21:14,294 --> 00:21:15,774
You know, growing up,
I always told myself
544
00:21:15,817 --> 00:21:17,427
that I'll rise above
the narrative they have
545
00:21:17,471 --> 00:21:19,081
for people like us,
546
00:21:19,124 --> 00:21:20,734
but here I am.
547
00:21:20,778 --> 00:21:23,518
All because I assaulted
that mañoso.
548
00:21:23,564 --> 00:21:26,824
- Esperanza,
it's no longer assault.
549
00:21:26,871 --> 00:21:30,431
- There was a complication
with the injury.
550
00:21:30,484 --> 00:21:32,004
Romeo died this morning.
551
00:21:35,619 --> 00:21:36,619
[gasps]
552
00:21:36,664 --> 00:21:39,664
I didn't mean to--
- I know.
553
00:21:39,710 --> 00:21:43,020
But for now, the DA wants
to charge manslaughter.
554
00:21:44,802 --> 00:21:46,582
- Did you tell them
it was an accident?
555
00:21:46,630 --> 00:21:50,380
- They are aware,
but it may not matter.
556
00:21:53,028 --> 00:21:56,688
So I have to ask you again,
557
00:21:56,727 --> 00:22:01,077
did Romeo ever do anything
to you?
558
00:22:01,123 --> 00:22:02,903
- No.
I already told you, never.
559
00:22:10,001 --> 00:22:12,821
- Okay.
560
00:22:12,874 --> 00:22:15,004
Is there anyone
that we can call for you
561
00:22:15,050 --> 00:22:17,360
before arraignment?
562
00:22:17,400 --> 00:22:18,880
- Your father mentioned
getting you a lawyer.
563
00:22:18,923 --> 00:22:20,353
- No. No.
564
00:22:23,232 --> 00:22:26,712
I don't want anything from him.
565
00:22:26,757 --> 00:22:28,067
- Okay.
566
00:22:28,106 --> 00:22:30,806
- Esperanza,
567
00:22:30,848 --> 00:22:33,588
is there anything
that you remember
568
00:22:33,634 --> 00:22:37,334
that could justify this
as self-defense?
569
00:22:37,377 --> 00:22:39,027
- Um...
570
00:22:40,554 --> 00:22:42,254
- What about the other girls
who were there?
571
00:22:42,294 --> 00:22:44,644
Maybe they heard
or saw something?
572
00:22:44,688 --> 00:22:47,038
- No.
573
00:22:47,082 --> 00:22:48,732
They didn't see anything.
574
00:22:50,433 --> 00:22:52,393
- Give us a minute.
- [sniffles]
575
00:22:58,398 --> 00:23:00,228
- She's hiding something.
576
00:23:00,269 --> 00:23:02,279
- Clearly.
577
00:23:02,314 --> 00:23:04,354
How many witnesses
were at the scene?
578
00:23:04,404 --> 00:23:05,664
- A dozen, at least.
579
00:23:05,709 --> 00:23:07,539
- So see if anyone knows
what happened.
580
00:23:07,581 --> 00:23:08,581
- If it's self-defense,
581
00:23:08,625 --> 00:23:10,275
they'll drop the charges,
right?
582
00:23:10,322 --> 00:23:12,712
- One step at a time, Kat.
583
00:23:18,635 --> 00:23:20,465
- Esperanza Morales,
584
00:23:20,507 --> 00:23:23,117
a 19-year-old boxing prodigy,
585
00:23:23,161 --> 00:23:26,681
knocked out her trainer
and mentor Romeo Solís
586
00:23:26,730 --> 00:23:28,740
during an argument last night.
587
00:23:28,776 --> 00:23:30,556
He died at LaGuardia Hospital
this morning
588
00:23:30,604 --> 00:23:32,564
as a result of his injury.
589
00:23:32,606 --> 00:23:35,436
- We were a family,
and now we're broken.
590
00:23:35,478 --> 00:23:36,568
I don't know who to believe.
591
00:23:36,610 --> 00:23:38,270
- We know you and Esperanza
are close.
592
00:23:38,307 --> 00:23:40,097
Anything you saw
could help her.
593
00:23:40,135 --> 00:23:41,445
- You were there.
594
00:23:41,484 --> 00:23:42,704
Can you tell us
how it went down?
595
00:23:42,746 --> 00:23:44,136
- It's not gonna bring Romeo
back.
596
00:23:44,182 --> 00:23:46,572
- Yeah, but it could prevent
your girl from going away.
597
00:23:46,620 --> 00:23:48,760
You wanna lose her too?
598
00:23:50,319 --> 00:23:51,979
- No.
599
00:23:54,889 --> 00:23:57,809
Esperanza came into the gym
all hyped up.
600
00:23:57,848 --> 00:24:00,288
She went to Romeo,
they started arguing--
601
00:24:00,329 --> 00:24:01,989
- Could you hear
what they were saying?
602
00:24:02,026 --> 00:24:03,466
- Pieces.
603
00:24:03,506 --> 00:24:06,296
Something about
getting too close.
604
00:24:06,335 --> 00:24:08,295
Romeo said Esperanza
was just jealous.
605
00:24:08,337 --> 00:24:09,687
- Jealous of who, Cami?
606
00:24:09,730 --> 00:24:12,000
- Maybe.
607
00:24:12,036 --> 00:24:15,736
Look, all I know is that Romeo
never crossed a line with me.
608
00:24:15,779 --> 00:24:16,919
- Okay.
609
00:24:16,954 --> 00:24:19,604
- Esperanza doesn't stir
the pot like that.
610
00:24:19,653 --> 00:24:22,953
She punched Romeo out.
611
00:24:23,004 --> 00:24:25,394
She had a reason.
612
00:24:25,441 --> 00:24:27,311
- Girls are gossiping.
613
00:24:27,356 --> 00:24:30,796
Parents are calling.
614
00:24:30,838 --> 00:24:34,238
I don't know what to tell 'em.
615
00:24:34,276 --> 00:24:36,146
What they're saying
about Romeo,
616
00:24:36,191 --> 00:24:38,321
is it true?
617
00:24:38,367 --> 00:24:41,897
- The allegations are bad.
618
00:24:41,936 --> 00:24:43,586
Did you hear
what Romeo and Esperanza
619
00:24:43,633 --> 00:24:45,373
were arguing about
before he went down?
620
00:24:45,417 --> 00:24:46,807
- I can't take sides.
621
00:24:46,854 --> 00:24:48,414
- Is that what
you're gonna tell Esperanza
622
00:24:48,464 --> 00:24:50,204
when she goes to prison
for 15 years?
623
00:24:54,688 --> 00:24:56,778
- I was wrapping a girl's hand.
624
00:24:56,820 --> 00:24:58,740
Esperanza and Romeo
were getting into it.
625
00:24:58,779 --> 00:25:00,569
I went over to break it up.
626
00:25:00,607 --> 00:25:03,567
Bad energy.
- Getting into it about what?
627
00:25:03,610 --> 00:25:04,790
- Romeo got in her ear,
628
00:25:04,828 --> 00:25:07,878
said something
about damaged goods.
629
00:25:09,703 --> 00:25:11,573
Then she slugged him.
630
00:25:11,618 --> 00:25:14,228
- Look, you gotta be straight
with me, Val.
631
00:25:14,272 --> 00:25:17,532
Looking back, did you ever see
anything not right
632
00:25:17,580 --> 00:25:20,200
between Romeo and Esperanza?
633
00:25:20,235 --> 00:25:23,715
- Trainers play head games
with their boxers all the time.
634
00:25:23,760 --> 00:25:27,380
Whatever he did or didn't do,
it doesn't matter.
635
00:25:27,416 --> 00:25:30,546
No one's ever gonna look at us
without thinking about that.
636
00:25:31,551 --> 00:25:33,851
Men make the mess;
637
00:25:33,901 --> 00:25:36,901
women get stuck cleaning it up.
638
00:25:36,947 --> 00:25:39,867
[somber music]
639
00:25:39,907 --> 00:25:43,647
♪
640
00:25:43,693 --> 00:25:45,303
- "Damaged goods?"
"Jealous?"
641
00:25:45,347 --> 00:25:48,007
I mean, it sounds like Romeo
was abusing Esperanza.
642
00:25:48,045 --> 00:25:49,825
- Maybe,
but we don't know that,
643
00:25:49,873 --> 00:25:51,653
and she won't admit it.
644
00:25:51,701 --> 00:25:53,041
- I don't see
what difference it makes.
645
00:25:53,094 --> 00:25:54,574
If she was protecting Cami,
I mean,
646
00:25:54,617 --> 00:25:56,227
wouldn't a jury
be sympathetic to that?
647
00:25:56,271 --> 00:25:57,481
- Emotionally, yeah,
648
00:25:57,533 --> 00:25:59,053
but technically,
you can't just kill someone
649
00:25:59,100 --> 00:26:01,190
because you don't like the way
they're treating someone else.
650
00:26:01,232 --> 00:26:03,362
- But if we can prove
he's abusing her?
651
00:26:03,408 --> 00:26:04,588
- Well, that changes the case.
652
00:26:04,627 --> 00:26:06,017
You know,
she gets a good lawyer,
653
00:26:06,063 --> 00:26:08,233
she could do a variation
of the battered wife defense.
654
00:26:08,283 --> 00:26:09,323
An abused teen snaps
655
00:26:09,371 --> 00:26:10,671
when she's taunted
by a predator.
656
00:26:10,720 --> 00:26:12,380
- She's a boxer.
She'll never admit to it.
657
00:26:12,417 --> 00:26:13,467
She's got her rep to protect.
658
00:26:13,505 --> 00:26:15,815
- Or she's scared,
or in denial.
659
00:26:15,856 --> 00:26:17,946
- If she and a lawyer
come to me with her admission,
660
00:26:17,988 --> 00:26:20,258
I can convince Hadid
to make a deal.
661
00:26:20,295 --> 00:26:22,865
Good luck.
662
00:26:22,906 --> 00:26:24,516
- Bail's set at 10 grand?
663
00:26:24,560 --> 00:26:26,610
- She won't be able
to make that.
664
00:26:26,649 --> 00:26:28,439
- How about I go over to Rikers
and talk to her?
665
00:26:28,477 --> 00:26:30,657
- She's under arrest, Kat.
666
00:26:30,697 --> 00:26:33,357
None of us can talk to her
without a lawyer present.
667
00:26:38,705 --> 00:26:42,145
- Hell no.
Mal pensada.
668
00:26:42,186 --> 00:26:43,276
Romeo was like a father--
669
00:26:43,318 --> 00:26:45,408
- Father.
I know.
670
00:26:45,450 --> 00:26:48,240
But you have a father, Santos.
671
00:26:48,279 --> 00:26:50,289
- Leave him out of this.
672
00:26:50,325 --> 00:26:51,455
He send you?
673
00:26:51,500 --> 00:26:53,510
- Nobody sent me.
674
00:26:53,545 --> 00:26:54,765
I'm not even
supposed to be visiting you
675
00:26:54,808 --> 00:26:57,028
without your lawyer.
676
00:26:57,071 --> 00:26:58,151
- Then go home.
677
00:27:00,465 --> 00:27:01,985
Go.
[scoffs]
678
00:27:03,773 --> 00:27:06,073
- You're looking at 15 years.
679
00:27:07,777 --> 00:27:10,917
[soft dramatic music]
680
00:27:10,954 --> 00:27:14,044
♪
681
00:27:14,088 --> 00:27:15,348
- Girl.
682
00:27:15,393 --> 00:27:17,173
Romeo didn't touch me.
683
00:27:17,221 --> 00:27:20,391
- No?
684
00:27:20,442 --> 00:27:22,742
Why did he call you
damaged goods?
685
00:27:28,363 --> 00:27:29,843
- People heard that?
686
00:27:32,759 --> 00:27:34,719
So everybody knows.
687
00:27:34,761 --> 00:27:36,371
- Knows what, Esperanza?
688
00:27:40,810 --> 00:27:43,030
- No, I mean...
689
00:27:44,814 --> 00:27:47,864
They can't.
No, it's...
690
00:27:50,646 --> 00:27:52,216
- Espe, it wasn't Romeo.
691
00:27:56,783 --> 00:27:58,343
It was your father, wasn't it?
692
00:28:03,746 --> 00:28:05,316
- Santos.
693
00:28:07,619 --> 00:28:10,279
Don't you ever mention
that malparido's name to me
694
00:28:10,318 --> 00:28:11,448
ever again.
695
00:28:11,493 --> 00:28:18,453
♪
696
00:28:30,294 --> 00:28:30,514
.
697
00:28:30,555 --> 00:28:32,605
- Okay, so I didn't
approach her as a cop.
698
00:28:32,644 --> 00:28:33,864
I went to visit her
as a friend.
699
00:28:33,907 --> 00:28:36,087
- At Rikers.
After she invoked.
700
00:28:36,126 --> 00:28:38,516
No, Kat.
Her lawyer needs to be there.
701
00:28:38,563 --> 00:28:39,823
- She understands that,
Counselor.
702
00:28:39,869 --> 00:28:41,309
- Does she?
703
00:28:41,349 --> 00:28:42,699
Because if Esperanza would've
said something probative,
704
00:28:42,742 --> 00:28:44,352
then you would've tanked
this whole case.
705
00:28:44,395 --> 00:28:46,175
- Well, good news is she didn't
say anything too probative.
706
00:28:46,223 --> 00:28:47,703
- Oh, so it's just
a little probative.
707
00:28:47,747 --> 00:28:48,877
- Carisi.
708
00:28:50,053 --> 00:28:51,703
Kat, go on.
709
00:28:51,751 --> 00:28:54,231
- It's what she didn't say,
about her father.
710
00:28:54,275 --> 00:28:56,535
She insists Romeo
did not touch her,
711
00:28:56,581 --> 00:28:59,671
but when I mentioned Santos,
she bolted from the room.
712
00:28:59,715 --> 00:29:00,885
- So you're inferring
713
00:29:00,934 --> 00:29:03,194
that Esperanza's father
abused her.
714
00:29:03,240 --> 00:29:05,200
So why would she go off
and punch Romeo?
715
00:29:05,242 --> 00:29:07,242
- Romeo called her
damaged goods.
716
00:29:07,288 --> 00:29:09,208
If he was taunting her
about her father's abuse,
717
00:29:09,246 --> 00:29:10,556
then that's mitigating,
isn't it?
718
00:29:10,595 --> 00:29:13,335
- Hold up, Kat,
she hasn't accused her father.
719
00:29:13,381 --> 00:29:15,031
And we would
need corroboration.
720
00:29:15,078 --> 00:29:16,298
- And aside from that,
721
00:29:16,340 --> 00:29:17,870
you should be talking
to her defense attorney,
722
00:29:17,907 --> 00:29:20,957
and not me.
723
00:29:20,997 --> 00:29:22,177
Whatever you do, Kat,
724
00:29:22,216 --> 00:29:24,526
do not go back to Rikers
without a lawyer.
725
00:29:27,482 --> 00:29:29,042
- He gets stuck, doesn't he?
726
00:29:29,092 --> 00:29:30,172
- That's all men, actually,
727
00:29:30,224 --> 00:29:32,354
but Kat, he's right.
728
00:29:32,400 --> 00:29:33,670
If she doesn't disclose--
729
00:29:33,705 --> 00:29:35,885
- How about I take a run
at Santos?
730
00:29:35,925 --> 00:29:36,885
- Are you kidding me?
731
00:29:40,495 --> 00:29:43,065
Kat.
732
00:29:43,106 --> 00:29:45,066
I can't trust you right now.
733
00:29:45,108 --> 00:29:46,418
- So what, I'm benched?
734
00:29:46,457 --> 00:29:49,937
- You can't do anything
without me.
735
00:29:56,641 --> 00:29:57,681
- Okay.
736
00:29:57,729 --> 00:29:59,689
[laughs]
Hey.
737
00:29:59,731 --> 00:30:02,161
My daughter's
a very angry person.
738
00:30:02,212 --> 00:30:04,952
When people fail her,
she lashes out.
739
00:30:04,998 --> 00:30:06,828
- Has she always been that way?
740
00:30:06,869 --> 00:30:08,089
- Uh...
741
00:30:08,131 --> 00:30:11,131
her mother left us
when she was 10.
742
00:30:11,178 --> 00:30:13,448
Esperanza never forgave her.
743
00:30:13,484 --> 00:30:15,054
Girls need their mothers,
tú sabes.
744
00:30:15,095 --> 00:30:16,575
- But she had her daddy.
745
00:30:16,618 --> 00:30:18,358
- Yeah, except you two
don't seem so tight.
746
00:30:18,402 --> 00:30:19,922
Why's that?
747
00:30:19,969 --> 00:30:22,449
- No sé.
I gave her everything.
748
00:30:22,493 --> 00:30:24,623
Ballet, gymnastics.
749
00:30:24,669 --> 00:30:26,889
She wanted to become a boxer.
750
00:30:26,933 --> 00:30:28,233
I bust my ass
751
00:30:28,282 --> 00:30:31,282
so Espe could have the success
I never had.
752
00:30:31,328 --> 00:30:32,768
Still, she pushed me away.
753
00:30:32,808 --> 00:30:34,158
- That must burn.
754
00:30:34,201 --> 00:30:36,281
You out here trying to make
a dollar out of 15¢,
755
00:30:36,333 --> 00:30:37,683
and she disrespects you.
756
00:30:37,726 --> 00:30:40,986
- Or maybe it was because
you got too close to her.
757
00:30:42,122 --> 00:30:44,422
- What?
What is Esperanza saying?
758
00:30:47,127 --> 00:30:48,737
I'm a good father.
759
00:30:48,780 --> 00:30:51,880
I did everything
for my two girls.
760
00:30:51,914 --> 00:30:54,354
- Esperanza has a sister?
761
00:30:54,395 --> 00:30:57,135
- Had a sister.
762
00:30:57,180 --> 00:31:00,010
Graciela.
She got hooked.
763
00:31:00,053 --> 00:31:02,443
I tried to save her.
764
00:31:02,490 --> 00:31:04,670
Now I've lost both my girls.
765
00:31:04,709 --> 00:31:07,719
Now, excuse me.
My kids need me.
766
00:31:07,756 --> 00:31:09,326
- So one daughter
becomes a boxer,
767
00:31:09,366 --> 00:31:11,496
the other's a junkie who OD'd?
768
00:31:11,542 --> 00:31:14,892
- You do whatever you can
to get out of a house like his.
769
00:31:17,548 --> 00:31:18,678
- Just to be clear,
770
00:31:18,723 --> 00:31:20,023
my client is here
to discuss the events
771
00:31:20,073 --> 00:31:21,203
leading up to the tragedy,
772
00:31:21,248 --> 00:31:22,468
but nothing she says
will prevent her
773
00:31:22,510 --> 00:31:23,520
from claiming self-defense.
774
00:31:23,554 --> 00:31:25,294
- And we understand,
775
00:31:25,339 --> 00:31:28,999
and we're here
because we want to help you.
776
00:31:29,038 --> 00:31:30,038
- Too late.
777
00:31:30,083 --> 00:31:31,433
- Something triggered you.
778
00:31:31,475 --> 00:31:33,435
Was it about your father?
779
00:31:36,741 --> 00:31:38,261
- Esperanza.
780
00:31:38,308 --> 00:31:39,488
You have to give the jury
a reason
781
00:31:39,527 --> 00:31:42,397
to understand how we got here.
782
00:31:42,443 --> 00:31:44,313
- I'm not gonna talk about him.
783
00:31:44,358 --> 00:31:45,928
I'm a fighter.
784
00:31:45,968 --> 00:31:46,928
I can't look weak.
785
00:31:46,969 --> 00:31:50,319
- Telling your story
isn't weak.
786
00:31:50,364 --> 00:31:52,534
And whatever happened to you
787
00:31:52,583 --> 00:31:54,413
doesn't define you.
788
00:31:54,455 --> 00:31:56,285
- For now, it's just us.
789
00:31:56,326 --> 00:31:58,376
We can keep it a secret
if you want.
790
00:31:58,415 --> 00:32:00,505
No one ever has to know.
791
00:32:05,596 --> 00:32:07,776
- [whispering]
Jesus.
792
00:32:07,816 --> 00:32:09,036
- What?
793
00:32:12,516 --> 00:32:14,696
- That's what he'd whisper
794
00:32:14,736 --> 00:32:16,126
when he crawled into my bed.
795
00:32:21,438 --> 00:32:22,788
- Your father.
796
00:32:25,051 --> 00:32:28,271
- Santos...
797
00:32:28,315 --> 00:32:31,275
was a mean drunk
when I was little.
798
00:32:31,318 --> 00:32:33,668
At night,
799
00:32:33,711 --> 00:32:35,711
I'd hear his footsteps, and...
800
00:32:37,802 --> 00:32:39,232
That's how I knew he was coming
for me.
801
00:32:39,282 --> 00:32:40,972
- Coming for you?
802
00:32:43,069 --> 00:32:47,119
- He'd get under my covers...
803
00:32:47,160 --> 00:32:51,260
move on top of me...
804
00:32:51,294 --> 00:32:52,904
hold me down--
805
00:32:58,301 --> 00:33:00,171
Eventually, I just gave in.
806
00:33:00,216 --> 00:33:02,006
- And Romeo knew about this?
807
00:33:04,786 --> 00:33:05,916
- First time I met him,
808
00:33:05,961 --> 00:33:08,221
I told him I needed
to protect myself.
809
00:33:08,268 --> 00:33:10,448
Took one look at Santos.
810
00:33:10,487 --> 00:33:12,617
He knew why.
811
00:33:14,491 --> 00:33:17,011
- Esperanza,
812
00:33:17,059 --> 00:33:18,239
what did Romeo do
813
00:33:18,278 --> 00:33:20,758
when you confronted him
about Cami?
814
00:33:20,802 --> 00:33:23,582
- First, he called me a liar.
815
00:33:23,631 --> 00:33:26,581
And then he said,
816
00:33:26,634 --> 00:33:28,594
"You're just jealous
817
00:33:28,636 --> 00:33:31,116
because I never wanted
your papi's sloppy seconds."
818
00:33:31,160 --> 00:33:34,120
[somber music]
819
00:33:34,163 --> 00:33:38,253
♪
820
00:33:38,298 --> 00:33:40,478
I should've known,
821
00:33:40,517 --> 00:33:42,347
and I should've protected Cami.
822
00:33:42,389 --> 00:33:45,219
- Like you should've protected
your sister.
823
00:33:45,261 --> 00:33:47,781
- Your father got to her too,
huh?
824
00:33:47,829 --> 00:33:49,489
- What do you know
about Graciela?
825
00:33:49,526 --> 00:33:51,316
You talked to her?
826
00:33:51,354 --> 00:33:53,004
- Graciela's alive?
827
00:33:53,052 --> 00:33:54,132
- As far as I know.
828
00:33:54,183 --> 00:33:57,013
- And when was the last time
you saw her?
829
00:33:57,056 --> 00:33:58,366
- Two years ago,
830
00:33:58,405 --> 00:33:59,795
panhandling
near the Port Authority.
831
00:33:59,841 --> 00:34:01,401
I gave her everything I had.
832
00:34:01,451 --> 00:34:04,541
Made her promise to call me,
but she never did.
833
00:34:17,380 --> 00:34:18,730
- Graciela Morales?
834
00:34:18,773 --> 00:34:20,033
- Easy, papi.
I'm clean.
835
00:34:20,079 --> 00:34:21,779
I already pissed twice in a cup
this month.
836
00:34:21,819 --> 00:34:25,039
- Actually, we wanted to talk
to you about your sister.
837
00:34:25,084 --> 00:34:27,214
- Espe?
838
00:34:27,260 --> 00:34:28,350
I heard she's in trouble.
839
00:34:28,391 --> 00:34:29,821
- She is.
840
00:34:29,871 --> 00:34:32,821
We were hoping that you
could help us help her.
841
00:34:32,874 --> 00:34:33,704
- How?
842
00:34:33,744 --> 00:34:35,614
- She punched her trainer
843
00:34:35,659 --> 00:34:38,099
'cause he was taunting her
about your father.
844
00:34:40,316 --> 00:34:43,756
- Did you know anything
about that?
845
00:34:43,798 --> 00:34:46,068
- That's why she boxes.
846
00:34:46,105 --> 00:34:47,275
After she got good,
847
00:34:47,323 --> 00:34:48,803
she told him
he had to leave us both alone.
848
00:34:48,846 --> 00:34:49,846
- It could help your sister
849
00:34:49,891 --> 00:34:51,711
if you came
and told our ADA that.
850
00:34:55,592 --> 00:34:58,152
- Yeah.
Sure, okay.
851
00:34:58,204 --> 00:34:59,374
She's doing good now boxing.
852
00:34:59,422 --> 00:35:01,902
She must have money.
853
00:35:01,946 --> 00:35:03,946
How much she gonna pay me?
854
00:35:11,739 --> 00:35:12,139
.
855
00:35:12,174 --> 00:35:14,264
- So her sister knew
about the abuse,
856
00:35:14,307 --> 00:35:15,177
but she'll only testify
if she gets paid?
857
00:35:15,221 --> 00:35:16,611
- Yeah.
- What about Esperanza?
858
00:35:16,657 --> 00:35:18,487
- She won't testify.
She's too ashamed.
859
00:35:18,528 --> 00:35:20,358
- And she's still looking
at man two.
860
00:35:20,400 --> 00:35:22,190
- Santos abused his daughters
for years.
861
00:35:22,228 --> 00:35:25,408
We should be arresting him.
862
00:35:25,448 --> 00:35:26,798
- You're right,
863
00:35:26,841 --> 00:35:27,791
but we're not.
864
00:35:27,842 --> 00:35:29,662
I'm sorry.
865
00:35:32,063 --> 00:35:34,543
- Espe's in jail,
and her sister won't help her.
866
00:35:34,588 --> 00:35:36,768
My sisters and I would do
anything for each other.
867
00:35:36,807 --> 00:35:38,677
I still don't get it.
868
00:35:38,722 --> 00:35:39,762
- I do.
869
00:35:39,810 --> 00:35:40,950
She didn't say
she wouldn't help.
870
00:35:40,985 --> 00:35:42,555
She said she wanted
to get paid.
871
00:35:46,948 --> 00:35:48,388
[door buzzes open]
872
00:35:59,221 --> 00:36:01,911
- To see my own kid,
873
00:36:01,963 --> 00:36:04,443
I gotta sit here
with glass between us?
874
00:36:04,487 --> 00:36:05,797
Breaks my heart.
875
00:36:05,836 --> 00:36:07,576
- You're lucky I'm even talking
to you at all.
876
00:36:08,752 --> 00:36:10,272
- [sighs]
877
00:36:12,800 --> 00:36:14,550
Your sister called me.
878
00:36:14,584 --> 00:36:17,414
She's nervous about you
running your mouth.
879
00:36:17,457 --> 00:36:20,727
- She is?
Or you are?
880
00:36:20,764 --> 00:36:22,934
- Nice counter.
Make this about Santos.
881
00:36:22,984 --> 00:36:24,114
- You better be nice.
882
00:36:24,159 --> 00:36:25,599
- That's all he cares about.
883
00:36:25,639 --> 00:36:29,259
- I took two subways and a bus
to get here.
884
00:36:29,295 --> 00:36:30,595
Two hours.
- [laughs]
885
00:36:30,644 --> 00:36:31,814
Point proven.
886
00:36:31,862 --> 00:36:33,382
- You know,
887
00:36:33,429 --> 00:36:36,739
since your whole gym
turned on you, I mean,
888
00:36:36,780 --> 00:36:39,660
you got no one but me.
889
00:36:39,696 --> 00:36:41,526
- I'd rather have no one.
890
00:36:41,568 --> 00:36:43,568
- [sighs]
891
00:36:43,613 --> 00:36:45,613
Stubborn as a rat.
892
00:36:45,659 --> 00:36:48,619
You know,
you wanna survive in here,
893
00:36:48,662 --> 00:36:50,222
you gotta toughen up.
894
00:36:50,272 --> 00:36:52,922
Yeah, let go of whatever grudge
you're holding.
895
00:36:54,668 --> 00:36:56,278
- Papi, wait.
896
00:36:58,019 --> 00:37:00,629
Sit.
897
00:37:00,674 --> 00:37:02,324
Por favor.
898
00:37:08,508 --> 00:37:10,168
I get it.
899
00:37:10,205 --> 00:37:12,725
You want me to keep
my mouth shut.
900
00:37:12,773 --> 00:37:15,553
But my lawyer says the only way
I don't go down for murder
901
00:37:15,602 --> 00:37:17,732
is by telling people
what you did.
902
00:37:17,778 --> 00:37:19,908
- Espe, you--
903
00:37:19,954 --> 00:37:23,784
you must have me confused
with Romeo and your friend.
904
00:37:23,827 --> 00:37:25,267
- No.
905
00:37:25,307 --> 00:37:27,307
You were my papi,
906
00:37:27,353 --> 00:37:29,743
and you should've never
touched me like that.
907
00:37:29,790 --> 00:37:31,750
- All I did was love you.
908
00:37:31,792 --> 00:37:32,832
Look out for you.
909
00:37:32,880 --> 00:37:35,410
- You never looked out for me.
910
00:37:35,448 --> 00:37:37,018
You're only here
because you're scared
911
00:37:37,058 --> 00:37:38,188
people are gonna find out
912
00:37:38,233 --> 00:37:40,193
that you're the worst kind
of papi.
913
00:37:40,235 --> 00:37:42,585
Screwing your daughters.
- Cállate, Esperanza.
914
00:37:42,629 --> 00:37:44,589
- [sobbing]
How could you do that to me?
915
00:37:44,631 --> 00:37:45,841
I was a little kid!
916
00:37:45,893 --> 00:37:47,803
- I couldn't help it.
917
00:37:47,851 --> 00:37:50,671
After your mami left,
you were all I had.
918
00:37:50,724 --> 00:37:54,334
It's not my fault.
919
00:37:54,380 --> 00:37:57,390
- 'Cause it was mine, right?
920
00:37:57,426 --> 00:37:59,866
You said
because I was beautiful,
921
00:37:59,907 --> 00:38:02,217
I was teasing you.
922
00:38:02,257 --> 00:38:04,997
- I raised you alone.
923
00:38:05,042 --> 00:38:06,562
I had needs.
924
00:38:06,609 --> 00:38:09,269
- You raped me!
925
00:38:09,308 --> 00:38:11,048
- Do you hear yourself?
926
00:38:11,092 --> 00:38:12,222
What man will want you
927
00:38:12,267 --> 00:38:13,877
after you say that
on the stand?
928
00:38:13,921 --> 00:38:15,961
- How could you say that?
929
00:38:16,010 --> 00:38:18,190
- If I hadn't done what I did,
930
00:38:18,229 --> 00:38:21,149
you would've been a victim
your whole life.
931
00:38:21,189 --> 00:38:24,369
- You took everything from me.
932
00:38:24,410 --> 00:38:26,020
My childhood,
933
00:38:26,063 --> 00:38:27,713
my little sister,
934
00:38:27,761 --> 00:38:29,371
my career.
935
00:38:29,415 --> 00:38:31,895
I was almost out,
and once I made Golden Gloves,
936
00:38:31,939 --> 00:38:33,949
I was gonna leave you
and all your baggage behind.
937
00:38:33,984 --> 00:38:37,334
I was a fighter,
and I was damn good!
938
00:38:37,379 --> 00:38:40,079
I had a chance, but now
I'm stuck in this hellhole!
939
00:38:40,121 --> 00:38:42,471
- You can't change the past,
Espe.
940
00:38:42,515 --> 00:38:45,565
- I'm stuck here
because of you!
941
00:38:45,605 --> 00:38:47,435
You took everything from me!
942
00:38:48,956 --> 00:38:50,346
Get out!
943
00:38:51,785 --> 00:38:52,745
Get out!
944
00:38:52,786 --> 00:38:54,916
[screaming]
Get out!
945
00:38:54,962 --> 00:38:57,522
[sobbing]
946
00:38:57,573 --> 00:38:59,923
No! No!
947
00:38:59,967 --> 00:39:01,927
- [panting]
948
00:39:07,453 --> 00:39:09,363
- Esperanza, you did great.
949
00:39:09,411 --> 00:39:10,671
You got a confession.
950
00:39:10,717 --> 00:39:12,417
- Then why do I feel
like I lost?
951
00:39:12,458 --> 00:39:14,768
- Trust me, you didn't.
952
00:39:14,808 --> 00:39:18,558
The hard part is over,
and you're still standing.
953
00:39:18,594 --> 00:39:20,114
- My client did what you asked.
954
00:39:20,161 --> 00:39:21,371
- And I'll do what I promised.
955
00:39:21,423 --> 00:39:22,983
Assault two, two years.
956
00:39:23,033 --> 00:39:25,123
- Stay out of trouble,
you'll be out sooner than that.
957
00:39:25,166 --> 00:39:26,296
- Okay.
958
00:39:26,341 --> 00:39:29,211
But what about Santos?
959
00:39:29,257 --> 00:39:31,387
- Okay, mi amor?
960
00:39:31,433 --> 00:39:33,083
Aquí está.
Okay?
961
00:39:33,130 --> 00:39:35,440
You never blamed me,
and you got over it.
962
00:39:35,481 --> 00:39:38,521
You gotta get Esperanza
to do the same.
963
00:39:38,571 --> 00:39:40,091
Okay.
964
00:39:45,055 --> 00:39:46,445
- Santos Morales.
965
00:39:46,492 --> 00:39:47,792
- You're under arrest.
- What?
966
00:39:47,841 --> 00:39:49,311
- Get your hands on the wall.
- What is this?
967
00:39:49,364 --> 00:39:51,404
- Keep 'em up.
- Huh?
968
00:39:53,063 --> 00:39:54,763
My own daughter?
969
00:39:54,804 --> 00:39:56,804
You set me up?
970
00:39:56,850 --> 00:39:58,460
How could you do this?
971
00:39:58,504 --> 00:40:01,204
- How could I?
How could you?!
972
00:40:01,245 --> 00:40:02,855
I hope you die in prison!
973
00:40:04,684 --> 00:40:07,204
Tell Officer Tamin
she didn't need to pay me.
974
00:40:07,251 --> 00:40:09,421
I wanna give her
the money back.
975
00:40:10,820 --> 00:40:12,870
- Graciela!
976
00:40:20,743 --> 00:40:23,783
- Morales.
You got visitors.
977
00:40:33,887 --> 00:40:35,457
- Kat?
978
00:40:38,195 --> 00:40:40,455
Graciela?
979
00:40:43,070 --> 00:40:44,730
- I'm sorry.
980
00:40:44,767 --> 00:40:46,427
I'm so sorry.
981
00:40:53,907 --> 00:40:56,907
[both crying]
982
00:40:58,781 --> 00:40:59,911
- Thank you.
983
00:40:59,956 --> 00:41:02,916
[warm music]
984
00:41:41,824 --> 00:41:44,784
[wolf howls]