1
00:00:04,066 --> 00:00:08,988
"القصة التالية خيالية ولا تصوّر
أي شخص حقيقي أو كيان أو حدث"
2
00:00:09,777 --> 00:00:14,657
"في نظام العدالة الجنائية
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"
3
00:00:15,366 --> 00:00:19,454
"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"
4
00:00:19,579 --> 00:00:22,665
"هم أعضاء فريق من النخبة
يُعرفون باسم وحدة الضحايا الخاصة"
5
00:00:23,124 --> 00:00:24,500
"هذه هي قصصهم"
6
00:00:26,544 --> 00:00:29,547
- بصراحة، كلاهما جميل
- أنت لا تنظر أصلاً يا أبي
7
00:00:29,964 --> 00:00:33,176
- هذا القلق لا علاقة له بالثوب
- هذا ليس مفيداً يا أمي
8
00:00:33,468 --> 00:00:36,929
- تذكري أن هذا قد يكون معقداً بالنسبة إليها
- أعرف، بالنسبة إلينا معاً
9
00:00:37,055 --> 00:00:38,514
يمكنك الملاحظة من رسائلها الإلكترونية؟
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,351
أعتقد أن الأمور ستبدو منطقية
بمجرد أن نتقابل شخصياً
11
00:00:41,476 --> 00:00:42,894
دعي الأمور على سجيتها
12
00:00:49,108 --> 00:00:50,485
(آشلي)؟
13
00:00:52,528 --> 00:00:56,616
يا إلهي، (ميشيل)، أمي؟
14
00:01:01,996 --> 00:01:06,376
- انظري إلى نفسك، أنت جميلة جداً
- عرفت أنها أنت على الفور
15
00:01:10,630 --> 00:01:13,508
- أحتاج إلى قدر آخر، ألديك واحد؟
- لم يعد لديك مشاعل
16
00:01:13,633 --> 00:01:15,968
أجل، هذه مشكلة أخرى
مرحباً يا عزيزتي، ما الأمر؟
17
00:01:16,094 --> 00:01:19,722
- أيها العم (سوني)، لدى (بيلي) سؤال
- أجل، بالتأكيد، ما هو؟
18
00:01:19,847 --> 00:01:22,016
ترغب في معرفة ما إن كنت والدها
19
00:01:27,522 --> 00:01:31,526
أتعرفين؟ أخبري شقيقتك بأنه في حال لديها سؤال
عليها المجيء إلى هنا وطرحه بنفسها
20
00:01:31,651 --> 00:01:34,696
اتفقنا؟
يكاد العشاء أن يجهز يا عزيزتي
21
00:01:37,490 --> 00:01:40,952
أقيم هنا منذ فترة، سيتوجب علينا
التعامل مع هذا عاجلاً أم آجلاً
22
00:01:46,791 --> 00:01:48,209
- (مورنينغسايد هايتس)
- حسناً
23
00:01:48,376 --> 00:01:51,921
الجانب الغربي الشمالي حتى عامي الـ١٥
ومن ثم توجب علينا الانتقال
24
00:01:53,423 --> 00:01:55,299
المعذرة، أيمكنني الحصول
على كأس آخر من فضلك؟
25
00:01:55,508 --> 00:01:56,884
إذاً، إلى أين انتقلت؟
26
00:01:58,302 --> 00:02:04,183
آسفة، (جيرسي)، أنا وأمي
وقد تخلّى أبي عنا، إنها قصة طويلة
27
00:02:04,308 --> 00:02:06,936
- لا تزال والدتك حية ومتواجدة في (جيرسي)؟
- أجل، أجل
28
00:02:07,228 --> 00:02:11,315
لم أخبرها بأننا سنلتقي
ولكنها بصراحة فضولية بعض الشيء
29
00:02:11,441 --> 00:02:13,443
أجل، أتفهّم ذلك
30
00:02:15,278 --> 00:02:18,322
قلت في آخر بريد إلكتروني
إنه تم قبولك في (سوني بينغامتن)
31
00:02:18,448 --> 00:02:20,992
- هذا صحيح
- لا من أن ذويك يشعران بالفخر الشديد
32
00:02:21,159 --> 00:02:26,247
- سأدرس العدالة الاجتماعية
- العدالة الاجتماعية، هذا اختصاص جديد
33
00:02:26,372 --> 00:02:29,417
- أين تعلمت؟ هل شكلت عائقاً؟
- لا، حاولت عدة مرات
34
00:02:29,625 --> 00:02:31,961
لم أحصل على شهادة
ولكن لا يزال ذلك ديناً علي
35
00:02:33,379 --> 00:02:35,465
- يمكنكما العودة دوماً
- شكراً جزيلاً
36
00:02:35,673 --> 00:02:39,093
في يوم ما، أعمل لساعات طويلة
في متجر (مايسي) للعطور
37
00:02:39,427 --> 00:02:42,013
يا إلهي، يمكنك استخدام حسم
"الأصدقاء والعائلة" الخاص بي
38
00:02:42,138 --> 00:02:44,640
- حقاً؟ حسناً
- أجل، إن أردت
39
00:02:44,766 --> 00:02:47,643
- هذا... لا أعرف، أجل
- أجل، رائع
40
00:02:49,520 --> 00:02:55,985
بالمناسبة، بالحديث عن العائلة
هل يمكن أن أسأل عن والدي البيولوجي؟
41
00:03:01,532 --> 00:03:04,243
- لا يزال (فين) و(فيلاسكو) في الحجر الصحي؟
- أجل، لأيام قليلة بعد
42
00:03:04,660 --> 00:03:07,371
- لكنّ جرائم الكراهية أقرضتنا (خلدون)
- أعددت قهوة جديدة
43
00:03:07,872 --> 00:03:10,082
- ما زالت تروقك خفيفة وحلوة يا (رولينز)؟
- شكراً
44
00:03:10,666 --> 00:03:12,251
- أيتها النقيب؟
- لا أريد، شكراً
45
00:03:13,169 --> 00:03:16,422
- هل حظي الجميع بنهاية أسبوع جيدة؟
- أجل، حظيت وابني بذلك
46
00:03:16,547 --> 00:03:19,467
التقينا بـ(جايكوب ديغروم)
في حفلة عيد مولد ولد ما
47
00:03:19,634 --> 00:03:21,052
- (جايكوب ديغروم)
- أجل
48
00:03:21,469 --> 00:03:24,430
- والد المحفظة الوقائية
- عذراً، أنتم جميعاً من وحدة الضحايا الخاصة؟
49
00:03:24,680 --> 00:03:27,809
- هذا صحيح، أنا النقيب (بنسون)
- أرغب في التبليغ عن عملية اغتصاب
50
00:03:28,267 --> 00:03:30,770
- حسناً
- ليست بحقي، بل أمي
51
00:03:30,895 --> 00:03:34,649
الليلة التي حملت بي
كان أبي هو المغتصب
52
00:03:41,539 --> 00:04:26,301
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
53
00:04:27,688 --> 00:04:29,481
"إذاً، أتعرف والدتك أنك هنا يا (آشلي)؟"
54
00:04:29,773 --> 00:04:34,528
{\an8}"تركت لها رسالة، و(ميشيل)، والدتي
التي أنجبتني قابلتها بالأمس لأول مرة"
55
00:04:34,820 --> 00:04:38,448
{\an8}- وأخبرتك بأنها تعرضت للاغتصاب
- هذا أشبه أكثر بإفشائها ذلك
56
00:04:38,573 --> 00:04:43,245
{\an8}وكانت تبلغ ١٥ عاماً وفقدت الوعي في حفلة
وكانت حاملاً في شهرها الخامس قبل أن تدرك
57
00:04:43,370 --> 00:04:45,831
{\an8}- هذا اغتصاب، صحيح؟
- إنه كذلك، في حال لم توافق
58
00:04:46,665 --> 00:04:49,292
{\an8}- أتعلمين ما إن بلّغت عن ذلك؟
- لم تخبر والديها أصلاً
59
00:04:49,418 --> 00:04:52,879
قالت... لا بد من أن الأمر شديد الصعوبة
بالنسبة إليها، أرغب في التصرف وحسب
60
00:04:53,755 --> 00:04:57,676
- حسناً، يمكننا مكالمتها
- قالت إنها لا تتذكر أي شيء
61
00:04:57,801 --> 00:05:01,680
{\an8}ولا أعتقد أنها ترغب في ذلك
ولكن عليها ذلك، بدت متأذية
62
00:05:01,805 --> 00:05:03,807
شربت كثيراً
ربما يمكنك مساعدتها
63
00:05:04,182 --> 00:05:07,185
إذاً يا (آشلي)
حتى إن عثرنا على والدك الحقيقي
64
00:05:08,103 --> 00:05:11,189
لا توجد ضمانات لما سيحصل
65
00:05:13,150 --> 00:05:15,569
اغتصبها رجل ما
عندما كانت تبلغ ١٥ عاماً
66
00:05:16,278 --> 00:05:20,198
لم تعد حياتها على حالها قط بسببي
وأحتاج إلى تصحيح ذلك
67
00:05:24,327 --> 00:05:27,247
عملية اغتصاب مزعومة من العام ٢٠٠٣
وترفض الضحية التكلم؟
68
00:05:27,372 --> 00:05:33,962
{\an8}تركنا رسائل، ولكن قد تكون ابنتها قد أنجبت
نتيجة اعتداء جنسي، ما يجعلها ضحية أيضاً
69
00:05:34,212 --> 00:05:36,840
{\an8}نظرياً، ولكنّ هذه دلالة لفظية
لم تكن الشخص الذي تعرّض للاغتصاب
70
00:05:37,507 --> 00:05:39,217
{\an8}هل أجريتم لها فحص الحمض
النووي لمطابقة الأبوة؟
71
00:05:39,342 --> 00:05:40,719
أجل، لا شيء في نظام
فهرس الحمض النووي الموحد
72
00:05:40,844 --> 00:05:43,305
هل من طريقة لإمكانية تأكيد
الحمض النووي للأبوة من عيّنة (آشلي)؟
73
00:05:43,430 --> 00:05:45,974
- في الواقع لا
- سنحتاج إلى الحمض النووي للمغتصب المزعوم
74
00:05:46,183 --> 00:05:48,894
{\an8}ورغم ذلك، لا يمكنني
اتهام شخصية مجهولة
75
00:05:49,019 --> 00:05:54,441
{\an8}تريدها إذاً أن تتذكر تفاصيل اعتداء جنسياً
كانت تحاول نسيانه في الأعوام الـ١٨ الماضية
76
00:05:54,566 --> 00:05:57,486
{\an8}لسوء الحظ، أنه لا يمكنك
أن تحققي شيئاً من دون وجود آثار سلبية
77
00:06:00,822 --> 00:06:03,867
- (كاريسي)
- أعرف، كنت عديم الإحساس جداً
78
00:06:04,201 --> 00:06:07,537
هذا أيضاً، اسمع
اتصلت بطبيبتي النفسية
79
00:06:08,914 --> 00:06:12,584
وقالت إن (بيلي) قد يكون في عملية
اختيار أفضل وسائل الاختبار
80
00:06:12,751 --> 00:06:15,295
{\an8}ولا نرغب في التحدث بالأمر مجدداً
إلا إن فعلت هي ذلك
81
00:06:16,338 --> 00:06:18,632
هذا ما قالته الطبيبة (هانوفر)
أم أن هذا ما سمعت؟
82
00:06:20,175 --> 00:06:23,220
آسفة على المقاطعة
وافقت (ميشيل يونغ) على التكلم
83
00:06:29,309 --> 00:06:31,311
{\an8}"شقة (ميشيل يونغ)، ٣٨٩، الجادة الأولى
الإثنين ٢٤ يناير"
84
00:06:31,478 --> 00:06:37,275
{\an8}وعدت نفسي بأنني سأخبر (آشلي)
بأنها كانت علاقة عابرة
85
00:06:37,484 --> 00:06:40,529
- لذا، آسفة لأنها أضاعت وقتكما
- لم تفعل ذلك يا سيدة (يونغ)
86
00:06:41,446 --> 00:06:44,616
{\an8}- وإن كنت ترغبين في إخبارنا بما حصل...
- لا أريد ذلك، أريدكم أن تتوقفوا عن الاتصال
87
00:06:45,784 --> 00:06:49,079
{\an8}أبلغت ابنتك عن أنك تعرضت للاعتداء
لذا، علينا متابعة الأمر
88
00:06:49,496 --> 00:06:52,165
كنت مستاءة من (آشلي)
ولم يكن يتوجب عليّ إلقاء اللوم عليها
89
00:06:52,415 --> 00:06:58,964
{\an8}تكلّمت مع (آشلي)
ابنتك شابة مثيرة جداً للإعجاب
90
00:06:59,130 --> 00:07:02,259
{\an8}أشعر بأنها ترغب
في فعل الصواب من خلالك وحسب
91
00:07:02,676 --> 00:07:08,181
{\an8}أو أن كان لديها فكرة رومانسية
كم سيكونان والداها جميلين، وأخفقت ذلك
92
00:07:08,765 --> 00:07:10,517
- هل كلّمتها منذ ذلك الحين؟
- سأفعل ذلك
93
00:07:10,851 --> 00:07:13,353
ولكنّ هذا ليس من شأنكما
أليس كذلك؟
94
00:07:16,982 --> 00:07:18,358
{\an8}تفضل بالدخول أيها المستشار
95
00:07:18,525 --> 00:07:22,279
{\an8}كنت أتعمق في الدعوى القانونية
يمكننا محاكمة هذه القضية
96
00:07:22,404 --> 00:07:25,657
لكننا بحاجة إلى شهود عيان
أو إلى تعاون (ميشيل)
97
00:07:25,949 --> 00:07:27,993
{\an8}سيتطلّب هذا وقتاً
98
00:07:28,118 --> 00:07:32,372
{\an8}أعني، مقابلة الابنة التي
تخلّت عنها للتبني والآن هذا؟
99
00:07:32,497 --> 00:07:34,499
{\an8}هذا... هذا كثير
100
00:07:35,000 --> 00:07:36,668
أجل، لكنها تكلمت بالأمر
101
00:07:37,836 --> 00:07:41,464
{\an8}وكما أخبرتني، يعني هذا أن جزءاً منها
على الأقل جاهز للتعامل مع الأمر
102
00:07:42,757 --> 00:07:45,468
قد يكون مفيداً لها
أن تسمع ذلك من شخص عانى هذا
103
00:07:53,268 --> 00:07:55,979
{\an8}أخبرت المحققين الآخرين
بأنني لا أرغب في متابعة هذا
104
00:07:56,104 --> 00:08:00,150
{\an8}أيمكنك منحي خمس دقائق وحسب؟
وبعد هذا، سنتوقف إن أردت
105
00:08:00,525 --> 00:08:02,986
{\an8}ولن نزعجك مجدداً، فقط...
106
00:08:03,194 --> 00:08:04,779
خمس دقائق وحسب
107
00:08:08,325 --> 00:08:09,701
شكراً
108
00:08:12,954 --> 00:08:14,915
لا تتوقف (آشلي) عن مراسلتي
هل هي بخير؟
109
00:08:15,081 --> 00:08:19,794
{\an8}- ستكون كذلك، إنها ذكية وشجاعة
- على عكسي
110
00:08:22,213 --> 00:08:23,590
لا
111
00:08:25,550 --> 00:08:29,512
{\an8}كانت (آشلي) طفلة صغيرة جداً
وُلدت قبل أوانها بشهرين
112
00:08:29,804 --> 00:08:32,766
لم أتوقعها أن تكبر
لتكون قوة طبيعة كهذه
113
00:08:34,434 --> 00:08:40,315
عندما كنت في ذلك السن...
لم أكن بحاجة إلى إخبارها
114
00:08:41,107 --> 00:08:42,484
لم تكن بحاجة إلى معرفة ذلك
115
00:08:44,361 --> 00:08:50,200
بحسب تجربتي الشخصية
بكوني تعرضت للاغتصاب في صغيري
116
00:08:50,367 --> 00:08:53,745
{\an8}هو أنه أمر يصعب فهمه
117
00:08:54,079 --> 00:09:00,460
ولا يمكنني تخيّل مقابلة والدتك الحقيقة
لأول مرة ومن ثم اكتشاف ذلك
118
00:09:00,585 --> 00:09:06,967
لكنّ (آشلي) لا تقابل اللحظة وحسب
ولكنها ترغب في مساعدتك على تخطي المشكلة
119
00:09:16,601 --> 00:09:18,937
{\an8}لم أكن قربها طوال حياتها
120
00:09:20,772 --> 00:09:22,440
إذاً، كوني هناك من أجلها الآن
121
00:09:23,858 --> 00:09:28,154
{\an8}(ميشيل)، سواء كنت ترغبين
في معرفة ما حصل أم لا
122
00:09:29,781 --> 00:09:33,660
- إلا أن (آشلي) ترغب في ذلك
- ما الفارق الذي سيشكّله هذا بالنسبة إليها؟
123
00:09:35,078 --> 00:09:39,916
كنت تعيشين في ظل هذا
لمدة ١٨ عاماً
124
00:09:43,878 --> 00:09:45,755
ترغب في أن تعبر هذا معك
125
00:09:46,840 --> 00:09:50,719
أعطيها ذلك
وأعطي نفسك هذه الفرصة
126
00:09:59,035 --> 00:10:01,204
وافقت (ميشيل) على المتابعة بهذا؟
كيف يسعني المساعدة؟
127
00:10:01,329 --> 00:10:06,042
(آشلي)، (ميشيل) ليست متأكدة
أنها تريدك أن تكوني جزءاً من هذا الآن
128
00:10:06,960 --> 00:10:12,006
لكنني كذلك بالفعل، هذه حياتي
لم يكن أي شيء من هذا ليحصل لو لم أخبر أحداً
129
00:10:12,132 --> 00:10:13,800
أجل، ولكن ربما عليك منح (ميشيل)
بعض الوقت، اتفقنا؟
130
00:10:14,592 --> 00:10:17,178
- حسناً، لا تزال هذه أخباراً سارة
- كيف يكون هذا ساراً؟
131
00:10:17,637 --> 00:10:20,306
- أنصت وحسب يا (توني)
- إلى ماذا؟
132
00:10:20,765 --> 00:10:24,561
كيف تبحث الشرطة عن الوالد الحقيقي لابنتي
والذي قد يكون مغتصباً؟
133
00:10:27,147 --> 00:10:29,274
شكراً على مجيئك يا سيدة (يونغ)
134
00:10:30,733 --> 00:10:32,610
أخبرت (ميشيل) بأنني لا أرغب
في أن تكون لي علاقة بهذا
135
00:10:32,944 --> 00:10:34,320
لماذا تنبش هذا؟
136
00:10:34,988 --> 00:10:39,576
أعتقد أنها تبحث عن خاتمة
من أجلها ومن أجل ابنتها
137
00:10:39,909 --> 00:10:43,455
ابنتها؟ لسنا بحاجة
إلى بعض الغرباء في حياتنا
138
00:10:43,997 --> 00:10:45,957
حسناً، عليّ أن أسأل وحسب
139
00:10:48,793 --> 00:10:53,590
هل هناك أي شيء تتذكرينه
من فصل الصيف الذي حملت به ابنتك؟
140
00:10:54,048 --> 00:10:57,010
- من كان أصدقاؤها...؟
- أتقصدين مع من كانت تمارس الجنس؟
141
00:10:57,302 --> 00:10:59,596
تعرضت للاغتصاب يا سيدة (يونغ)
142
00:11:03,766 --> 00:11:05,477
أخبرتني بأنها لم تتذكر ما حصل
143
00:11:06,519 --> 00:11:09,189
كما أخبرتني بأن هذا كان ذنبي
بما أنني لم أكن هناك ذلك الصيف
144
00:11:09,314 --> 00:11:11,357
لا أعتقد أن الأمر يتعلق باللوم
145
00:11:12,942 --> 00:11:16,279
أعتقد أنها ترغب في أن تكتشف
ما الذي حصل لها
146
00:11:18,364 --> 00:11:20,992
لم أستطع السيطرة على (ميشيل)
حينذاك أكثر من الآن
147
00:11:21,367 --> 00:11:24,412
أحبها ولكنّ ذلك كان سيئاً كفاية
عندما غادر زوجي
148
00:11:24,996 --> 00:11:27,749
بعد أن حملت بـ(ميشيل)
انتهى المطاف بانتقالنا من المدينة
149
00:11:28,082 --> 00:11:30,460
تخليت عن وظيفتي
وفقدت التواصل مع أصدقائي
150
00:11:31,586 --> 00:11:33,129
ولا يبدو أي شيء من هذا سهلاً
151
00:11:34,797 --> 00:11:37,258
أخبرت (ميشيل) بأنه لم يكن عليها
الموافقة قط على مقابلة تلك الفتاة
152
00:11:49,896 --> 00:11:53,566
سبق ورأيت طريقة المشي هذه
هل مسحت الكرسي قبل جلوسها؟
153
00:11:53,691 --> 00:11:55,610
- تقريباً
- لماذا أتت إلى هنا؟
154
00:11:55,735 --> 00:11:58,613
بحال سأل أي أحد
تقول إنها كانت تدعم ابنتها
155
00:12:00,365 --> 00:12:02,242
هل حالفك الحظ بجهات الاتصال
التي أعطتنا إياها (ميشيل)؟
156
00:12:02,367 --> 00:12:04,494
كانت زميلة دراسة في المخيم
والأخرى في (أوروبا)
157
00:12:04,619 --> 00:12:08,540
الأخريان اللتان بقيتا على تواصل مع (ميشيل)
حسب قولها، لم تعاودا الاتصال
158
00:12:08,665 --> 00:12:10,041
تابعي المحاولة
159
00:12:11,876 --> 00:12:16,548
- "(ميشيل يونغ)؟"
- "أجل، أعتقد أنها كانت زميلتك بالصف"
160
00:12:17,131 --> 00:12:20,552
- "أعتقد ذلك، هل هي في ورطة؟"
- "لا، لا"
161
00:12:21,177 --> 00:12:23,638
"أتصل بشأن شيء ما حصل لها"
162
00:12:24,097 --> 00:12:30,228
"أتساءل ما إن كانت هناك
أي حفلات قد تكونا ذهبتما إليها معاً"
163
00:12:30,687 --> 00:12:33,815
"منذ أن كنت في الصف التاسع؟
ليس فعلاً"
164
00:12:34,566 --> 00:12:38,987
أجل، لم نكن على هذه المقربة، أعتقد أنها غادرت
المدرسة ذلك العام وفقدنا التواصل
165
00:12:39,445 --> 00:12:41,781
- لم أرها مجدداً قط
- كيف أمكنها قول هذا؟
166
00:12:43,241 --> 00:12:45,994
كنا صديقتين
كانت هناك تلك الليلة
167
00:12:47,161 --> 00:12:50,331
مهلاً، وضعتني في سيارة أجرة
في الصباح التالي
168
00:12:50,582 --> 00:12:53,501
- كيف لا يمكنها أن تتذكر؟
- لأنه لم يحصل لها أي شيء
169
00:12:55,962 --> 00:12:57,797
ماذا بشأن الفتيات الأخريات في صفي؟
170
00:12:58,256 --> 00:13:00,967
في الواقع، كانت (مايفس)
الوحيدة التي عاودت الاتصال
171
00:13:03,469 --> 00:13:05,221
كانت هناك، عرفت ذلك، انظري
172
00:13:07,599 --> 00:13:11,227
كان أحد الشبان يملك كاميرا تصوير
فورية قديمة، هذه أنا و(مايفس)
173
00:13:12,687 --> 00:13:14,856
لا بد من أنها تلك الليلة
أحضرت (مايفس) هويتين مزيفتين
174
00:13:14,981 --> 00:13:17,400
- أين كانت تلك الحانة؟
- (دابلن هاوس)، في الجانب الغربي الشمالي
175
00:13:17,525 --> 00:13:19,027
أجل، لا تزال مفتوحة
176
00:13:19,444 --> 00:13:23,031
وتلك الحفلة التي ذهبتما إليها لاحقاً
هل ركبتما قطار الأنفاق؟
177
00:13:23,197 --> 00:13:27,160
لا، لقد مشينا، أتذكر هذا لأنني وقعت
مرتين تقريباً وساعدتني (مايفس) على النهوض
178
00:13:28,369 --> 00:13:30,121
أيمكنك معاودة الاتصال بها
وإظهار هذه لها؟
179
00:13:31,456 --> 00:13:32,832
لدي فكرة أخرى
180
00:13:34,375 --> 00:13:38,880
إذاً، لم نصل إلى نتيجة بهذا؟
بماذا سأخبر والد (آشلي)؟ إنه يتصل
181
00:13:39,088 --> 00:13:40,465
- لا يزال مذعوراً
- أنا لا ألومه
182
00:13:40,590 --> 00:13:43,926
أعتقد أن الجميع لكان بحال أفضل
لو لم يحصل أي شيء من هذا
183
00:13:44,469 --> 00:13:48,514
- بالطبع ستعتقدين هذا
- ما الذي يُفترض بهذا أن يعنيه؟
184
00:13:48,723 --> 00:13:53,645
بحقك يا (رولينز)، لن تخبري الناس
الذين نعمل معهم أو ولديك بأننا معنيان
185
00:13:55,313 --> 00:13:58,149
- لم تخبري (بيلي) بهوية والدها
- حسناً، رويدك، رويدك
186
00:13:58,274 --> 00:14:00,943
أتفهّم ذلك، كبرت وأنت عليك التقسيم
187
00:14:01,152 --> 00:14:02,737
- إنها آلية حياة
- ماذا تكون؟ طبيبي النفسي؟
188
00:14:02,862 --> 00:14:04,697
لا، لست طبيبك النفسي، ولكن...
189
00:14:06,658 --> 00:14:08,368
لا أريد أن أكون العم (سوني) إلى الأبد
190
00:14:09,369 --> 00:14:12,080
- لن...
- مضت ٩ شهور على وجودنا معاً يا (أماندا)
191
00:14:12,205 --> 00:14:14,290
- ولا يزال ولداك يجهلان من أكون؟
- وما الفرق؟
192
00:14:14,415 --> 00:14:17,543
أتريدني أن أبوح بعلاقتنا لقسم شرطة
(نيويورك) أم لـ(جيسي) و(بيلي) وحسب؟
193
00:14:17,710 --> 00:14:22,632
- أبي؟ ماذا عن والديك؟ كيف لم أقابلهما بعد؟
- لأنك لا تريدين أن تعرف أمي أنك حبيبتي
194
00:14:22,882 --> 00:14:24,926
سأحضر زميلة إلى المنزل
لعشاء يوم الأحد؟
195
00:14:25,051 --> 00:14:26,844
- أتعلمين كم سيكون هذا غريباً؟
- لا أريد هذا الضغط علينا
196
00:14:26,969 --> 00:14:28,346
علينا أم عليك؟
197
00:14:31,808 --> 00:14:33,851
آسف، لكنني لم أعد أرغب
في العيش بهذه الطريقة
198
00:14:37,397 --> 00:14:39,440
أشعر بأنني أحمل قنبلة
يدوية حية في جيبي
199
00:14:39,732 --> 00:14:43,736
- وإن حصل ذلك في المحاكمة، ستنفجر في وجوهنا
- حسناً، أتريدني أن آخذ إعلاناً بصفحة كاملة؟
200
00:14:43,945 --> 00:14:46,406
- لأنني لا أريد مغادرة وحدة الضحايا الخاصة
- ليس هذا ما كنت... ليس عليك ذلك
201
00:14:47,407 --> 00:14:48,783
حوّلت هذا إلى قسم الموارد البشرية
202
00:14:49,325 --> 00:14:53,579
كحالة افتراضية، ويتضح أننا
إن بحنا معاً لرئيسينا، سنكون بخير
203
00:14:53,955 --> 00:14:56,040
هل علينا فعل ذلك الآن؟
204
00:14:58,960 --> 00:15:02,755
حسناً، متى إذاً؟
بعد سنة؟ خمس سنوات؟
205
00:15:05,216 --> 00:15:09,637
اسمعي يا (أماندا)
لا أريد دفعك إلى أماكن لا ترغبين فيها
206
00:15:10,179 --> 00:15:13,516
ولكن ماذا نفعل هنا؟
هل سنحاول إنجاح هذا أم لا؟
207
00:15:17,228 --> 00:15:19,439
هل تسألني هذا فعلاً؟
208
00:15:21,607 --> 00:15:27,613
لأنني لم أكن بهذه الصراحة
المطلقة قط في العلاقة
209
00:15:33,119 --> 00:15:34,704
- إنها (بنسون)، عليّ الذهاب
- أجل
210
00:15:41,919 --> 00:15:44,839
{\an8}"١٧٣ غرب الشارع الـ٨٧
الثلاثاء، ٢٥ يناير"
211
00:15:47,842 --> 00:15:52,847
حسناً، آسفة على تأخري، أرادت (ميشيل)
القيام بإعادة التمثيل المعرفي هذا؟
212
00:15:53,389 --> 00:15:57,143
- أجل، لماذا؟
- لأنه يمكننا القيام بشيء، هل علينا ذلك؟
213
00:15:58,603 --> 00:16:01,481
- آسفة، أعرف أن هذا كثير عليك
- ماذا يجري يا (رولينز)؟
214
00:16:01,981 --> 00:16:06,861
هذا هو، هذا هو
هنا حيث أقيمت الحفلة، أتذكر الباب الأحمر
215
00:16:06,986 --> 00:16:08,362
حسناً
216
00:16:09,238 --> 00:16:12,700
اشتريت وزوجتي الشقة تواً
ما زلنا ننتقل إليها
217
00:16:12,825 --> 00:16:15,661
- شكراً على سماحك لنا بإلقاء نظرة بالأرجاء
- خذن وقتكن
218
00:16:18,664 --> 00:16:22,460
أذكر أحدهم وهو يساعدني
بالصعود على هذه السلالم
219
00:16:26,631 --> 00:16:31,135
كانت هناك ألعاب نارية
وأشخاص في الفناء ينشدون تلك الأغنية
220
00:16:31,385 --> 00:16:32,762
(كرايزي إن لوف)، على ما أعتقد
221
00:16:33,596 --> 00:16:34,972
هذه هي غرفة النوم؟
222
00:16:37,350 --> 00:16:38,726
كان هناك أسد ما
223
00:16:44,148 --> 00:16:48,820
- كنت على السرير وهو إلى جانبي
- هل قال شيئاً يا (ميشيل)؟
224
00:16:49,821 --> 00:16:53,407
أخبرته بأنها كانت أول مرة لي
وبأنني لم أكن مستعدة
225
00:16:55,117 --> 00:16:57,829
فأجاب "جيد، إذاً ستتذكرينني دوماً"
226
00:17:18,805 --> 00:17:24,143
لقد أبقتا اللون، الأحمر القاتم
عشنا هناك لحين ذهاب الأولاد إلى الكلية
227
00:17:24,519 --> 00:17:27,897
- ومن ثم توفي زوجي
- أي أنك كنت هناك حتى صيف ٢٠٠٣
228
00:17:28,189 --> 00:17:31,401
الصيف، لا، كنت في (ساوثهامبتون)
مع ابنتي (كايتي)
229
00:17:32,230 --> 00:17:34,149
بقي ولدايّ (زاك) و(جوش) في المدينة
230
00:17:34,274 --> 00:17:38,111
أتذكرين هذه الفتاة منذ ذلك الوقت؟
(ميشيل يونغ)؟
231
00:17:38,570 --> 00:17:42,866
لا، ربما كانت صديقة
لابني الأصغر، (جوش)، لماذا؟
232
00:17:43,992 --> 00:17:47,412
إنها تتقدم من أجل منصب فدرالي
وعلينا القيام بتفقّد للخلفية
233
00:17:47,913 --> 00:17:52,501
تقول إن المرة الوحيدة التي تعاطت بها المخدرات
كانت في حفلة صيفية، في منزلك بالمدينة
234
00:17:52,626 --> 00:17:57,589
- إنه شيء علينا التحقق منه
- كما قلت، لم أكن في المنزل
235
00:17:58,757 --> 00:18:02,386
عليكما مكالمة ابني البكر
(زاك)، إنه محامٍ
236
00:18:04,471 --> 00:18:06,556
{\an8}"مكاتب محاماة (زاك ويلكوكس)
شارع (ويليام) رقم ٩١، الأربعاء ٢٦ يناير"
237
00:18:06,765 --> 00:18:09,351
{\an8}لقد بدأتما العلاقة بشكل سيئ مع أمي
238
00:18:09,476 --> 00:18:11,979
لذا، لمَ لا تخبراني بماهية الأمر؟
239
00:18:14,022 --> 00:18:19,027
(ميشيل يونغ)، نعتقد أنها كانت في حفلة
بمنزلك في البلدة، في الرابع من يوليو ٢٠٠٣
240
00:18:19,403 --> 00:18:22,531
- ودعاني أخمّن، لن تتقدم لوظيفة فدرالية
- لا
241
00:18:22,948 --> 00:18:26,994
ولكننا نعتقد أنها ربما تعرضت
لاعتداء جنسي ليلة تلك الحفلة
242
00:18:27,619 --> 00:18:31,164
هذا مريع، ولكنني بصراحة لست متأكداً
من تذكّري وجودها هناك
243
00:18:31,289 --> 00:18:33,417
نحن نتفهّم هذا حتماً
244
00:18:33,542 --> 00:18:36,920
ولكن، أتملك أي فكرة حول أي شخص آخر
تواجد في تلك الحفلة؟
245
00:18:37,045 --> 00:18:42,134
ليس وكأن هناك قائمة ضيوف، انتشر الخبر حول
وجود حفلة وبلا أهل، لذا، أتى الناس وحسب
246
00:18:42,300 --> 00:18:45,303
حسناً، ماذا بشأن من تواجد في مجموعتك
الاجتماعية حينذاك؟ أيمكننا البدء من هناك؟
247
00:18:47,055 --> 00:18:51,309
أتعرفان؟ لست أشعر بالراحة حول قولي أسماء
248
00:18:52,060 --> 00:18:56,481
ماذا بشأن إجرائي بعض الاتصالات
ومعرفة ما إن كان أحدهم يتذكر هذه الفتاة؟
249
00:18:57,607 --> 00:19:00,610
إذاً، سيجري (زاك ويلكوكس)
بعض الاتصالات؟ لن أتوقع شيئاً
250
00:19:00,736 --> 00:19:02,779
ومن المستحيل حصولنا
على مذكرة للسجلات الهاتفية
251
00:19:02,904 --> 00:19:05,157
ليس من هاتف يعمل بالموجات الدقيقة
يُفتح ويُغلق يعود إلى العام ٢٠٠٣
252
00:19:05,282 --> 00:19:08,910
اعترف (زاك) والوالدة بوجود حفلة
و(جوش)، الشقيق الأصغر، كان هناك
253
00:19:09,703 --> 00:19:12,873
- أين هو؟
- يعمل كحارس متنزّه في (فيرمونت)
254
00:19:13,123 --> 00:19:15,834
- نحاول تعقبه الآن
- هل من دعم؟
255
00:19:15,959 --> 00:19:20,255
ليس بعد، ولكن كان رد فعلها عنيفاً
عندما دخلت إلى غرفة النوم تلك
256
00:19:20,380 --> 00:19:22,215
- حصل لها شيء ما
- أيتها النقيب؟
257
00:19:23,216 --> 00:19:25,844
- أنت النقيب (بنسون)؟ أنا (جوس ويلكوكس)
- أجل
258
00:19:26,053 --> 00:19:28,013
- اتصلت بي بشأن (ميشيل يونغ)؟
- أي أنك تعرفها
259
00:19:28,263 --> 00:19:31,433
كنت أعرفها، لطالما تساءلت
حول ما حصل لها، لقد راقتني فعلاً
260
00:19:32,976 --> 00:19:37,105
هذه هي، نسيت تقريباً كم كانت جميلة
جميلتي (ميشيل)
261
00:19:37,397 --> 00:19:41,193
- أيمكنك إذاً إخبارنا بعلاقتك معها؟
- لم تكن حبيبتي أو ما شابه
262
00:19:41,318 --> 00:19:44,780
كنا في مدرستين مختلفتين
ولكننا تسكعنا قليلاً في ذلك الربيع
263
00:19:44,946 --> 00:19:47,199
- ماذا بشأن الرابع من يوليو؟
- أجل
264
00:19:47,449 --> 00:19:51,578
في الواقع، كانت تلك الحفلة
آخر مرة تكلمت بها مع (ميشيل)
265
00:19:52,537 --> 00:19:54,247
حاولت الاتصال بها، ولم تعاود الاتصال بي
266
00:19:54,956 --> 00:19:56,333
ثم سمعت أنها انتقلت
267
00:19:57,209 --> 00:20:01,546
- هل حدث لها شيء؟
- أمن الممكن أنكما مارستما الجنس تلك الليلة؟
268
00:20:05,008 --> 00:20:06,968
تبادلنا القبل
269
00:20:08,303 --> 00:20:09,971
لكن لماذا؟ ماذا قالت؟
270
00:20:10,597 --> 00:20:14,559
إليك الأمر، (جوش)، لا تتذكر (ميشيل)
ممارسة الجنس تلك الليلة
271
00:20:15,727 --> 00:20:17,729
وبعد خمسة أشهر اكتشفت أنها حامل
272
00:20:18,814 --> 00:20:20,190
يا للهول!
273
00:20:21,608 --> 00:20:22,984
لم أكن أعرف
274
00:20:23,485 --> 00:20:27,405
- رزقت بمولود؟ ألهذا السبب انتقلت؟
- أنجبت طفلة
275
00:20:27,823 --> 00:20:32,744
عرضتها للتبني
وأعادتا التواصل مؤخراً
276
00:20:33,245 --> 00:20:37,457
- تظنان أنني قد أكون الأب؟
- أيمكنك أن تخبرنا بما تتذكره؟
277
00:20:38,959 --> 00:20:40,335
كنت منتشياً
278
00:20:41,086 --> 00:20:43,964
- كنا في غرفة نومي
- غرفة نومك، هل كانت في الأعلى؟
279
00:20:44,214 --> 00:20:46,174
لا، في الطابق الأرضي، في المقدمة
280
00:20:46,716 --> 00:20:51,721
كنا نعبث، ثم...
281
00:20:53,849 --> 00:20:56,143
قذفت، أيمكنني قول ذلك؟
282
00:20:57,394 --> 00:20:59,855
- كانت أول مرة أقبل فيها فتاة
- لا بأس
283
00:21:00,438 --> 00:21:02,315
لطالما ظننت أنها
لم تتصل بي لذلك السبب
284
00:21:02,440 --> 00:21:03,817
ولكن...
285
00:21:03,984 --> 00:21:07,904
ماذا إذاً، هل تظنان
أنه من المحتمل أن أكون الأب؟
286
00:21:08,905 --> 00:21:12,367
- هل تمانع إعطاءنا عينة حمض نووياً؟
- لا، طبعاً لا أمانع
287
00:21:12,492 --> 00:21:15,370
إن كان لدي ابنة
فأريد أن أعرف بذلك
288
00:21:16,788 --> 00:21:20,876
(جوش)، أتذكره
ربما تبادلنا القبل في الحفلة
289
00:21:21,418 --> 00:21:23,461
- هل تتذكرين ممارسة الجنس معه؟
- لا
290
00:21:23,753 --> 00:21:27,757
- تظنان أنه قد يكون الأب؟
- إنه احتمال، نحن نقارن الحمض النووي
291
00:21:29,134 --> 00:21:31,219
إذاً كان هذا مجرد حادث
292
00:21:31,344 --> 00:21:35,056
- إن لم تتذكري ممارسة الجنس...
- لا أظن أنه قد يفعل ذلك
293
00:21:35,390 --> 00:21:37,934
- استمر بمحاولة الاتصال بي بعدها
- ولم تعاودي الاتصال به؟
294
00:21:38,226 --> 00:21:41,521
بعد الحفلة شعرت بإحراج شديد
لم أعاود الاتصال بأي أحد
295
00:21:42,230 --> 00:21:44,816
كنت أعتقد طوال الوقت أنني تم اغتصابي
لكن لم يكن الأمر كذلك
296
00:21:45,442 --> 00:21:51,114
- يا للهول، (آشلي) ستظن أنني مجنونة
- في الوقت الحالي، أجلي إخبارها بذلك
297
00:21:52,866 --> 00:21:55,619
(ميشيل) تتذكر (جوش)
لكنها لا تتذكر ممارسة الجنس معه
298
00:21:56,870 --> 00:22:00,123
هل من الممكن أنهما مجرد مراهقين
في الـ١٥ يعبثان؟
299
00:22:00,248 --> 00:22:03,543
لا أعلم، من طريقة استجابتها
في غرفة النوم؟
300
00:22:03,710 --> 00:22:05,086
نعم
301
00:22:05,253 --> 00:22:07,047
- كيف حالها؟
- إنها قلقة على (آشلي)
302
00:22:07,172 --> 00:22:10,508
هل تتخيلين كونك طفلة
تكتشفين شيئاً كهذا؟
303
00:22:12,719 --> 00:22:15,222
- لم أقصد ذلك
- لا بأس، (رولينز)
304
00:22:17,432 --> 00:22:18,934
أتذكر تلك الليلة
305
00:22:20,602 --> 00:22:24,773
الليلة التي غضبت فيها أمي (سيرينا) مني
306
00:22:25,690 --> 00:22:29,152
كانت ثملة وغاضبة جداً
307
00:22:30,570 --> 00:22:35,200
كان عمري ١٣ عاماً
ونظرت إليّ وقالت...
308
00:22:37,577 --> 00:22:39,162
قالت "أتمنى لو أنني لم أنجبك"
309
00:22:40,372 --> 00:22:41,748
بسبب مسألة الاغتصاب
310
00:22:42,791 --> 00:22:44,167
أنا آسفة جداً
311
00:22:45,335 --> 00:22:47,337
هل تمنيت لو أنها لم تخبرك بذلك؟
312
00:22:49,130 --> 00:22:50,507
حينها، تمنيت ذلك
313
00:22:53,009 --> 00:22:54,803
لكن ذلك كوّن حياتي
314
00:22:56,054 --> 00:23:01,059
- (آشلي بيترز) هنا، إنها منفعلة نوعاً ما
- حسناً، أرسلها إلى هنا
315
00:23:02,185 --> 00:23:05,313
- (آشلي)...
- أخبرتني (ميشيل) بخبر سار عن والدي البيولوجي
316
00:23:05,438 --> 00:23:07,107
في الحقيقة لم نحصل على نتيجة
الحمض النووي بعد
317
00:23:07,232 --> 00:23:10,193
لا، لا، أعرف أنه هو (جوش)
تحدثنا عبر (فايس تايم)
318
00:23:11,945 --> 00:23:14,823
- كيف تواصلتما؟
- وجدته على حساب أمي على (فيسبوك)
319
00:23:15,073 --> 00:23:16,866
وهو يشبهني
320
00:23:17,617 --> 00:23:19,577
وهو يحب الهواء الطلق
وأنا أحب الهواء الطلق
321
00:23:19,703 --> 00:23:21,997
في الحقيقة أذهب للسير
في المتنزه الوطني حيث يعمل
322
00:23:22,122 --> 00:23:25,375
- بماذا أخبرتك (ميشيل)؟
- بأنها كانت مخطئة ولم تتعرض إلى الاغتصاب
323
00:23:25,500 --> 00:23:28,295
قالت إنها تشعر بالسوء
لتوريطي في ذلك
324
00:23:28,420 --> 00:23:31,423
لكنني أخبرتها بأنه لا شيء من هذا
كان ليحدث لو لم أقصد الشرطة
325
00:23:31,548 --> 00:23:33,633
- لما كنا وجدنا (جوش)
- (آشلي)...
326
00:23:33,842 --> 00:23:37,595
- لا نعرف ما حدث تلك الليلة
- في الحقيقة، سأذهب للقائهما على العشاء
327
00:23:38,096 --> 00:23:41,224
لم ترد (ميشيل) الذهاب في البداية
لكنني أقنعتها
328
00:23:41,808 --> 00:23:43,184
وهو عازب أيضاً، لذا...
329
00:23:44,477 --> 00:23:46,479
على أي حال، شكراً لكم
330
00:23:48,356 --> 00:23:49,733
شكراً لكم
331
00:23:50,066 --> 00:23:52,485
- يا للهول، أنا آسفة جداً
- أنت محق
332
00:23:53,028 --> 00:23:54,404
إنها تشعر بفرح مزيف
333
00:23:55,947 --> 00:23:57,532
- والآن ماذا؟
- اتصل بالطبيب الشرعي...
334
00:23:57,657 --> 00:23:59,034
واطلب الاستعجال بمقارنة الحمض النووي
335
00:24:09,590 --> 00:24:12,593
أعرف أنه ربما لم يجدر بنا اللقاء باكراً
لكننا متحمسان حقاً
336
00:24:12,718 --> 00:24:15,054
نعم، أعلم
أخبرتني (آشلي) بذلك
337
00:24:16,388 --> 00:24:19,850
نعم، هل أنا في ورطة ما؟ لأن أخي أخبرني
بأنني أحمق لقدومي إلى هنا من دون محام
338
00:24:19,975 --> 00:24:21,602
نعم، لست في ورطة
339
00:24:22,394 --> 00:24:28,108
(جوش)، أود أن أخبرك بأننا حصلنا على نتيجة
الحمض النووي، ولست والد (آشلي) البيولوجي
340
00:24:31,278 --> 00:24:32,905
- هل أنت متأكدة؟
- نعم
341
00:24:33,364 --> 00:24:36,200
أنا و(آشلي) لدينا الكثير من الأشياء المشتركة
حتى إنها تشبهني
342
00:24:36,367 --> 00:24:37,952
نحن متأكدون
343
00:24:42,081 --> 00:24:45,542
آسفة، هذا كله ذنبي، لم يكن
يجب أن أقول شيئاً حتى نتأكد
344
00:24:45,668 --> 00:24:49,338
لا، لا بأس بذلك
ليس وكأنك أدخلت غريباً إلى حياتنا
345
00:24:49,546 --> 00:24:52,967
إنه صديقك، ولا يزال معجباً بك
لذا... لا أعلم
346
00:24:55,219 --> 00:24:57,221
- ماذا سيحدث الآن؟
- الأمر عائد لك
347
00:24:58,055 --> 00:25:01,684
يمكن لوحدة الضحايا الخاصة الاستمرار
بالتحقيق لمحاولة من كان أيضاً في تلك الحفلة
348
00:25:01,809 --> 00:25:05,771
أنا الشخص الوحيد الذي يتذكر تلك الحفلة
لكنني لا أتذكر ماذا حصل
349
00:25:06,730 --> 00:25:10,109
أريد المساعدة، لكن من يعرف
كم شخصاً كان في تلك الحفلة؟
350
00:25:10,234 --> 00:25:14,571
- نعرف أن شقيقك (زاك) كان هناك
- نعم، لكننا لم نقض الوقت معاً
351
00:25:14,989 --> 00:25:19,284
- حمضك النووي يبرئ شقيقك أيضاً
- حسناً، هذا جيد
352
00:25:19,994 --> 00:25:23,330
هل تتذكر ماذا حدث
بعد أن كنت أنت و(ميشيل) في غرفتك؟
353
00:25:23,872 --> 00:25:25,249
ذهبنا إلى المطبخ
354
00:25:25,499 --> 00:25:28,877
كنا غبيين، ذهبنا لفتح
مجموعة النبيذ الخاصة بوالديّ
355
00:25:29,003 --> 00:25:31,255
- كان عليّ طرد الناس إلى الخارج
- هل كانت (ميشيل) معك؟
356
00:25:31,505 --> 00:25:32,881
لا، فقدت أثرها
357
00:25:34,842 --> 00:25:37,177
يا للهول، وحينها تعرضت...
358
00:25:37,344 --> 00:25:41,223
قالت (ميشيل) إنها تتذكر وجودها
في غرفة نوم في طابق علوي
359
00:25:42,141 --> 00:25:45,477
- هل كان مسموحاً للناس بالصعود إلى هناك؟
- لا، الطابق العلوي كان ممنوعاً للزوار
360
00:25:45,602 --> 00:25:48,188
كان هناك غرفة نوم والدي، و(زاك)
361
00:25:48,564 --> 00:25:51,900
هل كان لدى (زاك) أي أصدقاء
سمح لهم بالدخول إلى غرفته؟
362
00:25:52,234 --> 00:25:54,361
لا، ربما (كول)
363
00:25:55,696 --> 00:25:57,781
نعم، كان يقيم معنا في ذلك الصيف
إنه (كول إيتون)
364
00:25:57,906 --> 00:26:00,576
- كان زميل (زاك) في السكن في (ييل)
- وأين كان ينام (كول)؟
365
00:26:00,743 --> 00:26:03,912
كان يُفترض أن ينام في غرفة أختي
لكنه قال إنها غرفة فتيات
366
00:26:04,038 --> 00:26:06,874
- لذا نام في غرفة والديّ
- وهل تعرف أين هو (كول) الآن؟
367
00:26:07,166 --> 00:26:09,084
نعم، إنه فرد من العائلة
368
00:26:09,626 --> 00:26:12,880
تزوج من أختي، (كايتي)
و(زاك) هو مستشار محفظته الوقائية
369
00:26:15,466 --> 00:26:16,842
{\an8}"مكتب قسم المحاكمة، الرئيس (لوراين ماكسويل)
(١ هوغان بليس)، الخميس، ٢٧ يناير"
370
00:26:17,009 --> 00:26:20,721
{\an8}(كول إيتون)، من شابه أباه فما ظلم
371
00:26:21,305 --> 00:26:25,434
كنت أعرف والده، كان محامياً كبيراً
للأوراق المالية والبورصة في الثمانينيات
372
00:26:26,060 --> 00:26:28,145
- (كول) مشتبه به؟
- هذا صحيح
373
00:26:28,270 --> 00:26:32,941
سألنا (ميشيل) وقالت إنها تتذكر
رؤية (كول) في المطبخ
374
00:26:33,317 --> 00:26:35,944
حين ساعدتها صديقتها (مايفس)
بالنزول عن السلالم في اليوم التالي
375
00:26:36,236 --> 00:26:38,363
- وتعاونت (مايفس)؟
- بشكل متردد
376
00:26:38,489 --> 00:26:42,701
دافعت عنه أولاً، واتضح أن بينهما صداقة
وأبناؤهما يذهبان إلى المدرسة عينها
377
00:26:43,994 --> 00:26:45,370
متأكدة من ذلك
378
00:26:46,413 --> 00:26:53,504
(كول إيتون) هو رجل أعمال بارز من (نيويورك)
متبرع حملات رئيسي، وعضو في عدة لجنات خيرية
379
00:26:53,629 --> 00:26:56,256
- إذاً لديه الكثير ليخسره
- كحالنا جميعاً
380
00:26:58,258 --> 00:27:00,427
{\an8}"رأس مال (بايكر إيتون)
١٦٢ شرق الشارع ٥٣، الخميس، ٢٧ يناير"
381
00:27:00,552 --> 00:27:04,515
{\an8}(ميشيل يونغ)، لست جيداً في تذكر الوجوه
لا يمكنني الجزم إن كنت أتذكرها
382
00:27:04,848 --> 00:27:06,225
لا، لكنها تتذكرك
383
00:27:07,267 --> 00:27:10,270
اسمعا، جميعنا منشغلون، إن كان لديكما
ما تسألانني عنه، فتفضلا بالسؤال
384
00:27:10,395 --> 00:27:15,275
هل أقمت علاقة مع (ميشيل يونغ)
في حفلة الـ٤ من يوليو عام ٢٠٠٣؟
385
00:27:16,151 --> 00:27:17,528
في منزل (زاك)؟
386
00:27:18,070 --> 00:27:21,406
أنتما تسألان إن كنت قد مارست الجنس
في حفلة قبل عقدين؟
387
00:27:21,532 --> 00:27:22,908
هذا صحيح
388
00:27:24,701 --> 00:27:27,371
كان عمري ١٩ عاماً
وأعمل كمتدرب في (وول ستريت)
389
00:27:27,496 --> 00:27:29,123
مارست الجنس مع عشرات النساء ذلك الصيف
390
00:27:30,124 --> 00:27:31,834
نحن نسأل عن (ميشيل) وحسب
391
00:27:33,168 --> 00:27:34,545
هذا ممكن
392
00:27:35,963 --> 00:27:37,339
على الأرجح
393
00:27:38,841 --> 00:27:41,260
قد لا أبدو هكذا، لكن حينها كنت وسيماً
394
00:27:41,760 --> 00:27:44,179
كانت الفتيات تأتين إليّ
لم يكن علي المحاولة
395
00:27:45,222 --> 00:27:48,433
قبول حماسي طوال الصيف
396
00:27:50,352 --> 00:27:53,605
هنيئاً لك
والآن نطلب عينة حمض نووياً
397
00:27:55,065 --> 00:27:58,861
يمكننا إحضار مذكرة
لكن كما قلت، جميعنا منشغلون، صحيح؟
398
00:28:00,821 --> 00:28:02,322
رائع، شكراً لك
399
00:28:03,157 --> 00:28:06,785
- تطابق الحمض النووي، سأتصل بـ(كاريسي)
- ستقول إننا ليس لدينا ما يكفي للاعتقال
400
00:28:07,786 --> 00:28:12,666
أوضح (كول) نقطة
باستخدامه عبارة "قبول حماسي"
401
00:28:14,084 --> 00:28:17,546
أتساءل إن كان يستطيع
قول ذلك في وجه (ميشيل)
402
00:28:34,062 --> 00:28:38,025
- شكراً لك على لقائي
- بالطبع، كنت سأختار مطعماً أفضل
403
00:28:43,238 --> 00:28:49,912
إذاً، أخبرني المحققان
بأنني المتسبب بحملك في عام ٢٠٠٣
404
00:28:52,623 --> 00:28:55,000
- ماذا تريدين؟
- ما الذي أريده؟
405
00:28:55,709 --> 00:28:57,586
المال كما أفترض؟
406
00:28:58,420 --> 00:29:01,465
ليس كما لو أنني أدين لك أو لـ(آشلي)
عمرها ١٨ عاماً، صحيح؟
407
00:29:02,174 --> 00:29:03,550
أي شيء
408
00:29:05,177 --> 00:29:08,013
- لم تخبريني بأنك حامل أصلاً
- لم أكن أعلم
409
00:29:08,680 --> 00:29:10,849
لم أكن أعرف
أنك من مارس الجنس معي
410
00:29:13,518 --> 00:29:14,895
شكراً جزيلاً
411
00:29:16,271 --> 00:29:19,107
- بدوت متحمسة حينها
- حقاً؟
412
00:29:19,233 --> 00:29:20,776
- نعم
- أخبرني بالتفاصيل
413
00:29:21,360 --> 00:29:24,279
- كيف انتهى بي الأمر في غرفة النوم تلك؟
- شربت القليل
414
00:29:24,738 --> 00:29:28,033
حاولت أن أكون شاباً لطيفاً
وأخذتك إلى الأعلى ووضعتك في السرير
415
00:29:28,158 --> 00:29:30,410
وفكرت بما أنني نصف فاقدة للوعي
ممارسة الجنس معي؟
416
00:29:30,535 --> 00:29:33,664
مهلاً، كنت ثملاً أيضاً
آسف لأنني لم أرسل الأزهار لك
417
00:29:33,830 --> 00:29:36,833
- هل ستكون بخير؟
- الاجتماعات المراقبة ليست سهلة
418
00:29:37,251 --> 00:29:40,003
اسمعي، (ميشيل)
أعرف أن لديك قروضاً جامعية
419
00:29:40,462 --> 00:29:43,882
تعملين بدوامين في (مايسيز)
ربما يمكنني إزالة ذلك العبء
420
00:29:44,007 --> 00:29:46,551
- أتظن أنني أريد المال؟
- ماذا تريدين غير ذلك؟
421
00:29:46,927 --> 00:29:48,303
إقرار
422
00:29:49,471 --> 00:29:51,765
علمت أنني كنت نصف واعية
423
00:29:52,015 --> 00:29:53,600
- لا
- بلى
424
00:29:54,351 --> 00:29:58,313
ضحكت وقلت إنها أول مرة لك
وإنك لن تنساني
425
00:29:58,438 --> 00:29:59,815
إذاً، تتذكرين ذلك
426
00:30:00,565 --> 00:30:04,278
- لكن أي الأمرين؟ أتتذكرين الأمر أم لا؟
- لم أكن سأوافق على ذلك!
427
00:30:05,195 --> 00:30:08,740
كنت في الـ١٥
كنت عذراء واغتصبتني
428
00:30:10,826 --> 00:30:12,202
حسناً، (ميشيل)
429
00:30:13,161 --> 00:30:17,791
أعلم أن هذا يتم تسجيله، لذا ليكن معلوماً
لم أقم بشيء لم ترديه
430
00:30:18,917 --> 00:30:25,215
لدي مال أكثر من الوقت
لذا أخبريني بالمبلغ وحسب وسأحوله لك
431
00:30:25,549 --> 00:30:28,176
هل تظن أنك تستطيع ترك المال
على الطاولة وستجعل الأمر جيداً؟
432
00:30:29,136 --> 00:30:33,640
أتعلمين؟ خسرت فرصتك
هذه هي قصة حياتك
433
00:30:35,225 --> 00:30:39,563
مهلاً، (كول إيتون)، شرطة (نيويورك)
نريد منك أن تأتي برفقتنا
434
00:30:39,855 --> 00:30:43,692
- أرجوكما، هل أنا تحت الاعتقال؟
- لو أردت، يمكننا تقييد يديك وراء ظهرك هنا
435
00:30:43,942 --> 00:30:45,610
- ونفتشك
- وفرا العناء
436
00:30:46,778 --> 00:30:49,197
أخبرا نقيبكما ومساعد المدعي العام
بأنني سأقابلهما في قسم الشرطة
437
00:30:50,407 --> 00:30:53,785
- هل أنت بخير؟
- نعم، بئساً له
438
00:30:59,906 --> 00:31:03,660
"لدي مال أكثر من الوقت
لذا أخبريني بالمبلغ وحسب وسأحوله لك"
439
00:31:03,869 --> 00:31:05,787
- فهمت الخلاصة
- وكذلك (كول)
440
00:31:06,037 --> 00:31:11,459
إنها قضية سيئة، لا يوجد تقرير مواد سامة
ولا صراخ استنجاد ولا شهود
441
00:31:11,793 --> 00:31:16,965
- لم تقبل
- وإن كان لديها ذكرى للقبول بـ(كول إيتون)
442
00:31:17,090 --> 00:31:19,092
كان بوسعها زعزعته قبل سنوات
443
00:31:20,135 --> 00:31:23,972
- وحتى مع ذلك، لا يمكنني ضمان الفوز
- ليس عليك ذلك
444
00:31:26,683 --> 00:31:29,519
في عام ١٩٦٨
كنت في عامي الأول في (رادكليف)
445
00:31:30,145 --> 00:31:34,024
وتمت دعوتي أنا وزملائي
في السكن إلى "حفلة هرج"
446
00:31:34,232 --> 00:31:38,862
وهي حفلة يقيمها
نادي (بورسيليان) في (هارفارد)
447
00:31:40,697 --> 00:31:45,202
كانت في منزل الخريجين
لم يكن هناك راشدون
448
00:31:45,869 --> 00:31:47,245
بدأ تناول المشروبات الكحولية
449
00:31:47,621 --> 00:31:52,709
كان ثمة فتى في المرحلة الأخيرة
ودعاني إلى جولة في الحديقة
450
00:31:53,835 --> 00:31:57,255
وانتهى بنا الأمر في كوخ النباتات
451
00:31:57,797 --> 00:32:03,386
بينما كنت أنظر إلى بصيلات الخزامى
أقفل الباب...
452
00:32:05,555 --> 00:32:08,934
صرخت لكننا كنا بعيدين جداً عن المنزل...
453
00:32:12,562 --> 00:32:16,358
- شككت بأن أحداً سيأتي على أي حال
- ولم تبلغي عن ذلك قط
454
00:32:16,942 --> 00:32:20,946
لا، عدت إلى الحفلة وحسب...
455
00:32:24,908 --> 00:32:27,661
كان هناك تراب على فستاني وكنت...
456
00:32:29,454 --> 00:32:30,830
وكنت أشعر بالخزي...
457
00:32:34,125 --> 00:32:37,170
لذا نظفت نفسي، وانتهى الأمر
458
00:32:39,756 --> 00:32:43,969
كان نادي (بورسيليان)
أكثر النوادي الاجتماعية هيبة في (هارفارد)
459
00:32:44,094 --> 00:32:51,184
وكان هذا الفتى إرث أجيال متعددة
وكان والده أحد الأمناء
460
00:32:55,647 --> 00:32:58,275
لم أخبر أحداً بشأن هذا...
461
00:33:00,402 --> 00:33:01,778
حتى اليوم
462
00:33:03,321 --> 00:33:04,698
أنا آسفة جداً
463
00:33:06,157 --> 00:33:07,993
ماذا تريديننا أن نفعل، سيدة (ماكسويل)؟
464
00:33:11,371 --> 00:33:14,124
أسقطا (كول إيتون)
465
00:33:16,793 --> 00:33:19,587
أظن أنك تعرف (آنيا أفيتال)
المدعية العامة للمنطقة الجنوبية؟
466
00:33:19,713 --> 00:33:22,215
- نعم، التقينا
- نحن هنا بنية حسنة
467
00:33:22,549 --> 00:33:24,884
لا يوجد لدى موكلي التزام
تجاه (ميشيل يونغ) أو ابنتها
468
00:33:25,010 --> 00:33:28,513
- لدينا تسجيل صوتي له يعرض عليها رشوة
- بل أكثر بتعويض
469
00:33:29,180 --> 00:33:32,100
(آشلي) هي ابنتي
أريد أن أفيها حقها
470
00:33:32,851 --> 00:33:36,563
- وربما في مرحلة ما قد تود مقابلة إخوتها
- دعنا لا ننسى أنك اغتصبت أمها
471
00:33:37,397 --> 00:33:40,400
هذا ما تدعيه
بعد ١٨ عاماً من الحادثة
472
00:33:40,608 --> 00:33:46,197
بعد أن أكد كلاهما أنها لا تتذكر ما حدث
وفي الوقت عينه تتذكر ما قاله لها بالضبط
473
00:33:46,323 --> 00:33:52,162
(آنيا)، كلانا نعرف أن ذاكرة الضحايا
قد تعود على شكل أجزاء
474
00:33:52,829 --> 00:33:55,623
وأحياناً فجأة وبشكل كاذب
حين يكون المتهم ثرياً
475
00:33:55,790 --> 00:33:59,836
تقول (ميشيل) إنها لم تقبل بذلك، الآن
نتفق على اعتراف ونأخذ القضية إلى المحكمة
476
00:33:59,961 --> 00:34:02,797
- اغتصاب من الدرجة الأولى
- هل جننت؟
477
00:34:03,506 --> 00:34:04,883
- لنذهب
- في الحقيقة...
478
00:34:05,842 --> 00:34:08,178
- أنت تحت الاعتقال، استدر
- ماذا؟ ليس لديك قضية
479
00:34:08,303 --> 00:34:12,140
وافق (جوش) على الإدلاء بشهادته و(مايفس) أيضاً
هذا أكثر من كاف لإدانته من قبل المحلفين
480
00:34:12,265 --> 00:34:17,771
لذا سيصبح موكلك عنواناً رئيسياً
أصدقاؤك وعائلتك وعملك...
481
00:34:17,937 --> 00:34:19,814
- تهديدات؟ أنتم غارقون في المشاكل
- جميعهم سيكتشفون الأمر
482
00:34:19,939 --> 00:34:21,816
- (كول)
- سأتصل بـ(لوراين)، ستخرجني من هذا
483
00:34:21,941 --> 00:34:24,444
(لوراين)؟ السيدة (ماكسويل)
هي من وقعت على مذكرة اعتقالك
484
00:34:24,569 --> 00:34:25,945
هيا بنا
485
00:34:28,365 --> 00:34:30,825
- سيكون علي أن أدلي بشهادتي؟
- ولن يكون الأمر سهلاً
486
00:34:30,950 --> 00:34:32,911
لديه فريق من المحامين
سيماطل في هذا
487
00:34:33,036 --> 00:34:34,496
- لكن علينا أن نجرب
- حقاً؟
488
00:34:34,662 --> 00:34:41,503
- (ميشيل)، ما الذي تريدينه؟
- أردت النظر في عينيه وإخباره بما فعله بي
489
00:34:42,087 --> 00:34:45,840
- وفعلت ذلك، لذا ربما عليك القبول بالمال
- لا أريد المال
490
00:34:46,007 --> 00:34:48,802
حسناً، لكنك كنت تبحثين
عن عائلتك البيولوجية
491
00:34:48,927 --> 00:34:51,429
- أشقاؤك...
- لا أهتم بشأنهم، أريد تحقيق العدالة لك
492
00:34:51,554 --> 00:34:55,141
هل تعرفين ما هي العدالة من أجلي؟
أن أراك سعيدة
493
00:34:58,520 --> 00:34:59,896
إنها بانتظارنا
494
00:35:16,454 --> 00:35:17,831
(آشلي)؟
495
00:35:19,457 --> 00:35:20,834
وأنت (كول)؟
496
00:35:25,380 --> 00:35:26,756
سررت بلقائك
497
00:35:28,842 --> 00:35:31,970
لمَ لا نجلس؟ اجلسي
498
00:35:37,308 --> 00:35:40,562
يا للهول، تشبهين شقيقاتك
499
00:35:45,108 --> 00:35:47,318
هذه (مادلين)، عمرها ١٠ سنوات
500
00:35:47,610 --> 00:35:53,950
وهذه (إيفا)، عمرها ٨ سنوات... ونصف
هكذا تقول هي
501
00:36:01,374 --> 00:36:02,917
أتفهم أنك تريدين لقاءهما
502
00:36:04,961 --> 00:36:06,337
أود ذلك أيضاً
503
00:36:07,881 --> 00:36:11,009
حسناً، ماذا تعرفان عني؟
504
00:36:11,801 --> 00:36:14,762
مع الوقت سأخبرهما بأنك ابنتي
505
00:36:17,432 --> 00:36:19,350
من علاقة سابقة
506
00:36:22,187 --> 00:36:23,563
علاقة؟
507
00:36:25,106 --> 00:36:28,943
لا، عليك أن تعترف بالحقيقة
لـ(ميشيل) بأنك اغتصبتها
508
00:36:29,903 --> 00:36:31,279
(آشلي)، أنا لم...
509
00:36:33,031 --> 00:36:34,407
لن نتفق على هذا
510
00:36:36,993 --> 00:36:40,163
ما يهم الآن هو أنني أبوك
511
00:36:44,167 --> 00:36:45,543
أنت لست أبي
512
00:36:50,256 --> 00:36:51,674
لدي أب
513
00:36:52,383 --> 00:36:56,804
وأنت مغتصب أمي التي ولدتني وقبل أن تعترف
بذلك، لا أريد أي شيء يجمعني بك
514
00:37:10,568 --> 00:37:12,320
شكراً لكم جميعاً لقدومكم
515
00:37:13,238 --> 00:37:14,614
لدينا صفقة متاحة
516
00:37:15,657 --> 00:37:21,454
لتجنب المحاكمة، طالب (كول إيتون)
بقانون التقادم ووافق على الاعتراف بجنحة
517
00:37:21,955 --> 00:37:24,582
- بتهديد سلامة قاصر
- هل سيُسجن؟
518
00:37:24,749 --> 00:37:28,920
لا، لكنه سيقضي عامين تحت المراقبة
و٤٠٠ ساعة من الخدمة المجتمعية
519
00:37:29,045 --> 00:37:33,800
كما أنه وافق على التكفل بتكاليف (آشلي)
الدراسية وقروض (ميشيل) الجامعية
520
00:37:34,175 --> 00:37:37,136
- ماذا عن علاقته بـ(آشلي)؟
- يُمنع عليه التواصل معها
521
00:37:37,679 --> 00:37:41,641
- إلا إن بادرت (آشلي) بذلك
- لم نوقع على هذه الصفقة بعد
522
00:37:42,600 --> 00:37:45,019
لذا إن أردتم الذهاب إلى المحاكمة
فلا يزال هذا خياراً متاحاً
523
00:37:45,770 --> 00:37:48,856
(ميشيل)، نريد أن نعرف
إن كنت توافقين على هذا
524
00:37:49,190 --> 00:37:54,237
وإن كنتم تريدون بعض الوقت
لمناقشة الأمر في ما بينكم، فلا بأس بذلك
525
00:37:55,572 --> 00:37:56,948
إن كانت (آشلي) موافقة
فأنا موافقة
526
00:37:58,491 --> 00:37:59,867
أنا موافقة
527
00:38:01,119 --> 00:38:02,495
أجل، أنا موافقة
528
00:38:05,873 --> 00:38:10,086
- إذاً، كيف حالك؟
- مرتاحة
529
00:38:11,963 --> 00:38:17,093
- مرتاحة بشكل لا يصدق
- (ميشيل)، أنت قادمة، صحيح؟
530
00:38:17,218 --> 00:38:18,595
سآتي حالاً
531
00:38:21,014 --> 00:38:27,103
لأول مرة منذ ١٨ عاماً
أصبح في حياتي احتمالات
532
00:38:28,229 --> 00:38:30,273
- نعم
- شكراً لك
533
00:38:36,446 --> 00:38:39,532
(آشلي) ووالداها و(ميشيل)
جميعهم خرجوا معاً لتناول العشاء
534
00:38:39,782 --> 00:38:41,159
إنه الوضع الطبيعي الجديد
535
00:38:42,285 --> 00:38:44,579
بالحديث عن هذا
أريد أن أخبرك بشيء
536
00:38:47,290 --> 00:38:48,791
أنا و(كاريسي) مرتبطان
537
00:38:50,960 --> 00:38:52,337
حسناً
538
00:38:53,588 --> 00:38:58,259
- سيخبر الأمر لرؤسائه أيضاً
- جيد، هذا تصرف ذكي لفعله
539
00:38:59,802 --> 00:39:01,179
و(رولينز)...
540
00:39:02,305 --> 00:39:03,681
أنا سعيدة جداً لك
541
00:39:08,853 --> 00:39:10,229
حسناً
542
00:39:11,481 --> 00:39:15,151
لم تبد متفاجئة جداً
أظن أنها عرفت منذ البداية
543
00:39:16,444 --> 00:39:18,780
السيدة (ماكسويل) لم تعلم
لا أعرف ماذا تظنه
544
00:39:20,406 --> 00:39:23,242
إذاً، هل أنت متفرغ الليلة؟
545
00:39:24,827 --> 00:39:30,792
نعم، سأذهب إلى المنزل وأحضّر العشاء
وربما أتحدث إلى (بيلي) و(جيسي)
546
00:39:36,589 --> 00:39:38,091
يبدو هذا جميلاً، أيها المستشار
547
00:39:50,690 --> 00:39:52,442
"كانت القصة السابقة خيالية
لم يتم تصوير شخص أو كيان أو حدث حقيقي"
548
00:39:52,606 --> 00:40:16,688
سـحـب و تـعديـل
TheFmC