1 00:00:38,389 --> 00:00:41,730 Jeg er søt og lekker ja skikkelig megasmekker 2 00:00:41,938 --> 00:00:45,319 håret mitt er nettopp satt guttene blir helt betatt 3 00:00:45,571 --> 00:00:48,827 jeg er sexy og mye mer alt det du ikke er 4 00:00:48,952 --> 00:00:52,167 jeg vrir meg i kjolen og styrer hele skolen 5 00:00:52,334 --> 00:00:55,506 jeg gjør dere helt rystet alle vil ta meg på brystet 6 00:00:55,758 --> 00:00:59,264 jeg smiler så bredt noen synes det er lett 7 00:00:59,473 --> 00:01:02,771 jeg hopper langs banen du får meg aldri i kanen 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,986 brystene mine er store menjeg er ingen hore 9 00:01:06,278 --> 00:01:09,869 vi danser som proffer uten å være på stoffer 10 00:01:10,202 --> 00:01:16,549 Dere hater oss, men vi bryr oss ikke vi er heiagjengen: 11 00:01:16,715 --> 00:01:19,972 - Big Red. - Whitney. 12 00:01:20,264 --> 00:01:23,730 - Courtney. - Darcy. 13 00:01:23,897 --> 00:01:26,986 - Carver. - Kasey. 14 00:01:27,236 --> 00:01:30,576 Jeg er forsatt Big Red. 15 00:01:30,993 --> 00:01:34,501 Se min brennende kropp men nå måjeg si stopp 16 00:01:34,668 --> 00:01:38,008 med blussende kinner har vi kåret en vinner 17 00:01:38,300 --> 00:01:41,180 hun heier bare så fett nå er hun nummer ett 18 00:01:41,306 --> 00:01:44,813 her kommer Torrance! 19 00:01:56,587 --> 00:02:00,051 Jeg er sterk og høres jeg vet hvordan det gjøres 20 00:02:00,219 --> 00:02:03,391 deres nye leder Torrance 21 00:02:03,600 --> 00:02:06,899 kom igjen Torrance 22 00:02:07,609 --> 00:02:11,073 Vi er Toros de store sterke Toros 23 00:02:11,073 --> 00:02:14,330 de tøffe tororister det er oss Toros. 24 00:02:24,434 --> 00:02:27,440 Jøss! 25 00:02:27,648 --> 00:02:29,944 Flotte brød! 26 00:02:33,034 --> 00:02:35,455 Se på de puppene! 27 00:03:03,469 --> 00:03:08,605 - Hei, mr. og mrs. S. - Hei, Aaron. 28 00:03:08,771 --> 00:03:13,489 - Skal jeg gi dere ei hånd? - Nei, bli sittende. 29 00:03:13,698 --> 00:03:18,290 - Sikker? - Vi ses! 30 00:03:23,801 --> 00:03:29,312 Nei, ingen klining foran øynene på foreldrene dine. Ha det! 31 00:03:36,577 --> 00:03:40,543 Husk at han snart drar på college. 32 00:03:42,797 --> 00:03:48,934 - Er du spent? - Ja, college! 33 00:03:49,101 --> 00:03:52,775 Men jeg kommer til å savne deg. 34 00:03:53,026 --> 00:03:54,821 - Gjør du? - Ja. 35 00:03:55,114 --> 00:04:00,625 Men til neste år blir det deg og meg på college i California. 36 00:04:00,792 --> 00:04:05,634 Så er jeg en erfaren elev og du den tøffe nye dama. 37 00:04:05,843 --> 00:04:12,147 Det blir som på videregående. Bare bedre ... Hybler! 38 00:04:25,424 --> 00:04:27,762 La meg gjøre det, søta. 39 00:04:27,929 --> 00:04:30,643 La meg gjøre det, søta! 40 00:04:31,101 --> 00:04:33,774 Hva så, Grady? 41 00:04:35,402 --> 00:04:40,161 - Spill overrasket når du blir valgt. - lkke utfordre skjebnen. 42 00:04:40,453 --> 00:04:44,629 - Hei, Torrance og Aaron. - Hei, damer. 43 00:04:44,796 --> 00:04:48,887 - Lykke til på college. - Kommer du til vår siste trening? 44 00:04:49,137 --> 00:04:54,064 - Du er yndlingsheieren vår. - Jeg må videre. 45 00:04:54,189 --> 00:04:59,909 - Kommer du ikke til avstemningen? - Jeg skal til introduksjonsmøte. 46 00:05:02,497 --> 00:05:07,590 Slapp av, du vinner. Ha det. 47 00:05:14,103 --> 00:05:18,237 - Har du stemt? - Darcy vil vinne, for far betaler. 48 00:05:18,446 --> 00:05:22,245 Han burde spandere på henne en hjernetransplantasjon. 49 00:05:22,620 --> 00:05:25,752 Courtney vinner. Guttene elsker ræva hennes. 50 00:05:25,961 --> 00:05:30,219 Det er også nok å ta i. Hvordan sier man ræv i flertall om ei ræv? 51 00:05:30,511 --> 00:05:33,476 Hun har ræv som en drøvtygger. 52 00:05:33,642 --> 00:05:38,485 - Du har forstand som en and. - Hit med stemmesedlene! 53 00:05:45,833 --> 00:05:51,428 - Hun skulle ha en avskjedsgave. - Rævslikking er ikke akkurat meg. 54 00:05:51,678 --> 00:05:55,143 Hun har gjort mye for heiagjengen. 55 00:05:55,435 --> 00:06:00,780 - Dere var ille før hun trimmet dere. - Jaså, trimmet hun oss? 56 00:06:01,071 --> 00:06:03,618 lngen vil savne henne. Hun er ondskapen selv. 57 00:06:03,953 --> 00:06:08,838 - Sær som ei merr. - Siste trening er følelsesladet. 58 00:06:09,088 --> 00:06:13,137 - Hun har ingen følelser. - Bare testikler. 59 00:06:13,472 --> 00:06:19,860 Dere er dyktige atleter. l høy grad takket være meg. 60 00:06:20,152 --> 00:06:24,994 Deres nye leder vil tradisjon tro - 61 00:06:25,078 --> 00:06:30,339 - gi dere det sjette mesterskapet, for det fortjener dere. 62 00:06:30,881 --> 00:06:34,596 Hils på deres nye leder. 63 00:06:35,181 --> 00:06:38,104 Torrance Shipman. 64 00:06:42,696 --> 00:06:45,911 - Surt. - Vi prøver ulveveggen. 65 00:06:45,911 --> 00:06:51,213 - Torrance har styr på det. - Hva er en ulvevegg? 66 00:06:51,296 --> 00:06:56,682 - Universets vanskeligste øvelse. - Hvem sa ''stor på det''? 67 00:06:56,933 --> 00:07:03,320 - Hun tar livet av oss. - Vi har ikke trent hele sommeren. 68 00:07:03,487 --> 00:07:07,496 Kom igjen. lkke hvil på laurbærene. 69 00:07:07,663 --> 00:07:14,343 - Kanskje det er godt å bli der. - Hengerumper! Kom i gang. 70 00:07:37,263 --> 00:07:40,144 - Flott. - Løft nå! 71 00:07:40,311 --> 00:07:43,317 Den kua veier et tonn. 72 00:07:43,650 --> 00:07:47,158 - Carver, kan du svaie? - Ja visst. 73 00:07:48,661 --> 00:07:50,665 En, to, ned, opp! 74 00:07:58,764 --> 00:08:01,854 Carver, er du i orden? 75 00:08:02,021 --> 00:08:06,696 Jeg har det helt fint. Jeg fikk bare noen skrammer. 76 00:08:06,863 --> 00:08:10,371 Jeg kommer på treninga i morgen. 77 00:08:10,579 --> 00:08:16,592 Sårene mine gror alltid fort. Jeg lover å komme. 78 00:08:16,800 --> 00:08:21,226 Hører dere? 79 00:08:27,822 --> 00:08:32,999 - Jeg ble valgt til leder. - Og begynte med å lemleste en. 80 00:08:33,165 --> 00:08:39,386 - Lytter du på telefonen? - Hun burde få sin egen telefon. 81 00:08:39,637 --> 00:08:45,023 - Hun holder jo på å bli voksen. - Justin, gå. 82 00:08:45,858 --> 00:08:48,697 - Den store lederen. - Klapp igjen. 83 00:08:48,863 --> 00:08:53,039 De faglige timene vil heldigvis ikke stå i veien for heiagjengen. 84 00:08:53,373 --> 00:08:57,882 Du kan ikke takle at jeg ikke er noe geni. 85 00:08:58,049 --> 00:09:05,647 Du leser aldri lekser. Du bruker for mye tid på heiagjengen. 86 00:09:05,814 --> 00:09:09,446 Jeg prioriterer annerledes enn du. 87 00:09:09,738 --> 00:09:14,330 College blir ikke så overveldende hvis du tar et ekstra språk ... 88 00:09:14,457 --> 00:09:18,004 Eller bare ekstra timer, ikke sant? 89 00:09:18,840 --> 00:09:23,015 - Utvidet kjemi, er du fornøyd da? - Omtrent. 90 00:09:23,182 --> 00:09:25,854 Da er det en avtale. 91 00:09:26,188 --> 00:09:29,695 Mødre har drept for å få døtrene sine i heiagjengen. 92 00:09:29,862 --> 00:09:33,494 Den moren brukte en leiemorder. 93 00:09:45,977 --> 00:09:50,736 Vi har fått en ny elev fra Los Angeles. 94 00:09:50,778 --> 00:09:54,410 Hils på Cliff Pantone. 95 00:09:54,912 --> 00:09:56,999 Pantone. 96 00:09:59,296 --> 00:10:01,174 Takk ... 97 00:10:03,804 --> 00:10:06,100 Taper! 98 00:10:09,858 --> 00:10:11,862 Taper! 99 00:10:14,325 --> 00:10:19,377 Unnskyld, men var det taper-nyset? 100 00:10:19,710 --> 00:10:24,386 Ærlig talt. Det er helt 1 900-talls. 101 00:10:24,554 --> 00:10:30,399 Vent, jeg har bodd i Kentucky. Kanskje de fortsatt bruker det der. 102 00:10:30,732 --> 00:10:36,118 Nei, de har gått over til bomber. l L.A. trodde alle de var tøffe, - 103 00:10:36,327 --> 00:10:42,506 - men de brukte ikke taper-nyset. Det er avgått ved døden. Beklager. 104 00:10:44,427 --> 00:10:46,847 Taper! 105 00:10:47,349 --> 00:10:49,353 Godt gjort. 106 00:10:50,146 --> 00:10:52,943 Den gikk visst ikke inn. 107 00:10:54,279 --> 00:10:58,162 Ser ikke slik ut ... Cliff. 108 00:10:59,164 --> 00:11:03,714 - Torrance. - Utvidet kjemi. Puh! 109 00:11:03,965 --> 00:11:07,556 Ja, dessverre. Føler du deg dum nå? 110 00:11:07,723 --> 00:11:11,397 - Ja, litt. - Gjør du? 111 00:11:11,397 --> 00:11:14,361 Nei, egentlig ikke. 112 00:11:14,570 --> 00:11:19,371 - Er det bandet ditt eller hva? - The Clash? 113 00:11:19,579 --> 00:11:26,092 Nei, engelsk punkband fra 1977 til 1983 sånn cirka. 114 00:11:26,176 --> 00:11:30,768 - Med originalbesetningen, altså. - Så retro. 115 00:11:37,114 --> 00:11:41,623 - Ses vi? - Det ser slik ut. 116 00:11:44,379 --> 00:11:49,013 Der har vi sexy Leslie og Jan, vår alles heiamann. 117 00:11:49,013 --> 00:11:50,892 Sopere. 118 00:11:51,017 --> 00:11:55,025 Dere er bare negative fordi vi tar flere pokaler enn dere. 119 00:11:55,234 --> 00:11:58,532 Negativ meg her, din dust. 120 00:11:59,785 --> 00:12:04,418 - En vakker dag ... - De taper alle kampene sine. 121 00:12:04,586 --> 00:12:08,260 Det må være surt for de pikkhuene. 122 00:12:08,427 --> 00:12:14,021 Les, si at du har utvidet kjemi nå. Og si at du ikke har en partner. 123 00:12:14,105 --> 00:12:18,614 Vi har vært på skolen to dager, og du er faglig nedkjørt. 124 00:12:20,826 --> 00:12:24,625 Alle sier ambisjonene dine brakk beinet til Carver. 125 00:12:24,834 --> 00:12:27,966 Det var måten hun falt på. 126 00:12:28,133 --> 00:12:31,848 Kasey sendte en e-post til alle i går, hvor hun stavet ''bein'' feil. 127 00:12:32,057 --> 00:12:37,066 ''Bæin''. Carver er syk de neste tre månedene. 128 00:12:37,151 --> 00:12:43,162 - Det blir vanskelig å finne en ny. - Sånn er det å være leder. 129 00:12:43,371 --> 00:12:46,878 La alle Toros og dilettanter tre frem. 130 00:12:47,087 --> 00:12:50,427 - Eksamen er over. - Du misunner meg karakterene mine. 131 00:12:50,635 --> 00:12:55,437 - Tror du Carver simulerer? - Hun heier bare til handikap-OL nå. 132 00:12:55,645 --> 00:13:00,154 Hun vet vi snart skal være med i det nasjonale og i statsmesterskapet. 133 00:13:00,363 --> 00:13:05,665 Blir man sykemeldt pga. et brekt bein? Så få deg en rullestol. 134 00:13:05,874 --> 00:13:10,383 - Heldige merr. - Vil du virkelig finne en avløser? 135 00:13:10,633 --> 00:13:17,481 Så velg Whitneys lillesøster Jamie. Hun er lett og ikke rappkjeftet. 136 00:13:17,689 --> 00:13:20,904 - Men rapptunget. - Kyss meg i ræva! 137 00:13:20,987 --> 00:13:23,994 Vi tar den som er best. 138 00:13:24,494 --> 00:13:27,083 Klar? Greit! 139 00:13:27,250 --> 00:13:29,713 Vent, det tar jeg om. 140 00:13:38,105 --> 00:13:40,234 Unnskyld. 141 00:13:42,739 --> 00:13:46,120 Vær aggressiv skikkelig aggressiv ... 142 00:13:46,288 --> 00:13:50,004 Hvor mye skal man lære utenat? Får vi betaling for det? 143 00:13:50,212 --> 00:13:52,633 Skal jeg skaffe uniformen selv? 144 00:13:59,146 --> 00:14:03,155 Rød er ikke min farge. 145 00:14:12,172 --> 00:14:15,930 Unnskyld, jeg har nettopp slått opp med kjæresten. 146 00:14:19,938 --> 00:14:21,566 Dyktig. 147 00:14:26,576 --> 00:14:29,081 Yo hva så 148 00:14:29,122 --> 00:14:31,794 kom igjen 149 00:14:31,961 --> 00:14:35,468 vi sparker løs så logoen spretter av trusa. 150 00:14:45,364 --> 00:14:47,492 Unnskyld! 151 00:14:47,659 --> 00:14:50,373 Hva er det du synger? 152 00:14:50,665 --> 00:14:54,674 Tar dere ut sangere til musikalen? 153 00:15:21,309 --> 00:15:24,483 Flere spørsmål, eller har vi alt sammen? 154 00:15:25,985 --> 00:15:28,157 Der har vi henne. 155 00:15:50,535 --> 00:15:53,624 Skal man ha truser på? Jeg går helst uten. 156 00:15:53,874 --> 00:15:56,129 Takk! 157 00:16:08,027 --> 00:16:11,493 Hvor står Harleyen? 158 00:16:12,161 --> 00:16:14,833 Tatoveringer er forbudt. 159 00:16:15,835 --> 00:16:18,047 Beklager. 160 00:16:26,522 --> 00:16:30,572 - Jeg kjedet meg bare i timen. - Du skal fylle ut en sånn. 161 00:16:30,781 --> 00:16:33,452 Har jeg gjort. 162 00:16:39,465 --> 00:16:42,471 Missy? Før vi begynner - 163 00:16:42,471 --> 00:16:48,315 - skal du ta en baklengs salto. Det skal vi alle kunne. 164 00:16:49,317 --> 00:16:53,993 Er en baklengs flikkflakk etterfulgt av salto i orden? 165 00:17:00,674 --> 00:17:04,640 - Er hun rumensk eller hva? - Kan hun rope? 166 00:17:04,849 --> 00:17:06,894 Vi prøver en av de gamle. 167 00:17:07,187 --> 00:17:10,610 Vi har styr på alt med oss går det aldri galt 168 00:17:11,612 --> 00:17:14,117 for Toros de er nummer ett. 169 00:17:15,411 --> 00:17:19,043 Jeg kommer fra Los Angeles Dere har ikke noe turnlag 170 00:17:19,127 --> 00:17:22,300 så dette er siste utvei. 171 00:17:24,137 --> 00:17:28,938 Jeg har aldri vært med i en heiagjeng. Be meg om noe vanskelig. 172 00:17:29,732 --> 00:17:33,656 Forlengs flikkflakk med drei. Baklengs flikkflakk med drei. 173 00:17:33,739 --> 00:17:36,996 Baklengs flikkflakk med full skru. 174 00:18:03,047 --> 00:18:07,891 - Missy er konge. - Rett ut av salen. Vi velger Jamie. 175 00:18:08,225 --> 00:18:13,401 Vi har ikke demokrati, men heiakrati, så jeg bestemmer. 176 00:18:13,485 --> 00:18:19,288 Du er en ond heiator! Vi har stemt. 177 00:18:19,414 --> 00:18:23,171 Dessuten ligner Missy en betonglesbe. 178 00:18:29,684 --> 00:18:34,193 Jeg er leder og du kan utføre ordre eller la være. 179 00:18:34,360 --> 00:18:38,827 Vi blir kun de beste med de beste. Missy er drittgod. 180 00:18:38,869 --> 00:18:41,583 Venn deg til lukta. 181 00:18:54,609 --> 00:18:58,616 - Deg? - Og deg? Hei, jeg er ... 182 00:18:58,742 --> 00:19:03,626 - Du er i heiagjengen. - Jeg er faktisk leder av den. 183 00:19:05,630 --> 00:19:09,930 - Bor Missy her? - Hun har dratt hjem til L.A. 184 00:19:10,264 --> 00:19:15,023 - Heiagjengen var slem mot henne. - Vi bare må ha henne. 185 00:19:15,023 --> 00:19:20,201 - Tolererer dere narkomisbruk? - Cliff, klapp igjen ... Hva vil du? 186 00:19:20,451 --> 00:19:26,380 Ha deg med på laget. De andre er bare redde for det ukjente. 187 00:19:26,922 --> 00:19:31,223 Takk, men jeg fikk visst et anfall midlertidig sinnssykdom. 188 00:19:31,390 --> 00:19:37,068 Jeg er gjennomført turner. Den heiagreia er ikke seriøst nok. 189 00:19:37,401 --> 00:19:43,664 - Vi er også turnere. - Beklager, jeg er ikke interessert. 190 00:19:43,914 --> 00:19:45,668 Hva gjør du? 191 00:19:45,919 --> 00:19:49,968 Jeg vil bare gjerne høre Torrance sitt innlegg. 192 00:19:50,094 --> 00:19:54,686 - Hvordan kjenner du henne? - Vi er gamle venner. 193 00:19:54,853 --> 00:19:58,485 - Har du vært til heiagjengstevne? - Er det om en fotballkamp? 194 00:19:58,694 --> 00:20:02,284 Nei, kampene er ren trening. 195 00:20:02,368 --> 00:20:08,004 Jeg snakker om mesterskapene. Med tv-dekning og folk som heier. 196 00:20:08,046 --> 00:20:11,553 Folk heier på heiagjengen? 197 00:20:11,803 --> 00:20:14,809 Ja, veldig mange folk. 198 00:20:15,018 --> 00:20:21,907 Vi er de beste. Vi trener hardt og er regjerende nasjonale mestre. 199 00:20:21,907 --> 00:20:25,414 Det kan du få del i. 200 00:20:25,581 --> 00:20:31,300 Du skal gå i stilig uniform og rope som om du faktisk bryr deg. 201 00:20:32,010 --> 00:20:35,809 Hun er ikke den typen som heier på noe. 202 00:20:35,935 --> 00:20:37,938 Vet du hva? 203 00:20:38,773 --> 00:20:41,947 Jeg er med. 204 00:20:43,449 --> 00:20:45,704 Klar, jenter? 205 00:20:45,955 --> 00:20:50,714 Jeg sa brrrr det er kaldt som bare pokker 206 00:20:50,964 --> 00:20:54,138 men Toros inn på banen hopper ... 207 00:21:06,579 --> 00:21:09,585 Kom igjen, jenter. 208 00:21:16,431 --> 00:21:21,107 - Treninga er ikke slutt. - Godt valg, Torrance. 209 00:21:21,149 --> 00:21:24,781 En ordentlig leder ville sett hun var en taper-lesbe. 210 00:21:24,949 --> 00:21:27,620 Det var den andre brøleren din. 211 00:21:35,052 --> 00:21:38,184 Jeg har lagt hodet på blokka for deg! 212 00:21:38,392 --> 00:21:42,567 Jeg er ikke tyv. Dere har stjålet de ropene. 213 00:21:42,818 --> 00:21:46,700 Ropene våre er originale. Gå inn og tell pokalene selv. 214 00:21:46,992 --> 00:21:52,795 - De gir jeg ikke en dritt for. - Kom ut, så skal jeg banke deg! 215 00:21:54,090 --> 00:21:55,927 Jaså? 216 00:21:57,973 --> 00:22:00,603 Kom igjen. 217 00:22:00,728 --> 00:22:04,778 Du får en stygg overraskelse. Sett deg inn. 218 00:22:04,944 --> 00:22:08,995 - Niks. - Jeg mener det. Kom igjen. 219 00:22:40,599 --> 00:22:43,104 Hva sier du, lsis? 220 00:22:43,438 --> 00:22:47,571 Jeg sa brrr det er kaldt som bare pokker 221 00:22:47,738 --> 00:22:51,454 men Clovers inn på banen hopper ... 222 00:23:49,652 --> 00:23:54,161 - Hygget dere dere? - Nøt dere de etniske utskeielsene? 223 00:23:54,328 --> 00:23:57,710 - Dere er kjempegode. - Skal vi dele pokalene? 224 00:23:57,835 --> 00:24:02,720 La oss slå dem ned, så jeg kan komme meg hjem. 225 00:24:02,929 --> 00:24:07,104 - Det er unødvendig. - Det ville bare hjelpe dem. 226 00:24:07,354 --> 00:24:11,738 Så de ikke får det dårlig over å sende Rødhette for å spionere. 227 00:24:11,863 --> 00:24:16,623 Den rødhårete merra som har stjålet numrene våre i årevis. 228 00:24:16,957 --> 00:24:20,548 Herlig å se dem i fjernsynet. 229 00:24:20,756 --> 00:24:25,974 ''Brrr det er kaldt som pokker...'' Ei hvit jente finner ikke på det. 230 00:24:26,142 --> 00:24:29,983 - Gratis heiaropservice er stengt. - Finito. 231 00:24:30,275 --> 00:24:35,786 Hver gang vi finner på noe, stjeler dere blondiner det og døper det om. 232 00:24:36,036 --> 00:24:41,673 Vi har vært oversett i årevis. Men det forandrer vi ikke på i år. 233 00:24:41,839 --> 00:24:44,762 Jeg fører laget til mesterskapene. 234 00:24:45,013 --> 00:24:51,024 - Hit med tapen. - Vi har ikke noen. 235 00:24:51,066 --> 00:24:54,949 lsis, la meg ordne dem. 236 00:24:55,200 --> 00:24:57,704 Vet dere hva ... 237 00:24:57,872 --> 00:25:02,380 - Vi går. - Slipper de bare uten videre? 238 00:25:02,715 --> 00:25:07,140 Ja, for i motsetning til dem har vi stil. 239 00:25:08,142 --> 00:25:13,152 - Jeg ante ikke noe om det. - Det gjør du nå. 240 00:25:16,116 --> 00:25:20,375 Du må ha en skytsengel, søster. 241 00:25:26,888 --> 00:25:32,189 Vi fikk nesten juling. Jeg visste jeg kunne det nummeret. 242 00:25:32,356 --> 00:25:38,869 Vi har spilt mot laget deres ofte. Visste du ikke det? 243 00:25:39,037 --> 00:25:44,715 Det betyr at hele heiagjengkarrieren min er en løgn. 244 00:25:44,798 --> 00:25:48,639 Heldigvis er det bare heiagjengen. 245 00:25:48,806 --> 00:25:52,814 Det er alt jeg kan. 246 00:25:55,152 --> 00:25:59,452 - Tror du på forbannelser? - Hva mener du? 247 00:25:59,745 --> 00:26:03,669 - Jeg er forbannet. - Hvorfor tror du det? 248 00:26:03,961 --> 00:26:07,343 l sommer var jeg på heiagjengleir. 249 00:26:07,343 --> 00:26:11,017 Alle nye avgangselever skulle ta imot en utfordring. 250 00:26:11,226 --> 00:26:15,025 Vi har en heiapinne, og den må aldri røre jorda. 251 00:26:15,233 --> 00:26:20,953 Torrance Shipman: Din utfordring, og du har å ta imot den, - 252 00:26:21,037 --> 00:26:27,466 - er å ta heiapinnen og miste den foran øynene på hele leiren. 253 00:26:46,504 --> 00:26:49,593 Vi har lært utrolig mye av dere. 254 00:26:49,677 --> 00:26:54,520 Jeg vil gjerne gratulere dere og ta et bilde av dere ... 255 00:26:56,524 --> 00:27:00,197 ... med heiapinnen. 256 00:27:01,200 --> 00:27:03,037 Her. 257 00:27:22,993 --> 00:27:26,834 - Her. - Ellers takk. lkke nå. 258 00:27:26,918 --> 00:27:31,927 Det skjer ikke noe med pinnen. Men den som mister den - 259 00:27:32,012 --> 00:27:35,434 - ryker i Hades! 260 00:27:38,023 --> 00:27:41,029 Er det en heiagjengvandrehistorie? 261 00:27:42,866 --> 00:27:47,709 Du er ikke forbannet. Det er bare sånt som skjer. 262 00:27:54,222 --> 00:27:59,899 - Jeg skal snakke i telefonen. - Ja, jeg bruker å høre på. 263 00:27:59,941 --> 00:28:02,948 - Men det er viktig. - Hva er det? 264 00:28:03,156 --> 00:28:06,580 - Stikk! - Takk for at du hørte på meg. 265 00:28:08,918 --> 00:28:12,425 Er Aaron der? Når kommer han hjem? 266 00:28:12,425 --> 00:28:14,972 Si at han skal ringe til Torrance. 267 00:28:15,264 --> 00:28:17,184 Big Red har lurt oss. 268 00:28:17,268 --> 00:28:22,194 Til de grader. Sverg på at dere ikke visste noe. 269 00:28:22,862 --> 00:28:27,037 - Hun laget alltid numrene selv. - Det er for mye. 270 00:28:27,371 --> 00:28:31,880 Det er helt utrolig. East Compton-jentene er sinte. 271 00:28:32,005 --> 00:28:36,807 Big Red styrte det med hard hånd. Vi stod bare rett som små gjess. 272 00:28:36,890 --> 00:28:44,029 - Vi dyster ikke med deres nummer. - Å lage det om nå er selvmord. 273 00:28:44,238 --> 00:28:47,745 Så bliver vi fullstendig til latter. 274 00:28:47,912 --> 00:28:53,798 - De andre kan ikke bevise noe. - Ærlig talt. Det er juks. 275 00:28:54,007 --> 00:28:57,598 Takk, vi stenger for lag A. 276 00:28:58,266 --> 00:29:01,272 Jeg bryr meg overhodet ikke. 277 00:29:01,522 --> 00:29:05,447 Vi har strevd for å lære det nummeret. 278 00:29:05,614 --> 00:29:09,538 Vi skal ikke betale for Big Reds brøler. 279 00:29:10,623 --> 00:29:16,552 Det handler ikke om svindel, men om seier. Hvem vil ha seier? 280 00:29:27,574 --> 00:29:32,124 Vi har ikke tid til å lære et nytt nummer. 281 00:29:33,085 --> 00:29:36,634 Er du med eller hva? 282 00:29:41,351 --> 00:29:44,608 Samme det. 283 00:29:50,870 --> 00:29:55,379 - Forsvinn! - Stua er offentlig område. 284 00:29:58,552 --> 00:30:04,063 - Får jeg snakke med Aaron? - Han er ... ikke her. Ha det. 285 00:30:07,195 --> 00:30:10,075 Jeg tar ''Berømte tapere'' til 200. 286 00:30:10,242 --> 00:30:15,711 - Du er forelsket i en heiahomo. - Aaron er ikke homo. 287 00:30:15,920 --> 00:30:20,429 - Ble han tvunget inn i heiagjengen? - Han har det travelt. 288 00:30:20,596 --> 00:30:23,226 Travelt med å glo på gutter. 289 00:30:24,103 --> 00:30:26,482 Hit med den. 290 00:30:27,276 --> 00:30:28,612 Merr! 291 00:30:34,957 --> 00:30:37,463 Hvor blir hun av? 292 00:30:37,504 --> 00:30:40,302 Kom igjen. 293 00:30:44,644 --> 00:30:49,236 - Aldri i livet. - Sexy mama! 294 00:30:51,324 --> 00:30:54,914 Av med den! 295 00:31:04,558 --> 00:31:07,105 - Kan jeg sove hos deg i natt? - Ja. 296 00:31:07,355 --> 00:31:11,446 Gamlingene kommer ikke hjem før i morgen tidlig. 297 00:31:11,614 --> 00:31:15,079 Vi skal få en stjerne ut av deg. 298 00:31:15,120 --> 00:31:18,795 Men det hjelper ikke fotballaget. 299 00:31:18,836 --> 00:31:22,051 Det er nesten vondt å heie på dem. 300 00:31:22,135 --> 00:31:26,561 - Folk kommer for å glo på dere. - Fordi vi er dyktige atleter. 301 00:31:26,811 --> 00:31:30,652 Dere blir glodd på, og vi må forsvare seksualiteten vår. 302 00:31:30,985 --> 00:31:33,240 Som går i hvilken retning? 303 00:31:33,574 --> 00:31:38,000 Jan er hetero, og jeg er ... kontroversiell. 304 00:31:38,000 --> 00:31:41,256 - Er du homo? - Til de grader. 305 00:31:41,382 --> 00:31:45,765 - Er Courtney og Whitney lesber? - Neppe. 306 00:31:45,932 --> 00:31:52,278 Courtney er bar under shortsen. Fingrene mine glipper av og til. 307 00:31:52,403 --> 00:31:54,950 Glipper hvor? 308 00:31:55,200 --> 00:31:59,125 - lkke tving ham til å si det. - Herregud. 309 00:31:59,125 --> 00:32:02,173 - Nemlig. - Du er syk i knollen, Jake. 310 00:32:02,673 --> 00:32:07,976 Mine damer og herrer, Rancho Carne Toros! 311 00:32:16,826 --> 00:32:19,206 Gi dem ei hånd: 312 00:32:19,415 --> 00:32:25,845 De femdobbelte nasjonale heiagjengmestrene: Toros! 313 00:32:58,534 --> 00:33:00,246 Kom igjen, Toros. 314 00:33:04,046 --> 00:33:08,555 Kom igjen, Toros! Sett igang! 315 00:33:10,057 --> 00:33:13,064 Kom igjen, Toros! 316 00:33:17,865 --> 00:33:20,077 DEN NAKNE APEN 317 00:33:28,636 --> 00:33:32,393 Dere burde la heiagjengen spille. De vinner da innimellom. 318 00:33:32,644 --> 00:33:34,898 - Er det den beste replikken din? - Kom igjen. 319 00:33:35,149 --> 00:33:38,322 Greit. Mens dere får bank - 320 00:33:38,614 --> 00:33:42,330 - knuller guttene i heiagjengen alle rypene deres. 321 00:33:42,330 --> 00:33:46,881 Drit i det. Dere har ingen baller likevel. 322 00:34:05,918 --> 00:34:09,927 Toros kom i tritt i rødt, svart og hvitt 323 00:34:10,219 --> 00:34:13,141 men dere er et drittlag. 324 00:34:13,308 --> 00:34:14,811 D-R-l-T-T-L-A-G 325 00:34:19,988 --> 00:34:24,247 Dere er et umulig lag ender som et kuli-lag. 326 00:34:35,185 --> 00:34:38,483 Score nå, gutter! 327 00:34:46,206 --> 00:34:48,253 Flott. 328 00:34:52,761 --> 00:34:55,893 14-0. 329 00:35:03,283 --> 00:35:06,497 Med knapt fem minutter igjen av tredje quarter - 330 00:35:06,789 --> 00:35:10,171 - leder Costa Mesa med 34-0. 331 00:35:10,839 --> 00:35:15,807 Forsvar, forsvar gi dem bank 332 00:35:16,309 --> 00:35:20,567 slå dem ned spark dem blå gi dem bank. 333 00:35:39,814 --> 00:35:42,068 Jan! 334 00:35:44,239 --> 00:35:47,328 Kom igjen, Toros. 335 00:35:53,423 --> 00:35:57,932 - Du legger opp til ham. - Du er ond mot Aaron. 336 00:35:58,141 --> 00:36:01,690 - Og så med ham! - Hva prater dere om? 337 00:36:01,940 --> 00:36:07,911 - lkke spill dum. Det gjør vi best. - Du dyrker heiasex med ham. 338 00:36:11,209 --> 00:36:16,428 Husk, neste nederlag er neste fredag kl. 20. 339 00:37:01,893 --> 00:37:06,903 Dere stjal fra oss det meste men vi er de beste. 340 00:37:14,585 --> 00:37:19,929 Vi beholder koreografien. Ellers vil jeg ikke være med. 341 00:37:20,514 --> 00:37:23,018 Kampen er slutt. 342 00:37:23,101 --> 00:37:26,442 Hvem stemmer for et nytt nummer? 343 00:37:30,700 --> 00:37:33,455 Jan har gnisten, hei på deg 344 00:37:33,706 --> 00:37:36,379 Jan har gnisten, hva med deg? 345 00:37:36,545 --> 00:37:40,136 Dere har nettopp tapt! 346 00:37:45,146 --> 00:37:48,611 - Er alle kampene så spennende? - Nei, heldigvis ikke. 347 00:37:48,861 --> 00:37:55,082 - De ydmyket oss på hjemmebane. - Da er det bandekrig. 348 00:37:55,124 --> 00:38:00,593 - Det er et alvorlig problem. - Det er ånden din også. 349 00:38:53,781 --> 00:38:56,120 Hva gjør du? 350 00:39:03,510 --> 00:39:07,392 - Hvor er badet? - Der borte. 351 00:40:32,144 --> 00:40:34,690 God natt. 352 00:40:39,492 --> 00:40:45,087 - Er du interessert i broren min? - Nei, jeg har en kjæreste. 353 00:41:10,762 --> 00:41:14,520 Hallo ... Er det deg, Tor? 354 00:41:14,645 --> 00:41:16,315 Jeg har ringt og ringt. 355 00:41:16,775 --> 00:41:20,156 Jeg har hatt det veldig travelt. 356 00:41:20,281 --> 00:41:25,333 - Hva skjer? - Big Red har stjålet alle numrene. 357 00:41:25,542 --> 00:41:31,553 Alle numrene! De kom til kampen og utfordret oss. 358 00:41:31,553 --> 00:41:34,184 Si at du ikke visste noe om det. 359 00:41:34,350 --> 00:41:37,858 Det gjorde jeg ikke. Men slapp av nå. 360 00:41:37,941 --> 00:41:43,702 Alle stjeler fra alle. Det er en uskrevet regel. 361 00:41:43,870 --> 00:41:48,796 Vi kan ikke komme med samme nummer som dem! 362 00:41:48,880 --> 00:41:51,301 Lag et nytt nummer. 363 00:41:51,385 --> 00:41:55,810 Lei en koreograf. 364 00:41:55,978 --> 00:42:00,361 Slikt ser forbundet gjennom fingrene med. 365 00:42:00,611 --> 00:42:04,368 Ring til Sparky Polastri. 366 00:42:04,620 --> 00:42:09,379 Jeg traff ham på mesterskapet. Tøff type. Her er nummeret. 367 00:42:09,504 --> 00:42:13,387 - 555 7219. - Takk. 368 00:42:13,595 --> 00:42:18,188 - Du finner alltid på noe. - Farvel, vennen min. 369 00:42:19,357 --> 00:42:23,282 - Hvem var det? - Søsteren min. 370 00:42:23,615 --> 00:42:26,704 Men du er ikke søsteren min, er du? 371 00:42:26,914 --> 00:42:30,045 Vi leier en koreograf. 372 00:42:32,634 --> 00:42:34,804 Jeg skal snakke med Sparky Polastri. 373 00:42:35,054 --> 00:42:41,651 - Vi kan lære en ny på fire dager. - Men det koster 2000 dollar. 374 00:42:41,819 --> 00:42:44,658 Står det ''minibank'' i pannen min? 375 00:42:44,741 --> 00:42:49,459 Nei, det står ''pappa''. 376 00:42:49,459 --> 00:42:54,970 - Jeg kan kanskje skaffe 500. - Da må vi skaffe 1500 til mandag. 377 00:42:55,220 --> 00:42:57,683 Hva skjer, Whitney? 378 00:42:57,850 --> 00:43:01,941 Vi vasker biler for å skaffe penger. 379 00:43:04,697 --> 00:43:07,202 Sånn, kjære. 380 00:43:08,454 --> 00:43:10,709 Gnikk og gnu, Kasey! 381 00:43:13,255 --> 00:43:14,257 Melk svampen. 382 00:43:14,467 --> 00:43:17,890 Vi sliter for pengene. Blinkskudd. 383 00:43:19,977 --> 00:43:23,651 Det poleres! 384 00:43:25,906 --> 00:43:28,661 Rist den støtfangeren! 385 00:43:30,457 --> 00:43:33,504 Missy da! 386 00:43:39,809 --> 00:43:42,981 Det er far sitt kamera! 387 00:43:55,381 --> 00:43:57,802 Hei, ditt svin. 388 00:43:58,011 --> 00:44:01,894 - Hit med 15 dollar eller stikk. - Hva gjør du? 389 00:44:02,103 --> 00:44:07,113 - Tjener grovt på å stille meg ut. - Du gikk litt for mye i detaljer. 390 00:44:07,405 --> 00:44:10,495 Torrance, kom hit litt. 391 00:44:12,499 --> 00:44:15,254 Bare for å få det overstått. 392 00:44:16,173 --> 00:44:20,139 Broren min vil se puppene dine. 393 00:44:20,347 --> 00:44:27,027 - Jeg tigget og ba om å få en bror. - Den bikinien ville ikke kle ham. 394 00:44:28,363 --> 00:44:30,159 Flott bil. 395 00:44:32,872 --> 00:44:34,918 Jeg kjører litt rått. 396 00:44:35,168 --> 00:44:39,719 - Den er fort vasket. - Jeg har hele ettermiddagen. 397 00:44:39,886 --> 00:44:42,391 Sikkert. 398 00:44:44,353 --> 00:44:49,071 - Hvor blir det av han? - Vi skal være glade han vil. 399 00:45:11,866 --> 00:45:16,000 Gjør dere klare til total underkastelse! 400 00:45:43,012 --> 00:45:45,934 - Tusen takk ... - Ti stille. 401 00:45:50,944 --> 00:45:54,159 Du har svake ankler. 402 00:45:55,828 --> 00:45:58,877 Leggene dine er ikke like store. 403 00:45:59,210 --> 00:46:01,339 For mye makeup. 404 00:46:01,548 --> 00:46:04,137 lkke nok makeup. Hva er det med hudfargen? 405 00:46:04,387 --> 00:46:07,560 Gjenta etter meg: Solskinn. 406 00:46:08,395 --> 00:46:11,860 Gutter i heiagjeng ... Jeg sier ikke mer. 407 00:46:12,069 --> 00:46:14,365 Smil. 408 00:46:14,574 --> 00:46:18,123 - Nei, la være. - Pikkhue. 409 00:46:18,415 --> 00:46:21,630 God spenstighet og muskulatur. 410 00:46:25,095 --> 00:46:30,648 Send smigeren videre til ræva di før den får sin egen hjemmeside. 411 00:46:32,860 --> 00:46:38,037 Og du er vel lederen. Ergo krever du dobbelt så mye arbeid. 412 00:46:38,455 --> 00:46:40,459 Du skal ikke ... 413 00:46:40,542 --> 00:46:44,801 lkke snakk, ikke tenk. 414 00:46:44,968 --> 00:46:47,557 Lytt og lær. 415 00:46:53,193 --> 00:46:57,910 Jeg er koreograf. Det er et kall. 416 00:46:58,077 --> 00:47:01,083 Dere er en heiagjeng. 417 00:47:01,250 --> 00:47:04,924 Heiagjenger består av tilbakestående dansere. 418 00:47:05,091 --> 00:47:08,974 Dere utøver en uanselig flik av dansen. 419 00:47:09,224 --> 00:47:14,443 Robotbevegelsene skal forvandles til poesi ... uttrykt med kroppen. 420 00:47:15,111 --> 00:47:18,200 Følg meg eller dø, heiaaper. 421 00:47:20,288 --> 00:47:24,129 Tenk over hva dere har spist i dag, og halver det. 422 00:47:24,296 --> 00:47:28,012 Alle er på kur fra nå av. 423 00:47:28,137 --> 00:47:30,892 Darcy, du slutter helt å spise. 424 00:47:31,143 --> 00:47:34,733 Hopper man over et måltid tærer kroppen på fettdepotene. 425 00:47:34,733 --> 00:47:39,534 Hopper du over nok fortærer kroppen kanskje ræva di. 426 00:47:39,576 --> 00:47:42,331 Hvorfor skal alle på kur? 427 00:47:42,541 --> 00:47:48,261 Fordi heiagjenger kaster på folk. Tykksakene kommer ikke så høyt opp. 428 00:47:48,552 --> 00:47:51,058 Kom i gang. 429 00:48:02,037 --> 00:48:04,960 Farligere. Hun skal tro hun brekker nakken. 430 00:48:05,127 --> 00:48:08,801 Begeistrede fingre! 431 00:48:15,648 --> 00:48:18,487 Jeg sa jeg ville gripe deg. 432 00:48:18,654 --> 00:48:23,371 Du har fått trusa opp i ræva, men det er bedre enn kraniebrudd. 433 00:48:23,496 --> 00:48:25,668 Tygg litt på den. 434 00:48:38,652 --> 00:48:41,115 Begeistrede fingre! 435 00:48:43,119 --> 00:48:45,916 Og begeistrede fingre! 436 00:48:51,970 --> 00:48:54,183 Det er ikke begeistrede fingre. 437 00:48:56,813 --> 00:49:00,195 Dette er begeistrede fingre. 438 00:49:00,404 --> 00:49:03,660 Og de er gull verdt. 439 00:49:11,216 --> 00:49:15,600 Niks! Jeg har ikke meldt meg for å lage begeistrede fingre. 440 00:49:15,767 --> 00:49:20,944 - Jo. Begeistrede fingre er fett. - Å ja ... 441 00:49:21,111 --> 00:49:24,242 Vi er på ræva. 442 00:49:33,260 --> 00:49:37,143 - Hva er det? - Det vil du ikke høre om. 443 00:49:38,145 --> 00:49:41,277 Heiakrise. 444 00:49:41,527 --> 00:49:45,243 Jeg står i dritt til armhulene. 445 00:49:46,161 --> 00:49:50,252 Hvorfor gjør du den dritten da? 446 00:49:51,254 --> 00:49:53,843 - Aner ikke. - Så dropp det. 447 00:49:54,176 --> 00:49:58,769 Kanskje. Det er ikke fordi jeg ikke liker det. 448 00:49:58,852 --> 00:50:04,072 - Det høres sånn ut. - Jeg aner ikke hva jeg vil. 449 00:50:04,280 --> 00:50:08,289 - l heiagjengen i Detroit ... - Var du i heiagjengen? 450 00:50:08,372 --> 00:50:11,628 Nei da, men jeg vet hvordan det er. 451 00:50:11,878 --> 00:50:19,478 Uansett prosedyrer, tvil og all den andre dritten - 452 00:50:19,603 --> 00:50:23,109 - skal du føle at du kan. 453 00:50:25,364 --> 00:50:30,667 Hvis det er til noen hjelp så vet jeg at du kan. 454 00:50:30,875 --> 00:50:34,841 - Gjør du det? - Ja. 455 00:50:38,097 --> 00:50:41,354 Jeg er klar til å bli gjort til latter. 456 00:50:42,398 --> 00:50:45,696 Statsmesterskap, her kommer vi. 457 00:50:49,704 --> 00:50:53,420 STATSMESTERSKAPET FOR HElAGJENGER 458 00:51:05,485 --> 00:51:09,827 STATSMESTERSKAPET FOR SKOLEHElAGJENGER 459 00:51:11,705 --> 00:51:15,463 Velkommen til heiagjeng på eliteplan. 460 00:51:24,523 --> 00:51:29,533 Se på skiltene hvis laget deres ikke blir ropt opp. 461 00:51:30,535 --> 00:51:34,543 ... ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje ... 462 00:52:07,358 --> 00:52:12,034 - For noen drittuniformer. - Tapere. 463 00:52:14,790 --> 00:52:18,046 lkke gå forbi, di merr! 464 00:52:18,046 --> 00:52:20,801 Surt for deg, din heks. 465 00:52:21,386 --> 00:52:25,394 - Hun sparket meg ikke, vel? - Hun er bare barnet. 466 00:52:26,312 --> 00:52:27,815 Slipp! 467 00:52:28,233 --> 00:52:29,736 La meg være! 468 00:52:42,010 --> 00:52:46,352 Du kikket ikke på dem akkurat der. 469 00:52:46,436 --> 00:52:51,154 Hvordan kan du bedømme dem hvis du ikke følger med? 470 00:52:56,373 --> 00:53:00,547 Husk, de gir bonuspoeng for vigør og karisma. 471 00:53:00,714 --> 00:53:02,885 Har vi husket det? 472 00:53:03,052 --> 00:53:05,432 Å nei, se der. 473 00:53:15,160 --> 00:53:17,330 Hei. 474 00:53:23,593 --> 00:53:25,262 Vi er ille ute. 475 00:53:25,472 --> 00:53:32,027 For første gang byr vi velkommen til East Compton Clovers! 476 00:54:41,581 --> 00:54:46,925 Her er de femdobbelte nasjonale mestrene Rancho Carne Toros. 477 00:54:49,346 --> 00:54:52,603 Torrance Shipman er den nye lederen. 478 00:54:52,770 --> 00:54:57,947 Vi forventer en høyst original koreografi av Toros som vanlig. 479 00:54:58,031 --> 00:55:00,160 lnnfrir dere forventningene? 480 00:55:00,368 --> 00:55:05,796 Alle lagene forbereder seg så godt de kan, og håper på det beste. 481 00:55:06,046 --> 00:55:11,390 Vi er bare glade for å være her og gleder oss til å se de andre lagene. 482 00:55:12,059 --> 00:55:14,981 Gjør dere klare til total underkastelse! 483 00:55:15,481 --> 00:55:18,989 Lykke til, Rancho Carne Toros. 484 00:55:19,072 --> 00:55:23,456 Nå kommer Mighty Muscrats fra Mesa Cucamonga! 485 00:55:28,967 --> 00:55:32,433 - Begeistrede fingre. - De har stjålet nummeret vårt! 486 00:56:07,585 --> 00:56:10,759 Det er heiapinnens forbannelse. 487 00:56:10,800 --> 00:56:14,056 Tull, og du ryker heller ikke i Hades. 488 00:56:14,307 --> 00:56:17,062 Vi er allerede i Hades! 489 00:56:17,272 --> 00:56:20,277 Så er det Rancho Carne. 490 00:56:21,071 --> 00:56:23,826 Fra San Diego kommer - 491 00:56:24,035 --> 00:56:30,631 - de femdobbelte nasjonale mestrene: Rancho Carne Toros! 492 00:56:34,555 --> 00:56:37,228 Det er helt sikkert bra. 493 00:56:40,735 --> 00:56:44,074 Gjør dere klare til total underkastelse. 494 00:56:51,172 --> 00:56:54,094 Har vi ikke nettopp sett det? 495 00:58:05,486 --> 00:58:08,158 Hva faen .. ! 496 00:58:14,504 --> 00:58:19,556 Rancho Carne Toros mine damer og herrer ... 497 00:58:19,681 --> 00:58:21,769 Kom igjen, Toros. 498 00:58:22,061 --> 00:58:24,566 For en brøler. 499 00:58:25,192 --> 00:58:27,948 Det var ganske ... interessant. 500 00:58:28,573 --> 00:58:32,122 Hvorfor holdt dere dere ikke til nummeret vårt? 501 00:58:32,373 --> 00:58:35,463 Vi sender et kort fra mesterskapet. 502 00:58:38,635 --> 00:58:41,808 Torrance Shipman? Tad Freeman fra heiagjengforbundet. 503 00:58:41,976 --> 00:58:47,319 Vi har et problem. Et veldig stort problem. 504 00:58:47,862 --> 00:58:51,620 Forestill deg hvilken déjà-vu-opplevelse det var for meg - 505 00:58:51,828 --> 00:58:54,333 - å se nummeret deres. 506 00:58:54,584 --> 00:58:59,385 lkke nå. De drøfter noe formelt. 507 00:58:59,677 --> 00:59:02,015 Det er bare meg. Torrance! 508 00:59:06,023 --> 00:59:09,029 Veldig elegant. 509 00:59:09,196 --> 00:59:12,411 - Vi ses. - Akkurat ja. 510 00:59:14,707 --> 00:59:18,632 Forresten ... Flotte begeistrede fingre. 511 00:59:18,798 --> 00:59:21,804 Her er en til. 512 00:59:24,643 --> 00:59:28,150 Dere var ikke de eneste med det nummeret. 513 00:59:28,317 --> 00:59:35,207 Sier navnet Sparky Polastri deg noe? 514 00:59:35,332 --> 00:59:41,009 Han har fallbydd nummeret i hele California. Seks lag bet på kroken. 515 00:59:41,218 --> 00:59:46,019 - Det er innkalt til hastemøte. - Om hva? 516 00:59:46,228 --> 00:59:49,693 Vi burde diskvalifisere dere og ... 517 00:59:49,735 --> 00:59:54,954 Nei, det var min beslutning å leie Sparky, ikke lagets. 518 00:59:55,121 --> 00:59:59,630 Det har aldri skjedd før, så reglene tar ikke hensyn til det. 519 00:59:59,880 --> 01:00:05,057 Vi tar sterk avstand fra det, men vi kan ikke diskvalifisere dere. 520 01:00:05,057 --> 01:00:09,649 De forsvarende mestrene kommer til Florida, men vi holder øye med dere. 521 01:00:09,817 --> 01:00:14,493 Og ikke møt opp til mesterskapet med det nummeret. 522 01:00:16,830 --> 01:00:21,673 - Du ødelegger livsverket mitt! - Det var jeg som henviste henne ... 523 01:00:21,840 --> 01:00:24,053 Det burde gå glatt for dere. 524 01:00:24,345 --> 01:00:28,813 Jeg håndplukket laget, ga dere et sikkert nummer. Seieren var hjemme. 525 01:00:29,063 --> 01:00:33,697 - Du stjal nummeret. - lkke vær så naiv. 526 01:00:33,780 --> 01:00:38,707 Jeg var den fødte leder. Jeg skydde ingenting for å vinne. 527 01:00:38,791 --> 01:00:43,049 Men du har ødelagt laget. 528 01:00:43,091 --> 01:00:47,475 Min feiltakelse var ikke å låne et nummer. 529 01:00:47,725 --> 01:00:51,107 Det var å velge deg til etterfølger. 530 01:00:54,739 --> 01:00:57,495 lkke kult. 531 01:00:59,332 --> 01:01:03,173 - Tor, vent. - Jeg vil vekk. 532 01:01:03,506 --> 01:01:06,930 Big Red er ei merr. Det vet alle. Til og med hun selv. 533 01:01:07,180 --> 01:01:13,401 - Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. - Jeg har ikke vært god til å ringe. 534 01:01:13,693 --> 01:01:20,165 Det har vært en stor omveltning. Men jeg er fortsatt glad i deg. 535 01:01:20,373 --> 01:01:22,377 - Er du det? - Ja. 536 01:01:22,544 --> 01:01:26,928 lkke plag deg selv. 537 01:01:27,136 --> 01:01:32,147 Du er som skapt til heiagjengen, og du er drittstilig. 538 01:01:32,397 --> 01:01:34,568 Men kanskje ... 539 01:01:38,325 --> 01:01:42,584 Men som leder er du kanskje ikke så god. 540 01:01:42,751 --> 01:01:45,173 Det gjør ingenting. 541 01:01:45,256 --> 01:01:49,974 La Courtney og Whitney dele lederposten. De er liksom Big Red. 542 01:01:50,266 --> 01:01:54,692 - Skal jeg trekke meg? - Overlat intrigene til dem. 543 01:01:54,858 --> 01:02:01,998 Gjør det du er best til. Hei. Hei, Tor. 544 01:02:03,208 --> 01:02:06,882 Jeg vil deg bare det beste. 545 01:02:19,407 --> 01:02:21,495 God natt. 546 01:02:29,010 --> 01:02:31,932 Sov godt, kjære. 547 01:02:52,557 --> 01:02:55,354 En av vennene dine? 548 01:02:55,395 --> 01:02:58,903 Han er kjæresten min. 549 01:02:59,612 --> 01:03:04,581 - La meg forklare ... - Nei, det er greit. 550 01:03:08,838 --> 01:03:13,264 Her. Det er en tape til deg også. 551 01:03:14,768 --> 01:03:17,022 Cliff! 552 01:03:36,894 --> 01:03:38,982 TlL TORRANCE FRA CLlFF 553 01:03:51,924 --> 01:03:54,679 Torrance, det er meg, Cliff. 554 01:03:54,972 --> 01:03:59,272 Jeg har skrevet en sang til deg. 555 01:03:59,982 --> 01:04:02,612 Å Torrance 556 01:04:02,696 --> 01:04:05,618 jeg orker ikke heiaropene dine 557 01:04:05,868 --> 01:04:09,000 menjeg elsker duskene dine 558 01:04:09,209 --> 01:04:13,718 og ville gjerne klappe dusken din hele natten 559 01:04:20,564 --> 01:04:24,238 du gir meg sommerfugler i magen 560 01:04:24,530 --> 01:04:26,534 jeg gjemmer meg i hagen 561 01:04:26,744 --> 01:04:31,545 jeg ser bare deg du erjenta for meg 562 01:04:31,753 --> 01:04:36,763 jeg ga deg gjerne en blomstereng for å få deg i seng 563 01:04:37,056 --> 01:04:43,777 det svinger for meg jeg skal nok få tak i deg 564 01:04:43,944 --> 01:04:48,620 du erjenta for meg 565 01:04:48,954 --> 01:04:53,964 alt går ikke som planlagt er det vanskelig å tro for deg 566 01:04:54,048 --> 01:04:59,057 du erjenta for meg 567 01:04:59,224 --> 01:05:04,485 alt går ikke som planlagt er det vanskelig å tro for deg ... 568 01:05:13,753 --> 01:05:17,928 Aaron har ringt og sagt at du trekker deg til fordel for oss. 569 01:05:18,096 --> 01:05:23,940 Selv om du dummet deg ut helt vilt som leder, vil vi ikke mobbe deg. 570 01:05:23,940 --> 01:05:28,950 - Vi glemmer at du lurte oss. - Å, takk. 571 01:05:29,618 --> 01:05:32,290 Torrance er fredet. 572 01:05:32,374 --> 01:05:36,800 Vi har bestemt oss for at vi ikke stiller opp til mesterskapet. 573 01:05:36,966 --> 01:05:39,304 Alle er enige. 574 01:05:39,639 --> 01:05:42,686 - Unntatt oss. - Dere kan erstattes. 575 01:05:42,978 --> 01:05:50,409 Dere er utrolige. Bare lederen kan trekke seg, og det gjør jeg ikke. 576 01:05:50,493 --> 01:05:54,835 - Da må vi kuppe deg. - Det er nok! 577 01:05:55,085 --> 01:06:01,098 Vi har alltid hatt ry for å være de beste og mest originale. 578 01:06:01,431 --> 01:06:06,524 Nå har vi endelig sjansen til å være originale, og så er dere redde. 579 01:06:06,734 --> 01:06:09,740 - Hun er gal. - Nei. 580 01:06:09,948 --> 01:06:13,497 Hvis dere vil bli kvitt meg blir det over mitt lik. 581 01:06:13,747 --> 01:06:18,257 - Det kan arrangeres. - La henne snakke ut! 582 01:06:18,465 --> 01:06:21,012 Jeg har tabbet meg ut som leder. 583 01:06:21,262 --> 01:06:25,228 Men jeg tror på at vi kan komme sterkt tilbake. 584 01:06:25,228 --> 01:06:29,654 Men det krever hardt arbeid. 585 01:06:29,654 --> 01:06:33,036 Vi får bruk for et nytt overraskende nummer, - 586 01:06:33,245 --> 01:06:36,417 - og vi har bare tre uker. 587 01:06:36,543 --> 01:06:42,555 Men hvis vi klarer det er vi sannelig originale. 588 01:06:42,763 --> 01:06:45,686 Hvem er med? 589 01:06:48,108 --> 01:06:53,117 Hva, jenter? Det blir vanskelig uten dere. 590 01:06:53,285 --> 01:06:55,622 Greit. 591 01:06:55,873 --> 01:06:59,797 - Ja da. Så sier vi det. - La oss komme i gang. 592 01:06:59,965 --> 01:07:03,096 Vi trener dagen lang. 593 01:07:03,471 --> 01:07:06,853 Før skolen, i friminuttene og etter skolen. 594 01:07:07,145 --> 01:07:13,366 Eftermiddagstreningen fordobles. Vi skal være i toppform. 595 01:07:13,491 --> 01:07:16,080 Litt hardere. 596 01:07:17,332 --> 01:07:24,180 - Kanskje man skulle melde seg inn. - Soper! 597 01:07:24,680 --> 01:07:28,396 Fotballaget taper samme hvor mye vi heier, - 598 01:07:28,521 --> 01:07:31,110 - så til kampene trener vi også. 599 01:07:31,193 --> 01:07:34,408 Vi skal studere all slags bevegelse. 600 01:07:34,700 --> 01:07:39,793 Frajitterbug til moderne dans ... 601 01:07:41,130 --> 01:07:43,927 Selv pantomime. 602 01:07:43,927 --> 01:07:46,139 Vi skal inspireres av kampsport, - 603 01:07:46,306 --> 01:07:50,147 - musikaler ... hele sulamitten. 604 01:07:50,815 --> 01:07:53,696 Jeg vet dere kan. 605 01:07:53,696 --> 01:07:58,330 Vi sliter og stoler på instinktet vårt. 606 01:07:58,497 --> 01:08:01,169 Alle instinktene våre. 607 01:08:08,434 --> 01:08:11,523 Tor, hva gjør du her? 608 01:08:11,732 --> 01:08:15,030 Jeg savnet deg bare. Forstyrrer jeg? 609 01:08:15,239 --> 01:08:19,247 Jeg har det travelt med prosjektet ... 610 01:08:19,456 --> 01:08:21,376 Det høres også sånn ut. 611 01:08:21,543 --> 01:08:25,134 Du hadde det rett og slett for travelt til å tro på meg. 612 01:08:25,384 --> 01:08:29,977 Men ikke for travelt til å ofre meg til fordel for Courtney og Whitney. 613 01:08:30,812 --> 01:08:32,982 Det er forvirrende. 614 01:08:33,149 --> 01:08:37,283 Du har det forhåpentlig ikke for travelt til å høre dette: 615 01:08:37,325 --> 01:08:40,289 Dra til helvete. Det er slutt. 616 01:08:45,841 --> 01:08:47,553 Du er som skapt til heiagjengen, - 617 01:08:47,803 --> 01:08:53,858 - men som kjæreste er du kanskje ikke så god. 618 01:08:54,191 --> 01:08:56,697 Ha det. 619 01:08:57,782 --> 01:09:01,373 Er du med i heiagjengen? 620 01:09:08,595 --> 01:09:13,312 East Compton kommer ikke til mesterskapet. 621 01:09:13,480 --> 01:09:16,402 De kunne ikke skaffe penger. 622 01:09:17,321 --> 01:09:20,911 - Hva mener du? - Det er da bare fint. 623 01:09:21,329 --> 01:09:26,631 - Er det vel ikke. - Uten dem vinner vi. Vi er best. 624 01:09:26,840 --> 01:09:30,639 Man er bare de beste hvis man slår de beste. 625 01:09:30,847 --> 01:09:33,644 De skal være med. 626 01:09:34,188 --> 01:09:38,655 For første gang kan en heiagjeng fra en belastet skole komme til finalen. 627 01:09:38,864 --> 01:09:42,203 Hun hisser seg helt opp. 628 01:09:42,412 --> 01:09:45,627 Firmaet blir beleiret av verdig trengende. 629 01:09:45,877 --> 01:09:50,386 Spør dem, hr. salongkommunist. Kanskje de gjerne vil hjelpe til. 630 01:09:50,636 --> 01:09:54,812 Ja, ja. Men de sier sikkert nei. 631 01:09:55,062 --> 01:10:00,239 Det får de ikke lov til. East Compton fortjener å bli med. 632 01:10:00,573 --> 01:10:03,078 Gjør en god gjerning, far. 633 01:10:07,253 --> 01:10:10,259 - Skjedde det der nettopp? - Ja. 634 01:10:10,468 --> 01:10:13,265 ''Her er det ikke mye å heie for.'' 635 01:10:13,474 --> 01:10:18,275 - ''Vi er åndelige forbilder.'' - Det høres skikkelig dypsindig ut. 636 01:10:18,484 --> 01:10:21,699 Hvorfor ber vi en studievert om almisser? 637 01:10:21,866 --> 01:10:25,540 - Hun kommer herfra. - Hun forstår at vi trenger pengene. 638 01:10:25,748 --> 01:10:29,547 Si at vi trenger doughnuts. Det forstår hun med si feite ræv. 639 01:10:29,756 --> 01:10:34,766 - lkke vær så vrangvillig. - Du kveles snart i vanskelige ord. 640 01:10:34,975 --> 01:10:38,064 Jeg skal få deg til å kveles. 641 01:10:38,399 --> 01:10:42,740 Hold opp, for faen. 642 01:10:44,912 --> 01:10:50,088 - Fortell om den seine treninga vår. - Det er sånt hun faller for. 643 01:10:50,297 --> 01:10:52,427 Sånt ja. 644 01:11:08,040 --> 01:11:11,547 - Dere skal med til mesterskapet. - Kom du bare for å si det? 645 01:11:11,589 --> 01:11:16,098 - Min fars firma vil sponse dere. - Skal vi bestikkes? 646 01:11:16,223 --> 01:11:19,564 - Nei. - Er det plaster på samvittigheten? 647 01:11:19,731 --> 01:11:24,407 Så kan du leve bedre med livsløgnen din. 648 01:11:26,077 --> 01:11:28,414 Vet du hva? 649 01:11:32,840 --> 01:11:37,850 - Vi klarer oss uten deg. - Jeg vil bare gjøre det godt igjen. 650 01:11:38,016 --> 01:11:41,774 Som leder skal jeg være sterk. 651 01:11:41,857 --> 01:11:45,782 Som leder skal jeg betale for skaden som har skjedd. 652 01:11:47,160 --> 01:11:49,373 Vil du betale for den? 653 01:11:49,540 --> 01:11:54,968 Gjør deres beste til mesterskapet. lkke noe med å ''la'' oss vinne. 654 01:11:55,176 --> 01:11:58,682 Når vi slår dere, vet vi at det er fordi vi er de beste. 655 01:11:59,059 --> 01:12:02,189 Vi gjør vårt beste. lkke vær redd. 656 01:12:02,441 --> 01:12:05,738 Det er jeg aldri. 657 01:12:25,611 --> 01:12:27,866 Det var en god tape. 658 01:12:28,200 --> 01:12:32,207 - Herlig. - Jeg var lei meg den kvelden. 659 01:12:32,500 --> 01:12:35,798 Aaron kjørte meg bare hjem. Godnattkysset betydde ingenting. 660 01:12:35,881 --> 01:12:38,553 Det er jeg lei for. 661 01:12:38,888 --> 01:12:42,227 Du skal vite at jeg har slått opp med ham. 662 01:12:43,229 --> 01:12:45,568 Gratulerer. 663 01:12:46,737 --> 01:12:50,577 - Han trodde ikke på meg. Du tror. - Samme det. 664 01:12:50,744 --> 01:12:56,089 Det betyr noe for meg. Du trodde på meg. 665 01:13:12,287 --> 01:13:16,211 - Forsvinn. - Vennene dine frisker opp språket. 666 01:13:16,546 --> 01:13:20,972 - Dra til helvete. - Sier hun fra heiagjengen. 667 01:13:21,055 --> 01:13:24,061 Du er bare et fjols. 668 01:13:24,478 --> 01:13:28,068 Torrance liker deg. 669 01:13:28,235 --> 01:13:34,415 - Merkelig måte å vise det på. - Hun droppet typen sin for deg. 670 01:13:35,918 --> 01:13:40,134 Ta deg sammen og fortell henne hva du føler for henne. 671 01:13:40,426 --> 01:13:44,643 - Det har jeg gjort. - Gjør det igjen. 672 01:13:44,894 --> 01:13:48,109 Ta imot et godt råd fra heiagjengen. 673 01:13:48,276 --> 01:13:51,908 Vær aggressiv. Vær aggressiv. 674 01:13:54,663 --> 01:13:58,463 - Velkommen tilbake til Pauletta. - Takk skal dere ha. 675 01:13:58,796 --> 01:14:02,178 l dag er det Ønskedag. 676 01:14:03,681 --> 01:14:07,188 Dagens brev kommer fra East Compton. 677 01:14:07,188 --> 01:14:11,989 ''Kjære Pauletta. Her er det ikke mye å heie for. '' 678 01:14:12,324 --> 01:14:16,582 lkke desto mindre er vi East Compton Videregåendes heiagjeng. 679 01:14:16,832 --> 01:14:21,508 ''l virkeligheten er vi en slags åndelige forbilder. '' 680 01:14:21,717 --> 01:14:26,267 ''Vi gir nabolaget tro på at laget vårt kan vinne. '' 681 01:14:26,518 --> 01:14:28,939 ''Derfor har vi et ønske til deg. '' 682 01:14:29,107 --> 01:14:33,490 ''Hjelp oss med å komme til finalen i det nasjonale mesterskapet. '' 683 01:14:33,783 --> 01:14:40,504 Ønsket deres er hermed oppfylt. East Compton Clovers! 684 01:14:44,304 --> 01:14:48,311 Hei, Pauletta. Tusen takk for hjelpen. 685 01:14:48,520 --> 01:14:52,236 Pauletta, du er helt vill. 686 01:14:52,528 --> 01:14:57,747 Vi elsker deg høyt. Samme hvor mye du veier. 687 01:14:58,665 --> 01:15:03,258 Vi utnevner deg til æresmedlem av heiagjengen. 688 01:15:06,263 --> 01:15:09,854 Den vil kle meg. 689 01:15:13,570 --> 01:15:17,787 DET NASJONALE MESTERSKAPET FOR HElAGJENGER 690 01:15:18,789 --> 01:15:23,298 - Kommer familien din? - Jeg vet ikke om Cliff kommer. 691 01:15:23,590 --> 01:15:27,472 - Jeg har dummet meg ut med ham. - Glem det fjolset. 692 01:15:27,639 --> 01:15:33,860 - Du ser ikke det jeg gjør i ham. - Det ville visst være ulovlig. 693 01:15:35,154 --> 01:15:38,160 Jenter, vil dere se heiapinnen min? 694 01:15:47,387 --> 01:15:50,685 Det er Cliff. Legg igjen en beskjed. 695 01:15:52,104 --> 01:15:55,028 Hallo. 696 01:15:56,613 --> 01:16:02,416 Lås dørene. Daytona er invadert av tenåringsheiagjenger. 697 01:16:02,626 --> 01:16:07,427 De dyster om å bli den beste heiagjengen i landet. 698 01:16:07,719 --> 01:16:12,687 På skolen vek heiagjengene unna meg. Nå vasserjeg i dem. 699 01:16:12,938 --> 01:16:18,824 En sport som kombinerer turn, dans og lårkort er min stil. 700 01:16:18,950 --> 01:16:25,838 Velkommen til Florida til det nasjonale heiagjengmesterskapet. 701 01:16:26,006 --> 01:16:31,432 50 gjenger fra hele landet dyster om førsteplassen. 702 01:16:31,684 --> 01:16:35,023 Dere kan tro de er under press. 703 01:16:35,023 --> 01:16:39,032 Bare en av dem tabber seg, går det ut over hele gjengen. 704 01:16:39,240 --> 01:16:43,874 Hvem har gnisten? Det har vi! 705 01:16:54,478 --> 01:16:58,319 Pass på så dere ikke kommer utenfor banen. Det trekker veldig ned. 706 01:16:58,486 --> 01:17:02,828 - Leker du Mor Teresa? - Det ville bare være en dum feil. 707 01:17:03,037 --> 01:17:07,671 Vi er kommet hit uten din hjelp. Vi klarer oss. 708 01:17:09,508 --> 01:17:14,017 Hvis noen av dere trer utenfor er dere døde! 709 01:17:14,059 --> 01:17:15,854 Fornøyd? 710 01:17:16,063 --> 01:17:19,528 Hun der er litt ute av tritt. 711 01:17:19,528 --> 01:17:22,534 Jeg skal si det til henne. Fornøyd? 712 01:17:24,706 --> 01:17:29,089 Husk å gjøre deres beste. 713 01:17:31,386 --> 01:17:35,101 Hva faen handlet det om? 714 01:17:35,727 --> 01:17:39,652 Vi er bare på bølgelengde. 715 01:17:39,819 --> 01:17:42,616 Kom igjen, alle sammen. 716 01:17:43,410 --> 01:17:46,624 lNNLEDENDE RUNDER 717 01:19:14,173 --> 01:19:18,431 Feltet har snevret inn. l morgen kommer vi til finalerunden. 718 01:19:18,598 --> 01:19:23,817 Toros er kommet sterkt igjen etter nederlaget ved statsmesterskapet. 719 01:19:24,025 --> 01:19:29,620 Men mesterskapets Askepott er Clovers fra East Compton. 720 01:19:32,334 --> 01:19:37,886 - Kasey klemmer kviser igjen. - Vil du vaske speilet, Kasey? 721 01:19:43,397 --> 01:19:47,071 Hva er verst? Nevrotiske heiagjenger eller presset? 722 01:19:47,238 --> 01:19:51,581 Jeg kunne tjene grovt på å selge sukkerfri Fontex. 723 01:19:51,747 --> 01:19:56,840 - Jeg ville ikke klart det uten deg. - Å, nå blir jeg rørt. 724 01:19:57,008 --> 01:19:59,847 Jeg mener det. 725 01:20:04,523 --> 01:20:09,449 Klapp igjen! Hvis det ikke sitter nå, er dere sjanseløse. 726 01:20:10,535 --> 01:20:13,165 Dag to. 727 01:20:13,374 --> 01:20:19,386 l kveld har vi funnet den beste heiagjengen i år 2000. 728 01:20:25,439 --> 01:20:28,403 Hvor er trusene mine? 729 01:20:28,445 --> 01:20:33,414 - Hva har han på hodet? - Gi en skilling, mine damer. 730 01:20:34,916 --> 01:20:37,964 Føler du deg gavmild i dag, kjære? 731 01:20:38,590 --> 01:20:40,177 Å ja. 732 01:20:42,098 --> 01:20:45,479 Stikk, ellers forteller jeg vennene at du var med i heiagjengen. 733 01:20:45,479 --> 01:20:49,194 - Det gjør du ikke. - Jo. 734 01:20:49,863 --> 01:20:52,702 Disse kjenner jeg. 735 01:20:52,868 --> 01:20:58,546 Du klarte kastet virkelig flott. Og det var ingen som så landingen. 736 01:21:00,008 --> 01:21:03,515 - Er du sikker? - La oss heller finne tanna di. 737 01:21:09,402 --> 01:21:14,286 Hei. Det siste hoppet ditt var fantastisk. 738 01:21:14,286 --> 01:21:17,752 Takk. Lykke til. 739 01:21:18,043 --> 01:21:21,300 - Les. - Tim. 740 01:21:21,426 --> 01:21:26,268 - Hei. - Vi ses, ikke sant? 741 01:21:29,609 --> 01:21:33,324 - Konsentrer deg. lkke vær nervøs. - Det er jeg ikke heller. 742 01:21:33,533 --> 01:21:37,959 - lkke tenk på det som står på spill. - Jeg er helt rolig. 743 01:21:38,126 --> 01:21:42,467 Fremfor alt må du huske å smile. 744 01:21:48,146 --> 01:21:49,565 Unnskyld. 745 01:21:50,066 --> 01:21:54,909 - Jeg har vondt i magen. - Stille, ellers blir jeg nervøs. 746 01:21:55,159 --> 01:21:57,581 Kom hit. 747 01:21:58,165 --> 01:22:02,757 Vi kan dette. Vi har gjort det en million ganger. 748 01:22:02,924 --> 01:22:05,596 Glem publikum og forestill dere - 749 01:22:05,638 --> 01:22:10,397 - at vi er hjemme i gymsalen. Vi klarer oss. 750 01:22:10,607 --> 01:22:15,366 - East Compton Clovers! - Så er det nå, Clovers. 751 01:22:17,370 --> 01:22:18,622 Sett i gang! 752 01:22:18,789 --> 01:22:25,135 Gi dem ei hånd: East Compton Clovers! 753 01:24:17,108 --> 01:24:19,696 East Compton! 754 01:24:32,138 --> 01:24:35,645 Gi dem ei hånd: East Compton Clovers! 755 01:24:47,836 --> 01:24:52,345 Vi gjør vårt beste. Bare heng i. 756 01:24:53,680 --> 01:24:56,519 En, to, tre: Toros! 757 01:24:57,939 --> 01:25:03,241 By de femdobbelte mestrene fra San Diego velkommen: 758 01:25:03,450 --> 01:25:06,748 Rancho Carne Toros! 759 01:25:06,956 --> 01:25:10,255 Kom igjen, Toros! 760 01:25:10,547 --> 01:25:11,967 HElAGJENGEN = DØDEN 761 01:25:12,134 --> 01:25:13,971 Kom igjen! 762 01:25:48,873 --> 01:25:51,295 Kom igjen, Toros! 763 01:27:13,040 --> 01:27:18,761 Gi de forsvarende mestrene ei hånd: Rancho Carne Toros! 764 01:27:29,657 --> 01:27:33,664 De fem finalelagene er på scenen. 765 01:27:33,791 --> 01:27:36,504 Her kommer våre presentatorer: 766 01:27:36,796 --> 01:27:39,969 Redaktør av HeiaMote-Magasinet, Brandi Tattersol, - 767 01:27:40,094 --> 01:27:43,309 - og Heiagjengforbundets formann, Johnny Garrison. 768 01:27:43,351 --> 01:27:46,524 Nå kommer det store øyeblikket. 769 01:27:46,690 --> 01:27:50,114 Medaljeutdelingen år 2000! 770 01:27:50,323 --> 01:27:54,832 Det er fem lag i finalen. Bare ett av dem går herfra med pokalen - 771 01:27:54,999 --> 01:27:59,716 - samt en sjekk på 20 000 $. 772 01:27:59,926 --> 01:28:04,602 Tredjeplassen går til heiagjengen fra New Pope Gymnas, - 773 01:28:04,810 --> 01:28:08,066 - New Pope Cavaliers! 774 01:28:08,317 --> 01:28:11,740 Gi dem ei hånd! 775 01:28:11,740 --> 01:28:15,039 Bra gjort, mine damer. 776 01:28:15,122 --> 01:28:18,503 Så girjeg ordet til Brandi. 777 01:28:20,508 --> 01:28:24,141 Andreplassen var vanskelig å avgjøre, - 778 01:28:24,516 --> 01:28:28,440 - for det var to eksepsjonelt sterke lag i år. 779 01:28:28,524 --> 01:28:35,455 På andreplassen kom Rancho Carne Toros! 780 01:28:37,040 --> 01:28:40,172 Andreplassen? Fett nok! 781 01:28:50,443 --> 01:28:55,411 Årets vinnere av det nasjonale mesterskapet: 782 01:28:55,411 --> 01:28:58,959 East Compton Clovers! 783 01:29:03,886 --> 01:29:07,184 Gratulerer, Clovers. Gi dem ei hånd! 784 01:29:07,351 --> 01:29:09,982 Vi er de beste! 785 01:29:12,987 --> 01:29:16,202 Gi dem ei hånd! 786 01:29:16,786 --> 01:29:19,792 Alle heiagjengene! 787 01:29:28,852 --> 01:29:31,023 Torrance. 788 01:29:31,900 --> 01:29:34,530 Fin sjekk. 789 01:29:34,739 --> 01:29:39,415 Jeg vil gjerne rose dere for nummeret deres. Dere var gode. 790 01:29:39,748 --> 01:29:42,253 Takk. Dere var bedre. 791 01:29:43,255 --> 01:29:45,510 Vi var det, hva? 792 01:29:50,437 --> 01:29:54,444 Se, min egen heiapinne. 793 01:29:57,952 --> 01:30:04,631 - Tror du forbannelsen er slutt? - Jeg tror ikke på forbannelse mer. 794 01:30:17,072 --> 01:30:21,540 Vi brenner den for sikkerhets skyld. 795 01:30:22,625 --> 01:30:26,132 - Gratulerer. - Takk. 796 01:30:26,466 --> 01:30:31,643 - Husker du Torrance? - Jeg tror det. 797 01:30:34,274 --> 01:30:37,113 Vi snakkes. 798 01:30:37,823 --> 01:30:41,120 Andreplassen. Hvordan er det? 799 01:30:41,287 --> 01:30:44,794 Like godt som å vinne. 800 01:31:21,117 --> 01:31:23,287 Ja, jeg synes ... 801 01:31:28,214 --> 01:31:30,635 Jeg er veldig spent. 802 01:31:30,802 --> 01:31:33,976 Vi gjør vårt beste ... 803 01:31:34,143 --> 01:31:37,148 De tror de kan slippe godt fra ... 804 01:31:37,315 --> 01:31:41,741 Før vi begynner ... pokker også. 805 01:31:42,659 --> 01:31:45,665 Hva faen går det av deg? 806 01:31:59,610 --> 01:32:01,823 Sånn! 807 01:32:54,135 --> 01:32:58,143 Det er bedre enn et kraniebrudd. Tygg litt på den. 808 01:34:05,527 --> 01:34:07,364 Det hørtes helt jævlig ut.