1 00:00:02,371 --> 00:00:15,419 ابوالفضل اسفندي با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد 2 00:00:15,619 --> 00:00:20,619 هماهنگ سازی : قاسم سمنگاني Instagram & Telegram @Qasem_Samangani 3 00:00:20,819 --> 00:00:25,819 دانلود فيلم هاي ناياب با زيرنويس جداگانه و هماهنگ در کانال تلگرامي " دانتس مووي " [ T.ME/DontsMovie ] 4 00:00:26,019 --> 00:00:31,019 براي سفارش زيرنويس و لينک دانلود فيلم با ما در ارتباط باشيد Instagram & Telegram @Qasem_Samangani 5 00:00:38,672 --> 00:00:40,174 من سكسيم، من نازم 6 00:00:40,257 --> 00:00:41,884 منم مردمو ميندازم 7 00:00:41,967 --> 00:00:43,765 منم غرغرميكنم، موهام عاليه 8 00:00:43,844 --> 00:00:45,517 همه پسرا دوست دارن نگام كنن 9 00:00:45,596 --> 00:00:47,223 منم خواستني‌ام، منم داغم 10 00:00:47,306 --> 00:00:48,933 من همه چيز توام، نه 11 00:00:49,016 --> 00:00:50,768 من خوشكلم، من آرومم 12 00:00:50,851 --> 00:00:52,444 من رو اين مدرسه تسلط دارم 13 00:00:52,519 --> 00:00:54,192 من كيم، فقط حدس ميزنم 14 00:00:54,271 --> 00:00:55,898 پسرا ميخوان سينه هامو لمس كنن 15 00:00:55,981 --> 00:00:57,733 من يه جنبنده‌ام، منم خندونم 16 00:00:57,816 --> 00:00:59,534 و فكر كنم خيلي بدكارم 17 00:00:59,610 --> 00:01:01,203 من پرواز ميكنم، منم ميپرم 18 00:01:01,278 --> 00:01:03,201 تو ميتوني ببيني اما نميتوني به گرديش دست بزني كه 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,748 من اصلي‌ام، منم داد ميزنم 20 00:01:04,823 --> 00:01:06,541 من سوگند ميخورم كه يه فاحشه نيستم 21 00:01:06,617 --> 00:01:08,290 ما تشويق كننده‌ايم، ما ليدريم 22 00:01:08,369 --> 00:01:10,292 ما هنرمون رو دوست داريمو سريع هستيم 23 00:01:10,371 --> 00:01:11,873 ما از خوشكلي متنفريم 24 00:01:11,955 --> 00:01:13,332 خوبه،‌ما هردو تاشو دوست نداريم 25 00:01:13,415 --> 00:01:14,541 كه ليدر تشويق كننده ها باشيم 26 00:01:14,625 --> 00:01:16,719 ما ليدر تشويق كننده‌ايم، اه-هاه 27 00:01:16,794 --> 00:01:18,387 منو صدا ميكنه قرمز گنده بك 28 00:01:18,462 --> 00:01:20,305 منم ويتني‌ام 29 00:01:20,381 --> 00:01:22,224 كورتني ريو 30 00:01:22,299 --> 00:01:23,767 بچه ها، اين دارسيه 31 00:01:23,842 --> 00:01:25,594 منم قرمز گنده بك كارورم 32 00:01:25,677 --> 00:01:27,554 فقط صدا ميكنن كيسي 33 00:01:27,638 --> 00:01:30,187 من هنوز قرمز گنده بكم 34 00:01:31,225 --> 00:01:33,023 من جلز ولز ميكنم، من ميسوزم 35 00:01:33,102 --> 00:01:34,729 ولي الان رو با مشعل رد ميشم 36 00:01:34,812 --> 00:01:36,439 سالوناي رقص اينجاس 37 00:01:36,522 --> 00:01:38,240 و يه دختر برنده داره 38 00:01:38,315 --> 00:01:39,988 اون گستاخ، اون با نمك 39 00:01:40,067 --> 00:01:41,364 و الان اون اون شماره يكه 40 00:01:41,443 --> 00:01:42,945 تق تق، اين تورنسه 41 00:01:43,028 --> 00:01:44,655 تي تي تي تورنس 42 00:01:56,625 --> 00:01:58,423 من قويم و من پر آوازه‌ام 43 00:01:58,502 --> 00:01:59,754 من درست ميكنم حالو احوالت رو 44 00:01:59,837 --> 00:02:01,464 من تورنسم 45 00:02:01,547 --> 00:02:03,345 تو ناخدا تورنسي 46 00:02:04,007 --> 00:02:06,556 بزن بريم گاو نر 47 00:02:07,678 --> 00:02:09,100 ما گاو نر هستيم 48 00:02:09,179 --> 00:02:11,102 تو جنگ، گاوهاي قوي هستيم 49 00:02:11,181 --> 00:02:12,558 ما فوق العاده ايم 50 00:02:12,641 --> 00:02:14,814 ما واقعا بايد گاو ميبوديم 51 00:02:14,893 --> 00:02:16,736 !آره برو گاو نر 52 00:02:16,812 --> 00:02:20,362 آره، بيا گاو نر آره درسته 53 00:02:24,778 --> 00:02:26,325 اه، خداي من 54 00:02:27,197 --> 00:02:28,699 چه نوك سينه هاي خوشكلي هوه؟ 55 00:02:28,782 --> 00:02:30,284 اوه، عزيزم 56 00:02:31,493 --> 00:02:32,995 درسته پيشخدمتش 57 00:02:33,078 --> 00:02:35,172 رقاصاتو چك كن 58 00:02:47,509 --> 00:02:48,726 اه لعنتي 59 00:02:50,309 --> 00:03:02,726 :ترجمه و تنظيم از .:: Abolfazl Esfandi ::. 60 00:03:03,442 --> 00:03:05,410 هي هي آقا و خانم اس 61 00:03:05,694 --> 00:03:06,741 اوه نگاه كن اون ايرونه 62 00:03:06,820 --> 00:03:08,493 اوه سلام ايرون 63 00:03:09,114 --> 00:03:10,115 هي ميتونم كمك كنم 64 00:03:10,199 --> 00:03:12,873 اوه، نه ما واقعا خوبيم تو ماشينت بمون 65 00:03:12,951 --> 00:03:14,828 مطمئنين؟ 66 00:03:16,038 --> 00:03:17,585 خداحافظ! بعدا برميگردم 67 00:03:17,664 --> 00:03:18,665 باي باي عزيزم 68 00:03:18,749 --> 00:03:20,092 سلام 69 00:03:23,921 --> 00:03:25,047 يالا تور 70 00:03:25,130 --> 00:03:27,974 نميتونم جلوي پدر و مادرت اينكارو كنم 71 00:03:28,050 --> 00:03:29,267 !باي باي 72 00:03:36,892 --> 00:03:39,315 يادت بيار اون اينجا رو براي كالج ترك كرد 73 00:03:39,478 --> 00:03:40,570 درسته 74 00:03:42,981 --> 00:03:44,107 پس هيجان زده اي؟ 75 00:03:44,191 --> 00:03:45,317 اوه، آره 76 00:03:45,400 --> 00:03:49,075 اين كالجه، تور ميدوني من واقعا آماده‌ام 77 00:03:49,154 --> 00:03:53,284 اين درسته ميدوني دلم برات تنگ شده 78 00:03:53,367 --> 00:03:54,744 واقعا؟ آره 79 00:03:54,826 --> 00:03:57,750 اما سال ديگه من و تو پيش هميم 80 00:03:57,829 --> 00:04:00,753 تو دومنگوئزهيل در كال استيت 81 00:04:00,832 --> 00:04:02,550 من ميخوام باتجربه ترين دانشجوي سال دومي باشم 82 00:04:02,626 --> 00:04:05,254 تو ميخواي داغترين دختر دانشجوي سال اولي بشي 83 00:04:05,337 --> 00:04:08,967 اين فقط ميخواد دبيرستان رو بهتر دوست داشته باشه 84 00:04:09,716 --> 00:04:11,059 اتاقهاي خوابگاه 85 00:04:11,134 --> 00:04:12,260 هوم 86 00:04:25,691 --> 00:04:26,908 من در رو گرفتم، تور 87 00:04:26,984 --> 00:04:27,985 باشه 88 00:04:28,068 --> 00:04:29,570 من در رو گرفتم، تور 89 00:04:29,653 --> 00:04:30,745 باشه 90 00:04:30,821 --> 00:04:32,823 چه خبر ايرون؟ سلام، چه خبر رفيق؟ 91 00:04:33,824 --> 00:04:35,246 !هي سلام 92 00:04:35,325 --> 00:04:39,125 هي يادت مياد وقتي تو حاضر شدي كاپيتان بشي حركت عجيبي بود، خب؟ 93 00:04:39,204 --> 00:04:40,421 من شانس نياوردم 94 00:04:40,497 --> 00:04:41,498 سلام تورنس 95 00:04:41,582 --> 00:04:42,925 سلام ايرون 96 00:04:43,000 --> 00:04:44,422 اه خانمها 97 00:04:44,501 --> 00:04:45,548 تو دبيرستان موفق باشين 98 00:04:45,627 --> 00:04:46,627 ممنون 99 00:04:46,670 --> 00:04:49,389 اه ايرون بيا يه تمرين گذشته؟ 100 00:04:49,464 --> 00:04:51,432 ميدوني كه هنوز ليدر تشويق كننده هاي مورد علاقه مني 101 00:04:51,508 --> 00:04:52,555 !اه لطفا؟ 102 00:04:52,634 --> 00:04:54,602 ببخشيد بچه ها بايد برم 103 00:04:54,678 --> 00:04:55,958 براي راي دادن نميموني؟ 104 00:04:56,013 --> 00:04:57,293 هي، من واقعا بايد برم تا به ترافيك نخورم 105 00:04:57,347 --> 00:04:58,940 نميتونم بمونم تا ازش سردرارم 106 00:04:59,016 --> 00:05:01,018 ...اما واقعا ميخوام هي. هي 107 00:05:02,394 --> 00:05:04,897 امم، بهم اعتماد كن ميخواي بري اونو انجام بدي 108 00:05:06,523 --> 00:05:08,025 خداحافظ باي 109 00:05:14,323 --> 00:05:15,620 راي نميدي؟ اوه، آره 110 00:05:15,699 --> 00:05:16,916 دارسي فكر ميكنه اون بايد كاپيتان بشه 111 00:05:16,992 --> 00:05:18,353 چون پدر اون همه هزينه ها رو ميده 112 00:05:18,410 --> 00:05:20,128 اون بايد از پولش استفاده كنه و يكي از رشته ها رو براش بخره 113 00:05:22,706 --> 00:05:23,923 كورتني هم ميخواد كاپتان بشه 114 00:05:23,999 --> 00:05:25,797 اون پسره عاشق دست زدن به كون اونه 115 00:05:25,876 --> 00:05:27,549 آره حاضره، يه كمم سمجه 116 00:05:27,628 --> 00:05:29,050 چي همه بيشتر نيازه؟ 117 00:05:29,129 --> 00:05:30,506 فقط يه نفر، من ميدونم 118 00:05:30,589 --> 00:05:32,967 اون كونش رو تو يه راه بزرگ ميذاره 119 00:05:33,050 --> 00:05:35,018 تو ميذاري اغفالت كنن؟ 120 00:05:35,093 --> 00:05:37,312 Yo! ميتونم همه راي هات رو داشته باشم؟ 121 00:05:37,804 --> 00:05:39,431 مال منه منم اينجام 122 00:05:43,560 --> 00:05:44,903 ممنون 123 00:05:46,063 --> 00:05:47,223 بايد يه كادو براي قرمز گنده بك بگيريم 124 00:05:47,230 --> 00:05:48,652 يا حداقل تو يه ليست همه چيزو بهش بگيم 125 00:05:48,732 --> 00:05:50,325 قبوله خوبه از دستش خلاص ميشيم 126 00:05:50,400 --> 00:05:51,481 به اسموسيس (نفوذ حل كننده) اعتقاد ندارم 127 00:05:51,485 --> 00:05:52,702 اين دماغ كه قهوه اي نيست 128 00:05:52,778 --> 00:05:54,155 اون كاپيتان جداست 129 00:05:54,237 --> 00:05:56,285 اون يه كارهايي براي اين گروه كرده 130 00:05:56,365 --> 00:05:58,993 اه بيا هردوتاتون ساك زدين قبل اينكه اون تعقيبتون كنه 131 00:05:59,076 --> 00:06:01,170 اه، تعقيب؟ اون چي كارس؟ 132 00:06:01,244 --> 00:06:02,404 فقط يكيو ميخوايم دلش براي قرمز گنده بك تنگ شده، تور 133 00:06:02,412 --> 00:06:04,164 اون حرامزاده عوضي 134 00:06:04,247 --> 00:06:06,750 اون براي فاحشه هاي چندش توطئه ميكنه 135 00:06:06,833 --> 00:06:09,052 تو ميدوني، اين آدم قبلا با اون تمرين ميكرد حسش چجوريه؟ 136 00:06:09,127 --> 00:06:10,879 قرمز گنده بك هيچ حسي نداره 137 00:06:10,962 --> 00:06:12,509 مثل خايه ميمونه 138 00:06:12,923 --> 00:06:15,893 شما بچه ها همه ورزشكارهاي عالي هستين 139 00:06:16,510 --> 00:06:19,810 ممنون كه گذاشتين ازتون جدا بشم 140 00:06:20,722 --> 00:06:24,727 و ميدونم كاپتان جديدتون ميخواد قوانين جديد بذاره 141 00:06:25,352 --> 00:06:27,855 ليدر، تو بايد گروه رو تو همين رتبه ششم نگهداري 142 00:06:27,938 --> 00:06:31,158 مسابقه گروه تشويق كننده ها ميدوني كه اون مال شماس 143 00:06:31,233 --> 00:06:36,114 خب بذارين مربي جديدتون رو ملاقات كنين تورنس شيپمن 144 00:06:36,196 --> 00:06:38,540 !اوه خداي من 145 00:06:39,408 --> 00:06:41,877 !اوه خداي من !اوه خداي من 146 00:06:42,536 --> 00:06:43,662 اون هرزس 147 00:06:43,745 --> 00:06:46,123 خوبه، گوش كنين من دوست دارم ديواري درست كنين كه همرو حريص كنه 148 00:06:46,248 --> 00:06:48,000 اوه درسته، باشه، باشه خيال مردن داريم 149 00:06:48,083 --> 00:06:49,835 تورنس تب داره 150 00:06:49,918 --> 00:06:51,420 ديواري كه همرو حريص كنه، چيه؟ 151 00:06:51,503 --> 00:06:54,382 فقط ميدونين سختيش روي رويهم قرار گرفتن شماس، گروه تشويق كننده ها و مردم 152 00:06:54,464 --> 00:06:56,592 دو كلمه بزرگ و شلوار تنگ كوتاه اومد تو ذهنم 153 00:06:56,675 --> 00:06:58,803 اون ديوونس هممون رو به كشتن ميده 154 00:06:58,885 --> 00:07:02,014 سلام! بعضي از ماها حال نداريم توي تابستون كار كنيم 155 00:07:02,097 --> 00:07:03,223 درسته كارور؟ 156 00:07:03,306 --> 00:07:06,059 !بچه ها بياين بذارين براي اون متفاوت باشه 157 00:07:06,143 --> 00:07:07,645 ما نميتونيم فقط روي سوراخ استراحت كنيم 158 00:07:07,728 --> 00:07:08,945 اون داره با كي حرف ميزنه؟ 159 00:07:09,020 --> 00:07:10,818 ممكنه يه سوراخ محل خوبي براي شروع باشه 160 00:07:10,897 --> 00:07:14,197 بيا مرد، شما بچه ها ساك ميزنين بذارين انجامش بديم 161 00:07:16,027 --> 00:07:19,531 يك، دو، سه، چهار پنج، شش، هفت، هشت 162 00:07:20,657 --> 00:07:22,910 پنج، شش، هفت، هشت يه لگد 163 00:07:22,993 --> 00:07:24,870 كارور 164 00:07:24,953 --> 00:07:27,957 پنج، شش، هفت، هشت و يك! اين حركت 165 00:07:28,039 --> 00:07:29,416 بياين دخترا براي من حركت بدين 166 00:07:30,751 --> 00:07:32,344 !پنج، شش، هفت، هشت 167 00:07:32,419 --> 00:07:36,720 ،برو، ك، دو، سه، چهار، پنج !شش، هفت، هشت. يه لگد 168 00:07:37,424 --> 00:07:38,846 هوو، كار خوبي بود 169 00:07:38,925 --> 00:07:40,598 بعضي لباس زيرها تنگه بعضيهاشم شله 170 00:07:40,677 --> 00:07:41,769 دوست دارم يه دختر شير دوش ببينم، باشه؟ 171 00:07:41,845 --> 00:07:43,768 چون بعضي ها دوست دارن گاو باشن 172 00:07:43,847 --> 00:07:45,349 كارور،‌ممكنه ازين حالتت خارج بشي؟ 173 00:07:45,432 --> 00:07:46,979 بهتر از تو ميتونم انجام بدم 174 00:07:47,684 --> 00:07:50,358 باشه، حاضر؟ يك، دو، بالا، پايين 175 00:07:50,437 --> 00:07:51,905 !كارور 176 00:07:59,029 --> 00:08:00,246 !كارور 177 00:08:00,822 --> 00:08:02,119 خوبي؟ 178 00:08:02,199 --> 00:08:04,042 واقعا خوبم 179 00:08:04,117 --> 00:08:06,870 بچه ها نگران من نباشين فقط يه خراشه 180 00:08:06,953 --> 00:08:08,580 فردا برميگردمو تمرين ميكنم 181 00:08:08,663 --> 00:08:10,916 پس بچه ها اذيت نكنين ها، خوبه؟ 182 00:08:10,999 --> 00:08:14,629 نميخوام همتون نگران من باشين چون زود خوب ميشم 183 00:08:14,711 --> 00:08:17,089 قول ميدم بچه ها بخاطر شما برميگردم 184 00:08:17,172 --> 00:08:18,298 صدامو ميشنوين؟ 185 00:08:18,381 --> 00:08:20,304 بچه ها؟ 186 00:08:20,383 --> 00:08:21,976 باي 187 00:08:27,808 --> 00:08:28,934 من كاپيتان شدم 188 00:08:29,017 --> 00:08:31,896 بله، و يه دختر رو در روز اول فرستادي بيمارستان 189 00:08:31,978 --> 00:08:33,321 اي، اي، كاپيتانم 190 00:08:33,396 --> 00:08:35,990 مامان! تو به تلفنهاي من گوش ميدي؟ 191 00:08:36,066 --> 00:08:37,158 درسته 192 00:08:37,234 --> 00:08:39,828 تو ميدوني، اون بايد يه خط شخصي براي خودش بگيره 193 00:08:39,903 --> 00:08:41,905 اون ديگه بزرگ شده 194 00:08:42,739 --> 00:08:44,332 جاستين، برو كنار 195 00:08:46,034 --> 00:08:47,661 كاپيتاني آسونه اوه، خفه شو 196 00:08:48,662 --> 00:08:51,711 خوبه، اين جدول زماني آكادميه كه نبايد با روش تو پيش بره 197 00:08:51,790 --> 00:08:53,542 بايد درباره اون خوشحال باشي 198 00:08:53,625 --> 00:08:56,174 چرا نميتوني قبول كني كه من واقعا نابغه نباشم؟ 199 00:08:56,253 --> 00:08:58,381 اين فقط تو رو ميكشه كه من دانش آموز با شرفي نباشم 200 00:08:58,463 --> 00:09:01,467 نه، اين منو ميكشه كه تو لخت تمام وقت آماده انجام كاري 201 00:09:01,550 --> 00:09:04,679 اگه تو آماده‌اي بيشتر از نصف تشويق كننده‌ها ميگن كه اندام خوبي داري 202 00:09:04,761 --> 00:09:05,762 ...اولويتهاي ها تو هستند 203 00:09:05,846 --> 00:09:09,020 نه! اونها اولويتهاي تو هستن هيكل من فقط خوبه 204 00:09:09,099 --> 00:09:13,024 نگاه كن ميگم نيروهاي كالج بايد كمتر به خودشون تكون بدن 205 00:09:13,103 --> 00:09:17,199 تو كلاس اضافه گرفتي يا ما داريم دوره زبان ميگذرونيم اينجا يا چي؟ 206 00:09:17,607 --> 00:09:18,950 چي فكر ميكني؟ 207 00:09:19,025 --> 00:09:21,119 ميخوام براي شيمي افراد انتخاب كنم تو حاضري برگردي پيشم؟ 208 00:09:21,194 --> 00:09:23,447 نه كاملا، اما كمك ميكنم 209 00:09:23,697 --> 00:09:24,789 خوبه 210 00:09:25,407 --> 00:09:30,004 تو ميدوني، مادرها خودش رو ميكشن تا دختراشون رو بفرستن تو تيم ما 211 00:09:30,078 --> 00:09:32,752 اون مادر براي هركسي خودشو نميكشه اون بايد يه مرد گردن كلفت موفق باشه 212 00:09:45,218 --> 00:09:46,265 هومم 213 00:09:46,344 --> 00:09:47,766 ما يه دانش آموز جديد داريم 214 00:09:47,846 --> 00:09:51,271 از دبيرستان ميسون هيل به لوس انجلس انتقالي گرفته 215 00:09:51,349 --> 00:09:53,977 لطفا خوشامد بگين به cliff pant one 216 00:09:55,478 --> 00:09:56,695 Pantone. 217 00:09:59,649 --> 00:10:00,821 ممنون 218 00:10:03,737 --> 00:10:04,738 !بازنده 219 00:10:10,160 --> 00:10:11,582 !بازنده 220 00:10:14,497 --> 00:10:16,875 صبر كنين، صبر كنين، صبر كنين ...اون بود، اوه 221 00:10:16,958 --> 00:10:19,507 كي صدا زد بازنده؟ من ازونجا شنيدم 222 00:10:19,586 --> 00:10:21,088 بچه ها بياين 223 00:10:21,755 --> 00:10:23,395 منظورم اينه كي دوست داره 1900 دلار بهش بدم؟ 224 00:10:23,423 --> 00:10:26,802 هيچكسي نبوده فكر نميكنم كسي نبوده باشه 225 00:10:26,885 --> 00:10:28,262 ...وقتي تو كنتاكي زندگي ميكردم 226 00:10:28,345 --> 00:10:30,689 تو كنتاكي هم با صداي آروم بازنده صدا ميكردن؟ 227 00:10:30,764 --> 00:10:33,768 نه،‌اونا تفنگ و بمب داشتن 228 00:10:33,850 --> 00:10:34,897 درباره لوس انجلس چي؟ 229 00:10:34,976 --> 00:10:37,604 انجا هم مثل ال اي بود اما صدا بازنده‌اي نميومد 230 00:10:37,687 --> 00:10:40,782 من مطمئنم اونجا كسي عطسه هم كنه، بازنده رسميه 231 00:10:40,857 --> 00:10:42,029 ببخشيد 232 00:10:44,653 --> 00:10:45,653 !بازنده 233 00:10:47,364 --> 00:10:48,490 خوبه 234 00:10:50,367 --> 00:10:53,337 فكر نميكنم اونا درباره خاطراتي كه گفتي چيزي فهميده باشن 235 00:10:54,454 --> 00:10:56,377 اه، ظاهرا كه نه 236 00:10:57,832 --> 00:10:58,833 كليف 237 00:10:59,250 --> 00:11:00,547 تورنس 238 00:11:01,544 --> 00:11:03,638 شيمي انتخاب كردي..زيست چطور؟ 239 00:11:03,713 --> 00:11:05,715 اوم،‌ پس ميترسي 240 00:11:06,800 --> 00:11:08,643 تو ترسو هستي؟ 241 00:11:08,718 --> 00:11:10,686 آره، يه كم 242 00:11:10,762 --> 00:11:12,639 واقعا؟ نه واقعا 243 00:11:14,724 --> 00:11:17,147 خب درباره گروهته يا چيز ديگه؟ 244 00:11:18,520 --> 00:11:21,148 كلش؟ اوه نه 245 00:11:21,231 --> 00:11:26,237 اين يه گروه پانك انگليسيه تقريبا از 1977 تا 1983 246 00:11:26,319 --> 00:11:27,912 طرز قرار گرفتن درست كنار هم 247 00:11:27,988 --> 00:11:29,410 چه اطلاعات كاملي 248 00:11:36,246 --> 00:11:38,590 اوم، ميخوام گاهي ببينمت 249 00:11:38,915 --> 00:11:40,417 اين نگاه رو دوست دارم 250 00:11:43,128 --> 00:11:44,550 هي،‌هي، هي، هي 251 00:11:44,629 --> 00:11:49,180 وو، اون بند تمبون سكسي خودمون و جان،‌جان ليدر عربده كشا 252 00:11:49,259 --> 00:11:50,602 هي، حمالها 253 00:11:50,760 --> 00:11:53,013 وو، وو، فقط چون ما برديم جايزمون از شماها بيشتره 254 00:11:53,096 --> 00:11:55,519 دليل نميشه چون جايزه زيادش زيان آوره 255 00:11:55,598 --> 00:11:56,850 اين ابزار زيان آوره 256 00:11:57,976 --> 00:12:00,024 درسه اوه، درسته 257 00:12:00,103 --> 00:12:01,480 يكي از همين روزا 258 00:12:01,563 --> 00:12:02,689 ميذارم اين كدورت بره 259 00:12:02,772 --> 00:12:04,615 اوان هرگز برنده نميشن يه بازي رو بردن 260 00:12:04,691 --> 00:12:06,819 ميخوام با رفتار خشن اونا مهربون باشم 261 00:12:06,901 --> 00:12:08,369 گذشته از اين، اونا خوكن آره،‌آره، اره 262 00:12:08,445 --> 00:12:10,743 لس، بهم بگو دوره اول شيمي رو داري 263 00:12:10,822 --> 00:12:12,199 درس شيمي، دوره اول 264 00:12:12,282 --> 00:12:14,034 اگه يه دستيار آزمايشگاهي داري، من پايه ام 265 00:12:14,117 --> 00:12:16,040 تورنس، اين فقط چند روز مدرسه اس 266 00:12:16,119 --> 00:12:18,838 و تو اين مدت آكادمي تو ناامن و متزلزل بوده 267 00:12:21,082 --> 00:12:24,803 ميدوني كه همه ميگن تو پاي كارور رو شكوندي 268 00:12:24,878 --> 00:12:27,882 واقعا، اون ضربه سنگين و سختي بود وقتي كه به زمين خورد 269 00:12:27,964 --> 00:12:30,558 كيسي يه ايميل بلند بالا دريافت كرده با املاي غلط درباره پا 270 00:12:30,633 --> 00:12:31,680 !خفه شو 271 00:12:31,760 --> 00:12:33,012 G با دو تا 272 00:12:33,720 --> 00:12:36,564 ظاهرا كارور دبيرستان رو براي سه ماه آينده از دست داده 273 00:12:36,639 --> 00:12:38,232 نفرين شدم 274 00:12:38,308 --> 00:12:40,276 اون داره برام مثل يه بختك ميشه 275 00:12:40,351 --> 00:12:43,321 خب اون چرا تو كاپيتاني، كاپيتان 276 00:12:43,730 --> 00:12:46,734 ادامه بده تاروس حرفاي الكي و كارهاي سرسريتو 277 00:12:46,816 --> 00:12:48,568 اون بالاس دارسي SAT 278 00:12:48,651 --> 00:12:50,619 و تو هنوز به رتيه من حسودي ميكني 279 00:12:50,695 --> 00:12:52,368 ما مطمئنيم كه كارور تمارض نميكنه؟ 280 00:12:52,447 --> 00:12:55,576 كارور تاكيد داشت كه تا ماه مارس تشويق كننده‌ها واقعا به مسابقه برن 281 00:12:55,658 --> 00:12:57,126 مسابقات ملي 10 فوريه اس 282 00:12:57,202 --> 00:12:59,079 براي چهار هفته قسمتهاي دوست داشتني داره 283 00:12:59,162 --> 00:13:00,379 با اون حرف زدم با اين قضيه خونسرد برخورد كرد 284 00:13:00,455 --> 00:13:01,832 بهم نگو كه كارور ميخواد از مدرسه بره 285 00:13:01,915 --> 00:13:03,883 چون فقط پاش از سه جا شكسته 286 00:13:03,958 --> 00:13:05,756 !سلام يه ويلچر خاضر كردم 287 00:13:05,835 --> 00:13:07,052 براي اون حروم زاده خوش شانس 288 00:13:07,128 --> 00:13:09,472 بهم بگو اون نميخواد اين كاراي مضحكو ادامه بده 289 00:13:09,547 --> 00:13:10,594 و دوره نقاحتش رو ميگذرونه 290 00:13:10,673 --> 00:13:13,426 بذارين اين نخاله رو بذاريم كنار و يكي ديگه را بياريم 291 00:13:13,510 --> 00:13:15,854 ويتني، خواهر كوچيكه جيمي واقعا ريزه ميزس 292 00:13:15,929 --> 00:13:17,431 راحت ميشه تورش كرد، اما لب بده نيست 293 00:13:17,514 --> 00:13:18,515 فقط زبونه 294 00:13:18,598 --> 00:13:19,815 اوه، بيا كوننمو ببوس جان 295 00:13:19,891 --> 00:13:20,938 اونم دوست دارم 296 00:13:21,017 --> 00:13:22,815 اگه بهترينش باشه، پس جيمي اينو بگيرش 297 00:13:22,894 --> 00:13:24,862 اما ما داريم همه چيزو ميبينيم ها 298 00:13:24,938 --> 00:13:26,611 باشه، حاضر 299 00:13:26,689 --> 00:13:28,532 صبركن دست نگهدار 300 00:13:28,608 --> 00:13:30,326 بذار من شروعش كنم اون وحشتناكه 301 00:13:30,401 --> 00:13:32,244 !باشه، حاضر 302 00:13:32,320 --> 00:13:33,697 ...تيم برو 303 00:13:35,865 --> 00:13:37,242 !باشه، حاضر 304 00:13:37,951 --> 00:13:38,952 ببخشيد 305 00:13:39,035 --> 00:13:40,457 !باشه، حاضر 306 00:13:41,496 --> 00:13:42,497 لعنتي 307 00:13:42,747 --> 00:13:44,545 پر تحرك باشين 308 00:13:44,624 --> 00:13:46,217 پر تحرك باشين 309 00:13:46,584 --> 00:13:48,464 واقعا چه مقدار تشويق كننده تو ذهنمون داريم 310 00:13:48,545 --> 00:13:49,637 حاضريم براي اين پول بديم؟ 311 00:13:49,712 --> 00:13:51,635 اوه، ميخواين همه يونيفرمها رو توليد كنم 312 00:13:59,097 --> 00:14:00,849 و ميبينم همه شما بچه ها قرمز پوشيدين 313 00:14:00,932 --> 00:14:03,355 اوه، اون روي من كار نميكنه 314 00:14:03,434 --> 00:14:05,357 !باشه، حاضر 315 00:14:05,770 --> 00:14:07,488 R-C-H! 316 00:14:08,648 --> 00:14:10,491 همه راه ها به توروس ميرسه 317 00:14:12,235 --> 00:14:15,159 منو ببخشيد، با دوست پسرم بهم زدم 318 00:14:20,160 --> 00:14:21,582 خيلي خوبه 319 00:14:27,834 --> 00:14:29,802 يو يو، چه خبرا؟ چه خبرا؟ 320 00:14:29,878 --> 00:14:31,755 وقتشه كه شلوغش كني 321 00:14:31,838 --> 00:14:33,511 پس بذار يه ضربه اين لعنتي بزنم 322 00:14:33,590 --> 00:14:36,810 و صخره سي كي لباس زيرت رو دراورد 323 00:14:38,052 --> 00:14:41,147 تو خيابون به من توجه كن 324 00:14:41,222 --> 00:14:44,317 يادت باشه من يه جارچي حسابي‌ام 325 00:14:44,392 --> 00:14:45,393 ...بگو به همه دسته ها 326 00:14:45,476 --> 00:14:46,819 ببخشيد 327 00:14:47,937 --> 00:14:50,065 اين چه آهنگيه؟ 328 00:14:50,773 --> 00:14:53,572 اين آهنگ رقص نيست، نه؟ 329 00:14:54,068 --> 00:14:55,069 نه 330 00:14:55,153 --> 00:14:57,872 نوشيدن آب سرد, مثل يه سورپرايز شيرين 331 00:14:57,947 --> 00:15:00,496 مزه ات خوب بود درست مثل يه مرد فرياد زدي 332 00:15:00,575 --> 00:15:03,328 پاي گيلاس شيرين، آره 333 00:15:08,249 --> 00:15:09,375 !وو 334 00:15:10,585 --> 00:15:11,632 سلام 335 00:15:13,671 --> 00:15:17,175 خوبه، نوساني كه روي ايوان يا توي علفزاره 336 00:15:17,258 --> 00:15:20,102 نوساني كه ما ميخوايم خوبه،‌چون تو خون هيچ كدومتون نيست 337 00:15:21,471 --> 00:15:23,473 باشه، اوه سوال ديگه اي دارين؟ 338 00:15:23,556 --> 00:15:25,308 فكر كنم كه خوبه 339 00:15:26,142 --> 00:15:27,644 اينجاي دختراي ما اووم 340 00:15:27,936 --> 00:15:30,485 رانچو كارنس با همه حرف نميزنه 341 00:15:31,314 --> 00:15:33,316 همه ميدونيم كه اين صخره توروسه 342 00:15:34,651 --> 00:15:37,154 كونشون رو تكون ميدن و داد و فرياد ميكنن 343 00:15:38,738 --> 00:15:40,706 بازيكنهاي توروس كار رو تموم ميكنن 344 00:15:41,699 --> 00:15:43,042 !برو توروس 345 00:15:50,541 --> 00:15:52,418 و فكر ميكني زير اين لباسم، لباس زير پوشيدم؟ 346 00:15:52,502 --> 00:15:54,345 دوست ندارم لباس زير بپوشم 347 00:15:54,420 --> 00:15:55,421 ممنون 348 00:16:08,017 --> 00:16:09,769 ببخشيد، پارك گردشگري هارلي كجاست؟ 349 00:16:11,020 --> 00:16:12,272 واقعا 350 00:16:12,355 --> 00:16:14,574 خالكوبي شديدا قدغنه 351 00:16:15,984 --> 00:16:17,156 ببخشيد 352 00:16:26,536 --> 00:16:29,085 چهار مرحله داريم كه ممكنه خستت كنه 353 00:16:29,163 --> 00:16:31,541 نيازه اينا رو پر كني 354 00:16:31,874 --> 00:16:33,091 انجامش دادم 355 00:16:39,841 --> 00:16:41,343 ميسي، درست گفتم؟ 356 00:16:41,426 --> 00:16:42,803 باشه، قبل ما شروع كردي 357 00:16:42,885 --> 00:16:44,262 ميترسم، ميخوايم مطمئن بشيم كه بهت نياز داريم 358 00:16:44,345 --> 00:16:46,643 ميتوني يه برگردون بزني 359 00:16:46,723 --> 00:16:49,146 روال استاندارد ميفهمي 360 00:16:49,726 --> 00:16:52,479 پشتك زدن و ملق زدن روي دستها، باشه؟ 361 00:17:00,903 --> 00:17:03,247 اين دختر اهل كجاس؟....روماني 362 00:17:03,906 --> 00:17:05,374 ميتوني فرياد بزني؟ 363 00:17:05,450 --> 00:17:07,168 شروع كن كهنه كار 364 00:17:07,243 --> 00:17:09,837 وحشت آوره...دوست دارين همه اين ديوونه بازيهايي كه من از خودم درميارمو 365 00:17:09,912 --> 00:17:11,710 ميفهمم، درسته 366 00:17:11,789 --> 00:17:13,917 مطمئنا توروس شماره يكه 367 00:17:15,918 --> 00:17:17,420 من از لوس انجلس منتقل شدم 368 00:17:17,503 --> 00:17:19,096 مدرسه اتون تيم ژيمناستيك نداشت 369 00:17:19,172 --> 00:17:21,049 اين يه دسته بنديه 370 00:17:24,302 --> 00:17:26,976 باشه، هرگز قبلا تشويق كننده نبودم خب پس چي بودي؟ 371 00:17:27,055 --> 00:17:29,055 چقدر واقعا درباره حركات ميدوني؟ 372 00:17:29,098 --> 00:17:30,098 انجام ميدم 373 00:17:30,141 --> 00:17:31,859 ملق زدن به جلو، قدمهاتو تند ميكني، وايميسي 374 00:17:31,934 --> 00:17:33,561 ملق زدن به جلو، قدمهاتو تند ميكني، وايميسي 375 00:17:33,644 --> 00:17:36,272 ملق زدن به پشت بدن بايد بصورت كامل خم بشه 376 00:18:01,005 --> 00:18:02,598 !هي 377 00:18:03,466 --> 00:18:04,592 ميسي يه بانكه 378 00:18:04,675 --> 00:18:05,927 اوه، يه بانك ورشكسته 379 00:18:06,010 --> 00:18:07,728 ما حاضريم، تصميم قطعي با توئه جيمي 380 00:18:07,804 --> 00:18:08,851 آره 381 00:18:08,930 --> 00:18:11,558 كورتني اين همفكري نيست اين يه فرياد همگانيه 382 00:18:11,641 --> 00:18:13,894 منو ببخشيد اما حوصله منو سر ميبري 383 00:18:13,976 --> 00:18:17,276 تو آدم حقه بازي هستي تورنس، مثل يه تير تو كونمي 384 00:18:17,355 --> 00:18:18,982 ما حاضريم راي بگيريم 385 00:18:19,482 --> 00:18:22,531 گذشته از اين ميسي نگاهت يه مانع براي منه 386 00:18:29,951 --> 00:18:31,828 كورتني، من كاپيتانم 387 00:18:31,911 --> 00:18:35,040 من نقشه ميكشم، تو ميتوني توش باشي يا نباشي 388 00:18:35,123 --> 00:18:37,751 اگه بهترين نقشه رو بكشم پس بهترين نقش رو داريم 389 00:18:37,834 --> 00:18:40,383 ميسي هم شاش داشت هم معدش نفخ داشت 390 00:18:54,684 --> 00:18:55,776 تو 391 00:18:55,852 --> 00:18:57,069 و تو 392 00:18:57,687 --> 00:18:58,779 ...در واقعا، سلام، من 393 00:18:58,855 --> 00:19:00,448 يه تشويق كننده‌ها 394 00:19:01,190 --> 00:19:03,864 اوه، آره دقيقا ليدر تشويق كننده‌ها 395 00:19:04,527 --> 00:19:05,619 وو 396 00:19:05,862 --> 00:19:07,205 پس ميسي اينجا زندگي ميكنه؟ 397 00:19:07,280 --> 00:19:10,159 اوه، در واقع اون داره برميگرده لوس انجلس، آره 398 00:19:10,241 --> 00:19:12,539 يه چيزايي درباره ليدر تشويق كننده هاي شيطون صفت ميگفت 399 00:19:12,618 --> 00:19:15,212 ببين، من جديم ما داريم اونو آماده ميكنيم 400 00:19:15,413 --> 00:19:16,960 اون وابسته به مواده،‌خودش مشكليه؟ 401 00:19:17,039 --> 00:19:20,293 كليف خفه شو تو چي ميخواي؟ 402 00:19:20,460 --> 00:19:22,383 من تو رو تو گروه ميخوام 403 00:19:23,921 --> 00:19:25,138 اونا اينو ميدونن كه تو بهتريني 404 00:19:25,214 --> 00:19:27,057 اوان فقط يه غريبه رو قبول نميكنن 405 00:19:27,133 --> 00:19:28,726 ممنون، اما نه، ممنون 406 00:19:28,801 --> 00:19:31,224 خواهش ميكنم موقتا بمون 407 00:19:31,387 --> 00:19:32,809 ببين، من يه ژيمناستيك كار خيلي سرسختم 408 00:19:32,889 --> 00:19:36,769 نه كسي كه بالا پايين ميپره و ميگه برو تيم برو راضيم كه دارم ميرم 409 00:19:36,851 --> 00:19:40,572 ببين، ما هم ژيمناستيم، اما نه بار نه ميله و نه جهش 410 00:19:41,189 --> 00:19:43,066 ببخشيد، علاقه اي به اين حرفا ندارم 411 00:19:44,025 --> 00:19:45,368 بالاخره چكار ميكني؟ 412 00:19:45,443 --> 00:19:48,572 هيچي، فقط علاقه مندم به اين حرفا گوش بدم 413 00:19:48,654 --> 00:19:50,748 تورنس نقطه نظري داري 414 00:19:50,823 --> 00:19:52,200 چقدر درباره اون ميدوني؟ 415 00:19:52,283 --> 00:19:53,956 دوستاي قديمي بوديم 416 00:19:55,036 --> 00:19:57,255 هميشه يه رقابتي بين ليدر تشويق كننده ها بوده؟ 417 00:19:57,330 --> 00:19:59,003 اوه، ميدوني مثل يه بازي فوتباله؟ 418 00:19:59,081 --> 00:20:00,583 نه اين يه بازي نيست 419 00:20:00,666 --> 00:20:02,464 اون مثل يه تمرين براي ماست 420 00:20:02,543 --> 00:20:04,671 درباره مسابقات قهرماني صحبت ميكنم 421 00:20:04,754 --> 00:20:06,506 اطراف همه جا هستن ESPN دوربينهاي 422 00:20:06,589 --> 00:20:08,512 صدها نفر جمع ميشن و تشويق كننده ها رو ميبينن 423 00:20:08,591 --> 00:20:11,595 صبر كن مردم تشويق كننده ها رو تشويق ميكنن 424 00:20:12,178 --> 00:20:14,306 درسته، بيشتر مردم 425 00:20:15,014 --> 00:20:18,188 اينجا معامله ميكنيم ميسي اگه خودت رو گه نكني، بهتريني 426 00:20:18,476 --> 00:20:19,693 شوخي ميكنيم،‌سخت كار ميكنيم 427 00:20:19,769 --> 00:20:22,192 و برنده مسابقات ملي ميشيم 428 00:20:22,271 --> 00:20:25,320 بهت پيشنهاد اين شانس رو ميدم كه بخشي ازون باشي 429 00:20:25,483 --> 00:20:28,157 دربارش فكر ميكنم ميدونم كه حاضري لباس گروه "ساسي" رو بپوشي 430 00:20:28,236 --> 00:20:31,206 فرياد زدن رو ياد ميگيري اگه رو همه چيز دقت كني 431 00:20:32,281 --> 00:20:34,375 اون يه فرياد نيست 432 00:20:35,952 --> 00:20:37,454 تو كه ميدوني؟ 433 00:20:39,205 --> 00:20:40,627 روم حساب كن 434 00:20:43,709 --> 00:20:45,632 حاضرين دخترا؟ 435 00:20:46,587 --> 00:20:50,842 من ميگم اينجا سرده 436 00:20:50,925 --> 00:20:54,145 ميگم اونجا بايد توروس تو اتمسفرش باشه 437 00:20:54,220 --> 00:20:57,474 من ميگم اينجا سرده 438 00:20:57,557 --> 00:21:00,561 ميگم اونجا بايد توروس تو اتمسفرش باشه 439 00:21:00,643 --> 00:21:04,113 من ميگم اوه اوه اوه يخه يخه يخه 440 00:21:04,188 --> 00:21:06,566 من ميگم اوه اوه او يخه يخه يخه 441 00:21:06,649 --> 00:21:07,650 اينجاس كه بايد بريم دخترا 442 00:21:16,701 --> 00:21:18,749 هي تمرين كه هنوز تموم نشده 443 00:21:18,828 --> 00:21:20,671 چه نيروي تازه باحالي تورنس 444 00:21:21,163 --> 00:21:24,918 يه كاپتان واقعي ميتونه ببينه اونچه من ميبينم رو يه مانع واقعي بزرگ بازنده رو 445 00:21:25,001 --> 00:21:27,003 من ميگم اون دو بار اعتصاب كرده 446 00:21:35,344 --> 00:21:36,391 چي شده؟ 447 00:21:36,470 --> 00:21:38,472 من ميخوام براي تو كاري بكنم و تو نميخواي 448 00:21:38,556 --> 00:21:39,648 من درباره دزدي مطمئن نيستم 449 00:21:39,724 --> 00:21:40,976 درباره چي حرف ميزني؟ 450 00:21:41,058 --> 00:21:42,776 ميخواي همه تشويق كننده‌ها رو مواخذه كني 451 00:21:42,852 --> 00:21:46,072 گوش كن ميسي، همه تشويق كننده‌هاي ما 100درصد كارشون درسته 452 00:21:46,147 --> 00:21:47,444 همشون قهرمانن 453 00:21:47,523 --> 00:21:48,866 خوبه، قهرمانهاي تو مزخرفن 454 00:21:48,941 --> 00:21:50,534 چون خودتم يه دروغگويي 455 00:21:50,610 --> 00:21:51,953 !درسته، همين طوره !بيا بيرون از ماشين 456 00:21:52,028 --> 00:21:54,030 ميخوام يه لگد بزن در كونت 457 00:21:54,196 --> 00:21:55,539 اوه، واقعا؟ 458 00:21:58,117 --> 00:21:59,369 بيا 459 00:22:00,870 --> 00:22:03,965 براي يه حركت مهيج آماده باش 460 00:22:04,040 --> 00:22:05,542 چي؟ امكان نداره 461 00:22:06,584 --> 00:22:08,211 براي يه واقعيش آماده باش 462 00:22:40,743 --> 00:22:42,916 چي فكر ميكني، ايسيس 463 00:22:43,454 --> 00:22:47,834 من ميگم اينجا سرده 464 00:22:48,250 --> 00:22:51,174 There must be some Clovers in the atmosphere 465 00:22:51,253 --> 00:22:54,928 من ميگم اينجا سرده 466 00:22:55,007 --> 00:22:57,886 ميگم اونجا بايد كلاورس تو اتمسفرش باشه 467 00:22:57,968 --> 00:23:01,472 من ميگم اوه اوه اوه يخه يخه يخه 468 00:23:01,555 --> 00:23:02,681 اينو آروم انجام بدين 469 00:23:02,765 --> 00:23:06,144 اوه اوه اوه يخه يخه يخه 470 00:23:06,227 --> 00:23:07,228 اينجا ما ميريم 471 00:23:48,310 --> 00:23:49,357 !هي 472 00:23:50,312 --> 00:23:51,564 هي بچه ها از نمايش لذت بردين؟ 473 00:23:51,647 --> 00:23:54,446 بله، پس جشنهاي گروهي امروز رو دوست داشتي؟ 474 00:23:54,525 --> 00:23:55,742 شما بچه ها ترسناكين 475 00:23:55,818 --> 00:23:58,116 واقعا؟ آماده اي غنائم رو تقسيم كنيم؟ 476 00:23:58,195 --> 00:24:01,074 ما فقط ميتونيم اين بوفي رو زمين بزنيم، خب ميتونم برم خونه؟ 477 00:24:01,157 --> 00:24:02,625 من مقررات رفت و آمد ميذارم دخترا 478 00:24:02,700 --> 00:24:04,418 ببين، به اين چيزا نياز نيست 479 00:24:04,493 --> 00:24:05,745 اوه، ميدوني چيه؟ درسته 480 00:24:05,828 --> 00:24:07,375 ميبيني كه ما داريم كار مورد علاقمون رو ميكنيم 481 00:24:07,455 --> 00:24:09,332 پس اونا ميتونن احساس خوبي درباره فرستادن "راجدي ان" به اينجا داشته باشن 482 00:24:09,415 --> 00:24:10,632 اونا فنجونن در مقابل تشويق كننده هاي ما 483 00:24:10,708 --> 00:24:11,755 راجدي ان؟ 484 00:24:11,834 --> 00:24:14,633 يه مو قرمز بدقواره كه با دوربينش همرو به خودش وابسته كرد 485 00:24:14,712 --> 00:24:15,759 براي سالها همه اونا از اينجا بالا اومدن و ترقي كردن 486 00:24:15,838 --> 00:24:16,959 تلاش براي دزدي روشهاي ما 487 00:24:16,964 --> 00:24:19,513 اونهاست ESPN و ما فقط عشقمون ديدن 488 00:24:19,592 --> 00:24:20,673 درباره چي حرف ميزني؟ 489 00:24:20,676 --> 00:24:21,723 اينجا سرده 490 00:24:21,802 --> 00:24:23,930 من ميگم اونا بايد توروس به اتمسفر اضافه كنن 491 00:24:24,013 --> 00:24:25,936 ميدونم كه فكر نميكني يه دختر سفيد بتونه همچين گهي بالا بياره 492 00:24:26,015 --> 00:24:27,107 ...من 493 00:24:27,183 --> 00:24:28,776 تشويق كننده‌هاي آزاد ما وظيفشونه بالا منتظر بشن 494 00:24:28,851 --> 00:24:30,444 !بالا !تمام 495 00:24:30,519 --> 00:24:31,862 خدا، شبيهه از زماني كه برخي گروه ها 496 00:24:31,937 --> 00:24:33,109 اومدن اينجا، اين دزديها شروع شد 497 00:24:33,189 --> 00:24:36,284 مو بلوندها رو گذاشتن روي اون و و اون رو كمي متفاوت صدا كردن 498 00:24:36,358 --> 00:24:37,780 ما سالهاست كه بهترين گروه رو داريم 499 00:24:37,860 --> 00:24:39,620 اما بعضيها نميتونن ببينن كه ما ميتونيم هر كاري كنيم 500 00:24:39,695 --> 00:24:42,095 اوه، اما بايد باور كني همه چيزا امسال بهتر ميشه 501 00:24:42,114 --> 00:24:45,459 من كاپيتانم و ضمانت ميكنم كه امسال ملي ميشيم 502 00:24:45,534 --> 00:24:47,002 پس فقط نواري رو كه امشب گرفتين، تحويل بدين 503 00:24:47,077 --> 00:24:48,454 و ميخوايم همين الان اينكارو كنيد 504 00:24:48,537 --> 00:24:49,754 ما نواري نداريم 505 00:24:49,830 --> 00:24:51,457 واقعا ما فقط اومديم اون نمايش رو ببينيم 506 00:24:51,540 --> 00:24:54,544 چي؟ بيا ايسيس بذار من انجامش ميدم 507 00:24:55,085 --> 00:24:58,464 ميدوني كه؟ بذار برو 508 00:24:59,089 --> 00:25:01,217 يه لحظه صبر كن پس اين چي؟ 509 00:25:01,467 --> 00:25:03,185 بذاريم به اين راحتي برن؟ 510 00:25:03,260 --> 00:25:07,231 بله، چون مثل اونا نيستيم، با كلاسيم 511 00:25:08,432 --> 00:25:10,309 قسم ميخورم كه هيچ فكري نداشتم 512 00:25:10,559 --> 00:25:12,232 خوبه، حالا شد 513 00:25:16,482 --> 00:25:18,780 تو با يه فرشته لمس شدي، دختر 514 00:25:18,859 --> 00:25:19,985 جنلوپه، بزن بريم 515 00:25:20,069 --> 00:25:23,790 ...باور نميكنم كه اين دختراي سفيد فقط اومده باشن اينجا 516 00:25:27,243 --> 00:25:30,292 ما تقريبا فقط يه لگد به كون اونا زديم 517 00:25:30,371 --> 00:25:32,214 ميدونم، خودم ديدم كار اونا ادامه داره 518 00:25:32,289 --> 00:25:35,088 ما تو اين زمان از نقش ليس كامپتون استفاده ميكنيم 519 00:25:37,336 --> 00:25:39,259 تو واقعا فكري نداري؟ 520 00:25:39,338 --> 00:25:41,466 ميدوني معنيش چيه؟ 521 00:25:42,216 --> 00:25:45,140 من به همه ليدر ها يه دروغي گفتم 522 00:25:45,344 --> 00:25:47,017 خوبه، به اين درخشندگي نگاه كن 523 00:25:47,096 --> 00:25:49,098 اين فقط ليدر ماست 524 00:25:49,181 --> 00:25:51,104 من فقط ليدر تشويق كننده هام 525 00:25:55,312 --> 00:25:57,030 تو به نفرين اعتقاد داري؟ 526 00:25:57,106 --> 00:25:59,154 درباره چي صحبت ميكني؟ 527 00:25:59,859 --> 00:26:01,611 فكر كنم نفرين شدم 528 00:26:01,986 --> 00:26:03,613 و اين براي چيه؟ 529 00:26:04,446 --> 00:26:07,040 تابستون گذشته تو كمپ تشويق كننده ها 530 00:26:07,658 --> 00:26:10,207 همه ارشدهاي جديد بايد يه كار جالب ميكردن 531 00:26:10,661 --> 00:26:13,130 ديدم همه ميگن اگه جرات داري بپيچون 532 00:26:13,205 --> 00:26:15,253 و اين هميشه براي همه اتفاق نميافته 533 00:26:15,708 --> 00:26:17,836 تورنس شيپمن، ماموريت تو 534 00:26:17,918 --> 00:26:20,967 اينه كه بايد بپذيري و تو بهتريني 535 00:26:21,255 --> 00:26:23,474 اگه جرات داري بپيچون 536 00:26:23,716 --> 00:26:27,596 برو از جلو كمپ در برو اگه ميتوني 537 00:26:46,655 --> 00:26:49,454 تو ميخواي به روش من جلو بري همه به اين تمايل داريم 538 00:26:49,533 --> 00:26:51,786 خوبه، فقط به شما بچه ها تبريك ميگم 539 00:26:51,869 --> 00:26:53,871 و ازتون يه عكس ميگيرم 540 00:26:57,082 --> 00:26:58,629 با چوب جرات 541 00:27:01,211 --> 00:27:02,337 اينجا 542 00:27:22,942 --> 00:27:23,989 اينجا 543 00:27:24,068 --> 00:27:25,786 من الان اينو نميخوام 544 00:27:25,861 --> 00:27:29,035 نه، اين خوبه. چوب جرات نميتونه بازنده امون كنه 545 00:27:29,114 --> 00:27:31,458 به هر حال شخصي اون رو انداخته 546 00:27:32,034 --> 00:27:33,957 برو به جهنم 547 00:27:38,290 --> 00:27:41,715 معني اون خنده رو نميدونم، اما مگه اهل اون شهر افسانه اي نيستي؟ 548 00:27:42,795 --> 00:27:46,390 تو بدشانس نيستي،‌اين اتفاق بايد ميوفتاد 549 00:27:54,431 --> 00:27:55,478 هي، بايد يه چيزايي رو بهت ياد بدم 550 00:27:55,557 --> 00:27:56,649 وقتي با تلفن حرف ميزنم،شيرجه نزن سمتش 551 00:27:56,725 --> 00:27:58,227 درك ميكنم و برام عاديه 552 00:27:58,310 --> 00:28:00,733 بذار پيامهاي خطهاي ديگه رو گوش بدم،‌اما اين مهمه 553 00:28:00,813 --> 00:28:02,531 باشه، چي؟ 554 00:28:02,606 --> 00:28:04,279 اوه، گمشو 555 00:28:04,358 --> 00:28:05,701 ممنون براي گوش دادن 556 00:28:08,487 --> 00:28:09,488 يو 557 00:28:09,571 --> 00:28:10,948 ايرون اين اطرافه؟ بعدا برگرد 558 00:28:11,031 --> 00:28:12,328 ميدوني كي؟ نه 559 00:28:12,408 --> 00:28:13,660 داره زنگ ميزنه تورنس فوريه 560 00:28:13,742 --> 00:28:14,914 باشه 561 00:28:15,369 --> 00:28:16,712 قرمز گنده بك توي ماها از همه شادتره 562 00:28:17,246 --> 00:28:19,089 ميفهمم، اون توي ماها از همه گنده تره 563 00:28:19,164 --> 00:28:21,087 اينو به عهده كل گروه گذاشتم 564 00:28:21,166 --> 00:28:22,418 اما شما بچه ها هيچي در موردش نميدونين 565 00:28:23,585 --> 00:28:25,838 قرمز گنده بك واقعا نميتونه كمكي به برنامه هامون كنه، تورنس 566 00:28:25,921 --> 00:28:27,594 من اعتقادي به اين ندارم كه اون ميتونه 567 00:28:27,673 --> 00:28:29,550 من احساس ميكنم اون فاسد و ترسناكه 568 00:28:29,633 --> 00:28:32,136 ميدونم كه دختراي "ايست كامپتون" ميخوان كون دختراي ما رو پاره كنن 569 00:28:32,219 --> 00:28:33,846 اما قرمز گنده بك تو نمايش سريعه 570 00:28:33,929 --> 00:28:37,103 ما كه فقط يه پرنده نق نقو ديدم كه صداش شبيه گريه بلنده 571 00:28:37,182 --> 00:28:39,685 ما كه نميتونيم به مناطق مختلف بريم با كسي كه دزد برنامه هاس 572 00:28:39,768 --> 00:28:40,769 ريسكش زياده 573 00:28:40,853 --> 00:28:44,153 الان برناممون رو عوض ميكنيم ميتونه به قتل و خودكشي برسه 574 00:28:44,231 --> 00:28:45,403 جداً 575 00:28:45,482 --> 00:28:47,905 نميذاريم شوخي كه نيست 576 00:28:48,444 --> 00:28:50,287 چجوريه كه "كامپتوني"ها ميتونن همه چيز رو ثابت كنن؟" 577 00:28:50,362 --> 00:28:52,035 شما اعتقاد ندارين 578 00:28:52,114 --> 00:28:54,242 ميفهمم، دارين درباره تقلب در كار حرف ميزنين 579 00:28:54,324 --> 00:28:57,248 ببخشيد دختر تازه وارد اما كسي ازت نخواست وزوز كني 580 00:28:57,619 --> 00:29:01,465 ببين، من از پيشگويي متنفرم اما اين غلط رو نميكني 581 00:29:01,540 --> 00:29:04,384 ياد گرفتيم با يه برنامه منصف و منظم باشيم 582 00:29:04,460 --> 00:29:05,962 موضوع از پايه اينه كه 583 00:29:06,045 --> 00:29:08,969 بخاطر اشتباه قرمز گنده بك نبايد گروه رو عذاب بديم 584 00:29:10,841 --> 00:29:12,468 اين درباره تقلب نيست 585 00:29:12,551 --> 00:29:16,181 اين درباره بردنه كيا بردن رو دوست دارن؟ 586 00:29:27,733 --> 00:29:30,407 من حاضرم كه حرف بزني ميسي، اما وقت نداريم 587 00:29:30,486 --> 00:29:33,285 اگه طبق برنامه پيش نريم هيچي گيرمون نمياد 588 00:29:33,363 --> 00:29:35,616 پس،‌تو هم؟ 589 00:29:41,538 --> 00:29:42,835 بهر حال. 590 00:29:51,173 --> 00:29:52,550 برين بيرون 591 00:29:52,633 --> 00:29:55,682 هي، اينجا نشيمنه اين ملك عمومي 592 00:29:57,471 --> 00:29:58,688 يو 593 00:29:58,806 --> 00:30:00,686 هي، ميتونم با ايرون حرف بزنم، تورنسم 594 00:30:00,766 --> 00:30:03,940 اون اينجا نيست، اون اينجا نيست باي 595 00:30:07,439 --> 00:30:09,487 ميخوام اون بازنده مشهور رو براي 200 تا بگيرم، الكس 596 00:30:09,566 --> 00:30:10,783 خفه شو، مورون 597 00:30:10,859 --> 00:30:11,951 اين اشتباه من نيست،‌تو عاشقشي 598 00:30:12,027 --> 00:30:14,826 يه پسر همجنس باز ليدر تشويق كننده ها كه نميتونه بياد بهت تلفن كنه 599 00:30:14,905 --> 00:30:16,248 ايرون هم جنس باز نيست 600 00:30:16,323 --> 00:30:18,621 اوه،‌ پس اونو گاهي از عقب ميسازن،‌درست مثل يه ليدر تشويق كننده‌ها 601 00:30:18,700 --> 00:30:20,828 !اون فقط سرش شلوغه 602 00:30:20,994 --> 00:30:23,088 آره،‌سرش شلوغه براي اغفال پسرها 603 00:30:24,206 --> 00:30:25,708 اونو بده من 604 00:30:27,543 --> 00:30:28,715 !جنده 605 00:30:35,092 --> 00:30:36,560 اون كجاست؟ 606 00:30:37,803 --> 00:30:39,055 زود باش 607 00:30:42,057 --> 00:30:43,775 اوه، عزيزم اووه 608 00:30:44,059 --> 00:30:45,185 !وو 609 00:30:45,269 --> 00:30:47,112 راهي نداره 610 00:30:47,187 --> 00:30:49,281 مامان سكسي 611 00:30:49,648 --> 00:30:52,993 وو، از زمين بلند شو 612 00:30:53,068 --> 00:30:54,445 !وو 613 00:30:55,904 --> 00:30:58,498 بيا بريم سكسي 614 00:31:00,242 --> 00:31:03,246 !وو آره، خيلي آتيشي 615 00:31:04,913 --> 00:31:06,631 مطمئني ميتونم امشب رو طبقه بالاي خونتون بمونم؟ 616 00:31:06,707 --> 00:31:08,835 كاملا، والدينم تو كار خيريه هستن 617 00:31:08,917 --> 00:31:11,170 اونا ميخوان شان فقرا رو حفظ كنن و براشون تخت خواب جور كنن 618 00:31:11,253 --> 00:31:12,721 خوبه، حاضريم به زودي شروع كنيم و كمكشون كنيم 619 00:31:12,796 --> 00:31:15,140 هنوز ميخواي يه ليدر تشويق كننده عالي بشي 620 00:31:15,424 --> 00:31:17,347 تو ميدوني، همه ليدرهاي دنيا هم 621 00:31:17,426 --> 00:31:18,706 نميتونن به تيم فوتبال ما كمك كنن 622 00:31:18,760 --> 00:31:20,262 اين اشتباهه مرد 623 00:31:20,345 --> 00:31:22,518 تشويق كننده‌ها براي اونا مفهوم دلگرمي رو دارن 624 00:31:22,598 --> 00:31:24,521 بهر حال، هر كسي براي ديدن شما خانما مياد 625 00:31:24,600 --> 00:31:27,852 چون يه همچين ورزشكاراي خوبي با اونا زندگي ميكنن 626 00:31:27,936 --> 00:31:31,236 ميخواين با چشم چروناي بزرگ مبارزه كنين و از جنسيتتون دفاع كنين 627 00:31:31,315 --> 00:31:33,238 اين جنسيت تو چي هست؟ 628 00:31:33,442 --> 00:31:37,697 خب، جان رك بگم اين براي منم جاي بحث داره 629 00:31:38,155 --> 00:31:39,953 داري شروع ميكني كه مجبور بشم باهات مثل حمالا صحبت كنم 630 00:31:40,032 --> 00:31:41,409 اوه، روان صحبت كن 631 00:31:41,491 --> 00:31:43,118 و كورتني و ويتني يه مانع‌ان؟ 632 00:31:43,202 --> 00:31:44,419 !نه بچه شدي؟ 633 00:31:44,494 --> 00:31:45,541 اينجوري فكر نميكنم 634 00:31:45,621 --> 00:31:48,750 ببين، كورتني هيچ لباس زيري نميپوشه 635 00:31:48,832 --> 00:31:50,209 اينا همش بهانس جان 636 00:31:50,292 --> 00:31:52,044 نميتونم كمكي كنم، كاراي مهمتري دارم 637 00:31:53,253 --> 00:31:55,347 اين اشتباهه كه؟ 638 00:31:55,422 --> 00:31:57,675 اوه،‌ بيخيال ميسي به اين حرفا گوش نده 639 00:31:57,758 --> 00:31:58,975 اوه، خداي من 640 00:31:59,051 --> 00:32:00,143 همچنين خداي من 641 00:32:00,219 --> 00:32:02,096 تو يه مرد مريضي جان 642 00:32:02,638 --> 00:32:04,106 اكنون، خانمها و آقايون 643 00:32:04,181 --> 00:32:08,778 دستاتون رو بدين به هم براي رانچو كارنه توروس 644 00:32:16,985 --> 00:32:20,080 و اكنون بذارين به اين گوش بديم 645 00:32:20,155 --> 00:32:23,659 براي پنج قهرمان مسابقات ملي ليدر تشويق كننده‌ها 646 00:32:23,742 --> 00:32:25,665 توروس قدرتمند 647 00:32:25,742 --> 00:32:38,865 :ترجمه و تنظيم از .::ابوالفضل اسفندي::. www.esfandi.ir 648 00:32:39,341 --> 00:32:42,345 برو برو زودباش 649 00:32:44,429 --> 00:32:47,892 بيا بذار اينو بشنويم كه ما شماره يكيم 650 00:32:47,975 --> 00:32:50,023 وو، آره 651 00:32:51,812 --> 00:32:54,281 تكونش بده، عزيزم 652 00:32:54,356 --> 00:32:56,358 بذار اينو بشنويم، زودباش 653 00:32:58,735 --> 00:33:00,157 برو، توروس 654 00:33:04,116 --> 00:33:06,539 يالا توروس، وو 655 00:33:06,618 --> 00:33:08,120 برو، توروس 656 00:33:10,122 --> 00:33:11,669 يالا توروس 657 00:33:13,250 --> 00:33:14,877 يالا، آره 658 00:33:15,043 --> 00:33:17,011 آره توروس، آره 659 00:33:20,299 --> 00:33:22,267 !وو 660 00:33:22,342 --> 00:33:24,765 يالا، بچه ها،‌بريم انجامش بديم 661 00:33:24,845 --> 00:33:25,845 آماده؟ 662 00:33:25,887 --> 00:33:28,515 يوهو، برو، هركس 663 00:33:28,598 --> 00:33:30,817 چرا نميذارين تشويق كننده‌ها براتون يه كاري كنن؟ 664 00:33:30,892 --> 00:33:32,144 حداقل اونا گاهي تو اين لعنتي برنده بشن 665 00:33:32,227 --> 00:33:33,570 اوه پسر، اون بهترين چيزيه كه بدست آوردي؟ 666 00:33:33,645 --> 00:33:35,363 آره،‌يالا، اون بشكه شير رو تكون بده 667 00:33:35,439 --> 00:33:36,440 بيشتر از اين ميخواي؟ باشه 668 00:33:36,523 --> 00:33:38,617 وقتي رفتيم بيرون يه لگد در كونت ميزنم 669 00:33:38,692 --> 00:33:42,325 پسراي تشويق كننده شما دارن اون بالا براي شما متقابلا داد و فرياد ميكنن 670 00:33:42,404 --> 00:33:44,998 چي آرومت ميكنه، به هر حال تو كه كير نداري 671 00:33:45,073 --> 00:33:46,120 مم-ممم 672 00:33:47,242 --> 00:33:48,619 حروم زاده ولگرد 673 00:34:05,052 --> 00:34:08,022 هي توروس، اون درسته 674 00:34:08,096 --> 00:34:10,190 قرمز، مشكي و سفيد 675 00:34:10,265 --> 00:34:12,359 گمون كنم كه؟ گمون كنم كه؟ 676 00:34:12,434 --> 00:34:13,981 شماها واقعا بايد اينو بخورين 677 00:34:19,149 --> 00:34:22,528 هي، اون درسته، اون خوبه 678 00:34:22,611 --> 00:34:24,705 شماها بياين با گوز ما تلمبه بزنين 679 00:34:24,780 --> 00:34:26,999 اون درسته، اون خوبه 680 00:34:27,074 --> 00:34:29,372 شماها بياين با گوز ما تلمبه بزنين 681 00:34:35,290 --> 00:34:37,713 زودباشين بچه‌ها، تاچ دان بزنين Come on, guys! Touchdown! برين، آره 682 00:34:42,130 --> 00:34:43,256 !اوه 683 00:34:46,259 --> 00:34:47,431 با حاله 684 00:34:52,808 --> 00:34:54,731 چهارده به هيچ 685 00:34:54,810 --> 00:34:56,312 برو هوت 686 00:35:03,402 --> 00:35:05,825 ...زمان باقيمانده 4:50 در كواتر سوم 687 00:35:05,904 --> 00:35:06,996 بازنده ها 688 00:35:07,072 --> 00:35:09,666 كوستا مسا 34، توروس هيچ 689 00:35:09,741 --> 00:35:11,118 بياين روي دفاع كاركنيم 690 00:35:11,201 --> 00:35:12,248 كار 691 00:35:12,327 --> 00:35:14,295 با يه ضربه اونا رو لوله كنيم 692 00:35:14,371 --> 00:35:15,748 بياين روي دفاع كاركنيم 693 00:35:15,831 --> 00:35:16,831 كار 694 00:35:16,873 --> 00:35:18,921 با يه ضربه اونا رو لوله كنيم 695 00:35:19,000 --> 00:35:20,297 بياين روي دفاع كاركنيم 696 00:35:20,377 --> 00:35:21,378 كار 697 00:35:21,461 --> 00:35:23,259 با يه ضربه اونا رو لوله كنيم 698 00:35:23,338 --> 00:35:24,885 بياين روي دفاع كاركنيم 699 00:35:24,965 --> 00:35:25,966 كار 700 00:35:26,049 --> 00:35:27,722 با يه ضربه اونا رو لوله كنيم 701 00:35:27,801 --> 00:35:29,098 بياين روي دفاع كاركنيم 702 00:35:29,177 --> 00:35:30,178 كار 703 00:35:30,262 --> 00:35:32,139 با يه ضربه اونا رو لوله كنيم 704 00:35:32,222 --> 00:35:33,769 بياين روي دفاع كاركنيم 705 00:35:35,350 --> 00:35:36,442 !اوه 706 00:35:37,853 --> 00:35:38,979 اوه 707 00:35:40,063 --> 00:35:41,155 !جان 708 00:35:43,358 --> 00:35:45,781 برو،‌ توروس 709 00:35:46,736 --> 00:35:47,862 آره 710 00:35:49,948 --> 00:35:51,450 يالا توروس 711 00:35:53,577 --> 00:35:55,124 شما چشماتون مثل شكلات ميمونه 712 00:35:55,203 --> 00:35:57,297 خدايا نميتونم باور كنم كه اون كار رو كردي، ايرون 713 00:35:57,372 --> 00:35:58,373 چه كاري؟ 714 00:35:58,457 --> 00:35:59,959 بخصوص با اون 715 00:36:00,041 --> 00:36:01,793 درباره چي حرف ميزنيد؟ 716 00:36:01,877 --> 00:36:04,471 احمق بازي در نيار، ما بهتر از اونيم 717 00:36:04,546 --> 00:36:06,139 تو يه سكس جنجالي باهاش داشتي 718 00:36:06,214 --> 00:36:08,888 ....پرچم بازي بالا ميره،‌صداي شروع بازي 719 00:36:08,967 --> 00:36:11,470 حدسش ميزني، توروس 720 00:36:11,553 --> 00:36:15,399 يادتون باشه، شكست بعدي ما جمعه شب بعد، ساعت هشت 721 00:36:17,017 --> 00:36:18,769 برو، توروس 722 00:36:19,978 --> 00:36:21,571 برو، توروس 723 00:36:23,064 --> 00:36:24,737 برو، توروس 724 00:36:25,984 --> 00:36:27,736 برو، توروس 725 00:36:28,987 --> 00:36:30,580 درسته 726 00:36:30,864 --> 00:36:33,834 ما شيرينيم، ما گرفتيم حركت رو، ما نميتونيم فرار كنيم 727 00:36:33,909 --> 00:36:35,456 ما بهترينيم تيممون عاليه 728 00:36:35,535 --> 00:36:37,537 ما بالاترين سطح مدرسه رو گرفتيم 729 00:36:37,621 --> 00:36:39,339 اه، آره 730 00:36:39,414 --> 00:36:42,509 ما بد، ما گرفتيم تيم رو، ما نميتونيم اونو نداشته باشيم 731 00:36:42,584 --> 00:36:44,336 ما بهترينيم پس امتيازشون رو حساب كنيد 732 00:36:44,419 --> 00:36:46,262 شما بردين بازي رو ما خيلي ازش لذت ميبريم 733 00:36:46,338 --> 00:36:50,184 برو توروس، برو توروس برو، برو، برو توروس 734 00:36:50,258 --> 00:36:54,058 برو كالاورز، برو كلاورز برو، برو،برو كلاورز 735 00:36:54,137 --> 00:36:55,980 بازي ما خشنه و ما باحرارتيم 736 00:36:56,056 --> 00:36:57,899 پس به پشت برميگرديم اما نميتوني لمسش كني 737 00:36:57,974 --> 00:36:59,772 بازي ما بده ما بي رقيبيم 738 00:36:59,851 --> 00:37:02,104 پس با ضعفمون از اينجا خارج ميشيم 739 00:37:02,187 --> 00:37:04,360 سعي كردين روشمون رو بدزدين اما ظاهرا گند زدين 740 00:37:04,439 --> 00:37:06,441 اما فقط يكي با اين پايين مياد 741 00:37:14,824 --> 00:37:17,373 من ميگم آرووم باشيمو برنامه روتينمون رو ادامه بديم 742 00:37:17,452 --> 00:37:18,829 اگه داريم ميبازيم، من دست بكشم 743 00:37:20,288 --> 00:37:22,507 و اون بازي 744 00:37:23,124 --> 00:37:25,627 هيشه جا براي يه برنامه جديد هست، دستاتون رو بالا بيارين 745 00:37:25,710 --> 00:37:30,056 امتياز نهايي كوگرز 42، توروس هيچ 746 00:37:30,840 --> 00:37:33,468 جان جراتش رو بدست آورده، اون تونست 747 00:37:33,843 --> 00:37:36,642 جان جراتش رو بدست آورده، تو چي ميگي؟ 748 00:37:37,264 --> 00:37:39,016 رفقا، شما فقط بازنده‌اين 749 00:37:45,355 --> 00:37:47,073 پس ميخواستي اون بازي پر حادثه باشه 750 00:37:47,148 --> 00:37:48,650 نه ممنون، خدا نكنه 751 00:37:48,900 --> 00:37:50,402 ما يه موقعيت عالي تو دستمون داريم 752 00:37:50,485 --> 00:37:53,113 ميفهمم، ما كه علف هرز توي چمن‌هامون نميكاريم 753 00:37:53,196 --> 00:37:55,244 ما توان يه صداي قوي رو داريم 754 00:37:55,323 --> 00:37:57,417 اين يه مشكل جديه 755 00:37:57,492 --> 00:37:59,415 اوه، اين نفس توئه 756 00:37:59,995 --> 00:38:01,838 اوه، خداي من آره 757 00:38:53,840 --> 00:38:54,840 داري چكار ميكني؟ 758 00:38:54,883 --> 00:38:57,056 ...اوم 759 00:39:03,725 --> 00:39:05,227 حموم كجاس؟ 760 00:39:05,310 --> 00:39:06,732 اين طرفه 761 00:39:06,811 --> 00:39:07,903 !اوه 762 00:40:32,480 --> 00:40:33,857 شب خوش 763 00:40:34,065 --> 00:40:35,317 شب 764 00:40:39,738 --> 00:40:41,615 به برادرم نظري داري؟ 765 00:40:41,698 --> 00:40:43,575 نه، يه دوست پسر دارم 766 00:41:10,727 --> 00:41:11,774 سلام 767 00:41:11,853 --> 00:41:12,900 ايرون 768 00:41:12,979 --> 00:41:14,947 تور، تويي؟ 769 00:41:15,023 --> 00:41:16,864 كجا بودي؟ ميخواستم بهت زنگ بزنم 770 00:41:17,025 --> 00:41:19,494 آره، ميدونم، تو مدرسه كمي سرم شلوغ بود 771 00:41:19,569 --> 00:41:21,446 تمرين و ازين چيزا چه خبر؟ 772 00:41:21,529 --> 00:41:22,781 اوه، اين بده ايرون 773 00:41:22,864 --> 00:41:25,788 خانم رداسنكز برنامه روتين گذاشته توي ايست كامپتون كلاورز 774 00:41:25,867 --> 00:41:27,665 همه برنامه هامون رو چي؟ 775 00:41:27,744 --> 00:41:28,996 و اونا دربارش چي فهميدن؟ 776 00:41:29,078 --> 00:41:31,706 اونا دعوت ما رو به مبارزه رو محترمانه رد كردن 777 00:41:31,790 --> 00:41:33,042 بهم بگو،‌ من چيزي درباره اين نميدونم 778 00:41:33,124 --> 00:41:34,626 من نميدونم چي كار ميشه كرد 779 00:41:34,709 --> 00:41:38,179 البته منم نميدونم،‌ توام صداتو بيار پايين 780 00:41:38,254 --> 00:41:39,881 اين يه معامله بزرگ نيست 781 00:41:39,964 --> 00:41:42,092 هر كسي از يه كس ديگه استفاده ميكنه 782 00:41:42,175 --> 00:41:44,143 اين يه قانون نانوشته‌اس يا يه همچين چيزي 783 00:41:44,219 --> 00:41:45,471 اون نميتونه كمكم كنه 784 00:41:45,553 --> 00:41:47,146 ما نميتونيم كاراي اونا رو انجام بديم 785 00:41:47,222 --> 00:41:49,262 چون اونا برنامه روتين خودشون رو تمرين ميكنن 786 00:41:49,307 --> 00:41:51,651 بيا، تور به يه برنامه جديد نياز داري 787 00:41:51,726 --> 00:41:53,319 همش همينه مشكلي نيست 788 00:41:53,394 --> 00:41:55,067 فقط يه طراح رقص حرفه‌اي اجاره كن 789 00:41:55,188 --> 00:41:56,565 يه طراح رقص؟ 790 00:41:56,648 --> 00:41:58,400 ببين، فكر ميكنم اين يه همكاريه 791 00:41:58,483 --> 00:42:00,577 به تمام روشهاي يو سي اي نگاه كن 792 00:42:00,902 --> 00:42:04,827 به اين پسر زنگ بزن اسمش اسپاركي پولاستري‌ه 793 00:42:04,906 --> 00:42:06,749 پن، مسابقات ملي سال قبل يادته؟ 794 00:42:06,825 --> 00:42:08,953 ميدونم، همش گند بود، درسته؟ 795 00:42:09,035 --> 00:42:12,835 :اين شمارشه 555-7219. 796 00:42:12,914 --> 00:42:15,417 ممنون ايرون، هميشه ميدوني چكار كني 797 00:42:15,500 --> 00:42:17,252 مم-همم باي عزيزم 798 00:42:19,212 --> 00:42:20,555 مم، اون كي بود؟ 799 00:42:21,214 --> 00:42:23,592 مم، خواهرم بود 800 00:42:23,675 --> 00:42:25,769 اما تو كه خواهرم نيستي، هستي؟ 801 00:42:27,262 --> 00:42:29,185 اون گفت بايد يه طراح رقص بگيريم 802 00:42:31,766 --> 00:42:32,767 سلام 803 00:42:32,851 --> 00:42:34,979 سلام، ميتونم با اسپاركي پولاستري صحبت كنم 804 00:42:35,603 --> 00:42:37,856 ما اون رو براي سه چهار روز نياز داريم تا بهمون برنامه‌هارو ياد بده 805 00:42:37,939 --> 00:42:41,443 اما يه مسئله‌اي هست، دوهزار دلار خرج برميداره 806 00:42:42,277 --> 00:42:45,372 چي؟ كلمه اي تي ام(عابربانك) رو پيشونيم تاتو شده؟ 807 00:42:45,446 --> 00:42:47,949 ما بايد بيشتر به كسي مثل پدرمون فكر كنيم 808 00:42:49,826 --> 00:42:51,624 ممكنه بتونم 500 تا جور كنم 809 00:42:51,828 --> 00:42:54,923 باشه، پس تا دوشنبه 1500 تا ديگه ميخوايم 810 00:42:55,456 --> 00:42:56,958 چه خبر ويتني؟ 811 00:42:57,041 --> 00:42:58,088 سلام 812 00:42:58,167 --> 00:43:00,215 ما تو كارواش رانچو كارنه توروس هستيم 813 00:43:00,295 --> 00:43:01,842 يه پول كوچولو رو رديف ميكنيم 814 00:43:04,799 --> 00:43:07,222 آره جيگر، ‌آره 815 00:43:08,678 --> 00:43:09,975 اين كار كيسي‌ه 816 00:43:10,054 --> 00:43:11,226 چه خبر بودي؟ 817 00:43:11,306 --> 00:43:12,979 بيا ماماني 818 00:43:13,308 --> 00:43:14,434 اينو سفارشي بشور 819 00:43:14,517 --> 00:43:16,110 اونا سخت كار ميكنن براي پولشون؟ 820 00:43:16,185 --> 00:43:17,402 خوب پرتش كردي لس 821 00:43:17,478 --> 00:43:18,821 حق با توئه 822 00:43:20,023 --> 00:43:22,446 اونا محكم به كار چسبيدن كه خيلي خوبه 823 00:43:22,525 --> 00:43:24,402 اوه، اون حركت جالبي بود،‌تور 824 00:43:24,485 --> 00:43:26,704 خوب به تكون دادن كونش نكاه كنيد 825 00:43:30,658 --> 00:43:32,660 ميسي تو اين جهنم چكار ميكني؟ 826 00:43:37,165 --> 00:43:38,291 اينو نگاه 827 00:43:39,667 --> 00:43:41,965 رفقا،‌ مواظب دوربين باشين 828 00:43:55,183 --> 00:43:56,230 "سلام "پرو 829 00:43:58,269 --> 00:44:00,772 تسليم شو و 15 دلار بده يا ازين جا برو 830 00:44:00,855 --> 00:44:02,027 اينجا چكار ميكني؟ 831 00:44:02,106 --> 00:44:04,404 پول جور ميكنم براي بچه ها ديد زدن خوبي‌هام 832 00:44:04,484 --> 00:44:06,282 او،‌نميخوام بشنوم، نميخوام 833 00:44:06,361 --> 00:44:08,079 ديگه اشتراك زياديه 834 00:44:08,154 --> 00:44:10,373 هي، تورنس چند لحظه بيا اينجا 835 00:44:12,909 --> 00:44:15,128 ما فقط ميخوايم اينارو حاضر كنيم 836 00:44:16,496 --> 00:44:19,215 برادرم ميخواد چك كنه 837 00:44:20,625 --> 00:44:23,344 ميدوني، من هم براش مادرم هم برادر 838 00:44:23,878 --> 00:44:26,159 اونو يك با بيكيني نگاه كن...خنده داره، اون نميتونه 839 00:44:26,214 --> 00:44:27,932 آره 840 00:44:28,675 --> 00:44:30,222 پس، ماشين قشنگيه 841 00:44:31,135 --> 00:44:32,478 ...آره، اوم 842 00:44:33,221 --> 00:44:35,394 چي ميتونم بگم؟ من خيلي بد رانندگي ميكنم 843 00:44:35,556 --> 00:44:36,933 نبايد طولاني بشوريش 844 00:44:37,016 --> 00:44:39,439 اوه، زياد نگران اين نباش تمام بعد از ظهر اينجام 845 00:44:39,519 --> 00:44:41,487 ميخوام بهترينش رو انجام بدم 846 00:44:44,732 --> 00:44:46,154 اين پسره كدوم گوريه؟ 847 00:44:46,234 --> 00:44:48,987 گوش كن، از خوش شانسي ماست كه اينكار رو برامون ميكنه 848 00:45:11,884 --> 00:45:14,433 آماده براي فرمانروايي بر همه 849 00:45:19,267 --> 00:45:20,735 همه براي اين حاضرين 850 00:45:37,618 --> 00:45:38,961 عاليه 851 00:45:43,166 --> 00:45:45,260 ....ممنون كه اومدين،‌ ما حرف نباشه 852 00:45:51,299 --> 00:45:53,301 تو، تو مچ پاي لاغري داري 853 00:45:55,845 --> 00:45:58,769 يكي از ماهيچه هاي پات ازون يكي بزرگتره 854 00:45:59,223 --> 00:46:00,816 زياد آرايش كردي 855 00:46:01,350 --> 00:46:04,069 آرايشت كافي نيست اين ديگه چه پوستيه؟ 856 00:46:04,437 --> 00:46:06,531 بهم ميگن مثل پنجه آفتابم 857 00:46:08,775 --> 00:46:10,994 تشويق كننده‌هاي مرد اندازه كافي گفته شده 858 00:46:12,403 --> 00:46:13,575 لبخند 859 00:46:14,822 --> 00:46:16,324 نخند 860 00:46:16,407 --> 00:46:17,659 الاغ 861 00:46:18,868 --> 00:46:21,291 سيستم بدنيت و ماهيچه‌هات خوبن 862 00:46:25,249 --> 00:46:26,876 اين تعاريف بخاطر كونته 863 00:46:26,959 --> 00:46:30,054 كه خيلي بزرگه اين فرمها مال وبسايت خودمه 864 00:46:33,049 --> 00:46:36,303 و تو، درست فهميدم، تو كاپيتاني 865 00:46:36,385 --> 00:46:38,854 معنيش اينه كه تو احتمالا بايد بيشتر از بقيه تمرين كني 866 00:46:38,930 --> 00:46:40,273 ...ببين، تو نبايد ...هيششش 867 00:46:40,348 --> 00:46:42,191 ....اما نه، نه، نه، نه، نه 868 00:46:42,433 --> 00:46:45,186 حرف نزن فكر نكن 869 00:46:45,269 --> 00:46:47,522 گوش كن و ياد بگير 870 00:46:53,528 --> 00:46:55,280 من يه طراح رقصم 871 00:46:55,947 --> 00:46:57,574 اين كاريه كه ميكنم 872 00:46:58,324 --> 00:47:00,873 شما هم تشويق كننده‌اين 873 00:47:01,536 --> 00:47:04,380 تشويق كننده‌ها رقاصهايي هستند كه كند پيش ميرن 874 00:47:05,123 --> 00:47:08,548 ،كاري كه شما ميكنيم يه كوچولو زيرمجموعه يه رقص سوزناكه 875 00:47:09,210 --> 00:47:13,215 من تلاش ميكنم روش روباتيك شما رو به حالت شاعرانه تغيير بدم 876 00:47:13,297 --> 00:47:14,640 بوسيله بدن انسان 877 00:47:15,258 --> 00:47:18,979 دنبالم كنيد يا تلف ميشين ميمونهاي با نمك 878 00:47:20,471 --> 00:47:23,566 ميخوام فكر كنيد كه امروز چي خوردين. گرفتين؟ 879 00:47:23,641 --> 00:47:27,737 حالا نصفش رو حذف كنيد،‌ اين رژيم غذاييه همه امروز شروع كنن 880 00:47:28,437 --> 00:47:31,281 دارسي، عزيزم،‌بايد خوردن رو متوقف كني 881 00:47:31,357 --> 00:47:34,952 ببين،‌وقتي كه خوردن رو كنار بذاري، بدنت دچار چاقي بيش از حد نميشه 882 00:47:35,027 --> 00:47:38,281 و اگه به اندازه كافي كنار بذاري، بدنت از كونت تغذيه ميكنه 883 00:47:40,032 --> 00:47:42,410 چرا هر كسي بايد رژيم بگيره؟ 884 00:47:43,077 --> 00:47:45,830 چون ما تشويق كنده ها افراد رو به هوا پرت ميكنيم 885 00:47:45,913 --> 00:47:48,211 و افراد چاق نميتونن زياد بالا برن 886 00:47:48,624 --> 00:47:50,843 يالا، يالا بريم به كارمون برسيم 887 00:48:01,137 --> 00:48:03,640 !بالا نگهش دار ميخوام خطرناكش كنم 888 00:48:03,723 --> 00:48:05,723 ميخوام حس كسي رو داشته باشي كه ناگهان پريده رو گردنشون 889 00:48:05,725 --> 00:48:08,649 تكون بده انگشتها رو براي من تكون بده انگشتها رو 890 00:48:08,728 --> 00:48:11,527 تكون بده انگشتها رو براي من تكون بده انگشتها رو 891 00:48:13,691 --> 00:48:15,910 اوچ، اوچ 892 00:48:15,985 --> 00:48:17,532 چيه؟ من كه بهت گفتم تو هوا ميگيرمت 893 00:48:18,779 --> 00:48:21,749 ببين، ميفمم كه شرتت رفت تو كونت، درسته 894 00:48:21,824 --> 00:48:23,665 اما يه پرت شدن باعث نميشه از اين جهنم خارج بشي 895 00:48:23,701 --> 00:48:25,078 دربازش فكر كن 896 00:48:38,925 --> 00:48:41,394 باشه، حالا تكون بده انگشتها رو تكون بده انگشتها رو 897 00:48:43,304 --> 00:48:45,022 و تكون بده انگشتها رو 898 00:48:51,145 --> 00:48:52,192 اوه، خداي من 899 00:48:52,271 --> 00:48:54,239 حركت انگشتها اينطوري نيست 900 00:48:57,443 --> 00:48:59,992 حركت انگشتها اينطوريه 901 00:49:00,571 --> 00:49:03,165 و اينا طلان 902 00:49:03,908 --> 00:49:07,378 يك، دو، سه، چهار پنج، شش، هفت، هشت 903 00:49:07,662 --> 00:49:11,212 يك، دو، سه، چهار پنج، شش، هفت، هشت 904 00:49:11,290 --> 00:49:12,291 پيچيدس 905 00:49:12,375 --> 00:49:14,503 اين حركت انگشتها واضح نيست 906 00:49:16,170 --> 00:49:18,969 يالا! اين حركت انگشت عاليه 907 00:49:19,340 --> 00:49:20,762 آره، بهرحال 908 00:49:20,841 --> 00:49:22,514 ما خودمون پيچيدش ميكنيم 909 00:49:31,435 --> 00:49:33,062 هي- هي- 910 00:49:33,437 --> 00:49:34,689 موضوع چيه؟ 911 00:49:35,022 --> 00:49:36,274 يعني تو نميدوني؟ 912 00:49:37,024 --> 00:49:40,073 اه،‌حضرت مسيح 913 00:49:41,988 --> 00:49:45,288 فقط ميخواستم يه كم اينو بدست بيارم،‌چرنده 914 00:49:46,284 --> 00:49:49,333 خب اگه چرنده،‌چرا انجامش ميدي؟ 915 00:49:51,539 --> 00:49:52,539 نميدونم 916 00:49:52,581 --> 00:49:54,003 پس ولش كن 917 00:49:54,458 --> 00:49:55,675 ممكنه ولش كنم 918 00:49:55,751 --> 00:49:57,094 آره، منظورم اينه اگه دوسش نداري 919 00:49:57,169 --> 00:49:58,546 نبايد اونو ميگفتم 920 00:49:59,046 --> 00:50:00,218 حرفايي مثل اينو 921 00:50:01,716 --> 00:50:03,639 نميدونم چي ميخوام 922 00:50:03,718 --> 00:50:06,813 يادمه وقتي كه تشويق كننده ساده‌اي تو مدرسه‌اي تو ديترويت بودم 923 00:50:06,887 --> 00:50:08,810 تو مدرسه ديگه‌اي هم تشويق مي‌كردي؟ 924 00:50:08,889 --> 00:50:12,359 نه، هرگز تشويق نميكردم اما گمون كنم ميرفتي 925 00:50:12,435 --> 00:50:16,485 و صرف نظر از همه اين فكرها و ترديدها 926 00:50:17,231 --> 00:50:18,699 و چرنديات 927 00:50:19,817 --> 00:50:22,036 ميدوني كه تو فقط ميتوني انجامش بدي 928 00:50:25,656 --> 00:50:27,249 ،و اگه اين كمك ميكنه 929 00:50:28,117 --> 00:50:29,664 ميدونم كه ميتوني 930 00:50:31,287 --> 00:50:32,379 اينطوري فكر ميكني؟ 931 00:50:33,247 --> 00:50:34,373 آره 932 00:50:38,169 --> 00:50:42,094 درسته، درسته! من از خودم برات يه احمق ساختم 933 00:50:42,423 --> 00:50:44,425 بخش ايالتي، ما داريم ميايم 934 00:51:00,608 --> 00:51:02,281 خيلي بهتر از سال قبل 935 00:51:11,994 --> 00:51:15,123 خوش اومدين به مسابقات رقابتي تيمهاي تشويق كننده 936 00:51:24,465 --> 00:51:27,139 ،بخش دبيرستانها علامتهاتون رو چك كنيد 937 00:51:27,218 --> 00:51:29,016 كه اگه گروهتون نيست، معلوم بشه 938 00:51:29,095 --> 00:51:32,224 هنر هر كس در بهشت، با نام تو مقدس شده 939 00:51:32,306 --> 00:51:36,153 حاكم بيا، ارادت تو تمامه ...رو زمين مثل بهشت 940 00:51:42,483 --> 00:51:43,860 برونكاس 941 00:51:45,611 --> 00:51:47,204 حاضري؟ آره 942 00:52:07,425 --> 00:52:09,473 بعضي ازين يونيفرمها مثل لباس پاتيناژه 943 00:52:09,552 --> 00:52:10,724 بهر حال اونا سفيدهاي آشغالن 944 00:52:10,803 --> 00:52:12,020 كجا ميشه يه همچين آشغالايي رو پيدا كرد؟ 945 00:52:14,765 --> 00:52:18,065 كاتر، بايد يه لگد در كونت بزنم، جنده شيطون 946 00:52:18,602 --> 00:52:20,195 بيگر اينو عجوزه 947 00:52:20,396 --> 00:52:22,649 اون نميتونه از قصد منو بزنه 948 00:52:22,731 --> 00:52:24,278 نه، اون يه بچه كوچيكه 949 00:52:24,358 --> 00:52:26,110 ....تو بچه اي 950 00:52:26,193 --> 00:52:27,536 ولم كن 951 00:52:28,654 --> 00:52:30,156 تنهام بذار بس كن كورتني 952 00:52:40,374 --> 00:52:42,502 سلام، شما..بله 953 00:52:42,793 --> 00:52:44,295 سرت پايينه 954 00:52:44,378 --> 00:52:47,052 سرت پايينه وقتي حركت انجام ميدن 955 00:52:47,131 --> 00:52:48,849 چطور درست امتياز ميدي وقتي كه نگاه نميكني 956 00:52:48,924 --> 00:52:51,393 اگه سرت پايين باشه وقتي حركت انجام ميدن 957 00:52:56,390 --> 00:53:00,645 يادت باشه، اوانا بخاطر نشاط و شكوهشون دارن امتياز اضافي ميگيرن 958 00:53:00,728 --> 00:53:02,480 ما ازين چي دستگيرمون ميشه؟ 959 00:53:03,272 --> 00:53:04,569 اوه، نه ببين كي اونجاس. 960 00:53:15,367 --> 00:53:16,414 سلام 961 00:53:24,418 --> 00:53:25,544 به زحمت افتاديم 962 00:53:25,628 --> 00:53:27,380 و حالا مشاهده ميكنيم اولين نمايش 963 00:53:27,463 --> 00:53:32,811 از منطقه كاليفرنيا يو سي اي !ايست كامپتون كلاورز 964 00:53:34,053 --> 00:53:35,430 آره، كلاورز 965 00:54:14,176 --> 00:54:15,223 بسه 966 00:54:41,745 --> 00:54:44,589 من اينجام با قهرمانان پنج دوره مسابقات ملي 967 00:54:44,665 --> 00:54:46,258 رانچو كارنه توروس 968 00:54:49,712 --> 00:54:52,682 ليدر امسال تيم خانم توورنس شيپمن 969 00:54:52,756 --> 00:54:54,758 تورنس، يكي از چيزهايي كه ما ازت انتظار داريم 970 00:54:54,842 --> 00:54:58,346 همراه بالا اومدنت با تورنس چند سال پيش يه برنامه عالي داشتي 971 00:54:58,429 --> 00:54:59,709 ميتونيم امسال هم انتظار داشته باشيم؟ 972 00:54:59,722 --> 00:55:02,851 خب، فكر ميكنم هر كسي ازين جا ميره، همين روش رو داره 973 00:55:02,933 --> 00:55:06,528 اونا در بهترين حالت هستن و اميدواريم كه بهترين بشن 974 00:55:06,604 --> 00:55:07,884 ما خوشحاليم كه به اينجا برگشتيم 975 00:55:07,896 --> 00:55:10,365 ما خوشحاليم كه ببينيم گروه هاي ديگه هم با ما بالا ميان 976 00:55:12,192 --> 00:55:14,286 آماده براي اينكه همرو مغلوب كنيم 977 00:55:14,361 --> 00:55:15,704 اون اسپاركي نيست؟ 978 00:55:15,779 --> 00:55:18,658 خوبه، ممنون رانچو كارنه توروس و خوش شانس باشين 979 00:55:18,782 --> 00:55:20,500 و حالا موش آبي نيرومند...ممنونم 980 00:55:20,576 --> 00:55:22,704 از مسا كوكامونگا 981 00:55:29,209 --> 00:55:30,586 حركت انگشتها 982 00:55:30,669 --> 00:55:32,592 اونا برناممون رو دزديدن 983 00:56:07,915 --> 00:56:09,713 اون مصيبت چي؟ 984 00:56:09,792 --> 00:56:10,884 مصيبت حركت انگشت 985 00:56:10,959 --> 00:56:12,176 اوه، خدا، باهاش غير حرفه‌اي برخورد ميكني؟ 986 00:56:12,252 --> 00:56:14,380 اونجا هيچ مصيبتي نيست و تو به جهنم نميري 987 00:56:14,463 --> 00:56:16,841 خبر داغ! اطرافت رو نگاه كن ما تو جهنم هستيم 988 00:56:16,924 --> 00:56:19,427 رانچو كارنه،‌شما بعدي هستين 989 00:56:21,261 --> 00:56:24,060 و حالا از سن ديه گو كاليفرنيا 990 00:56:24,139 --> 00:56:26,483 قهرمان پنج دوره ملي 991 00:56:26,558 --> 00:56:29,937 رانچو كارنه توروس 992 00:56:30,020 --> 00:56:31,693 آره، آره 993 00:56:34,775 --> 00:56:35,992 شرط ميبندم كه خوبه 994 00:56:40,739 --> 00:56:43,117 آماده براي مغلوب كردن همه 995 00:56:51,291 --> 00:56:52,793 اين برنامه رو جايي نديديم؟ 996 00:58:05,532 --> 00:58:06,909 چه گنديه 997 00:58:15,000 --> 00:58:19,551 رانچو كارنه توروس، خانمها و آقايان 998 00:58:20,464 --> 00:58:21,807 برو، توروس 999 00:58:22,508 --> 00:58:23,555 فكر كنم حيرت آورن 1000 00:58:25,469 --> 00:58:28,063 اون، اووم، جالب بود 1001 00:58:29,056 --> 00:58:31,434 همه بايد فقط به برنامه ما افتخار كنن 1002 00:58:31,517 --> 00:58:32,564 آره 1003 00:58:32,643 --> 00:58:34,763 نگران نباش، برات يه كارت پستال از مسابقات ملي ميفرستيم 1004 00:58:35,562 --> 00:58:38,941 برنامه بعدي، بيورزهاي جنگجو از سن برناردينو 1005 00:58:39,024 --> 00:58:40,321 توروس شيپمن؟ بله 1006 00:58:40,400 --> 00:58:42,118 تاد فريمن،‌از انجمن جهاني تشويق كننده ها 1007 00:58:42,194 --> 00:58:43,571 ما يه مشكل داريم 1008 00:58:43,654 --> 00:58:45,156 يه مشكل؟ 1009 00:58:45,239 --> 00:58:46,991 اوه، آره يه مشكل خيلي بزرگ 1010 00:58:47,074 --> 00:58:48,166 هي 1011 00:58:48,242 --> 00:58:49,414 ...نميدونم ميتونيد تصور كنيد 1012 00:58:49,415 --> 00:58:51,878 هي...يه حس عجيب آشنا پنداري درونمه با دقت داشتم 1013 00:58:51,954 --> 00:58:54,673 برنامه قبلي شما رو نگاه ميكردم 1014 00:58:54,748 --> 00:58:56,341 فقط الان نميتونم 1015 00:58:57,417 --> 00:58:59,385 چي؟ مامور مسابقات تشويق 1016 00:58:59,920 --> 00:59:02,343 يالا،‌منم !هي، تورنس 1017 00:59:02,422 --> 00:59:03,844 ...ميبيني، من 1018 00:59:04,091 --> 00:59:05,593 الان نه 1019 00:59:06,093 --> 00:59:08,221 اون سادس، واقعا سادس 1020 00:59:09,012 --> 00:59:10,104 بعدا ميبينمت 1021 00:59:10,180 --> 00:59:11,523 باشه 1022 00:59:14,935 --> 00:59:18,530 اوه، با روش خودت، انگشتاتو حركت بده 1023 00:59:18,605 --> 00:59:20,848 آره خوبه اينم يكي ديگه 1024 00:59:23,569 --> 00:59:24,741 ممنون 1025 00:59:24,820 --> 00:59:28,870 واضحه كه تنها توروس شما با اين برنامه خاص اجرا نداشته 1026 00:59:28,949 --> 00:59:33,876 اسم اسپاركي پولاستري برات معني داره؟ 1027 00:59:33,954 --> 00:59:35,581 اسپاركي پولاستري؟ ممم، هممم 1028 00:59:35,664 --> 00:59:37,382 ظاهرا اون جزئي ازين برنامه بوده 1029 00:59:37,457 --> 00:59:39,459 بالا و پايين ساحل كاليفرنيا 1030 00:59:39,543 --> 00:59:41,341 جمعا شش گروه 1031 00:59:41,879 --> 00:59:45,099 ما يه جلسه ترتيب داديم از بخش نظارتي 1032 00:59:45,173 --> 00:59:46,174 درباره چي؟ 1033 00:59:46,258 --> 00:59:48,226 ما قبلا هرگز همچين وضعيتي نداشتيم 1034 00:59:48,302 --> 00:59:49,782 ...ما واقعا بايد شما رو مردود اعلام كنيم و 1035 00:59:49,803 --> 00:59:51,180 نه، نه، گروه رو تنبيه نكنين 1036 00:59:51,263 --> 00:59:53,391 اين فكر من بود كه اسپاركي رو اجازه كنيم نه اونا 1037 00:59:53,473 --> 00:59:55,396 همه رو بخاطر فكر بد من جريمه نكنين 1038 00:59:55,475 --> 00:59:58,354 اما ازونجا كه همچين سابقه اي نداشتيم 1039 00:59:58,437 --> 01:00:00,030 هيچ قانوني اين رو قدغن نكرده 1040 01:00:00,105 --> 01:00:02,278 اما اين ته سادگيه 1041 01:00:02,357 --> 01:00:05,327 و من خيال ميكنم نميتونيم فقط تو و اونا رو تو اينجا مردود كنيم 1042 01:00:05,402 --> 01:00:08,155 به عنوان مدافع قهرماني، شما يه ضمانت براي مسابقات فلوريدا هستين 1043 01:00:08,238 --> 01:00:10,286 اما بدون كه ما تو رو تماشا ميكنيم 1044 01:00:10,365 --> 01:00:13,585 و انتظار نداريم كه تو مرحله نهايي با اين نمايش حاضر بشين 1045 01:00:17,122 --> 01:00:19,420 چكار داري ميكني؟ همه چيزاي رو كه ساخته بودم، خراب كردي 1046 01:00:19,499 --> 01:00:20,921 هي، هي، هي همش تقصير اون نيست 1047 01:00:21,001 --> 01:00:21,968 ...من همه چيز رو از بالا كنترل ميكردم 1048 01:00:22,044 --> 01:00:24,217 اين فصل بايد سنگين كار كنيم، باشه؟ 1049 01:00:24,296 --> 01:00:27,300 من اهرم اين گروهم، يه برنامه ميخوام خلاف اين احمق بازيها 1050 01:00:27,382 --> 01:00:29,510 كف دست، مسابقات ملي، سلام 1051 01:00:29,593 --> 01:00:31,220 تو معني دزدي برنامه رو نميفهمي؟ 1052 01:00:31,303 --> 01:00:33,931 ساده نباش، تورنس 1053 01:00:34,014 --> 01:00:36,767 ببين، حقيقت اينه كه من يه ليدر واقعي‌ام، درسته؟ 1054 01:00:36,850 --> 01:00:38,602 من هر كاري ميكنم كه در مسابقات ملي برنده بشيم 1055 01:00:38,685 --> 01:00:40,779 و از زماني كه افسارمون رو داديم دست تو 1056 01:00:40,854 --> 01:00:43,698 تو داري گروهم رو مستقيم به زمين ميزني 1057 01:00:43,774 --> 01:00:45,993 اگه من به عنوان ليدر اشتباهي بكنم 1058 01:00:46,068 --> 01:00:47,820 ،به تشويق كننده ها ربطي نداره 1059 01:00:47,903 --> 01:00:50,281 اين اخطاريه به تو به عنوان جانشين من 1060 01:00:55,035 --> 01:00:56,662 اوه اوه، باحال نبود 1061 01:00:59,539 --> 01:01:01,758 هي، تور. تور صبر كن Hey, Tor. Tor. Wait, صبر كن، صبر كن، صبر كن، صبر كن 1062 01:01:01,833 --> 01:01:03,130 بذار برم، من فقط ميخوام از اينجا برم 1063 01:01:03,210 --> 01:01:05,008 هي اون قرمز گنده بك،‌جندس 1064 01:01:05,087 --> 01:01:07,966 ما همه ميدونيم، خودشم ميدونه 1065 01:01:08,048 --> 01:01:09,675 من نميدونم اينجا چكار ميكنم، ايرون 1066 01:01:09,758 --> 01:01:12,477 ببين، ميدونم كه هميشه كمكي برات نبودم 1067 01:01:12,552 --> 01:01:13,974 از وقتي كه به كالج رفتم 1068 01:01:14,054 --> 01:01:17,024 اين يه گذار سخت براي هر دو ما بوده 1069 01:01:17,099 --> 01:01:20,694 اما من هنوزم مواظب تو هستم بيشتر از هميشه،‌اينو ميدوني، درسته؟ 1070 01:01:20,769 --> 01:01:22,646 اينكارو كردي؟- البته- 1071 01:01:22,729 --> 01:01:25,482 براي همينه متنفرم كه تو رو در اين شرايط ببينم با اينهمه استرس 1072 01:01:25,565 --> 01:01:27,488 اينجوري برات خوب نيست 1073 01:01:27,567 --> 01:01:31,162 تو ليدر عالي هستي تور، تو مثل شيطون آدمو گول ميزني 1074 01:01:32,239 --> 01:01:34,116 ...البته اين فقط ممكنه 1075 01:01:38,662 --> 01:01:39,914 ممكنه 1076 01:01:41,289 --> 01:01:43,166 تو فقط اصول كاپيتاني رو رعايت نميكني 1077 01:01:43,250 --> 01:01:45,423 و هيچي با تو اشتباه نميشه 1078 01:01:45,919 --> 01:01:48,879 ممكنه تو از ديدن كورتني و ويتني با هم مسلط بر گروه متعجب شدي 1079 01:01:48,880 --> 01:01:50,678 اوان همشون مثل قرمز گنده بك هستن 1080 01:01:50,757 --> 01:01:52,350 ازم ميخواي كاپيتاني رو كنار بذارم؟ 1081 01:01:52,426 --> 01:01:54,895 هي، بذار اوانا قدر كاراي تو رو بدونن 1082 01:01:54,970 --> 01:01:57,519 فقط اينكار رو انجام بده و بدون كه بهتريني، تور 1083 01:01:57,597 --> 01:01:58,940 تو يه تشويق كننده‌اي 1084 01:01:59,766 --> 01:02:02,315 تشويق كننده تور، خوبه؟ 1085 01:02:03,603 --> 01:02:05,731 فقط ميخوام تو رو خوشحال ببينم 1086 01:02:19,536 --> 01:02:20,628 باي 1087 01:02:29,296 --> 01:02:31,139 خوب بخوابي عسلم 1088 01:02:52,569 --> 01:02:53,912 دوستته؟ 1089 01:02:55,822 --> 01:02:57,290 اون دوست پسرمه 1090 01:03:00,035 --> 01:03:01,708 ببين، كليف، ميتونم توضيح بدم 1091 01:03:02,079 --> 01:03:03,581 نه، خوبه 1092 01:03:09,211 --> 01:03:12,556 اينجا، اووم يه نوار هم برات درست كردم 1093 01:03:15,175 --> 01:03:16,848 ...كليف 1094 01:03:52,129 --> 01:03:54,348 هي، تورنس، منم كليف 1095 01:03:54,422 --> 01:03:56,424 ....اوم، اينجا 1096 01:03:56,508 --> 01:03:59,057 يه چيزايي برات نوشتم، اينجاس 1097 01:04:00,512 --> 01:04:02,890 اوه، تورنس 1098 01:04:02,973 --> 01:04:06,022 نميتوني ليدر تشويق كننده‌ها بموني 1099 01:04:06,101 --> 01:04:09,526 اما من عاشقتم پووم پووم 1100 01:04:09,604 --> 01:04:14,326 من همه شب تو رو مثل آبنبات حس ميكنم 1101 01:04:14,401 --> 01:04:15,573 يك، دو، سه، چهار 1102 01:04:20,657 --> 01:04:24,582 آره، تو احساسات منو با همه پروانه هاي قلبم بدست آوردي 1103 01:04:24,661 --> 01:04:26,959 ميتوني احساساتت رو تو سينت حبس كني 1104 01:04:27,038 --> 01:04:29,837 حقيقت اينه كه فقط تو رو ميبينم 1105 01:04:29,916 --> 01:04:32,089 و تو فقط كسي هستي كه ميخوام 1106 01:04:32,169 --> 01:04:34,718 من دارم شما گلها رو هر روز ميبينم 1107 01:04:34,796 --> 01:04:37,299 فقط صورت تو بهم جون ميده 1108 01:04:37,382 --> 01:04:40,010 خوبه، حس خوبي دارم، در زمان درستي هستم 1109 01:04:40,093 --> 01:04:43,893 ميدونم كه روشم اينه 1110 01:04:43,972 --> 01:04:49,024 و تو هموني هستي كه فقط نياز دارم 1111 01:04:49,102 --> 01:04:51,821 همه چيز كار نميكنه اونطور كه به نظر مياد 1112 01:04:51,897 --> 01:04:54,241 چيزيه كه سخت بهش اعتقاد دارم 1113 01:04:54,316 --> 01:04:56,694 چون تو هموني هستي كه فقط نياز دارم 1114 01:04:56,776 --> 01:04:59,279 و تو هموني هستي كه فقط نياز دارم 1115 01:04:59,362 --> 01:05:02,036 همه چيز كار نميكنه اونطور كه به نظر مياد 1116 01:05:02,115 --> 01:05:04,538 چيزيه كه سخت بهش اعتقاد دارم 1117 01:05:04,618 --> 01:05:06,211 فرياد ميزنم 1118 01:05:14,085 --> 01:05:15,462 ايرون ديشب به ما زنگ زد 1119 01:05:15,545 --> 01:05:18,139 اون گفت تو رو به گروه برگردونيم 1120 01:05:18,215 --> 01:05:21,594 تو ميدوني كه ما ميخوايم چون فقط حركات تو مثل يه كاپيتان بزرگه 1121 01:05:21,676 --> 01:05:23,724 به اين معني نيست كه رفتن تو برامون خيلي سخت بوده 1122 01:05:23,803 --> 01:05:25,055 !اوه ميخوايم با تو باشيم اگه 1123 01:05:25,138 --> 01:05:27,061 ما رو نپيچوني و بزني زمين 1124 01:05:27,140 --> 01:05:28,562 جي، ممنونم 1125 01:05:29,267 --> 01:05:32,441 همه، تورنس آسيبي نديده 1126 01:05:32,520 --> 01:05:34,773 ما مصمم به تصميم گيري درباره يادگيري حركاتيم 1127 01:05:35,565 --> 01:05:37,085 كه امسال به مسابقات ملي فورگو بريم 1128 01:05:37,651 --> 01:05:39,574 همه با اين موافقين؟ 1129 01:05:39,653 --> 01:05:41,576 اوه، بجز من !و من 1130 01:05:41,655 --> 01:05:43,328 هر دوي شما ميتونين جايگزين بشين 1131 01:05:43,406 --> 01:05:45,283 من به شما دو تا اعتقادي ندارم 1132 01:05:45,367 --> 01:05:49,122 فقط يه نفر ميتونه عالي باشه كاپيتاني كه كناره گيري كرده بازم كاپيتانه 1133 01:05:49,204 --> 01:05:50,581 و من هرگز كنار نميرم 1134 01:05:50,664 --> 01:05:52,211 تا وقتي با توييم، در حال سقوطيم 1135 01:05:52,332 --> 01:05:53,504 كدومشو ميخوايم 1136 01:05:53,708 --> 01:05:55,051 كافيه 1137 01:05:55,627 --> 01:05:59,928 همه تشويق كننده‌هاي ما حرفه‌اي هستند، شرط ميبنديم كه تلاشمون براي بهتر شدن باشه 1138 01:06:00,006 --> 01:06:01,599 بايد ابتكار داشت 1139 01:06:01,883 --> 01:06:04,887 حالا ما در آخر يه انتخاب درست و اصيل داريم 1140 01:06:05,345 --> 01:06:07,143 و شما همتون بصورت ترسناك ميدويد 1141 01:06:07,222 --> 01:06:08,439 ديوونس 1142 01:06:08,515 --> 01:06:09,937 ديوونه نيستم 1143 01:06:10,016 --> 01:06:12,144 و بهر حال من كاپيتاني نيستم كه كنارگيري كنم 1144 01:06:12,227 --> 01:06:13,854 بايد اول منو بكشين 1145 01:06:13,937 --> 01:06:15,314 ميشه ترتيبش داده بشه 1146 01:06:15,647 --> 01:06:17,365 خفه شو، ويتني بذار حرف بزنه 1147 01:06:17,941 --> 01:06:21,445 ببين،‌ ميدونم كه دارم مسئله كاپيتاني رو بزرگش ميكنم 1148 01:06:21,528 --> 01:06:23,121 اما به اين گروه اعتقاد دارم 1149 01:06:23,196 --> 01:06:25,699 و ميدونم كه ميتونيم با يه پرش به جاي اولمون برميگرديم 1150 01:06:25,782 --> 01:06:28,080 نميگم كه خيلي آسونه 1151 01:06:28,159 --> 01:06:29,911 اتفاق كار سختيه 1152 01:06:29,995 --> 01:06:33,590 به يه برنامه جديد، يه چيز متحير كننده و جديد نياز داريم 1153 01:06:33,665 --> 01:06:36,134 و بدستش مياريم و تا مسابقات ملي، كمتر از سه هفته وقت داريم 1154 01:06:36,876 --> 01:06:40,130 اما اگه انجامش بديم،‌ميتونيم موفق بشيم 1155 01:06:40,213 --> 01:06:43,183 اون موقع ميتونيم صدامون رو به گوش همه برسونيم 1156 01:06:43,258 --> 01:06:44,510 حالا كي با منه؟ 1157 01:06:48,471 --> 01:06:49,893 نظرتون چيه دخترا؟ 1158 01:06:49,973 --> 01:06:51,896 سخته كه بدون شما دو تا انجامش بديم 1159 01:06:53,393 --> 01:06:54,519 خوبه 1160 01:06:56,062 --> 01:06:57,564 باشه، بهر حال 1161 01:06:58,148 --> 01:06:59,900 باشه، بذار اين كار رو بكنيم 1162 01:07:00,859 --> 01:07:03,578 ميخوايم همه ساعت بيداريمون رو به تمرين اختصاص بديم 1163 01:07:03,653 --> 01:07:07,328 قبل مدرسه، بين كلاسها و بعد مدرسه 1164 01:07:07,407 --> 01:07:10,536 تمرينهاي عصر رو ميخوام دوبار طولاني تر كنيم 1165 01:07:10,618 --> 01:07:13,747 ما ميخوايم اينو به شكل كاملا حرفه اي انجام بديم 1166 01:07:13,830 --> 01:07:15,673 آره، ما ميتونيم يه كم سخت تر كار كنيم 1167 01:07:15,749 --> 01:07:16,749 اونجا، اونجا 1168 01:07:16,791 --> 01:07:17,838 آره، حس خوبيه 1169 01:07:17,917 --> 01:07:20,136 شايد ما هم بايد گروهمون رو متحد كنيم 1170 01:07:20,211 --> 01:07:21,804 فشار اوه آره 1171 01:07:22,297 --> 01:07:23,514 !حمال 1172 01:07:25,633 --> 01:07:28,603 از زماني كه تيم فوتباله ريده، مهم نيست چقدر فرياد بزنيم 1173 01:07:28,678 --> 01:07:31,306 ما ميخوايم از بازيهاي شبونه هم براي تمرين استفاده كنيم 1174 01:07:31,723 --> 01:07:32,849 اما همش نيست 1175 01:07:32,932 --> 01:07:34,730 ما انواع حركات ديگه رو هم تمرين ميكنيم 1176 01:07:34,809 --> 01:07:36,482 رقصهاي چرخان 1177 01:07:36,978 --> 01:07:39,026 رقصهاي تفسيري 1178 01:07:41,608 --> 01:07:44,031 حتي پانتوميم 1179 01:07:44,110 --> 01:07:48,957 ميخوايم به اصول هنر نزديك بشيم، آهنگ هاي موزيكال يا هر چيزي 1180 01:07:51,034 --> 01:07:52,957 شما بچه ها ميدونين كه استعدادش رو داريم 1181 01:07:53,912 --> 01:07:57,633 فقط بايد روي كونهامون كار بشه تا اساسي درست بشه 1182 01:07:58,625 --> 01:08:00,468 همه غريزه ما 1183 01:08:08,760 --> 01:08:09,977 !تور 1184 01:08:10,553 --> 01:08:11,896 اينجا چكار ميكني؟ 1185 01:08:11,971 --> 01:08:14,065 فقط ميخواستم بيامو تو رو ببينم 1186 01:08:14,140 --> 01:08:15,437 وقت بدي اومدم؟ 1187 01:08:15,517 --> 01:08:17,019 آره، آره، آره، آره 1188 01:08:17,102 --> 01:08:19,355 ...خيلي سرم شلوغه، دارم روي يه پروژه كار ميكنم 1189 01:08:19,437 --> 01:08:21,565 آره، صدات هم خيلي شلوغه 1190 01:08:21,648 --> 01:08:23,070 گمونم اين اونه 1191 01:08:23,149 --> 01:08:25,527 تو كه خيلي سرت شلوغه و منم باور كردم 1192 01:08:25,610 --> 01:08:27,408 اوه، نه، نه،‌ اما صبر كن 1193 01:08:27,487 --> 01:08:31,208 تو مشغول فروختن من به كورتني و ويتني نيستي، هستي؟ 1194 01:08:31,282 --> 01:08:33,330 جي، حالا من متعجبم 1195 01:08:33,910 --> 01:08:36,914 خب،‌ اميدوارم اينقدر گرفتار نباشي كه اينو بشنوي 1196 01:08:37,789 --> 01:08:40,167 كونمو ببوس،‌ ايرون !تمومه 1197 01:08:46,339 --> 01:08:48,433 تو عاليترين ليدر تشويق كننده ها هستي، ايرون 1198 01:08:48,508 --> 01:08:50,510 ...اون فقط اينه كه 1199 01:08:50,593 --> 01:08:53,517 شايد تو خصوصيات يه دوست پسر رو نداري 1200 01:08:54,180 --> 01:08:55,397 باي پسر 1201 01:08:58,017 --> 01:08:59,610 تو يه ليدر تشويق كننده اي؟ 1202 01:09:08,903 --> 01:09:11,782 يو سي اي ليست مسابقات ملي رو روي اينترنت گداشته 1203 01:09:11,865 --> 01:09:14,209 ايست كامپتون توش نيست 1204 01:09:14,284 --> 01:09:17,663 اونا نميتونن هزينه وروديه اين بار رو بدن اونا نميتونن برن 1205 01:09:17,745 --> 01:09:19,463 يعني چي نميتونن برن؟ 1206 01:09:19,539 --> 01:09:21,462 تورنس، اين خبر خوبيه 1207 01:09:21,541 --> 01:09:23,589 اونا نميتونن برم، اين خبر خوبي نيست 1208 01:09:23,668 --> 01:09:24,920 درباره چي حرف ميزني؟ 1209 01:09:25,003 --> 01:09:27,222 اونا نميتونن برن و ما برنده ميشيم، ‌بذار يه بار ديگه ما بهترين بشيم 1210 01:09:27,297 --> 01:09:31,473 من بهترينها رو مشخص كردم براي مسابقه با بهترين ها اما اونا نيستن و ضربه خوردن 1211 01:09:31,551 --> 01:09:33,019 اونا بايد باشن 1212 01:09:34,554 --> 01:09:36,727 منصفانه نيست اونا گروه اول شهرن 1213 01:09:36,806 --> 01:09:39,229 بخاطر هزينه مسابقات ملي اونا نميتونن برن 1214 01:09:39,309 --> 01:09:41,528 ببين،‌مامان. سرش جاي ديگه بنده 1215 01:09:41,603 --> 01:09:42,650 جاستين 1216 01:09:42,729 --> 01:09:44,902 كمپاني هميشه تلاشش رو براي اون پول كرده، عزيزم 1217 01:09:44,981 --> 01:09:46,028 من فقط نميتونم 1218 01:09:46,107 --> 01:09:48,656 "پول زيادي نيست، آقاي "زمينه سطح بازي 1219 01:09:48,735 --> 01:09:50,908 شرايط رو بهشون بگين شايد بخوان كمك كنن 1220 01:09:50,987 --> 01:09:53,206 آره؟ باشه بايد تماس بگيرم 1221 01:09:53,281 --> 01:09:55,158 اما بهت گفته باشم احتمالا ميگن، نه 1222 01:09:55,241 --> 01:09:56,618 نذار 1223 01:09:56,701 --> 01:09:58,669 فكر كن اين چه معني زيادي داره ايست كامپتون 1224 01:09:58,745 --> 01:10:00,839 اونا سزاوارن كه برن 1225 01:10:00,914 --> 01:10:02,882 پدر كار درست رو انجام بده 1226 01:10:07,545 --> 01:10:08,922 فقط اتفاقي بوده؟ 1227 01:10:09,380 --> 01:10:10,427 آره 1228 01:10:10,924 --> 01:10:13,473 ما از كجا ميايم، تشويق كننده يك لغت نيست كه ما غالبا ميشنويم 1229 01:10:13,551 --> 01:10:16,350 اونا بايد ما رو بجاش ليدرهاي الهامي صدا كنن 1230 01:10:16,429 --> 01:10:18,477 اوه، عميقه دوستش دارم 1231 01:10:18,556 --> 01:10:20,183 نميدونم چرا ما براي بعضي مجري هاي شوهاي بزرگ مينويسيم 1232 01:10:20,266 --> 01:10:22,067 اين مثل اينه كه براي صدقه دادن تبليغ كنيم 1233 01:10:22,143 --> 01:10:24,521 .اينو بهش صدقه نميگن پائولتا پتونز همسايه ماست 1234 01:10:24,604 --> 01:10:26,402 اون ميخواد بفهمه چرا پول لازم داريم 1235 01:10:26,481 --> 01:10:27,721 بهش بگو بايد زياد دونات بخريم 1236 01:10:27,732 --> 01:10:29,279 اون بشكه چاق ميخواد ازش سر دربياره 1237 01:10:29,359 --> 01:10:32,033 ها-ها! وايسا بيان مقابله به مثل كنيم، درسته؟ 1238 01:10:32,111 --> 01:10:35,206 لاوا لطفا بس كن يادگيري اون لغات برگ رو قبلش يكي اونو خفه كنه 1239 01:10:35,281 --> 01:10:38,410 نه بهتره من تو رو خفه كنم لافرد 1240 01:10:38,493 --> 01:10:40,495 ...ببين، جنلوپه شما بچه ها بس كنيد 1241 01:10:40,578 --> 01:10:42,546 لطفا. لعنتي 1242 01:10:45,333 --> 01:10:47,853 خوبه، به اون درباره تمرينهاي دير وقت شبانه كه داريم بگو 1243 01:10:48,002 --> 01:10:50,255 شما اونجا ميرين. اون مهربون تر از چيزيه كه دربارش شنيدين 1244 01:10:50,463 --> 01:10:51,635 حالا كه گفتي 1245 01:11:08,189 --> 01:11:09,782 شما بچه ها دارين ميرين به مسابقات ملي 1246 01:11:09,857 --> 01:11:11,609 اومدي اينجا كه فقط اينو بهم بگي؟ 1247 01:11:12,318 --> 01:11:14,912 اينجا. كمپاني پدرم اسپانسر شما بچه ها شده 1248 01:11:14,988 --> 01:11:16,410 اين چيه، پول زيرميزي؟ 1249 01:11:16,489 --> 01:11:17,536 نه 1250 01:11:17,615 --> 01:11:19,913 او، درسته اين پول كثيفه 1251 01:11:19,993 --> 01:11:21,873 تو با روشهاي مختلف به ما پول ميدي تا شبها راحت تر بخوابي 1252 01:11:21,953 --> 01:11:25,082 ميدوني چطور همه دنياي شما بر پايه يك دروغ قديمي و بزرگه 1253 01:11:26,457 --> 01:11:28,130 خوبه، تو چي ميدوني؟ 1254 01:11:33,089 --> 01:11:34,215 ما نيازي به تو نداريم 1255 01:11:34,424 --> 01:11:35,926 چرا اينكارو ميكني وقتي معنيش رو ميدوني؟ 1256 01:11:36,009 --> 01:11:37,689 سعي ميكنم يه كار درست رو انجام بدم 1257 01:11:37,760 --> 01:11:40,764 ببين، سعي ميكنم براي تيمم قوي باشم، باشه؟ 1258 01:11:40,847 --> 01:11:42,440 اون كاريه كه يه كاپيتان ميكنه 1259 01:11:42,515 --> 01:11:44,392 خب منم يه كاپيتانم، تو ميدوني 1260 01:11:44,475 --> 01:11:46,227 و سعي ميكنم كار درست رو انجام بدم 1261 01:11:47,437 --> 01:11:49,030 ميخواي كار درست رو بكني؟ 1262 01:11:49,772 --> 01:11:52,400 پس وقتي رفتي به مسابقات ملي، انجامش بده 1263 01:11:52,483 --> 01:11:55,453 ضعيف نيستيم كه تو احساس تاسف برامون كني 1264 01:11:55,528 --> 01:11:57,622 راهش اينه كه ما يه ضربه اساسي بهت بزنيم 1265 01:11:57,697 --> 01:11:59,916 ما اينو ميدونيم چون بهترينيم 1266 01:11:59,991 --> 01:12:02,369 انجامش ميدم، نگران نباش 1267 01:12:02,869 --> 01:12:04,041 هرگز اون كارو نميكنم 1268 01:12:10,835 --> 01:12:13,554 آره، والدين تو همش در حال امضاي قرادادن 1269 01:12:14,714 --> 01:12:15,761 باشه، خداحافظ 1270 01:12:15,840 --> 01:12:17,262 باي، تور 1271 01:12:26,017 --> 01:12:28,395 نوارت رو گوش كردم عاشقش شدم 1272 01:12:28,478 --> 01:12:29,479 عاليه 1273 01:12:29,562 --> 01:12:31,314 ميتونم باهات حرف بزنم 1274 01:12:31,397 --> 01:12:33,946 من اون شب كه ايرون منو رسوند خونه آشفته بودم 1275 01:12:34,025 --> 01:12:36,699 اون يه بوس شب بخير بود معني خاصي نداشت 1276 01:12:36,778 --> 01:12:38,280 اوه، متاسفم 1277 01:12:38,905 --> 01:12:42,125 و من ميخوام كه بدوني كه باهاش بهم زدم 1278 01:12:43,660 --> 01:12:45,253 تبريك ميگم 1279 01:12:46,954 --> 01:12:48,877 اون اعتقادي به من نداشت 1280 01:12:48,956 --> 01:12:50,128 تو داشتي 1281 01:12:50,208 --> 01:12:51,334 بهر حال 1282 01:12:51,417 --> 01:12:55,047 اين برام مهمه تو به من اعتقاد داري 1283 01:13:12,605 --> 01:13:13,652 گازم بگير 1284 01:13:13,731 --> 01:13:16,905 سرتو تو هوا معلق نگهدار واقعا داري تو اين رشته سريع ميشي ها 1285 01:13:16,984 --> 01:13:18,236 گاييدمت 1286 01:13:18,861 --> 01:13:20,613 بگو ليدر تشويق كننده ها 1287 01:13:21,197 --> 01:13:24,326 درسته، من يه ليدر تشويق كننده‌ام و تو هم يه الاغ احمق 1288 01:13:25,201 --> 01:13:28,580 تورنس ازت خوشش مياد،‌باشه؟ اون ازت خوشش مياد 1289 01:13:28,663 --> 01:13:30,256 اون يه روش عجيب براي نشون دادنش داره 1290 01:13:30,331 --> 01:13:31,674 احمق نباش 1291 01:13:31,749 --> 01:13:33,467 اون بخاطر تو با دوست پسرش بهم زد 1292 01:13:33,543 --> 01:13:35,045 آره 1293 01:13:35,753 --> 01:13:40,099 ببين، ما همه يكي رو دوست داريم و جونمون رو هم براش ميديم بهش درباره حست بگو 1294 01:13:40,800 --> 01:13:42,347 گمون ميكنم دارم 1295 01:13:42,802 --> 01:13:44,304 خوبه، دوباره تلاش كن 1296 01:13:45,179 --> 01:13:47,853 و بذار من از ليدر تشويق كننده‌ها يه كم چيز يادت بدم 1297 01:13:48,725 --> 01:13:52,400 مهاجم باش...مهاجم باش 1298 01:13:54,981 --> 01:13:56,574 حالا برگرديم به پائولتا 1299 01:13:56,649 --> 01:13:58,651 ممنون ممنون 1300 01:13:59,110 --> 01:14:01,659 امروز در پائولتا روز آرزوست 1301 01:14:03,865 --> 01:14:07,165 نامه امروز از ايست كامپتون كاليفرنيا اومده 1302 01:14:07,702 --> 01:14:09,045 پائولتاي عزيز 1303 01:14:09,120 --> 01:14:12,590 جايي كه ما ازش ميايم، تشويق كننده يه لغتي نيست كه غالبا ميشنوي 1304 01:14:12,665 --> 01:14:14,133 ...اما اون يعني اينكه ما 1305 01:14:14,208 --> 01:14:16,961 ليدر تشويق كننده‌هاي دبيرستان ايست كامپتون هستيم 1306 01:14:17,044 --> 01:14:20,093 اونا واقعا ما رو بايد ليدر الهامي صدا كنن 1307 01:14:20,173 --> 01:14:22,016 چون كاريه كه ما ميكنيم 1308 01:14:22,091 --> 01:14:24,093 ما از همسايه هامون الهام ميگيريم 1309 01:14:24,177 --> 01:14:26,771 معتقديم كه تيم ما ميتونه برنده باشه 1310 01:14:26,846 --> 01:14:29,099 ممكنه بپرسين آرزوي ما برآورده ميشه 1311 01:14:29,682 --> 01:14:32,435 براي رفتن به مسابقات ملي تشويق كننده ها 1312 01:14:32,518 --> 01:14:33,986 براي اولين بار 1313 01:14:34,312 --> 01:14:37,282 خب، كلاورز، شما آرزوتون رو گفتين 1314 01:14:37,356 --> 01:14:40,030 حضار ايست كامپتون كلاورز 1315 01:14:44,322 --> 01:14:45,539 سلام، پائولتا 1316 01:14:45,615 --> 01:14:48,744 ما فقط ميخوايم بگيم كه از همه كمكهاي شما تشكر ميكنيم 1317 01:14:48,826 --> 01:14:52,706 پائولتا، تو دختر من يه بمبي عزيزم 1318 01:14:52,789 --> 01:14:54,712 اوه،‌پائولتا، ‌دختر، ما خيلي زياد دوستت داريم،‌ دختر 1319 01:14:54,791 --> 01:14:56,293 ميخوام بهت بگم كه تو نبايد حتي يه پوند هم وزن كم كني 1320 01:14:56,375 --> 01:14:57,672 ما همينطوري كه هستي دوستت داريم 1321 01:14:58,920 --> 01:15:00,968 پائولتا، ما ميريم كه براتون يه كلاورز افتخار آميز براي ابد بسازيم 1322 01:15:01,047 --> 01:15:02,219 خيلي ممنونم 1323 01:15:05,843 --> 01:15:08,517 اوه، همه به اين خوب نگاه كنين 1324 01:15:19,190 --> 01:15:21,158 خب، خانوادت ميان؟ 1325 01:15:21,234 --> 01:15:23,532 نميدونم، اگه كليف بياد 1326 01:15:23,611 --> 01:15:25,613 من كلي با كليف حرف زدم 1327 01:15:25,696 --> 01:15:27,664 فراموشش كن برادر من يه احمقه 1328 01:15:27,740 --> 01:15:30,209 تو خواهرشي، اونطوري كه من نگاش ميكنم، نگاه نميكني 1329 01:15:30,284 --> 01:15:34,084 آره، اون چيزه خوبيه چون ممكنه گناه بشه 1330 01:15:35,373 --> 01:15:37,546 هي خانوما،‌ميخواين چوب جرات من رو ببينين؟ 1331 01:15:47,760 --> 01:15:49,640 ....هي، اين كليفه. پيامتون رو بذارين بعد از 1332 01:15:52,598 --> 01:15:54,066 سلام، سلام 1333 01:15:56,894 --> 01:15:58,692 درها رو قفل كن و پنجره ها رو ببند 1334 01:15:58,771 --> 01:16:02,526 دايوتاي كاليفرنيا مورد هجوم جووناي تشويق كننده قرار گرفته 1335 01:16:02,608 --> 01:16:03,734 و اونا چي ميخوان؟ 1336 01:16:03,818 --> 01:16:07,823 شانس شماره يك بودن در تيم تشويق كننده‌هاي كشور 1337 01:16:07,905 --> 01:16:11,079 ميدوني در دبيرستان، نميتونستم قبول كنم كه يه ليدر تشويق كننده با من حرف بزنه 1338 01:16:11,158 --> 01:16:13,877 حالا، محاصره شدم باهاشون، بذارين صورتاشون رو ببينيم 1339 01:16:13,953 --> 01:16:19,335 بعضي ورزشها مخلوطي از ژيمناستيك، رقص و شورتهاي كوتاهه كه بنظرم خوبه 1340 01:16:19,417 --> 01:16:22,842 به شما خوشامد ميگه در دايوتا كاليفرنيا آفتابي ESPN2 1341 01:16:22,920 --> 01:16:26,390 براي شركت در مسابقات ملي تشويق كننده‌هاي 2000 1342 01:16:26,465 --> 01:16:29,844 پنجاه تيم از 50 مدرسه سراسر كشور 1343 01:16:29,927 --> 01:16:31,804 جمع شدن اينجا تا براي اين جايزه بجنگن 1344 01:16:31,888 --> 01:16:35,188 ميخواين درباره ظاهرشون حرف بزنيم ها-ها چيزي كه اونا روش حساسن 1345 01:16:35,266 --> 01:16:39,237 يه اشتباه فردي ميتونه هر بلايي سر اون گروه بياره 1346 01:16:39,312 --> 01:16:43,943 كي جراتش رو داره؟ عزيزم من فقط حاضرم شيطوني كنم 1347 01:16:54,744 --> 01:16:55,836 هي 1348 01:16:56,329 --> 01:16:59,048 ميري گروه‌هاي ديگه رو تماشا كني اونا براي كسب جايزه، مثل ديوونه‌ها رفتار ميكنن 1349 01:16:59,123 --> 01:17:01,000 تو براي تقديس ميري يا چيزه ديگه؟ 1350 01:17:01,083 --> 01:17:02,756 تو واقعا اينقدر عوضي هستي يا چيزه ديگه 1351 01:17:02,800 --> 01:17:05,750 ببين، من و گروهم براي نمايش بزرگ اين كارو انجام ميديم بدون هيچ كمكي از تو 1352 01:17:05,838 --> 01:17:07,886 فكر ميكنم ميتونيم راهش بندازيم 1353 01:17:09,550 --> 01:17:10,551 سرجاهاتون بمونين 1354 01:17:10,635 --> 01:17:14,105 اگه هركدومتون رفتارش رو فرش آبي بد باشه، مردين 1355 01:17:14,180 --> 01:17:15,227 خوشحالي؟ 1356 01:17:15,306 --> 01:17:16,307 آره 1357 01:17:16,849 --> 01:17:19,648 بگو دخترات اينو تموم كنن اون حدود نيم ثانيه زودتر از بقيه حركاتش رو شروع ميكنه 1358 01:17:19,727 --> 01:17:21,980 باشه، حتما. خوشحالي؟ 1359 01:17:22,063 --> 01:17:23,406 آره 1360 01:17:23,856 --> 01:17:25,779 هي، يادت باشه 1361 01:17:27,151 --> 01:17:28,653 انجامش بده 1362 01:17:31,739 --> 01:17:33,412 و درباره اون جهنم چي ميدوني؟ 1363 01:17:33,491 --> 01:17:35,164 ....بمبه، بمب 1364 01:17:35,952 --> 01:17:38,751 من فقط از همش يه چيزو فهميدم 1365 01:17:40,122 --> 01:17:41,715 همه درسته، بذارين انجامش بديم 1366 01:17:41,916 --> 01:17:43,384 يك، دو، سه كلاورز 1367 01:17:43,916 --> 01:19:10,384 :ترجمه و تنظيم از .::ابوالفضل اسفندي::. 1368 01:19:14,467 --> 01:19:16,890 رقابت سخت تر شده و تيمها پيشرفته تر ميشن 1369 01:19:16,969 --> 01:19:18,721 و اما بازي فينال فرداست 1370 01:19:18,804 --> 01:19:20,556 مدافع قهرماني، توروس 1371 01:19:20,639 --> 01:19:24,064 با سازماندهي مجدد برگشته از نمايش تحقير آميز منطقه اي 1372 01:19:24,143 --> 01:19:26,612 البته، اما داستان واقعي سيندرلا اينجاست 1373 01:19:26,687 --> 01:19:29,782 كلاورز ايست كامپتون از كاليفرنيا 1374 01:19:32,651 --> 01:19:34,119 كيسي،‌ دوباره بپر 1375 01:19:34,195 --> 01:19:36,948 كيسي بي تربيت. همه آيينه رو كثيف كردي 1376 01:19:37,031 --> 01:19:38,123 تميزش كن 1377 01:19:38,199 --> 01:19:40,293 باشه، باشه درسته 1378 01:19:43,662 --> 01:19:47,257 من هيچي درباره ترس، استرس ليدرهاي تشويق كننده و فشار بردن نميدونم 1379 01:19:47,333 --> 01:19:50,883 ميتونم يه رژيم غذايي كشنده،‌چيزي شبيه به دواي اعتيادآميز درست كنم 1380 01:19:51,754 --> 01:19:53,597 خدا رو شكر كه تو اين فصل با مايي، ميسي 1381 01:19:53,672 --> 01:19:55,265 نميتونم اينو تنها انجام بدم 1382 01:19:55,341 --> 01:19:56,843 آه، اشكم درومد 1383 01:19:56,926 --> 01:19:58,849 نه، منظورم اين نبود 1384 01:20:04,850 --> 01:20:08,070 !خفه شين، شما نبايد اينكارو كنيد، حق ندارين 1385 01:20:08,145 --> 01:20:09,488 ديگه بس كنيد 1386 01:20:10,564 --> 01:20:13,192 دايتونا فلوريدا، روز دوم 1387 01:20:13,275 --> 01:20:15,528 با غروب آفتاب فقط يه گروه 1388 01:20:15,611 --> 01:20:19,832 ميتونه خودش رو قهرمان مسابقات ملي يو سي اي سال 2000 بدونه 1389 01:20:23,077 --> 01:20:24,374 لعنتي 1390 01:20:26,247 --> 01:20:28,466 اون شورت طرح دار من كدوم گوريه؟ 1391 01:20:28,874 --> 01:20:30,501 اون چيه رو سرت؟ 1392 01:20:30,584 --> 01:20:33,178 خجالت نكشين دخترا، هديه ها هميشه خوشايندن 1393 01:20:34,964 --> 01:20:37,638 هي عزيزم، حالشو داري يه حالي بهم بدي؟ 1394 01:20:38,843 --> 01:20:39,969 حتما 1395 01:20:42,388 --> 01:20:44,265 گمشو فريك يا به همه دوستات ميگم 1396 01:20:44,348 --> 01:20:45,975 كه اومده بودي به مسابقات ليدرتشويق كننده ها 1397 01:20:46,058 --> 01:20:47,480 اين كارو نميكني 1398 01:20:47,560 --> 01:20:48,982 اوه، ميكنم 1399 01:20:49,603 --> 01:20:51,731 هي، من تاييدش ميكنم 1400 01:20:53,399 --> 01:20:54,651 اون عاليه 1401 01:20:54,733 --> 01:20:59,079 سبك بالا پريدنت شگفت انگيز بود و هيچكس نگفت كه خوردي زمين 1402 01:21:00,364 --> 01:21:01,616 واقعا؟ 1403 01:21:02,658 --> 01:21:04,126 ما بايد دندونت رو پيدا كنيم 1404 01:21:06,829 --> 01:21:09,423 كلورادو اسپرينگ، كلورادو 1405 01:21:09,498 --> 01:21:10,590 هي 1406 01:21:12,001 --> 01:21:14,424 آخرين بالا رفتنت، محشر بود 1407 01:21:15,087 --> 01:21:16,464 ممنون 1408 01:21:16,547 --> 01:21:18,424 هي، اونجا خوش شانس باشي 1409 01:21:18,507 --> 01:21:20,430 ممنون مرد، من ليس‌ام 1410 01:21:20,509 --> 01:21:22,102 منم تيم هستم 1411 01:21:22,428 --> 01:21:23,520 از ملاقاتت خوشحالم 1412 01:21:23,596 --> 01:21:24,893 هي، اين دور و ور ها ميبينمت؟ 1413 01:21:24,972 --> 01:21:26,269 آره 1414 01:21:29,768 --> 01:21:32,066 خوبه، حالا تمركز كن و استرس نداشته باش 1415 01:21:32,188 --> 01:21:33,360 استرس ندارم 1416 01:21:33,439 --> 01:21:35,817 نه، فقط سعي كن به خطرات فكر نكني، باشه؟ 1417 01:21:35,900 --> 01:21:38,073 من كلا آرومم و حسابي آماده ام 1418 01:21:38,152 --> 01:21:42,783 اصلي ترين چيزي كه شما بايد يادتون باشه لبخند هميشگيه 1419 01:21:48,621 --> 01:21:49,622 ببخشيد 1420 01:21:50,456 --> 01:21:52,049 مرد، معده‌ام داره ميكشم 1421 01:21:52,124 --> 01:21:55,219 يو، آروم باش دختر. شما منو ميسازيم حتي وقتي زياد عصبيم 1422 01:21:55,294 --> 01:21:57,547 ببينيد بچه ها جمع شين 1423 01:21:58,297 --> 01:21:59,719 بچه ها، بدستش مياريم 1424 01:21:59,798 --> 01:22:03,268 ما اين برنامه رو ميليونها بار انجام دادين. فقط ارووم باشين 1425 01:22:03,344 --> 01:22:04,891 همه صورتهايي كه اونجاست رو فراموش كنيد 1426 01:22:04,970 --> 01:22:07,064 فقط تصور كنيد كه به مدرسمون برگشتيم 1427 01:22:07,139 --> 01:22:09,187 در سالنمون فقط كارتون رو انجام بدين 1428 01:22:09,266 --> 01:22:10,813 خوب خواهيم بود درسته؟ 1429 01:22:10,893 --> 01:22:12,816 ايست كامپتون كلاورز، نوبت شماست 1430 01:22:12,895 --> 01:22:14,238 درسته، حالا انجامش بدين، كلاورز 1431 01:22:14,313 --> 01:22:15,530 !آره 1432 01:22:15,606 --> 01:22:16,607 بالاترين تا سقف يالا بچه ها 1433 01:22:16,690 --> 01:22:17,816 يك، دو، سه 1434 01:22:17,900 --> 01:22:18,901 ميدونين 1435 01:22:19,151 --> 01:22:21,574 خانمها و آقايون، لطفا خوشامد بگين به 1436 01:22:21,654 --> 01:22:25,659 كلاورز از شرق كامپتون كاليفرنيا 1437 01:22:30,496 --> 01:22:32,169 آماده، برو 1438 01:23:59,793 --> 01:24:01,136 آره 1439 01:24:02,921 --> 01:24:04,423 ميدونين 1440 01:24:15,351 --> 01:24:16,694 آره 1441 01:24:17,436 --> 01:24:18,562 ايست كامپتون 1442 01:24:18,645 --> 01:24:19,862 يالا 1443 01:24:26,737 --> 01:24:28,739 آره، ممنون 1444 01:24:32,242 --> 01:24:35,837 بذارين اينو براي ايست كامپتون كلاور بشنويم 1445 01:24:48,133 --> 01:24:50,227 باشه بچه ها، بريم اونجا و بهترينمون رو انجام بديم 1446 01:24:50,302 --> 01:24:53,146 هيچ سطحي براي بردن وجود نداره، ما دستامون با هم يكيه 1447 01:24:53,847 --> 01:24:56,191 اعتماد با سه يك، دو، سه 1448 01:24:56,266 --> 01:24:57,267 اعتماد 1449 01:24:58,143 --> 01:25:03,695 خوشامد به قهرمان پنج دوره ملي از سن ديه گو،‌كاليفرنيا 1450 01:25:03,774 --> 01:25:07,074 رانچو كارنه توروس 1451 01:25:08,195 --> 01:25:09,572 برو توروس 1452 01:25:12,199 --> 01:25:13,371 بزن بريم 1453 01:25:49,027 --> 01:25:50,745 برو توروس 1454 01:26:53,550 --> 01:26:54,722 آره 1455 01:27:00,057 --> 01:27:02,310 توروس، آره 1456 01:27:02,392 --> 01:27:03,814 !شماره يك، آره 1457 01:27:08,065 --> 01:27:09,442 !ووو 1458 01:27:10,108 --> 01:27:11,155 !ووو 1459 01:27:11,485 --> 01:27:13,237 !آره !آره 1460 01:27:13,320 --> 01:27:18,201 بذارين اينو براي مدافع قهرماني، رانچو كارنه توروس بشنويم 1461 01:27:30,128 --> 01:27:33,723 خانمها و آقايون، پنج تيم فيناليست ما روي استيج اومدن 1462 01:27:33,799 --> 01:27:36,894 پس همه يه خوشامد گرم به رييس اين تشريفات بگيم 1463 01:27:36,969 --> 01:27:40,348 اديتور مجله مد لباس تشويق كننده، خانوم برندي تاترسول 1464 01:27:40,430 --> 01:27:43,604 و رييس يو سي اي، آقاي جاني گريبسون 1465 01:27:43,684 --> 01:27:44,901 و حالا خانمها و آقايون 1466 01:27:44,977 --> 01:27:47,071 لحظه اي كه منتظرش بودين 1467 01:27:47,145 --> 01:27:50,615 مراسم اهداي جوايز يو سي اي 2000 1468 01:27:50,691 --> 01:27:53,786 پنج گروه فيناليست و فقط يك گروه برنده 1469 01:27:53,860 --> 01:27:58,912 با نشان برنده بزرگ و چك 20 هزار دلاري 1470 01:27:58,991 --> 01:28:03,667 و حالا، جايگاه سوم، از دبيرستان نيوپوپه 1471 01:28:03,745 --> 01:28:06,919 نيوپوپه كاواليز از نيو پوپه ميسي سيپي 1472 01:28:08,875 --> 01:28:10,798 بذارين اينو براي اونا بشنويم 1473 01:28:12,296 --> 01:28:14,014 خوب انجام دادين خانوما 1474 01:28:15,215 --> 01:28:17,968 و حالا، برندي، ممكنه قهرمان بعدي رو اعلام كني؟ 1475 01:28:20,887 --> 01:28:24,232 و در مكان دوم، كه اين تصميم سختي بود 1476 01:28:24,308 --> 01:28:28,734 چون امسال دو نمايش حرفه‌ا‌‌ي ممتاز داشتيم 1477 01:28:28,812 --> 01:28:35,366 در مكان دوم، از سن ديه گو كاليفرنيا، رانچو كارنه توروس 1478 01:28:37,279 --> 01:28:38,952 مكان دوم؟ !جهنم، آره 1479 01:28:42,618 --> 01:28:43,744 بله 1480 01:28:45,537 --> 01:28:46,629 بله 1481 01:28:49,750 --> 01:28:50,797 درسته شگفت انگيزه 1482 01:28:50,876 --> 01:28:52,674 و حالا برنده امسال 1483 01:28:52,753 --> 01:28:55,632 قهرمان ليدر تشويق كننده‌هاي دبيرستانهاي ملي 1484 01:28:55,714 --> 01:28:58,763 ايست كامپتون كلاورز از شرق كامپتون كاليفرنيا 1485 01:29:04,222 --> 01:29:06,941 تبريك كلاورز بذارين اينو بشنويم 1486 01:29:07,017 --> 01:29:08,815 شماره يك، آره 1487 01:29:08,894 --> 01:29:10,771 انجامش داديم انجامش داديم 1488 01:29:13,231 --> 01:29:15,700 خانمها و آقايون، بذارين خارج از اينجا هم بشنون 1489 01:29:16,902 --> 01:29:19,405 بذارين همه گروه هاي ما بشنون 1490 01:29:25,911 --> 01:29:27,584 تبريك 1491 01:29:28,914 --> 01:29:30,291 تورنس 1492 01:29:32,084 --> 01:29:33,586 ووا، چه چك خوشكلي 1493 01:29:34,961 --> 01:29:37,009 ،فقط ميخواستم بگم كاپيتان به كاپيتان 1494 01:29:37,089 --> 01:29:40,343 احترام ميذارم به كاري كه بچه هاي شما انجام دادن شما بچه ها خوب بودين 1495 01:29:40,425 --> 01:29:42,519 ممنون شما بهتر بودين 1496 01:29:43,512 --> 01:29:44,729 ما بوديم، ها؟ 1497 01:29:50,727 --> 01:29:53,697 ببين،‌ چوب جرات خودمون 1498 01:29:58,276 --> 01:30:00,904 پس، فكر ميكني نفرين شكسته؟ 1499 01:30:00,987 --> 01:30:03,365 بهر حال من اعتقادي به نفرين ندارم 1500 01:30:03,448 --> 01:30:04,950 اوه، واقعا؟ نه 1501 01:30:17,212 --> 01:30:19,340 خوبه، شايد بايد در اين حالت بسوزونيمش، 1502 01:30:19,423 --> 01:30:20,595 درسته 1503 01:30:22,634 --> 01:30:23,931 تبريك 1504 01:30:24,010 --> 01:30:25,227 اوه، ممنون 1505 01:30:26,805 --> 01:30:29,729 اوه، دوستم رو يادته، تورنس، درسته؟ 1506 01:30:29,808 --> 01:30:31,435 آره،‌ فكر كنم همونه 1507 01:30:34,521 --> 01:30:37,900 بعدا حرف ميزنيم لس بيا اينجا، جنس داغ 1508 01:30:37,983 --> 01:30:41,908 پس مكان دوم چه حسي داري؟ 1509 01:30:41,987 --> 01:30:43,830 حسم مثل اول شدنه 1510 01:30:45,787 --> 01:31:03,830 :ترجمه و تنظيم از .::ابوالفضل اسفندي::. 1511 01:31:05,135 --> 01:31:06,728 Oh, Mickey, you're so fine 1512 01:31:06,803 --> 01:31:08,146 You're so fine you blow my mind 1513 01:31:08,221 --> 01:31:10,474 Hey, Mickey Hey, Mickey 1514 01:31:11,600 --> 01:31:13,102 Oh, Mickey, you're so fine 1515 01:31:13,185 --> 01:31:14,528 You're so fine you blow my mind 1516 01:31:14,603 --> 01:31:16,776 Hey, Mickey Hey, Mickey 1517 01:31:17,856 --> 01:31:19,278 Oh, Mickey, you're so fine 1518 01:31:19,357 --> 01:31:21,325 You're so fine you blow my mind Hey, Mickey 1519 01:31:21,401 --> 01:31:24,120 ......آره، واقعا فكر ميكنم 1520 01:31:24,196 --> 01:31:25,743 Oh, Mickey, you're so fine 1521 01:31:25,822 --> 01:31:27,916 You're so fine you blow my mind Hey, Mickey 1522 01:31:28,366 --> 01:31:30,039 من واقعا تابيدم 1523 01:31:31,036 --> 01:31:34,290 ...بزن بريم اون بيرون و بهترينمون رو انجام بديم، باشه، هيچي 1524 01:31:34,372 --> 01:31:36,795 ....براي چي اونا 1525 01:31:37,876 --> 01:31:41,847 ...قبل اينكه شروع كنيم، متوجه ميكنم كه....من .....فركين هستم. اٍ. اون يه فركين 1526 01:31:42,881 --> 01:31:44,679 چه جهنميه؟ 1527 01:31:47,511 --> 01:31:48,888 Hey, Mickey 1528 01:31:49,513 --> 01:31:52,642 You've been around all night And that's a little long 1529 01:31:52,724 --> 01:31:55,853 You think you've got the right and I think you've got it wrong 1530 01:31:55,936 --> 01:31:57,438 Why Can't you say goodnight? 1531 01:31:57,521 --> 01:31:59,398 So you can take me home, Mickey 1532 01:31:59,856 --> 01:32:00,948 باشه، يالا انجامش بده 1533 01:32:02,400 --> 01:32:05,574 'Cause when you say you will it always means you won't 1534 01:32:05,654 --> 01:32:08,999 You're givin' me the chills Baby, please, baby, don't 1535 01:32:09,074 --> 01:32:12,795 Every night you still Leave me all alone, Mickey 1536 01:32:15,413 --> 01:32:18,587 Oh, Mickey, what a pity You don't understand 1537 01:32:18,667 --> 01:32:21,921 You take me by the heart When you take me by the hand 1538 01:32:22,003 --> 01:32:25,177 Oh, Mickey, you're so pretty Can't you understand? 1539 01:32:25,257 --> 01:32:27,931 It's guys like you, Mickey 1540 01:32:28,009 --> 01:32:30,262 Oh, what you do, Mickey Do, Mickey 1541 01:32:30,345 --> 01:32:32,768 Don't break my heart, Mickey 1542 01:32:32,848 --> 01:32:34,475 Hey, Mickey 1543 01:32:34,558 --> 01:32:38,358 Now when you take me by the Who's ever gonna know 1544 01:32:38,436 --> 01:32:41,406 Every time you move I let a little more show 1545 01:32:41,481 --> 01:32:44,906 There's something we can use So don't say no, Mickey 1546 01:32:44,985 --> 01:32:45,986 آماده 1547 01:32:47,904 --> 01:32:51,283 So come on and give it to me anyway you can 1548 01:32:51,366 --> 01:32:54,040 Anyway you want to do it PH take it like a man 1549 01:32:54,119 --> 01:32:57,874 اما يه پرت شدن باعث نميشه از اين جهنم خارج بشي. دربارش فكركن 1550 01:33:01,001 --> 01:33:04,255 Oh, Mickey, what a pity You don't understand 1551 01:33:04,337 --> 01:33:07,637 You take me by the heart When you take me by the hand 1552 01:33:07,716 --> 01:33:10,720 Oh, Mickey, you're so pretty Can't you understand? 1553 01:33:10,802 --> 01:33:13,100 It's guys like you, Mickey 1554 01:33:13,597 --> 01:33:16,066 Oh, what you do, Mickey Do, Mickey 1555 01:33:16,141 --> 01:33:18,314 Don't break my heart, Mickey 1556 01:33:40,206 --> 01:33:41,753 Oh, Mickey, you're so fine 1557 01:33:41,833 --> 01:33:43,255 You're so fine you blow my mind 1558 01:33:43,335 --> 01:33:45,508 Hey, Mickey Hey, Mickey 1559 01:33:46,671 --> 01:33:48,218 Oh, Mickey, you're so fine 1560 01:33:48,298 --> 01:33:49,720 You're so fine you blow my mind 1561 01:33:49,799 --> 01:33:52,097 Hey, Mickey Hey, Mickey 1562 01:33:53,053 --> 01:33:54,600 Oh, Mickey, you're so fine 1563 01:33:54,679 --> 01:33:56,852 You're so fine you blow my mind Hey, Mickey 1564 01:33:59,517 --> 01:34:01,064 Oh, Mickey, you're so fine 1565 01:34:01,144 --> 01:34:02,441 You're so fine you blow my mind 1566 01:34:02,520 --> 01:34:05,615 Hey, Mickey Hey, Mickey 1567 01:34:05,690 --> 01:34:07,363 نه، اون آشغاله ازش متنفرم 1568 01:34:08,690 --> 01:36:07,363 :ترجمه و تنظيم از .:: Abolfazl Esfandi ::. 1569 01:36:07,563 --> 01:36:12,563 هماهنگ سازی : قاسم سمنگاني Instagram & Telegram @Qasem_Samangani 1570 01:36:12,763 --> 01:36:17,763 دانلود فيلم هاي ناياب با زيرنويس جداگانه و هماهنگ در کانال تلگرامي " دانتس مووي " [ T.ME/DontsMovie ] 1571 01:36:17,963 --> 01:36:18,963 براي سفارش زيرنويس و لينک دانلود فيلم با ما در ارتباط باشيد Instagram & Telegram @Qasem_Samangani 1399/11/21 - Chabahar