1 00:00:03,664 --> 00:00:15,664 Team encode TRiM - Viettorrent.vn Encoded by chudaidong 2 00:00:16,665 --> 00:00:20,620 Đây là mặt trời, đây là mặt trăng, 3 00:00:20,815 --> 00:00:24,220 ngọn núi này đích thị là mặt đất, 4 00:00:27,555 --> 00:00:30,833 và đây là bà. 5 00:00:51,328 --> 00:00:54,798 Ôi, đẹp làm sao... 6 00:00:55,386 --> 00:00:57,919 Chào bà Yamada. 7 00:00:58,064 --> 00:01:02,058 Tôi chưa bao giờ thấy bông hoa nào tuyệt vời thế này... 8 00:01:02,059 --> 00:01:04,961 Vâng, chúng là con cưng của tôi đấy. 9 00:01:04,962 --> 00:01:06,681 Loài nào thế này? 10 00:01:06,682 --> 00:01:09,492 Đây là cúc Mino, còn đây... 11 00:01:09,493 --> 00:01:11,923 Không, tôi muốn nói con sâu bướm này cơ. 12 00:01:15,836 --> 00:01:17,264 Chẳng biết nữa. 13 00:01:18,066 --> 00:01:21,103 Nở thành một chú bướm rực rỡ như bông hoa này nhé. 14 00:01:25,260 --> 00:01:27,478 Mẹ! 15 00:01:28,266 --> 00:01:31,248 Đó là bà. 16 00:01:40,703 --> 00:01:44,680 Và đây là mẹ và mình, Nonoko. 17 00:01:45,701 --> 00:01:48,440 Phải làm món gì cho bữa tối đây... 18 00:01:52,346 --> 00:01:56,072 Phải rồi, làm ngay thôi! Món gì đó thật đặc biệt! 19 00:01:56,073 --> 00:01:57,418 Nhà mình sẽ ăn món gì vậy mẹ? 20 00:01:57,419 --> 00:02:00,323 Tuần trước đã ăn cà-ri. Hai ngày trước cũng cà-ri. 21 00:02:00,324 --> 00:02:02,458 Tối nay... Cà ri!!! 22 00:02:02,536 --> 00:02:04,025 Trời... 23 00:02:15,193 --> 00:02:18,665 Còn đây là bố và anh trai mình. 24 00:02:18,666 --> 00:02:22,676 Học tất cả những thứ này để làm gì vậy bố? 25 00:02:23,802 --> 00:02:24,891 Nghe này, Noboru. 26 00:02:26,342 --> 00:02:29,588 Học không thể nói cần thiết hay không. 27 00:02:29,589 --> 00:02:35,046 Nhiều kiến thức có vẻ vô dụng nhưng có lúc lại thành ra rất hữu ích. 28 00:02:35,047 --> 00:02:37,251 Mặt khác, đôi khi... 29 00:02:37,252 --> 00:02:39,878 có những thứ lúc đầu không có vẻ không có ích nhưng sau này lại là vô ích, 30 00:02:40,178 --> 00:02:42,537 vài thứ khác khi học cứ tưởng vô ích nhưng lại hóa ra rất cần thiết. 31 00:02:42,538 --> 00:02:45,493 Nhưng khi con thật sự cần, 32 00:02:45,494 --> 00:02:47,534 thì có hữu ích hay không cũng không còn quan trọng... 33 00:02:48,071 --> 00:02:50,908 Anh đang tiếp tục nói gì thế? 34 00:02:54,014 --> 00:02:56,479 Vậy là con vẫn phải học. 35 00:03:06,723 --> 00:03:14,538 HÀNG XÓM CỦA TÔI - GIA ĐÌNH YAMADA 36 00:03:26,466 --> 00:03:28,428 Mình hiểu rồi... 37 00:03:29,225 --> 00:03:32,571 Nếu bố trở nên thông thái và tâm lí, 38 00:03:32,572 --> 00:03:37,061 mẹ thành người đẹp và giỏi nấu ăn, 39 00:03:37,062 --> 00:03:42,283 và gia đình trở nên giàu có, hẳn cuộc đời mình đã khác đi. 40 00:03:47,355 --> 00:03:49,146 Nếu ít ra có ai trong số họ... 41 00:03:49,147 --> 00:03:51,393 Đừng có lố bịch thế. 42 00:03:51,451 --> 00:03:55,914 Nếu bố mẹ không lấy nhau thì đâu có con lẫn Nonoko. 43 00:03:55,915 --> 00:03:59,210 Không có bố mẹ, con chẳng có mà nằm đây được đâu. 44 00:03:59,847 --> 00:04:01,621 Không, sai rồi mẹ. 45 00:04:01,749 --> 00:04:06,268 Nếu con có bố mẹ tâm lí hơn, con sẽ đơn giản là con của họ. 46 00:04:06,269 --> 00:04:07,703 Ngốc thật. 47 00:04:07,704 --> 00:04:11,758 Con không biết gì về nhị và nhụy hoa à? 48 00:04:11,759 --> 00:04:12,615 Anh nói cho con biết đi. 49 00:04:12,616 --> 00:04:14,571 Con không thể lựa chọn bố mẹ được. 50 00:04:14,572 --> 00:04:19,235 Không, con không đồng ý. Có gì đó không đúng. 51 00:04:19,236 --> 00:04:23,579 Vì con là con, bố là bố mà mẹ là mẹ. 52 00:04:23,580 --> 00:04:27,046 Hả? Chuyện đó thì có nghĩa gì chứ? 53 00:04:28,185 --> 00:04:30,297 Mình là ai? 54 00:04:30,645 --> 00:04:33,246 Mình từ đâu đến? 55 00:04:33,764 --> 00:04:36,077 Mình đang ở đâu? 56 00:04:36,078 --> 00:04:38,330 Mình là ai? 57 00:04:39,271 --> 00:04:41,483 Mình biết rồi... 58 00:04:41,484 --> 00:04:46,250 Vậy là đã có lúc bố và mẹ chưa lấy nhau. 59 00:05:10,071 --> 00:05:14,875 Takashi và Matsuko đã sẵn sàng cho một cuộc sống mới. 60 00:05:14,876 --> 00:05:18,390 Hãy nồng nhiệt chào tạm biệt họ. 61 00:05:19,950 --> 00:05:24,155 Chúc mừng nhé, Takashi và Matsuko. 62 00:05:24,156 --> 00:05:27,563 Tôi cũng gửi lời cầu chúc chân thành nhất 63 00:05:27,564 --> 00:05:30,079 đến cha mẹ và họ hàng đôi vợ chồng trẻ này. 64 00:05:38,193 --> 00:05:41,031 Giờ đây, trí tưởng tượng là vô hạn, 65 00:05:41,032 --> 00:05:46,102 lên tàu dong buồm ra thế giới rộng lớn. 66 00:06:00,062 --> 00:06:03,244 Cuộc sống, như người ta nói, có lúc thăng lúc trầm. 67 00:06:03,245 --> 00:06:08,632 Có lúc, những đợt sóng như đe dọa, muốn hất ngã bạn vào đại dương. 68 00:06:08,633 --> 00:06:11,071 Nhưng hãy bình tâm. 69 00:06:11,072 --> 00:06:15,750 Thật khó để bám trụ và chống lại điều đó một mình, 70 00:06:16,006 --> 00:06:18,159 nhưng thậm chí một cặp vợ chồng thua cuộc 71 00:06:18,160 --> 00:06:21,893 vẫn có thể sống sót nếu họ biết đoàn kết. 72 00:06:25,205 --> 00:06:27,813 Vì thế, nghe tôi đi, 73 00:06:27,814 --> 00:06:30,848 hãy sinh con sớm nhất khi có thể. 74 00:06:31,657 --> 00:06:37,604 Con cái là lý do thuyết phục nhất để cố gắng vượt qua sóng gió cuộc đời. 75 00:07:47,032 --> 00:07:52,019 Ngày nay, người ta cho rằng nuôi dạy con trẻ là một thách thức và khó khăn, 76 00:07:52,020 --> 00:07:55,185 nhưng chúng ta đã làm được điều đó từ thời thượng cổ. 77 00:07:55,186 --> 00:07:58,204 Thậm chí, trẻ em vẫn có thể lớn lên mà không có cha mẹ. 78 00:07:58,373 --> 00:08:01,867 Hãy trông nom chúng bằng cả trái tim 79 00:08:01,868 --> 00:08:03,699 từ lúc chúng biết bò đến khi chúng tự bước đi. 80 00:08:03,700 --> 00:08:05,080 Sẽ ổn cả thôi. 81 00:08:15,958 --> 00:08:19,857 Con cái sẽ giúp bạn hiểu rõ bố mẹ bạn. 82 00:08:19,858 --> 00:08:22,830 Bố mẹ có vẻ như chẳng làm gì khác ngoài việc sai bảo bạn, 83 00:08:22,831 --> 00:08:27,024 nhưng họ sẽ trông hộ con bạn và đôi khi còn cho chúng đồ chơi. 84 00:08:27,025 --> 00:08:30,457 Ngày nay, những người trẻ tuổi 85 00:08:30,458 --> 00:08:36,322 chuyển từ việc nói rằng mình hiểu cha mẹ sang nói về lợi ích của họ. 86 00:08:36,323 --> 00:08:40,217 Nhưng tôi nghĩ đó cũng là một phần. 87 00:08:40,218 --> 00:08:45,449 Nếu mọi việc kết thúc, thậm chí bạn có thể sở hữu cả một nông trại. 88 00:08:47,983 --> 00:08:50,991 Vì thế, Matsuko và Takashi ạ, 89 00:08:50,992 --> 00:08:53,883 hãy bắt đầu quan tâm đến họ hàng hai bạn đi! 90 00:08:54,218 --> 00:08:57,566 Mẹ mong con biết đất này là mẹ đứng tên. 91 00:08:57,567 --> 00:09:01,014 Nhưng thưa mẹ, đây là nhà con xây. 92 00:09:01,015 --> 00:09:03,733 Không có đất thì làm gì có nhà. 93 00:09:03,734 --> 00:09:06,497 Và chúng con rất biết ơn mẹ, 94 00:09:06,498 --> 00:09:09,223 nhưng con cũng đã làm việc vất vả đấy chứ. 95 00:09:09,224 --> 00:09:12,055 Phòng mẹ hướng sáng tốt nhất rồi. 96 00:09:12,056 --> 00:09:13,575 Không dám, cảm ơn con. 97 00:09:13,673 --> 00:09:17,681 Tất nhiên phải thế rồi. Là đất của mẹ mà. 98 00:09:17,682 --> 00:09:22,190 Thêm nữa, tại sao con luôn cho rằng mình con xây nên cái nhà này thế? 99 00:09:22,191 --> 00:09:25,755 Con ghét phải tranh cãi với mẹ, nhưng chính con đã xây... 100 00:09:25,756 --> 00:09:27,779 Thôi đủ rồi! 101 00:09:27,780 --> 00:09:29,620 Cả hai người. 102 00:09:29,621 --> 00:09:30,714 Đúng rồi! 103 00:09:30,715 --> 00:09:33,135 Cãi nhau thế này được gì đâu ạ! 104 00:09:33,136 --> 00:09:34,835 Hãy nghe Noboru. 105 00:09:34,933 --> 00:09:36,980 Cuối cùng, tất cả cũng thuộc về con mà. 106 00:10:01,653 --> 00:10:06,694 Và bạn sợ gì nhất trong chuyến phiêu lưu cuộc đời này? 107 00:10:06,695 --> 00:10:09,240 Bão tố và thủy triều? 108 00:10:17,097 --> 00:10:21,982 Không. Hãy cẩn thận khi nước lặng, nhất là khi có dấu hiệu gợn sóng. 109 00:10:21,983 --> 00:10:26,631 Miễn là cả gia đình ở bên nhau, họ vẫn có thể 110 00:10:26,632 --> 00:10:28,873 vượt qua vùng biển sâu thẳm nhất. 111 00:10:28,874 --> 00:10:31,293 Nhưng vùng nước lặng lại là chuyện khác. 112 00:10:31,294 --> 00:10:37,812 Gió ngừng thổi, bạn thở phào và thư giãn, không ôm chặt lấy nhau. 113 00:10:38,268 --> 00:10:41,214 Nhưng hãy cẩn thận, Matsuko và Takashi! 114 00:10:42,726 --> 00:10:44,379 Nếu trong khoảng yên bình, 115 00:10:44,380 --> 00:10:46,138 bạn chỉ ích kỉ mà làm vừa lòng bản thân 116 00:10:46,139 --> 00:10:49,003 thì có thể bạn sẽ mất người kia. 117 00:10:53,079 --> 00:10:57,896 Bạn sẽ không bao giờ thấy lũ cá mập tụ họp quanh bạn. 118 00:11:02,771 --> 00:11:06,291 Và làm thế nào để điều khiển con tàu? 119 00:11:06,856 --> 00:11:10,645 Không có gió hay thậm chí một hướng đi? 120 00:11:10,646 --> 00:11:14,451 Nếu chèo một cách mù quáng, bên phải, không, bên trái, 121 00:11:14,452 --> 00:11:19,446 không, bên phải chứ, bạn sẽ không bao giờ hòa thuận. 122 00:11:19,447 --> 00:11:20,772 Thậm chí bạn sẽ thắc mắc 123 00:11:20,773 --> 00:11:23,352 tại sao tất cả lại mắc kẹt trên cùng một con tàu thế này. 124 00:11:24,781 --> 00:11:28,200 Gia đình bạn gần như sắp tan rã. 125 00:11:28,201 --> 00:11:29,499 Rẽ phải ở đây! 126 00:11:29,500 --> 00:11:29,932 Chắc chứ? 127 00:11:30,629 --> 00:11:31,844 - Rẽ trái! - Được! 128 00:11:31,845 --> 00:11:33,875 Phải, phải! Không, trái, trái! 129 00:11:33,876 --> 00:11:34,682 Đường nào? 130 00:11:34,972 --> 00:11:36,591 Ôi trời, có khi là bên phải. 131 00:11:36,592 --> 00:11:38,330 Hướng nào? 132 00:11:46,889 --> 00:11:48,931 Chúng ta gần đến rồi... 133 00:11:48,932 --> 00:11:50,408 Đến lượt tụi con! 134 00:11:50,409 --> 00:11:52,362 KHỦNG HOẢNG GIA ĐÌNH 135 00:11:59,475 --> 00:12:02,090 Ôi, không, không phải hướng đó. 136 00:12:02,091 --> 00:12:03,637 Anh phải rẽ chứ! 137 00:12:03,638 --> 00:12:05,335 Không, không, đi thẳng! 138 00:12:05,336 --> 00:12:07,344 Không, là hướng đó, con điên à? 139 00:12:07,345 --> 00:12:09,291 Là hướng này, bố ơi! 140 00:12:09,491 --> 00:12:12,083 Tất cả! Im lặng! 141 00:12:12,504 --> 00:12:14,867 Nonoko là người duy nhất im lặng. 142 00:12:15,442 --> 00:12:18,357 Ơ... con bé không có ở đây. 143 00:12:20,228 --> 00:12:21,768 Gì chứ? 144 00:12:21,769 --> 00:12:23,420 Con bé đâu rồi? 145 00:12:23,421 --> 00:12:25,295 Dừng xe lại xem nào. 146 00:12:29,986 --> 00:12:32,304 Chúng ta lạc nó ở đâu nhỉ? 147 00:12:32,383 --> 00:12:35,862 Noboru, không phải con đi với nó sao? 148 00:12:36,101 --> 00:12:39,310 Vâng, lúc con với bố đợi mẹ đấy. 149 00:12:39,777 --> 00:12:42,735 Có lẽ nó cảm thấy chán nên đi đâu đó. 150 00:12:42,736 --> 00:12:45,024 Không, con nhớ nó ngồi trên băng ghế mà. 151 00:12:51,268 --> 00:12:53,615 Em xin lỗi. 152 00:12:54,992 --> 00:12:57,206 Em làm gì lâu vậy? 153 00:12:57,207 --> 00:13:00,216 Xin lỗi, em có muốn đâu. 154 00:13:00,217 --> 00:13:02,646 Anh cũng phải đi mua ít thứ nữa. 155 00:13:02,647 --> 00:13:05,992 Con muốn đi xem gậy bóng chày. 156 00:13:09,538 --> 00:13:13,592 Dám chắc con bé vẫn còn ở đó. 157 00:13:20,209 --> 00:13:23,988 Tất cả đều do anh luôn miệng càu nhàu là chúng ta đã muộn. 158 00:13:23,989 --> 00:13:27,189 Đừng đổ cho anh. Chính em mới là người chậm trễ nhất. 159 00:13:27,190 --> 00:13:32,653 Tất cả đều háo hức, chỉ thương Nonoko tội nghiệp đã bị bỏ lại. 160 00:13:32,654 --> 00:13:34,776 Mẹ nói như thể mẹ không ở đó vậy. 161 00:13:34,777 --> 00:13:39,484 Lúc đó cả nhà đang chọn bộ đồ nỉ cho mẹ đấy chứ! 162 00:13:39,485 --> 00:13:42,586 Cửa hàng đóng cửa mất. Con sẽ không bao giờ mua kịp. 163 00:13:42,587 --> 00:13:45,065 Đừng chỉ nghĩ đến bản thân. 164 00:13:45,066 --> 00:13:48,565 Sẽ ra sao nếu có chuyện gì đó khủng khiếp xảy ra với Nonoko? 165 00:13:48,566 --> 00:13:50,990 Gì đó khủng khiếp? 166 00:13:50,991 --> 00:13:53,635 Ý mẹ là... bắt cóc trẻ em sao? 167 00:13:56,007 --> 00:13:58,596 Con bé rất đáng yêu, như mẹ vậy. 168 00:14:00,695 --> 00:14:03,231 Không phải lúc để đùa đâu! 169 00:14:03,232 --> 00:14:07,265 Giá mà thứ đó có tác dụng. 170 00:14:07,266 --> 00:14:08,564 Con nói thứ đó là thứ gì? 171 00:14:08,565 --> 00:14:10,294 Thần chú PTA ạ. 172 00:14:11,152 --> 00:14:14,701 "Không nói chuyện với người lạ." 173 00:14:14,904 --> 00:14:17,967 Đó là thứ con dạy bọn trẻ sao? 174 00:14:17,968 --> 00:14:21,381 Giống như nói rằng tất cả người lạ đều là kẻ trộm vậy. 175 00:14:21,382 --> 00:14:24,000 Nonoko sẽ ổn thôi ạ. Răng của nó! 176 00:14:24,253 --> 00:14:28,378 Ô, bánh kem! Cho em ăn với! 177 00:14:28,379 --> 00:14:30,125 Cắn một miếng thôi đấy. 178 00:14:30,126 --> 00:14:31,384 Vâng! 179 00:14:33,134 --> 00:14:34,873 Chỉ một nhát với hàm răng đó! 180 00:14:34,874 --> 00:14:35,966 Đủ rồi! 181 00:14:40,745 --> 00:14:42,188 Làm ơn chạy đi, 182 00:14:42,189 --> 00:14:44,616 con gái chúng tôi có thể bị bắt cóc mất! 183 00:14:48,278 --> 00:14:49,820 Thậm chí còn chẳng gọi được điện thoại. 184 00:14:49,821 --> 00:14:52,455 Đáng lý ra chúng ta nên gọi điện từ sớm. 185 00:14:52,456 --> 00:14:54,084 Con đã bảo bố mua di động rồi mà. 186 00:14:54,085 --> 00:14:56,222 Con yên nào! 187 00:14:57,699 --> 00:15:00,946 Ôi, Nonoko! 188 00:15:27,288 --> 00:15:29,053 Cậu bị lạc à? 189 00:15:30,727 --> 00:15:34,163 Ơ, vậy cậu đang đợi ai sao? 190 00:15:41,755 --> 00:15:43,611 Cậu đợi ai thế? 191 00:15:45,068 --> 00:15:47,383 Cậu nói chuyện được chứ? 192 00:15:47,384 --> 00:15:50,209 Vậy sao cậu không nói gì hết thế này? 193 00:15:50,210 --> 00:15:55,258 Mình không được phép nói chuyện với người lạ. 194 00:15:55,858 --> 00:16:02,015 Mình hiểu, "Không nói chuyện với người lạ". 195 00:16:03,540 --> 00:16:06,962 Cậu lớn rồi đấy, vì cậu rất cẩn thận. 196 00:16:06,963 --> 00:16:09,681 Giờ thì cậu có thể nói chuyện được rồi. 197 00:16:09,682 --> 00:16:11,879 Có lẽ cậu nên nghe câu chuyện của mình. 198 00:16:11,880 --> 00:16:17,129 Bố, mẹ, bà và anh mình đều bị lạc cả rồi. 199 00:16:17,130 --> 00:16:19,135 Cậu đã từng bị lạc ai chưa? 200 00:16:20,567 --> 00:16:22,164 Mẹ mình. 201 00:16:22,380 --> 00:16:23,571 Mẹ cậu à? 202 00:16:23,826 --> 00:16:28,121 Mẹ mình bỏ đi... 203 00:16:28,122 --> 00:16:32,137 Mình biết... gần đây có rất nhiều bố mẹ bị lạc... 204 00:16:32,743 --> 00:16:36,431 Nhưng nếu chỉ mình mẹ cậu bị lạc, cậu sẽ tìm ra ngay thôi. 205 00:16:41,757 --> 00:16:45,371 Xin lỗi cô, đây là Toshio Kimura. 206 00:16:45,372 --> 00:16:47,444 Cô có thể gọi điện cho mẹ cậu ấy được không ạ? 207 00:16:47,656 --> 00:16:48,751 Ôi, cháu trai bị lạc à? 208 00:16:48,752 --> 00:16:51,000 Không phải đâu ạ, họ bị chia cắt. 209 00:16:51,707 --> 00:16:53,345 Ừ. 210 00:16:54,991 --> 00:16:57,700 Tên cháu là gì, Kimura? 211 00:16:58,093 --> 00:16:59,009 - Toshio. - Toshio. 212 00:16:59,027 --> 00:17:00,470 Toshio, rồi. 213 00:17:00,993 --> 00:17:04,324 Đợi cô ở đây một lát nhé? 214 00:17:06,475 --> 00:17:09,149 Còn cháu? Cháu là chị thằng bé à? 215 00:17:09,250 --> 00:17:11,039 Không, không phải ạ. 216 00:17:11,040 --> 00:17:14,035 Cả gia đình cháu bị lạc mất rồi. 217 00:17:27,545 --> 00:17:33,064 Đáng thương, đáng thương, mèo con đi lạc... 218 00:17:41,418 --> 00:17:43,262 Đừng khóc, chúng ta đến nơi rồi. 219 00:18:12,000 --> 00:18:14,503 Sao? Con bé đi với mẹ nó sao? 220 00:18:14,504 --> 00:18:16,463 Tôi mới là mẹ con bé đây! 221 00:18:16,464 --> 00:18:18,287 Ôi, thế sao? 222 00:18:18,288 --> 00:18:21,421 Sao cô lại dám giao con bé cho một người lạ mặt thế hả? 223 00:18:21,523 --> 00:18:25,174 Có lẽ không phải mẹ cô bé, nhưng bà ấy không phải người lạ. 224 00:18:25,425 --> 00:18:27,721 Không phải người lạ? Vậy là ai chứ? 225 00:18:27,722 --> 00:18:29,591 Làm sao em biết là ai... 226 00:18:32,322 --> 00:18:33,964 Ai đó giả vờ thân thiện... 227 00:18:33,965 --> 00:18:38,070 Không, bà ấy nhận ra Nonoko. 228 00:18:38,071 --> 00:18:39,350 Nhưng đó không phải mẹ con bé! 229 00:18:39,351 --> 00:18:41,951 Bình tĩnh nào! Rồi sao nữa cô? 230 00:18:43,041 --> 00:18:44,643 Tôi thành thật xin lỗi. 231 00:18:44,644 --> 00:18:50,857 Nonnoko đã vui vẻ ra về với một người giống như mẹ cô bé. 232 00:18:51,511 --> 00:18:54,542 Trời ơi... Là ai được chứ... 233 00:18:54,543 --> 00:18:56,606 Nhờ cô gọi Nonoko trên loa giúp được không ạ? 234 00:18:56,778 --> 00:19:00,542 Thật ra... họ cùng ra về lối đó. 235 00:19:00,543 --> 00:19:01,236 Con không thấy nó. 236 00:19:01,237 --> 00:19:02,672 Đi nào! 237 00:19:07,733 --> 00:19:09,856 Nhà này... 238 00:19:18,868 --> 00:19:21,637 Bố ơi, chúng ta đang đi đâu thế? 239 00:19:21,638 --> 00:19:23,164 Đuổi theo nó! 240 00:19:23,165 --> 00:19:23,960 Gì cơ ạ? 241 00:19:23,961 --> 00:19:26,139 Chiếc xe chở Nonoko! 242 00:19:26,736 --> 00:19:27,664 Xe loại nào ạ? 243 00:19:34,226 --> 00:19:37,280 Thậm chí chúng ta còn không biết nó chạy hướng nào! 244 00:19:37,834 --> 00:19:38,896 Nó sẽ ổn thôi ạ. 245 00:19:38,897 --> 00:19:41,090 Nonoko biết bà ta mà, phải không ạ? 246 00:19:41,091 --> 00:19:43,267 Con cá là bà ấy sẽ đưa nó về nhà. 247 00:19:43,555 --> 00:19:46,520 Anh nghĩ Noboru nói đúng đấy. 248 00:19:47,153 --> 00:19:49,741 Ừ, chắc phải vậy rồi. 249 00:19:49,742 --> 00:19:50,857 Đừng có chắc chắn quá. 250 00:19:50,858 --> 00:19:53,032 Thời buổi này không tin ai được đâu. 251 00:19:53,033 --> 00:19:54,487 Mẹ! 252 00:19:54,488 --> 00:19:57,924 Con không thấy cần phải báo cảnh sát sao? 253 00:19:58,221 --> 00:19:59,144 Cảnh sát! 254 00:19:59,145 --> 00:20:00,983 Chúng ta biết giải thích thế nào đây? 255 00:20:01,256 --> 00:20:03,480 Thú nhận tất cả. 256 00:20:03,481 --> 00:20:04,464 Thú nhận! 257 00:20:04,465 --> 00:20:09,872 Rằng bốn người lớn đã lơ đễnh, để lạc mất con bé. 258 00:20:10,984 --> 00:20:13,175 À, Nonoko có chìa khóa không ạ? 259 00:20:14,629 --> 00:20:15,712 Về nhà thôi! 260 00:20:47,586 --> 00:20:48,608 Nonoko! 261 00:20:49,435 --> 00:20:50,695 Nonoko! 262 00:20:51,381 --> 00:20:53,691 - Nonoko! - Nonoko! 263 00:20:53,750 --> 00:20:55,084 Nonoko! 264 00:20:58,689 --> 00:20:59,794 Nonoko! 265 00:21:03,305 --> 00:21:04,375 Không có ai. 266 00:21:05,004 --> 00:21:07,917 Dĩ nhiên rồi, cửa vẫn còn khóa mà. 267 00:21:11,650 --> 00:21:13,783 Vâng, gia đình Yamada đây ạ. 268 00:21:15,421 --> 00:21:18,031 Ôi, cảm ơn trời! 269 00:21:18,032 --> 00:21:21,920 Cảm ơn chị! Rất cảm ơn ạ! 270 00:21:22,738 --> 00:21:27,273 Cảm ơn chị! Nhà chúng tôi đã tìm con bé khắp nơi. 271 00:21:27,274 --> 00:21:29,201 Tôi xin lỗi về mọi chuyện... 272 00:21:29,491 --> 00:21:35,513 Vâng, chúng tôi sẽ đến ngay. 273 00:21:35,514 --> 00:21:38,362 Chị còn cho cháu nó ăn tối nữa... 274 00:21:38,832 --> 00:21:45,100 Chị thật tốt bụng, chúng tôi phải làm gì để cảm ơn chị đây... 275 00:21:49,674 --> 00:21:52,663 Cuối cùng họ cũng về nhà rồi. 276 00:21:52,664 --> 00:21:55,320 Họ sẽ đến đây ngay. 277 00:21:55,321 --> 00:21:57,000 Cháu xin lỗi cô. 278 00:21:57,433 --> 00:21:59,224 Ồ, không sao đâu. 279 00:21:59,225 --> 00:22:04,240 Cô nóng lòng muốn nghe chuyện từ phía họ lắm rồi. 280 00:22:23,280 --> 00:22:27,692 ♪ Ngước lên và ngắm nhìn bầu trời xanh, ♪ 281 00:22:27,792 --> 00:22:31,798 ♪ những đám mây trắng ♪ 282 00:22:32,098 --> 00:22:38,128 ♪ Rồi một ngày, tất cả sẽ kết thúc ♪ 283 00:22:59,672 --> 00:23:03,022 Trạm dừng kế tiếp, Phố Luncheon. 284 00:23:13,235 --> 00:23:16,138 Ông vừa bảo trạm này là gì? 285 00:23:16,438 --> 00:23:18,761 Bà lùi lại được chứ, thưa bà? 286 00:23:23,012 --> 00:23:24,759 THIÊN TÀI KINH TẾ GIA ĐÌNH 287 00:23:25,217 --> 00:23:27,690 Ôi, trời bắt đầu mưa rồi. 288 00:23:34,453 --> 00:23:36,188 Quần áo! 289 00:23:41,571 --> 00:23:43,205 Hở? 290 00:23:48,518 --> 00:23:50,706 Gì mà ồn ào thế? 291 00:23:55,857 --> 00:23:58,086 Phải rồi! Mình đã đem vào rồi! 292 00:23:58,087 --> 00:24:00,603 Đến phơi lên con còn không làm nữa là! 293 00:24:01,584 --> 00:24:05,273 Mẹ ra ngoài đây. Con có cần gì không? 294 00:24:05,274 --> 00:24:08,372 Ồ! Có vài thứ ạ... 295 00:24:08,373 --> 00:24:13,829 Là gì nhỉ... Ừm... ừm... 296 00:24:14,741 --> 00:24:17,265 Ừ, vậy mẹ đi đây. 297 00:24:19,624 --> 00:24:22,976 Là, đó là, là gì nhỉ... 298 00:24:34,687 --> 00:24:36,755 Khoan đã mẹ, khoan đã mẹ... 299 00:24:36,756 --> 00:24:38,714 Cái gì nào! 300 00:24:40,018 --> 00:24:43,847 Ừm, là, ừm... 301 00:24:44,047 --> 00:24:46,929 Sao con không thôi đi nhỉ! 302 00:24:48,457 --> 00:24:50,147 Ô, bánh mì! 303 00:24:53,734 --> 00:24:56,212 Tự mà mua lấy! 304 00:24:56,213 --> 00:24:58,251 Mẹ! 305 00:24:59,240 --> 00:25:01,441 Tiền, tiền. 306 00:25:02,247 --> 00:25:04,385 Con về rồi đây. 307 00:25:05,424 --> 00:25:08,444 Chắc mẹ không có nhà. 308 00:25:10,412 --> 00:25:11,590 Ô, mì. 309 00:25:12,166 --> 00:25:14,130 Nước sôi. 310 00:25:14,326 --> 00:25:17,696 Tuyệt, mình sẽ ăn trước. 311 00:25:23,565 --> 00:25:26,594 Ồ, con về rồi à? 312 00:25:36,233 --> 00:25:37,569 Mẹ nấp ở đâu à? 313 00:25:42,492 --> 00:25:43,958 Trời. 314 00:25:45,190 --> 00:25:46,868 Bóng đèn hỏng rồi đấy. 315 00:25:47,770 --> 00:25:50,575 Không hay rồi. Tốt hơn hết là thay cái mới. 316 00:25:51,553 --> 00:25:55,183 Ôi trời... không còn bóng dự trữ nào cả. 317 00:25:55,184 --> 00:25:57,944 Đổi nó với bóng đèn nào con không dùng đến ấy. 318 00:25:59,853 --> 00:26:01,776 Lên lầu nào. 319 00:26:04,906 --> 00:26:06,493 Mẹ mượn nó nhé... 320 00:26:06,494 --> 00:26:08,922 Ối, nóng thật. 321 00:26:12,193 --> 00:26:13,686 Trà. 322 00:26:13,687 --> 00:26:15,146 - Mẹ nữa. - Con nữa. 323 00:26:15,147 --> 00:26:15,898 Con nữa. 324 00:26:16,205 --> 00:26:18,175 Mẹ đang bận rửa bát đũa. 325 00:26:18,176 --> 00:26:20,029 Ai đó vào đây lấy đi! 326 00:26:23,000 --> 00:26:25,573 Búa kéo bao! 327 00:26:27,598 --> 00:26:30,567 Lấy tách của con ra đi. 328 00:26:36,009 --> 00:26:39,008 Bát đũa để lại cho con đấy. 329 00:26:39,343 --> 00:26:40,343 Gì cơ ạ! 330 00:26:41,540 --> 00:26:43,709 Ông Tanaka bảo sẽ đến đây đấy. 331 00:26:43,710 --> 00:26:46,044 Hả! Ôi, không. 332 00:26:49,251 --> 00:26:51,794 Phải dọn dẹp lại một chút. 333 00:26:56,667 --> 00:26:57,888 Oái. 334 00:27:10,159 --> 00:27:12,247 Này, em làm gì thế? 335 00:27:12,248 --> 00:27:15,728 Em sẽ nói nhà mình đang dọn đồ mùa xuân! 336 00:27:21,551 --> 00:27:23,311 ĐÁM CƯỚI THEO PHONG CÁCH NHÀ YAMADA 337 00:27:27,198 --> 00:27:29,374 Nó ở trên bàn bếp đấy. 338 00:27:31,545 --> 00:27:32,927 Không, làm gì có. 339 00:27:33,557 --> 00:27:35,618 Em chắc chứ? Anh nhớ mình để ở đó mà. 340 00:27:35,619 --> 00:27:37,410 Không có thật mà. 341 00:27:38,627 --> 00:27:40,110 Em tìm ở đâu thế? 342 00:27:40,111 --> 00:27:43,473 Là phong bì ghi chữ OKK màu đỏ á. 343 00:27:43,474 --> 00:27:45,873 Phải cái này không, thưa ông? 344 00:27:47,284 --> 00:27:50,321 Ồ, ừ... Được rồi. 345 00:27:51,403 --> 00:27:53,423 Nếu mất rồi thì thôi vậy. 346 00:27:55,063 --> 00:27:55,856 Này. 347 00:27:55,857 --> 00:27:57,183 Đây. 348 00:27:57,184 --> 00:27:59,800 Một cuộc hôn nhân dài 20 năm là như thế đấy. 349 00:28:00,141 --> 00:28:01,415 Đưa anh tờ báo. 350 00:28:01,416 --> 00:28:03,309 Em đọc xong đã. 351 00:28:05,183 --> 00:28:06,403 Ấn tượng thật. 352 00:28:14,596 --> 00:28:16,626 Anh mua giúp em vài thứ nhé? 353 00:28:16,627 --> 00:28:17,755 Được. 354 00:28:17,756 --> 00:28:20,829 Rau diếp, dưa chuột, thịt xông khói, 355 00:28:20,830 --> 00:28:22,922 bóng đèn và giỏ rác. 356 00:28:22,923 --> 00:28:24,505 Để em viết danh sách. 357 00:28:24,506 --> 00:28:25,816 Thôi, anh nhớ được rồi. 358 00:28:29,680 --> 00:28:32,932 Rau diếp, dưa chuột, thịt xông khói, 359 00:28:32,933 --> 00:28:35,539 bóng đèn và giỏ rác, đúng không? 360 00:28:35,540 --> 00:28:36,819 Anh đã bảo rồi. 361 00:28:36,820 --> 00:28:40,072 Không phải anh quên. 362 00:28:42,031 --> 00:28:45,006 Rau diếp... dưa chuột... 363 00:28:49,998 --> 00:28:52,974 Xem nào... 364 00:28:54,363 --> 00:28:55,472 Em chọn đi. 365 00:28:55,473 --> 00:28:58,114 Anh đã chọn chưa? 366 00:28:59,180 --> 00:29:00,761 Cứ chọn nhanh đi. 367 00:29:03,982 --> 00:29:05,860 Em sẽ gọi món "Shanghai Đặc biệt". 368 00:29:05,861 --> 00:29:07,790 Anh cũng thế. 369 00:29:07,791 --> 00:29:09,992 Hai suất "Shanghai Đặc biệt". 370 00:29:15,439 --> 00:29:17,754 Ồ, anh vẫn còn ở đây à? 371 00:29:17,755 --> 00:29:19,618 Em nói "vẫn còn" là sao? 372 00:29:19,619 --> 00:29:22,315 Anh không thể thư giãn vào ngày nghỉ được sao? 373 00:29:22,443 --> 00:29:25,479 Thông thường anh hay ở Pachinko. 374 00:29:25,480 --> 00:29:30,156 Không, anh nghỉ rồi. Pha anh ít trà nhé? 375 00:29:30,157 --> 00:29:32,373 Mì cho bữa trưa. 376 00:29:32,374 --> 00:29:34,329 Vâng, anh yêu. 377 00:29:35,640 --> 00:29:38,915 À, pha cà phê, đừng pha trà nhé! 378 00:29:42,835 --> 00:29:46,538 Mà phòng tắm như đống đổ nát ấy. 379 00:29:46,539 --> 00:29:48,071 Dọn cho sạch vào. 380 00:29:48,253 --> 00:29:51,999 Và khi nào đi chợ, nhớ mua thuốc lá cho anh. 381 00:29:52,112 --> 00:29:55,056 Nghẹn cả họng! 382 00:29:58,291 --> 00:30:01,577 Em yêu, em yêu... 383 00:30:03,499 --> 00:30:05,558 Mẹ con đâu rồi? 384 00:30:05,559 --> 00:30:07,361 Ra ngoài chơi Pachinko rồi ạ. 385 00:30:32,655 --> 00:30:35,904 Sắp bắt đầu rồi. 386 00:30:45,360 --> 00:30:46,661 Chưa xong đâu. 387 00:30:46,662 --> 00:30:49,260 Nhưng em mong chờ được xem nó mà. 388 00:30:49,261 --> 00:30:50,247 Không. 389 00:30:50,248 --> 00:30:52,172 Đấy là phim mà! 390 00:31:24,732 --> 00:31:27,250 Bây giờ thì không ai được xem. 391 00:31:27,251 --> 00:31:29,666 Thế này mới vui! 392 00:31:45,319 --> 00:31:46,989 Em thắng rồi! 393 00:32:44,325 --> 00:32:45,331 Này, Noboru. 394 00:32:46,378 --> 00:32:48,006 Chơi bắt bóng nhé? 395 00:32:48,856 --> 00:32:49,846 Vâng. 396 00:32:49,847 --> 00:32:51,232 HỢP ĐỒNG NAM NHI 397 00:32:51,391 --> 00:32:52,819 (Cấm vào) 398 00:32:57,490 --> 00:33:01,562 Khoan đã, bố phải là người bắt bóng đấy! 399 00:33:01,563 --> 00:33:03,239 Cho bố nghỉ với chứ! 400 00:33:06,014 --> 00:33:08,695 Được rồi, kí hiệu này là ném xoáy, 401 00:33:08,696 --> 00:33:10,139 cái này là ném tốc độ cao, 402 00:33:10,140 --> 00:33:12,124 còn cái này là ném kết hợp hai cách trên. 403 00:33:12,125 --> 00:33:14,358 Cho con nghỉ một chút đi bố. 404 00:33:14,359 --> 00:33:16,004 Loại 2, đang chiếm các gôn, 405 00:33:16,005 --> 00:33:17,474 con là cầu thủ ném bóng đấy. 406 00:33:17,475 --> 00:33:20,494 Con mới bắt đầu chơi kia mà. 407 00:33:20,495 --> 00:33:22,019 Cha con các người cũng cho tôi nghỉ với! 408 00:33:22,020 --> 00:33:23,783 Con lẩn thẩn à? 409 00:33:23,784 --> 00:33:26,498 Cả đội sẽ không bao giờ cho con ném bóng đâu. 410 00:33:26,499 --> 00:33:29,258 Thì thế con mới muốn chơi ngay bây giờ. 411 00:33:30,433 --> 00:33:33,703 Rồi, rồi. Để xem cầu thủ ném bóng mới tập chơi ném thế nào nào. 412 00:33:34,620 --> 00:33:37,759 Vẫn là loại 2, đang chiếm các gôn. 413 00:33:37,760 --> 00:33:39,154 Sao ạ? 414 00:33:54,539 --> 00:33:56,983 Rồi, ném đi. 415 00:34:02,255 --> 00:34:03,865 Giời ơi là giời! 416 00:34:07,694 --> 00:34:09,064 Bố đang nghe gì thế ạ? 417 00:34:11,684 --> 00:34:15,429 Nghe nhiều sẽ cải thiện trình độ tiếng Anh của bố. 418 00:34:19,167 --> 00:34:21,012 Đâu có dễ thế ạ. 419 00:34:21,013 --> 00:34:22,779 Theo kinh nghiệm của con... 420 00:34:22,780 --> 00:34:23,671 Phải học! 421 00:34:23,960 --> 00:34:24,875 Phải học! 422 00:34:24,945 --> 00:34:25,666 Phải học! 423 00:34:25,849 --> 00:34:26,501 Phải học! 424 00:34:26,833 --> 00:34:27,505 Phải học! 425 00:34:27,816 --> 00:34:28,528 Phải học! 426 00:34:50,139 --> 00:34:51,903 Chẳng tác dụng gì với con cả. 427 00:34:51,904 --> 00:34:53,493 Bố đâu phải là con. 428 00:34:59,230 --> 00:35:01,559 Làm một ngụm sa-kê nhé? 429 00:35:01,560 --> 00:35:02,165 Vâng. 430 00:35:02,166 --> 00:35:03,887 Kìa anh. 431 00:35:12,160 --> 00:35:14,666 Hơi khó uống nhỉ? 432 00:35:16,160 --> 00:35:17,512 Hơi cay ạ. 433 00:35:18,624 --> 00:35:19,728 Con nói gì cơ? 434 00:35:20,068 --> 00:35:20,814 Con đã... 435 00:35:25,232 --> 00:35:26,253 Noboru! 436 00:35:26,254 --> 00:35:27,693 Noboru! 437 00:35:36,711 --> 00:35:40,126 Này, Noboru, chơi bắt bóng với bố đi. 438 00:35:41,293 --> 00:35:42,937 Tại sao ạ? 439 00:35:43,244 --> 00:35:47,982 Tại sao à? Để bố con mình gần nhau hơn. 440 00:35:48,978 --> 00:35:51,088 Thế thì không cần bắt đâu bố. 441 00:35:51,633 --> 00:35:53,878 Bố hiểu ý con, nhưng... 442 00:35:55,190 --> 00:35:58,695 Làm thế nào cho đúng là cả một vấn đề. 443 00:35:59,020 --> 00:36:01,206 Quên đi, bố ạ. Bố đừng bận tâm. 444 00:36:16,046 --> 00:36:19,237 Trẻ con ngày nay... 445 00:36:25,425 --> 00:36:28,453 Xa cách thế hệ nghiêm trọng... 446 00:36:32,036 --> 00:36:33,987 KHÔI PHỤC QUYỀN CHA MẸ 447 00:36:37,352 --> 00:36:39,606 Đừng có trộn cơm với canh như thế. 448 00:36:39,607 --> 00:36:41,425 Nghe lời bố đi con. 449 00:36:42,188 --> 00:36:44,515 Chan canh lên cơm thế này. 450 00:36:46,823 --> 00:36:48,615 Nhưng mà bố ơi... 451 00:36:49,878 --> 00:36:51,421 Sao? Có vấn đề gì à? 452 00:36:52,109 --> 00:36:54,171 Thôi, tùy anh. 453 00:36:59,630 --> 00:37:02,426 Con thấy không, xi măng hút nước ngay. 454 00:37:02,848 --> 00:37:05,594 Ừm... 455 00:37:06,656 --> 00:37:08,113 Ừm... 456 00:37:08,114 --> 00:37:10,547 Điều khiển đũa đi chứ. Thật là thô lỗ. 457 00:37:11,327 --> 00:37:14,002 Cầm đũa phải có mục đích rõ ràng. 458 00:37:15,558 --> 00:37:17,694 Là đĩa của mẹ mà. 459 00:37:17,695 --> 00:37:19,567 Con xin lỗi. 460 00:37:20,064 --> 00:37:22,983 Anh cắn rồi, thôi giữ luôn đi. 461 00:37:28,146 --> 00:37:31,259 Bố ơi, nghĩ giúp con bài văn với ạ. 462 00:37:31,260 --> 00:37:33,115 Con tự suy nghĩ đi. 463 00:37:33,116 --> 00:37:35,554 Sao cũng được, tùy con mà. 464 00:37:35,555 --> 00:37:39,398 Con biết, nhưng con không có ý gì để viết. 465 00:37:40,057 --> 00:37:42,525 Con viết sao cũng được à? 466 00:37:42,526 --> 00:37:44,113 Vâng, viết tự do ạ. 467 00:37:44,114 --> 00:37:46,073 Nhưng... 468 00:37:46,074 --> 00:37:51,400 Càng tự do càng khó thì phải? 469 00:37:51,401 --> 00:37:53,310 Đúng ạ. 470 00:37:54,988 --> 00:37:57,152 Tự do... 471 00:38:06,303 --> 00:38:10,316 Tự do chọn chủ đề... 472 00:38:15,371 --> 00:38:20,150 Tự do muôn năm... Ta yêu tự do... 473 00:38:20,151 --> 00:38:23,794 Nhưng khi bỗng dưng nó đến... 474 00:38:27,992 --> 00:38:30,678 mình lại không biết phải làm gì... 475 00:38:35,903 --> 00:38:38,226 Giờ bố thành triết gia luôn rồi. 476 00:38:38,227 --> 00:38:41,946 Chắc bố con đang lo về việc nghỉ hưu đấy. 477 00:38:42,656 --> 00:38:44,564 NGƯỜI CHA MẪU MỰC 478 00:38:57,302 --> 00:38:59,461 Tuyết bắt đầu rơi rồi! 479 00:39:11,733 --> 00:39:13,649 Cả nhà ra chụp hình tuyết rơi nào! 480 00:39:14,225 --> 00:39:15,983 Để làm gì chứ? 481 00:39:15,984 --> 00:39:17,783 Con không còn là trẻ con nữa đâu. 482 00:39:17,784 --> 00:39:20,224 Đóng cửa lại đi bố. Lạnh quá! 483 00:39:46,942 --> 00:39:48,931 Máy ảnh để đâu em? 484 00:39:48,932 --> 00:39:52,068 Ngăn tủ trên cùng ấy. 485 00:39:58,300 --> 00:39:59,572 Không có! 486 00:40:03,923 --> 00:40:06,633 Em phải biết nó ở đâu chứ. 487 00:40:08,271 --> 00:40:10,604 Phim đang hay... 488 00:41:11,670 --> 00:41:16,433 Tấm lưng cô độc vội quay đi 489 00:41:21,000 --> 00:41:22,936 BIÊN NIÊN SỬ NHÀ YAMADA 490 00:41:26,508 --> 00:41:29,225 Chúc mừng năm mới! 491 00:41:29,226 --> 00:41:30,889 Bài năm mới. 492 00:41:34,430 --> 00:41:36,792 Sẵn sàng! 493 00:41:36,793 --> 00:41:37,418 Chia! 494 00:41:37,419 --> 00:41:38,223 Takashi, Takashi, 495 00:41:38,224 --> 00:41:39,075 Mẹ, Matsuko, Nonoko... 496 00:41:56,253 --> 00:41:58,830 31 giây! Kỉ lục mới. 497 00:42:00,008 --> 00:42:01,558 Không tệ nhỉ. 498 00:42:05,433 --> 00:42:07,482 Giữa mùa đông 499 00:42:13,286 --> 00:42:14,793 Đến giờ dậy rồi. 500 00:42:14,794 --> 00:42:16,165 Bố lấy giúp con ít bánh được không ạ? 501 00:42:16,166 --> 00:42:17,351 Con uống nước ngọt nhé. 502 00:42:17,352 --> 00:42:18,379 Lấy quýt cho mẹ nữa. 503 00:42:18,380 --> 00:42:20,781 Thêm dầu vào bếp anh nhé. 504 00:42:23,278 --> 00:42:26,440 Cảm ơn nhiều! 505 00:42:36,874 --> 00:42:38,702 Mưa xuân 506 00:42:40,018 --> 00:42:42,203 Em đem ô tới cho anh nhé? 507 00:42:42,204 --> 00:42:45,338 Noboru! Bố con ngoài bến xe đang cần ô đấy. 508 00:42:45,620 --> 00:42:48,903 Sao lại là con chứ? Con đang học. 509 00:42:48,904 --> 00:42:50,911 Con đi mới phải. 510 00:42:50,912 --> 00:42:52,529 Hãy đi bộ dưới mưa cùng chồng con. 511 00:42:52,530 --> 00:42:55,181 Nay con không có sức gì cả. 512 00:42:55,182 --> 00:42:56,132 Nhưng... 513 00:42:56,133 --> 00:42:59,417 Noboru! Con đi đi. 514 00:42:59,418 --> 00:43:00,985 Mẹ bảo Nonoko ấy. 515 00:43:00,986 --> 00:43:03,242 Thôi khỏi! Anh sẽ tự mua. 516 00:43:03,243 --> 00:43:05,696 Tiện mua ít thịt luôn anh nhé? 517 00:43:05,697 --> 00:43:06,912 Còn lâu! 518 00:44:37,188 --> 00:44:40,305 Lạ thật... Tất của Noboru đâu rồi nhỉ? 519 00:44:40,306 --> 00:44:44,049 Đồ ngủ của Nonoko và khăn tắm của bố nó nữa? 520 00:44:44,050 --> 00:44:46,002 Đồ ngủ? Tất? 521 00:44:46,003 --> 00:44:47,710 Và cả khăn tắm nữa ạ. 522 00:44:50,136 --> 00:44:53,337 Ê, có khi nào... 523 00:44:54,556 --> 00:44:56,716 Nghĩa là... 524 00:45:02,979 --> 00:45:05,296 Biết ngay mà! 525 00:45:05,297 --> 00:45:07,372 Lỗ đen! 526 00:45:07,763 --> 00:45:09,800 CÚ LIÊN HOÀN 527 00:45:10,985 --> 00:45:14,643 Chắc tối nay phải gọi sushi ăn rồi... 528 00:45:15,596 --> 00:45:20,180 Hả, làm gì hoang phí thế? Để mẹ làm cho. 529 00:45:20,442 --> 00:45:22,472 Đúng như mong đợi... 530 00:45:28,075 --> 00:45:29,354 Mẹ ơi... 531 00:45:29,355 --> 00:45:33,303 Sushi thì thường quá. Phải sành ăn một chút. 532 00:45:33,625 --> 00:45:37,852 Vâng... Thế mẹ làm món gì vậy ạ? 533 00:45:37,853 --> 00:45:40,908 Bò Stroganoga... 534 00:45:40,909 --> 00:45:43,244 Đừng nấu món mà thậm chí mẹ không đọc được tên chứ. 535 00:45:43,245 --> 00:45:44,677 Ừm, chờ chút! 536 00:45:46,422 --> 00:45:49,611 Là Bò Stroganoff, đúng chưa? 537 00:45:49,612 --> 00:45:52,103 Giờ mẹ biết rồi đấy. 538 00:45:52,104 --> 00:45:53,792 Biết rõ là đằng khác. 539 00:45:53,793 --> 00:45:58,546 Bò Stroganoga thì cũng là món Strogaffgaff Bò thôi. 540 00:45:58,547 --> 00:46:01,177 Vâng, mẹ cứ làm đi ạ. 541 00:46:02,434 --> 00:46:05,777 Chán thật. Mình cứ tưởng sẽ có sushi ăn cơ. 542 00:46:20,740 --> 00:46:25,067 Không ngon. Mẹ đổ rồi. Con gọi sushi đi. 543 00:46:25,068 --> 00:46:26,923 BỮA SÁNG CỦA NHÀ VÔ ĐỊCH 544 00:46:30,665 --> 00:46:33,969 Chà, canh miso, trứng rán và rong biển. 545 00:46:34,421 --> 00:46:37,018 Bữa sáng kiểu Nhật đích thực đây mà. 546 00:46:37,019 --> 00:46:39,843 À, ừm, thật ra... 547 00:46:41,782 --> 00:46:43,208 Nonoko ăn thừa? 548 00:46:45,425 --> 00:46:46,364 Món canh hôm qua? 549 00:46:48,012 --> 00:46:49,298 Rong biển dư cho bữa trưa? 550 00:46:50,301 --> 00:46:52,170 Chính xác! 551 00:46:53,275 --> 00:46:55,776 Một ngày may mắn nhé. 552 00:46:55,777 --> 00:46:56,888 Khó đấy! 553 00:46:59,649 --> 00:47:01,577 Anh đi cẩn thận nhé. 554 00:47:03,677 --> 00:47:05,509 Matsuko... 555 00:47:14,319 --> 00:47:16,792 Matsuko, bao giờ mới ăn trưa đây? 556 00:47:18,786 --> 00:47:23,650 Mẹ nói gì thế ạ? Nhà mình vừa ăn mà. 557 00:47:23,802 --> 00:47:26,465 Mẹ đâu già đến nỗi đãng trí đâu. 558 00:47:26,466 --> 00:47:27,987 Con có chắc...? 559 00:47:27,988 --> 00:47:32,274 Còn một ít mì... Ôi! 560 00:47:35,161 --> 00:47:37,275 Mình ăn hết cả rồi... 561 00:47:37,276 --> 00:47:38,395 Này! 562 00:47:46,561 --> 00:47:48,043 Tối nay ăn gì? 563 00:47:48,044 --> 00:47:48,692 Lẩu. 564 00:47:51,326 --> 00:47:53,760 Ăn món này mãi rồi mà. 565 00:47:53,761 --> 00:47:56,607 Mùa đông ăn lẩu là tuyệt nhất. 566 00:48:00,132 --> 00:48:02,841 Rồi, mọi người ăn ngon nhé. 567 00:48:03,165 --> 00:48:06,236 Cứ thế này thì đâu cần nấu nướng gì. 568 00:48:06,791 --> 00:48:09,440 Trưa nay mẹ lại nấu mì ạ? 569 00:48:09,441 --> 00:48:11,417 Hôm qua mới ăn mà mẹ! 570 00:48:11,418 --> 00:48:13,691 Hôm kia cũng vậy. 571 00:48:13,692 --> 00:48:15,341 Thế có nghĩa gì đâu ạ! 572 00:48:16,321 --> 00:48:18,772 Mai cũng thế sao mẹ? 573 00:48:18,911 --> 00:48:22,656 Tất nhiên là mì rồi! Còn gì khác nữa chứ? 574 00:48:23,496 --> 00:48:26,455 Còn cả đống gừng để ăn mì đây này. 575 00:48:27,803 --> 00:48:29,674 BỮA SÁNG GỪNG 576 00:48:32,138 --> 00:48:35,258 Canh miso với gừng là ngon nhất. 577 00:48:35,259 --> 00:48:40,249 Vâng, mặc dù người ta bảo ăn nhiều dễ bị đãng trí mẹ ạ. 578 00:48:40,935 --> 00:48:43,898 Ôi trời, thằng bé quên cặp rồi. 579 00:48:43,899 --> 00:48:48,036 Nó sẽ phát hiện ra ngay thôi. Nó đâu có tệ đến thế. 580 00:48:48,037 --> 00:48:48,823 Vâng. 581 00:48:48,824 --> 00:48:50,369 Ôi không, mình quên... 582 00:49:00,057 --> 00:49:02,465 ...thay đồ ngủ ra rồi! 583 00:49:06,759 --> 00:49:07,886 Anh đi đây. 584 00:49:07,887 --> 00:49:09,272 Vâng. 585 00:49:11,300 --> 00:49:13,196 Chúc anh một ngày tốt lành. 586 00:49:17,710 --> 00:49:18,979 Con đi đây ạ. 587 00:49:21,876 --> 00:49:23,190 Ôi, giày mình! 588 00:49:27,564 --> 00:49:28,836 Mẹ, nhìn này! 589 00:49:30,127 --> 00:49:31,460 Bố! 590 00:49:31,648 --> 00:49:33,492 Gì mà om sòm thế! 591 00:49:34,040 --> 00:49:35,093 Chuyến tàu của mình! 592 00:49:35,094 --> 00:49:36,419 Ôi, muộn mất! 593 00:49:36,921 --> 00:49:38,985 Cẩn thận đấy. 594 00:49:42,142 --> 00:49:44,531 Thưa mẹ con đi học. 595 00:49:44,532 --> 00:49:46,633 Ừ, con đi đi... 596 00:49:48,942 --> 00:49:51,868 Thậm chí chả ai chịu đóng cửa. 597 00:50:00,990 --> 00:50:02,211 Cái gì đây? 598 00:50:02,212 --> 00:50:05,165 Ôi, Nonoko quên mang bữa trưa theo rồi. 599 00:50:05,166 --> 00:50:07,048 Trưa nay nó ăn ở trường à? 600 00:50:07,049 --> 00:50:08,884 Vâng, nhưng... 601 00:50:09,523 --> 00:50:12,625 Được rồi, vậy lát mẹ đi mua sắm, nhân tiện mang cho nó luôn. 602 00:50:12,626 --> 00:50:15,301 Vậy thì con nhờ mẹ ạ. 603 00:50:19,995 --> 00:50:21,534 Mẹ đi đây. 604 00:50:21,535 --> 00:50:24,271 Vâng. Con cảm ơn mẹ. 605 00:50:29,522 --> 00:50:30,734 Gì đây? 606 00:50:33,688 --> 00:50:37,314 Ôi trời, mẹ quên mang túi và mọi thứ rồi. 607 00:50:40,650 --> 00:50:42,097 Mẹ sẽ quay lại thôi. 608 00:50:47,235 --> 00:50:49,108 Trông nhà nhé! 609 00:50:53,660 --> 00:50:56,533 Ôi, không! Còn ấm nước. 610 00:51:01,444 --> 00:51:04,666 Giao hàng đây, thưa bà Yamada! 611 00:51:06,344 --> 00:51:08,173 Đi vắng rồi à? 612 00:51:09,610 --> 00:51:11,536 Không, có người. 613 00:51:11,537 --> 00:51:12,422 Bà Yamada ơi. 614 00:51:19,775 --> 00:51:22,978 Ồ, mình tắt bếp rồi. 615 00:51:22,979 --> 00:51:25,229 Bà bị cướp sao? 616 00:51:36,068 --> 00:51:37,991 Đây là hàng của bà. 617 00:51:39,119 --> 00:51:41,393 Ồ, cảm ơn bác. 618 00:51:41,825 --> 00:51:43,039 Đóng dấu... 619 00:51:43,040 --> 00:51:44,382 Ồ, xin lỗi bác. 620 00:51:44,680 --> 00:51:48,622 Xem nào... Mình để đâu rồi nhỉ? 621 00:51:48,623 --> 00:51:52,341 Cuối ngăn kéo thứ hai thì phải. 622 00:51:52,342 --> 00:51:54,570 Ôi, thật tốt quá... 623 00:51:56,148 --> 00:51:57,709 Hân hạnh được phục vụ bà. 624 00:51:57,710 --> 00:51:59,002 Cảm ơn nhé. 625 00:52:02,560 --> 00:52:05,287 Mẹ mang bữa trưa cho Nonoko rồi đấy. 626 00:52:05,288 --> 00:52:09,632 Ôi, mẹ, con tưởng mẹ đi mua sắm chứ. 627 00:52:09,782 --> 00:52:12,513 Ôi, mẹ quên mất. 628 00:52:15,581 --> 00:52:18,290 Nhiều gừng quá rồi! 629 00:52:19,902 --> 00:52:22,934 HỐI TIẾC 630 00:52:37,255 --> 00:52:38,657 Xem nào... 631 00:52:42,051 --> 00:52:44,124 Là Mahler thì phải... 632 00:52:47,565 --> 00:52:50,575 Mình không biết cô ấy lại thích nhạc cổ điển đấy... 633 00:53:09,796 --> 00:53:13,200 NGHỆ THUẬT LÀ BẢN TÓM TẮT CẢ CUỘC ĐỜI DÀI 634 00:53:18,555 --> 00:53:20,949 Anh đào đang nở rộ kìa. 635 00:53:25,287 --> 00:53:29,978 Không biết mẹ sẽ được thấy bao nhiêu lần đào nở nữa. 636 00:53:30,128 --> 00:53:35,046 Đừng thế chứ mẹ. Mẹ mới 70 thôi mà. 637 00:53:35,927 --> 00:53:38,587 Chắc chỉ 30 năm nữa... 638 00:53:50,622 --> 00:53:53,891 Mẹ, mẹ sẽ đi nộp thuế chứ ạ? 639 00:53:53,892 --> 00:53:55,243 Ừ, cứ để đấy cho mẹ. 640 00:53:57,389 --> 00:53:59,811 Mẹ nhớ trao tận tay thư ký nhé! 641 00:53:59,812 --> 00:54:02,910 Mẹ biết rồi. Đừng làm như mẹ là em bé thế chứ. 642 00:54:07,659 --> 00:54:11,471 Ôi trời, thật là một tai họa khủng khiếp... 643 00:54:12,769 --> 00:54:15,169 Tôi thật sự sắp già mất rồi. 644 00:54:16,046 --> 00:54:17,412 Hôm khác gặp lại bà nhé. 645 00:54:17,413 --> 00:54:19,943 Đi cẩn thận nhé, tạm biệt. 646 00:54:24,048 --> 00:54:26,568 Mẹ lỡ cho vào thùng thư rồi! 647 00:54:32,948 --> 00:54:34,780 Ôi, Shige... 648 00:54:34,790 --> 00:54:37,540 Thật quý hóa khi đến thăm tôi thế này. 649 00:54:37,541 --> 00:54:41,409 Tôi nghe nói bỗng dưng bà phải vào viện. 650 00:54:41,410 --> 00:54:45,021 Bà sẽ không tin nổi đâu... 651 00:54:45,022 --> 00:54:47,156 Ngồi đi. 652 00:54:55,090 --> 00:54:56,236 Bà thấy không... 653 00:54:56,237 --> 00:54:57,634 Ừ. 654 00:54:58,704 --> 00:54:59,885 Nhìn đi. 655 00:55:00,734 --> 00:55:04,687 Thấy cậu trai đến thăm người bệnh đằng kia không? 656 00:55:04,688 --> 00:55:08,042 Tôi dám cá bọn họ đang mưu tính gì đó. 657 00:55:08,043 --> 00:55:09,606 Gì cơ! 658 00:55:12,203 --> 00:55:14,297 Có thật là...? 659 00:55:14,298 --> 00:55:19,262 Tôi thấy họ trông đáng nghi lắm! 660 00:55:22,583 --> 00:55:24,648 Rất đáng nghi, đúng không? 661 00:55:29,504 --> 00:55:31,239 Đây là phòng đặc biệt. 662 00:55:31,240 --> 00:55:32,788 Ông ủy viên hội đồng thành phố 663 00:55:32,789 --> 00:55:35,831 bị buộc tội tham nhũng hiện đang nằm trong đó. 664 00:55:39,862 --> 00:55:44,000 Có dịp, tôi hay lên đây để hít thở chút không khí trong lành. 665 00:55:51,723 --> 00:55:54,753 Mì này cũng khá ngon phải không? 666 00:55:55,284 --> 00:55:56,129 Ừ. 667 00:56:01,015 --> 00:56:05,591 Nhưng cà phê thì tệ chưa từng thấy. 668 00:56:07,273 --> 00:56:12,129 Nhân tiện, sao bà lại phải nhập viện thế? 669 00:56:18,491 --> 00:56:20,701 Ôi, Shige ơi...! 670 00:56:26,301 --> 00:56:31,796 "Ve sầu vui hát. Không mảy may hay biết. Chết đã gần kề." - Basho 671 00:56:38,565 --> 00:56:39,273 Sao thế mẹ? 672 00:56:42,065 --> 00:56:43,216 Bật đèn lên chứ mẹ. 673 00:56:44,089 --> 00:56:48,239 Ôi, mẹ không nhận ra là trời đã tối cơ đấy. 674 00:57:00,036 --> 00:57:01,238 Noboru! 675 00:57:01,239 --> 00:57:02,650 Tắt đèn đi con. 676 00:57:02,651 --> 00:57:04,234 Con đâu có ngủ gật! 677 00:57:06,470 --> 00:57:09,285 TUỔI TÁC DỄ ĐẾN HƠN SỰ KHÔN NGOAN 678 00:57:10,159 --> 00:57:14,881 Vẫn còn năm bài. Buồn ngủ quá. 679 00:57:16,373 --> 00:57:19,870 Tắm nước nóng là tỉnh ngay thôi. 680 00:57:35,506 --> 00:57:36,953 Nào, đi đi. 681 00:57:44,247 --> 00:57:45,066 Thấy khá hơn không? 682 00:57:45,201 --> 00:57:47,495 Vâng! Con thấy rất tỉnh táo. 683 00:57:50,172 --> 00:57:52,671 Ta đến đây! 684 00:57:52,672 --> 00:57:58,719 Đến đây, đến đây... 685 00:57:58,786 --> 00:58:00,566 Đến... đây... 686 00:58:10,278 --> 00:58:14,279 Mềm như bún rồi. 687 00:58:15,496 --> 00:58:17,927 Đừng bỏ cuộc. 688 00:58:17,928 --> 00:58:20,032 Trong hỏa hoạn, năm phút đầu rất quan trọng. 689 00:58:20,033 --> 00:58:23,111 Còn khi thi, chính là năm phút cuối. 690 00:58:30,290 --> 00:58:34,407 Hết giờ. Cả lớp nộp bài nào. 691 00:58:38,344 --> 00:58:39,705 Thưa cô! 692 00:58:39,706 --> 00:58:43,687 Tanaka cảm thấy không được khỏe, bạn ấy cần xuống phòng y tế ạ! 693 00:58:43,688 --> 00:58:44,831 Ừ... 694 00:58:45,007 --> 00:58:47,104 Cô cho bù giờ đi cô! 695 00:58:48,267 --> 00:58:49,707 Không được. 696 00:58:54,995 --> 00:58:57,687 Anh cất vào phòng chứa đồ trên lầu à? 697 00:58:57,688 --> 00:58:58,870 Tất nhiên. 698 00:59:26,450 --> 00:59:29,569 Noboru học như điên ấy. 699 00:59:31,201 --> 00:59:33,586 Nhưng qua kì thi rồi mà. 700 00:59:33,587 --> 00:59:35,942 Nó làm bài tệ lắm. 701 00:59:47,136 --> 00:59:50,340 Về chuyện gia sư cho Noboru. 702 00:59:50,341 --> 00:59:52,458 Nó cần gia sư sao? 703 00:59:52,459 --> 00:59:54,500 Dù gì nó cũng là con em. 704 00:59:54,501 --> 00:59:56,402 Em nói cũng phải. 705 00:59:59,008 --> 01:00:03,065 Nhưng có đắt quá không? 706 01:00:03,329 --> 01:00:07,253 300 yên hai buổi nếu là sinh viên đại học. 707 01:00:07,254 --> 01:00:09,026 Hả? 708 01:00:09,027 --> 01:00:11,900 Những 300 yên lận, thà để anh dạy cho rồi. 709 01:00:11,901 --> 01:00:14,611 Mẹ sẽ dạy với giá 200 yên. 710 01:00:16,153 --> 01:00:18,797 Cho con 100 yên đi, con sẽ chăm chỉ hơn! 711 01:00:21,685 --> 01:00:24,959 Thật là chẳng ra gì... 712 01:00:30,663 --> 01:00:37,581 "Đêm chăng bẫy loài mực phủ. Trăng hè bóng dõi. Mộng phù sinh" - Basho 713 01:00:44,465 --> 01:00:46,088 Con về rồi đây! 714 01:00:53,656 --> 01:00:55,167 Nhìn nè, sô-cô-la đấy! 715 01:00:57,388 --> 01:01:02,647 Mẹ ơi! Anh Noboru mua sô-cô-la! 716 01:01:02,648 --> 01:01:05,769 Là quà Va-len-tin đấy! 717 01:01:06,775 --> 01:01:08,742 THỜI NIÊN THIẾU 718 01:01:09,171 --> 01:01:10,000 Không có! 719 01:01:10,680 --> 01:01:12,311 Không, không, không! 720 01:01:12,312 --> 01:01:14,338 Em về rồi đây! 721 01:01:14,927 --> 01:01:17,441 Bánh ở đây đâu hết rồi, Nonoko? 722 01:01:17,442 --> 01:01:18,656 Em ăn rồi. 723 01:01:18,657 --> 01:01:19,719 Hả? 724 01:01:19,720 --> 01:01:22,158 Anh mua tặng bạn gái mà! 725 01:01:22,358 --> 01:01:23,596 Nhưng... 726 01:01:23,597 --> 01:01:25,061 Không nhưng nhị gì hết! 727 01:01:25,323 --> 01:01:28,198 Mẹ cũng ăn hết một nửa mà. 728 01:01:28,224 --> 01:01:30,047 Mẹ...? 729 01:01:40,637 --> 01:01:43,636 Khỉ thật... quên mang ô rồi. 730 01:01:43,637 --> 01:01:45,385 Này, Yamada! 731 01:01:46,030 --> 01:01:47,898 Lấy ô của mình mà dùng này. 732 01:01:47,899 --> 01:01:48,975 Thế cậu thì sao? 733 01:01:48,976 --> 01:01:50,650 Mình không sao đâu. 734 01:01:52,058 --> 01:01:56,029 Tanaka ơi, mình quên mang ô rồi! 735 01:01:56,030 --> 01:01:59,098 Tệ quá. Đừng để bị cảm nhé. 736 01:02:07,360 --> 01:02:09,064 Bị làm lơ rồi. 737 01:02:10,429 --> 01:02:11,751 Không! 738 01:02:13,459 --> 01:02:14,867 Trả lại mình đi! 739 01:02:14,868 --> 01:02:15,858 Không có đâu. 740 01:02:15,859 --> 01:02:17,352 Nhưng ô của mình mà. 741 01:02:17,353 --> 01:02:18,240 Cảm ơn ý tốt của cậu. 742 01:02:18,241 --> 01:02:19,927 - Trả lại đây! - Không đời nào! 743 01:02:19,928 --> 01:02:21,566 Chắc là một buổi hẹn dưới mưa đây mà. 744 01:02:26,341 --> 01:02:28,156 Kìa, Nakamura. 745 01:02:28,157 --> 01:02:30,000 Quay về dọa thầy giáo à? 746 01:02:31,064 --> 01:02:32,224 Đừng ngốc thế chứ. 747 01:02:32,225 --> 01:02:34,066 Mình về để báo thầy biết mình đã đậu vào trung học rồi. 748 01:02:34,824 --> 01:02:36,629 Chà, cậu làm được rồi sao! 749 01:02:42,545 --> 01:02:43,807 Thầy ơi... 750 01:02:43,808 --> 01:02:44,832 Không phải chạy trốn... 751 01:02:45,086 --> 01:02:46,437 Nakamura đâu ạ. 752 01:02:46,438 --> 01:02:49,255 Đồ ngốc! Đừng có tin mấy lời đồn đó. 753 01:02:51,252 --> 01:02:52,900 Ê, Yamada, Yamashita. 754 01:02:53,428 --> 01:02:55,427 Tụi mình đi mua ít sách đi. 755 01:03:05,598 --> 01:03:07,588 [Girls: Con gái] 756 01:03:08,191 --> 01:03:09,713 Này! 757 01:03:10,128 --> 01:03:11,618 Oái! 758 01:03:13,121 --> 01:03:15,041 Trùng hợp nhỉ. 759 01:03:18,380 --> 01:03:22,427 Thảm kịch ở Bosnia...! Cậu có sở thích lạ thật. 760 01:03:22,428 --> 01:03:26,452 Nhật là một phần của thế giới mà. 761 01:03:27,759 --> 01:03:30,409 Sau này nhớ cho mình mượn nhé? 762 01:03:32,497 --> 01:03:35,422 Thảm kịch thật rồi... 763 01:03:37,561 --> 01:03:39,210 Con về rồi ạ. 764 01:03:41,396 --> 01:03:42,303 Noboru, 765 01:03:44,015 --> 01:03:45,202 sách bài tập? 766 01:03:45,203 --> 01:03:46,564 Đây ạ? 767 01:03:46,565 --> 01:03:49,049 Mẹ cho con 10 yên để mua. 768 01:03:49,050 --> 01:03:50,626 Mẹ muốn xem thử. 769 01:04:08,635 --> 01:04:09,857 "Đua xe F-1 dành cho học sinh" 770 01:04:09,858 --> 01:04:11,451 Cái gì thế này? 771 01:04:12,705 --> 01:04:15,440 Đua xe F-1 dành cho học sinh? 772 01:04:15,441 --> 01:04:19,405 Nó giúp con học tiếng Anh và Địa lý. 773 01:04:20,675 --> 01:04:22,404 Thằng ngốc! 774 01:04:22,405 --> 01:04:24,355 Chính mẹ đã tặng con 775 01:04:24,356 --> 01:04:28,206 cuốn "Động cơ năng lượng ABC" lúc con ba tuổi kia mà! 776 01:04:28,277 --> 01:04:32,153 Anh Noboru ơi, có chị nào gọi anh này. 777 01:04:32,154 --> 01:04:33,764 Hả! 778 01:04:39,962 --> 01:04:42,274 Ơ, chào... 779 01:04:42,275 --> 01:04:44,469 Ừ, phải, mình đây... 780 01:04:54,869 --> 01:04:56,919 Đi chỗ khác đi mà! 781 01:04:59,515 --> 01:05:02,325 À, không, không có gì. 782 01:05:03,781 --> 01:05:07,502 Ừ, ừ, được. 783 01:05:11,167 --> 01:05:13,118 Hình như nó có bạn gái? 784 01:05:13,119 --> 01:05:14,382 Bạn gái thật ư? 785 01:05:14,383 --> 01:05:16,002 Mặt anh ấy đỏ lên rồi kìa. 786 01:05:16,256 --> 01:05:18,386 Ừ, được. 787 01:05:18,387 --> 01:05:20,648 Vậy tạm biệt nhé. 788 01:05:33,005 --> 01:05:34,224 Đập thình thịch luôn! 789 01:05:34,225 --> 01:05:35,415 Nhịp đập bất thường? 790 01:05:35,416 --> 01:05:36,800 Xem nào. 791 01:05:48,046 --> 01:05:49,539 Chẳng lẽ nó bị rối loạn gì đó? 792 01:05:49,540 --> 01:05:52,421 Mẹ đi hỏi nó thử xem. 793 01:05:52,422 --> 01:05:56,097 Một người mẹ mẫu mực mà lại nói thế sao? 794 01:06:44,252 --> 01:06:50,339 "Hoa mận ngọt ngào nở rộ Ánh nắng bỗng dưng dâng cao Hãy nhìn, đường sơn đạo!" - Basho 795 01:06:50,892 --> 01:06:52,557 BIÊN NIÊN SỬ NHÀ YAMADA 796 01:06:55,186 --> 01:06:56,628 Anh về rồi đây... 797 01:06:56,629 --> 01:06:58,681 Mừng anh đã về. 798 01:07:00,452 --> 01:07:02,788 Một Đêm Thu 799 01:07:09,334 --> 01:07:11,187 Anh đói quá. 800 01:07:12,607 --> 01:07:14,501 Có gì ăn không em? 801 01:07:14,502 --> 01:07:16,222 Có ngay đây. 802 01:07:23,412 --> 01:07:25,964 Bánh đậu đỏ với cả chuối. 803 01:07:28,785 --> 01:07:33,888 Ai lại muốn về một nơi mà chỉ có mỗi bánh đậu 804 01:07:33,889 --> 01:07:36,625 sau một ngày làm việc mệt mỏi chứ? 805 01:07:37,689 --> 01:07:39,848 Ừ, thế thì chuối vậy. 806 01:07:39,849 --> 01:07:44,070 Chuối gì hả! Ai cần ăn chuối! 807 01:09:33,042 --> 01:09:39,382 "Dọc đường này. Đi không cùng ai. Đêm thu." - Basho 808 01:09:42,006 --> 01:09:44,042 Mẹ bị cảm rồi. 809 01:09:44,043 --> 01:09:46,166 Hôm nay chúng ta sẽ ăn tối ở ngoài. 810 01:09:46,167 --> 01:09:46,883 Một suất cơm rong biển đặc biệt. 811 01:09:46,884 --> 01:09:47,938 Con cũng thế! 812 01:09:47,939 --> 01:09:49,209 Bố ăn cơm cá hồi. 813 01:09:50,020 --> 01:09:51,732 Còn mẹ ăn gì? 814 01:09:51,733 --> 01:09:53,320 Một suất thập cẩm đặc biệt. 815 01:09:55,391 --> 01:09:56,699 Con sẽ đi mua! 816 01:09:56,957 --> 01:09:58,800 Làm gì vội thế! 817 01:10:02,172 --> 01:10:04,784 Cho mẹ một suất tempura! 818 01:10:04,785 --> 01:10:06,725 HÃY ĐI CON ĐƯỜNG CỦA TÔI 819 01:10:06,726 --> 01:10:08,918 (Thi đấu bóng vồ) 820 01:10:10,251 --> 01:10:12,508 Tốt rồi. 821 01:10:13,921 --> 01:10:16,549 Này, này, bà ơi... 822 01:10:17,562 --> 01:10:19,226 Không làm thế được đâu ạ! 823 01:10:19,693 --> 01:10:22,275 Sao cơ? Nhưng mà... 824 01:10:23,007 --> 01:10:26,163 Giờ thì trống, nhưng sẽ có người dán áp phích lên ngay. 825 01:10:26,164 --> 01:10:27,183 Đang là đợt bầu cử đó ạ. 826 01:10:27,184 --> 01:10:30,018 Nhưng, chú... 827 01:10:31,976 --> 01:10:34,617 Có mỗi thứ này ở dưới thôi mà! 828 01:10:43,177 --> 01:10:44,882 Chẳng phải ông Saburo đấy ư.... 829 01:10:46,839 --> 01:10:49,570 Đây là khu vực của tôi mà. 830 01:10:49,571 --> 01:10:52,368 Ồ, là bà đấy à, Shige. 831 01:10:52,369 --> 01:10:55,881 Chúng ta cùng làm mà, đều là tình nguyện cả. 832 01:11:01,000 --> 01:11:04,355 Ông làm bên đó, tôi bên này. 833 01:11:05,453 --> 01:11:07,099 Đừng có lấn qua. 834 01:11:07,100 --> 01:11:11,554 Trời ạ, 60 năm rồi mà bà ấy chẳng thay đổi gì cả. 835 01:11:13,993 --> 01:11:17,800 Ôi, không, mình quên đi vứt rác rồi... 836 01:11:20,374 --> 01:11:22,628 À mà phải phân loại ra đã! 837 01:11:22,629 --> 01:11:26,060 Rác cháy được thì việc gì phải phân loại? 838 01:11:27,338 --> 01:11:29,521 Thùng rác ở nhà ga, 839 01:11:29,522 --> 01:11:32,671 Nonoko ngoài công viên, Noboru ở cửa hàng. 840 01:11:33,154 --> 01:11:34,414 Con không được làm thế! 841 01:11:34,415 --> 01:11:36,927 Sao lại không hở mẹ? Kế hoạch tuyệt quá mà. 842 01:11:36,928 --> 01:11:38,303 Bố con anh đi đây. 843 01:11:38,304 --> 01:11:39,712 Con đi học ạ. 844 01:11:41,780 --> 01:11:42,717 Ui da! 845 01:11:42,718 --> 01:11:47,162 Mẹ tình nguyện dọn rác công viên còn con thì lại xả rác ra đó! 846 01:11:47,163 --> 01:11:48,779 Con đâu có xả rác, 847 01:11:48,780 --> 01:11:50,464 chỉ là tận dụng thùng rác công cộng thôi mà mẹ! 848 01:11:50,693 --> 01:11:52,478 Vấn đề là ở đó! 849 01:11:53,003 --> 01:11:55,544 Mẹ... 850 01:12:09,326 --> 01:12:11,177 ĐẤU TRANH VÌ SỰ CÔNG BẰNG 851 01:12:11,767 --> 01:12:13,551 Cho cháu hỏi thăm với ạ! 852 01:12:15,906 --> 01:12:18,145 Bóng của bọn cháu rơi vào... 853 01:12:21,991 --> 01:12:26,929 Trái mới hay trái cũ này? 854 01:12:28,953 --> 01:12:30,743 Trái cũ ạ! 855 01:12:40,791 --> 01:12:45,024 Trung thực là rất tốt. Đừng bao giờ nói dối nhé. 856 01:12:45,025 --> 01:12:46,363 Vâng ạ. 857 01:12:46,739 --> 01:12:48,025 Lấy cả trái này đi. 858 01:12:48,026 --> 01:12:51,488 Ôi! Cảm ơn bà ạ! 859 01:12:58,477 --> 01:13:02,130 Bà ơi... Trái bóng hôm qua bọn cháu làm rơi... 860 01:13:02,131 --> 01:13:03,526 Nhưng lúc đó bà không có ở đây. 861 01:13:03,527 --> 01:13:06,423 Bà có thấy gì đâu. 862 01:13:06,897 --> 01:13:08,726 Thế ạ... 863 01:13:09,562 --> 01:13:12,734 Dám chắc là nhà này mà. 864 01:13:17,600 --> 01:13:22,999 Bà xin mà, cháu nói sao để tụi nhỏ trả lại trái bóng mới đi. 865 01:13:29,224 --> 01:13:31,778 Ôi, thật đáng thương. 866 01:13:31,779 --> 01:13:35,810 Ừ nhỉ, héo cả rồi. 867 01:13:35,811 --> 01:13:39,069 Không phải hoa ạ! Là vụ tai nạn! 868 01:13:39,070 --> 01:13:40,990 Ồ, thế à. 869 01:13:41,000 --> 01:13:43,666 Một toán chạy mô-tô. 870 01:13:44,515 --> 01:13:47,662 Ôi, lan can tội nghiệp. 871 01:13:47,663 --> 01:13:48,712 Kìa mẹ! 872 01:13:49,644 --> 01:13:52,920 Bố mẹ của đứa trẻ tội nghiệp đó mới phải đau lòng... 873 01:14:26,581 --> 01:14:30,016 Ồn quá, chắc lại là bọn lái xe mô-tô. 874 01:14:30,017 --> 01:14:32,158 Gần công viên ấy. 875 01:14:32,159 --> 01:14:35,026 Bọn này xả rác kinh lắm! 876 01:14:35,027 --> 01:14:36,463 Phải ra mắng chúng mới được. 877 01:14:36,464 --> 01:14:38,446 Nguy hiểm lắm mẹ ơi! 878 01:14:38,447 --> 01:14:41,250 Có người đã bị giết cơ đấy. 879 01:14:41,251 --> 01:14:43,052 Công dân bị ám sát 880 01:14:43,680 --> 01:14:45,661 Ừm, mẹ biết. 881 01:14:54,559 --> 01:14:56,692 Thế còn tệ hơn đó mẹ! 882 01:15:04,418 --> 01:15:07,551 M... mẹ! Lôi kéo gì thế? 883 01:15:07,600 --> 01:15:10,685 Mẹ bảo sẽ ra mắng vào mặt bọn lái mô-tô đấy! 884 01:15:10,686 --> 01:15:12,941 Anh ngăn mẹ lại đi. 885 01:15:13,276 --> 01:15:17,683 Mẹ không đội cái mũ này được đâu. 886 01:15:17,684 --> 01:15:19,400 Nó đã có từ lúc chúng ta xây nhà đấy ạ. 887 01:15:19,806 --> 01:15:23,000 Ôi, thế thì tệ lắm. 888 01:15:23,014 --> 01:15:26,106 Con xin lỗi, nhưng không được mẹ à. 889 01:15:26,107 --> 01:15:27,714 Đã thế thì, 890 01:15:27,715 --> 01:15:30,349 con đội lên rồi đi đi. 891 01:15:30,350 --> 01:15:32,862 Con đi sao? 892 01:15:33,222 --> 01:15:37,389 Bọn nó cũng đâu phải xấu lắm. Cuối cùng lại về nhà ngay ấy mà. 893 01:15:37,489 --> 01:15:40,325 Thế thì đâu có gì phải sợ. 894 01:15:40,326 --> 01:15:42,409 Mắng chúng một trận cho ra đàn ông đi. 895 01:15:42,410 --> 01:15:43,870 Con lớn tuổi hơn tụi nó mà. 896 01:15:44,425 --> 01:15:45,608 Cho ra đàn ông...? 897 01:15:45,668 --> 01:15:47,348 Nhưng mẹ à... 898 01:15:47,349 --> 01:15:49,928 Con biết rồi, gọi 911 đi. 899 01:15:49,929 --> 01:15:50,892 Lũ trẻ đáng thương. 900 01:15:50,893 --> 01:15:54,331 Bọn nó đâu đáng bị tiền án vì gây nhiều tiếng ồn cơ chứ. 901 01:15:54,531 --> 01:15:56,397 Tiền án! 902 01:16:12,546 --> 01:16:14,741 Thấy không, chúng đi cả rồi mẹ. 903 01:16:15,340 --> 01:16:17,435 Con nghĩ thế sao? 904 01:16:26,958 --> 01:16:28,102 Mẹ đã nói gì nào? 905 01:16:31,276 --> 01:16:33,704 Cả nhà trông cậy vào con đó. 906 01:16:37,048 --> 01:16:39,593 Được rồi, thế thì con sẽ đi xem thế nào. 907 01:16:41,639 --> 01:16:44,512 Cẩn thận nhé, anh yêu! 908 01:17:32,123 --> 01:17:34,674 Ừm, xin lỗi... 909 01:17:34,675 --> 01:17:36,272 Ông muốn gì? 910 01:17:36,273 --> 01:17:39,216 Cũng muộn rồi đấy. 911 01:17:39,217 --> 01:17:40,673 Ừ? Thì sao? 912 01:17:43,937 --> 01:17:45,637 Có vấn đề gì hả? 913 01:17:45,638 --> 01:17:48,380 K... không, làm gì cứ làm đi. 914 01:17:48,381 --> 01:17:49,770 Tôi không phiền gì cả... 915 01:17:49,771 --> 01:17:51,706 Không phải vấn đề gì lớn, 916 01:17:51,707 --> 01:17:54,973 nhưng tôi có đề nghị này. 917 01:17:54,974 --> 01:17:56,060 Nói toạc ra đi. 918 01:17:57,829 --> 01:17:59,510 Hỏi gì thì hỏi đê, lão già. 919 01:18:00,802 --> 01:18:03,227 Cậu có thể tắt đèn đi được không? 920 01:18:03,228 --> 01:18:06,206 Ra là ông muốn đề nghị việc đó sao? 921 01:18:07,279 --> 01:18:08,494 Ừm, k... không. 922 01:18:08,495 --> 01:18:10,958 Thế thì là gì hả? 923 01:18:15,254 --> 01:18:17,764 Đến đây, đến đây nào đom đóm, 924 01:18:17,765 --> 01:18:20,971 đây là dòng nước đắng, đây là dòng nước ngọt... 925 01:18:20,972 --> 01:18:22,362 Cái gì vậy? 926 01:18:33,914 --> 01:18:35,976 Mấy mẹ già điên điên này. 927 01:18:35,977 --> 01:18:38,005 Mẹ không sao chứ ạ? 928 01:18:41,469 --> 01:18:43,024 Mẹ già nào hả? 929 01:18:43,156 --> 01:18:46,393 Ít ra cũng phải tắt cái thứ ầm ĩ đó đi chứ! 930 01:18:46,394 --> 01:18:47,502 Mấy đứa này thật là phiền toái. 931 01:18:47,503 --> 01:18:50,027 Kìa mẹ, mẹ đừng cãi tay đôi với bọn hạ đẳng này như thế. 932 01:18:50,028 --> 01:18:52,061 Lão gọi ai là hạ đẳng thế hả? 933 01:18:52,062 --> 01:18:54,731 Thú vị thật! 934 01:18:54,732 --> 01:18:57,452 Giọng cũng tốt quá đó chứ. 935 01:18:57,453 --> 01:18:58,794 Mẹ! 936 01:18:58,809 --> 01:19:02,536 Khuôn mặt và vóc dáng cũng khá nữa. 937 01:19:02,537 --> 01:19:06,049 Dám cá lúc cậu nói chuyện, không ai dám hó hé gì luôn. 938 01:19:06,050 --> 01:19:07,268 Bà hiểu chuyện rồi đấy! 939 01:19:07,269 --> 01:19:09,368 Ôi, sợ thế. 940 01:19:09,369 --> 01:19:12,069 Cậu khiến ông này im phăng phắc nhanh phết nhỉ. 941 01:19:12,070 --> 01:19:13,207 Chắc rồi. 942 01:19:13,208 --> 01:19:18,751 Cậu gào thét mọi người làm ta nghĩ tới cảnh con rắn đang dọa con ếch. 943 01:19:20,440 --> 01:19:26,535 Quát tháo và sai bảo mọi người chắc vui lắm nhỉ. 944 01:19:26,536 --> 01:19:27,466 Phải. 945 01:19:27,467 --> 01:19:28,501 Ta biết. 946 01:19:28,502 --> 01:19:33,000 Sao cậu không dành nọc độc của mình cho sự công bằng nhỉ? 947 01:19:33,497 --> 01:19:34,339 Hả? 948 01:19:34,808 --> 01:19:37,015 Cậu không thích chiến đấu vì sự công bằng sao, 949 01:19:37,016 --> 01:19:38,684 "Người lái xe bí ẩn" chẳng hạn? 950 01:19:40,531 --> 01:19:42,884 Tránh đường đi bà già. 951 01:19:42,885 --> 01:19:46,434 Tất nhiên rồi, cũng không hấp dẫn lắm nhỉ? 952 01:19:46,435 --> 01:19:50,289 Thời buổi này, con người ta dường như thờ ơ trước những việc xấu. 953 01:19:50,290 --> 01:19:54,160 Nhưng ta biết cậu làm được mà. Vì cậu rất can đảm. 954 01:19:55,849 --> 01:19:59,962 Ai đó vứt điếu thuốc cháy dở hoặc vỏ lon ra khỏi xe, 955 01:19:59,963 --> 01:20:04,094 hãy dùng chất giọng trời phú của cậu để bảo họ nhặt nó lên. 956 01:20:04,725 --> 01:20:08,331 Trên tàu điện ngầm, thấy một cậu trai trẻ đang làm phiền mọi người, 957 01:20:08,332 --> 01:20:11,668 hãy nhẹ nhàng nói vào tai nó. 958 01:20:11,669 --> 01:20:15,459 Ta dám chắc mọi người sẽ làm theo những gì cậu nói. 959 01:20:15,460 --> 01:20:21,126 Tất cả chúng ta sẽ rất hạnh phúc, tất cả sẽ tung hô cậu. 960 01:20:23,103 --> 01:20:27,750 Thật vui khi được đánh giá đúng. 961 01:20:27,751 --> 01:20:30,277 Cậu xử lý bọn côn đồ, 962 01:20:30,278 --> 01:20:34,576 lấy tiền của kẻ bất lương. 963 01:20:35,612 --> 01:20:36,682 Cậu thấy sao? 964 01:20:36,683 --> 01:20:38,369 Cậu sẽ lưu tâm đến lời cầu xin của một mẹ già 965 01:20:38,370 --> 01:20:40,676 và đấu tranh cho sự công bằng chứ? 966 01:20:40,677 --> 01:20:45,334 Lắng nghe lời ta nói sẽ tốt hơn nghe những lời chửi rủa. 967 01:20:47,578 --> 01:20:49,978 Tao thấy mẹ già này điên xừ nó rồi. 968 01:20:51,084 --> 01:20:52,990 Không chịu sao? 969 01:20:52,991 --> 01:20:58,204 Thật xấu hổ thay, khi được trời phú thế này. 970 01:21:01,033 --> 01:21:01,882 Đi thôi! 971 01:21:09,598 --> 01:21:12,327 Hãy nghĩ tới việc đấu tranh vì công lý nhé! 972 01:21:17,927 --> 01:21:19,193 Bỏ quên này. 973 01:21:31,150 --> 01:21:32,799 Cậu ta có hiểu không nhỉ? 974 01:21:32,800 --> 01:21:34,572 Mẹ! 975 01:21:48,247 --> 01:21:52,381 Noboru! Nonoko! 976 01:21:52,382 --> 01:21:54,157 Mẹ ơi! 977 01:22:48,012 --> 01:22:50,624 Là người lái xe bí ẩn! 978 01:23:31,564 --> 01:23:32,955 Người lái xe bí ẩn! 979 01:24:16,816 --> 01:24:20,054 Cứu... 980 01:24:28,624 --> 01:24:30,015 Mẹ ơi! 981 01:24:30,669 --> 01:24:32,921 Noboru! 982 01:24:33,644 --> 01:24:35,333 Nonoko... 983 01:24:48,582 --> 01:24:51,999 Cảm ơn Người lái xe bí ẩn! 984 01:25:40,042 --> 01:25:45,992 "Buồn thay sự tàn khốc, bên dưới mũ chiến, chú dế kêu" - Basho 985 01:25:53,313 --> 01:25:54,719 Anh về rồi. 986 01:25:54,720 --> 01:25:56,997 Anh có mang ô về không? 987 01:25:57,864 --> 01:26:01,737 Chồng em đi làm đến kiệt sức mới về nhà, 988 01:26:01,738 --> 01:26:06,151 thế mà tất cả những gì em hỏi chỉ là, "Anh có mang ô về không?"! 989 01:26:06,152 --> 01:26:09,401 Vâng, vâng. Mừng anh đã về. Mệt lắm không anh? 990 01:26:09,402 --> 01:26:10,831 Ô của anh đâu? 991 01:26:12,034 --> 01:26:13,130 Anh quên rồi. 992 01:26:18,975 --> 01:26:20,286 Anh về rồi à. 993 01:26:20,287 --> 01:26:25,091 Coi nè. Anh đã nhớ mang ô về rồi đây! 994 01:26:29,110 --> 01:26:33,163 Sao? Có vấn đề gì à? 995 01:26:33,463 --> 01:26:37,000 Nhưng hôm nay anh đâu có mang ô theo. 996 01:26:39,312 --> 01:26:40,689 Thấy không? 997 01:26:41,308 --> 01:26:43,186 SẾP CHÍNH NHÀ YAMADA 998 01:26:43,360 --> 01:26:44,782 Anh có mua bánh nè. 999 01:26:44,783 --> 01:26:46,313 Thật à? 1000 01:26:47,370 --> 01:26:50,526 Một lần lúc rằm... 1001 01:26:50,527 --> 01:26:53,195 Làm gì sai rồi à? 1002 01:26:53,196 --> 01:26:54,092 Thế là sao hả? 1003 01:26:54,093 --> 01:26:56,181 Hơi quá rồi đấy. 1004 01:26:56,182 --> 01:26:58,287 Là quà tạm biệt của Takashi, với lại... 1005 01:26:58,288 --> 01:27:01,156 Anh có mua bánh trứng nữa. 1006 01:27:02,107 --> 01:27:03,803 Giờ thì đáng nghi thật rồi. 1007 01:27:07,672 --> 01:27:13,345 Nonoko! Noboru! Bố con có mua bánh nè! 1008 01:27:20,026 --> 01:27:21,442 Bố đâu rồi hở mẹ? 1009 01:27:21,443 --> 01:27:23,687 Bố con đi công tác rồi. 1010 01:27:24,082 --> 01:27:25,925 Nhưng cặp của bố... 1011 01:27:27,074 --> 01:27:29,944 Ôi, không. Bố con lại quên nó rồi. 1012 01:27:29,945 --> 01:27:32,628 Cả khăn quàng và vé tàu nữa. 1013 01:27:32,965 --> 01:27:36,098 Hả? Trời ơi! 1014 01:27:36,099 --> 01:27:38,068 Bố con dặn phải đi sớm mà. 1015 01:27:38,069 --> 01:27:40,126 Bố nó ơi! 1016 01:27:40,907 --> 01:27:42,613 Anh ơi! 1017 01:27:48,507 --> 01:27:49,346 SẾP CHÍNH NHÀ YAMADA 1018 01:27:49,847 --> 01:27:51,764 Chắc mẹ ngủ quên. 1019 01:27:52,783 --> 01:27:56,928 Mẹ dậy muộn và cứ tưởng bố đi rồi. 1020 01:27:56,929 --> 01:27:58,993 Ồ, ra là thế. 1021 01:28:06,271 --> 01:28:08,875 C... cặp! 1022 01:28:08,876 --> 01:28:10,674 N... Này! 1023 01:28:11,196 --> 01:28:12,352 Anh đi đây! 1024 01:28:12,411 --> 01:28:14,397 Bố đi cẩn thận nhé! 1025 01:28:18,212 --> 01:28:20,232 Cẩn thận anh nhé! 1026 01:28:24,363 --> 01:28:26,157 Vẫn còn kịp. 1027 01:28:53,390 --> 01:28:55,915 Ông không sao chứ? 1028 01:29:07,669 --> 01:29:09,999 Điện thoại, điện thoại... 1029 01:29:19,796 --> 01:29:22,857 Tự nhiên tôi thấy khó chịu quá... 1030 01:29:24,015 --> 01:29:25,390 Vâng. 1031 01:29:25,628 --> 01:29:27,999 Tôi thấy khó thở... 1032 01:29:28,127 --> 01:29:32,060 Vâng, vâng, tôi hiểu. 1033 01:29:32,061 --> 01:29:34,757 Dù phải bò tôi cũng sẽ cố đến đó... 1034 01:29:34,758 --> 01:29:36,443 Xin hãy nói với khách hàng... 1035 01:29:36,593 --> 01:29:40,865 Vâng, vâng, vô cùng xin lỗi... 1036 01:29:45,206 --> 01:29:46,796 Sốt nhẹ thôi. 1037 01:29:47,667 --> 01:29:49,228 Anh phải ở nhà thôi. 1038 01:29:50,412 --> 01:29:52,532 Trước khi tình trạng nghiêm trọng hơn. 1039 01:29:52,533 --> 01:29:55,785 Đến công ty không ổn đâu. 1040 01:29:57,338 --> 01:29:59,130 Chắc phải thế rồi. 1041 01:29:59,131 --> 01:30:01,047 Mất cả tuần rồi còn gì. 1042 01:30:01,048 --> 01:30:03,264 Nên thế, nên thế. 1043 01:30:03,265 --> 01:30:07,193 Tốt nhất là anh nên ở nhà nghỉ ngơi vài hôm. 1044 01:30:22,806 --> 01:30:25,185 Gì vậy anh? 1045 01:30:27,066 --> 01:30:31,245 Anh bắt đầu thấy khỏe hơn ngay lúc anh quyết định ở nhà. 1046 01:30:31,246 --> 01:30:33,943 Chắc anh phải đi thôi. 1047 01:30:48,066 --> 01:30:50,028 Đi cẩn thận nhé, anh yêu. 1048 01:31:57,506 --> 01:32:00,965 Tiếp theo, ông Yamada sẽ phát biểu chào mừng. 1049 01:32:01,528 --> 01:32:04,252 Giấy đây anh. 1050 01:32:10,371 --> 01:32:12,555 Trông nó căng thẳng quá! 1051 01:32:19,996 --> 01:32:21,880 Ừm... 1052 01:32:22,461 --> 01:32:26,555 Hôm nay là một ngày đẹp trời, đầy hứa hẹn... 1053 01:32:30,100 --> 01:32:33,330 Dưa chuột, túi đựng rác, bóng đèn 1054 01:32:46,808 --> 01:32:49,366 Cuộc sống đầy những điều bất ngờ... 1055 01:32:55,065 --> 01:32:56,712 Giờ đây... 1056 01:32:56,713 --> 01:32:58,558 cho đến giờ phút này... 1057 01:32:58,559 --> 01:33:02,085 mọi thứ dường như vẫn tốt đẹp... 1058 01:33:02,757 --> 01:33:05,951 Bỗng nhiên, bạn bị dồn vào chân tường! 1059 01:33:06,087 --> 01:33:07,619 Bởi... 1060 01:33:07,620 --> 01:33:09,285 người bạn đời mà bạn tin tưởng, 1061 01:33:09,286 --> 01:33:12,383 chứ không phải một người nào khác! 1062 01:33:13,402 --> 01:33:14,902 Nó đang nói con đấy. 1063 01:33:16,769 --> 01:33:20,300 Nhưng Ichiro và Kazuko ạ... 1064 01:33:20,301 --> 01:33:24,861 Hai bạn phải chấp nhận cuộc sống. 1065 01:33:27,505 --> 01:33:31,166 Chấp nhận chính là chìa khóa để tồn tại 1066 01:33:31,167 --> 01:33:36,504 trong tình huống tồi tệ nhất mà không phải đau lòng hay chia tay. 1067 01:33:37,228 --> 01:33:39,509 Chia tay? 1068 01:33:40,853 --> 01:33:43,030 Ngay cả sự đối xử tàn tệ nhất... 1069 01:33:43,031 --> 01:33:48,778 vẫn cần được chấp nhận và tha thứ nếu nó không có ý xấu. 1070 01:33:48,779 --> 01:33:51,691 Tóm lại, hãy rộng lượng với người sẽ đi cùng bạn suốt cả cuộc đời! 1071 01:33:52,115 --> 01:33:54,204 Bài phát biểu dũng cảm làm sao! 1072 01:33:54,521 --> 01:33:59,994 Cam chịu trước tình cảnh không phải lúc nào cũng là tệ. 1073 01:33:59,995 --> 01:34:02,541 Trên thực tế, nó cực kì cần thiết. 1074 01:34:02,542 --> 01:34:05,647 Là nguyên tắc chung của một gia đình hạnh phúc. 1075 01:34:05,648 --> 01:34:08,751 Nguyên tắc chung để đối diện với cuộc đời và sống tốt. 1076 01:34:10,662 --> 01:34:14,885 Mặc dù nghe có vẻ tiêu cực, 1077 01:34:14,886 --> 01:34:18,055 nhưng "chấp nhận" 1078 01:34:18,056 --> 01:34:22,726 lại là cách duy nhất để thoát khỏi tình huống không thể chấp nhận nổi. 1079 01:34:25,749 --> 01:34:28,306 Mẹ không hề biết là nó đã nghĩ như thế đấy... 1080 01:34:28,307 --> 01:34:30,761 Đúng là người đàn ông đích thực. 1081 01:34:38,123 --> 01:34:41,388 À, ừm, ý tôi là... 1082 01:34:46,072 --> 01:34:49,133 Ichiro và Kazuko thân mến, 1083 01:34:49,467 --> 01:34:52,503 chúc mừng đám cưới hai bạn. 1084 01:34:53,755 --> 01:35:00,408 Chúc cả hai mãi mãi hạnh phúc. 1085 01:35:10,817 --> 01:35:14,893 ♪ Ngày còn bé tôi thường hỏi mẹ rằng ♪ 1086 01:35:14,894 --> 01:35:19,963 ♪ Sau này con sẽ ra sao? ♪ 1087 01:35:19,964 --> 01:35:24,140 ♪ Liệu con sẽ xinh đẹp, sẽ giàu có chứ? ♪ 1088 01:35:24,141 --> 01:35:27,550 ♪ Và mẹ đã trả lời tôi rằng: ♪ 1089 01:35:27,551 --> 01:35:30,914 ♪ Que sera sera ♪ 1090 01:35:30,915 --> 01:35:35,152 ♪ Việc gì đến sẽ đến ♪ 1091 01:35:35,153 --> 01:35:38,933 ♪ Không ai biết trước được tương lai cả ♪ 1092 01:35:38,934 --> 01:35:43,038 ♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪ 1093 01:35:43,039 --> 01:35:47,500 ♪ Que sera sera, ♪ 1094 01:35:47,732 --> 01:35:51,563 Cắt tóc ngắn sẽ giấu được chứng hói đầu của con đấy. 1095 01:35:52,612 --> 01:35:54,100 Con đâu có hỏi ý mẹ! 1096 01:35:54,407 --> 01:35:56,795 Mẹ không cần răng giả sao mẹ? 1097 01:35:56,796 --> 01:35:57,858 Ai hỏi ý con hả? 1098 01:35:57,859 --> 01:36:00,031 Thôi nào! Cả hai người! 1099 01:36:00,032 --> 01:36:03,608 Con bắt đầu trông giống võ sĩ su-mô rồi đấy. 1100 01:36:03,609 --> 01:36:04,183 Mẹ nói phải đấy! 1101 01:36:04,184 --> 01:36:05,426 Sao hai người dám! 1102 01:36:07,981 --> 01:36:11,883 Cả hai đang làm gương xấu cho bọn trẻ đây này! 1103 01:36:11,884 --> 01:36:14,705 Con không nghe được tivi! 1104 01:36:18,268 --> 01:36:20,910 Con biết tại sao nhà mình lại hòa bình thế này rồi. 1105 01:36:22,240 --> 01:36:25,373 Vì cả ba người đều bất thường cả. 1106 01:36:25,573 --> 01:36:26,368 Con nói gì hả? 1107 01:36:26,369 --> 01:36:28,025 Sao con dám! 1108 01:36:28,583 --> 01:36:31,991 Chỉ cần một trong ba người bình thường, 1109 01:36:31,992 --> 01:36:34,218 là sẽ mất cân bằng ngay. 1110 01:36:34,516 --> 01:36:37,899 ♪ Que sera sera ♪ 1111 01:36:37,900 --> 01:36:41,818 ♪ Việc gì đến sẽ đến ♪ 1112 01:36:41,819 --> 01:36:45,680 ♪ Không ai biết trước được tương lai cả ♪ 1113 01:36:45,681 --> 01:36:49,791 ♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪ 1114 01:36:49,792 --> 01:36:52,765 ♪ Que sera sera ♪ 1115 01:36:52,766 --> 01:36:54,897 Cô ơi, châm ngôn của cô là gì ạ? 1116 01:36:54,898 --> 01:36:56,319 Đám cưới ạ? 1117 01:36:56,320 --> 01:36:57,389 Đổi nghề ạ? 1118 01:36:58,912 --> 01:37:00,955 Im lặng nào... 1119 01:37:07,339 --> 01:37:08,501 Nó đây. 1120 01:37:10,560 --> 01:37:14,430 Đừng... hành động quá trớn. 1121 01:37:14,431 --> 01:37:17,929 ♪ Que sera sera ♪ 1122 01:37:17,930 --> 01:37:22,089 ♪ Việc gì đến sẽ đến ♪ 1123 01:37:22,090 --> 01:37:25,839 ♪ Không ai biết trước được tương lai cả ♪ 1124 01:37:25,840 --> 01:37:29,966 ♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪ 1125 01:37:29,967 --> 01:37:34,753 ♪ Que sera sera ♪ 1126 01:37:34,754 --> 01:37:38,892 ♪ Đến ngày tôi đã có cho mình những đứa con xinh ♪ 1127 01:37:38,893 --> 01:37:44,024 ♪ Chúng hỏi mẹ chúng rằng rồi con sẽ ra sao ♪ 1128 01:37:44,025 --> 01:37:48,103 ♪ Con sẽ đẹp xinh và giàu có chứ? ♪ 1129 01:37:48,104 --> 01:37:51,593 ♪ Tôi nhẹ nhàng nói với con rằng ♪ 1130 01:37:51,594 --> 01:37:54,910 ♪ Que sera sera ♪ 1131 01:37:54,911 --> 01:37:58,996 ♪ Việc gì đến sẽ đến ♪ 1132 01:37:58,997 --> 01:38:02,926 ♪ Không ai biết trước được tương lai cả ♪ 1133 01:38:02,927 --> 01:38:06,905 ♪ Việc gì đến rồi sẽ đến ♪ 1134 01:38:06,906 --> 01:38:10,863 ♪ Que sera sera ♪ 1135 01:38:11,050 --> 01:38:14,995 ♪ Que sera sera ♪ 1136 01:38:28,062 --> 01:38:31,140 Mọi người có cả trong hình rồi nè! 1137 01:38:31,141 --> 01:38:32,140 Để xem nào. 1138 01:38:32,141 --> 01:38:33,469 Mọi người sao nhỏ thế nhỉ? 1139 01:38:33,470 --> 01:38:35,969 Là ảnh chụp lấy liền mà. 1140 01:38:38,016 --> 01:38:40,238 Đến giờ ăn tối rồi... 1141 01:38:40,239 --> 01:38:41,418 Ăn thịt lợn cốt-lết đi. 1142 01:38:41,419 --> 01:38:42,376 Con muốn pizza! 1143 01:38:42,377 --> 01:38:43,352 Tempura. 1144 01:38:43,353 --> 01:38:44,080 Mì ống Ý! 1145 01:38:44,081 --> 01:38:45,806 Trật tự! Bố sẽ quyết định. 1146 01:38:56,071 --> 01:39:04,114 ♪ Hít thật sâu từng tia sáng ♪ 1147 01:39:04,115 --> 01:39:11,345 ♪ Sau cơn mưa buổi bình minh ♪ 1148 01:39:11,346 --> 01:39:15,422 ♪ Tôi đang đến với bạn đây ♪ 1149 01:39:15,423 --> 01:39:22,196 ♪ Đón xe lửa đến với bạn đây ♪ "Xuân về trên biển dịu êm Sóng xuân nhẹ vỗ triền miên tháng ngày" - Buson 1150 01:39:22,197 --> 01:39:30,107 ♪ Cuộc đời này chỉ có mỗi lời tạm biệt thôi sao? ♪ 1151 01:39:30,108 --> 01:39:37,528 ♪ Tất cả chỉ có thế ư? ♪ 1152 01:39:37,529 --> 01:39:41,351 ♪ Vẫn có thể là lời chào chứ? ♪ 1153 01:39:41,352 --> 01:39:48,128 ♪ Chào cuộc sống mỗi ngày ♪ 1154 01:39:48,129 --> 01:39:55,106 ♪ Những cảm giác này, không ai có thể biết được ♪ 1155 01:39:55,107 --> 01:40:06,160 ♪ Tôi chỉ cần mình bạn hiểu mà thôi ♪ 1156 01:40:06,161 --> 01:40:14,132 ♪ Tôi sẽ không cô đơn nữa, ♪ 1157 01:40:14,133 --> 01:40:24,258 ♪ Vì tôi sẽ cùng bạn chia nhau niềm vui này ♪ 1158 01:40:48,229 --> 01:40:56,184 ♪ Ánh đêm rọi vào cửa sổ ♪ 1159 01:40:56,185 --> 01:41:03,521 ♪ Tôi sẽ mở cánh cửa tâm hồn bạn đã đóng từ lâu ♪ 1160 01:41:03,522 --> 01:41:07,605 ♪ Xin lỗi vì đã tỏ ra khó gần ♪ 1161 01:41:07,606 --> 01:41:14,249 ♪ Rất tiếc vì đã không chịu nhận lỗi ♪ 1162 01:41:14,250 --> 01:41:22,230 ♪ Trong những lúc thế này, khi tôi trở nên yếu đuối ♪ 1163 01:41:22,231 --> 01:41:29,537 ♪ Những khi tôi muốn khóc trong tuyệt vọng ♪ 1164 01:41:29,538 --> 01:41:33,468 ♪ Tôi muốn nghe giọng nói của bạn ♪ 1165 01:41:33,469 --> 01:41:40,222 ♪ Muốn bạn giữ chặt lấy tôi ♪ 1166 01:41:40,223 --> 01:41:47,254 ♪ Những cảm giác này, không ai có thể biết được ♪ 1167 01:41:47,255 --> 01:41:58,267 ♪ Tôi chỉ cần mình bạn hiểu mà thôi ♪ 1168 01:41:58,268 --> 01:42:05,385 ♪ Tôi sẽ không cô đơn nữa ♪ 1169 01:42:06,212 --> 01:42:16,191 ♪ Vì tôi sẽ cùng bạn chia nhau niềm vui này ♪ 1170 01:42:20,000 --> 01:42:24,000 Biên dịch: nicemimosa 1171 01:42:24,001 --> 01:42:28,000 Biên tập: Kun 1172 01:42:28,001 --> 01:42:31,999 Soft-subbing: Nomad 1173 01:42:32,000 --> 01:42:36,000 [hdvnbits.org] Subits 1174 01:42:36,001 --> 01:42:40,000 PhudeViet.org