1 00:00:01,090 --> 00:00:06,261 Un film des Studios Ghibli 2 00:00:07,012 --> 00:00:11,141 Co-production : Tokuma Shoten NTV - Hakuhôdô & Buena Vista 3 00:00:16,438 --> 00:00:20,526 Ça, c'est le soleil, et là, c'est la lune. 4 00:00:20,692 --> 00:00:23,570 Cette montagne, c'est la Terre... 5 00:00:27,074 --> 00:00:30,118 Et voici ma grand-mère. 6 00:00:51,097 --> 00:00:54,141 Alors ça, c'est impressionnant ! 7 00:00:55,268 --> 00:00:57,186 Tiens, Madame Yamada ! 8 00:00:57,770 --> 00:01:01,524 Je n'en ai jamais vu de pareil... 9 00:01:01,691 --> 00:01:04,568 Ah, c'est que j'en prends soin ! 10 00:01:04,735 --> 00:01:06,195 Comment s'appelle cette espèce ? 11 00:01:06,362 --> 00:01:08,447 Ce sont des chrysanthèmes de Mino, et là... 12 00:01:09,240 --> 00:01:11,325 Je vous parle de cet insecte. 13 00:01:15,538 --> 00:01:17,039 Alors ça ! 14 00:01:17,707 --> 00:01:21,419 Deviens un papillon aussi éclatant que cette fleur ! 15 00:01:25,089 --> 00:01:27,173 Maman ! 16 00:01:28,008 --> 00:01:30,510 Elle est comme ça, ma grand-mère... 17 00:01:40,395 --> 00:01:44,315 Voici ma mère, et c'est moi, Nonoko. 18 00:01:45,442 --> 00:01:48,695 Que cuisiner pour le dîner ? 19 00:01:51,823 --> 00:01:55,452 J'ai trouvé ! De l'audace ! Il n'y a pas à hésiter ! 20 00:01:55,618 --> 00:01:57,037 Qu'est-ce que tu vas faire ? 21 00:01:57,287 --> 00:01:59,789 La semaine dernière et avant-hier, j'ai fait du curry. 22 00:01:59,998 --> 00:02:02,375 Alors aujourd'hui... Curry ! 23 00:02:15,053 --> 00:02:18,265 Et voici mon père et mon grand frère. 24 00:02:18,432 --> 00:02:21,894 Papa, à quoi ça peut bien servir d'étudier autant ? 25 00:02:23,479 --> 00:02:24,354 Écoute, Noboru ! 26 00:02:26,023 --> 00:02:29,318 Il ne s'agit pas de savoir si les études sont utiles ! 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,779 Des études a priori inutiles peuvent être utiles. 28 00:02:31,945 --> 00:02:35,407 Ou plutôt, pas inutiles, enfin... C'est-à-dire que... 29 00:02:36,033 --> 00:02:39,286 Des études a priori utiles peuvent s'avérer inutiles, 30 00:02:39,870 --> 00:02:42,915 et des études a priori inutiles, se révéler utiles... ou le contraire ! 31 00:02:43,165 --> 00:02:47,085 Mais quand on étudie, savoir si c'est utile ou non... est inutile ! 32 00:02:47,711 --> 00:02:50,547 Mais qu'est-ce que tu racontes ?! 33 00:02:53,758 --> 00:02:56,177 Tout ça est-il vraiment nécessaire ? 34 00:03:06,395 --> 00:03:14,195 MES VOISINS LES YAMADA 35 00:03:26,332 --> 00:03:27,917 C'est donc ça... 36 00:03:29,043 --> 00:03:32,338 Si j'avais eu un père brillant et bel homme, 37 00:03:32,505 --> 00:03:36,466 si ma mère était une dame élégante et fine cuisinière... 38 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 et si j'étais né de famille riche, 39 00:03:39,761 --> 00:03:42,722 ma vie serait toute différente ! 40 00:03:46,226 --> 00:03:48,687 Ah, si au moins l'un des deux... 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,022 Tu dis des bêtises ! 42 00:03:51,481 --> 00:03:55,443 Si on ne s'était pas mariés, Nonoko et toi ne seriez pas nés. 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 Sans ton père et moi, tu ne serais pas là. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 C'est impossible ! 45 00:04:01,574 --> 00:04:05,829 Si j'avais eu des parents différents, je serais leur enfant à eux ! 46 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Quel âne tu fais ! 47 00:04:07,455 --> 00:04:11,167 Tu ne sais pas que sans graine, il n'y a pas de fruit ? 48 00:04:11,334 --> 00:04:12,294 Il a raison. 49 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Personne ne choisit ses parents. 50 00:04:14,254 --> 00:04:18,716 Je ne vous crois pas. Je trouve tout ça bizarre. 51 00:04:18,924 --> 00:04:23,345 Après tout, je suis moi, papa est papa et maman est maman ! 52 00:04:24,471 --> 00:04:26,348 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 53 00:04:27,891 --> 00:04:29,685 Qui es-tu, toi ? 54 00:04:30,436 --> 00:04:32,646 D'où est-ce que je viens ? 55 00:04:33,605 --> 00:04:35,149 Où suis-je ? 56 00:04:36,317 --> 00:04:37,901 Qui suis-je donc ? 57 00:04:39,361 --> 00:04:40,654 Alors, c'est vrai... 58 00:04:41,363 --> 00:04:45,617 Papa et maman se sont vraiment mariés un jour ! 59 00:05:09,766 --> 00:05:14,437 Takashi et Matsuko commencent une vie nouvelle. 60 00:05:14,604 --> 00:05:17,482 Encourageons-les chaleureusement ! 61 00:05:19,650 --> 00:05:23,446 Matsuko, Takashi, félicitations. 62 00:05:24,739 --> 00:05:27,075 Je félicite aussi sincèrement 63 00:05:27,241 --> 00:05:29,660 leurs parents et leurs proches. 64 00:05:37,960 --> 00:05:40,587 Vous êtes pleins d'espoir 65 00:05:40,754 --> 00:05:45,634 et vous vous lancez toutes voiles dehors à la découverte du monde... 66 00:05:59,731 --> 00:06:02,234 Dans la vie, comme on dit, il y a des hauts et des bas. 67 00:06:02,776 --> 00:06:07,989 Par moments, une lame de fond pourra vous faire chavirer... 68 00:06:08,573 --> 00:06:10,408 Mais ne vous en faites pas, 69 00:06:10,867 --> 00:06:15,038 s'en sortir seul, dans la vie, c'est un sacré problème. 70 00:06:15,872 --> 00:06:17,415 Mais à deux, 71 00:06:17,582 --> 00:06:20,836 même des bons à rien pourront presque toujours s'en sortir. 72 00:06:25,047 --> 00:06:30,302 Alors voici mon conseil : faites des enfants le plus tôt possible. 73 00:06:31,387 --> 00:06:33,722 Rien de tel que les enfants 74 00:06:34,557 --> 00:06:37,560 pour venir à bout des tempêtes de la vie. 75 00:07:46,585 --> 00:07:50,797 De nos jours, élever des enfants semble souvent pénible et difficile. 76 00:07:51,465 --> 00:07:54,509 Mais c'est quelque chose qu'on fait depuis toujours. 77 00:07:55,010 --> 00:07:57,637 Un enfant, ça grandit tout seul. 78 00:07:58,221 --> 00:08:00,640 Alors, serrez-les dans vos bras, 79 00:08:01,433 --> 00:08:04,644 accompagnez-les dans leur marche et tout ira pour le mieux. 80 00:08:15,447 --> 00:08:19,409 Les enfants font aussi réaliser ce qu'on doit à ses parents. 81 00:08:19,576 --> 00:08:22,496 On les croyait là uniquement pour nous donner des ordres... 82 00:08:22,662 --> 00:08:26,750 Mais ils peuvent garder nos enfants et les gâter de temps en temps. 83 00:08:27,042 --> 00:08:30,294 De nos jours, les jeunes parents 84 00:08:31,003 --> 00:08:33,464 utilisent ainsi leurs parents 85 00:08:33,631 --> 00:08:35,382 à leur propre avantage. 86 00:08:36,008 --> 00:08:37,468 Mais ça aussi, 87 00:08:37,635 --> 00:08:39,345 c'est dans l'ordre des choses. 88 00:08:40,054 --> 00:08:44,767 Il arrive même qu'ils vous fassent hériter de leurs terres, leur maison. 89 00:08:48,646 --> 00:08:50,606 Alors Matsuko, Takashi... 90 00:08:50,773 --> 00:08:53,484 dorénavant, prenez bien soin des vôtres ! 91 00:08:53,901 --> 00:08:57,196 Je te préviens, le terrain est à mon nom. 92 00:08:57,363 --> 00:09:00,658 Pardonnez-moi, mère ! C'est moi qui ai construit la maison ! 93 00:09:00,825 --> 00:09:03,160 Sans mes terres, tu n'aurais rien pu faire. 94 00:09:03,327 --> 00:09:06,288 Et je vous en suis reconnaissant ! 95 00:09:06,455 --> 00:09:08,666 Mais admettez aussi que je me donne du mal ! 96 00:09:08,833 --> 00:09:11,584 Et vous avez la chambre la mieux exposée. 97 00:09:11,751 --> 00:09:13,169 Encore heureux ! 98 00:09:13,545 --> 00:09:17,382 Je te rappelle que tu as construit sur ma terre ! 99 00:09:17,632 --> 00:09:21,177 Et cesse de rabâcher que tu as construit cette maison seul ! 100 00:09:21,928 --> 00:09:24,639 Désolé de vous contredire mais cette maison... 101 00:09:25,348 --> 00:09:27,517 Arrêtez, tous les deux ! 102 00:09:27,684 --> 00:09:29,394 A quoi bon se disputer ainsi ? 103 00:09:29,561 --> 00:09:32,856 C'est vrai ! Tout ça ne rime à rien ! 104 00:09:33,022 --> 00:09:34,399 Noboru a raison. 105 00:09:34,732 --> 00:09:36,526 Puisque ça me reviendra un jour... 106 00:10:01,341 --> 00:10:02,759 Et quelle est la pire chose 107 00:10:02,926 --> 00:10:05,971 qui puisse arriver au cours du voyage ? 108 00:10:06,471 --> 00:10:08,765 Une tempête ? Un raz-de-marée ? 109 00:10:16,857 --> 00:10:20,027 C'est lorsque l'eau est claire et limpide 110 00:10:20,193 --> 00:10:21,778 qu'il faut se méfier. 111 00:10:21,945 --> 00:10:26,033 Tant qu'un couple ou une famille restent étroitement unis, 112 00:10:26,408 --> 00:10:28,660 ils pourront surmonter les pires intempéries. 113 00:10:28,827 --> 00:10:30,912 Mais quand l'eau est dormante... 114 00:10:31,663 --> 00:10:35,082 le vent tombe, on se détend, on se laisse aller, 115 00:10:35,291 --> 00:10:37,501 oubliant la prudence. 116 00:10:38,252 --> 00:10:40,755 Mais attention, Matsuko, Takashi ! 117 00:10:42,506 --> 00:10:45,593 À devenir égoïstes quand le ciel est clair, 118 00:10:45,760 --> 00:10:48,596 vous risquez de vous perdre. 119 00:10:53,267 --> 00:10:57,229 Et plus personne ne verra les requins qui rôdent derrière vous ! 120 00:11:02,443 --> 00:11:05,863 D'abord, comment dirigerez-vous votre bateau ? 121 00:11:06,489 --> 00:11:10,326 Sans vent, un bateau ne sait où aller. 122 00:11:10,534 --> 00:11:13,788 Et à vouloir avancer de force, à la rame... 123 00:11:14,038 --> 00:11:19,000 À droite, à gauche, à droite... Vous ne serez jamais d'accord, 124 00:11:19,167 --> 00:11:22,879 vous finirez par penser : "Que fait-on sur le même bateau ?" 125 00:11:24,589 --> 00:11:26,925 Et votre foyer sera en péril... 126 00:11:27,926 --> 00:11:30,011 - À droite, au coin ! - Tu es sûre ? 127 00:11:30,386 --> 00:11:31,596 Non, à gauche ! 128 00:11:31,763 --> 00:11:33,348 À droite ! Non, à gauche ! 129 00:11:33,515 --> 00:11:34,557 Décide-toi ! 130 00:11:34,724 --> 00:11:36,142 Euh... À droite ? 131 00:11:36,309 --> 00:11:37,936 C'est l'un ou l'autre ! 132 00:11:46,611 --> 00:11:48,571 On y était presque ! 133 00:11:48,738 --> 00:11:49,948 À notre tour ! 134 00:11:50,782 --> 00:11:52,575 PERIL SUR LE FOYER 135 00:11:59,873 --> 00:12:01,667 Tu parles d'un détour ! 136 00:12:01,834 --> 00:12:03,293 Tu aurais dù tourner là... 137 00:12:03,460 --> 00:12:04,753 Non, va tout droit ! 138 00:12:04,920 --> 00:12:07,131 Pas du tout, c'est par là-bas ! 139 00:12:07,297 --> 00:12:08,715 Papa, je t'assure... 140 00:12:09,174 --> 00:12:11,510 Taisez-vous, tous autant que vous êtes ! 141 00:12:12,386 --> 00:12:14,721 Nonoko est bien la seule à se tenir tranquille ! 142 00:12:15,430 --> 00:12:17,850 Mais... Elle n'est pas là ! 143 00:12:20,060 --> 00:12:21,103 Nonoko ? 144 00:12:21,687 --> 00:12:23,021 Mais où est-elle ? 145 00:12:23,188 --> 00:12:24,857 Commencez par arrêter la voiture. 146 00:12:29,778 --> 00:12:31,864 Où a-t-on pu la perdre ? 147 00:12:32,239 --> 00:12:35,367 Noboru, tu étais avec elle, non ? 148 00:12:35,868 --> 00:12:38,996 Oui, quand on vous attendait, avec papa... 149 00:12:39,580 --> 00:12:42,582 Elle a dù finir par s'ennuyer et s'éloigner un peu. 150 00:12:42,957 --> 00:12:44,667 Non, elle était sur le banc. 151 00:12:50,673 --> 00:12:53,009 Nous voilà ! 152 00:12:54,802 --> 00:12:56,888 Vous en avez mis du temps ! 153 00:12:57,054 --> 00:12:59,932 Désolée, je ne pensais pas m'attarder. 154 00:13:00,099 --> 00:13:02,393 Si j'avais su, je serais allé faire un tour. 155 00:13:02,560 --> 00:13:05,438 On ne va plus avoir le temps d'aller au magasin de sport ! 156 00:13:09,400 --> 00:13:12,903 Oui, elle a dû rester là-bas ! 157 00:13:19,785 --> 00:13:23,371 Tu étais trop occupé à nous faire des reproches. 158 00:13:23,538 --> 00:13:26,791 À qui la faute ? C'est toi qui nous as fait poireauter ! 159 00:13:26,958 --> 00:13:32,339 Vous n'en faites qu'à votre tête et vous oubliez Nonoko. La pauvre ! 160 00:13:32,505 --> 00:13:35,717 Je t'en prie, maman. Tu étais là, toi aussi. 161 00:13:35,884 --> 00:13:38,970 Tu nous as retardés en choisissant tes dessous ! 162 00:13:39,137 --> 00:13:42,098 Oh non, le magasin va fermer ! 163 00:13:42,265 --> 00:13:44,643 Cesse de ne penser qu'à toi ! 164 00:13:44,809 --> 00:13:47,771 Et s'il arrivait quelque chose à Nonoko ? 165 00:13:48,396 --> 00:13:50,106 Quelque chose... ? 166 00:13:51,024 --> 00:13:53,109 Tu veux dire... Enlevée ? 167 00:13:55,612 --> 00:13:58,114 Elle est si mignonne ! Comme sa mère... 168 00:14:00,617 --> 00:14:02,660 C'est bien le moment de délirer ! 169 00:14:03,328 --> 00:14:06,830 Si seulement ça pouvait marcher... 170 00:14:06,997 --> 00:14:09,875 - Quoi ? - Le refrain Parents-Profs ! 171 00:14:10,959 --> 00:14:14,254 "Si un inconnu vous adresse la parole, surtout prenez garde !" 172 00:14:14,880 --> 00:14:17,508 Quoi ? Tu apprends de telles âneries à tes enfants ? 173 00:14:17,674 --> 00:14:21,178 Autant leur dire que tous les inconnus sont des voleurs ! 174 00:14:21,345 --> 00:14:23,639 Nonoko ne risque rien, avec ses dents ! 175 00:14:24,056 --> 00:14:28,018 Oh, du gâteau ! J'en veux ! 176 00:14:28,227 --> 00:14:29,770 Bon, mais une seule bouchée, hein ! 177 00:14:29,937 --> 00:14:30,896 D'accord ! 178 00:14:33,107 --> 00:14:34,566 Des dents de championne ! 179 00:14:34,733 --> 00:14:35,776 Suffit ! 180 00:14:40,364 --> 00:14:43,909 Laissez-nous passer ! Notre fille a peut-être été enlevée ! 181 00:14:48,037 --> 00:14:49,330 Impossible de téléphoner ! 182 00:14:49,497 --> 00:14:52,041 On aurait dû le faire plus tôt. 183 00:14:52,208 --> 00:14:53,709 Si on avait un portable... 184 00:14:53,876 --> 00:14:55,711 Tais-toi ! 185 00:14:58,840 --> 00:15:00,424 Nonoko ! 186 00:15:27,160 --> 00:15:28,702 Tu es perdu ? 187 00:15:31,538 --> 00:15:33,540 Tu attends quelqu'un, alors... 188 00:15:41,423 --> 00:15:43,216 Tu attends qui ? 189 00:15:45,010 --> 00:15:46,720 Tu es muet ? 190 00:15:47,554 --> 00:15:49,848 Alors pourquoi tu ne dis rien ? 191 00:15:50,181 --> 00:15:55,270 Je ne dois pas parler aux inconnus. 192 00:15:55,604 --> 00:15:59,858 "Prenez garde si un inconnu vous adresse la parole", 193 00:16:00,191 --> 00:16:01,776 c'est ça ? 194 00:16:03,153 --> 00:16:04,863 Tu as fait bien attention. 195 00:16:05,071 --> 00:16:08,783 Maintenant, tu peux me parler ! 196 00:16:09,451 --> 00:16:11,368 Si tu savais ce qui m'arrive... 197 00:16:11,869 --> 00:16:16,332 Mon père, ma mère, ma grand-mère et mon frère se sont tous perdus ! 198 00:16:16,999 --> 00:16:18,626 Toi aussi, tu as perdu quelqu'un ? 199 00:16:20,628 --> 00:16:21,629 Ma maman... 200 00:16:22,129 --> 00:16:23,255 Ta maman ? 201 00:16:23,631 --> 00:16:27,718 Ma maman... Elle a disparu ! 202 00:16:27,885 --> 00:16:31,847 Les parents qui se perdent sont à la mode, on dirait. 203 00:16:32,473 --> 00:16:35,893 Mais tu n'as qu'une personne à retrouver, c'est facile ! 204 00:16:41,649 --> 00:16:44,818 Excusez-moi. Ce garçon s'appelle Toshio Kimura. 205 00:16:44,985 --> 00:16:46,904 Vous pourriez appeler sa mère ? 206 00:16:47,488 --> 00:16:50,699 - Il s'est perdu ? - Non. Juste séparé ! 207 00:16:51,575 --> 00:16:53,201 Bien sûr. 208 00:16:54,619 --> 00:16:57,288 Tu t'appelles Kimura... Et ton prénom ? 209 00:16:57,705 --> 00:16:58,539 Toshio ! 210 00:16:58,956 --> 00:17:00,625 Très bien, Toshio. 211 00:17:00,917 --> 00:17:03,586 Attendez-moi là, d'accord ? 212 00:17:06,089 --> 00:17:08,549 Et toi, tu es sa grande soeur ? 213 00:17:09,050 --> 00:17:13,554 Pas du tout. Moi, j'ai perdu toute ma famille. 214 00:17:27,235 --> 00:17:31,572 Petit chaton perdu Où est ta maison ? 215 00:17:40,956 --> 00:17:42,833 Arrête de pleurer. On est arrivés ! 216 00:18:11,778 --> 00:18:13,905 Elle est partie avec sa mère ? 217 00:18:14,072 --> 00:18:16,408 Mais c'est moi, sa mère ! 218 00:18:16,991 --> 00:18:17,908 Vraiment ? 219 00:18:18,075 --> 00:18:20,828 Vous l'avez laissée partir avec une inconnue ? 220 00:18:21,328 --> 00:18:24,582 Elles avaient l'air de se connaître. 221 00:18:25,124 --> 00:18:27,376 De se connaître ? Qui ça peut être ? 222 00:18:27,543 --> 00:18:29,587 Aucune idée... 223 00:18:30,963 --> 00:18:33,340 Elle s'est fait passer pour une amie ! 224 00:18:33,841 --> 00:18:37,761 Non, je vous assure, la mère a reconnu la petite. 225 00:18:37,928 --> 00:18:40,306 - C'est pas sa mère ! - Calme-toi ! 226 00:18:40,472 --> 00:18:41,390 Continuez. 227 00:18:42,850 --> 00:18:44,143 Je suis vraiment désolée. 228 00:18:44,351 --> 00:18:47,438 Et la petite Nonoko est partie avec elle. 229 00:18:47,605 --> 00:18:50,357 Elle avait l'air ravi. 230 00:18:52,359 --> 00:18:54,069 Qui ça peut bien être ? 231 00:18:54,361 --> 00:18:56,113 Pouvez-vous lancer un appel ? 232 00:18:56,572 --> 00:18:59,949 Mais elles sont déjà sorties. 233 00:19:00,116 --> 00:19:02,035 - Elle n'est plus là ! - Venez ! 234 00:19:07,498 --> 00:19:09,459 Quelle famille ! 235 00:19:18,760 --> 00:19:21,387 Papa, où va-t-on à cette allure ? 236 00:19:21,554 --> 00:19:23,306 - A leurs trousses ! - De qui ? 237 00:19:23,681 --> 00:19:25,892 Mais de la voiture où se trouve Nonoko ! 238 00:19:26,392 --> 00:19:27,185 Quelle voiture ? 239 00:19:34,025 --> 00:19:36,819 On ne sait même pas où elle est partie ! 240 00:19:37,570 --> 00:19:40,448 Tout ira bien. Nonoko connaît cette dame, non ? 241 00:19:40,615 --> 00:19:42,824 Elle a dù la ramener à la maison. 242 00:19:43,450 --> 00:19:45,744 Noboru a raison ! 243 00:19:46,828 --> 00:19:49,414 Mais oui, sûrement ! 244 00:19:49,581 --> 00:19:52,668 Vous êtes naïfs ! Les amis ne sont plus ce qu'ils étaient. 245 00:19:52,834 --> 00:19:53,919 Maman ! 246 00:19:54,294 --> 00:19:57,422 Vous devriez prévenir la police, voilà mon avis ! 247 00:19:57,714 --> 00:19:58,674 La police ? 248 00:19:58,840 --> 00:20:00,425 Et que leur dirait-on ? 249 00:20:01,009 --> 00:20:02,886 Vous devrez passer aux aveux ! 250 00:20:03,261 --> 00:20:04,096 Quels aveux ? 251 00:20:04,262 --> 00:20:09,226 Leur dire que quatre adultes ont oublié et abandonné une fillette. 252 00:20:10,560 --> 00:20:12,646 Au fait, Nonoko a les clés ? 253 00:20:14,231 --> 00:20:15,273 On rentre ! 254 00:20:47,096 --> 00:20:47,847 Nonoko ! 255 00:21:03,028 --> 00:21:03,821 Personne ! 256 00:21:04,613 --> 00:21:07,240 Évidemment, c'était fermé ! 257 00:21:11,286 --> 00:21:13,329 Allô ? Yamada, j'écoute. 258 00:21:15,331 --> 00:21:17,667 Je suis si soulagée ! 259 00:21:17,876 --> 00:21:21,045 Merci mille fois, merci ! 260 00:21:22,547 --> 00:21:26,509 Si vous saviez ! Nous l'avons cherchée partout. 261 00:21:26,676 --> 00:21:28,678 Je suis désolée. 262 00:21:29,304 --> 00:21:34,350 Oui, nous venons tout de suite la chercher ! 263 00:21:35,393 --> 00:21:37,854 Vous lui avez même préparé à dîner ? 264 00:21:38,730 --> 00:21:41,482 Vous êtes trop aimable. 265 00:21:41,649 --> 00:21:44,319 Comment vous remercier ? 266 00:21:49,239 --> 00:21:52,284 On dirait qu'ils sont enfin rentrés. 267 00:21:52,451 --> 00:21:54,953 Ils viennent te chercher. 268 00:21:55,120 --> 00:21:56,455 Merci, Madame. 269 00:21:57,247 --> 00:21:59,041 Mais je t'en prie. 270 00:21:59,208 --> 00:22:03,837 J'ai hâte d'entendre leur version de l'histoire. Ça devrait être amusant ! 271 00:22:16,099 --> 00:22:21,438 Une nuit d'automne au silence brisé d'éclats de voix et de rires - Bashô 272 00:22:22,731 --> 00:22:27,194 Regarde le ciel bleu 273 00:22:27,402 --> 00:22:31,364 Les nuages blancs 274 00:22:31,656 --> 00:22:36,911 Avec le temps Tout devrait s'arranger ! 275 00:22:59,475 --> 00:23:02,311 Prochain arrêt : Deux Mi-portions. 276 00:23:06,399 --> 00:23:07,858 Je descends ! 277 00:23:08,484 --> 00:23:10,444 Arrêt demandé. 278 00:23:13,029 --> 00:23:15,782 Comment s'appelle cet arrêt ? 279 00:23:16,449 --> 00:23:18,368 Reculez, s'il vous plaît. 280 00:23:22,539 --> 00:23:24,374 LE GENIE DU FOYER 281 00:23:25,208 --> 00:23:27,377 Tiens, voilà la pluie. 282 00:23:34,092 --> 00:23:35,760 Mon linge est étendu dehors ! 283 00:23:41,224 --> 00:23:42,267 Tiens ? 284 00:23:48,398 --> 00:23:50,150 Tu disais ? 285 00:23:55,446 --> 00:23:57,614 Mais bien sûr ! Je l'avais déjà ramassé ! 286 00:23:57,781 --> 00:24:00,033 Tu ne l'as pas étendu du tout ! 287 00:24:01,452 --> 00:24:05,122 Je sors. Tu as besoin de quelque chose ? 288 00:24:05,831 --> 00:24:07,458 Oui, je crois bien... 289 00:24:08,375 --> 00:24:12,504 Qu'est-ce que c'était ? 290 00:24:14,214 --> 00:24:16,717 Bon, moi, j'y vais ! 291 00:24:19,261 --> 00:24:22,681 Qu'est-ce que c'était, déjà ? 292 00:24:34,401 --> 00:24:35,569 Attends ! 293 00:24:35,735 --> 00:24:37,737 Lâche-moi ! 294 00:24:41,240 --> 00:24:43,159 C'était... 295 00:24:44,035 --> 00:24:46,287 Laisse tomber, tu veux ? 296 00:24:48,247 --> 00:24:49,665 Du pain de mie ! 297 00:24:53,503 --> 00:24:55,671 Fais ce qui te chante ! 298 00:24:56,130 --> 00:24:57,924 Maman ! 299 00:24:59,091 --> 00:25:01,135 Des sous, des sous ! 300 00:25:02,303 --> 00:25:03,846 C'est moi. 301 00:25:05,389 --> 00:25:08,017 Maman n'est pas là ? 302 00:25:10,019 --> 00:25:11,187 Des nouilles ! 303 00:25:12,063 --> 00:25:13,564 Et il y a de l'eau qui bout. 304 00:25:15,024 --> 00:25:17,276 Je vais les faire cuire et les manger en douce ! 305 00:25:23,531 --> 00:25:25,867 Ah, tu es rentré ! 306 00:25:35,835 --> 00:25:37,212 Tu t'étais cachée, hein ! 307 00:25:42,300 --> 00:25:43,343 Tiens... 308 00:25:45,220 --> 00:25:46,846 Le néon est grillé. 309 00:25:47,389 --> 00:25:50,141 C'est dangereux, il faut le changer. 310 00:25:51,351 --> 00:25:54,479 Zut. On n'en a plus. 311 00:25:54,688 --> 00:25:57,482 Pour le moment, prends-en un qui ne sert pas. 312 00:26:04,655 --> 00:26:06,490 Je te l'emprunte. 313 00:26:06,740 --> 00:26:08,367 C'est chaud ! 314 00:26:12,162 --> 00:26:13,330 Apporte-moi du thé ! 315 00:26:13,497 --> 00:26:15,457 - À moi aussi ! - J'en veux aussi ! 316 00:26:16,000 --> 00:26:19,586 Je suis débordée avec la vaisselle. L'un de vous n'a qu'à venir ! 317 00:26:22,548 --> 00:26:24,758 "Pierre, papier, ciseaux !" 318 00:26:27,302 --> 00:26:30,097 Prends ta tasse dans l'évier. 319 00:26:35,894 --> 00:26:38,731 Je te laisse la vaisselle. 320 00:26:38,897 --> 00:26:39,898 Quoi ? 321 00:26:41,316 --> 00:26:43,317 Monsieur Tanaka doit passer. 322 00:26:43,484 --> 00:26:45,653 Quoi ? Tu plaisantes ! 323 00:26:49,073 --> 00:26:51,242 Il faudrait peut-être ranger un peu. 324 00:26:56,581 --> 00:26:57,331 Aïe ! 325 00:27:10,052 --> 00:27:11,637 Qu'est-ce que tu fais ? 326 00:27:11,804 --> 00:27:14,891 On lui dira qu'on est en plein ménage de printemps ! 327 00:27:21,856 --> 00:27:23,691 LA VIE CONJUGALE A LA YAMADA 328 00:27:27,027 --> 00:27:28,945 Sur la table de la cuisine ! 329 00:27:31,323 --> 00:27:32,449 Non, elle n'y est pas. 330 00:27:33,158 --> 00:27:35,202 Regarde bien ! Je sais que je l'ai laissée là. 331 00:27:35,452 --> 00:27:37,329 Elle n'y est pas. 332 00:27:37,787 --> 00:27:39,539 Où est-ce que tu regardes ? 333 00:27:39,706 --> 00:27:43,084 C'est une enveloppe avec "OK" écrit en rouge. 334 00:27:43,251 --> 00:27:45,003 C'est de ça qu'il s'agit, chef ? 335 00:27:47,130 --> 00:27:49,299 Ah, bon ! 336 00:27:51,134 --> 00:27:53,094 Si tu la trouves pas, tant pis. 337 00:27:54,471 --> 00:27:55,347 Hé ! 338 00:27:55,805 --> 00:27:56,723 Voilà. 339 00:27:56,932 --> 00:27:59,226 Tu as vu ? C'est ça, vingt ans de mariage. 340 00:27:59,893 --> 00:28:00,769 Le journal ! 341 00:28:00,936 --> 00:28:02,771 Quand j'aurai fini de le lire. 342 00:28:04,814 --> 00:28:05,857 Impressionnant. 343 00:28:14,323 --> 00:28:16,325 Tu ramènes les courses en passant ? 344 00:28:16,492 --> 00:28:17,493 D'accord. 345 00:28:17,660 --> 00:28:22,331 Laitue, concombre, jambon... ampoules et sacs-poubelles. 346 00:28:22,790 --> 00:28:24,083 Je te fais une liste. 347 00:28:24,250 --> 00:28:25,292 Non, ça va. 348 00:28:29,713 --> 00:28:32,675 Laitue, concombre, jambon... 349 00:28:33,008 --> 00:28:34,927 ampoules et sacs-poubelles ! 350 00:28:35,511 --> 00:28:39,056 Pourtant, je m'en souvenais. 351 00:28:41,809 --> 00:28:44,603 Laitue, concombre... 352 00:28:49,565 --> 00:28:52,026 Voyons voir... 353 00:28:53,987 --> 00:28:54,904 Dépêche-toi ! 354 00:28:55,530 --> 00:28:57,657 Et toi, tu as choisi ? 355 00:28:58,199 --> 00:29:00,410 Dépêche-toi, je te dis ! 356 00:29:03,663 --> 00:29:05,290 Je prends un menu "Shanghai". 357 00:29:05,707 --> 00:29:07,208 Alors moi aussi. 358 00:29:07,709 --> 00:29:09,377 Deux menus "Shanghai". 359 00:29:15,299 --> 00:29:17,552 Tu es encore là ? 360 00:29:17,719 --> 00:29:19,262 Comment ça, "encore" ? 361 00:29:19,429 --> 00:29:21,889 Je peux me reposer un jour de congé ! 362 00:29:22,348 --> 00:29:24,892 D'habitude, tu vas jouer au pachinko. 363 00:29:25,601 --> 00:29:28,980 Aujourd'hui, c'est "sans pachinko". Tu me fais du thé ? 364 00:29:29,772 --> 00:29:31,982 Et j'ai envie de nouilles pour ce midi ! 365 00:29:32,149 --> 00:29:33,817 Si tu veux... 366 00:29:35,527 --> 00:29:38,405 Fais-moi plutôt un café. 367 00:29:42,492 --> 00:29:47,539 Et la salle de bains est très sale, il faut la nettoyer ! 368 00:29:48,206 --> 00:29:51,543 Et quand tu iras faire les courses, ramène-moi des cigarettes. 369 00:29:51,877 --> 00:29:54,588 Je t'en ficherais, égoïste ! 370 00:29:58,300 --> 00:29:59,676 Maman ? 371 00:30:03,305 --> 00:30:05,265 Où est ta mère ? 372 00:30:05,432 --> 00:30:07,142 Partie jouer au pachinko ! 373 00:30:32,583 --> 00:30:35,169 Ah, ça va commencer ! 374 00:30:45,221 --> 00:30:48,724 - Le match n'est pas terminé. - Mais je voulais regarder... 375 00:30:49,099 --> 00:30:50,017 Non ! 376 00:30:50,226 --> 00:30:51,852 Le film ! 377 00:31:24,551 --> 00:31:26,928 Du coup, on ne peut plus voir la télé. 378 00:31:27,095 --> 00:31:29,097 Mais c'est bien plus amusant ! 379 00:31:44,945 --> 00:31:46,363 J'ai gagné ! 380 00:32:43,961 --> 00:32:44,920 Noboru ! 381 00:32:46,172 --> 00:32:47,923 Une partie de catch-ball ? 382 00:32:48,507 --> 00:32:49,300 D'accord. 383 00:32:49,467 --> 00:32:50,801 LE DIALOGUE PERE-FILS 384 00:32:50,968 --> 00:32:52,303 Propriété privée 385 00:32:57,308 --> 00:33:00,935 D'habitude, c'est le père qui est censé être receveur ! 386 00:33:01,352 --> 00:33:02,687 Tu m'embêtes. 387 00:33:05,648 --> 00:33:09,944 Voilà le signal pour une balle courbe, une balle basse 388 00:33:10,111 --> 00:33:11,571 et un tir direct. 389 00:33:12,072 --> 00:33:14,032 Tu m'embêtes. 390 00:33:14,199 --> 00:33:17,869 Deux batteurs "out", pleines bases, tu es lanceur remplaçant. 391 00:33:18,036 --> 00:33:19,913 Je veux pas être remplaçant ! 392 00:33:20,080 --> 00:33:21,414 Ils m'embêtent, ces deux-là. 393 00:33:21,790 --> 00:33:26,002 Tu plaisantes ou quoi ? Ton équipe ne te laisse jamais lancer. 394 00:33:26,169 --> 00:33:28,797 Justement, c'est l'occasion rêvée de s'y mettre. 395 00:33:30,131 --> 00:33:33,176 D'accord, pour cette fois, tu es lanceur titulaire. 396 00:33:34,469 --> 00:33:37,972 Mais on garde les deux batteurs "out" et les pleines bases. 397 00:33:55,197 --> 00:33:56,240 Vas-y. 398 00:34:01,912 --> 00:34:03,372 Non mais dites donc ! 399 00:34:07,292 --> 00:34:09,002 Qu'est-ce que tu écoutes ? 400 00:34:11,463 --> 00:34:15,008 Je me passe cette cassette en boucle pour progresser en anglais. 401 00:34:18,845 --> 00:34:20,430 Tu y crois vraiment ? 402 00:34:20,764 --> 00:34:22,349 Parce que, personnellement... 403 00:34:22,516 --> 00:34:23,475 Va faire tes devoirs ! 404 00:34:23,642 --> 00:34:24,560 Va faire tes devoirs ! 405 00:34:24,726 --> 00:34:26,394 Tes devoirs ! Tes devoirs ! 406 00:34:49,792 --> 00:34:51,669 Et à la fin, je n'arrive à rien ! 407 00:34:51,836 --> 00:34:53,629 Je ne suis pas comme toi ! 408 00:34:59,093 --> 00:35:01,804 - Tu veux goûter au saké ? - Oui. 409 00:35:01,971 --> 00:35:03,347 Mais, chéri... 410 00:35:11,771 --> 00:35:13,189 Alors, c'est comment ? 411 00:35:15,817 --> 00:35:16,985 Il est un peu sec. 412 00:35:18,403 --> 00:35:19,237 Quoi ? 413 00:35:19,487 --> 00:35:20,238 Mais alors... ? 414 00:35:22,198 --> 00:35:23,033 Attends un peu ! 415 00:35:25,035 --> 00:35:25,702 Noboru ! 416 00:35:25,869 --> 00:35:27,245 Noboru ! 417 00:35:36,379 --> 00:35:37,172 Noboru ! 418 00:35:38,048 --> 00:35:39,382 Une partie ? 419 00:35:40,842 --> 00:35:42,093 Pour quoi faire ? 420 00:35:43,219 --> 00:35:47,474 Pourquoi ? Mais... pour dialoguer entre père et fils. 421 00:35:48,683 --> 00:35:50,684 On n'a pas à jouer pour ça. 422 00:35:51,268 --> 00:35:53,354 C'est vrai, bien sûr, mais... 423 00:35:54,730 --> 00:35:57,983 C'est histoire de se mettre en situation ! 424 00:35:58,734 --> 00:36:00,652 Non, j'ai pas envie. 425 00:36:15,584 --> 00:36:18,796 Les enfants, de nos jours... 426 00:36:25,010 --> 00:36:27,596 Sacré fossé entre les générations ! 427 00:36:31,599 --> 00:36:33,434 L'AUTORITE PATERNELLE RESTAUREE 428 00:36:37,188 --> 00:36:39,273 Ne trempe pas ton riz dans le bouillon ! 429 00:36:39,440 --> 00:36:40,942 Ton père a raison. 430 00:36:41,692 --> 00:36:43,986 C'est le bouillon qu'on verse sur le riz. 431 00:36:46,489 --> 00:36:48,199 Excuse-moi mais... 432 00:36:49,742 --> 00:36:50,952 Quoi ! il y a un problème ? 433 00:36:51,911 --> 00:36:53,621 Faites ce qui vous chante. 434 00:36:59,335 --> 00:37:02,046 Tu vois : on verse l'eau sur le ciment. 435 00:37:06,425 --> 00:37:07,552 Voyons... 436 00:37:07,718 --> 00:37:10,054 N'hésite pas avec tes baguettes. C'est mal élevé ! 437 00:37:11,222 --> 00:37:14,015 Choisis, sers-toi et mange ! 438 00:37:14,724 --> 00:37:17,310 C'est mon assiette, là. 439 00:37:17,477 --> 00:37:18,812 Désolé. 440 00:37:19,729 --> 00:37:22,274 Tu l'as entamé, tu le gardes ! 441 00:37:27,696 --> 00:37:30,699 Donne-moi un sujet pour mon travail de recherche individuel ! 442 00:37:30,991 --> 00:37:32,492 Qu'est-ce que tu racontes ? 443 00:37:32,659 --> 00:37:34,953 A toi de choisir ce qui te plaît ! 444 00:37:35,537 --> 00:37:38,915 Je sais mais je n'ai pas d'idées. 445 00:37:39,958 --> 00:37:42,127 C'est bien "sujet libre", non ? 446 00:37:42,294 --> 00:37:43,712 Oui, le sujet est libre. 447 00:37:43,878 --> 00:37:44,963 Ceci dit... 448 00:37:45,964 --> 00:37:49,134 Quand on dispose d'une liberté totale, 449 00:37:49,301 --> 00:37:51,219 ça devient difficile de choisir... 450 00:37:51,386 --> 00:37:52,679 Eh oui. 451 00:37:54,639 --> 00:37:56,265 La liberté, hein... 452 00:38:06,233 --> 00:38:09,570 La liberté de faire ce qu'on veut, comme on veut... 453 00:38:15,284 --> 00:38:19,705 La liberté avec un grand L, la liberté comme on en rêve. 454 00:38:19,997 --> 00:38:23,208 Mais quand finalement on nous permet d'y accéder... 455 00:38:27,921 --> 00:38:30,257 on ne sait tout simplement pas quoi en faire. 456 00:38:35,637 --> 00:38:37,847 Il s'est transformé en philosophe. 457 00:38:38,097 --> 00:38:41,184 Il doit songer à sa retraite, voilà tout. 458 00:38:42,602 --> 00:38:44,437 MON PERE, DE DOS 459 00:38:57,200 --> 00:38:58,910 La première neige ! 460 00:39:11,339 --> 00:39:13,091 Il neige ! Prenons une photo ! 461 00:39:14,008 --> 00:39:15,551 À quoi bon ? 462 00:39:15,718 --> 00:39:17,553 Cesse tes gamineries ! 463 00:39:17,720 --> 00:39:19,722 Ferme la porte. Il fait froid ! 464 00:39:46,790 --> 00:39:48,125 Où est l'appareil photo ? 465 00:39:48,708 --> 00:39:51,586 Dans le tiroir du haut. 466 00:39:58,051 --> 00:39:59,052 Il n'y est pas. 467 00:40:03,639 --> 00:40:06,267 Tu pourrais quand même savoir où tu l'as rangé ! 468 00:40:07,685 --> 00:40:10,688 Juste au moment le plus palpitant... 469 00:41:11,497 --> 00:41:14,375 Une silhouette qui s'efface, solitaire, de dos sous la pluie - 470 00:41:14,542 --> 00:41:16,252 Sanrôka 471 00:41:20,840 --> 00:41:22,675 L'ALMANACH DE LA FAMILLE YAMADA 472 00:41:26,261 --> 00:41:28,680 Bonne année ! 473 00:41:29,097 --> 00:41:30,641 "Les voeux du Nouvel An" 474 00:41:34,061 --> 00:41:34,895 Prêt ? 475 00:41:36,438 --> 00:41:37,272 Partez ! 476 00:41:37,439 --> 00:41:40,817 Takashi, Takashi, maman, Matsuko Nonoko, Takashi, Takashi, Noboru... 477 00:41:55,874 --> 00:41:58,168 31 secondes ! Record battu ! 478 00:41:59,753 --> 00:42:01,213 Et voilà le travail ! 479 00:42:05,217 --> 00:42:06,927 "Les grands froids" 480 00:42:12,973 --> 00:42:14,141 Ho hisse ! 481 00:42:14,308 --> 00:42:16,894 - Papa, ramène du gâteau ! - Et du coca ! 482 00:42:17,061 --> 00:42:20,064 - Et des clémentines. - Et la lampe a besoin d'huile. 483 00:42:22,983 --> 00:42:25,569 Merci bien ! 484 00:42:36,664 --> 00:42:38,124 "Averses de printemps" 485 00:42:39,750 --> 00:42:41,836 Je suis à la gare. Tu m'apportes un parapluie ? 486 00:42:42,002 --> 00:42:45,005 Noboru ! Va porter un parapluie à ton père à la gare ! 487 00:42:45,589 --> 00:42:48,384 Pourquoi moi ? Je suis en train de travailler ! 488 00:42:48,551 --> 00:42:51,886 Tu devrais y aller et partager le parapluie de ton mari... 489 00:42:52,053 --> 00:42:54,681 Je ne suis pas en forme aujourd'hui. 490 00:42:54,848 --> 00:42:55,723 Mais... 491 00:42:55,890 --> 00:42:59,018 Noboru, vas-y, toi ! 492 00:42:59,185 --> 00:43:00,311 Demande à Nonoko ! 493 00:43:00,520 --> 00:43:02,772 Suffit ! J'en achèterai un ici ! 494 00:43:02,939 --> 00:43:05,400 Alors prends aussi 300 g de boeuf. 495 00:43:05,567 --> 00:43:06,818 Et puis quoi encore ! 496 00:44:24,810 --> 00:44:27,313 Pluies printanières en manteau et parapluie 497 00:44:27,480 --> 00:44:30,232 on parle en marchant- Buson 498 00:44:36,864 --> 00:44:38,240 C'est bizarre... 499 00:44:38,407 --> 00:44:41,118 Où sont la chaussette de Noboru, le pyjama de Nonoko, 500 00:44:41,285 --> 00:44:43,412 et le sous-vêtement de papa ? 501 00:44:43,954 --> 00:44:45,539 Un pyjama et une chaussette ? 502 00:44:45,706 --> 00:44:47,416 Et un sous-vêtement. 503 00:44:51,045 --> 00:44:52,630 Attends... 504 00:44:54,340 --> 00:44:56,384 Mais alors... 505 00:45:03,515 --> 00:45:04,766 J'en étais sûre ! 506 00:45:04,933 --> 00:45:06,851 Le Trou Noir ! 507 00:45:07,394 --> 00:45:09,229 LES DEUX FONT LA PAIRE 508 00:45:10,647 --> 00:45:13,775 Et si on commandait des sushis ? 509 00:45:15,360 --> 00:45:19,614 C'est du luxe ! Je vais les préparer moi-même. 510 00:45:20,281 --> 00:45:21,991 En plein dans le mille ! 511 00:45:27,914 --> 00:45:28,790 Maman ? 512 00:45:28,957 --> 00:45:32,877 La grande cuisine, c'est plus drôle que les sushis. 513 00:45:35,422 --> 00:45:37,590 Qu'est-ce que tu prépares ? 514 00:45:37,757 --> 00:45:40,467 Du boeuf Stroganoga... 515 00:45:40,634 --> 00:45:42,719 Tu ne sais même pas le prononcer ! 516 00:45:42,886 --> 00:45:44,513 Te moque pas de moi ! 517 00:45:45,889 --> 00:45:49,184 Boeuf Stroganoff, c'est ça ? 518 00:45:49,393 --> 00:45:51,270 Tu connais ? 519 00:45:51,687 --> 00:45:53,230 Évidemment ! 520 00:45:53,605 --> 00:45:58,110 Le boeuf Stronogaff, c'est du stronogaffgaff de boeuf ! 521 00:45:58,277 --> 00:46:00,821 Peu importe, fais comme tu veux, mais vite ! 522 00:46:02,156 --> 00:46:05,284 Et moi qui pensais me régaler des sushis de maman. 523 00:46:20,299 --> 00:46:24,218 Désolée, c'est raté. Commande des sushis. 524 00:46:24,677 --> 00:46:26,512 UN PETIT-DEJEUNER DE CHAMPION 525 00:46:30,975 --> 00:46:33,144 Du bouillon, un oeuf, des algues... 526 00:46:34,312 --> 00:46:36,606 Voilà un vrai petit-déjeuner japonais. 527 00:46:36,814 --> 00:46:38,983 C'est-à-dire que... 528 00:46:41,777 --> 00:46:43,487 Nonoko n'a pas voulu de son oeuf ? 529 00:46:45,114 --> 00:46:46,949 C'est le bouillon d'hier ? 530 00:46:47,533 --> 00:46:48,784 Et un reste d'algues ? 531 00:46:50,203 --> 00:46:51,662 Trois bonnes réponses ! 532 00:46:53,164 --> 00:46:55,291 C'est sûrement ton jour de chance ! 533 00:46:55,458 --> 00:46:56,542 C'est ça ! 534 00:46:59,503 --> 00:47:01,088 À ce soir ! 535 00:47:03,381 --> 00:47:04,716 Matsuko ? 536 00:47:13,725 --> 00:47:16,311 Matsuko, quand est-ce qu'on mange ? 537 00:47:19,022 --> 00:47:22,943 Mais qu'est-ce que tu racontes ? On vient juste de déjeuner ! 538 00:47:23,568 --> 00:47:25,987 Tu commences déjà à perdre la tête ? 539 00:47:26,321 --> 00:47:27,489 Alors, on a déjà déjeuné ? 540 00:47:27,656 --> 00:47:30,241 Mais oui, tout à l'heure, des nouilles... 541 00:47:34,913 --> 00:47:36,915 C'est moi qui les ai mangées ! 542 00:47:37,082 --> 00:47:37,874 T'exagères ! 543 00:47:46,382 --> 00:47:48,217 - Il y a quoi pour dîner ? - Du pot-au-feu. 544 00:47:51,053 --> 00:47:53,389 Tu en fais tout le temps, en ce moment. 545 00:47:53,555 --> 00:47:56,016 Mais l'hiver, c'est la saison du pot-au-feu. 546 00:48:00,646 --> 00:48:02,314 Servez-vous ! 547 00:48:02,856 --> 00:48:05,609 C'est surtout bien pratique pour éviter d'avoir à cuisiner. 548 00:48:06,485 --> 00:48:08,946 Encore du vermicelle à midi ? 549 00:48:09,113 --> 00:48:10,781 Mais on en a déjà mangé hier ! 550 00:48:10,948 --> 00:48:13,325 Oui, avant-hier aussi. 551 00:48:13,492 --> 00:48:14,702 Ce n'est pas une raison ! 552 00:48:16,245 --> 00:48:18,330 Tu feras autre chose demain, j'espère ! 553 00:48:18,664 --> 00:48:22,418 N'y compte pas ! Tu as vu le stock qu'on a ! 554 00:48:23,127 --> 00:48:26,130 Et le jardin est plein de gingembre pour les accompagner. 555 00:48:27,380 --> 00:48:29,215 MATINEE AU GINGEMBRE 556 00:48:31,926 --> 00:48:34,721 C'est bon, le bouillon au gingembre. 557 00:48:34,887 --> 00:48:39,600 Oui, même si on dit que le gingembre fait perdre la mémoire. 558 00:48:40,476 --> 00:48:42,937 Oh, il a oublié son cartable ! 559 00:48:43,813 --> 00:48:46,983 Il reviendra le chercher et voilà tout ! 560 00:48:47,567 --> 00:48:48,234 Tu as raison. 561 00:48:48,943 --> 00:48:49,819 Oh non ! 562 00:48:59,871 --> 00:49:01,789 J'ai oublié d'enlever mon pyjama ! 563 00:49:06,544 --> 00:49:07,795 Bon, j'y vais. 564 00:49:11,047 --> 00:49:12,674 A ce soir ! 565 00:49:17,262 --> 00:49:18,472 J'y vais ! 566 00:49:21,516 --> 00:49:22,642 Ah, mes chaussures ! 567 00:49:27,355 --> 00:49:28,648 Maman, regarde ! 568 00:49:29,983 --> 00:49:31,067 Papa ? 569 00:49:31,443 --> 00:49:33,278 Vous en faites un bruit ! 570 00:49:33,737 --> 00:49:35,864 - Mon train ! - Je suis en retard ! 571 00:49:36,573 --> 00:49:38,283 Soyez prudents ! 572 00:49:41,786 --> 00:49:43,663 À ce soir ! 573 00:49:44,080 --> 00:49:46,041 Bonne journée ! 574 00:49:48,752 --> 00:49:51,004 Ils ne ferment jamais la porte. 575 00:50:00,596 --> 00:50:02,181 C'est quoi, ça ? 576 00:50:02,765 --> 00:50:04,767 Le déjeuner de Nonoko ! Elle l'a oublié. 577 00:50:04,934 --> 00:50:06,477 Elle n'en a pas besoin avant midi ? 578 00:50:06,644 --> 00:50:08,229 Non, mais... 579 00:50:09,188 --> 00:50:12,149 Bon, alors j'irai lui porter après mes courses et le médecin. 580 00:50:12,316 --> 00:50:14,735 Ça, c'est gentil ! 581 00:50:19,657 --> 00:50:20,991 J'y vais. 582 00:50:21,158 --> 00:50:23,577 Merci encore ! 583 00:50:29,208 --> 00:50:30,042 Tiens ? 584 00:50:33,294 --> 00:50:36,673 Maman a oublié son portefeuille et sa carte de consultation ! 585 00:50:40,259 --> 00:50:41,636 Elle reviendra les chercher ! 586 00:50:46,683 --> 00:50:48,643 Je te confie la maison, Pochi. 587 00:50:53,398 --> 00:50:56,150 Zut ! J'ai laissé la bouilloire sur le feu. 588 00:51:01,155 --> 00:51:03,950 Madame Yamada, un paquet pour vous ! 589 00:51:05,910 --> 00:51:07,620 Il n'y a personne ? 590 00:51:09,288 --> 00:51:11,124 Ah si, il y a quelqu'un... 591 00:51:13,793 --> 00:51:14,752 Madame ? 592 00:51:20,549 --> 00:51:22,676 J'avais arrêté le feu. 593 00:51:22,843 --> 00:51:24,761 Vous vous êtes fait cambrioler ? 594 00:51:35,731 --> 00:51:37,232 Voilà votre paquet. 595 00:51:39,192 --> 00:51:40,902 Merci bien. 596 00:51:41,737 --> 00:51:43,989 - Madame, votre tampon ! - Ah, pardon ! 597 00:51:46,908 --> 00:51:48,410 Mais où est-il rangé ? 598 00:51:48,577 --> 00:51:52,372 Au fond du deuxième tiroir. 599 00:51:52,581 --> 00:51:53,999 Ah, merci. 600 00:51:55,876 --> 00:51:57,335 Au revoir ! 601 00:51:57,501 --> 00:51:59,211 Merci. 602 00:52:02,256 --> 00:52:04,717 J'ai porté son déjeuner à Nonoko. 603 00:52:05,134 --> 00:52:09,221 Maman ! Tu ne devais pas aller faire des courses ? 604 00:52:10,681 --> 00:52:12,224 Ah si, c'est vrai ! 605 00:52:15,311 --> 00:52:17,897 On a dû manger trop de gingembre. 606 00:52:19,982 --> 00:52:22,818 INTROSPECTION 607 00:52:36,916 --> 00:52:37,875 Tiens ? 608 00:52:41,920 --> 00:52:43,713 On dirait du Mahler. 609 00:52:47,342 --> 00:52:50,261 Mme Yamada aime la musique classique ? 610 00:53:09,447 --> 00:53:12,784 L'ART EST BREF LA VIE EST LONGUE 611 00:53:18,498 --> 00:53:20,541 Il a fleuri. 612 00:53:25,003 --> 00:53:29,174 Combien de fois verrai-je encore fleurir ce cerisier ? 613 00:53:30,175 --> 00:53:34,554 Qu'est-ce que tu racontes, maman. Tu n'as que 70 ans ! 614 00:53:35,764 --> 00:53:38,058 Plus que 30 fois, alors ?