1
00:00:16,275 --> 00:00:19,654
Tämä on aurinko, tämä on kuu.
2
00:00:20,446 --> 00:00:23,574
Tämä vuori on oikeasti maapallo.
3
00:00:26,869 --> 00:00:29,872
Tämä on meidän mummi.
4
00:00:51,060 --> 00:00:54,105
Ovatpa ne kauniita.
5
00:00:55,147 --> 00:00:57,108
Päivää, rouva Yamada.
6
00:00:57,525 --> 00:01:01,445
En ole kuunaan nähnyt
noin kaunista...
7
00:01:01,612 --> 00:01:06,075
Ne ovat kullannuppujani.
-Mitä lajia se on?
8
00:01:06,242 --> 00:01:08,911
Tämä on krysanteemi, tämä taas...
9
00:01:09,078 --> 00:01:11,622
Tarkoitan perhosentoukkaa.
10
00:01:15,334 --> 00:01:17,420
Ei hajuakaan.
11
00:01:17,628 --> 00:01:21,590
Kasva niin prameaksi perhoseksi,
että kukka jää toiseksi.
12
00:01:24,969 --> 00:01:26,846
Äiti!
13
00:01:27,972 --> 00:01:30,266
Sellainen on meidän mummi.
14
00:01:40,318 --> 00:01:44,071
Tässä on meidän äiti ja minä, Nonoko.
15
00:01:45,281 --> 00:01:48,284
Mitä sitä laittaisi päivälliseksi?
16
00:01:51,787 --> 00:01:55,458
Nyt keksin!
Jotain todella erikoista.
17
00:01:55,624 --> 00:01:59,503
Mitä syödään?
-Viime ajat on syöty currymuhennosta.
18
00:01:59,754 --> 00:02:02,590
Tänään luvassa on... currymuhennosta!
19
00:02:15,061 --> 00:02:17,938
Tässä ovat isäni ja isoveljeni.
20
00:02:18,105 --> 00:02:21,567
Mitä hyötyä opiskelemisesta on, isä?
21
00:02:23,235 --> 00:02:25,112
Kuulehan nyt, Noboru.
22
00:02:25,780 --> 00:02:29,241
Opiskelemista ei pidä ajatella
hyödyn kannalta.
23
00:02:29,408 --> 00:02:34,497
Hyödyttömältä tuntuva opiskelu
voi olla hyödyllistä.
24
00:02:34,663 --> 00:02:39,210
Mutta toisaalta siltä vaikuttava
opiskelu ei ole välttämättä sitä -
25
00:02:39,752 --> 00:02:43,047
mutta hyödyttömältä tuntuva
voi olla hyödyllistä.
26
00:02:43,214 --> 00:02:47,426
Hyötynäkökulmasta katsottuna
ei ole hyödyllistä tai hyödytöntä...
27
00:02:47,593 --> 00:02:50,304
Mitä sinä oikein höpiset?
28
00:02:53,641 --> 00:02:56,101
Opiskelen siis joka tapauksessa.
29
00:03:06,111 --> 00:03:11,492
NAAPURINI YAMADAT
30
00:03:26,257 --> 00:03:28,300
Nyt ymmärrän.
31
00:03:28,968 --> 00:03:32,054
Jos isäni olisi
fiksu ja huipputyyppi -
32
00:03:32,221 --> 00:03:35,975
äitini olisi
kaunotar ja loistokokki -
33
00:03:37,184 --> 00:03:42,273
ja perheemme olisi rikas,
elämäni olisi toisenlainen.
34
00:03:46,193 --> 00:03:50,823
Jos edes jokin niistä...
-Älä höpise joutavia.
35
00:03:51,282 --> 00:03:55,536
Jos emme olisi menneet naimisiin,
sinua tai Nonokoa ei olisi olemassa.
36
00:03:55,703 --> 00:04:01,041
Ette olisi siinä ilman meitä kahta.
-Ei pidä paikkaansa.
37
00:04:01,292 --> 00:04:05,504
Jos minulla olisi siistimmät
vanhemmat, olisin heidän lapsensa.
38
00:04:05,754 --> 00:04:11,093
Tuo on ihan pöljää.
Etkö tiedä kukista ja mehiläisistä?
39
00:04:11,260 --> 00:04:14,096
Kuuntele nyt.
-Vanhempiaan ei voi valita.
40
00:04:14,263 --> 00:04:18,517
Tuo ei voi olla totta.
Siinä on jotain mätää.
41
00:04:18,684 --> 00:04:23,022
Minä olen minä,
isä on isä ja äiti on äiti.
42
00:04:23,188 --> 00:04:26,317
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
43
00:04:27,860 --> 00:04:29,695
Kuka minä olen?
44
00:04:30,362 --> 00:04:32,406
Mistä olen tullut?
45
00:04:33,574 --> 00:04:35,659
Missä minä olen?
46
00:04:35,868 --> 00:04:37,703
Kuka minä olen?
47
00:04:39,079 --> 00:04:40,956
Nyt ymmärrän.
48
00:04:41,248 --> 00:04:45,419
Isä ja äiti eivät ole olleet
aina naimisissa.
49
00:05:09,735 --> 00:05:14,239
Takashi ja Matsuko saivat
hyvän lähdön uuteen elämäänsä.
50
00:05:14,406 --> 00:05:17,618
Annetaan heille
lämpimät suosionosoitukset.
51
00:05:19,369 --> 00:05:23,290
Onneksi olkoon, Takashi ja Matsuko.
52
00:05:23,624 --> 00:05:29,421
Haluan myös onnitella
heidän vanhempiaan ja sukulaisiaan.
53
00:05:37,971 --> 00:05:40,599
Mahdollisuutenne ovat rajattomat -
54
00:05:40,766 --> 00:05:45,729
kun lähdette pullein purjein
elämän merelle.
55
00:05:59,660 --> 00:06:02,496
Elämä on ylä- ja alamäkeä.
56
00:06:02,663 --> 00:06:07,918
Toisinaan aallot
heittelevät venettänne -
57
00:06:08,335 --> 00:06:10,712
mutta pysykää rohkeina.
58
00:06:10,921 --> 00:06:15,342
On raskasta
yrittää pärjätä omillaan -
59
00:06:15,717 --> 00:06:21,056
mutta epäonnistujatkin selviävät,
kunhan he vetävät yhtä köyttä.
60
00:06:24,768 --> 00:06:30,232
Ottakaa neuvoistani vaarin ja
tehkää lapsia mahdollisimman pian.
61
00:06:31,275 --> 00:06:36,864
Lapset ovat paras apu
elämän myrskyistä selviytymiseen.
62
00:07:46,558 --> 00:07:51,438
Nykyään sanotaan, että lasten
kasvattaminen on hankalaa -
63
00:07:51,605 --> 00:07:54,775
mutta lapsia on kasvatettu
ammoisista ajoista asti.
64
00:07:54,941 --> 00:07:57,527
Lapset kasvavat ilman vanhempiakin.
65
00:07:57,944 --> 00:08:01,323
Pitäkää heidät lähellä sydäntänne,
kun he kehittyvät.
66
00:08:01,490 --> 00:08:04,284
Heillä ei ole hätäpäivää.
67
00:08:15,420 --> 00:08:19,049
Lapset saavat teidät arvostamaan
omia vanhempianne.
68
00:08:19,466 --> 00:08:22,469
Vanhemmat tuntuvat
vain määräilevän -
69
00:08:22,636 --> 00:08:26,598
mutta he vahtivat lapsianne
ja antavat heille leluja.
70
00:08:26,848 --> 00:08:29,810
Nykyajan nuoret -
71
00:08:29,976 --> 00:08:35,357
kääntävät vanhempien arvostamisen
omaksi edukseen.
72
00:08:35,732 --> 00:08:38,652
Mutta se kuuluu kai asiaan.
73
00:08:39,945 --> 00:08:44,449
Jos kaikki sujuu hyvin,
voitte saada jopa oman talon.
74
00:08:47,452 --> 00:08:53,250
Matsuko ja Takashi, pitäkää hyvää
huolta omista vanhemmistanne.
75
00:08:53,750 --> 00:08:57,129
Toivottavasti tiedät,
että tontti on minun nimissäni.
76
00:08:57,295 --> 00:09:00,382
Mutta minä rakensin tämän talon.
77
00:09:00,549 --> 00:09:03,093
Taloa ei olisi ilman tonttia.
78
00:09:03,260 --> 00:09:08,682
Olemme kiitollisia sinulle,
mutta olen raatanut talon eteen.
79
00:09:08,849 --> 00:09:13,061
Huoneessasi on paras valo.
-Kiitos tyhjästä.
80
00:09:13,270 --> 00:09:17,023
Tietenkin on.
Olemmehan minun tontillani.
81
00:09:17,315 --> 00:09:21,695
Ja miksi väität rakentaneesi
talon itse?
82
00:09:21,862 --> 00:09:25,115
En haluaisi väittää vastaan,
mutta rakensin...
83
00:09:25,282 --> 00:09:29,077
Voisitteko te kaksi lopettaa?
Mikä nyt on niin kamalaa?
84
00:09:29,244 --> 00:09:32,747
Juuri niin.
Kinastelussa ei ole mitään järkeä.
85
00:09:32,914 --> 00:09:36,334
Kuunnelkaa Noborua.
-Lopulta kaikki tämä on minun.
86
00:10:01,401 --> 00:10:05,864
Mikä on suurin vaara
koko elämän kestävällä matkallanne?
87
00:10:06,114 --> 00:10:09,117
Onko se myrskytuuli
ja ristiaallokko?
88
00:10:16,625 --> 00:10:21,129
Ei. Varokaa tyyntä säätä,
kun meri on peilityyni.
89
00:10:21,796 --> 00:10:28,345
Kun perhe on painautunut yhteen,
se pärjää kovimmassakin aallokossa -
90
00:10:28,678 --> 00:10:30,722
mutta tyyni on toista maata.
91
00:10:30,889 --> 00:10:34,643
Kun tuuli tyyntyy,
hengähdätte hetken -
92
00:10:34,934 --> 00:10:37,187
ja päästätte irti toisistanne.
93
00:10:38,104 --> 00:10:41,149
Mutta varokaa, Matsuko ja Takashi.
94
00:10:42,317 --> 00:10:45,612
Jos hyvän sään aikana
keskitytte vain itseenne -
95
00:10:45,779 --> 00:10:48,615
menetätte yhteyden toisiinne.
96
00:10:52,702 --> 00:10:56,915
Silloin ette huomaa haita,
jotka kerääntyvät ympärillenne.
97
00:11:02,295 --> 00:11:05,340
Ja miten ohjaatte laivaanne -
98
00:11:06,257 --> 00:11:10,011
ilman tuulta ja kurssia?
99
00:11:10,470 --> 00:11:16,726
Jos soudatte ja huopaatte
summanmutikassa -
100
00:11:16,893 --> 00:11:18,812
ette pääse minnekään.
101
00:11:18,978 --> 00:11:23,650
Saatatte jopa alkaa ihmetellä,
miksi olette samassa veneessä.
102
00:11:24,401 --> 00:11:27,404
Silloin perhe alkaa hajota.
103
00:11:27,779 --> 00:11:30,198
Käänny oikealle.
-Oletko varma?
104
00:11:30,365 --> 00:11:33,493
Vasemmalle! Oikealle!
Ei, vasemmalle!
105
00:11:33,660 --> 00:11:36,162
Kumpaan suuntaan?
-Ehkä oikealle.
106
00:11:36,329 --> 00:11:38,581
Kumpaan suuntaan?
107
00:11:46,673 --> 00:11:49,676
Olimme päästä loppuun.
-Meidän vuoro!
108
00:11:49,843 --> 00:11:51,761
PERHEKRIISI
109
00:11:58,893 --> 00:12:02,981
Ajoimme väärään suuntaan.
-Olisit kääntynyt.
110
00:12:03,148 --> 00:12:06,985
Ei, aja suoraan.
-Sehän on tuossa suunnassa.
111
00:12:07,152 --> 00:12:11,114
Se on tähän suuntaan, isä!
-Nyt suut suppuun!
112
00:12:12,365 --> 00:12:14,576
Vain Nonoko älyää olla hiljaa.
113
00:12:16,828 --> 00:12:20,373
Hän ei ole täällä.
-Nonoko?
114
00:12:21,499 --> 00:12:24,669
Missä hän on?
-Pysäytä auto.
115
00:12:29,591 --> 00:12:31,676
Missä kadotimme hänet?
116
00:12:32,093 --> 00:12:35,221
Noboru, etkö sinä ollut
hänen seurassaan?
117
00:12:35,471 --> 00:12:38,600
Kyllä, kun isä ja minä
odotimme teitä kahta.
118
00:12:39,392 --> 00:12:42,228
Ehkä hän kyllästyi
ja lähti omille teilleen.
119
00:12:42,395 --> 00:12:44,439
Muistan, että hän oli penkillä.
120
00:12:50,820 --> 00:12:53,031
Anteeksi.
121
00:12:54,741 --> 00:12:59,746
Mikä siinä oikein kesti?
-Anteeksi, ei ollut tarkoitus.
122
00:12:59,996 --> 00:13:04,876
Minäkin olisin halunnut ostoksille.
-Halusin katsella baseball-mailoja.
123
00:13:09,255 --> 00:13:12,467
Hän on varmasti yhä siellä.
124
00:13:19,641 --> 00:13:23,353
Kaikki johtuu siitä,
että hoputit meitä.
125
00:13:23,519 --> 00:13:26,439
Älä minua syytä.
Te kaksi olitte myöhässä.
126
00:13:26,648 --> 00:13:32,153
Olitte niin innoissanne,
että poloinen Nonoko unohtui.
127
00:13:32,320 --> 00:13:35,573
Sinäkin olit siellä.
128
00:13:35,740 --> 00:13:38,993
Etsiskelit flanellialusasua.
129
00:13:39,160 --> 00:13:41,913
Kauppa menee kiinni.
En ehdi sinne ajoissa.
130
00:13:42,080 --> 00:13:44,457
Ajattelet aina vain itseäsi.
131
00:13:44,666 --> 00:13:47,627
Entä jos Nonokolle tapahtuu
jotain kamalaa?
132
00:13:48,169 --> 00:13:50,254
Jotain kamalaa?
133
00:13:50,922 --> 00:13:53,633
Et kai tarkoita... sieppausta?
134
00:13:55,510 --> 00:13:58,012
Hän on niin nättikin,
tullut äitiinsä.
135
00:14:00,556 --> 00:14:02,975
Nyt ei ole sopiva hetki vitsailla.
136
00:14:03,267 --> 00:14:07,939
Kunpa siitä olisi nyt hyötyä.
-Mistä?
137
00:14:08,147 --> 00:14:14,112
Vanhempainyhdistyksen mantra:
"Älä puhu vieraille ihmisille."
138
00:14:14,445 --> 00:14:17,532
Niinkö opetat lapsillesi?
139
00:14:17,699 --> 00:14:21,035
Sama kuin sanoisi,
että ventovieraat ovat varkaita.
140
00:14:21,202 --> 00:14:23,413
Nonokon hampaat suojelevat häntä.
141
00:14:23,996 --> 00:14:27,417
Kakkua! Minulle kanssa!
142
00:14:28,126 --> 00:14:30,169
Vain yksi haukku.
143
00:14:32,797 --> 00:14:35,299
Hirmuinen jättikita.
-Nyt riittää!
144
00:14:40,221 --> 00:14:43,641
Voisitteko siirtyä?
Tyttäremme on saatettu siepata.
145
00:14:47,728 --> 00:14:51,899
Ei voi edes soittaa sinne.
-Olisi pitänyt soittaa aikaisemmin.
146
00:14:52,066 --> 00:14:55,486
Olisi kannattanut ostaa kännykkä.
-Ole sinä hiljaa.
147
00:14:57,405 --> 00:15:00,241
Voi Nonokoa!
148
00:15:27,101 --> 00:15:28,853
Oletko eksynyt?
149
00:15:30,104 --> 00:15:32,940
Sinä siis odottelet.
150
00:15:41,324 --> 00:15:43,534
Ketä sinä odottelet?
151
00:15:44,785 --> 00:15:46,829
Etkö osaa puhua?
152
00:15:47,038 --> 00:15:49,457
Mikset sitten sano mitään?
153
00:15:49,916 --> 00:15:54,837
En saisi puhua ventovieraille.
154
00:15:55,546 --> 00:16:00,968
"Älä puhu vieraille ihmisille."
Sitäkö tarkoitat?
155
00:16:02,970 --> 00:16:06,182
On fiksua olla varovainen.
156
00:16:06,349 --> 00:16:08,559
Nyt voit puhua.
157
00:16:09,101 --> 00:16:11,437
Arvaa, mitä minulle kävi.
158
00:16:11,604 --> 00:16:16,150
Isä, äiti, mummi
ja isoveli eksyivät.
159
00:16:16,525 --> 00:16:19,612
Oletko sinä kadottanut jonkun?
160
00:16:20,446 --> 00:16:23,074
Äidin.
-Äidin?
161
00:16:23,574 --> 00:16:27,203
Äiti meni pois.
162
00:16:27,828 --> 00:16:31,540
Täällä on paljon
eksyneitä vanhempia -
163
00:16:32,458 --> 00:16:35,753
mutta äitisi löytyy varmasti.
164
00:16:41,550 --> 00:16:44,804
Anteeksi. Tässä on Toshio Kimura.
165
00:16:44,971 --> 00:16:47,348
Voisitko kuuluttaa hänen äitiään?
166
00:16:47,515 --> 00:16:51,060
Onko Toshio eksynyt?
-Ei, he joutuivat erilleen.
167
00:16:51,352 --> 00:16:53,145
Vai sillä lailla.
168
00:16:54,563 --> 00:16:57,316
Mikä on etunimenne, herra Kimura?
169
00:16:57,483 --> 00:17:00,111
Toshio.
-Selvä, Toshio.
170
00:17:00,861 --> 00:17:03,239
Odottakaa tässä hetki.
171
00:17:05,908 --> 00:17:08,452
Oletko sinä hänen isosiskonsa?
172
00:17:08,869 --> 00:17:13,416
En ole sukua.
Minun koko perheeni eksyi.
173
00:17:26,929 --> 00:17:32,226
Voi eksynyttä kissa rukkaa...
174
00:17:40,860 --> 00:17:42,695
Älä itke, olemme perillä.
175
00:18:11,640 --> 00:18:15,978
Mitä? Lähti äitinsä matkaan?
-Minä olen hänen äitinsä!
176
00:18:16,187 --> 00:18:20,733
Niinkö?
-Luovutit hänet ventovieraalle!
177
00:18:20,941 --> 00:18:24,570
Hän ei vaikuttanut ventovieraalta.
178
00:18:24,737 --> 00:18:28,699
Ei vieras? Kuka hän voi olla?
-En tunne ketään...
179
00:18:30,868 --> 00:18:33,162
Joku teeskenteli olevansa tuttu.
180
00:18:33,496 --> 00:18:37,541
Ei, hän vaikutti tuntevan Nonokon.
181
00:18:37,708 --> 00:18:40,878
Se ei ollut hänen äitinsä!
-Rauhoitu. Entä sitten?
182
00:18:42,546 --> 00:18:44,173
Olen todella pahoillani.
183
00:18:44,340 --> 00:18:50,346
Kyseessä oli nainen,
joka vaikutti Nonokon äidiltä.
184
00:18:51,180 --> 00:18:56,018
Kuka hän voisi olla?
-Voisitko kuuluttaa Nonokoa?
185
00:18:56,310 --> 00:18:59,855
Itse asiassa he poistuivat
tuosta ovesta.
186
00:19:00,022 --> 00:19:02,441
Hän ei ole täällä.
-Mennään!
187
00:19:07,238 --> 00:19:09,281
On siinäkin perhe.
188
00:19:18,540 --> 00:19:21,001
Minne sinä hurjastelet, isä?
189
00:19:21,168 --> 00:19:23,420
Ajamme sitä takaa.
-Mitä?
190
00:19:23,587 --> 00:19:27,007
Nonokon vienyttä autoa.
-Mitä autoa?
191
00:19:33,764 --> 00:19:36,433
Emme tiedä edes,
mihin suuntaan se lähti.
192
00:19:37,351 --> 00:19:40,396
Nonokolla ei ole hätää.
Hän tunsi sen naisen.
193
00:19:40,646 --> 00:19:42,940
Nainen vei Nonokon varmasti kotiin.
194
00:19:43,107 --> 00:19:45,567
Niin tosiaan.
Noboru on oikeassa.
195
00:19:46,652 --> 00:19:49,196
Niin sen täytyy olla.
196
00:19:49,363 --> 00:19:52,574
Tiedä häntä.
Nykyään ei voi luottaa keneenkään.
197
00:19:52,741 --> 00:19:57,329
Äiti!
-Eikö pitäisi ilmoittaa poliisille?
198
00:19:57,538 --> 00:20:00,666
Poliisille?
-Mitä oikein kertoisimme?
199
00:20:00,874 --> 00:20:04,003
Tunnustaisitte kaiken.
-Tunnustaisimme?
200
00:20:04,169 --> 00:20:08,966
Neljä aikuista ihmistä jätti
pikkutytön oman onnensa nojaan.
201
00:20:10,718 --> 00:20:12,970
Onko Nonokolla kodin avain?
202
00:20:14,096 --> 00:20:16,056
Palataan kotiin.
203
00:20:46,962 --> 00:20:48,881
Nonoko!
204
00:20:49,256 --> 00:20:51,133
Nonoko!
205
00:20:51,550 --> 00:20:53,093
Nonoko!
206
00:20:53,385 --> 00:20:55,262
Nonoko!
207
00:20:58,348 --> 00:21:00,559
Nonoko!
-Nonoko!
208
00:21:03,103 --> 00:21:06,732
Hän ei ole täällä.
-Ei tietenkään. Ovi oli lukossa.
209
00:21:11,111 --> 00:21:13,197
Haloo? Yamadoilla.
210
00:21:15,199 --> 00:21:17,618
Aivan mahtavaa!
211
00:21:17,784 --> 00:21:20,704
Suurkiitokset!
212
00:21:22,498 --> 00:21:28,337
Kiitoksia. Etsimme häntä kaikkialta.
Anteeksi, että meistä oli vaivaa.
213
00:21:29,129 --> 00:21:34,092
Kyllä, tulemme heti sinne.
214
00:21:35,302 --> 00:21:37,679
Tarjosit jopa illallista.
215
00:21:38,472 --> 00:21:44,019
Perin ystävällistä.
Emme voi mitenkään kiittää kylliksi.
216
00:21:48,941 --> 00:21:51,944
Lopultakin he pääsivät kotiin.
217
00:21:52,277 --> 00:21:56,323
He tulevat kohta tänne.
-Anteeksi, täti.
218
00:21:56,823 --> 00:21:58,909
Ei se mitään.
219
00:21:59,076 --> 00:22:03,622
Haluan kuulla heidän versionsa
tapahtuneesta.
220
00:22:15,926 --> 00:22:20,347
Iloinen nauru / rikkoo hiljenneen
illan / kun syksy saapuu. Bash.
221
00:22:22,516 --> 00:22:27,020
Katso ylös sineen taivaan
222
00:22:27,354 --> 00:22:31,275
Sen pil viin valkoisiin
223
00:22:31,566 --> 00:22:37,489
Vielä jonain päivänä
löytyy lääke joka vaivaan
224
00:23:12,733 --> 00:23:15,318
Mikä pysäkki tämä on?
225
00:23:16,069 --> 00:23:18,238
Siirtyisittekö kauemmas, rouva?
226
00:23:22,284 --> 00:23:24,244
KODIN HENGETÖN
227
00:23:24,661 --> 00:23:27,205
Voi sentään, alkoi sataa.
228
00:23:34,046 --> 00:23:36,339
Pyykit!
229
00:23:40,969 --> 00:23:42,763
Mitä?
230
00:23:48,351 --> 00:23:50,312
Mitä täällä tapahtuu?
231
00:23:55,192 --> 00:23:59,946
Ai niin, olin jo tuonut ne sisälle.
-Et edes ripustanut niitä kuivumaan.
232
00:24:01,406 --> 00:24:04,493
Lähden ulos. Tarvitsetko jotain?
233
00:24:05,035 --> 00:24:07,245
Oli joku asia...
234
00:24:08,038 --> 00:24:10,081
Mikä se oli?
235
00:24:14,127 --> 00:24:16,254
Minä menen nyt.
236
00:24:19,132 --> 00:24:22,344
Oli yksi juttu... Mikä se olikaan?
237
00:24:34,314 --> 00:24:37,692
Odota nyt!
-Mitä?
238
00:24:40,820 --> 00:24:43,198
Se oli...
239
00:24:43,823 --> 00:24:45,909
Anna jo olla.
240
00:24:48,495 --> 00:24:50,205
Leipää!
241
00:24:53,375 --> 00:24:55,210
Hae itse.
242
00:24:55,877 --> 00:24:57,587
Äiti!
243
00:24:59,130 --> 00:25:01,258
Tarvitsen rahaa.
244
00:25:02,133 --> 00:25:03,843
Olen kotona.
245
00:25:05,136 --> 00:25:07,472
Äiti ei näytä olevan kotona.
246
00:25:09,933 --> 00:25:13,436
Nuudeleita ja kiehuvaa vettä.
247
00:25:14,187 --> 00:25:16,773
Sitten syömään.
248
00:25:23,196 --> 00:25:25,365
Olet kotona.
249
00:25:35,542 --> 00:25:37,127
Sinä piileskelit.
250
00:25:42,299 --> 00:25:44,092
Kappas.
251
00:25:44,926 --> 00:25:49,472
Lamppu on palanut.
-Se pitää vaihtaa.
252
00:25:51,266 --> 00:25:54,060
Pahus, meillä ei ole vaihtolamppuja.
253
00:25:54,561 --> 00:25:57,355
Vaihda siihen lamppu,
jota ei tarvita.
254
00:26:04,362 --> 00:26:06,906
Minä vain lainaan tätä.
255
00:26:11,870 --> 00:26:13,329
Teetä.
256
00:26:13,496 --> 00:26:15,331
Minulle myös.
-Ja minulle.
257
00:26:15,874 --> 00:26:19,502
Minä tiskaan astioita.
Tulkaa itse ottamaan.
258
00:26:22,505 --> 00:26:24,591
Kivi, paperi, sakset!
259
00:26:27,093 --> 00:26:29,429
Anna kuppisi.
260
00:26:35,727 --> 00:26:38,438
Tiskit ovat sinun.
261
00:26:40,982 --> 00:26:45,320
Herra Tanaka tulee kylään.
-Mitä? Voi ei!
262
00:26:49,032 --> 00:26:51,242
Pitänee siivota vähän.
263
00:27:10,053 --> 00:27:14,265
Mitä sinä teet?
-Nyt alkoi kevätsiivous.
264
00:27:20,855 --> 00:27:22,816
AVIOLIITTO YAMADOJEN TAPAAN
265
00:27:26,861 --> 00:27:28,780
Se on keittiön pöydällä.
266
00:27:31,199 --> 00:27:34,786
Eikä ole.
-Tiedän, että jätin sen sinne.
267
00:27:35,411 --> 00:27:37,205
Se ei ole täällä.
268
00:27:37,580 --> 00:27:39,499
Mistä olet etsinyt?
269
00:27:39,666 --> 00:27:42,961
Kirjekuori,
jossa lukee "OKK" punaisella.
270
00:27:43,127 --> 00:27:45,255
Onko se tämä?
271
00:27:47,006 --> 00:27:49,300
Vai sillä lailla.
272
00:27:51,010 --> 00:27:52,929
Sille ei voi sitten mitään.
273
00:27:54,514 --> 00:27:56,432
Hei.
-Tässä.
274
00:27:56,724 --> 00:27:59,435
20 avioliittovuoden kokemus näkyy.
275
00:27:59,727 --> 00:28:02,897
Anna sanomalehti.
-Kun olen lukenut sen.
276
00:28:04,691 --> 00:28:06,651
Vaikuttavaa.
277
00:28:11,864 --> 00:28:16,953
Voisitko tuoda pari juttua kaupasta?
-Totta kai.
278
00:28:17,495 --> 00:28:22,208
Salaattia, kurkkua, kinkkua,
hehkulamppuja ja roskapusseja.
279
00:28:22,709 --> 00:28:25,169
Kirjoitan listan.
-Muistan kyllä.
280
00:28:29,716 --> 00:28:34,804
Salaattia, kurkkua, kinkkua,
hehkulamppuja ja roskapusseja.
281
00:28:35,471 --> 00:28:38,766
Minähän sanoin,
että muistan kaiken.
282
00:28:41,728 --> 00:28:44,272
Salaattia, kurkkua...
283
00:28:49,527 --> 00:28:51,612
Tuota...
284
00:28:53,948 --> 00:28:57,493
Vauhtia.
-Oletko jo valinnut?
285
00:28:57,994 --> 00:29:00,204
Ei ole koko päivää aikaa.
286
00:29:03,374 --> 00:29:06,419
Otan Shanghai-aterian.
-Minä myös.
287
00:29:07,628 --> 00:29:09,964
Kaksi Shanghai-ateriaa.
288
00:29:15,011 --> 00:29:18,806
Oletko yhä täällä?
-Miten niin "yhä"?
289
00:29:19,265 --> 00:29:21,684
Enkö saa levätä vapaapäivänä?
290
00:29:22,185 --> 00:29:25,229
Yleensä painelet pachinko-halliin.
291
00:29:25,396 --> 00:29:28,649
Jätän sen tänään väliin.
Saisinko lisää teetä?
292
00:29:29,692 --> 00:29:33,404
Ja nuudeleita lounaaksi.
-Kyllä, kyllä.
293
00:29:35,406 --> 00:29:38,576
Otankin mieluummin kahvia.
294
00:29:42,413 --> 00:29:47,376
Kylppäri on sotkuinen.
Se pitäisi siivota.
295
00:29:48,044 --> 00:29:51,130
Tuo minulle tupakkaa,
kun käyt kaupassa.
296
00:29:51,798 --> 00:29:54,509
Rasittava ukko!
297
00:29:58,012 --> 00:30:00,681
Kulta?
298
00:30:03,226 --> 00:30:06,562
Missä äitisi on?
-Lähti pelaamaan pachinkoa.
299
00:30:08,564 --> 00:30:12,151
Kuwata syöttää.
Viides vuoropari, yksi palo takana.
300
00:30:12,485 --> 00:30:17,156
Kuwatan syöttö lähtee suorana...
301
00:30:32,129 --> 00:30:34,882
Se alkaa kohta.
302
00:30:45,142 --> 00:30:48,563
Peli ei ole vielä ohi.
-Haluan katsoa sen.
303
00:30:48,980 --> 00:30:51,315
Ei käy!
-Se on elokuva!
304
00:31:24,348 --> 00:31:28,936
Nyt kukaan ei voi katsoa telkkaria.
-Tämä on paljon hauskempaa.
305
00:31:44,869 --> 00:31:46,454
Minä voitin!
306
00:32:43,844 --> 00:32:47,014
Hei, Noboru.
Haluatko kopitella?
307
00:32:49,225 --> 00:32:50,559
ISÄN JA POJAN KESKUSTELU
308
00:32:50,726 --> 00:32:52,186
PÄÄSY KIELLETTY
309
00:32:57,108 --> 00:33:02,488
Odota. Isä on yleensä sieppari.
-Älä nyt viitsi, poika.
310
00:33:05,491 --> 00:33:11,413
Tämä on kierre, tämä on nopea syöttö
ja tämä on liukusyöttö.
311
00:33:11,705 --> 00:33:13,666
Älä nyt viitsi, isä.
312
00:33:13,833 --> 00:33:17,336
Kaksi paloa, pesät täynnä.
Sinä olet jatkosyöttäjä.
313
00:33:17,503 --> 00:33:21,257
Olen pikemminkin aloittava syöttäjä.
-Älkää nyt viitsikö.
314
00:33:21,423 --> 00:33:25,928
Oliko tuo olevinaan vitsi?
Et saa yleensä edes syöttää.
315
00:33:26,095 --> 00:33:29,098
Siksi haluan kokeilla sitä.
316
00:33:30,141 --> 00:33:33,561
Asia selvä.
Näytä, miten aloittaja syöttää.
317
00:33:34,270 --> 00:33:38,023
Tilanne on silti sama.
Kaksi paloa ja pesät täynnä.
318
00:33:55,040 --> 00:33:56,834
Syötä.
319
00:34:01,714 --> 00:34:03,591
Hei!
320
00:34:07,177 --> 00:34:09,054
Mitä kuuntelet?
321
00:34:11,348 --> 00:34:15,102
Nauhan kuunteleminen
parantaa englannin kielen taitoa.
322
00:34:18,439 --> 00:34:22,192
Se ei ole niin helppoa, isä.
Kokemuksesta voin sanoa...
323
00:34:22,359 --> 00:34:24,361
Opiskele! Opiskele!
324
00:34:24,528 --> 00:34:27,197
Opiskele, opiskele...
325
00:34:49,595 --> 00:34:53,265
...että siitä ei ole apua minulle.
-Minä en olekaan sinä.
326
00:34:59,063 --> 00:35:01,231
Otatko tilkan sakea?
327
00:35:01,732 --> 00:35:03,192
Kulta!
328
00:35:11,533 --> 00:35:13,619
Eikö olekin pahaa?
329
00:35:15,746 --> 00:35:17,623
Vähän kuivaa.
330
00:35:18,290 --> 00:35:20,709
Mitä sinä sanoit?
-Oletko sinä...
331
00:35:22,127 --> 00:35:23,962
Mokoma...
332
00:35:24,838 --> 00:35:27,299
Noboru!
-Noboru!
333
00:35:36,433 --> 00:35:41,522
Noboru, kopitellaan.
-Miksi?
334
00:35:43,023 --> 00:35:47,194
Miksikö?
Se on sellainen isä-poika-juttu.
335
00:35:48,445 --> 00:35:52,908
Sen ei tarvitse olla kopittelua.
-Ymmärrän, mutta...
336
00:35:54,618 --> 00:35:57,871
Silloin on hyvä keskustella samalla.
337
00:35:58,664 --> 00:36:00,541
Antaa olla. Ei huvita.
338
00:36:15,597 --> 00:36:18,559
Nykyajan lapset...
339
00:36:24,690 --> 00:36:27,276
Sukupolvien välinen ammottava kuilu.
340
00:36:31,363 --> 00:36:33,282
VANHEMPIEN VASTAISKU
341
00:36:36,785 --> 00:36:40,539
Älä sekoita riisiä keittoon, Noboru.
-Juuri niin.
342
00:36:41,748 --> 00:36:43,792
Kaada keitto riisin päälle.
343
00:36:46,461 --> 00:36:50,841
Anteeksi kauheasti.
-Onko sinulla jotain valittamista?
344
00:36:51,508 --> 00:36:53,886
Tee niin kuin lystäät.
345
00:36:59,016 --> 00:37:01,935
Näetkö nyt?
Vesi kaadetaan sementin päälle.
346
00:37:02,728 --> 00:37:04,438
Tuota...
347
00:37:06,815 --> 00:37:09,735
Tuota...
-Älä sohi syömäpuikoilla.
348
00:37:10,861 --> 00:37:13,947
Niitä pitää käyttää
tarkoituksenmukaisesti.
349
00:37:15,198 --> 00:37:18,577
Se on minun lautaseni.
-Anteeksi.
350
00:37:19,620 --> 00:37:22,039
Puraisit sitä, joten se on sinun.
351
00:37:27,586 --> 00:37:30,839
Auta keksimään
vapaavalintaisen esitelmän aihe.
352
00:37:31,006 --> 00:37:35,302
Keksi itse.
Aihe on vapaavalintainen.
353
00:37:35,469 --> 00:37:38,430
Tiedän, mutta en keksi mitään.
354
00:37:39,848 --> 00:37:43,602
Saako se olla mikä tahansa?
-Aihe on vapaa.
355
00:37:43,769 --> 00:37:50,776
Mutta täydellinen vapaus
tekee valinnasta vaikean.
356
00:37:50,943 --> 00:37:52,861
Juuri niin.
357
00:37:54,529 --> 00:37:56,448
Vapaus...
358
00:38:06,166 --> 00:38:09,127
Täydellinen valinnan vapaus.
359
00:38:15,175 --> 00:38:19,137
Suurenmoinen vapaus...
Unelmoin vapaudesta -
360
00:38:19,888 --> 00:38:22,933
mutta kun se on silmieni edessä...
361
00:38:27,813 --> 00:38:30,023
...en tiedä, mitä pitäisi tehdä.
362
00:38:35,570 --> 00:38:37,656
Isä heittäytyi filosofiseksi.
363
00:38:38,031 --> 00:38:41,159
Hän murehtii eläköitymistään.
364
00:38:42,077 --> 00:38:43,954
ISÄ ESIKUVANA
365
00:38:57,008 --> 00:38:59,052
Ensilumi!
366
00:39:11,189 --> 00:39:15,318
Otetaan meistä kuva ulkona.
-Miksi?
367
00:39:15,485 --> 00:39:19,406
Ette ole enää lapsia.
-Ovi kiinni, täällä on kylmä.
368
00:39:46,641 --> 00:39:51,313
Missä kamera on?
-Ylimmässä laatikossa.
369
00:39:57,861 --> 00:39:59,613
Eikä ole.
370
00:40:03,366 --> 00:40:06,244
Sinun pitäisi tietää,
missä kamera on.
371
00:40:07,662 --> 00:40:09,998
Kesken parhaan kohdan...
372
00:41:11,101 --> 00:41:16,022
Yksinäisenä / hahmo selin kääntynyt /
sumuun loittonee. Santka.
373
00:41:20,485 --> 00:41:22,278
YAMADOJEN PERHEKRONIKKA
374
00:41:26,074 --> 00:41:28,493
Hyvää uutta vuotta.
375
00:41:28,827 --> 00:41:30,912
Uudenvuodenkortit.
376
00:41:33,873 --> 00:41:36,793
Valmiina... nyt!
377
00:41:36,960 --> 00:41:40,588
Minä, minä, äiti, Matsuko, Nonoko,
minä, minä, Noboru, äiti, minä -
378
00:41:40,755 --> 00:41:44,884
minä, minä, Matsuko, minä, Nonoko,
minä, Noboru, minä, minä, minä -
379
00:41:45,051 --> 00:41:49,180
minä, Matsuko, minä, äiti, Noboru,
minä, minä, minä, minä, Matsuko -
380
00:41:49,347 --> 00:41:54,477
minä, Noboru, minä, minä, Matsuko,
Nonoko, minä, minä, minä, minä!
381
00:41:55,729 --> 00:41:57,981
31 sekuntia. Uusi ennätys.
382
00:41:59,441 --> 00:42:01,067
Ei hullummin.
383
00:42:04,821 --> 00:42:06,781
Keskitalven alku.
384
00:42:12,829 --> 00:42:15,665
Taidan nousta.
-Isä, toisitko kakkua?
385
00:42:15,832 --> 00:42:17,584
Kokista.
-Ja mandariineja.
386
00:42:17,750 --> 00:42:20,253
Kamiinaan pitää lisätä paloöljyä.
387
00:42:22,755 --> 00:42:25,216
Kiitos!
388
00:42:36,561 --> 00:42:38,062
Kevätsateet.
389
00:42:39,731 --> 00:42:41,608
Voisitko tuoda sateenvarjoni?
390
00:42:41,774 --> 00:42:44,777
Noboru, isäsi kaipaa
asemalla sateenvarjoa.
391
00:42:45,403 --> 00:42:48,156
Miksi minä? Luen läksyjä.
392
00:42:48,448 --> 00:42:51,951
Mene sinä.
Kävele sateessa miehesi kanssa.
393
00:42:52,118 --> 00:42:54,496
En millään jaksaisi tänään.
394
00:42:54,662 --> 00:42:58,958
Mutta...
-Mene sinä, Noboru.
395
00:42:59,125 --> 00:43:02,629
Käske Nonokon mennä.
-Antaa olla! Ostan uuden.
396
00:43:02,795 --> 00:43:06,299
Osta samalla 300 grammaa sianlihaa.
-Typerykset!
397
00:44:24,377 --> 00:44:29,465
Keväinen sade / sadetta pidellen he /
keskustelevat. Buson.
398
00:44:36,806 --> 00:44:39,684
Outoa. Missä Noborun sukka -
399
00:44:39,851 --> 00:44:43,021
Nonokon yöpuku ja
Takashin pyyhe ovat?
400
00:44:43,730 --> 00:44:46,858
Yöpuku ja sukat?
-Ja Takashin pyyhe.
401
00:44:50,778 --> 00:44:52,697
Hetkinen...
402
00:44:54,282 --> 00:44:56,117
Sehän tarkoittaa...
403
00:45:02,290 --> 00:45:06,127
Arvasin.
-Musta aukko.
404
00:45:07,170 --> 00:45:09,088
KANSAINVÄLISIÄ HERKKUJA
405
00:45:10,506 --> 00:45:13,551
Voisimme tilata sushia päivälliseksi.
406
00:45:15,261 --> 00:45:19,390
Kauheaa rahan haaskausta.
Minä voin valmistaa sushia.
407
00:45:20,183 --> 00:45:22,894
Kävi niin kuin olin toivonut.
408
00:45:26,355 --> 00:45:28,483
Kuulehan, äiti...
409
00:45:28,649 --> 00:45:32,487
Sushi on vähän tylsää.
Kokkaan gurmeeruokaa.
410
00:45:35,281 --> 00:45:40,286
Mitä aiot kokkailla?
-Naudanlihastroganogaga...
411
00:45:40,453 --> 00:45:44,165
Älä tee ruokaa, jota et osaa lausua.
-Töykeästi sanottu.
412
00:45:45,791 --> 00:45:48,753
Se on naudanlihastroganoffia.
413
00:45:49,337 --> 00:45:52,924
Etkö muka tiedä ruokalajia?
-Totta kai tiedän.
414
00:45:53,424 --> 00:45:57,887
Naudanlihastroganoga on
naudasta valmistettua strogaffgaffia.
415
00:45:58,054 --> 00:46:00,556
Aivan sama. Kokkaile sinä vain.
416
00:46:01,516 --> 00:46:05,019
Harmi, toivoin saavani sushia.
417
00:46:20,243 --> 00:46:23,746
Se meni ihan poskelleen.
Tilaa sushia.
418
00:46:24,372 --> 00:46:26,290
MESTARIEN AAMIAINEN
419
00:46:30,127 --> 00:46:33,464
Nam! Misokeittoa,
paistettu muna ja merilevää.
420
00:46:34,006 --> 00:46:36,259
Kunnon japanilainen aamiainen.
421
00:46:36,676 --> 00:46:38,594
Itse asiassa...
422
00:46:41,514 --> 00:46:43,766
Ovatko nämä Nonokon tähteitä?
423
00:46:44,976 --> 00:46:46,852
Eilistä misokeittoa?
424
00:46:47,561 --> 00:46:51,524
Noborun eväsmerilevää?
-Naulan kantaan!
425
00:46:52,900 --> 00:46:56,279
Tänään on onnenpäiväsi.
-En usko.
426
00:46:59,323 --> 00:47:01,325
Hyvää työpäivää!
427
00:47:02,994 --> 00:47:04,912
Matsuko...
428
00:47:13,713 --> 00:47:16,173
Milloin syödään, Matsuko?
429
00:47:18,509 --> 00:47:22,722
Mitä sinä höpiset?
Vastahan me söimme.
430
00:47:23,556 --> 00:47:25,808
Olet liian nuori höperöitymään.
431
00:47:25,975 --> 00:47:31,063
Oletko varma?
-Söimme nuudeleita ja...
432
00:47:34,775 --> 00:47:37,737
Söin ne kaikki itse.
-Hei!
433
00:47:46,203 --> 00:47:48,622
Mitä on päivälliseksi?
-Pataa.
434
00:47:51,083 --> 00:47:53,169
Syömme sitä jatkuvasti.
435
00:47:53,502 --> 00:47:55,880
Pataruuat sopivat talveen.
436
00:47:59,759 --> 00:48:01,969
Syökää siitä.
437
00:48:02,762 --> 00:48:05,473
Tällä tavalla
hänen ei tarvitse kokata.
438
00:48:06,015 --> 00:48:08,851
Onko lounaaksi
taas kylmiä nuudeleita?
439
00:48:09,018 --> 00:48:13,147
Söimme niitä eilenkin.
-Ja sitä edellisenä päivänä.
440
00:48:13,314 --> 00:48:15,691
Ei mitään järkeä.
441
00:48:16,150 --> 00:48:18,194
Syömmekö niitä huomennakin?
442
00:48:18,486 --> 00:48:21,906
Tietysti. Mitä muutakaan?
443
00:48:23,032 --> 00:48:26,744
Puutarhassa on paljon
ilmaista inkivääriä mausteeksi.
444
00:48:27,161 --> 00:48:29,038
INKIVÄÄRIAAMU
445
00:48:31,791 --> 00:48:34,627
Inkivääri sopii misokeittoon.
446
00:48:34,794 --> 00:48:39,173
Näin on, vaikka inkiväärin
sanotaan tekevän hajamieliseksi.
447
00:48:40,174 --> 00:48:42,885
Voi sentään,
Noboru unohti laukkunsa.
448
00:48:43,552 --> 00:48:48,098
Hän huomaa sen kyllä.
Ei hän niin tyhmä ole. -Totta.
449
00:48:48,265 --> 00:48:50,518
Voi ei, unohdin...
450
00:48:59,860 --> 00:49:02,029
...riisua yöpuvun!
451
00:49:06,492 --> 00:49:08,536
Lähden nyt.
-Selvä.
452
00:49:11,038 --> 00:49:12,915
Nähdään.
453
00:49:17,086 --> 00:49:18,921
Lähden nyt.
454
00:49:21,549 --> 00:49:23,342
Kengät!
455
00:49:27,054 --> 00:49:28,889
Äiti, katso!
456
00:49:29,932 --> 00:49:32,685
Isä?
-Mikä mekkala täällä on?
457
00:49:33,811 --> 00:49:35,729
Junani!
-Myöhästyn!
458
00:49:36,480 --> 00:49:38,315
Olkaa varovaisia.
459
00:49:41,694 --> 00:49:43,404
Minä lähden nyt.
460
00:49:43,988 --> 00:49:45,781
Nähdään.
461
00:49:48,826 --> 00:49:51,453
Eivät osaa edes ovea sulkea.
462
00:50:00,546 --> 00:50:04,591
Mikä tämä on?
-Nonoko unohti eväänsä.
463
00:50:04,758 --> 00:50:07,970
Syökö hän puolilta päivin?
-Kyllä, mutta...
464
00:50:09,054 --> 00:50:12,099
Vien eväät hänelle
samalla kun käyn kaupassa.
465
00:50:12,266 --> 00:50:14,601
Siitä olisi paljon apua.
466
00:50:19,481 --> 00:50:23,235
Lähden nyt.
-Selvä. Suurkiitokset.
467
00:50:29,116 --> 00:50:31,076
Mikä tämä on?
468
00:50:33,245 --> 00:50:36,373
Äiti unohti lompakon ja kaiken.
469
00:50:40,335 --> 00:50:42,588
Hän tulee kohta takaisin.
470
00:50:46,467 --> 00:50:48,427
Vahdi taloa.
471
00:50:53,182 --> 00:50:55,893
Pahus, unohdin pannun liedelle.
472
00:51:01,065 --> 00:51:03,776
Rouva Yamada, teille on lähetys!
473
00:51:06,070 --> 00:51:07,988
Eikö täällä ole ketään?
474
00:51:09,156 --> 00:51:11,033
Ei, täällä on joku.
475
00:51:11,241 --> 00:51:14,369
Rouva Yamada? Rouva...
476
00:51:19,374 --> 00:51:21,668
Muistin sammuttaa lieden.
477
00:51:22,586 --> 00:51:24,463
Ryöstettiinkö teidät?
478
00:51:35,682 --> 00:51:37,643
Tässä on pakettinne.
479
00:51:38,685 --> 00:51:40,729
Kiitos paljon.
480
00:51:41,355 --> 00:51:43,982
Saisinko kuittausleiman?
-Anteeksi.
481
00:51:44,233 --> 00:51:48,111
Katsotaanpa...
Missä se leimasin onkaan?
482
00:51:48,278 --> 00:51:51,740
Se on keskimmäisen laatikon
takaosassa, rouva.
483
00:51:51,990 --> 00:51:54,076
Kiitoksia.
484
00:51:55,786 --> 00:51:58,288
Oli hauska nähdä.
-Kiitoksia.
485
00:52:02,084 --> 00:52:04,545
Vein Nonokon eväät.
486
00:52:05,045 --> 00:52:08,924
Luulin, että lähdit ostoksille.
487
00:52:09,675 --> 00:52:12,010
Se unohtui.
488
00:52:15,180 --> 00:52:17,599
Liikaa inkivääriä.
489
00:52:19,309 --> 00:52:22,187
KATUMUS
490
00:52:36,952 --> 00:52:38,912
Kappas...
491
00:52:41,790 --> 00:52:43,500
Onko tuo Mahleria?
492
00:52:45,961 --> 00:52:50,090
En tiennytkään,
että hän pitää klassisesta.
493
00:53:09,067 --> 00:53:12,487
TAIDE LYHYT, ELÄMÄ PITKÄ
494
00:53:18,327 --> 00:53:20,370
Ne ovat täydessä kukassa.
495
00:53:24,916 --> 00:53:28,920
Montakohan kirsikkapuiden
kukintaa ehdin vielä nähdä?
496
00:53:29,963 --> 00:53:34,343
Älä höpsi, äiti.
Olet vasta 70-vuotias.
497
00:53:35,594 --> 00:53:37,929
Ehkä vielä 30 kertaa.
498
00:53:50,359 --> 00:53:54,696
Äiti, kävisitkö maksamassa verot?
-Minä hoidan asian.
499
00:53:56,990 --> 00:54:01,995
Anna se virkailijalle.
-Tiedän. En ole pikkulapsi.
500
00:54:07,167 --> 00:54:11,213
Herttinen sentään.
Olipa kauhea juttu.
501
00:54:12,297 --> 00:54:14,549
Alan olla vanhuudenhöperö.
502
00:54:15,634 --> 00:54:19,221
Oli hauska nähdä.
-Kaikkea hyvää sinulle.
503
00:54:23,642 --> 00:54:25,685
Laitoin sen kirjelaatikkoon!
504
00:54:32,526 --> 00:54:37,072
Kas, sehän on Shige.
Kiitos, että tulit vierailulle.
505
00:54:37,447 --> 00:54:40,742
Kuulin, että jouduit
äkillisesti sairaalaan.
506
00:54:41,076 --> 00:54:44,079
Et ikinä usko, mitä tapahtui.
507
00:54:44,621 --> 00:54:46,456
Paina puuta.
508
00:54:54,506 --> 00:54:56,758
Näetkö?
509
00:54:58,218 --> 00:55:00,011
Katso.
510
00:55:00,428 --> 00:55:03,473
Näetkö miehen tuon vuoteen vieressä?
511
00:55:03,932 --> 00:55:08,395
Olen varma, että heillä on suhde.
-Mitä?
512
00:55:12,065 --> 00:55:18,446
Oletko varma?
-Nuo kaksi näyttävät epäilyttäviltä.
513
00:55:22,158 --> 00:55:24,119
Eikö olekin epäilyttävää?
514
00:55:28,915 --> 00:55:30,542
Tämä on erikoishuone.
515
00:55:30,709 --> 00:55:35,255
Korruptiosta syytetty
kaupunginvaltuutettu on siellä.
516
00:55:39,759 --> 00:55:43,305
Käyn toisinaan täällä
haukkaamassa raitista ilmaa.
517
00:55:50,562 --> 00:55:55,525
Eivätkö olekin hyviä nuudeleita?
-Niin ovat.
518
00:56:00,572 --> 00:56:04,868
Mutta hyvää kahvia täältä ei saa.
519
00:56:06,745 --> 00:56:10,874
Meinasi ihan unohtua...
Miksi sinä olet sairaalassa?
520
00:56:18,006 --> 00:56:19,924
Shige...
521
00:56:25,847 --> 00:56:30,852
Kuolon läheisyys / ei kuulu
ääntelyssä / öisten kaskaiden. Bash.
522
00:56:37,025 --> 00:56:39,027
Äiti?
523
00:56:41,404 --> 00:56:43,281
Sytytä valo.
524
00:56:43,531 --> 00:56:47,202
En huomannut,
että alkaa olla hämärää.
525
00:56:58,630 --> 00:57:03,468
Noboru! Sammuta valo.
-Minä en nuku!
526
00:57:05,720 --> 00:57:08,640
OPPIA IKÄ KAIKKI
527
00:57:09,724 --> 00:57:13,770
Viisi tehtävää jäljellä. Väsyttää.
528
00:57:15,897 --> 00:57:18,858
Kuuma kylpy piristää.
529
00:57:34,999 --> 00:57:36,793
Menehän nyt.
530
00:57:43,758 --> 00:57:47,387
Tuntuuko jo paremmalta?
-Olen pirteä kuin peipponen.
531
00:57:49,889 --> 00:57:51,850
Nyt teen ne.
532
00:57:52,016 --> 00:57:55,311
Teen ne, teen ne...
533
00:57:56,062 --> 00:57:59,482
Teen ne, teen ne...
534
00:58:09,742 --> 00:58:13,580
Olet veltto kuin keitetty nuudeli.
535
00:58:15,290 --> 00:58:17,333
Älkää antako periksi.
536
00:58:17,584 --> 00:58:22,338
Tulipalossa ensimmäiset minuutit
ratkaisevat, kokeessa viimeiset.
537
00:58:29,804 --> 00:58:33,516
Aika loppui. Tuokaa koepaperinne.
538
00:58:37,729 --> 00:58:42,650
Opettaja! Tanaka voi huonosti
ja lähti terveydenhoitajalle.
539
00:58:43,318 --> 00:58:46,279
Niin.
-Siihen kulunut aika pitää korvata.
540
00:58:47,822 --> 00:58:49,657
Ei käy.
541
00:58:54,370 --> 00:58:57,999
Veisitkö ne yläkerran komeroon?
-Toki.
542
00:59:26,361 --> 00:59:28,738
Noboru opiskelee hullun lailla.
543
00:59:29,822 --> 00:59:34,911
Mutta välikokeet ovat ohi.
Hän pärjäsi huonosti.
544
00:59:46,881 --> 00:59:49,759
Hankitaan Noborulle
yksityisopettaja.
545
00:59:50,176 --> 00:59:53,930
Tarvitseeko hän sellaisen?
-Hän on tullut äitiinsä.
546
00:59:54,097 --> 00:59:56,224
Se on totta.
547
00:59:58,768 --> 01:00:02,355
Mutta eikö se ole kallista?
548
01:00:02,814 --> 01:00:06,526
Opiskelija laskuttaa
kahdesta kerrasta 30 000 jeniä.
549
01:00:06,818 --> 01:00:11,280
Mitä? Sillä summalla
minä voin opettaa poikaa.
550
01:00:11,447 --> 01:00:13,908
Minä voin opettaa 20 000:lla.
551
01:00:14,575 --> 01:00:17,870
Anna 10 000 jeniä,
niin opiskelen ahkerammin.
552
01:00:21,332 --> 01:00:24,377
Ei tästä tule yhtään mitään.
553
01:00:30,216 --> 01:00:36,431
Hauraat unelmat / mustekala ansassa /
kesän kuutamo. Bash.
554
01:00:44,897 --> 01:00:46,691
Olen kotona!
555
01:00:53,156 --> 01:00:56,033
Katso, suklaata!
556
01:00:56,909 --> 01:01:01,998
Äiti! Isoveli osti suklaata!
557
01:01:02,373 --> 01:01:05,084
Se oli ystävänpäivälahja.
558
01:01:06,043 --> 01:01:07,962
NUORUUS
559
01:01:08,838 --> 01:01:13,217
Ne ovat poissa! Poissa!
-Olen kotona.
560
01:01:14,468 --> 01:01:17,847
Missä pikkuleivät ovat, Nonoko?
-Minä söin ne.
561
01:01:18,389 --> 01:01:21,475
Ostin ne yhdelle tytölle!
562
01:01:21,767 --> 01:01:24,353
Mutta...
-Ei mitään muttia!
563
01:01:24,937 --> 01:01:29,150
Äiti oli jo syönyt puolet.
-Äiti?
564
01:01:39,911 --> 01:01:42,580
Pahus, unohdin sateenvarjon.
565
01:01:43,205 --> 01:01:46,792
Hei, Yamada!
Voit käyttää minun sateenvarjoani.
566
01:01:47,418 --> 01:01:49,837
Entä sinä?
-Älä minusta huoli.
567
01:01:51,672 --> 01:01:54,800
Tanaka, unohdin sateenvarjoni!
568
01:01:55,718 --> 01:01:58,054
Harmin paikka. Älä vilustu.
569
01:02:06,938 --> 01:02:08,856
Pakit tuli.
570
01:02:10,066 --> 01:02:12,068
Ei käy!
571
01:02:13,152 --> 01:02:15,363
Anna se.
-En äskeisen jälkeen.
572
01:02:15,529 --> 01:02:17,531
Se on minun.
-Kiitos lainasta.
573
01:02:17,698 --> 01:02:20,826
Anna se takaisin!
-Varjo varjostaa onnea.
574
01:02:25,873 --> 01:02:29,293
Sehän on Nakamura.
-Palasitko mottaamaan opettajaa?
575
01:02:29,627 --> 01:02:33,255
Hölmöt. Tulin kertomaan,
että pääsin opiskelemaan.
576
01:02:34,090 --> 01:02:36,133
Hieno homma.
577
01:02:41,931 --> 01:02:45,768
Opettaja...
-Ei tarvitse paeta Nakamuraa.
578
01:02:45,935 --> 01:02:48,604
Ääliöt! Älkää uskoko huhuihin.
579
01:02:50,731 --> 01:02:54,652
Yamada ja Yamashita,
mennään ostamaan tuhmia kirjoja.
580
01:03:07,832 --> 01:03:10,251
Hei!
-Voihan nenä!
581
01:03:12,753 --> 01:03:15,089
Melkoinen yhteensattuma.
582
01:03:18,092 --> 01:03:21,929
"Bosnian tragedia"?
Pidät näköjään vakavista aiheista.
583
01:03:22,138 --> 01:03:25,266
Japani on vain osa
suurempaa maailmaa.
584
01:03:27,476 --> 01:03:30,104
Saanko lainata tämän myöhemmin?
585
01:03:32,148 --> 01:03:34,608
Todellinen tragedia.
586
01:03:37,194 --> 01:03:38,821
Olen kotona.
587
01:03:40,906 --> 01:03:42,533
Noboru...
588
01:03:43,451 --> 01:03:45,828
Missä se oppikirja on?
-Tässä.
589
01:03:46,036 --> 01:03:49,415
Annoin sitä varten tuhat jeniä.
Haluan nähdä sen.
590
01:04:09,393 --> 01:04:14,857
Mikä tämä on?
"Formula 1 opiskelijoille"?
591
01:04:15,024 --> 01:04:18,235
Siitä oppii englantia ja maantietoa.
592
01:04:20,196 --> 01:04:21,739
Pöljä.
593
01:04:21,906 --> 01:04:27,203
Itse ostit minulle "Anpanmanin
aapisen", kun olin kolmevuotias.
594
01:04:28,162 --> 01:04:32,583
Isoveli, joku tyttö soittaa!
-Mitä?
595
01:04:39,256 --> 01:04:40,966
Haloo.
596
01:04:41,800 --> 01:04:43,802
Kyllä olen.
597
01:04:54,355 --> 01:04:56,190
Häipykää!
598
01:04:59,068 --> 01:05:01,278
Ei mitään.
599
01:05:04,448 --> 01:05:06,700
Selvä.
600
01:05:10,245 --> 01:05:13,916
Tyttöystävä tuolla ulkonäöllä?
-Ihan oikea tyttöystävä?
601
01:05:14,083 --> 01:05:17,086
Isoveljen naama on punainen.
-Selvä.
602
01:05:17,753 --> 01:05:19,505
Hei sitten.
603
01:05:31,642 --> 01:05:34,812
Siellä se takoo.
-Rytmihäiriöitä?
604
01:05:34,979 --> 01:05:36,981
Minäkin kokeilen.
605
01:05:47,366 --> 01:05:51,745
Suuttuiko poika?
-Loukkasit häntä, äiti.
606
01:05:51,912 --> 01:05:55,082
Sanoo varsinainen malliäiti.
607
01:06:44,381 --> 01:06:49,428
Luumujen tuoksu / vuoristoisella
tiellä / aamu sarastaa. Bash.
608
01:06:50,012 --> 01:06:51,930
YAMADOJEN SUKUKRONIKKA
609
01:06:54,725 --> 01:06:57,603
Kotona ollaan.
-Tervetuloa takaisin.
610
01:07:00,189 --> 01:07:02,107
Syksyinen ilta.
611
01:07:08,739 --> 01:07:10,741
Minulla on nälkä.
612
01:07:12,075 --> 01:07:15,078
Onko mitään syötävää?
-Tulee.
613
01:07:22,961 --> 01:07:25,380
Banaania tai punapapukakkua.
614
01:07:28,342 --> 01:07:32,512
Kuka hitto haluaisi palata kotiin
järsimään papukakkua -
615
01:07:33,388 --> 01:07:35,515
rankan työpäivän jälkeen?
616
01:07:37,392 --> 01:07:39,144
Ota sitten banaani.
617
01:07:39,311 --> 01:07:43,023
Tomppeli.
Kuka nyt banaania haluaisi?
618
01:09:32,883 --> 01:09:38,180
Käänny puoleeni / olen myöskin
yksinäinen / syksyn hämärä. Bash.
619
01:09:41,558 --> 01:09:45,228
Äiti on vilustunut,
joten tilaamme ruokaa.
620
01:09:45,395 --> 01:09:47,147
Merilevää ja riisiä.
-Samoin!
621
01:09:47,314 --> 01:09:50,859
Minä otan lohta ja riisiä. Entä sinä?
622
01:09:51,443 --> 01:09:55,906
Otan herkkulautasen.
-Minä käyn hakemassa ruuat!
623
01:09:56,406 --> 01:09:58,033
Seis!
624
01:10:01,787 --> 01:10:03,914
Minä otan tempuraa ja riisiä.
625
01:10:04,080 --> 01:10:05,999
OMAN TIEN KULKIJA
626
01:10:06,541 --> 01:10:08,919
KROKETTIKILPAILU
627
01:10:09,544 --> 01:10:11,296
Kas näin.
628
01:10:13,423 --> 01:10:15,509
Odottakaa, hyvä rouva.
629
01:10:17,052 --> 01:10:21,556
Noin ei saa tehdä.
-Mitä? Mutta tämähän on...
630
01:10:22,682 --> 01:10:26,811
Vaikka ilmoitustaulu on tyhjä,
se on varattu vaalimainoksille.
631
01:10:26,978 --> 01:10:28,980
Mutta...
632
01:10:31,691 --> 01:10:34,152
...sen alla oli vain tämä.
633
01:10:41,785 --> 01:10:44,329
Sehän on Saburo.
634
01:10:46,373 --> 01:10:51,586
Tämä on minun aluettani.
-Terve, Shige.
635
01:10:52,045 --> 01:10:55,382
Voimme tehdä yhteistyötä,
olemmehan vapaaehtoisia.
636
01:11:00,428 --> 01:11:04,015
Sinä pysyt viivan sillä puolella,
minä tällä puolella.
637
01:11:04,849 --> 01:11:06,434
Älä ylitä viivaa.
638
01:11:06,601 --> 01:11:10,772
Hän ei ole muuttunut tippaakaan
60 vuodessa.
639
01:11:13,650 --> 01:11:16,861
Voi ei, unohdin viedä roskat.
640
01:11:19,990 --> 01:11:25,161
Pitää lajitella ne.
-Miksi lajittelet energiajätteen?
641
01:11:26,871 --> 01:11:32,377
Takashi vie roskat huoltoasemalle,
Noboru puistoon ja Nonoko kauppaan.
642
01:11:32,669 --> 01:11:36,131
Ei noin saa tehdä.
-Miksei? Se on hyvä suunnitelma.
643
01:11:36,589 --> 01:11:39,050
Mennään.
-Nähdään myöhemmin.
644
01:11:42,012 --> 01:11:46,516
Siivoan puistoa vapaaehtoisesti,
ja sinä heität roskasi sinne.
645
01:11:46,683 --> 01:11:49,811
Minä vain käytän
julkisia roska-astioita.
646
01:11:50,311 --> 01:11:53,815
Juuri se on ongelma!
-Äiti...
647
01:12:08,621 --> 01:12:10,540
OIKEUDEN PUOLUSTAJAT
648
01:12:11,249 --> 01:12:13,084
Anteeksi!
649
01:12:15,628 --> 01:12:17,630
Pallomme lensi sinne.
650
01:12:21,676 --> 01:12:26,306
Uusi pallo vai kumipallo?
651
01:12:28,308 --> 01:12:30,268
Kumipallo!
652
01:12:40,403 --> 01:12:43,698
Rehellisyys maan perii.
Älkää ikinä valehdelko.
653
01:12:46,159 --> 01:12:50,205
Saatte myös tämän pallon.
-Kiitos!
654
01:12:58,087 --> 01:13:01,299
Pallomme lensi eilen
teidän pihallenne.
655
01:13:01,466 --> 01:13:03,593
Mutta ette ollut paikalla.
656
01:13:03,760 --> 01:13:07,555
Ei ole näkynyt palloja.
-Vai niin.
657
01:13:09,182 --> 01:13:11,684
Olen varma, että se oli tämä talo.
658
01:13:17,023 --> 01:13:22,028
Pyydä niitä poikia antamaan
uusi pallo takaisin.
659
01:13:28,743 --> 01:13:34,916
Voi poloisia.
-Niin tosiaan, ne ovat kuihtuneet.
660
01:13:35,667 --> 01:13:38,378
En tarkoita kukkia
vaan onnettomuutta.
661
01:13:38,628 --> 01:13:40,296
Ahaa.
662
01:13:40,838 --> 01:13:43,174
Se oli moottoripyöräjengi.
663
01:13:43,883 --> 01:13:48,221
Voi poloista suojakaidetta.
-Äiti!
664
01:13:48,388 --> 01:13:52,433
Lapsiparan vanhemmat
kärsivät eniten.
665
01:14:26,384 --> 01:14:29,512
Mikä meteli.
Tuon täytyy olla moottoripyöräjengi.
666
01:14:29,679 --> 01:14:34,267
He taisivat mennä puistoon.
-Se porukka sotkee siellä.
667
01:14:34,684 --> 01:14:37,854
Sanon heille suorat sanat.
-Se on vaarallista.
668
01:14:38,021 --> 01:14:40,440
Joku murhattiin sen takia.
669
01:14:40,606 --> 01:14:42,483
VANHUS MURHATTU
670
01:14:43,234 --> 01:14:44,986
Nyt keksin.
671
01:14:54,037 --> 01:14:56,748
Tuo on vielä huonompi ajatus!
672
01:15:04,714 --> 01:15:06,883
Miksi olet pukeutunut noin?
673
01:15:07,383 --> 01:15:10,094
Hän menee torumaan
moottoripyöräjengiä.
674
01:15:10,261 --> 01:15:12,263
Estä häntä, Takashi.
675
01:15:13,014 --> 01:15:18,603
Et voi käyttää tuota kypärää.
Se on muisto talon rakentamisesta.
676
01:15:19,520 --> 01:15:22,231
Harmin paikka.
677
01:15:22,565 --> 01:15:25,359
Olen pahoillani,
mutta et voi käyttää sitä.
678
01:15:26,027 --> 01:15:29,781
Siinä tapauksessa sinä saat mennä
sinne kypärän kanssa.
679
01:15:30,323 --> 01:15:32,116
Minäkö?
680
01:15:32,575 --> 01:15:36,621
Se porukka ei rettelöi.
He lähtevät pian kotiin.
681
01:15:36,954 --> 01:15:39,832
Sitten sinulla ei ole
mitään pelättävää.
682
01:15:39,999 --> 01:15:43,628
Toru heitä miehiseen malliin.
Olet heitä vanhempi.
683
01:15:44,170 --> 01:15:46,631
Miehiseen?
-Mutta äiti...
684
01:15:46,923 --> 01:15:49,175
Nyt tiedän. Soitan poliisille.
685
01:15:49,342 --> 01:15:53,638
Ne lapsiparat eivät ansaitse
rikosrekisteriä metelöinnin takia.
686
01:15:54,138 --> 01:15:56,307
Rikosrekisteriä?
687
01:16:12,281 --> 01:16:15,952
Nyt he lähtivät.
-Niinkö luulet?
688
01:16:26,587 --> 01:16:28,840
Mitä minä sanoin?
689
01:16:30,925 --> 01:16:33,010
Luotamme sinuun.
690
01:16:36,264 --> 01:16:38,474
Hyvä on, käyn katsomassa.
691
01:16:41,269 --> 01:16:43,479
Ole varovainen.
692
01:17:31,819 --> 01:17:35,656
Anteeksi...
-Mitä asiaa?
693
01:17:35,823 --> 01:17:39,952
On melkoisen myöhä.
-Entä sitten?
694
01:17:43,456 --> 01:17:48,794
Onko jotain valittamista?
-Ei, asia voidaan selvittää.
695
01:17:49,337 --> 01:17:53,966
Ei ole valittamista,
mutta minulla olisi pieni pyyntö.
696
01:17:54,467 --> 01:17:56,260
Kakista ulos.
697
01:17:57,386 --> 01:17:59,347
Kysy pois, ukko.
698
01:18:00,556 --> 01:18:05,603
Voisitko sammuttaa ajovalon?
-Sekö on sun pyyntö?
699
01:18:06,937 --> 01:18:09,815
Tuota... ei.
-Mitä sä sitten haluat?
700
01:18:15,196 --> 01:18:20,284
Tulkaa, tulikärpäset
Vesi on kitkerää ja makeaa
701
01:18:20,451 --> 01:18:22,620
Mitä hittoa tuo on?
702
01:18:33,547 --> 01:18:37,093
Vanha harppu on ihan sekaisin.
-Oletko kunnossa?
703
01:18:41,013 --> 01:18:46,852
Vai harppu? Sammuta putputtimesi.
Häiriköit naapurustoa.
704
01:18:47,019 --> 01:18:51,232
Äiti, älä suututa jengiläisiä.
-Kuka täällä on jengiläinen?
705
01:18:51,482 --> 01:18:56,987
Onpa jännittävää.
Sinulla on komea ääni.
706
01:18:57,154 --> 01:19:01,909
Äiti!
-Jykevät piirteet ja komeat raamit.
707
01:19:02,284 --> 01:19:06,831
Sinua varmasti kuunnellaan.
-Mene jo asiaan.
708
01:19:07,123 --> 01:19:11,293
Pelottava kaveri. Pistit tuolle
miehelle jauhot suuhun.
709
01:19:11,460 --> 01:19:12,670
Näin on.
710
01:19:12,837 --> 01:19:17,758
Kun huudat ihmisille, tulee mieleen
käärme, joka tuijottaa sammakkoa.
711
01:19:19,969 --> 01:19:25,599
On varmasti hauskaa näyttää
kaapin paikka ja määräillä ihmisiä.
712
01:19:25,891 --> 01:19:32,273
Ihan kivaa. -Mikset käyttäisi
myrkkyäsi oikeuden puolesta?
713
01:19:33,023 --> 01:19:38,237
Häh? -Voisit taistella rikollisuutta
vastaan niin kuin "Gekko Kamen".
714
01:19:40,030 --> 01:19:43,659
Se on ikivanha juttu, mummeli.
-Niin, se ei ole "siistiä".
715
01:19:43,826 --> 01:19:49,373
Nykyään ummistamme silmämme
kaikenlaisilta koiruuksilta -
716
01:19:49,665 --> 01:19:54,003
mutta sinä voisit ryhtyä sankariksi,
koska et pelkää mitään.
717
01:19:55,379 --> 01:19:59,341
Jos joku heittää tumpin autosta -
718
01:19:59,508 --> 01:20:03,053
käsket häntä poimimaan sen maasta.
719
01:20:04,305 --> 01:20:07,808
Jos näet nuorukaisen
häiriköivän metrossa -
720
01:20:07,975 --> 01:20:10,894
taputat häntä kevyesti olkapäälle.
721
01:20:11,103 --> 01:20:14,690
Uskon, että sinua totellaan.
722
01:20:14,857 --> 01:20:19,612
Olisimme iloisia
ja kannustaisimme sinua.
723
01:20:22,740 --> 01:20:26,660
On mukavaa saada arvostusta.
724
01:20:27,328 --> 01:20:29,622
Voisit myös pelotella rosmoja -
725
01:20:29,788 --> 01:20:33,375
ja viedä heidän likaiset rahansa.
726
01:20:35,210 --> 01:20:39,715
Noudatatko vanhan harpun neuvoa
ja lähdet puolustamaan oikeutta?
727
01:20:40,007 --> 01:20:44,678
Se on varmasti hauskempaa
kuin horinoitteni kuunteleminen.
728
01:20:47,097 --> 01:20:49,308
Mummeli on ihan latvaroso.
729
01:20:50,559 --> 01:20:52,519
Etkö aio tehdä sitä?
730
01:20:52,686 --> 01:20:57,107
Harmillista.
Sinussa on sankariainesta.
731
01:21:00,569 --> 01:21:02,321
Lähdetään.
732
01:21:08,994 --> 01:21:11,538
Harkitse oikeuden puolustajan uraa!
733
01:21:17,211 --> 01:21:19,505
Unohdit nämä.
734
01:21:30,808 --> 01:21:33,936
Meniköhän asia perille?
-Äiti!
735
01:21:47,699 --> 01:21:53,080
Noboru! Nonoko!
-Äiti!
736
01:22:47,467 --> 01:22:49,970
Se on Gekko Kamen!
737
01:23:31,011 --> 01:23:33,013
Gekko Kamen!
738
01:24:16,306 --> 01:24:18,725
Armoa!
739
01:24:28,276 --> 01:24:31,363
Äiti!
-Noboru!
740
01:24:33,198 --> 01:24:35,117
Nonoko!
741
01:24:48,380 --> 01:24:51,174
Kiitos, Gekko Kamen!
742
01:25:39,472 --> 01:25:43,768
Kohtalon ivaa / heinäsirkka
vankina / sotakypärän.
743
01:25:52,861 --> 01:25:56,072
Kotona ollaan.
-Muistitko tuoda sateenvarjon?
744
01:25:57,407 --> 01:26:01,119
Aviomiehesi saapuu töistä
väsyneenä -
745
01:26:01,286 --> 01:26:05,415
ja sinä kyselet vain,
muistinko sateenvarjon.
746
01:26:05,790 --> 01:26:08,543
Tervetuloa kotiin.
Oliko rankka päivä?
747
01:26:09,044 --> 01:26:12,255
Missä sateenvarjosi on?
-Unohdin sen.
748
01:26:18,553 --> 01:26:24,100
Tervetuloa kotiin.
-Katso. Muistin ottaa sateenvarjon.
749
01:26:28,772 --> 01:26:31,274
Mitä nyt?
750
01:26:33,068 --> 01:26:36,404
Et ottanut tänään
sateenvarjoa lähtiessäsi.
751
01:26:38,698 --> 01:26:40,450
Katso vaikka.
752
01:26:40,617 --> 01:26:42,535
JAOSTOPÄÄLLIKKÖ YAMADA!
753
01:26:42,786 --> 01:26:45,038
Toin kakkua.
754
01:26:46,998 --> 01:26:49,501
Mistä nyt tuulee?
755
01:26:50,210 --> 01:26:53,463
Onko sinulla huono omatunto?
-Mitä tarkoitat?
756
01:26:53,672 --> 01:26:57,717
Älä nyt viitsi.
Takashi oli vain huomaavainen...
757
01:26:57,884 --> 01:26:59,928
Toin myös vanukasta.
758
01:27:01,680 --> 01:27:03,932
Se on epäilyttävää.
759
01:27:07,102 --> 01:27:12,357
Nonoko! Noboru!
Isänne toi kakkua!
760
01:27:19,656 --> 01:27:22,575
Missä isä on?
-Työmatkalla.
761
01:27:23,702 --> 01:27:26,162
Mutta isän salkku...
762
01:27:26,538 --> 01:27:29,374
Voi ei, hän unohti sen.
763
01:27:29,666 --> 01:27:31,960
Samoin huivin ja junalipun.
764
01:27:33,002 --> 01:27:37,382
Mitä? Hänen piti lähteä aikaisin!
765
01:27:37,716 --> 01:27:39,509
Takashi!
766
01:27:40,635 --> 01:27:42,554
Takashi!
767
01:27:47,809 --> 01:27:51,354
JAOSTOPÄÄLLIKKÖ YAMADA!!!
Äiti taisi nukkua rokuliin.
768
01:27:52,355 --> 01:27:56,025
Hän heräsi myöhään
ja luuli isän jo lähteneen.
769
01:27:56,651 --> 01:27:58,611
Vai niin.
770
01:28:05,785 --> 01:28:09,914
Salkku!
-Tässä!
771
01:28:10,707 --> 01:28:13,626
Minä lähden nyt!
-Hyvää matkaa!
772
01:28:17,881 --> 01:28:19,716
Ole varovainen!
773
01:28:24,095 --> 01:28:25,972
Ehdin vielä.
774
01:28:53,249 --> 01:28:55,418
Onko kaikki hyvin?
775
01:29:07,055 --> 01:29:09,098
Puhelin, puhelin...
776
01:29:19,442 --> 01:29:21,736
Tuli hirvittävä olo.
777
01:29:25,156 --> 01:29:27,283
En saa henkeä.
778
01:29:27,951 --> 01:29:30,787
Kyllä, pääsen sinne.
779
01:29:31,704 --> 01:29:34,165
Minä vaikka ryömin perille.
780
01:29:34,457 --> 01:29:39,587
Kerro asiakkaalle...
Olen hirmuisen pahoillani.
781
01:29:44,759 --> 01:29:46,761
37 astetta.
782
01:29:47,303 --> 01:29:51,724
Kannattaa jäädä kotiin.
-Ennen kuin tauti pahenee.
783
01:29:52,100 --> 01:29:54,519
Yhtiö ei huolehdi sinusta.
784
01:29:56,771 --> 01:30:00,233
Voisin jäädä kotiin
ja viettää pitkän viikonlopun.
785
01:30:00,400 --> 01:30:02,568
Se olisi järkevintä.
786
01:30:02,735 --> 01:30:05,947
On hyvä rentoutua
ja nauttia kotielämästä.
787
01:30:22,547 --> 01:30:24,507
Mitä nyt?
788
01:30:26,634 --> 01:30:30,638
Olo parani heti,
kun päätin jäädä kotiin.
789
01:30:30,972 --> 01:30:33,266
Taidan sittenkin lähteä matkaan.
790
01:30:47,655 --> 01:30:49,532
Ole varovainen.
791
01:31:57,099 --> 01:32:00,895
Seuraavaksi herra Yamada
lausuu onnentoivotukset.
792
01:32:01,062 --> 01:32:03,397
Muistiinpanosi.
793
01:32:09,904 --> 01:32:11,906
Hän on kireä kuin viulunkieli.
794
01:32:21,999 --> 01:32:25,253
Tämä on hieno ja lupaava päivä...
795
01:32:29,340 --> 01:32:32,718
Kurkkua, roskapusseja, lamppuja,
300 g sianlihaa...
796
01:32:46,232 --> 01:32:48,567
Elämä on täynnä yllätyksiä.
797
01:32:54,407 --> 01:32:57,410
Tähän hetkeen asti -
798
01:32:58,119 --> 01:33:00,705
kaikki tuntui sujuvan hyvin -
799
01:33:02,331 --> 01:33:05,251
mutta sitten minut
tönäistiin jyrkänteeltä.
800
01:33:05,543 --> 01:33:08,379
Ja tönäisijä oli oma vaimoni -
801
01:33:08,921 --> 01:33:11,590
kaikista maailman ihmisistä.
802
01:33:12,967 --> 01:33:14,802
Hän tarkoittaa sinua.
803
01:33:16,303 --> 01:33:19,265
Mutta, Ichiro ja Kazuko -
804
01:33:19,807 --> 01:33:24,061
teidän on hyväksyttävä elämä
sellaisena kuin se on.
805
01:33:26,981 --> 01:33:30,192
Sen hyväksyminen
auttaa selviytymään -
806
01:33:30,735 --> 01:33:36,157
elämän vaikeimmistakin tilanteista
menettämättä uskoa ja eroamatta.
807
01:33:36,699 --> 01:33:38,743
Eroamatta?
808
01:33:40,578 --> 01:33:45,833
Huonoinkin käytös voidaan hyväksyä
ja antaa anteeksi -
809
01:33:46,000 --> 01:33:47,918
jos se ei ollut ilkeämielistä.
810
01:33:48,085 --> 01:33:51,005
Pitää antaa anteeksi
ja jatkaa eteenpäin.
811
01:33:51,464 --> 01:33:53,466
Rohkea puhe.
812
01:33:54,091 --> 01:33:59,138
Ei ole välttämättä huono asia
tyytyä elämäntilanteeseensa.
813
01:33:59,513 --> 01:34:01,849
Itse asiassa se on välttämätöntä.
814
01:34:02,224 --> 01:34:04,894
Se on onnellisen
perhe-elämän perusta.
815
01:34:05,060 --> 01:34:08,898
Elämä pitää uskaltaa
kohdata sellaisena kuin se on.
816
01:34:10,149 --> 01:34:13,486
Vaikka se kuulostaakin kielteiseltä -
817
01:34:14,320 --> 01:34:17,114
hyväksyntä -
818
01:34:17,782 --> 01:34:22,161
on ainoa keino selvitä tilanteista,
joita on mahdoton hyväksyä.
819
01:34:25,372 --> 01:34:29,668
Hänestä paljastuu piileviä kykyjä.
Siinä vasta mies!
820
01:34:37,843 --> 01:34:41,430
Tarkoitan, että...
821
01:34:45,601 --> 01:34:48,354
Rakkaat Ichiro ja Kazuko -
822
01:34:48,854 --> 01:34:52,024
haluan onnitella teitä
häidenne johdosta.
823
01:34:53,484 --> 01:34:59,073
Olkaa sinnikäs
ja sopusointuinen pari.
824
01:35:10,292 --> 01:35:14,213
Nuorempana silloin,
kun edessä avautui rakkauden tie
825
01:35:14,380 --> 01:35:18,884
Rakkaaltani kyselin illoin,
mitä edessämme lie
826
01:35:19,468 --> 01:35:23,305
Onko elämä pelkkää sateenkaarta,
joka voi mut sokaista?
827
01:35:23,472 --> 01:35:26,892
Näin rakkaani taisi siihen tokaista
828
01:35:27,059 --> 01:35:33,732
Kenpä tietäis sen,
ken arvaisi huomisen?
829
01:35:34,566 --> 01:35:41,156
Sen aika vaan näyttää tullessaan
830
01:35:42,408 --> 01:35:44,952
Kenpä tietäis sen
831
01:35:46,912 --> 01:35:50,541
Skinhead-tyyli peittäisi kaljusi.
832
01:35:52,126 --> 01:35:56,046
Kukaan ei kysynyt sinulta.
Tekarit tekisivät sinulle hyvää.
833
01:35:56,213 --> 01:35:59,341
Kukaan ei kysynyt sinulta.
-Älkää riidelkö.
834
01:35:59,508 --> 01:36:02,886
Sinä alat muistuttaa sumopainijaa.
835
01:36:03,053 --> 01:36:05,639
Näin on.
-Kuinka kehtaatte?
836
01:36:07,433 --> 01:36:11,228
Näytätte huonoa esimerkkiä lapsille.
837
01:36:11,645 --> 01:36:13,981
En kuule telkkaria!
838
01:36:17,818 --> 01:36:20,195
Tiedän, miksi täällä on rauhallista.
839
01:36:21,739 --> 01:36:24,700
Koska te kolme olette umpihulluja.
840
01:36:24,867 --> 01:36:27,536
Mitä sinä sanoit?
-Kuinka kehtaat?
841
01:36:28,370 --> 01:36:30,873
Jos yksikin teistä olisi normaali -
842
01:36:31,540 --> 01:36:33,625
se horjuttaisi tasapainoa.
843
01:36:33,876 --> 01:36:40,591
Kenpä tietäis sen,
ken arvaisi huomisen?
844
01:36:41,425 --> 01:36:48,015
Sen aika näyttää vaan tullessaan
845
01:36:49,308 --> 01:36:51,477
Kenpä tietäis sen
846
01:36:52,019 --> 01:36:55,439
Mikä on uudenvuodenlupauksesi?
-Menetkö naimisiin?
847
01:36:55,606 --> 01:36:57,983
Vaihdatko työpaikkaa?
848
01:36:58,484 --> 01:37:00,194
Olkaa hiljaa.
849
01:37:06,784 --> 01:37:08,619
Tämä.
850
01:37:10,078 --> 01:37:13,749
"Älä rasita itseäsi liikaa."
851
01:37:13,957 --> 01:37:20,714
Kenpä tietäis sen,
ken arvaisi huomisen?
852
01:37:21,256 --> 01:37:28,305
Sen aika näyttää vaan tullessaan
853
01:37:29,348 --> 01:37:33,352
Kenpä tietäis sen
854
01:37:34,228 --> 01:37:37,940
Nyt on omia lapsia
ja perhe pysyvä
855
01:37:38,232 --> 01:37:42,528
Vastassa on silkohapsia
ja ilme kysyvä
856
01:37:43,278 --> 01:37:50,702
Mitä mä saan, rikkauttako maan?
Siihen osaan vastata vaan
857
01:37:50,953 --> 01:37:57,918
Kenpä tietäis sen,
ken arvaisi huomisen?
858
01:37:58,585 --> 01:38:05,217
Sen aika vaan näyttää tullessaan
859
01:38:06,260 --> 01:38:09,555
Kenpä tietäis sen
860
01:38:10,556 --> 01:38:14,851
Kenpä tietäis sen
861
01:38:27,614 --> 01:38:31,660
Kaikki ovat kuvassa!
-Näytä.
862
01:38:31,827 --> 01:38:35,914
Kaikki ovat niin pieniä.
-Se on tarrakuva.
863
01:38:37,583 --> 01:38:39,543
Mennään syömään.
864
01:38:39,710 --> 01:38:41,670
Kotletteja.
-Pizzaa!
865
01:38:41,837 --> 01:38:43,422
Tempuraa.
-Spagettia.
866
01:38:43,589 --> 01:38:45,841
Hiljaa! Minä päätän.
867
01:39:15,037 --> 01:39:22,586
Meri keväällä / aallot vyöryvät
hiljaa / yhä uudelleen. Buson.