1 00:00:16,275 --> 00:00:19,654 Tämä on aurinko, tämä on kuu. 2 00:00:20,446 --> 00:00:23,574 Tämä vuori on oikeasti maapallo. 3 00:00:26,869 --> 00:00:29,872 Tämä on meidän mummi. 4 00:00:51,060 --> 00:00:54,105 Ovatpa ne kauniita. 5 00:00:55,147 --> 00:00:57,108 Päivää, rouva Yamada. 6 00:00:57,525 --> 00:01:01,445 En ole kuunaan nähnyt noin kaunista... 7 00:01:01,612 --> 00:01:06,075 Ne ovat kullannuppujani. -Mitä lajia se on? 8 00:01:06,242 --> 00:01:08,911 Tämä on krysanteemi, tämä taas... 9 00:01:09,078 --> 00:01:11,622 Tarkoitan perhosentoukkaa. 10 00:01:15,334 --> 00:01:17,420 Ei hajuakaan. 11 00:01:17,628 --> 00:01:21,590 Kasva niin prameaksi perhoseksi, että kukka jää toiseksi. 12 00:01:24,969 --> 00:01:26,846 Äiti! 13 00:01:27,972 --> 00:01:30,266 Sellainen on meidän mummi. 14 00:01:40,318 --> 00:01:44,071 Tässä on meidän äiti ja minä, Nonoko. 15 00:01:45,281 --> 00:01:48,284 Mitä sitä laittaisi päivälliseksi? 16 00:01:51,787 --> 00:01:55,458 Nyt keksin! Jotain todella erikoista. 17 00:01:55,624 --> 00:01:59,503 Mitä syödään? -Viime ajat on syöty currymuhennosta. 18 00:01:59,754 --> 00:02:02,590 Tänään luvassa on... currymuhennosta! 19 00:02:15,061 --> 00:02:17,938 Tässä ovat isäni ja isoveljeni. 20 00:02:18,105 --> 00:02:21,567 Mitä hyötyä opiskelemisesta on, isä? 21 00:02:23,235 --> 00:02:25,112 Kuulehan nyt, Noboru. 22 00:02:25,780 --> 00:02:29,241 Opiskelemista ei pidä ajatella hyödyn kannalta. 23 00:02:29,408 --> 00:02:34,497 Hyödyttömältä tuntuva opiskelu voi olla hyödyllistä. 24 00:02:34,663 --> 00:02:39,210 Mutta toisaalta siltä vaikuttava opiskelu ei ole välttämättä sitä - 25 00:02:39,752 --> 00:02:43,047 mutta hyödyttömältä tuntuva voi olla hyödyllistä. 26 00:02:43,214 --> 00:02:47,426 Hyötynäkökulmasta katsottuna ei ole hyödyllistä tai hyödytöntä... 27 00:02:47,593 --> 00:02:50,304 Mitä sinä oikein höpiset? 28 00:02:53,641 --> 00:02:56,101 Opiskelen siis joka tapauksessa. 29 00:03:06,111 --> 00:03:11,492 NAAPURINI YAMADAT 30 00:03:26,257 --> 00:03:28,300 Nyt ymmärrän. 31 00:03:28,968 --> 00:03:32,054 Jos isäni olisi fiksu ja huipputyyppi - 32 00:03:32,221 --> 00:03:35,975 äitini olisi kaunotar ja loistokokki - 33 00:03:37,184 --> 00:03:42,273 ja perheemme olisi rikas, elämäni olisi toisenlainen. 34 00:03:46,193 --> 00:03:50,823 Jos edes jokin niistä... -Älä höpise joutavia. 35 00:03:51,282 --> 00:03:55,536 Jos emme olisi menneet naimisiin, sinua tai Nonokoa ei olisi olemassa. 36 00:03:55,703 --> 00:04:01,041 Ette olisi siinä ilman meitä kahta. -Ei pidä paikkaansa. 37 00:04:01,292 --> 00:04:05,504 Jos minulla olisi siistimmät vanhemmat, olisin heidän lapsensa. 38 00:04:05,754 --> 00:04:11,093 Tuo on ihan pöljää. Etkö tiedä kukista ja mehiläisistä? 39 00:04:11,260 --> 00:04:14,096 Kuuntele nyt. -Vanhempiaan ei voi valita. 40 00:04:14,263 --> 00:04:18,517 Tuo ei voi olla totta. Siinä on jotain mätää. 41 00:04:18,684 --> 00:04:23,022 Minä olen minä, isä on isä ja äiti on äiti. 42 00:04:23,188 --> 00:04:26,317 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 43 00:04:27,860 --> 00:04:29,695 Kuka minä olen? 44 00:04:30,362 --> 00:04:32,406 Mistä olen tullut? 45 00:04:33,574 --> 00:04:35,659 Missä minä olen? 46 00:04:35,868 --> 00:04:37,703 Kuka minä olen? 47 00:04:39,079 --> 00:04:40,956 Nyt ymmärrän. 48 00:04:41,248 --> 00:04:45,419 Isä ja äiti eivät ole olleet aina naimisissa. 49 00:05:09,735 --> 00:05:14,239 Takashi ja Matsuko saivat hyvän lähdön uuteen elämäänsä. 50 00:05:14,406 --> 00:05:17,618 Annetaan heille lämpimät suosionosoitukset. 51 00:05:19,369 --> 00:05:23,290 Onneksi olkoon, Takashi ja Matsuko. 52 00:05:23,624 --> 00:05:29,421 Haluan myös onnitella heidän vanhempiaan ja sukulaisiaan. 53 00:05:37,971 --> 00:05:40,599 Mahdollisuutenne ovat rajattomat - 54 00:05:40,766 --> 00:05:45,729 kun lähdette pullein purjein elämän merelle. 55 00:05:59,660 --> 00:06:02,496 Elämä on ylä- ja alamäkeä. 56 00:06:02,663 --> 00:06:07,918 Toisinaan aallot heittelevät venettänne - 57 00:06:08,335 --> 00:06:10,712 mutta pysykää rohkeina. 58 00:06:10,921 --> 00:06:15,342 On raskasta yrittää pärjätä omillaan - 59 00:06:15,717 --> 00:06:21,056 mutta epäonnistujatkin selviävät, kunhan he vetävät yhtä köyttä. 60 00:06:24,768 --> 00:06:30,232 Ottakaa neuvoistani vaarin ja tehkää lapsia mahdollisimman pian. 61 00:06:31,275 --> 00:06:36,864 Lapset ovat paras apu elämän myrskyistä selviytymiseen. 62 00:07:46,558 --> 00:07:51,438 Nykyään sanotaan, että lasten kasvattaminen on hankalaa - 63 00:07:51,605 --> 00:07:54,775 mutta lapsia on kasvatettu ammoisista ajoista asti. 64 00:07:54,941 --> 00:07:57,527 Lapset kasvavat ilman vanhempiakin. 65 00:07:57,944 --> 00:08:01,323 Pitäkää heidät lähellä sydäntänne, kun he kehittyvät. 66 00:08:01,490 --> 00:08:04,284 Heillä ei ole hätäpäivää. 67 00:08:15,420 --> 00:08:19,049 Lapset saavat teidät arvostamaan omia vanhempianne. 68 00:08:19,466 --> 00:08:22,469 Vanhemmat tuntuvat vain määräilevän - 69 00:08:22,636 --> 00:08:26,598 mutta he vahtivat lapsianne ja antavat heille leluja. 70 00:08:26,848 --> 00:08:29,810 Nykyajan nuoret - 71 00:08:29,976 --> 00:08:35,357 kääntävät vanhempien arvostamisen omaksi edukseen. 72 00:08:35,732 --> 00:08:38,652 Mutta se kuuluu kai asiaan. 73 00:08:39,945 --> 00:08:44,449 Jos kaikki sujuu hyvin, voitte saada jopa oman talon. 74 00:08:47,452 --> 00:08:53,250 Matsuko ja Takashi, pitäkää hyvää huolta omista vanhemmistanne. 75 00:08:53,750 --> 00:08:57,129 Toivottavasti tiedät, että tontti on minun nimissäni. 76 00:08:57,295 --> 00:09:00,382 Mutta minä rakensin tämän talon. 77 00:09:00,549 --> 00:09:03,093 Taloa ei olisi ilman tonttia. 78 00:09:03,260 --> 00:09:08,682 Olemme kiitollisia sinulle, mutta olen raatanut talon eteen. 79 00:09:08,849 --> 00:09:13,061 Huoneessasi on paras valo. -Kiitos tyhjästä. 80 00:09:13,270 --> 00:09:17,023 Tietenkin on. Olemmehan minun tontillani. 81 00:09:17,315 --> 00:09:21,695 Ja miksi väität rakentaneesi talon itse? 82 00:09:21,862 --> 00:09:25,115 En haluaisi väittää vastaan, mutta rakensin... 83 00:09:25,282 --> 00:09:29,077 Voisitteko te kaksi lopettaa? Mikä nyt on niin kamalaa? 84 00:09:29,244 --> 00:09:32,747 Juuri niin. Kinastelussa ei ole mitään järkeä. 85 00:09:32,914 --> 00:09:36,334 Kuunnelkaa Noborua. -Lopulta kaikki tämä on minun. 86 00:10:01,401 --> 00:10:05,864 Mikä on suurin vaara koko elämän kestävällä matkallanne? 87 00:10:06,114 --> 00:10:09,117 Onko se myrskytuuli ja ristiaallokko? 88 00:10:16,625 --> 00:10:21,129 Ei. Varokaa tyyntä säätä, kun meri on peilityyni. 89 00:10:21,796 --> 00:10:28,345 Kun perhe on painautunut yhteen, se pärjää kovimmassakin aallokossa - 90 00:10:28,678 --> 00:10:30,722 mutta tyyni on toista maata. 91 00:10:30,889 --> 00:10:34,643 Kun tuuli tyyntyy, hengähdätte hetken - 92 00:10:34,934 --> 00:10:37,187 ja päästätte irti toisistanne. 93 00:10:38,104 --> 00:10:41,149 Mutta varokaa, Matsuko ja Takashi. 94 00:10:42,317 --> 00:10:45,612 Jos hyvän sään aikana keskitytte vain itseenne - 95 00:10:45,779 --> 00:10:48,615 menetätte yhteyden toisiinne. 96 00:10:52,702 --> 00:10:56,915 Silloin ette huomaa haita, jotka kerääntyvät ympärillenne. 97 00:11:02,295 --> 00:11:05,340 Ja miten ohjaatte laivaanne - 98 00:11:06,257 --> 00:11:10,011 ilman tuulta ja kurssia? 99 00:11:10,470 --> 00:11:16,726 Jos soudatte ja huopaatte summanmutikassa - 100 00:11:16,893 --> 00:11:18,812 ette pääse minnekään. 101 00:11:18,978 --> 00:11:23,650 Saatatte jopa alkaa ihmetellä, miksi olette samassa veneessä. 102 00:11:24,401 --> 00:11:27,404 Silloin perhe alkaa hajota. 103 00:11:27,779 --> 00:11:30,198 Käänny oikealle. -Oletko varma? 104 00:11:30,365 --> 00:11:33,493 Vasemmalle! Oikealle! Ei, vasemmalle! 105 00:11:33,660 --> 00:11:36,162 Kumpaan suuntaan? -Ehkä oikealle. 106 00:11:36,329 --> 00:11:38,581 Kumpaan suuntaan? 107 00:11:46,673 --> 00:11:49,676 Olimme päästä loppuun. -Meidän vuoro! 108 00:11:49,843 --> 00:11:51,761 PERHEKRIISI 109 00:11:58,893 --> 00:12:02,981 Ajoimme väärään suuntaan. -Olisit kääntynyt. 110 00:12:03,148 --> 00:12:06,985 Ei, aja suoraan. -Sehän on tuossa suunnassa. 111 00:12:07,152 --> 00:12:11,114 Se on tähän suuntaan, isä! -Nyt suut suppuun! 112 00:12:12,365 --> 00:12:14,576 Vain Nonoko älyää olla hiljaa. 113 00:12:16,828 --> 00:12:20,373 Hän ei ole täällä. -Nonoko? 114 00:12:21,499 --> 00:12:24,669 Missä hän on? -Pysäytä auto. 115 00:12:29,591 --> 00:12:31,676 Missä kadotimme hänet? 116 00:12:32,093 --> 00:12:35,221 Noboru, etkö sinä ollut hänen seurassaan? 117 00:12:35,471 --> 00:12:38,600 Kyllä, kun isä ja minä odotimme teitä kahta. 118 00:12:39,392 --> 00:12:42,228 Ehkä hän kyllästyi ja lähti omille teilleen. 119 00:12:42,395 --> 00:12:44,439 Muistan, että hän oli penkillä. 120 00:12:50,820 --> 00:12:53,031 Anteeksi. 121 00:12:54,741 --> 00:12:59,746 Mikä siinä oikein kesti? -Anteeksi, ei ollut tarkoitus. 122 00:12:59,996 --> 00:13:04,876 Minäkin olisin halunnut ostoksille. -Halusin katsella baseball-mailoja. 123 00:13:09,255 --> 00:13:12,467 Hän on varmasti yhä siellä. 124 00:13:19,641 --> 00:13:23,353 Kaikki johtuu siitä, että hoputit meitä. 125 00:13:23,519 --> 00:13:26,439 Älä minua syytä. Te kaksi olitte myöhässä. 126 00:13:26,648 --> 00:13:32,153 Olitte niin innoissanne, että poloinen Nonoko unohtui. 127 00:13:32,320 --> 00:13:35,573 Sinäkin olit siellä. 128 00:13:35,740 --> 00:13:38,993 Etsiskelit flanellialusasua. 129 00:13:39,160 --> 00:13:41,913 Kauppa menee kiinni. En ehdi sinne ajoissa. 130 00:13:42,080 --> 00:13:44,457 Ajattelet aina vain itseäsi. 131 00:13:44,666 --> 00:13:47,627 Entä jos Nonokolle tapahtuu jotain kamalaa? 132 00:13:48,169 --> 00:13:50,254 Jotain kamalaa? 133 00:13:50,922 --> 00:13:53,633 Et kai tarkoita... sieppausta? 134 00:13:55,510 --> 00:13:58,012 Hän on niin nättikin, tullut äitiinsä. 135 00:14:00,556 --> 00:14:02,975 Nyt ei ole sopiva hetki vitsailla. 136 00:14:03,267 --> 00:14:07,939 Kunpa siitä olisi nyt hyötyä. -Mistä? 137 00:14:08,147 --> 00:14:14,112 Vanhempainyhdistyksen mantra: "Älä puhu vieraille ihmisille." 138 00:14:14,445 --> 00:14:17,532 Niinkö opetat lapsillesi? 139 00:14:17,699 --> 00:14:21,035 Sama kuin sanoisi, että ventovieraat ovat varkaita. 140 00:14:21,202 --> 00:14:23,413 Nonokon hampaat suojelevat häntä. 141 00:14:23,996 --> 00:14:27,417 Kakkua! Minulle kanssa! 142 00:14:28,126 --> 00:14:30,169 Vain yksi haukku. 143 00:14:32,797 --> 00:14:35,299 Hirmuinen jättikita. -Nyt riittää! 144 00:14:40,221 --> 00:14:43,641 Voisitteko siirtyä? Tyttäremme on saatettu siepata. 145 00:14:47,728 --> 00:14:51,899 Ei voi edes soittaa sinne. -Olisi pitänyt soittaa aikaisemmin. 146 00:14:52,066 --> 00:14:55,486 Olisi kannattanut ostaa kännykkä. -Ole sinä hiljaa. 147 00:14:57,405 --> 00:15:00,241 Voi Nonokoa! 148 00:15:27,101 --> 00:15:28,853 Oletko eksynyt? 149 00:15:30,104 --> 00:15:32,940 Sinä siis odottelet. 150 00:15:41,324 --> 00:15:43,534 Ketä sinä odottelet? 151 00:15:44,785 --> 00:15:46,829 Etkö osaa puhua? 152 00:15:47,038 --> 00:15:49,457 Mikset sitten sano mitään? 153 00:15:49,916 --> 00:15:54,837 En saisi puhua ventovieraille. 154 00:15:55,546 --> 00:16:00,968 "Älä puhu vieraille ihmisille." Sitäkö tarkoitat? 155 00:16:02,970 --> 00:16:06,182 On fiksua olla varovainen. 156 00:16:06,349 --> 00:16:08,559 Nyt voit puhua. 157 00:16:09,101 --> 00:16:11,437 Arvaa, mitä minulle kävi. 158 00:16:11,604 --> 00:16:16,150 Isä, äiti, mummi ja isoveli eksyivät. 159 00:16:16,525 --> 00:16:19,612 Oletko sinä kadottanut jonkun? 160 00:16:20,446 --> 00:16:23,074 Äidin. -Äidin? 161 00:16:23,574 --> 00:16:27,203 Äiti meni pois. 162 00:16:27,828 --> 00:16:31,540 Täällä on paljon eksyneitä vanhempia - 163 00:16:32,458 --> 00:16:35,753 mutta äitisi löytyy varmasti. 164 00:16:41,550 --> 00:16:44,804 Anteeksi. Tässä on Toshio Kimura. 165 00:16:44,971 --> 00:16:47,348 Voisitko kuuluttaa hänen äitiään? 166 00:16:47,515 --> 00:16:51,060 Onko Toshio eksynyt? -Ei, he joutuivat erilleen. 167 00:16:51,352 --> 00:16:53,145 Vai sillä lailla. 168 00:16:54,563 --> 00:16:57,316 Mikä on etunimenne, herra Kimura? 169 00:16:57,483 --> 00:17:00,111 Toshio. -Selvä, Toshio. 170 00:17:00,861 --> 00:17:03,239 Odottakaa tässä hetki. 171 00:17:05,908 --> 00:17:08,452 Oletko sinä hänen isosiskonsa? 172 00:17:08,869 --> 00:17:13,416 En ole sukua. Minun koko perheeni eksyi. 173 00:17:26,929 --> 00:17:32,226 Voi eksynyttä kissa rukkaa... 174 00:17:40,860 --> 00:17:42,695 Älä itke, olemme perillä. 175 00:18:11,640 --> 00:18:15,978 Mitä? Lähti äitinsä matkaan? -Minä olen hänen äitinsä! 176 00:18:16,187 --> 00:18:20,733 Niinkö? -Luovutit hänet ventovieraalle! 177 00:18:20,941 --> 00:18:24,570 Hän ei vaikuttanut ventovieraalta. 178 00:18:24,737 --> 00:18:28,699 Ei vieras? Kuka hän voi olla? -En tunne ketään... 179 00:18:30,868 --> 00:18:33,162 Joku teeskenteli olevansa tuttu. 180 00:18:33,496 --> 00:18:37,541 Ei, hän vaikutti tuntevan Nonokon. 181 00:18:37,708 --> 00:18:40,878 Se ei ollut hänen äitinsä! -Rauhoitu. Entä sitten? 182 00:18:42,546 --> 00:18:44,173 Olen todella pahoillani. 183 00:18:44,340 --> 00:18:50,346 Kyseessä oli nainen, joka vaikutti Nonokon äidiltä. 184 00:18:51,180 --> 00:18:56,018 Kuka hän voisi olla? -Voisitko kuuluttaa Nonokoa? 185 00:18:56,310 --> 00:18:59,855 Itse asiassa he poistuivat tuosta ovesta. 186 00:19:00,022 --> 00:19:02,441 Hän ei ole täällä. -Mennään! 187 00:19:07,238 --> 00:19:09,281 On siinäkin perhe. 188 00:19:18,540 --> 00:19:21,001 Minne sinä hurjastelet, isä? 189 00:19:21,168 --> 00:19:23,420 Ajamme sitä takaa. -Mitä? 190 00:19:23,587 --> 00:19:27,007 Nonokon vienyttä autoa. -Mitä autoa? 191 00:19:33,764 --> 00:19:36,433 Emme tiedä edes, mihin suuntaan se lähti. 192 00:19:37,351 --> 00:19:40,396 Nonokolla ei ole hätää. Hän tunsi sen naisen. 193 00:19:40,646 --> 00:19:42,940 Nainen vei Nonokon varmasti kotiin. 194 00:19:43,107 --> 00:19:45,567 Niin tosiaan. Noboru on oikeassa. 195 00:19:46,652 --> 00:19:49,196 Niin sen täytyy olla. 196 00:19:49,363 --> 00:19:52,574 Tiedä häntä. Nykyään ei voi luottaa keneenkään. 197 00:19:52,741 --> 00:19:57,329 Äiti! -Eikö pitäisi ilmoittaa poliisille? 198 00:19:57,538 --> 00:20:00,666 Poliisille? -Mitä oikein kertoisimme? 199 00:20:00,874 --> 00:20:04,003 Tunnustaisitte kaiken. -Tunnustaisimme? 200 00:20:04,169 --> 00:20:08,966 Neljä aikuista ihmistä jätti pikkutytön oman onnensa nojaan. 201 00:20:10,718 --> 00:20:12,970 Onko Nonokolla kodin avain? 202 00:20:14,096 --> 00:20:16,056 Palataan kotiin. 203 00:20:46,962 --> 00:20:48,881 Nonoko! 204 00:20:49,256 --> 00:20:51,133 Nonoko! 205 00:20:51,550 --> 00:20:53,093 Nonoko! 206 00:20:53,385 --> 00:20:55,262 Nonoko! 207 00:20:58,348 --> 00:21:00,559 Nonoko! -Nonoko! 208 00:21:03,103 --> 00:21:06,732 Hän ei ole täällä. -Ei tietenkään. Ovi oli lukossa. 209 00:21:11,111 --> 00:21:13,197 Haloo? Yamadoilla. 210 00:21:15,199 --> 00:21:17,618 Aivan mahtavaa! 211 00:21:17,784 --> 00:21:20,704 Suurkiitokset! 212 00:21:22,498 --> 00:21:28,337 Kiitoksia. Etsimme häntä kaikkialta. Anteeksi, että meistä oli vaivaa. 213 00:21:29,129 --> 00:21:34,092 Kyllä, tulemme heti sinne. 214 00:21:35,302 --> 00:21:37,679 Tarjosit jopa illallista. 215 00:21:38,472 --> 00:21:44,019 Perin ystävällistä. Emme voi mitenkään kiittää kylliksi. 216 00:21:48,941 --> 00:21:51,944 Lopultakin he pääsivät kotiin. 217 00:21:52,277 --> 00:21:56,323 He tulevat kohta tänne. -Anteeksi, täti. 218 00:21:56,823 --> 00:21:58,909 Ei se mitään. 219 00:21:59,076 --> 00:22:03,622 Haluan kuulla heidän versionsa tapahtuneesta. 220 00:22:15,926 --> 00:22:20,347 Iloinen nauru / rikkoo hiljenneen illan / kun syksy saapuu. Bash. 221 00:22:22,516 --> 00:22:27,020 Katso ylös sineen taivaan 222 00:22:27,354 --> 00:22:31,275 Sen pil viin valkoisiin 223 00:22:31,566 --> 00:22:37,489 Vielä jonain päivänä löytyy lääke joka vaivaan 224 00:23:12,733 --> 00:23:15,318 Mikä pysäkki tämä on? 225 00:23:16,069 --> 00:23:18,238 Siirtyisittekö kauemmas, rouva? 226 00:23:22,284 --> 00:23:24,244 KODIN HENGETÖN 227 00:23:24,661 --> 00:23:27,205 Voi sentään, alkoi sataa. 228 00:23:34,046 --> 00:23:36,339 Pyykit! 229 00:23:40,969 --> 00:23:42,763 Mitä? 230 00:23:48,351 --> 00:23:50,312 Mitä täällä tapahtuu? 231 00:23:55,192 --> 00:23:59,946 Ai niin, olin jo tuonut ne sisälle. -Et edes ripustanut niitä kuivumaan. 232 00:24:01,406 --> 00:24:04,493 Lähden ulos. Tarvitsetko jotain? 233 00:24:05,035 --> 00:24:07,245 Oli joku asia... 234 00:24:08,038 --> 00:24:10,081 Mikä se oli? 235 00:24:14,127 --> 00:24:16,254 Minä menen nyt. 236 00:24:19,132 --> 00:24:22,344 Oli yksi juttu... Mikä se olikaan? 237 00:24:34,314 --> 00:24:37,692 Odota nyt! -Mitä? 238 00:24:40,820 --> 00:24:43,198 Se oli... 239 00:24:43,823 --> 00:24:45,909 Anna jo olla. 240 00:24:48,495 --> 00:24:50,205 Leipää! 241 00:24:53,375 --> 00:24:55,210 Hae itse. 242 00:24:55,877 --> 00:24:57,587 Äiti! 243 00:24:59,130 --> 00:25:01,258 Tarvitsen rahaa. 244 00:25:02,133 --> 00:25:03,843 Olen kotona. 245 00:25:05,136 --> 00:25:07,472 Äiti ei näytä olevan kotona. 246 00:25:09,933 --> 00:25:13,436 Nuudeleita ja kiehuvaa vettä. 247 00:25:14,187 --> 00:25:16,773 Sitten syömään. 248 00:25:23,196 --> 00:25:25,365 Olet kotona. 249 00:25:35,542 --> 00:25:37,127 Sinä piileskelit. 250 00:25:42,299 --> 00:25:44,092 Kappas. 251 00:25:44,926 --> 00:25:49,472 Lamppu on palanut. -Se pitää vaihtaa. 252 00:25:51,266 --> 00:25:54,060 Pahus, meillä ei ole vaihtolamppuja. 253 00:25:54,561 --> 00:25:57,355 Vaihda siihen lamppu, jota ei tarvita. 254 00:26:04,362 --> 00:26:06,906 Minä vain lainaan tätä. 255 00:26:11,870 --> 00:26:13,329 Teetä. 256 00:26:13,496 --> 00:26:15,331 Minulle myös. -Ja minulle. 257 00:26:15,874 --> 00:26:19,502 Minä tiskaan astioita. Tulkaa itse ottamaan. 258 00:26:22,505 --> 00:26:24,591 Kivi, paperi, sakset! 259 00:26:27,093 --> 00:26:29,429 Anna kuppisi. 260 00:26:35,727 --> 00:26:38,438 Tiskit ovat sinun. 261 00:26:40,982 --> 00:26:45,320 Herra Tanaka tulee kylään. -Mitä? Voi ei! 262 00:26:49,032 --> 00:26:51,242 Pitänee siivota vähän. 263 00:27:10,053 --> 00:27:14,265 Mitä sinä teet? -Nyt alkoi kevätsiivous. 264 00:27:20,855 --> 00:27:22,816 AVIOLIITTO YAMADOJEN TAPAAN 265 00:27:26,861 --> 00:27:28,780 Se on keittiön pöydällä. 266 00:27:31,199 --> 00:27:34,786 Eikä ole. -Tiedän, että jätin sen sinne. 267 00:27:35,411 --> 00:27:37,205 Se ei ole täällä. 268 00:27:37,580 --> 00:27:39,499 Mistä olet etsinyt? 269 00:27:39,666 --> 00:27:42,961 Kirjekuori, jossa lukee "OKK" punaisella. 270 00:27:43,127 --> 00:27:45,255 Onko se tämä? 271 00:27:47,006 --> 00:27:49,300 Vai sillä lailla. 272 00:27:51,010 --> 00:27:52,929 Sille ei voi sitten mitään. 273 00:27:54,514 --> 00:27:56,432 Hei. -Tässä. 274 00:27:56,724 --> 00:27:59,435 20 avioliittovuoden kokemus näkyy. 275 00:27:59,727 --> 00:28:02,897 Anna sanomalehti. -Kun olen lukenut sen. 276 00:28:04,691 --> 00:28:06,651 Vaikuttavaa. 277 00:28:11,864 --> 00:28:16,953 Voisitko tuoda pari juttua kaupasta? -Totta kai. 278 00:28:17,495 --> 00:28:22,208 Salaattia, kurkkua, kinkkua, hehkulamppuja ja roskapusseja. 279 00:28:22,709 --> 00:28:25,169 Kirjoitan listan. -Muistan kyllä. 280 00:28:29,716 --> 00:28:34,804 Salaattia, kurkkua, kinkkua, hehkulamppuja ja roskapusseja. 281 00:28:35,471 --> 00:28:38,766 Minähän sanoin, että muistan kaiken. 282 00:28:41,728 --> 00:28:44,272 Salaattia, kurkkua... 283 00:28:49,527 --> 00:28:51,612 Tuota... 284 00:28:53,948 --> 00:28:57,493 Vauhtia. -Oletko jo valinnut? 285 00:28:57,994 --> 00:29:00,204 Ei ole koko päivää aikaa. 286 00:29:03,374 --> 00:29:06,419 Otan Shanghai-aterian. -Minä myös. 287 00:29:07,628 --> 00:29:09,964 Kaksi Shanghai-ateriaa. 288 00:29:15,011 --> 00:29:18,806 Oletko yhä täällä? -Miten niin "yhä"? 289 00:29:19,265 --> 00:29:21,684 Enkö saa levätä vapaapäivänä? 290 00:29:22,185 --> 00:29:25,229 Yleensä painelet pachinko-halliin. 291 00:29:25,396 --> 00:29:28,649 Jätän sen tänään väliin. Saisinko lisää teetä? 292 00:29:29,692 --> 00:29:33,404 Ja nuudeleita lounaaksi. -Kyllä, kyllä. 293 00:29:35,406 --> 00:29:38,576 Otankin mieluummin kahvia. 294 00:29:42,413 --> 00:29:47,376 Kylppäri on sotkuinen. Se pitäisi siivota. 295 00:29:48,044 --> 00:29:51,130 Tuo minulle tupakkaa, kun käyt kaupassa. 296 00:29:51,798 --> 00:29:54,509 Rasittava ukko! 297 00:29:58,012 --> 00:30:00,681 Kulta? 298 00:30:03,226 --> 00:30:06,562 Missä äitisi on? -Lähti pelaamaan pachinkoa. 299 00:30:08,564 --> 00:30:12,151 Kuwata syöttää. Viides vuoropari, yksi palo takana. 300 00:30:12,485 --> 00:30:17,156 Kuwatan syöttö lähtee suorana... 301 00:30:32,129 --> 00:30:34,882 Se alkaa kohta. 302 00:30:45,142 --> 00:30:48,563 Peli ei ole vielä ohi. -Haluan katsoa sen. 303 00:30:48,980 --> 00:30:51,315 Ei käy! -Se on elokuva! 304 00:31:24,348 --> 00:31:28,936 Nyt kukaan ei voi katsoa telkkaria. -Tämä on paljon hauskempaa. 305 00:31:44,869 --> 00:31:46,454 Minä voitin! 306 00:32:43,844 --> 00:32:47,014 Hei, Noboru. Haluatko kopitella? 307 00:32:49,225 --> 00:32:50,559 ISÄN JA POJAN KESKUSTELU 308 00:32:50,726 --> 00:32:52,186 PÄÄSY KIELLETTY 309 00:32:57,108 --> 00:33:02,488 Odota. Isä on yleensä sieppari. -Älä nyt viitsi, poika. 310 00:33:05,491 --> 00:33:11,413 Tämä on kierre, tämä on nopea syöttö ja tämä on liukusyöttö. 311 00:33:11,705 --> 00:33:13,666 Älä nyt viitsi, isä. 312 00:33:13,833 --> 00:33:17,336 Kaksi paloa, pesät täynnä. Sinä olet jatkosyöttäjä. 313 00:33:17,503 --> 00:33:21,257 Olen pikemminkin aloittava syöttäjä. -Älkää nyt viitsikö. 314 00:33:21,423 --> 00:33:25,928 Oliko tuo olevinaan vitsi? Et saa yleensä edes syöttää. 315 00:33:26,095 --> 00:33:29,098 Siksi haluan kokeilla sitä. 316 00:33:30,141 --> 00:33:33,561 Asia selvä. Näytä, miten aloittaja syöttää. 317 00:33:34,270 --> 00:33:38,023 Tilanne on silti sama. Kaksi paloa ja pesät täynnä. 318 00:33:55,040 --> 00:33:56,834 Syötä. 319 00:34:01,714 --> 00:34:03,591 Hei! 320 00:34:07,177 --> 00:34:09,054 Mitä kuuntelet? 321 00:34:11,348 --> 00:34:15,102 Nauhan kuunteleminen parantaa englannin kielen taitoa. 322 00:34:18,439 --> 00:34:22,192 Se ei ole niin helppoa, isä. Kokemuksesta voin sanoa... 323 00:34:22,359 --> 00:34:24,361 Opiskele! Opiskele! 324 00:34:24,528 --> 00:34:27,197 Opiskele, opiskele... 325 00:34:49,595 --> 00:34:53,265 ...että siitä ei ole apua minulle. -Minä en olekaan sinä. 326 00:34:59,063 --> 00:35:01,231 Otatko tilkan sakea? 327 00:35:01,732 --> 00:35:03,192 Kulta! 328 00:35:11,533 --> 00:35:13,619 Eikö olekin pahaa? 329 00:35:15,746 --> 00:35:17,623 Vähän kuivaa. 330 00:35:18,290 --> 00:35:20,709 Mitä sinä sanoit? -Oletko sinä... 331 00:35:22,127 --> 00:35:23,962 Mokoma... 332 00:35:24,838 --> 00:35:27,299 Noboru! -Noboru! 333 00:35:36,433 --> 00:35:41,522 Noboru, kopitellaan. -Miksi? 334 00:35:43,023 --> 00:35:47,194 Miksikö? Se on sellainen isä-poika-juttu. 335 00:35:48,445 --> 00:35:52,908 Sen ei tarvitse olla kopittelua. -Ymmärrän, mutta... 336 00:35:54,618 --> 00:35:57,871 Silloin on hyvä keskustella samalla. 337 00:35:58,664 --> 00:36:00,541 Antaa olla. Ei huvita. 338 00:36:15,597 --> 00:36:18,559 Nykyajan lapset... 339 00:36:24,690 --> 00:36:27,276 Sukupolvien välinen ammottava kuilu. 340 00:36:31,363 --> 00:36:33,282 VANHEMPIEN VASTAISKU 341 00:36:36,785 --> 00:36:40,539 Älä sekoita riisiä keittoon, Noboru. -Juuri niin. 342 00:36:41,748 --> 00:36:43,792 Kaada keitto riisin päälle. 343 00:36:46,461 --> 00:36:50,841 Anteeksi kauheasti. -Onko sinulla jotain valittamista? 344 00:36:51,508 --> 00:36:53,886 Tee niin kuin lystäät. 345 00:36:59,016 --> 00:37:01,935 Näetkö nyt? Vesi kaadetaan sementin päälle. 346 00:37:02,728 --> 00:37:04,438 Tuota... 347 00:37:06,815 --> 00:37:09,735 Tuota... -Älä sohi syömäpuikoilla. 348 00:37:10,861 --> 00:37:13,947 Niitä pitää käyttää tarkoituksenmukaisesti. 349 00:37:15,198 --> 00:37:18,577 Se on minun lautaseni. -Anteeksi. 350 00:37:19,620 --> 00:37:22,039 Puraisit sitä, joten se on sinun. 351 00:37:27,586 --> 00:37:30,839 Auta keksimään vapaavalintaisen esitelmän aihe. 352 00:37:31,006 --> 00:37:35,302 Keksi itse. Aihe on vapaavalintainen. 353 00:37:35,469 --> 00:37:38,430 Tiedän, mutta en keksi mitään. 354 00:37:39,848 --> 00:37:43,602 Saako se olla mikä tahansa? -Aihe on vapaa. 355 00:37:43,769 --> 00:37:50,776 Mutta täydellinen vapaus tekee valinnasta vaikean. 356 00:37:50,943 --> 00:37:52,861 Juuri niin. 357 00:37:54,529 --> 00:37:56,448 Vapaus... 358 00:38:06,166 --> 00:38:09,127 Täydellinen valinnan vapaus. 359 00:38:15,175 --> 00:38:19,137 Suurenmoinen vapaus... Unelmoin vapaudesta - 360 00:38:19,888 --> 00:38:22,933 mutta kun se on silmieni edessä... 361 00:38:27,813 --> 00:38:30,023 ...en tiedä, mitä pitäisi tehdä. 362 00:38:35,570 --> 00:38:37,656 Isä heittäytyi filosofiseksi. 363 00:38:38,031 --> 00:38:41,159 Hän murehtii eläköitymistään. 364 00:38:42,077 --> 00:38:43,954 ISÄ ESIKUVANA 365 00:38:57,008 --> 00:38:59,052 Ensilumi! 366 00:39:11,189 --> 00:39:15,318 Otetaan meistä kuva ulkona. -Miksi? 367 00:39:15,485 --> 00:39:19,406 Ette ole enää lapsia. -Ovi kiinni, täällä on kylmä. 368 00:39:46,641 --> 00:39:51,313 Missä kamera on? -Ylimmässä laatikossa. 369 00:39:57,861 --> 00:39:59,613 Eikä ole. 370 00:40:03,366 --> 00:40:06,244 Sinun pitäisi tietää, missä kamera on. 371 00:40:07,662 --> 00:40:09,998 Kesken parhaan kohdan... 372 00:41:11,101 --> 00:41:16,022 Yksinäisenä / hahmo selin kääntynyt / sumuun loittonee. Santka. 373 00:41:20,485 --> 00:41:22,278 YAMADOJEN PERHEKRONIKKA 374 00:41:26,074 --> 00:41:28,493 Hyvää uutta vuotta. 375 00:41:28,827 --> 00:41:30,912 Uudenvuodenkortit. 376 00:41:33,873 --> 00:41:36,793 Valmiina... nyt! 377 00:41:36,960 --> 00:41:40,588 Minä, minä, äiti, Matsuko, Nonoko, minä, minä, Noboru, äiti, minä - 378 00:41:40,755 --> 00:41:44,884 minä, minä, Matsuko, minä, Nonoko, minä, Noboru, minä, minä, minä - 379 00:41:45,051 --> 00:41:49,180 minä, Matsuko, minä, äiti, Noboru, minä, minä, minä, minä, Matsuko - 380 00:41:49,347 --> 00:41:54,477 minä, Noboru, minä, minä, Matsuko, Nonoko, minä, minä, minä, minä! 381 00:41:55,729 --> 00:41:57,981 31 sekuntia. Uusi ennätys. 382 00:41:59,441 --> 00:42:01,067 Ei hullummin. 383 00:42:04,821 --> 00:42:06,781 Keskitalven alku. 384 00:42:12,829 --> 00:42:15,665 Taidan nousta. -Isä, toisitko kakkua? 385 00:42:15,832 --> 00:42:17,584 Kokista. -Ja mandariineja. 386 00:42:17,750 --> 00:42:20,253 Kamiinaan pitää lisätä paloöljyä. 387 00:42:22,755 --> 00:42:25,216 Kiitos! 388 00:42:36,561 --> 00:42:38,062 Kevätsateet. 389 00:42:39,731 --> 00:42:41,608 Voisitko tuoda sateenvarjoni? 390 00:42:41,774 --> 00:42:44,777 Noboru, isäsi kaipaa asemalla sateenvarjoa. 391 00:42:45,403 --> 00:42:48,156 Miksi minä? Luen läksyjä. 392 00:42:48,448 --> 00:42:51,951 Mene sinä. Kävele sateessa miehesi kanssa. 393 00:42:52,118 --> 00:42:54,496 En millään jaksaisi tänään. 394 00:42:54,662 --> 00:42:58,958 Mutta... -Mene sinä, Noboru. 395 00:42:59,125 --> 00:43:02,629 Käske Nonokon mennä. -Antaa olla! Ostan uuden. 396 00:43:02,795 --> 00:43:06,299 Osta samalla 300 grammaa sianlihaa. -Typerykset! 397 00:44:24,377 --> 00:44:29,465 Keväinen sade / sadetta pidellen he / keskustelevat. Buson. 398 00:44:36,806 --> 00:44:39,684 Outoa. Missä Noborun sukka - 399 00:44:39,851 --> 00:44:43,021 Nonokon yöpuku ja Takashin pyyhe ovat? 400 00:44:43,730 --> 00:44:46,858 Yöpuku ja sukat? -Ja Takashin pyyhe. 401 00:44:50,778 --> 00:44:52,697 Hetkinen... 402 00:44:54,282 --> 00:44:56,117 Sehän tarkoittaa... 403 00:45:02,290 --> 00:45:06,127 Arvasin. -Musta aukko. 404 00:45:07,170 --> 00:45:09,088 KANSAINVÄLISIÄ HERKKUJA 405 00:45:10,506 --> 00:45:13,551 Voisimme tilata sushia päivälliseksi. 406 00:45:15,261 --> 00:45:19,390 Kauheaa rahan haaskausta. Minä voin valmistaa sushia. 407 00:45:20,183 --> 00:45:22,894 Kävi niin kuin olin toivonut. 408 00:45:26,355 --> 00:45:28,483 Kuulehan, äiti... 409 00:45:28,649 --> 00:45:32,487 Sushi on vähän tylsää. Kokkaan gurmeeruokaa. 410 00:45:35,281 --> 00:45:40,286 Mitä aiot kokkailla? -Naudanlihastroganogaga... 411 00:45:40,453 --> 00:45:44,165 Älä tee ruokaa, jota et osaa lausua. -Töykeästi sanottu. 412 00:45:45,791 --> 00:45:48,753 Se on naudanlihastroganoffia. 413 00:45:49,337 --> 00:45:52,924 Etkö muka tiedä ruokalajia? -Totta kai tiedän. 414 00:45:53,424 --> 00:45:57,887 Naudanlihastroganoga on naudasta valmistettua strogaffgaffia. 415 00:45:58,054 --> 00:46:00,556 Aivan sama. Kokkaile sinä vain. 416 00:46:01,516 --> 00:46:05,019 Harmi, toivoin saavani sushia. 417 00:46:20,243 --> 00:46:23,746 Se meni ihan poskelleen. Tilaa sushia. 418 00:46:24,372 --> 00:46:26,290 MESTARIEN AAMIAINEN 419 00:46:30,127 --> 00:46:33,464 Nam! Misokeittoa, paistettu muna ja merilevää. 420 00:46:34,006 --> 00:46:36,259 Kunnon japanilainen aamiainen. 421 00:46:36,676 --> 00:46:38,594 Itse asiassa... 422 00:46:41,514 --> 00:46:43,766 Ovatko nämä Nonokon tähteitä? 423 00:46:44,976 --> 00:46:46,852 Eilistä misokeittoa? 424 00:46:47,561 --> 00:46:51,524 Noborun eväsmerilevää? -Naulan kantaan! 425 00:46:52,900 --> 00:46:56,279 Tänään on onnenpäiväsi. -En usko. 426 00:46:59,323 --> 00:47:01,325 Hyvää työpäivää! 427 00:47:02,994 --> 00:47:04,912 Matsuko... 428 00:47:13,713 --> 00:47:16,173 Milloin syödään, Matsuko? 429 00:47:18,509 --> 00:47:22,722 Mitä sinä höpiset? Vastahan me söimme. 430 00:47:23,556 --> 00:47:25,808 Olet liian nuori höperöitymään. 431 00:47:25,975 --> 00:47:31,063 Oletko varma? -Söimme nuudeleita ja... 432 00:47:34,775 --> 00:47:37,737 Söin ne kaikki itse. -Hei! 433 00:47:46,203 --> 00:47:48,622 Mitä on päivälliseksi? -Pataa. 434 00:47:51,083 --> 00:47:53,169 Syömme sitä jatkuvasti. 435 00:47:53,502 --> 00:47:55,880 Pataruuat sopivat talveen. 436 00:47:59,759 --> 00:48:01,969 Syökää siitä. 437 00:48:02,762 --> 00:48:05,473 Tällä tavalla hänen ei tarvitse kokata. 438 00:48:06,015 --> 00:48:08,851 Onko lounaaksi taas kylmiä nuudeleita? 439 00:48:09,018 --> 00:48:13,147 Söimme niitä eilenkin. -Ja sitä edellisenä päivänä. 440 00:48:13,314 --> 00:48:15,691 Ei mitään järkeä. 441 00:48:16,150 --> 00:48:18,194 Syömmekö niitä huomennakin? 442 00:48:18,486 --> 00:48:21,906 Tietysti. Mitä muutakaan? 443 00:48:23,032 --> 00:48:26,744 Puutarhassa on paljon ilmaista inkivääriä mausteeksi. 444 00:48:27,161 --> 00:48:29,038 INKIVÄÄRIAAMU 445 00:48:31,791 --> 00:48:34,627 Inkivääri sopii misokeittoon. 446 00:48:34,794 --> 00:48:39,173 Näin on, vaikka inkiväärin sanotaan tekevän hajamieliseksi. 447 00:48:40,174 --> 00:48:42,885 Voi sentään, Noboru unohti laukkunsa. 448 00:48:43,552 --> 00:48:48,098 Hän huomaa sen kyllä. Ei hän niin tyhmä ole. -Totta. 449 00:48:48,265 --> 00:48:50,518 Voi ei, unohdin... 450 00:48:59,860 --> 00:49:02,029 ...riisua yöpuvun! 451 00:49:06,492 --> 00:49:08,536 Lähden nyt. -Selvä. 452 00:49:11,038 --> 00:49:12,915 Nähdään. 453 00:49:17,086 --> 00:49:18,921 Lähden nyt. 454 00:49:21,549 --> 00:49:23,342 Kengät! 455 00:49:27,054 --> 00:49:28,889 Äiti, katso! 456 00:49:29,932 --> 00:49:32,685 Isä? -Mikä mekkala täällä on? 457 00:49:33,811 --> 00:49:35,729 Junani! -Myöhästyn! 458 00:49:36,480 --> 00:49:38,315 Olkaa varovaisia. 459 00:49:41,694 --> 00:49:43,404 Minä lähden nyt. 460 00:49:43,988 --> 00:49:45,781 Nähdään. 461 00:49:48,826 --> 00:49:51,453 Eivät osaa edes ovea sulkea. 462 00:50:00,546 --> 00:50:04,591 Mikä tämä on? -Nonoko unohti eväänsä. 463 00:50:04,758 --> 00:50:07,970 Syökö hän puolilta päivin? -Kyllä, mutta... 464 00:50:09,054 --> 00:50:12,099 Vien eväät hänelle samalla kun käyn kaupassa. 465 00:50:12,266 --> 00:50:14,601 Siitä olisi paljon apua. 466 00:50:19,481 --> 00:50:23,235 Lähden nyt. -Selvä. Suurkiitokset. 467 00:50:29,116 --> 00:50:31,076 Mikä tämä on? 468 00:50:33,245 --> 00:50:36,373 Äiti unohti lompakon ja kaiken. 469 00:50:40,335 --> 00:50:42,588 Hän tulee kohta takaisin. 470 00:50:46,467 --> 00:50:48,427 Vahdi taloa. 471 00:50:53,182 --> 00:50:55,893 Pahus, unohdin pannun liedelle. 472 00:51:01,065 --> 00:51:03,776 Rouva Yamada, teille on lähetys! 473 00:51:06,070 --> 00:51:07,988 Eikö täällä ole ketään? 474 00:51:09,156 --> 00:51:11,033 Ei, täällä on joku. 475 00:51:11,241 --> 00:51:14,369 Rouva Yamada? Rouva... 476 00:51:19,374 --> 00:51:21,668 Muistin sammuttaa lieden. 477 00:51:22,586 --> 00:51:24,463 Ryöstettiinkö teidät? 478 00:51:35,682 --> 00:51:37,643 Tässä on pakettinne. 479 00:51:38,685 --> 00:51:40,729 Kiitos paljon. 480 00:51:41,355 --> 00:51:43,982 Saisinko kuittausleiman? -Anteeksi. 481 00:51:44,233 --> 00:51:48,111 Katsotaanpa... Missä se leimasin onkaan? 482 00:51:48,278 --> 00:51:51,740 Se on keskimmäisen laatikon takaosassa, rouva. 483 00:51:51,990 --> 00:51:54,076 Kiitoksia. 484 00:51:55,786 --> 00:51:58,288 Oli hauska nähdä. -Kiitoksia. 485 00:52:02,084 --> 00:52:04,545 Vein Nonokon eväät. 486 00:52:05,045 --> 00:52:08,924 Luulin, että lähdit ostoksille. 487 00:52:09,675 --> 00:52:12,010 Se unohtui. 488 00:52:15,180 --> 00:52:17,599 Liikaa inkivääriä. 489 00:52:19,309 --> 00:52:22,187 KATUMUS 490 00:52:36,952 --> 00:52:38,912 Kappas... 491 00:52:41,790 --> 00:52:43,500 Onko tuo Mahleria? 492 00:52:45,961 --> 00:52:50,090 En tiennytkään, että hän pitää klassisesta. 493 00:53:09,067 --> 00:53:12,487 TAIDE LYHYT, ELÄMÄ PITKÄ 494 00:53:18,327 --> 00:53:20,370 Ne ovat täydessä kukassa. 495 00:53:24,916 --> 00:53:28,920 Montakohan kirsikkapuiden kukintaa ehdin vielä nähdä? 496 00:53:29,963 --> 00:53:34,343 Älä höpsi, äiti. Olet vasta 70-vuotias. 497 00:53:35,594 --> 00:53:37,929 Ehkä vielä 30 kertaa. 498 00:53:50,359 --> 00:53:54,696 Äiti, kävisitkö maksamassa verot? -Minä hoidan asian. 499 00:53:56,990 --> 00:54:01,995 Anna se virkailijalle. -Tiedän. En ole pikkulapsi. 500 00:54:07,167 --> 00:54:11,213 Herttinen sentään. Olipa kauhea juttu. 501 00:54:12,297 --> 00:54:14,549 Alan olla vanhuudenhöperö. 502 00:54:15,634 --> 00:54:19,221 Oli hauska nähdä. -Kaikkea hyvää sinulle. 503 00:54:23,642 --> 00:54:25,685 Laitoin sen kirjelaatikkoon! 504 00:54:32,526 --> 00:54:37,072 Kas, sehän on Shige. Kiitos, että tulit vierailulle. 505 00:54:37,447 --> 00:54:40,742 Kuulin, että jouduit äkillisesti sairaalaan. 506 00:54:41,076 --> 00:54:44,079 Et ikinä usko, mitä tapahtui. 507 00:54:44,621 --> 00:54:46,456 Paina puuta. 508 00:54:54,506 --> 00:54:56,758 Näetkö? 509 00:54:58,218 --> 00:55:00,011 Katso. 510 00:55:00,428 --> 00:55:03,473 Näetkö miehen tuon vuoteen vieressä? 511 00:55:03,932 --> 00:55:08,395 Olen varma, että heillä on suhde. -Mitä? 512 00:55:12,065 --> 00:55:18,446 Oletko varma? -Nuo kaksi näyttävät epäilyttäviltä. 513 00:55:22,158 --> 00:55:24,119 Eikö olekin epäilyttävää? 514 00:55:28,915 --> 00:55:30,542 Tämä on erikoishuone. 515 00:55:30,709 --> 00:55:35,255 Korruptiosta syytetty kaupunginvaltuutettu on siellä. 516 00:55:39,759 --> 00:55:43,305 Käyn toisinaan täällä haukkaamassa raitista ilmaa. 517 00:55:50,562 --> 00:55:55,525 Eivätkö olekin hyviä nuudeleita? -Niin ovat. 518 00:56:00,572 --> 00:56:04,868 Mutta hyvää kahvia täältä ei saa. 519 00:56:06,745 --> 00:56:10,874 Meinasi ihan unohtua... Miksi sinä olet sairaalassa? 520 00:56:18,006 --> 00:56:19,924 Shige... 521 00:56:25,847 --> 00:56:30,852 Kuolon läheisyys / ei kuulu ääntelyssä / öisten kaskaiden. Bash. 522 00:56:37,025 --> 00:56:39,027 Äiti? 523 00:56:41,404 --> 00:56:43,281 Sytytä valo. 524 00:56:43,531 --> 00:56:47,202 En huomannut, että alkaa olla hämärää. 525 00:56:58,630 --> 00:57:03,468 Noboru! Sammuta valo. -Minä en nuku! 526 00:57:05,720 --> 00:57:08,640 OPPIA IKÄ KAIKKI 527 00:57:09,724 --> 00:57:13,770 Viisi tehtävää jäljellä. Väsyttää. 528 00:57:15,897 --> 00:57:18,858 Kuuma kylpy piristää. 529 00:57:34,999 --> 00:57:36,793 Menehän nyt. 530 00:57:43,758 --> 00:57:47,387 Tuntuuko jo paremmalta? -Olen pirteä kuin peipponen. 531 00:57:49,889 --> 00:57:51,850 Nyt teen ne. 532 00:57:52,016 --> 00:57:55,311 Teen ne, teen ne... 533 00:57:56,062 --> 00:57:59,482 Teen ne, teen ne... 534 00:58:09,742 --> 00:58:13,580 Olet veltto kuin keitetty nuudeli. 535 00:58:15,290 --> 00:58:17,333 Älkää antako periksi. 536 00:58:17,584 --> 00:58:22,338 Tulipalossa ensimmäiset minuutit ratkaisevat, kokeessa viimeiset. 537 00:58:29,804 --> 00:58:33,516 Aika loppui. Tuokaa koepaperinne. 538 00:58:37,729 --> 00:58:42,650 Opettaja! Tanaka voi huonosti ja lähti terveydenhoitajalle. 539 00:58:43,318 --> 00:58:46,279 Niin. -Siihen kulunut aika pitää korvata. 540 00:58:47,822 --> 00:58:49,657 Ei käy. 541 00:58:54,370 --> 00:58:57,999 Veisitkö ne yläkerran komeroon? -Toki. 542 00:59:26,361 --> 00:59:28,738 Noboru opiskelee hullun lailla. 543 00:59:29,822 --> 00:59:34,911 Mutta välikokeet ovat ohi. Hän pärjäsi huonosti. 544 00:59:46,881 --> 00:59:49,759 Hankitaan Noborulle yksityisopettaja. 545 00:59:50,176 --> 00:59:53,930 Tarvitseeko hän sellaisen? -Hän on tullut äitiinsä. 546 00:59:54,097 --> 00:59:56,224 Se on totta. 547 00:59:58,768 --> 01:00:02,355 Mutta eikö se ole kallista? 548 01:00:02,814 --> 01:00:06,526 Opiskelija laskuttaa kahdesta kerrasta 30 000 jeniä. 549 01:00:06,818 --> 01:00:11,280 Mitä? Sillä summalla minä voin opettaa poikaa. 550 01:00:11,447 --> 01:00:13,908 Minä voin opettaa 20 000:lla. 551 01:00:14,575 --> 01:00:17,870 Anna 10 000 jeniä, niin opiskelen ahkerammin. 552 01:00:21,332 --> 01:00:24,377 Ei tästä tule yhtään mitään. 553 01:00:30,216 --> 01:00:36,431 Hauraat unelmat / mustekala ansassa / kesän kuutamo. Bash. 554 01:00:44,897 --> 01:00:46,691 Olen kotona! 555 01:00:53,156 --> 01:00:56,033 Katso, suklaata! 556 01:00:56,909 --> 01:01:01,998 Äiti! Isoveli osti suklaata! 557 01:01:02,373 --> 01:01:05,084 Se oli ystävänpäivälahja. 558 01:01:06,043 --> 01:01:07,962 NUORUUS 559 01:01:08,838 --> 01:01:13,217 Ne ovat poissa! Poissa! -Olen kotona. 560 01:01:14,468 --> 01:01:17,847 Missä pikkuleivät ovat, Nonoko? -Minä söin ne. 561 01:01:18,389 --> 01:01:21,475 Ostin ne yhdelle tytölle! 562 01:01:21,767 --> 01:01:24,353 Mutta... -Ei mitään muttia! 563 01:01:24,937 --> 01:01:29,150 Äiti oli jo syönyt puolet. -Äiti? 564 01:01:39,911 --> 01:01:42,580 Pahus, unohdin sateenvarjon. 565 01:01:43,205 --> 01:01:46,792 Hei, Yamada! Voit käyttää minun sateenvarjoani. 566 01:01:47,418 --> 01:01:49,837 Entä sinä? -Älä minusta huoli. 567 01:01:51,672 --> 01:01:54,800 Tanaka, unohdin sateenvarjoni! 568 01:01:55,718 --> 01:01:58,054 Harmin paikka. Älä vilustu. 569 01:02:06,938 --> 01:02:08,856 Pakit tuli. 570 01:02:10,066 --> 01:02:12,068 Ei käy! 571 01:02:13,152 --> 01:02:15,363 Anna se. -En äskeisen jälkeen. 572 01:02:15,529 --> 01:02:17,531 Se on minun. -Kiitos lainasta. 573 01:02:17,698 --> 01:02:20,826 Anna se takaisin! -Varjo varjostaa onnea. 574 01:02:25,873 --> 01:02:29,293 Sehän on Nakamura. -Palasitko mottaamaan opettajaa? 575 01:02:29,627 --> 01:02:33,255 Hölmöt. Tulin kertomaan, että pääsin opiskelemaan. 576 01:02:34,090 --> 01:02:36,133 Hieno homma. 577 01:02:41,931 --> 01:02:45,768 Opettaja... -Ei tarvitse paeta Nakamuraa. 578 01:02:45,935 --> 01:02:48,604 Ääliöt! Älkää uskoko huhuihin. 579 01:02:50,731 --> 01:02:54,652 Yamada ja Yamashita, mennään ostamaan tuhmia kirjoja. 580 01:03:07,832 --> 01:03:10,251 Hei! -Voihan nenä! 581 01:03:12,753 --> 01:03:15,089 Melkoinen yhteensattuma. 582 01:03:18,092 --> 01:03:21,929 "Bosnian tragedia"? Pidät näköjään vakavista aiheista. 583 01:03:22,138 --> 01:03:25,266 Japani on vain osa suurempaa maailmaa. 584 01:03:27,476 --> 01:03:30,104 Saanko lainata tämän myöhemmin? 585 01:03:32,148 --> 01:03:34,608 Todellinen tragedia. 586 01:03:37,194 --> 01:03:38,821 Olen kotona. 587 01:03:40,906 --> 01:03:42,533 Noboru... 588 01:03:43,451 --> 01:03:45,828 Missä se oppikirja on? -Tässä. 589 01:03:46,036 --> 01:03:49,415 Annoin sitä varten tuhat jeniä. Haluan nähdä sen. 590 01:04:09,393 --> 01:04:14,857 Mikä tämä on? "Formula 1 opiskelijoille"? 591 01:04:15,024 --> 01:04:18,235 Siitä oppii englantia ja maantietoa. 592 01:04:20,196 --> 01:04:21,739 Pöljä. 593 01:04:21,906 --> 01:04:27,203 Itse ostit minulle "Anpanmanin aapisen", kun olin kolmevuotias. 594 01:04:28,162 --> 01:04:32,583 Isoveli, joku tyttö soittaa! -Mitä? 595 01:04:39,256 --> 01:04:40,966 Haloo. 596 01:04:41,800 --> 01:04:43,802 Kyllä olen. 597 01:04:54,355 --> 01:04:56,190 Häipykää! 598 01:04:59,068 --> 01:05:01,278 Ei mitään. 599 01:05:04,448 --> 01:05:06,700 Selvä. 600 01:05:10,245 --> 01:05:13,916 Tyttöystävä tuolla ulkonäöllä? -Ihan oikea tyttöystävä? 601 01:05:14,083 --> 01:05:17,086 Isoveljen naama on punainen. -Selvä. 602 01:05:17,753 --> 01:05:19,505 Hei sitten. 603 01:05:31,642 --> 01:05:34,812 Siellä se takoo. -Rytmihäiriöitä? 604 01:05:34,979 --> 01:05:36,981 Minäkin kokeilen. 605 01:05:47,366 --> 01:05:51,745 Suuttuiko poika? -Loukkasit häntä, äiti. 606 01:05:51,912 --> 01:05:55,082 Sanoo varsinainen malliäiti. 607 01:06:44,381 --> 01:06:49,428 Luumujen tuoksu / vuoristoisella tiellä / aamu sarastaa. Bash. 608 01:06:50,012 --> 01:06:51,930 YAMADOJEN SUKUKRONIKKA 609 01:06:54,725 --> 01:06:57,603 Kotona ollaan. -Tervetuloa takaisin. 610 01:07:00,189 --> 01:07:02,107 Syksyinen ilta. 611 01:07:08,739 --> 01:07:10,741 Minulla on nälkä. 612 01:07:12,075 --> 01:07:15,078 Onko mitään syötävää? -Tulee. 613 01:07:22,961 --> 01:07:25,380 Banaania tai punapapukakkua. 614 01:07:28,342 --> 01:07:32,512 Kuka hitto haluaisi palata kotiin järsimään papukakkua - 615 01:07:33,388 --> 01:07:35,515 rankan työpäivän jälkeen? 616 01:07:37,392 --> 01:07:39,144 Ota sitten banaani. 617 01:07:39,311 --> 01:07:43,023 Tomppeli. Kuka nyt banaania haluaisi? 618 01:09:32,883 --> 01:09:38,180 Käänny puoleeni / olen myöskin yksinäinen / syksyn hämärä. Bash. 619 01:09:41,558 --> 01:09:45,228 Äiti on vilustunut, joten tilaamme ruokaa. 620 01:09:45,395 --> 01:09:47,147 Merilevää ja riisiä. -Samoin! 621 01:09:47,314 --> 01:09:50,859 Minä otan lohta ja riisiä. Entä sinä? 622 01:09:51,443 --> 01:09:55,906 Otan herkkulautasen. -Minä käyn hakemassa ruuat! 623 01:09:56,406 --> 01:09:58,033 Seis! 624 01:10:01,787 --> 01:10:03,914 Minä otan tempuraa ja riisiä. 625 01:10:04,080 --> 01:10:05,999 OMAN TIEN KULKIJA 626 01:10:06,541 --> 01:10:08,919 KROKETTIKILPAILU 627 01:10:09,544 --> 01:10:11,296 Kas näin. 628 01:10:13,423 --> 01:10:15,509 Odottakaa, hyvä rouva. 629 01:10:17,052 --> 01:10:21,556 Noin ei saa tehdä. -Mitä? Mutta tämähän on... 630 01:10:22,682 --> 01:10:26,811 Vaikka ilmoitustaulu on tyhjä, se on varattu vaalimainoksille. 631 01:10:26,978 --> 01:10:28,980 Mutta... 632 01:10:31,691 --> 01:10:34,152 ...sen alla oli vain tämä. 633 01:10:41,785 --> 01:10:44,329 Sehän on Saburo. 634 01:10:46,373 --> 01:10:51,586 Tämä on minun aluettani. -Terve, Shige. 635 01:10:52,045 --> 01:10:55,382 Voimme tehdä yhteistyötä, olemmehan vapaaehtoisia. 636 01:11:00,428 --> 01:11:04,015 Sinä pysyt viivan sillä puolella, minä tällä puolella. 637 01:11:04,849 --> 01:11:06,434 Älä ylitä viivaa. 638 01:11:06,601 --> 01:11:10,772 Hän ei ole muuttunut tippaakaan 60 vuodessa. 639 01:11:13,650 --> 01:11:16,861 Voi ei, unohdin viedä roskat. 640 01:11:19,990 --> 01:11:25,161 Pitää lajitella ne. -Miksi lajittelet energiajätteen? 641 01:11:26,871 --> 01:11:32,377 Takashi vie roskat huoltoasemalle, Noboru puistoon ja Nonoko kauppaan. 642 01:11:32,669 --> 01:11:36,131 Ei noin saa tehdä. -Miksei? Se on hyvä suunnitelma. 643 01:11:36,589 --> 01:11:39,050 Mennään. -Nähdään myöhemmin. 644 01:11:42,012 --> 01:11:46,516 Siivoan puistoa vapaaehtoisesti, ja sinä heität roskasi sinne. 645 01:11:46,683 --> 01:11:49,811 Minä vain käytän julkisia roska-astioita. 646 01:11:50,311 --> 01:11:53,815 Juuri se on ongelma! -Äiti... 647 01:12:08,621 --> 01:12:10,540 OIKEUDEN PUOLUSTAJAT 648 01:12:11,249 --> 01:12:13,084 Anteeksi! 649 01:12:15,628 --> 01:12:17,630 Pallomme lensi sinne. 650 01:12:21,676 --> 01:12:26,306 Uusi pallo vai kumipallo? 651 01:12:28,308 --> 01:12:30,268 Kumipallo! 652 01:12:40,403 --> 01:12:43,698 Rehellisyys maan perii. Älkää ikinä valehdelko. 653 01:12:46,159 --> 01:12:50,205 Saatte myös tämän pallon. -Kiitos! 654 01:12:58,087 --> 01:13:01,299 Pallomme lensi eilen teidän pihallenne. 655 01:13:01,466 --> 01:13:03,593 Mutta ette ollut paikalla. 656 01:13:03,760 --> 01:13:07,555 Ei ole näkynyt palloja. -Vai niin. 657 01:13:09,182 --> 01:13:11,684 Olen varma, että se oli tämä talo. 658 01:13:17,023 --> 01:13:22,028 Pyydä niitä poikia antamaan uusi pallo takaisin. 659 01:13:28,743 --> 01:13:34,916 Voi poloisia. -Niin tosiaan, ne ovat kuihtuneet. 660 01:13:35,667 --> 01:13:38,378 En tarkoita kukkia vaan onnettomuutta. 661 01:13:38,628 --> 01:13:40,296 Ahaa. 662 01:13:40,838 --> 01:13:43,174 Se oli moottoripyöräjengi. 663 01:13:43,883 --> 01:13:48,221 Voi poloista suojakaidetta. -Äiti! 664 01:13:48,388 --> 01:13:52,433 Lapsiparan vanhemmat kärsivät eniten. 665 01:14:26,384 --> 01:14:29,512 Mikä meteli. Tuon täytyy olla moottoripyöräjengi. 666 01:14:29,679 --> 01:14:34,267 He taisivat mennä puistoon. -Se porukka sotkee siellä. 667 01:14:34,684 --> 01:14:37,854 Sanon heille suorat sanat. -Se on vaarallista. 668 01:14:38,021 --> 01:14:40,440 Joku murhattiin sen takia. 669 01:14:40,606 --> 01:14:42,483 VANHUS MURHATTU 670 01:14:43,234 --> 01:14:44,986 Nyt keksin. 671 01:14:54,037 --> 01:14:56,748 Tuo on vielä huonompi ajatus! 672 01:15:04,714 --> 01:15:06,883 Miksi olet pukeutunut noin? 673 01:15:07,383 --> 01:15:10,094 Hän menee torumaan moottoripyöräjengiä. 674 01:15:10,261 --> 01:15:12,263 Estä häntä, Takashi. 675 01:15:13,014 --> 01:15:18,603 Et voi käyttää tuota kypärää. Se on muisto talon rakentamisesta. 676 01:15:19,520 --> 01:15:22,231 Harmin paikka. 677 01:15:22,565 --> 01:15:25,359 Olen pahoillani, mutta et voi käyttää sitä. 678 01:15:26,027 --> 01:15:29,781 Siinä tapauksessa sinä saat mennä sinne kypärän kanssa. 679 01:15:30,323 --> 01:15:32,116 Minäkö? 680 01:15:32,575 --> 01:15:36,621 Se porukka ei rettelöi. He lähtevät pian kotiin. 681 01:15:36,954 --> 01:15:39,832 Sitten sinulla ei ole mitään pelättävää. 682 01:15:39,999 --> 01:15:43,628 Toru heitä miehiseen malliin. Olet heitä vanhempi. 683 01:15:44,170 --> 01:15:46,631 Miehiseen? -Mutta äiti... 684 01:15:46,923 --> 01:15:49,175 Nyt tiedän. Soitan poliisille. 685 01:15:49,342 --> 01:15:53,638 Ne lapsiparat eivät ansaitse rikosrekisteriä metelöinnin takia. 686 01:15:54,138 --> 01:15:56,307 Rikosrekisteriä? 687 01:16:12,281 --> 01:16:15,952 Nyt he lähtivät. -Niinkö luulet? 688 01:16:26,587 --> 01:16:28,840 Mitä minä sanoin? 689 01:16:30,925 --> 01:16:33,010 Luotamme sinuun. 690 01:16:36,264 --> 01:16:38,474 Hyvä on, käyn katsomassa. 691 01:16:41,269 --> 01:16:43,479 Ole varovainen. 692 01:17:31,819 --> 01:17:35,656 Anteeksi... -Mitä asiaa? 693 01:17:35,823 --> 01:17:39,952 On melkoisen myöhä. -Entä sitten? 694 01:17:43,456 --> 01:17:48,794 Onko jotain valittamista? -Ei, asia voidaan selvittää. 695 01:17:49,337 --> 01:17:53,966 Ei ole valittamista, mutta minulla olisi pieni pyyntö. 696 01:17:54,467 --> 01:17:56,260 Kakista ulos. 697 01:17:57,386 --> 01:17:59,347 Kysy pois, ukko. 698 01:18:00,556 --> 01:18:05,603 Voisitko sammuttaa ajovalon? -Sekö on sun pyyntö? 699 01:18:06,937 --> 01:18:09,815 Tuota... ei. -Mitä sä sitten haluat? 700 01:18:15,196 --> 01:18:20,284 Tulkaa, tulikärpäset Vesi on kitkerää ja makeaa 701 01:18:20,451 --> 01:18:22,620 Mitä hittoa tuo on? 702 01:18:33,547 --> 01:18:37,093 Vanha harppu on ihan sekaisin. -Oletko kunnossa? 703 01:18:41,013 --> 01:18:46,852 Vai harppu? Sammuta putputtimesi. Häiriköit naapurustoa. 704 01:18:47,019 --> 01:18:51,232 Äiti, älä suututa jengiläisiä. -Kuka täällä on jengiläinen? 705 01:18:51,482 --> 01:18:56,987 Onpa jännittävää. Sinulla on komea ääni. 706 01:18:57,154 --> 01:19:01,909 Äiti! -Jykevät piirteet ja komeat raamit. 707 01:19:02,284 --> 01:19:06,831 Sinua varmasti kuunnellaan. -Mene jo asiaan. 708 01:19:07,123 --> 01:19:11,293 Pelottava kaveri. Pistit tuolle miehelle jauhot suuhun. 709 01:19:11,460 --> 01:19:12,670 Näin on. 710 01:19:12,837 --> 01:19:17,758 Kun huudat ihmisille, tulee mieleen käärme, joka tuijottaa sammakkoa. 711 01:19:19,969 --> 01:19:25,599 On varmasti hauskaa näyttää kaapin paikka ja määräillä ihmisiä. 712 01:19:25,891 --> 01:19:32,273 Ihan kivaa. -Mikset käyttäisi myrkkyäsi oikeuden puolesta? 713 01:19:33,023 --> 01:19:38,237 Häh? -Voisit taistella rikollisuutta vastaan niin kuin "Gekko Kamen". 714 01:19:40,030 --> 01:19:43,659 Se on ikivanha juttu, mummeli. -Niin, se ei ole "siistiä". 715 01:19:43,826 --> 01:19:49,373 Nykyään ummistamme silmämme kaikenlaisilta koiruuksilta - 716 01:19:49,665 --> 01:19:54,003 mutta sinä voisit ryhtyä sankariksi, koska et pelkää mitään. 717 01:19:55,379 --> 01:19:59,341 Jos joku heittää tumpin autosta - 718 01:19:59,508 --> 01:20:03,053 käsket häntä poimimaan sen maasta. 719 01:20:04,305 --> 01:20:07,808 Jos näet nuorukaisen häiriköivän metrossa - 720 01:20:07,975 --> 01:20:10,894 taputat häntä kevyesti olkapäälle. 721 01:20:11,103 --> 01:20:14,690 Uskon, että sinua totellaan. 722 01:20:14,857 --> 01:20:19,612 Olisimme iloisia ja kannustaisimme sinua. 723 01:20:22,740 --> 01:20:26,660 On mukavaa saada arvostusta. 724 01:20:27,328 --> 01:20:29,622 Voisit myös pelotella rosmoja - 725 01:20:29,788 --> 01:20:33,375 ja viedä heidän likaiset rahansa. 726 01:20:35,210 --> 01:20:39,715 Noudatatko vanhan harpun neuvoa ja lähdet puolustamaan oikeutta? 727 01:20:40,007 --> 01:20:44,678 Se on varmasti hauskempaa kuin horinoitteni kuunteleminen. 728 01:20:47,097 --> 01:20:49,308 Mummeli on ihan latvaroso. 729 01:20:50,559 --> 01:20:52,519 Etkö aio tehdä sitä? 730 01:20:52,686 --> 01:20:57,107 Harmillista. Sinussa on sankariainesta. 731 01:21:00,569 --> 01:21:02,321 Lähdetään. 732 01:21:08,994 --> 01:21:11,538 Harkitse oikeuden puolustajan uraa! 733 01:21:17,211 --> 01:21:19,505 Unohdit nämä. 734 01:21:30,808 --> 01:21:33,936 Meniköhän asia perille? -Äiti! 735 01:21:47,699 --> 01:21:53,080 Noboru! Nonoko! -Äiti! 736 01:22:47,467 --> 01:22:49,970 Se on Gekko Kamen! 737 01:23:31,011 --> 01:23:33,013 Gekko Kamen! 738 01:24:16,306 --> 01:24:18,725 Armoa! 739 01:24:28,276 --> 01:24:31,363 Äiti! -Noboru! 740 01:24:33,198 --> 01:24:35,117 Nonoko! 741 01:24:48,380 --> 01:24:51,174 Kiitos, Gekko Kamen! 742 01:25:39,472 --> 01:25:43,768 Kohtalon ivaa / heinäsirkka vankina / sotakypärän. 743 01:25:52,861 --> 01:25:56,072 Kotona ollaan. -Muistitko tuoda sateenvarjon? 744 01:25:57,407 --> 01:26:01,119 Aviomiehesi saapuu töistä väsyneenä - 745 01:26:01,286 --> 01:26:05,415 ja sinä kyselet vain, muistinko sateenvarjon. 746 01:26:05,790 --> 01:26:08,543 Tervetuloa kotiin. Oliko rankka päivä? 747 01:26:09,044 --> 01:26:12,255 Missä sateenvarjosi on? -Unohdin sen. 748 01:26:18,553 --> 01:26:24,100 Tervetuloa kotiin. -Katso. Muistin ottaa sateenvarjon. 749 01:26:28,772 --> 01:26:31,274 Mitä nyt? 750 01:26:33,068 --> 01:26:36,404 Et ottanut tänään sateenvarjoa lähtiessäsi. 751 01:26:38,698 --> 01:26:40,450 Katso vaikka. 752 01:26:40,617 --> 01:26:42,535 JAOSTOPÄÄLLIKKÖ YAMADA! 753 01:26:42,786 --> 01:26:45,038 Toin kakkua. 754 01:26:46,998 --> 01:26:49,501 Mistä nyt tuulee? 755 01:26:50,210 --> 01:26:53,463 Onko sinulla huono omatunto? -Mitä tarkoitat? 756 01:26:53,672 --> 01:26:57,717 Älä nyt viitsi. Takashi oli vain huomaavainen... 757 01:26:57,884 --> 01:26:59,928 Toin myös vanukasta. 758 01:27:01,680 --> 01:27:03,932 Se on epäilyttävää. 759 01:27:07,102 --> 01:27:12,357 Nonoko! Noboru! Isänne toi kakkua! 760 01:27:19,656 --> 01:27:22,575 Missä isä on? -Työmatkalla. 761 01:27:23,702 --> 01:27:26,162 Mutta isän salkku... 762 01:27:26,538 --> 01:27:29,374 Voi ei, hän unohti sen. 763 01:27:29,666 --> 01:27:31,960 Samoin huivin ja junalipun. 764 01:27:33,002 --> 01:27:37,382 Mitä? Hänen piti lähteä aikaisin! 765 01:27:37,716 --> 01:27:39,509 Takashi! 766 01:27:40,635 --> 01:27:42,554 Takashi! 767 01:27:47,809 --> 01:27:51,354 JAOSTOPÄÄLLIKKÖ YAMADA!!! Äiti taisi nukkua rokuliin. 768 01:27:52,355 --> 01:27:56,025 Hän heräsi myöhään ja luuli isän jo lähteneen. 769 01:27:56,651 --> 01:27:58,611 Vai niin. 770 01:28:05,785 --> 01:28:09,914 Salkku! -Tässä! 771 01:28:10,707 --> 01:28:13,626 Minä lähden nyt! -Hyvää matkaa! 772 01:28:17,881 --> 01:28:19,716 Ole varovainen! 773 01:28:24,095 --> 01:28:25,972 Ehdin vielä. 774 01:28:53,249 --> 01:28:55,418 Onko kaikki hyvin? 775 01:29:07,055 --> 01:29:09,098 Puhelin, puhelin... 776 01:29:19,442 --> 01:29:21,736 Tuli hirvittävä olo. 777 01:29:25,156 --> 01:29:27,283 En saa henkeä. 778 01:29:27,951 --> 01:29:30,787 Kyllä, pääsen sinne. 779 01:29:31,704 --> 01:29:34,165 Minä vaikka ryömin perille. 780 01:29:34,457 --> 01:29:39,587 Kerro asiakkaalle... Olen hirmuisen pahoillani. 781 01:29:44,759 --> 01:29:46,761 37 astetta. 782 01:29:47,303 --> 01:29:51,724 Kannattaa jäädä kotiin. -Ennen kuin tauti pahenee. 783 01:29:52,100 --> 01:29:54,519 Yhtiö ei huolehdi sinusta. 784 01:29:56,771 --> 01:30:00,233 Voisin jäädä kotiin ja viettää pitkän viikonlopun. 785 01:30:00,400 --> 01:30:02,568 Se olisi järkevintä. 786 01:30:02,735 --> 01:30:05,947 On hyvä rentoutua ja nauttia kotielämästä. 787 01:30:22,547 --> 01:30:24,507 Mitä nyt? 788 01:30:26,634 --> 01:30:30,638 Olo parani heti, kun päätin jäädä kotiin. 789 01:30:30,972 --> 01:30:33,266 Taidan sittenkin lähteä matkaan. 790 01:30:47,655 --> 01:30:49,532 Ole varovainen. 791 01:31:57,099 --> 01:32:00,895 Seuraavaksi herra Yamada lausuu onnentoivotukset. 792 01:32:01,062 --> 01:32:03,397 Muistiinpanosi. 793 01:32:09,904 --> 01:32:11,906 Hän on kireä kuin viulunkieli. 794 01:32:21,999 --> 01:32:25,253 Tämä on hieno ja lupaava päivä... 795 01:32:29,340 --> 01:32:32,718 Kurkkua, roskapusseja, lamppuja, 300 g sianlihaa... 796 01:32:46,232 --> 01:32:48,567 Elämä on täynnä yllätyksiä. 797 01:32:54,407 --> 01:32:57,410 Tähän hetkeen asti - 798 01:32:58,119 --> 01:33:00,705 kaikki tuntui sujuvan hyvin - 799 01:33:02,331 --> 01:33:05,251 mutta sitten minut tönäistiin jyrkänteeltä. 800 01:33:05,543 --> 01:33:08,379 Ja tönäisijä oli oma vaimoni - 801 01:33:08,921 --> 01:33:11,590 kaikista maailman ihmisistä. 802 01:33:12,967 --> 01:33:14,802 Hän tarkoittaa sinua. 803 01:33:16,303 --> 01:33:19,265 Mutta, Ichiro ja Kazuko - 804 01:33:19,807 --> 01:33:24,061 teidän on hyväksyttävä elämä sellaisena kuin se on. 805 01:33:26,981 --> 01:33:30,192 Sen hyväksyminen auttaa selviytymään - 806 01:33:30,735 --> 01:33:36,157 elämän vaikeimmistakin tilanteista menettämättä uskoa ja eroamatta. 807 01:33:36,699 --> 01:33:38,743 Eroamatta? 808 01:33:40,578 --> 01:33:45,833 Huonoinkin käytös voidaan hyväksyä ja antaa anteeksi - 809 01:33:46,000 --> 01:33:47,918 jos se ei ollut ilkeämielistä. 810 01:33:48,085 --> 01:33:51,005 Pitää antaa anteeksi ja jatkaa eteenpäin. 811 01:33:51,464 --> 01:33:53,466 Rohkea puhe. 812 01:33:54,091 --> 01:33:59,138 Ei ole välttämättä huono asia tyytyä elämäntilanteeseensa. 813 01:33:59,513 --> 01:34:01,849 Itse asiassa se on välttämätöntä. 814 01:34:02,224 --> 01:34:04,894 Se on onnellisen perhe-elämän perusta. 815 01:34:05,060 --> 01:34:08,898 Elämä pitää uskaltaa kohdata sellaisena kuin se on. 816 01:34:10,149 --> 01:34:13,486 Vaikka se kuulostaakin kielteiseltä - 817 01:34:14,320 --> 01:34:17,114 hyväksyntä - 818 01:34:17,782 --> 01:34:22,161 on ainoa keino selvitä tilanteista, joita on mahdoton hyväksyä. 819 01:34:25,372 --> 01:34:29,668 Hänestä paljastuu piileviä kykyjä. Siinä vasta mies! 820 01:34:37,843 --> 01:34:41,430 Tarkoitan, että... 821 01:34:45,601 --> 01:34:48,354 Rakkaat Ichiro ja Kazuko - 822 01:34:48,854 --> 01:34:52,024 haluan onnitella teitä häidenne johdosta. 823 01:34:53,484 --> 01:34:59,073 Olkaa sinnikäs ja sopusointuinen pari. 824 01:35:10,292 --> 01:35:14,213 Nuorempana silloin, kun edessä avautui rakkauden tie 825 01:35:14,380 --> 01:35:18,884 Rakkaaltani kyselin illoin, mitä edessämme lie 826 01:35:19,468 --> 01:35:23,305 Onko elämä pelkkää sateenkaarta, joka voi mut sokaista? 827 01:35:23,472 --> 01:35:26,892 Näin rakkaani taisi siihen tokaista 828 01:35:27,059 --> 01:35:33,732 Kenpä tietäis sen, ken arvaisi huomisen? 829 01:35:34,566 --> 01:35:41,156 Sen aika vaan näyttää tullessaan 830 01:35:42,408 --> 01:35:44,952 Kenpä tietäis sen 831 01:35:46,912 --> 01:35:50,541 Skinhead-tyyli peittäisi kaljusi. 832 01:35:52,126 --> 01:35:56,046 Kukaan ei kysynyt sinulta. Tekarit tekisivät sinulle hyvää. 833 01:35:56,213 --> 01:35:59,341 Kukaan ei kysynyt sinulta. -Älkää riidelkö. 834 01:35:59,508 --> 01:36:02,886 Sinä alat muistuttaa sumopainijaa. 835 01:36:03,053 --> 01:36:05,639 Näin on. -Kuinka kehtaatte? 836 01:36:07,433 --> 01:36:11,228 Näytätte huonoa esimerkkiä lapsille. 837 01:36:11,645 --> 01:36:13,981 En kuule telkkaria! 838 01:36:17,818 --> 01:36:20,195 Tiedän, miksi täällä on rauhallista. 839 01:36:21,739 --> 01:36:24,700 Koska te kolme olette umpihulluja. 840 01:36:24,867 --> 01:36:27,536 Mitä sinä sanoit? -Kuinka kehtaat? 841 01:36:28,370 --> 01:36:30,873 Jos yksikin teistä olisi normaali - 842 01:36:31,540 --> 01:36:33,625 se horjuttaisi tasapainoa. 843 01:36:33,876 --> 01:36:40,591 Kenpä tietäis sen, ken arvaisi huomisen? 844 01:36:41,425 --> 01:36:48,015 Sen aika näyttää vaan tullessaan 845 01:36:49,308 --> 01:36:51,477 Kenpä tietäis sen 846 01:36:52,019 --> 01:36:55,439 Mikä on uudenvuodenlupauksesi? -Menetkö naimisiin? 847 01:36:55,606 --> 01:36:57,983 Vaihdatko työpaikkaa? 848 01:36:58,484 --> 01:37:00,194 Olkaa hiljaa. 849 01:37:06,784 --> 01:37:08,619 Tämä. 850 01:37:10,078 --> 01:37:13,749 "Älä rasita itseäsi liikaa." 851 01:37:13,957 --> 01:37:20,714 Kenpä tietäis sen, ken arvaisi huomisen? 852 01:37:21,256 --> 01:37:28,305 Sen aika näyttää vaan tullessaan 853 01:37:29,348 --> 01:37:33,352 Kenpä tietäis sen 854 01:37:34,228 --> 01:37:37,940 Nyt on omia lapsia ja perhe pysyvä 855 01:37:38,232 --> 01:37:42,528 Vastassa on silkohapsia ja ilme kysyvä 856 01:37:43,278 --> 01:37:50,702 Mitä mä saan, rikkauttako maan? Siihen osaan vastata vaan 857 01:37:50,953 --> 01:37:57,918 Kenpä tietäis sen, ken arvaisi huomisen? 858 01:37:58,585 --> 01:38:05,217 Sen aika vaan näyttää tullessaan 859 01:38:06,260 --> 01:38:09,555 Kenpä tietäis sen 860 01:38:10,556 --> 01:38:14,851 Kenpä tietäis sen 861 01:38:27,614 --> 01:38:31,660 Kaikki ovat kuvassa! -Näytä. 862 01:38:31,827 --> 01:38:35,914 Kaikki ovat niin pieniä. -Se on tarrakuva. 863 01:38:37,583 --> 01:38:39,543 Mennään syömään. 864 01:38:39,710 --> 01:38:41,670 Kotletteja. -Pizzaa! 865 01:38:41,837 --> 01:38:43,422 Tempuraa. -Spagettia. 866 01:38:43,589 --> 01:38:45,841 Hiljaa! Minä päätän. 867 01:39:15,037 --> 01:39:22,586 Meri keväällä / aallot vyöryvät hiljaa / yhä uudelleen. Buson.