1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Gen X Cops (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : antigone
Correction : Ulairi
4
00:00:41,380 --> 00:00:43,211
Face à l'offensive
aérienne de l'Otan,
5
00:00:43,660 --> 00:00:45,571
la Yougoslavie regarde vers la CEI
6
00:00:45,780 --> 00:00:47,736
dans l'espoir d'impliquer la Russie
7
00:00:47,940 --> 00:00:50,534
et de déclencher
la 3e guerre mondiale.
8
00:00:50,740 --> 00:00:52,412
L'OTAN n'a pas changé ses plans.
9
00:00:52,940 --> 00:00:54,658
En dépit du mauvais temps,
10
00:00:54,860 --> 00:00:57,420
elle a mis en service
son missile MF22
11
00:00:57,620 --> 00:01:00,930
et promis de détruire à bref délai...
12
00:01:01,660 --> 00:01:04,618
En Indonésie, les conflits
interethniques ont fait 200 morts.
13
00:01:05,500 --> 00:01:09,937
L'état-major a déployé des renforts
pour juguler la violence.
14
00:01:10,820 --> 00:01:13,050
L'Union européenne
incite ses membres
15
00:01:13,780 --> 00:01:14,974
à coopérer davantage
16
00:01:15,660 --> 00:01:18,379
afin d'élaborer
les armes du 21e siècle,
17
00:01:19,020 --> 00:01:20,817
relançant la course aux armements.
18
00:01:21,820 --> 00:01:22,775
À Hong-Kong,
19
00:01:22,980 --> 00:01:26,177
la police a découvert 10 tonnes
d'un explosif liquide sur un cargo.
20
00:01:26,380 --> 00:01:28,575
Cette saisie a été permise
21
00:01:28,860 --> 00:01:32,250
par l'infiltration d'un agent
dans le réseau de trafiquants.
22
00:01:32,460 --> 00:01:34,018
L'enquête a duré 2 ans.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,289
Aux dires des experts,
24
00:01:35,500 --> 00:01:38,617
le produit en cause serait
un dérivé du propergol
25
00:01:38,820 --> 00:01:41,812
utilisé pour propulser les fusées
ou les armes stratégiques.
26
00:01:42,020 --> 00:01:44,693
Très dangereux,
on le transporte toujours par bateau.
27
00:01:45,140 --> 00:01:47,210
La police est à la recherche
28
00:01:47,420 --> 00:01:49,331
de Lin Weilung,
surnommé Dinosaure.
29
00:01:49,540 --> 00:01:51,576
Il vendrait ses services
30
00:01:51,780 --> 00:01:54,374
à un réseau international
qui utiliserait
31
00:01:54,580 --> 00:01:56,332
Hong-Kong comme port de transit.
32
00:01:56,540 --> 00:01:59,737
Le produit en question était destiné
à un pays du tiers-monde.
33
00:02:00,580 --> 00:02:03,048
Le gouverneur de Hong-Kong
a salué l'action...
34
00:02:05,220 --> 00:02:07,973
C'est grâce à vous tous
qu'on a bouclé cette affaire.
35
00:02:08,180 --> 00:02:09,533
Trinquons !
36
00:02:15,500 --> 00:02:16,979
Qui demandez-vous ?
37
00:02:18,860 --> 00:02:21,579
Vous n'avez qu'à venir.
Ne soyez pas si nerveux.
38
00:02:22,180 --> 00:02:24,375
Daniel, tu veux que je te félicite ?
39
00:02:25,300 --> 00:02:27,973
Tu as trouvé
ce salopard de Wing ?
40
00:02:30,220 --> 00:02:31,335
Pourquoi je te parle ?
41
00:02:36,540 --> 00:02:37,609
Qu'est-ce que tu fais ?
42
00:02:37,820 --> 00:02:40,209
Je vais aux Philippines,
pas en Suisse !
43
00:02:41,180 --> 00:02:42,408
Désolée, Lung.
44
00:02:42,620 --> 00:02:44,451
Désolée, désolée ! T'es en deuil ?
45
00:02:46,020 --> 00:02:46,770
Grand frère.
46
00:02:49,820 --> 00:02:52,015
Je t'ai demandé
si tu avais trouvé Wing.
47
00:02:52,380 --> 00:02:53,671
Comment tu m'as répondu ?
48
00:02:54,420 --> 00:02:55,739
Désolé, grand frère.
49
00:02:56,740 --> 00:02:58,696
Désolé, désolé !
Je suis bien avancé !
50
00:02:59,660 --> 00:03:01,537
Tu aimes l'anglais ?
Repars au Canada !
51
00:03:01,740 --> 00:03:04,015
Sans moi, tu serais dans la dèche !
52
00:03:04,220 --> 00:03:06,051
Ne vous moquez pas de moi.
53
00:03:12,220 --> 00:03:14,688
Quoi ?
Je me suis mal occupé de toi ?
54
00:03:14,940 --> 00:03:18,091
Regarde ces cicatrices !
C'est à cause de tes conneries.
55
00:03:18,300 --> 00:03:20,370
Regarde bien !
56
00:03:24,500 --> 00:03:27,219
Si tu n'es pas mort,
c'est uniquement grâce à moi.
57
00:03:28,340 --> 00:03:30,695
Comment je peux avoir
un frère aussi taré ?
58
00:03:32,180 --> 00:03:33,249
Désolé, grand frère.
59
00:03:33,460 --> 00:03:36,930
Parle pas en anglais !
Désolé... Ça me fait une belle jambe.
60
00:03:39,100 --> 00:03:40,579
Maman voulait t'envoyer au Canada.
61
00:03:40,780 --> 00:03:44,170
Je galère pour t'élever et toi,
au Canada, tu te mêles aux triades.
62
00:03:44,380 --> 00:03:45,893
Désolé ?
63
00:03:51,140 --> 00:03:53,051
À cause de toi, je suis en cavale.
64
00:03:54,980 --> 00:03:57,699
Maintenant que la police
a découvert ses magouilles...
65
00:04:00,660 --> 00:04:02,378
il va vouloir me faire la peau.
66
00:04:04,420 --> 00:04:07,537
Quand je serai loin,
tâche de te débrouiller.
67
00:04:08,340 --> 00:04:10,092
Tu es peut-être le prochain.
68
00:04:13,460 --> 00:04:15,815
Sois tranquille, je ferai attention.
69
00:04:16,020 --> 00:04:18,534
Je prendrai soin de ton territoire.
70
00:04:20,820 --> 00:04:22,936
C'est pas bientôt fini ?
71
00:04:31,900 --> 00:04:32,935
La cible est devant.
72
00:04:34,740 --> 00:04:37,049
Prêt ? On saute !
73
00:04:40,380 --> 00:04:43,258
STOCKAGE
DE MATIÈRES DANGEREUSES
74
00:04:53,540 --> 00:04:54,939
Que voulez-vous ?
75
00:04:55,140 --> 00:04:57,290
On vient examiner
les combustibles CO-720.
76
00:04:59,540 --> 00:05:00,495
Cible acquise.
77
00:05:00,740 --> 00:05:02,378
Un étranger. Il veut la marchandise.
78
00:05:02,740 --> 00:05:04,492
On n'a pas d'ordre. Passe-le-moi.
79
00:05:05,220 --> 00:05:06,573
C'est pour vous.
80
00:05:09,700 --> 00:05:10,457
On y va.
81
00:05:27,100 --> 00:05:29,250
La défense est neutralisée.
82
00:05:38,580 --> 00:05:39,808
La cible est là.
83
00:05:52,420 --> 00:05:55,378
Vous avez une minute
pour me régler ça. Action !
84
00:05:56,620 --> 00:05:57,814
Allez-y !
85
00:06:01,900 --> 00:06:03,572
C'est ça.
86
00:06:35,260 --> 00:06:37,615
La voiture du milieu.
Faites le ménage.
87
00:06:54,420 --> 00:06:55,489
Tooth, accélère !
88
00:07:04,620 --> 00:07:05,655
Plus vite.
89
00:07:19,300 --> 00:07:20,335
Enfoirés !
90
00:07:33,260 --> 00:07:35,649
Plus vite !
On se retrouve sur le quai !
91
00:07:36,060 --> 00:07:38,210
Chérie. Ming.
92
00:07:41,180 --> 00:07:43,489
- Ça va, toi ?
- Ça va.
93
00:07:43,820 --> 00:07:47,654
Un de tes collègues en bas m'a dit
de te remettre ce cadeau.
94
00:07:47,860 --> 00:07:49,657
Prends Ming.
95
00:08:02,660 --> 00:08:05,015
Où on est ? Tu t'es gouré de route.
96
00:08:05,220 --> 00:08:06,972
Par là, c'est plus sûr.
97
00:08:07,180 --> 00:08:08,693
Qu'est-ce que tu racontes ?
98
00:08:36,140 --> 00:08:37,368
Je le savais bien !
99
00:08:38,140 --> 00:08:39,368
On est fichus.
100
00:08:39,660 --> 00:08:41,013
Ferme-la !
101
00:08:41,620 --> 00:08:44,054
Je n'y suis pour rien.
Je n'ai pas voulu ça.
102
00:08:44,500 --> 00:08:47,014
Ne m'engueule pas.
Je n'ai pas la camelote.
103
00:08:47,220 --> 00:08:50,098
Je dois me cavaler
sans avoir découvert le traître.
104
00:08:50,860 --> 00:08:52,009
Lina, reste ici !
105
00:08:52,220 --> 00:08:53,619
Qu'est-ce que tu veux ?
106
00:08:54,180 --> 00:08:56,455
Personne n'a intérêt
à ce que je meure.
107
00:08:56,660 --> 00:08:59,458
T'en va pas !
108
00:09:32,780 --> 00:09:38,173
Quand j'avais 12 ans, j'ai vu
un fantôme dans mon école.
109
00:09:39,580 --> 00:09:42,014
C'était un lycéen.
110
00:09:43,620 --> 00:09:46,930
Il regardait un match de base-ball,
une balle l'a frappé.
111
00:09:47,420 --> 00:09:49,456
Il en était mort.
112
00:09:49,940 --> 00:09:52,659
Il avait le visage couvert de sang.
113
00:09:52,860 --> 00:09:54,612
Ses chairs étaient à vif.
114
00:09:56,900 --> 00:09:59,130
Il avait l'air effrayé, lui aussi.
115
00:10:00,740 --> 00:10:04,255
Il ne comprenait pas
pourquoi il était mort.
116
00:10:05,700 --> 00:10:10,171
C'est pour ça
qu'il était resté à l'école.
117
00:10:11,740 --> 00:10:13,856
Il ne pouvait aller nulle part.
118
00:10:14,380 --> 00:10:20,330
Je crois profondément qu'on ne doit
jamais mourir sans motif clair.
119
00:10:20,740 --> 00:10:24,938
Sinon, on ne peut pas
reposer en paix.
120
00:10:28,300 --> 00:10:31,098
Sais-tu quelle erreur tu as commise ?
121
00:10:37,620 --> 00:10:39,451
Réfléchis bien.
122
00:10:40,300 --> 00:10:43,690
Ferme les yeux
et réfléchis bien à ça.
123
00:10:48,060 --> 00:10:51,416
On fait partie de la même famille
désormais.
124
00:10:52,860 --> 00:10:54,771
Je compte sur toi maintenant.
125
00:10:55,740 --> 00:10:59,699
Quand l'acheteur sera prêt,
je reviendrai.
126
00:11:00,060 --> 00:11:02,210
Fais du beau boulot.
127
00:11:02,820 --> 00:11:05,334
D'accord, mec. Pas de problème.
128
00:11:33,380 --> 00:11:36,770
Savais-tu que ton frère faisait
du trafic d'armes avec les Japonais ?
129
00:11:36,980 --> 00:11:38,811
Je ne savais pas.
130
00:11:39,300 --> 00:11:41,689
Vous importiez des armes de Chine
131
00:11:41,900 --> 00:11:44,812
que vous revendiez au tiers-monde
avec un joli profit.
132
00:11:45,020 --> 00:11:48,251
Malheureusement, cette fois,
on a intercepté la marchandise.
133
00:11:48,700 --> 00:11:51,931
Ce Japonais a donc tué ton frère
et récupéré la cargaison.
134
00:11:52,180 --> 00:11:53,693
C'est exact ?
135
00:11:53,900 --> 00:11:55,970
Je n'en savais rien, je vous dis.
136
00:11:56,180 --> 00:11:58,569
Je n'ai rien à voir dans tout ça.
137
00:12:00,300 --> 00:12:02,530
On rembobine
pour l'inspecteur Chan.
138
00:12:03,060 --> 00:12:05,858
À la prochaine réunion,
tu fermeras bien la porte.
139
00:12:06,260 --> 00:12:08,899
Je ne veux pas que des gens
non concernés se pointent.
140
00:12:09,100 --> 00:12:10,453
On fera exception pour Chan.
141
00:12:10,660 --> 00:12:13,697
Mais c'est pas normal que la femme
de ménage puisse entrer.
142
00:12:14,460 --> 00:12:15,859
Rembobine !
143
00:12:19,660 --> 00:12:22,128
Tu connais ce type ?
Il s'appelle Akatora.
144
00:12:22,340 --> 00:12:24,012
C'est le cerveau de l'affaire.
145
00:12:24,220 --> 00:12:26,097
Je te demande si tu le connais ?
146
00:12:26,660 --> 00:12:29,015
Ne me faites pas perdre mon temps.
147
00:12:29,540 --> 00:12:30,256
Laissez-moi sortir.
148
00:12:30,460 --> 00:12:33,293
Je trouverai l'assassin de mon frère
plus vite que vous.
149
00:12:35,860 --> 00:12:38,294
Ce matin,
on a repêché deux cadavres,
150
00:12:38,500 --> 00:12:40,650
Dinosaure et sa copine Lina.
151
00:12:41,140 --> 00:12:44,291
Vous avez vu comment
on a interrogé son frère Daniel.
152
00:12:44,900 --> 00:12:48,051
Nous l'avons arrêté ce matin
à son retour de Macao.
153
00:12:49,060 --> 00:12:51,620
En général,
il deale de l'herbe à Jiandong.
154
00:12:51,820 --> 00:12:53,651
Il fricote avec des morveux branchés.
155
00:12:53,860 --> 00:12:55,816
À mon avis, il n'est pas concerné.
156
00:12:56,020 --> 00:12:58,011
Ayons-le tout de même à l'œil.
157
00:12:58,900 --> 00:13:00,299
Autre chose.
158
00:13:01,220 --> 00:13:02,016
Un yakusa.
159
00:13:02,540 --> 00:13:06,055
Son nom Japonais est Akatora.
Il est lié à l'extrême droite.
160
00:13:06,780 --> 00:13:08,611
Il est très belliqueux.
161
00:13:08,820 --> 00:13:11,050
C'est l'homme le plus cruel
de l'organisation.
162
00:13:11,500 --> 00:13:13,650
Il a même osé provoquer
le clan Yamaguchi.
163
00:13:13,860 --> 00:13:17,330
Il fait du trafic d'armes
pour financer l'organisation.
164
00:13:18,060 --> 00:13:19,812
Il a des contacts à Hong-Kong.
165
00:13:20,020 --> 00:13:21,976
On a mis deux ans pour le cadrer.
166
00:13:22,180 --> 00:13:24,489
Dès qu'il aura sa camelote,
il partira sûrement.
167
00:13:24,980 --> 00:13:28,939
Messieurs, dans cette affaire, il n'y
va pas seulement de notre réputation,
168
00:13:29,140 --> 00:13:32,576
mais de la vie même
des citoyens de Hong-Kong.
169
00:13:32,860 --> 00:13:34,259
Nous devons nous surpasser.
170
00:13:34,460 --> 00:13:37,258
- Des questions ?
- Non, madame.
171
00:13:40,100 --> 00:13:43,331
À propos de cette affaire,
j'ai procédé
172
00:13:43,540 --> 00:13:46,179
de ma propre initiative
à quelques recherches.
173
00:13:47,340 --> 00:13:51,777
L'inspecteur To, tout à l'heure,
a négligé certains éléments.
174
00:13:51,980 --> 00:13:56,576
Notamment, la présence d'une bande
de motards, le soir du crime.
175
00:13:56,860 --> 00:13:57,576
Attendez, inspecteur Chan.
176
00:13:58,260 --> 00:13:59,249
Au fait...
177
00:14:01,140 --> 00:14:01,970
Avez-vous pris vos pilules ?
178
00:14:04,500 --> 00:14:08,129
S'il vous plaît, ne plaisantez pas.
Je suis sérieux.
179
00:14:08,460 --> 00:14:11,418
La taupe tuée dans le commissariat
était un ami.
180
00:14:12,700 --> 00:14:15,737
Je l'ai vu encore hier soir.
J'ai promis de le venger.
181
00:14:15,940 --> 00:14:17,931
J'ai rêvé de lui.
182
00:14:19,860 --> 00:14:21,373
Le venger ?
Comme au cinéma !
183
00:14:21,860 --> 00:14:25,091
Il y a 2 ans, lors du kidnapping,
tout le commissariat a brûlé.
184
00:14:25,540 --> 00:14:27,258
Vous voulez recommencer ?
185
00:14:29,060 --> 00:14:32,848
Inspecteur, tout le monde sait
que c'est vous qui avez mis le feu.
186
00:14:33,060 --> 00:14:36,973
Nos supérieurs nous enjoignent
d'être exemplaires
187
00:14:37,180 --> 00:14:39,410
et de ne pas mépriser
un ex-malade mental.
188
00:14:40,140 --> 00:14:41,812
Je ne suis pas un malade mental.
189
00:14:42,020 --> 00:14:43,658
Je...
190
00:14:44,700 --> 00:14:45,974
Vous ne pouvez pas comprendre.
191
00:14:46,180 --> 00:14:50,219
Madame, ce dossier ne précise pas
la tâche qui m'incombe.
192
00:14:51,860 --> 00:14:55,853
Les douanes, l'immigration,
la brigade criminelle, la filature...
193
00:14:56,060 --> 00:14:57,937
les rôles ont tous été distribués.
194
00:14:58,140 --> 00:15:01,337
Des collègues sont en planque
aux endroits clé.
195
00:15:01,580 --> 00:15:05,095
Je ne vois pas en quoi l'inspecteur
peut nous aider.
196
00:15:06,060 --> 00:15:09,211
Interpol ! J'ai bien connu celui qui,
à Washington...
197
00:15:09,540 --> 00:15:11,132
George...
198
00:15:11,460 --> 00:15:13,098
Celui qui était chargé de l'Asie.
199
00:15:14,060 --> 00:15:16,016
George Washington, c'est ça ?
200
00:15:16,940 --> 00:15:21,218
Dans ce cas, pourriez-vous demander
à la CIA et au MIB de nous aider ?
201
00:15:24,740 --> 00:15:26,253
Ne plaisantez plus.
202
00:15:26,460 --> 00:15:29,133
Inspecteur,
To est chargé de cette affaire.
203
00:15:29,340 --> 00:15:32,810
Il a déjà réparti les tâches,
je ne veux pas déranger son plan.
204
00:15:33,020 --> 00:15:36,649
Faisons ainsi. Je vais vous confier
une mission spéciale.
205
00:15:36,940 --> 00:15:39,170
Ne perturbez pas son plan. Compris ?
206
00:15:40,140 --> 00:15:42,415
Une mission spéciale ? Je comprends.
207
00:15:42,620 --> 00:15:43,416
Merci madame.
208
00:16:09,700 --> 00:16:11,292
36973, rompez !
209
00:16:11,940 --> 00:16:13,168
35885, entrez !
210
00:16:24,500 --> 00:16:26,331
33452, rompez !
211
00:16:30,220 --> 00:16:31,653
Mon vieux...
212
00:16:32,180 --> 00:16:35,411
Tu cherches un policier
ou un animateur de jeux télévisés ?
213
00:16:35,620 --> 00:16:38,498
Tu as passé en revue
les meilleurs de l'école.
214
00:16:38,820 --> 00:16:40,412
C'est pour quel genre d'affaire ?
215
00:16:40,620 --> 00:16:42,736
Je ne peux pas le dire.
216
00:16:43,700 --> 00:16:46,931
Je suis censé trouver dans l'académie
des flics n'en ayant pas l'air.
217
00:16:47,140 --> 00:16:48,459
C'est écrit "policier"
sur leur front.
218
00:16:48,660 --> 00:16:52,972
Ils viennent d'avoir le diplôme.
Ce sont des novices.
219
00:16:53,180 --> 00:16:54,772
On te fait une faveur.
220
00:16:54,980 --> 00:16:58,290
Personne n'a jamais recruté des gens
de la Criminelle comme ça.
221
00:16:59,100 --> 00:17:03,059
Je veux qu'ils ressemblent davantage
à des truands qu'à des flics.
222
00:17:03,620 --> 00:17:04,689
Pas des gens ordinaires.
223
00:17:05,940 --> 00:17:07,931
Va faire ton choix à la prison.
224
00:17:13,060 --> 00:17:14,539
Comment ? On se rebelle ?
225
00:17:14,740 --> 00:17:17,049
On vient de recevoir votre lettre.
226
00:17:17,340 --> 00:17:18,773
Pourquoi vous nous renvoyez ?
227
00:17:18,980 --> 00:17:21,574
Tout est expliqué noir sur blanc
dans la lettre.
228
00:17:22,020 --> 00:17:25,376
"Désobéissants, indisciplinés".
On n'est pas les seuls.
229
00:17:25,580 --> 00:17:26,729
On peut en discuter.
230
00:17:26,940 --> 00:17:29,090
D'autres aussi sont indisciplinés.
231
00:17:29,300 --> 00:17:31,860
On connaît des corrupteurs,
des corrompus.
232
00:17:32,060 --> 00:17:34,130
On a des preuves.
233
00:17:34,780 --> 00:17:37,533
On fera une enquête
pour vérifier tout ça.
234
00:17:38,260 --> 00:17:40,694
Vous vous êtes moqué
de vos supérieurs.
235
00:17:40,900 --> 00:17:43,095
Vous avez volé dans les dortoirs.
236
00:17:43,380 --> 00:17:46,417
On a des tonnes
de plaintes contre vous.
237
00:17:47,500 --> 00:17:49,058
Monsieur !
238
00:17:50,260 --> 00:17:54,253
J'ai toujours été bien noté. Je suis
le meilleur tireur de l'équipe.
239
00:17:54,460 --> 00:17:55,415
Réfléchissez bien.
240
00:17:55,620 --> 00:17:58,373
Tu veux aussi un lot ?
Ici, ce n'est pas la fête foraine.
241
00:17:58,820 --> 00:18:03,098
Toi, tu ne penses qu'à draguer.
Change de métier. Fais-toi gigolo.
242
00:18:03,300 --> 00:18:06,098
Et toi, tu te bats
encore plus souvent que Tyson.
243
00:18:06,300 --> 00:18:08,291
Ici, c'est : Discipline
et travail d'équipe.
244
00:18:08,500 --> 00:18:11,617
La discipline ? Ça veut dire
vous lécher les bottes, comme PK ?
245
00:18:11,820 --> 00:18:15,256
Il paie le mah-jong, le salon
de massage. Joli travail d'équipe !
246
00:18:15,460 --> 00:18:18,099
La ferme !
Quelle est cette attitude ?
247
00:18:18,380 --> 00:18:21,816
Vous n'aurez jamais l'esprit
d'abnégation et de service.
248
00:18:23,580 --> 00:18:25,138
Aucune discipline !
249
00:18:25,340 --> 00:18:26,932
Vos êtes de la merde !
250
00:18:27,380 --> 00:18:30,736
Si on est de la merde, alors vous
êtes le chieur qui nous a pondus.
251
00:18:31,140 --> 00:18:33,973
Si on est des incapables,
vous l'êtes encore plus.
252
00:18:34,620 --> 00:18:37,293
Un bel uniforme ne fait pas le moine.
253
00:18:37,500 --> 00:18:39,252
On peut peut-être s'entendre ?
254
00:18:39,460 --> 00:18:42,611
Si vous voulez,
on retire tout ce qu'on a dit.
255
00:18:42,820 --> 00:18:43,889
Je peux même m'excuser.
256
00:18:44,100 --> 00:18:45,977
Pas de négociation. Sortez d'ici !
257
00:18:46,180 --> 00:18:48,296
La police ne veut pas de vous.
Dehors !
258
00:18:50,260 --> 00:18:52,216
Je savais bien
que ça servirait à rien.
259
00:18:59,980 --> 00:19:02,892
Ces trois voyous n'ont pas
des têtes de policiers.
260
00:19:03,100 --> 00:19:05,056
Ils ne sont plus policiers.
261
00:19:11,580 --> 00:19:12,695
Que faites-vous ?
262
00:19:14,620 --> 00:19:16,053
Tu as le bonsoir de mes fesses.
263
00:19:16,260 --> 00:19:17,818
La propriété de l'État. Salopards !
264
00:19:18,020 --> 00:19:19,931
Venez,
on va s'expliquer entre hommes !
265
00:19:20,140 --> 00:19:22,654
Préparez-vous à finir en prison.
266
00:19:22,860 --> 00:19:24,532
À plus ! Nous, on va s'éclater.
267
00:19:24,740 --> 00:19:26,537
C'est encore moi.
Tu as bien réfléchi ?
268
00:19:26,740 --> 00:19:29,049
On va s'éclater
en bouclant une grande affaire.
269
00:19:29,260 --> 00:19:30,659
Vous vous trompez de numéro.
270
00:19:34,940 --> 00:19:36,931
Ce sont peut-être
ceux qui vont décoller.
271
00:19:47,020 --> 00:19:49,488
Vous trois ! Messieurs...
272
00:19:59,220 --> 00:20:00,369
Vous voulez rester flics ?
273
00:20:06,420 --> 00:20:08,297
C'est sûrement possible.
274
00:20:08,500 --> 00:20:10,297
Toi, tu es plus beau que DiCaprio.
275
00:20:10,500 --> 00:20:12,855
Et toi, t'es bâti
comme Michael Jordan.
276
00:20:13,060 --> 00:20:15,210
Beau, calme, de l'esprit.
277
00:20:15,420 --> 00:20:19,174
La police a besoin de talents
comme vous pour se réveiller un peu.
278
00:20:19,380 --> 00:20:21,257
Le gros, tu viens nous narguer ?
279
00:20:21,540 --> 00:20:23,098
C'est Tang qui t'envoie ?
280
00:20:23,300 --> 00:20:24,779
Non ! Je le connais à peine.
281
00:20:24,980 --> 00:20:28,211
Et vous, je ne vous connais pas.
Pourquoi je vous narguerais ?
282
00:20:28,740 --> 00:20:31,857
Ta mission, on a moins de chance
d'en revenir que de gagner au loto.
283
00:20:32,060 --> 00:20:33,698
Ah oui, c'est dangereux.
284
00:20:35,060 --> 00:20:36,618
Vous seriez des froussards ?
285
00:20:36,820 --> 00:20:41,336
J'avais parié avec Tang que vous
feriez l'affaire. On laisse tomber.
286
00:20:41,540 --> 00:20:43,770
Tu oses nous traiter de froussards ?
287
00:20:44,260 --> 00:20:45,056
On se fiche d'être flic.
288
00:20:45,500 --> 00:20:46,774
Vous avez passé le concours !
289
00:20:46,980 --> 00:20:49,130
Vous ne vous sentez pas
à la hauteur ?
290
00:20:49,340 --> 00:20:51,854
Allez vous inscrire chez les scouts !
291
00:20:52,060 --> 00:20:55,894
Et encore... Il faut faire du
camping, c'est dangereux.
292
00:20:57,700 --> 00:20:59,531
Toi, le brave,
j'ai un parachute en rab.
293
00:20:59,740 --> 00:21:01,537
Saute et j'accepte.
294
00:21:03,140 --> 00:21:05,096
Si tu as du cran, saute avec nous.
295
00:22:29,700 --> 00:22:32,817
Le gros n'a pas ouvert
son parachute !
296
00:22:33,060 --> 00:22:33,776
Comment ?
297
00:22:33,980 --> 00:22:38,258
Il a sauté
mais il n'a pas ouvert son parachute.
298
00:22:38,500 --> 00:22:40,934
Il faut retrouver son cadavre.
299
00:23:21,860 --> 00:23:23,134
Là-bas !
300
00:23:32,100 --> 00:23:34,216
Vous acceptez ?
Sinon, je ne descends pas.
301
00:23:35,740 --> 00:23:37,014
Le taré !
302
00:23:40,420 --> 00:23:44,333
Restez là ! Au secours !
303
00:24:14,420 --> 00:24:16,217
- Vous avez des langoustines ?
- Oui.
304
00:24:18,420 --> 00:24:20,297
- La soupe du jour ?
- Soupe à l'oignon.
305
00:24:20,500 --> 00:24:24,539
Donnez-moi ça, ils ne savent pas
lire. Servez-nous quatre menus.
306
00:24:26,180 --> 00:24:30,651
Tu commandes pour moi ?
Et les droits de l'homme ?
307
00:24:30,940 --> 00:24:33,329
Je suis déjà sympa de vous payer
un si bon resto.
308
00:24:33,540 --> 00:24:34,609
C'est des notes de frais !
309
00:24:34,820 --> 00:24:38,699
Tu nous as relookés si avant-garde
pour qu'on aille draguer ?
310
00:24:38,940 --> 00:24:41,500
Après le repas,
on ira au Service action.
311
00:24:41,700 --> 00:24:43,930
On fera une réunion.
Vous saurez tout.
312
00:24:44,220 --> 00:24:47,018
Quand vous connaîtrez l'affaire,
je vous promets
313
00:24:47,700 --> 00:24:49,133
que vous serez très ex cités.
314
00:24:49,340 --> 00:24:51,171
Ex cités jusqu'à quel point ?
315
00:24:51,380 --> 00:24:53,336
Inspecteur Chan, quel hasard !
316
00:24:53,820 --> 00:24:55,811
Que se passe-t-il ? Une négociation ?
317
00:24:56,020 --> 00:24:58,215
Ces petites frappes te font chanter ?
318
00:24:59,460 --> 00:25:01,735
Vous en prendre à Chan !
Vous êtes culottés.
319
00:25:01,940 --> 00:25:03,339
Vérifiez leur identité.
320
00:25:04,180 --> 00:25:05,932
Debout.
321
00:25:11,700 --> 00:25:12,496
Ils sont de la famille.
322
00:25:13,620 --> 00:25:14,894
Parle plus fort.
323
00:25:15,700 --> 00:25:16,416
Ils sont flics.
324
00:25:16,660 --> 00:25:18,890
Tu comptes coincer Akatora
avec ces aliens ?
325
00:25:19,100 --> 00:25:21,056
Alien, c'est mon nom.
Ça te fait rire ?
326
00:25:22,260 --> 00:25:24,012
C'est bon.
327
00:25:25,940 --> 00:25:28,408
Tu les as croisés chez le psychologue
328
00:25:28,620 --> 00:25:30,656
et tu les as invités
à faire la fête ?
329
00:25:30,900 --> 00:25:33,972
Excusez, inspecteur,
je voudrais m'en aller.
330
00:25:34,380 --> 00:25:35,130
Pourquoi ?
331
00:25:35,340 --> 00:25:37,649
Parce qu'ici,
il se dégage une espèce de...
332
00:25:38,100 --> 00:25:40,978
- Puanteur.
- C'est pire que ça.
333
00:25:41,180 --> 00:25:42,818
Les chiottes ont dû exploser.
334
00:25:43,820 --> 00:25:48,689
C'est parce qu'il a le trou de balle
sous le pif.
335
00:25:50,140 --> 00:25:51,937
Vous avez bien rigolé ? Au poste !
336
00:25:53,260 --> 00:25:54,295
On est entre collègues.
337
00:25:54,860 --> 00:25:59,251
La chef m'a confié ce boulot.
Tu ne vas pas la contrarier ?
338
00:25:59,460 --> 00:26:00,495
Allez.
339
00:26:01,060 --> 00:26:03,699
On vide ce verre et on oublie,
d'accord ?
340
00:26:03,900 --> 00:26:06,334
Tu ne diras pas
que je ne t'avais pas prévenu.
341
00:26:06,540 --> 00:26:09,054
Tu n'as pas d'autres idées
pour te distraire ?
342
00:26:11,500 --> 00:26:14,219
Si tu crois réussir avec ces taches,
tu rêves.
343
00:26:14,420 --> 00:26:16,456
Tu as plus de chance
de gagner au loto.
344
00:26:16,660 --> 00:26:18,457
Les miracles, ça n'existe pas.
345
00:26:18,660 --> 00:26:20,491
S'ils bouclent cette affaire,
346
00:26:21,420 --> 00:26:24,696
je suis prêt à m'agenouiller
à tes pieds pour te servir le thé.
347
00:26:27,140 --> 00:26:29,893
Eux, boucler cette affaire ?
Inspecteur...
348
00:26:30,220 --> 00:26:31,619
Allons au massage.
349
00:26:35,100 --> 00:26:37,250
Voilà, c'est réglé.
350
00:26:38,660 --> 00:26:42,130
Un peu d'humiliation, ça stimule.
Asseyez-vous. Il ne s'est rien passé.
351
00:26:43,340 --> 00:26:44,295
Mademoiselle !
352
00:26:44,500 --> 00:26:46,968
Remplacez nos trois menus
par des langoustines.
353
00:26:47,180 --> 00:26:48,408
Mademoiselle !
354
00:26:49,660 --> 00:26:51,571
- Quatre langoustines.
- D'accord.
355
00:26:52,380 --> 00:26:55,531
Ça passera en notes de frais,
de toute façon.
356
00:27:17,180 --> 00:27:18,533
Quelle assurance !
357
00:27:19,060 --> 00:27:21,210
File-m'en.
358
00:27:33,980 --> 00:27:35,618
Venez voir.
359
00:27:35,820 --> 00:27:36,616
C'est pas normal.
360
00:27:40,060 --> 00:27:42,016
Son kung-fu est pas mauvais.
361
00:27:42,220 --> 00:27:43,653
Je déteste qu'on frappe une femme.
362
00:27:43,860 --> 00:27:47,057
- Va l'aider.
- Elle a l'air d'aimer la bagarre.
363
00:27:48,380 --> 00:27:49,608
Crève.
364
00:27:52,900 --> 00:27:55,095
Elle n'a aucun rapport
avec notre affaire.
365
00:27:55,660 --> 00:27:57,571
Elle en a sûrement un.
366
00:27:58,020 --> 00:27:59,089
Pourquoi tu l'as filmée ?
367
00:27:59,300 --> 00:28:03,612
Pour te la montrer.
Je trouve qu'elle est plutôt jolie.
368
00:28:08,340 --> 00:28:10,808
Cette fille-là, où l'as-tu filmée ?
369
00:28:11,020 --> 00:28:11,611
Quoi ?
370
00:28:11,820 --> 00:28:14,254
Celle qui se fait frapper.
371
00:28:14,580 --> 00:28:17,890
Tu m'as dit de suivre Daniel,
pas cette fille.
372
00:28:18,180 --> 00:28:20,296
C'est la sœur de mon pote.
Où est-elle ?
373
00:28:20,500 --> 00:28:21,291
Je ne sais pas.
374
00:28:29,580 --> 00:28:30,979
Où étais-tu passée ?
375
00:28:31,380 --> 00:28:33,211
Ça fait des jours qu'on te cherche.
376
00:28:34,300 --> 00:28:36,495
- Tu es allé au Paradis ?
- Oui.
377
00:28:36,900 --> 00:28:40,336
Je pense que Daniel et Akatora
sont liés à la mort de mon frère.
378
00:28:40,660 --> 00:28:43,697
Ils ont abandonné cette piste
alors je continue seule.
379
00:28:44,100 --> 00:28:47,092
Pour venger mon frère,
je collaborerai avec vous.
380
00:28:49,500 --> 00:28:51,491
Cette boîte est le Q.G. De Daniel.
381
00:28:51,700 --> 00:28:53,418
Il traîne souvent par ici.
382
00:28:53,620 --> 00:28:55,611
J'y bosse depuis deux semaines.
383
00:28:55,860 --> 00:28:59,648
J'ai fouillé tous les recoins.
Sauf le Grenier.
384
00:28:59,900 --> 00:29:02,368
Même après la fermeture,
on ne peut y entrer.
385
00:29:02,580 --> 00:29:03,933
C'est très louche.
386
00:29:04,180 --> 00:29:07,217
Adaptez-vous aux circonstances.
Objectif : Le Grenier.
387
00:29:07,420 --> 00:29:09,888
Dès que vous avez un indice, filez !
Pas de zèle.
388
00:29:11,380 --> 00:29:12,654
Adaptez-vous, morveux !
389
00:29:28,300 --> 00:29:29,494
Beau mec.
390
00:29:29,700 --> 00:29:32,294
- Beau mec, paie-moi un verre.
- À moi aussi.
391
00:29:32,500 --> 00:29:34,377
Pas à elle, plutôt à moi.
392
00:29:35,980 --> 00:29:38,494
Beauté, tu te sens seule ?
393
00:29:38,700 --> 00:29:40,531
On va faire un tour ?
394
00:29:40,740 --> 00:29:43,129
À minuit, je vais me suicider.
395
00:29:43,420 --> 00:29:46,378
À minuit ? Ça nous laisse encore
un peu de temps.
396
00:29:52,180 --> 00:29:53,818
Merde.
397
00:30:05,940 --> 00:30:07,055
Filme l'étranger.
398
00:30:07,460 --> 00:30:09,769
Fais un gros plan.
399
00:30:14,420 --> 00:30:15,648
On suit l'étranger ?
400
00:30:15,980 --> 00:30:19,450
Ce n'est pas la peine.
Essayez d'entrer au Grenier.
401
00:30:20,060 --> 00:30:22,528
- Prêt ? On y va.
- On y va.
402
00:30:23,980 --> 00:30:25,732
La meuf de Daniel te regarde.
403
00:30:34,460 --> 00:30:36,291
Bug, il est où ton Grenier ?
404
00:30:36,540 --> 00:30:38,258
La porte derrière la piste de danse.
405
00:30:38,460 --> 00:30:41,133
C'est marqué : Entrée interdite.
Il y a un garde.
406
00:30:41,340 --> 00:30:42,455
Trouvez un moyen.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,454
Lok veut vous voir, venez avec moi.
408
00:31:09,300 --> 00:31:10,813
Patron.
409
00:31:11,220 --> 00:31:14,371
Il fallait me prévenir de ton retour,
je serais venu à l'aéroport.
410
00:31:14,580 --> 00:31:17,652
Si je viens de si loin,
c'est pour régler cette affaire.
411
00:31:17,860 --> 00:31:20,693
Dinosaure est mon frère de sang.
Si je retrouve
412
00:31:20,900 --> 00:31:24,051
celui qui l'a piégé et tué,
je le ferai mourir à petit feu.
413
00:31:24,260 --> 00:31:27,730
J'ai dépensé 5 millions pour ça.
Tu m'en dois la moitié.
414
00:31:27,940 --> 00:31:29,658
Envoie-moi quelqu'un avec le fric.
415
00:31:30,460 --> 00:31:31,779
Oui, c'est moi.
416
00:31:31,980 --> 00:31:33,572
Je te rappellerai.
417
00:31:33,820 --> 00:31:36,175
Écoute-moi. Où tu es ?
418
00:31:37,100 --> 00:31:40,012
Je te croyais aux États-Unis.
Tu as fait si vite ?
419
00:31:40,540 --> 00:31:44,533
"Les États-Unis", c'est un resto ?
Merde, tu te fous de moi.
420
00:31:50,300 --> 00:31:51,892
B 52.
421
00:32:00,100 --> 00:32:02,056
Ça fait un bail
que je ne t'ai pas vu.
422
00:32:02,700 --> 00:32:03,974
Quoi ?
423
00:32:04,300 --> 00:32:06,495
Ça fait un bail que je t'ai pas vu.
424
00:32:07,860 --> 00:32:09,418
On se connaît ?
425
00:32:10,580 --> 00:32:12,411
Tu ne te souviens pas de moi ?
426
00:32:17,340 --> 00:32:18,932
- Tu ne reviens pas du Canada ?
- Non.
427
00:32:20,380 --> 00:32:22,291
On ne s'est jamais rencontrés.
428
00:32:22,980 --> 00:32:25,972
Eh bien...
On peut commencer maintenant.
429
00:32:26,180 --> 00:32:27,169
Quoi ?
430
00:32:58,660 --> 00:33:00,776
Les toilettes sont en haut ?
431
00:33:02,460 --> 00:33:05,816
Mon pote, est-ce que les toilettes
sont en haut ?
432
00:33:06,180 --> 00:33:09,570
Je te pose une question.
Tu pourrais être un peu poli.
433
00:33:12,780 --> 00:33:16,136
Un Japonais ? Comment je peux
t'embobiner si tu causes japonais ?
434
00:33:16,340 --> 00:33:18,137
Bug va t'apprendre. Répète.
435
00:33:24,740 --> 00:33:28,016
Tu es le malade de l'Asie de l'Est.
436
00:33:28,460 --> 00:33:29,609
Espèce de nullard.
437
00:33:29,980 --> 00:33:32,210
Moi, le Chinois,
je vais baiser ta sœur.
438
00:33:34,020 --> 00:33:35,817
Gloire à mon pays !
439
00:33:43,660 --> 00:33:45,252
Non !
440
00:33:45,460 --> 00:33:48,532
Ne fous pas le bordel. Casse-toi !
441
00:33:52,260 --> 00:33:55,616
Les Japonais, je vous emmerde !
442
00:34:11,780 --> 00:34:12,929
Rapproche la photo.
443
00:34:16,500 --> 00:34:17,819
Je connais ce visage.
444
00:34:45,620 --> 00:34:46,257
Jack.
445
00:34:46,620 --> 00:34:48,929
Arrête tes recherches. Tire-toi.
446
00:34:56,860 --> 00:34:59,818
Il se passe quelque chose. File !
Grouille !
447
00:35:01,620 --> 00:35:02,848
Alien, va les aider !
448
00:35:04,180 --> 00:35:05,249
Saligaud, aide-moi !
449
00:35:17,900 --> 00:35:19,970
On n'a plus d'image de Jack.
450
00:35:24,060 --> 00:35:26,449
Alors ? Tu as une piste ?
Rembobine.
451
00:35:26,660 --> 00:35:28,696
J'ai trois gars à l'intérieur.
452
00:35:28,900 --> 00:35:31,095
Dis-lui de se casser. Ou aide-moi.
453
00:35:31,340 --> 00:35:34,252
Sois un peu plus courtois.
454
00:35:35,860 --> 00:35:39,091
J'ai fini ma journée
mais je peux tout de même te dire
455
00:35:39,980 --> 00:35:43,734
que je préfère perdre mon temps aux
chiottes qu'à enquêter sur Daniel.
456
00:35:52,460 --> 00:35:53,734
Crève !
457
00:36:08,500 --> 00:36:10,491
Viens m'aider.
458
00:36:10,980 --> 00:36:12,379
Désolé !
459
00:36:30,900 --> 00:36:33,778
Tu n'imagines pas
que la chef compte sur toi.
460
00:36:36,060 --> 00:36:38,779
Tu regardes quoi ?
Franchement, je ne crains rien.
461
00:36:39,660 --> 00:36:41,457
Je peux pas te blairer, idiot !
462
00:36:42,900 --> 00:36:44,094
Allons au massage.
463
00:37:01,300 --> 00:37:04,736
Connard d'obsédé !
Tu ne penses qu'à draguer.
464
00:37:04,940 --> 00:37:06,259
C'est la meuf de leur boss.
465
00:37:06,460 --> 00:37:08,610
Connard ? Connard toi-même !
466
00:37:08,820 --> 00:37:11,573
Ils m'ont coincé à plusieurs.
Tu ne m'as même pas aidé.
467
00:37:11,780 --> 00:37:14,340
Ça saute aux yeux
qu'elle t'a ensorcelé.
468
00:37:14,540 --> 00:37:15,575
T'as choisi ton moment !
469
00:37:15,780 --> 00:37:16,610
Arrête tes conneries !
470
00:37:16,820 --> 00:37:18,333
Viens te battre, allez !
471
00:37:35,100 --> 00:37:36,169
Bougez pas !
472
00:37:39,220 --> 00:37:40,369
Viens ! Un contre un.
473
00:37:40,620 --> 00:37:42,099
Tu sais te battre ?
474
00:37:42,300 --> 00:37:44,530
À quoi ça sert de savoir se battre ?
475
00:37:44,740 --> 00:37:48,130
Pour s'en sortir dans le milieu,
il faut du pouvoir, des relations.
476
00:37:48,700 --> 00:37:49,610
D'où tu sors ?
477
00:37:50,340 --> 00:37:52,058
Je m'appelle Jack.
478
00:37:52,260 --> 00:37:54,091
Comme Jack l'éventreur,
si tu préfères.
479
00:37:57,460 --> 00:37:58,529
Tu n'es qu'un sous-fifre.
480
00:38:07,060 --> 00:38:10,097
Tu as osé draguer ma meuf
sur mon territoire.
481
00:38:10,300 --> 00:38:12,211
Qu'est-ce que ça veut dire ?
482
00:38:12,500 --> 00:38:14,491
J'ai dragué ta meuf ?
483
00:38:16,900 --> 00:38:19,733
C'est ta meuf qui m'a dragué.
484
00:38:21,060 --> 00:38:23,369
Il dit que c'est toi qui l'as dragué.
485
00:38:24,140 --> 00:38:25,255
Oui, c'est vrai.
486
00:38:28,020 --> 00:38:28,657
Et alors ?
487
00:38:29,180 --> 00:38:32,570
Alors, on était ensemble à Toronto.
488
00:38:33,780 --> 00:38:35,577
Il m'a larguée.
489
00:38:36,020 --> 00:38:37,294
J'ai pas oublié ce connard.
490
00:38:39,900 --> 00:38:41,379
Il doit payer pour ça.
491
00:38:43,860 --> 00:38:45,851
Tu veux qu'il paie.
492
00:38:51,940 --> 00:38:52,975
Arrête !
493
00:38:59,380 --> 00:39:01,132
Tu te souviens de moi, maintenant ?
494
00:39:03,020 --> 00:39:04,169
Haze,
495
00:39:06,100 --> 00:39:07,579
je me souviens de toi.
496
00:39:12,220 --> 00:39:14,131
Wang Suk-mei.
497
00:39:16,820 --> 00:39:18,538
Pour toi, c'était du sérieux ?
498
00:39:22,620 --> 00:39:25,180
Je ne veux plus le voir.
499
00:39:25,660 --> 00:39:28,015
Attends-moi dehors. Je m'en occupe.
500
00:39:29,300 --> 00:39:31,336
Dehors, compris ?
501
00:39:39,100 --> 00:39:42,410
Toi, tu me piques mes affaires.
502
00:39:44,340 --> 00:39:47,650
Ton ami drague ma meuf.
503
00:39:49,020 --> 00:39:53,616
Pas de problème.
Tout le monde peut se tromper.
504
00:39:54,380 --> 00:39:57,452
Vous venez chercher des ennuis
sur mon territoire.
505
00:39:57,660 --> 00:39:59,616
Vous saccagez ma boîte.
Vous vous battez.
506
00:39:59,820 --> 00:40:01,492
Il faut qu'on fasse nos comptes.
507
00:40:01,860 --> 00:40:04,658
Ben quoi ! On paiera les dégâts.
508
00:40:05,380 --> 00:40:08,099
Il y en a pour plus d'un million.
509
00:40:09,300 --> 00:40:11,256
Pour moi, c'est une broutille.
510
00:40:11,460 --> 00:40:13,655
Mais vous avez foutu le bordel.
511
00:40:13,860 --> 00:40:16,215
Je ne peux pas passer l'éponge
comme ça.
512
00:40:16,420 --> 00:40:18,695
Sinon, mes hommes
ne me respecteront plus.
513
00:40:20,420 --> 00:40:21,899
Qu'est-ce que tu veux ?
514
00:40:22,340 --> 00:40:25,491
Facile.
Vous allez me rendre un service.
515
00:40:25,700 --> 00:40:27,850
Facile ?
Tu veux que j'aille me noyer ?
516
00:40:28,100 --> 00:40:32,537
Relax. Pas besoin de te noyer.
Tu vas juste faire une livraison.
517
00:40:33,260 --> 00:40:35,490
Si ça roule,
je vous donnerai votre chance.
518
00:40:36,340 --> 00:40:38,774
Alors, vous êtes d'accord ?
519
00:40:39,260 --> 00:40:40,090
Et si on dit non ?
520
00:40:40,340 --> 00:40:41,898
Tu oserais refuser ?
521
00:40:42,860 --> 00:40:45,090
Disons qu'on accepte pour le moment.
522
00:40:46,620 --> 00:40:48,372
Allez, on est d'accord.
523
00:40:49,580 --> 00:40:52,617
- Soit.
- C'est réglé. Braves petits.
524
00:40:52,940 --> 00:40:54,498
Attendez un peu.
525
00:40:54,700 --> 00:40:58,295
Tooth, donne leur une voiture.
À l'aube, tu les emmènes.
526
00:40:58,500 --> 00:41:01,060
Comment as-tu pu larguer
une meuf aussi top ?
527
00:41:01,260 --> 00:41:03,535
Une meuf, ça se recycle.
Question d'écologie.
528
00:41:03,740 --> 00:41:05,378
Ferme-la, imbécile !
529
00:41:05,700 --> 00:41:09,249
Pourquoi tu as bousillé son arme
quand tu l'as piquée ?
530
00:41:09,500 --> 00:41:12,094
Jackie Chan fait toujours comme ça.
531
00:41:17,860 --> 00:41:19,373
Tu veux vraiment les utiliser ?
532
00:41:20,540 --> 00:41:23,179
Je les envoie en avant
comme chair à canon.
533
00:41:23,380 --> 00:41:25,371
Puis je rassemble tout le monde.
534
00:41:25,580 --> 00:41:28,811
Ils vont nous servir Lok
sur un plateau.
535
00:41:38,380 --> 00:41:39,813
Ils ne sont pas sortis.
536
00:41:40,020 --> 00:41:42,170
- Je vais voir.
- Tu crois ?
537
00:41:42,380 --> 00:41:44,894
T'en fais pas. Je connais les lieux.
538
00:42:11,980 --> 00:42:15,859
Vous donnerez ce sac de fric au type
nommé Lok. Le chef vous contactera.
539
00:42:16,260 --> 00:42:17,818
Qui ? Akatora ?
540
00:42:26,220 --> 00:42:27,096
Entrons.
541
00:43:02,060 --> 00:43:04,176
Vous êtes Lok ? Voici l'argent.
542
00:43:23,060 --> 00:43:25,016
Dans le sac, il y a un flingue.
543
00:43:25,220 --> 00:43:27,529
Tu vas me tuer ce salopard de Lok.
544
00:43:27,740 --> 00:43:30,174
Naturellement, tu seras récompensé.
545
00:43:30,540 --> 00:43:32,815
- Lok !
- Tu n'as pas le choix.
546
00:43:40,820 --> 00:43:42,378
- Cigare ?
- Merci.
547
00:43:48,180 --> 00:43:50,569
Tu as l'air soucieux.
Que se passe-t-il ?
548
00:43:52,140 --> 00:43:53,175
Dans le mille.
549
00:43:53,860 --> 00:43:55,373
Problème de cœur ?
550
00:43:56,220 --> 00:43:57,812
Encore dans le mille !
551
00:43:58,020 --> 00:44:01,251
C'est trop fort ?
Tu préfères une cigarette ?
552
00:44:01,460 --> 00:44:02,654
Ça va très bien.
553
00:44:02,860 --> 00:44:04,896
Je peux même en fumer plusieurs.
554
00:44:05,340 --> 00:44:07,649
- Tiens.
- Merci.
555
00:44:08,580 --> 00:44:09,649
Originaires d'où ?
556
00:44:09,860 --> 00:44:11,054
Cuba ! Vous le savez pas ?
557
00:44:11,260 --> 00:44:13,774
Je parle de vous. D'où vous sortez ?
558
00:44:14,140 --> 00:44:17,132
On n'appartient à aucun gang.
On arrive du Canada.
559
00:44:20,980 --> 00:44:24,939
Du Canada ? Et vous n'appartenez
à aucune organisation ?
560
00:44:27,420 --> 00:44:29,650
Pourquoi Daniel vous envoie ?
561
00:44:33,380 --> 00:44:35,132
Pour te remettre cet argent.
562
00:44:36,300 --> 00:44:37,813
Viens avec moi.
563
00:44:38,020 --> 00:44:40,580
Et nous ?
564
00:44:41,460 --> 00:44:43,178
Vous pouvez partir.
565
00:44:43,380 --> 00:44:45,769
Ça roule. On se débrouillera.
566
00:44:47,540 --> 00:44:51,135
C'est sans intérêt ici.
Il n'y a pas le moindre Japonais.
567
00:44:51,340 --> 00:44:53,251
Et cette fois, Jack a des ennuis.
568
00:44:53,460 --> 00:44:55,451
Le regard de Lok était ambigu.
569
00:44:55,660 --> 00:44:58,891
Si on est dans un Q.G. D'homos,
nos derrières vont souffrir.
570
00:44:59,100 --> 00:45:01,933
Qu'on leur plaise un peu,
et on reste un mois sans s'asseoir.
571
00:45:02,860 --> 00:45:04,339
Retire tes fringues.
572
00:45:06,860 --> 00:45:08,976
Pose le sac.
Pourquoi tu le serres comme ça ?
573
00:45:16,020 --> 00:45:17,169
Enfile ça.
574
00:45:26,300 --> 00:45:29,258
Tu es plus large d'épaules que Simon.
575
00:45:29,860 --> 00:45:32,454
Tourne.
Tourne-toi que je me rende compte.
576
00:45:34,700 --> 00:45:37,692
Tourne-toi. Qu'est-ce qu'il y a ?
577
00:45:48,500 --> 00:45:52,129
Je ne suis pas pédé.
Simon est mon petit frère.
578
00:45:52,340 --> 00:45:54,695
Comme tu es de sa taille,
je te le fais essayer.
579
00:45:54,900 --> 00:45:59,928
Beau mec, qu'est-ce que tu imagines ?
Dis-moi, comment tu t'appelles ?
580
00:46:00,140 --> 00:46:03,337
- Je m'appelle Jack.
- Jack ? Assieds-toi.
581
00:46:16,340 --> 00:46:17,773
Sais-tu qui a tué Dinosaure ?
582
00:46:20,780 --> 00:46:22,691
Tu sais qui est Dinosaure ?
583
00:46:51,100 --> 00:46:52,294
Pourquoi tu bouges pas ?
584
00:46:52,500 --> 00:46:55,014
Mes hommes sont en place.
Si dans une minute,
585
00:46:55,220 --> 00:46:58,212
tu ne l'as pas tué,
je serai sans pitié.
586
00:46:58,420 --> 00:46:59,819
Compris ?
587
00:47:02,100 --> 00:47:04,455
Il veut compliquer les choses ?
D'accord !
588
00:47:04,740 --> 00:47:07,049
Dix millions, ça doit suffire.
589
00:47:14,700 --> 00:47:16,577
Ils sont peut-être incapables
de le tuer.
590
00:47:16,780 --> 00:47:21,012
Réfléchis un peu. S'ils le liquident,
c'est tout bénéf pour nous.
591
00:47:26,460 --> 00:47:27,859
Ça va.
592
00:47:28,620 --> 00:47:30,133
Je sais.
593
00:47:31,020 --> 00:47:33,853
On rigole pas.
Que ces garces n'appellent plus !
594
00:47:39,020 --> 00:47:40,692
Prends le linge et casse-toi.
595
00:47:45,980 --> 00:47:47,379
Petit,
596
00:47:47,980 --> 00:47:51,131
tu veux faire joujou avec moi ?
Tu n'es pas de taille.
597
00:47:52,220 --> 00:47:54,688
Fallait venir me trouver avant,
je t'aurais formé.
598
00:47:57,060 --> 00:48:00,291
Regarde ces billets,
ils sont faux.
599
00:48:00,780 --> 00:48:03,453
Daniel t'a manipulé, mon gars.
600
00:48:04,020 --> 00:48:06,978
Il encercle la place.
Je te conseille de filer.
601
00:48:07,740 --> 00:48:10,652
J'ai l'impression
que tu n'es pas si ingénu que ça.
602
00:48:17,660 --> 00:48:19,013
Feu !
603
00:48:37,140 --> 00:48:37,831
Fais gaffe.
604
00:48:37,940 --> 00:48:39,851
Daniel, je tiens Lok. Ne bouge pas.
605
00:48:42,780 --> 00:48:44,293
Écartez-vous.
606
00:48:44,500 --> 00:48:45,615
Allez-y !
607
00:48:48,820 --> 00:48:51,539
Reculez. Foutez le camp !
608
00:48:55,380 --> 00:48:58,338
- Monte.
- Ne faites pas de conneries.
609
00:49:08,140 --> 00:49:08,856
Lok.
610
00:49:29,180 --> 00:49:31,250
Je te le livre.
Fais-en ce que tu veux.
611
00:49:32,260 --> 00:49:33,090
On se casse.
612
00:49:33,580 --> 00:49:34,979
Ne partez pas encore.
613
00:49:35,180 --> 00:49:39,014
Beau boulot.
Je suis vraiment fier de vous.
614
00:49:39,220 --> 00:49:42,974
Attendez là. Tout à l'heure,
je vous filerai un os à ronger.
615
00:49:43,780 --> 00:49:45,975
Je vais te dire un secret.
616
00:49:46,700 --> 00:49:49,294
C'est moi qui ai tué Dinosaure.
617
00:49:51,380 --> 00:49:54,816
Depuis gosse, il ne m'a jamais traité
comme son frère.
618
00:49:55,020 --> 00:49:56,931
Il me prenait pour un imbécile.
619
00:49:58,060 --> 00:50:01,450
Ce salopard ne me donnait
que dix mille par mois.
620
00:50:03,820 --> 00:50:04,730
Je vais te dire un secret.
621
00:50:06,100 --> 00:50:08,489
Tu es vraiment un imbécile.
622
00:50:10,500 --> 00:50:11,933
Très marrant !
623
00:50:16,340 --> 00:50:18,808
Tu es aussi ringard que mon frère.
624
00:50:19,220 --> 00:50:22,496
S'il te plaît,
branche-toi un minimum. Allez !
625
00:50:22,860 --> 00:50:26,933
La loyauté ? Descends en enfer
en discuter avec Dinosaure.
626
00:50:27,500 --> 00:50:29,809
Il n'y a plus que le fric qui compte.
627
00:50:30,140 --> 00:50:31,129
C'est vrai.
628
00:50:32,140 --> 00:50:33,459
Ne fais pas de bêtise.
629
00:50:34,020 --> 00:50:35,135
Ça va, Lok ?
630
00:50:36,460 --> 00:50:38,337
Posez vos armes.
631
00:50:39,860 --> 00:50:41,213
Posez vos armes.
632
00:50:41,900 --> 00:50:43,618
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
633
00:50:45,220 --> 00:50:47,131
Lok, je te le livre.
634
00:50:48,140 --> 00:50:49,619
Et mes dix millions ?
635
00:50:49,820 --> 00:50:51,094
Wah va te les donner.
636
00:50:51,780 --> 00:50:54,499
Vous tous, fichez-moi le camp d'ici !
637
00:50:54,900 --> 00:50:58,336
Je déteste les traîtres
et ceux qui bafouent la loyauté.
638
00:50:58,980 --> 00:51:00,572
Quand on a le fric, on disparaît.
639
00:51:02,660 --> 00:51:06,050
Ne me regarde pas comme ça.
C'est la règle du jeu.
640
00:51:06,260 --> 00:51:07,773
Tu peux comprendre.
641
00:51:08,100 --> 00:51:09,613
Tu me donnes dix mille par mois.
642
00:51:10,060 --> 00:51:12,210
T'es qu'un fils de pute !
643
00:51:13,780 --> 00:51:14,576
Lok.
644
00:51:14,780 --> 00:51:18,250
Ton frère ne te donnait pas
assez de fric, alors tu l'as buté.
645
00:51:18,460 --> 00:51:20,849
Tu es vraiment un imbécile, Daniel.
646
00:51:22,220 --> 00:51:25,610
Quand tu étais gosse, un trafiquant
d'êtres humains t'a emmené.
647
00:51:25,820 --> 00:51:29,210
Dinosaure l'a poursuivi
jusqu'à Kowloon et il t'a sauvé.
648
00:51:29,420 --> 00:51:31,092
Tu t'en souviens ?
649
00:51:31,300 --> 00:51:32,779
Je m'en souviens.
650
00:51:36,220 --> 00:51:37,289
Ne me tue pas.
651
00:51:37,500 --> 00:51:39,013
Le Japonais m'a obligé.
652
00:51:39,500 --> 00:51:42,458
Tu changes de ton.
Ce Japonais est dans le coup ?
653
00:51:43,060 --> 00:51:46,052
Demain, j'irai l'attraper
par la peau des fesses.
654
00:51:46,300 --> 00:51:49,736
Et tu pourras aller t'expliquer
gentiment avec ton frère.
655
00:51:49,940 --> 00:51:51,089
Ne me tue pas !
656
00:51:51,340 --> 00:51:52,329
Lok !
657
00:51:52,540 --> 00:51:54,053
Jack, sauve-moi.
658
00:51:54,260 --> 00:51:56,820
Tu l'as estropié, ça suffit ?
Ne le tue pas.
659
00:51:57,020 --> 00:52:01,616
Ne te mêle pas
de ce qui ne te regarde pas.
660
00:52:02,420 --> 00:52:04,092
Tu n'es pas qualifié.
661
00:52:04,300 --> 00:52:06,973
Il a descendu son frère
qui était ton ami.
662
00:52:07,180 --> 00:52:10,092
Tu seras mal envers ton ami
si tu tues son frère.
663
00:52:12,260 --> 00:52:14,251
Arrête ton délire.
664
00:52:17,540 --> 00:52:20,418
Vous tous, là-dedans,
posez vos armes et rendez-vous.
665
00:52:36,660 --> 00:52:39,299
Tu peux crever.
666
00:52:40,900 --> 00:52:42,333
Chef, filez vite !
667
00:52:43,740 --> 00:52:45,173
Traître, t'enfuis pas !
668
00:53:23,340 --> 00:53:25,137
Cassons-nous !
669
00:53:31,860 --> 00:53:32,815
Merde !
670
00:53:40,580 --> 00:53:42,571
Lok. Tu n'es plus dans le coup.
671
00:53:44,660 --> 00:53:47,652
Pour le sauver, il faut d'abord
que tu viennes me tuer.
672
00:53:47,860 --> 00:53:49,976
Apprends ton boulot. Exécute-moi.
673
00:53:50,180 --> 00:53:52,330
Jack, au secours !
674
00:54:14,580 --> 00:54:17,413
- Police ! Posez vos armes.
- Posez vos armes !
675
00:55:06,740 --> 00:55:08,776
Ne me lâche pas !
676
00:55:10,100 --> 00:55:11,294
Match, surveille tes fesses.
677
00:55:12,500 --> 00:55:13,569
Un direct sur le pif !
678
00:55:16,700 --> 00:55:17,655
Pourquoi ça bouge ?
679
00:55:18,580 --> 00:55:21,538
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Reste si tu veux.
680
00:55:47,380 --> 00:55:49,177
Police. Bougez pas !
681
00:55:51,860 --> 00:55:52,690
Bouge pas.
682
00:55:57,180 --> 00:55:59,057
Alien, ici !
683
00:56:21,940 --> 00:56:24,659
Lâchez-la, je dois l'emmener.
684
00:56:26,180 --> 00:56:29,809
Madame, ils bossent avec moi.
Ils enquêtent sur l'affaire Akatora.
685
00:56:30,020 --> 00:56:31,169
Annulez le mandat d'arrêt.
686
00:56:31,380 --> 00:56:35,419
Ces jeunes gens sont des indicateurs
ou des collègues ? On se demande.
687
00:56:35,700 --> 00:56:37,930
Ils ont été virés de la police.
688
00:56:38,140 --> 00:56:41,416
Et pour des indics, ils aident plus
les truands que toi.
689
00:56:41,620 --> 00:56:43,019
Ce sont des taupes !
690
00:56:45,100 --> 00:56:48,331
Tu plaisantes ?
Tes gars sont en cavale avec Daniel.
691
00:56:49,940 --> 00:56:53,728
Madame, je suis sérieux.
Il faut annuler le mandat d'arrêt.
692
00:56:53,940 --> 00:56:57,410
Sinon, ils seront en danger
et tout aura été inutile.
693
00:56:57,620 --> 00:57:00,817
Les as-tu recrutés
suivant la procédure officielle ?
694
00:57:01,020 --> 00:57:03,614
Il n'y a pas la moindre trace écrite.
695
00:57:03,940 --> 00:57:07,933
En plus, tes taupes
ont tué un de mes hommes.
696
00:57:08,220 --> 00:57:09,016
Ce n'est pas eux.
697
00:57:09,220 --> 00:57:11,654
Qu'en sais-tu ?
Ils ont déjà frappé leur instructeur.
698
00:57:13,100 --> 00:57:16,297
Tu ramasses ces ordures dans la rue,
tu les traites comme un trésor,
699
00:57:16,500 --> 00:57:19,856
puis tu les mets sur un gros coup.
Toute la police a écopé !
700
00:57:20,060 --> 00:57:22,415
Ordure ? C'est toi, l'ordure !
701
00:57:22,620 --> 00:57:25,498
Ils sont très intelligents
et très courageux.
702
00:57:25,700 --> 00:57:28,772
N'avez-vous pas dit que
je pouvais recruter qui je voulais ?
703
00:57:28,980 --> 00:57:31,699
Tu aurais dû
me faire un rapport avant.
704
00:57:31,900 --> 00:57:33,970
La police a ses méthodes.
705
00:57:34,180 --> 00:57:36,648
On n'en serait pas là
s'ils nous avaient informés.
706
00:57:36,860 --> 00:57:38,452
Comment ? Ils traquaient Daniel.
707
00:57:38,660 --> 00:57:41,857
Daniel ? Il n'a aucun rapport
avec ce qui nous occupe.
708
00:57:42,060 --> 00:57:44,938
On n'avancera pas
si on compte sur des voyous.
709
00:57:45,140 --> 00:57:46,573
Utilise un peu ta cervelle.
710
00:57:46,780 --> 00:57:49,897
Tout le monde sait
que Daniel est lié à Akatora.
711
00:57:50,100 --> 00:57:52,455
Tu veux dire
que Daniel a caché Akatora ?
712
00:57:52,660 --> 00:57:56,972
Réveille-toi ! Cette histoire, c'est
un règlement de compte entre triades.
713
00:57:57,860 --> 00:58:00,579
Dinosaure t'a visité en rêve
et t'a tuyauté ?
714
00:58:01,660 --> 00:58:04,538
Akatora vient à Hong-Kong.
Il a besoin d'un contact.
715
00:58:04,740 --> 00:58:07,379
Il y a des chances
que ça soit Daniel.
716
00:58:07,580 --> 00:58:09,696
Diminue les massages
et muscle ton cerveau.
717
00:58:09,900 --> 00:58:11,458
- Obsédé des massages !
- Tais-toi.
718
00:58:11,660 --> 00:58:14,174
- Débauché !
- Tais-toi.
719
00:58:14,380 --> 00:58:16,610
Donne-lui les dossiers de ces taupes.
720
00:58:16,820 --> 00:58:20,256
Laisse tomber cette affaire.
Désormais, tu es en congé.
721
00:58:21,660 --> 00:58:24,413
Qu'est-ce qui t'arrive ?
722
00:58:24,660 --> 00:58:27,538
Emmenez-le chez le médecin,
qu'il ne traîne plus par ici.
723
00:58:31,500 --> 00:58:33,730
Okay, continuons.
724
00:58:33,940 --> 00:58:38,058
N'annulez pas le mandat d'arrêt.
Ces jeunes sont dangereux.
725
00:58:38,580 --> 00:58:41,572
Si on a assez de preuves,
on fera comme tu dis.
726
00:58:44,780 --> 00:58:45,895
Où tu es ?
727
00:58:46,500 --> 00:58:49,731
En chemin ? Tu m'as déjà dit ça
il y a une demi-heure.
728
00:58:50,500 --> 00:58:53,856
Qu'est-ce que tu crois ?
Qu'on est en train de faire la fête ?
729
00:58:54,060 --> 00:58:55,732
Amène-toi !
730
00:58:56,060 --> 00:58:57,937
Tu as le passeport et le fric ?
731
00:58:58,140 --> 00:59:00,370
Tu te grouilles, vu ?
732
00:59:04,100 --> 00:59:06,534
La fusillade a fait 4 morts
et 12 blessés.
733
00:59:06,740 --> 00:59:08,810
Un policier est parmi les victimes.
734
00:59:09,020 --> 00:59:11,454
Un mandat d'arrêt
a été lancé contre Luo Wei-lin,
735
00:59:11,660 --> 00:59:15,016
surnommé Lok, 36 ans,
et Lam Kit, dit Daniel.
736
00:59:15,260 --> 00:59:17,490
Ils seraient les cerveaux
de la triade.
737
00:59:18,500 --> 00:59:21,936
Que foutent les flics ?
Ils ont même par réussi à le buter.
738
00:59:22,620 --> 00:59:25,293
Trois autres hommes sont liés
à la mort du policier.
739
00:59:26,780 --> 00:59:30,011
Un mandat contre nous ?
Qu'est-ce qui leur prend ?
740
00:59:30,220 --> 00:59:31,892
On n'a pas tué de flics.
741
00:59:32,100 --> 00:59:34,216
- Il faut appeler Zongming.
- À quoi bon ?
742
00:59:34,500 --> 00:59:36,297
C'est par sa faute qu'on en est là.
743
00:59:36,500 --> 00:59:39,333
Qui c'est ce Chan Zongming ?
D'où il sort ?
744
00:59:39,540 --> 00:59:40,893
N'espérez aucun secours.
745
00:59:41,100 --> 00:59:43,614
Si je m'en sors pas,
vous mourrez avec moi.
746
00:59:57,620 --> 01:00:00,134
On attend ton appel
depuis une paie, mec !
747
01:00:03,660 --> 01:00:04,649
Désolé.
748
01:00:11,220 --> 01:00:13,176
Ça ne te servira à rien de nous tuer.
749
01:00:13,380 --> 01:00:16,372
La police te recherche.
Et Lok ne t'épargnera pas.
750
01:00:16,580 --> 01:00:19,014
On est dans la même galère.
Il faut fuir ensemble.
751
01:00:19,220 --> 01:00:20,573
Pourquoi attendre la mort ?
752
01:00:23,340 --> 01:00:25,012
Daniel, c'est moi.
753
01:00:31,100 --> 01:00:32,692
Est-ce que ça va ?
754
01:00:33,340 --> 01:00:35,217
Enfin, tu te décides à arriver.
755
01:00:41,820 --> 01:00:43,856
Bonne petite. Allons-y.
756
01:00:45,940 --> 01:00:47,612
On est solidaires, non ?
757
01:00:47,860 --> 01:00:51,216
Peut-être à une prochaine fois.
Tiens, ton argent.
758
01:00:51,460 --> 01:00:53,894
Ne traînez pas. Ça grouille de flics.
759
01:01:03,500 --> 01:01:06,094
Qu'est-ce qu'on fait ?
760
01:01:11,940 --> 01:01:13,419
Attends, Haze !
761
01:01:17,260 --> 01:01:18,818
Reste avec moi.
762
01:01:19,460 --> 01:01:21,530
C'est pas le moment
de faire ton numéro.
763
01:01:21,740 --> 01:01:23,298
Haze, en voiture.
764
01:01:25,660 --> 01:01:27,412
Je sais que tu m'as cherché.
765
01:01:27,620 --> 01:01:29,133
Mais je t'ai évitée.
766
01:01:30,140 --> 01:01:33,928
Comment je me serais occupé de toi,
j'étais incapable de m'assumer ?
767
01:01:36,420 --> 01:01:40,333
Je le regrette vraiment.
Je ne veux pas te perdre encore.
768
01:01:48,740 --> 01:01:49,377
Ça va pas ?
769
01:01:49,580 --> 01:01:50,569
C'est le moment de draguer ?
770
01:01:50,780 --> 01:01:51,929
Ça te regarde ?
771
01:01:59,420 --> 01:02:00,773
Match !
772
01:02:05,100 --> 01:02:06,613
Arrête !
773
01:02:14,500 --> 01:02:17,253
Désormais, chacun pour soi.
On n'est plus frères.
774
01:02:17,460 --> 01:02:19,178
Tu n'aurais pas dû me frapper.
775
01:02:19,820 --> 01:02:21,173
Haze, on y va.
776
01:02:22,500 --> 01:02:23,455
Je ne pars pas, Daniel.
777
01:02:24,100 --> 01:02:25,852
Je suis désolée.
778
01:02:28,100 --> 01:02:31,137
C'est lui que j'ai cherché
pendant tout ce temps.
779
01:02:31,500 --> 01:02:33,138
Nous, ça ne marchera jamais.
780
01:02:33,380 --> 01:02:34,130
Je reste.
781
01:02:34,620 --> 01:02:38,454
Laisse-la tomber. Elle vaut pas mieux
que ces deux salopards.
782
01:02:38,660 --> 01:02:40,332
Vous pouvez aller crever.
783
01:02:40,900 --> 01:02:44,859
Je t'autorise à venir avec moi.
Prends le volant.
784
01:03:03,780 --> 01:03:08,456
Tu n'es pas content ?
Fais une croix sur cette histoire.
785
01:03:08,740 --> 01:03:10,093
Un problème ?
786
01:03:10,300 --> 01:03:12,530
Écoute, j'ai un truc à régler.
787
01:03:16,460 --> 01:03:19,054
Assez causé. On va être à la bourre.
788
01:03:21,100 --> 01:03:23,819
Alors, tu t'en vas. Encore une fois.
789
01:03:24,020 --> 01:03:27,649
Faut vraiment que je règle ce truc.
Il faut que j'y aille.
790
01:03:28,540 --> 01:03:31,259
Aie confiance.
Cette fois, je ne t'abandonnerai pas.
791
01:03:31,900 --> 01:03:33,618
Je te le promets.
792
01:03:33,820 --> 01:03:35,697
Ne me refais pas le même coup.
793
01:03:38,180 --> 01:03:41,855
Si tu ne respectes pas ta promesse,
je ne veux plus...
794
01:03:43,180 --> 01:03:45,455
C'est une moto volée. Grouille-toi !
795
01:03:47,260 --> 01:03:48,375
Il faut que j'y aille.
796
01:04:03,860 --> 01:04:07,091
Tes morveux...
Ils viennent d'appeler.
797
01:04:07,300 --> 01:04:10,133
Ils vont voir Akatora.
Je ne sais pas si c'est vrai.
798
01:04:10,340 --> 01:04:14,015
Ils rappelleront. Ils veulent
que ce soit toi qui répondes.
799
01:04:16,740 --> 01:04:20,289
Ils t'ont dit ça ?
Pourtant, c'est toi, leur supérieur.
800
01:04:21,100 --> 01:04:23,375
Ah, ces jeunes !
801
01:04:23,580 --> 01:04:25,536
Je n'ai pas le temps de papoter.
802
01:04:25,740 --> 01:04:29,653
Tu attends ici leur appel
et tu leur demandes où est Akatora.
803
01:04:30,580 --> 01:04:32,457
La suite, on s'en occupe.
804
01:04:37,740 --> 01:04:41,289
Je fais le standardiste ?
"Combien vous versez au Téléthon ?"
805
01:04:41,500 --> 01:04:43,968
- À quoi tu joues ?
- À quoi je joue ?
806
01:04:44,580 --> 01:04:50,098
Ce sont mes hommes
qui ont retrouvé la trace d'Akatora.
807
01:04:50,300 --> 01:04:52,609
On a cherché dans la bonne direction.
808
01:04:54,780 --> 01:04:56,577
Ils veulent absolument me parler.
809
01:04:57,180 --> 01:05:00,297
Si je me barre maintenant,
tu n'as plus rien.
810
01:05:00,500 --> 01:05:02,695
Tu seras mal.
811
01:05:03,300 --> 01:05:07,213
Si la piste d'Akatora te passe
sous le nez, on va se moquer de toi.
812
01:05:07,420 --> 01:05:08,648
Pas vrai ?
813
01:05:09,740 --> 01:05:11,219
Tu es quelqu'un de futé.
814
01:05:11,900 --> 01:05:15,734
À ton avis, j'ai de quoi
faire joujou avec toi ?
815
01:05:16,260 --> 01:05:17,454
Oui ou non ?
816
01:05:18,420 --> 01:05:19,978
Je suis débile ?
817
01:05:20,260 --> 01:05:23,696
Peut-être, mais en tout cas,
je ne suis pas un imbécile.
818
01:05:25,060 --> 01:05:27,893
Qu'est-ce que tu veux ?
819
01:05:31,180 --> 01:05:32,772
Faisons comme ça.
820
01:05:33,980 --> 01:05:36,813
Je vais reprendre cette affaire.
821
01:05:37,660 --> 01:05:40,493
Tu vas me passer tous les dossiers.
822
01:05:40,900 --> 01:05:42,174
Autre chose.
823
01:05:43,260 --> 01:05:44,818
Sans mes ordres,
824
01:05:45,700 --> 01:05:49,454
personne dans votre bande de nullités
ne doit remuer le petit doigt.
825
01:05:50,300 --> 01:05:52,655
Sinon, en cas de pépin,
tu seras responsable.
826
01:05:52,860 --> 01:05:57,012
Préviens madame Leung
que je prends l'affaire en mains.
827
01:05:58,420 --> 01:05:59,296
Inspecteur To,
828
01:05:59,500 --> 01:06:01,252
ai-je été suffisamment clair ?
829
01:06:03,860 --> 01:06:06,420
Pourquoi tu ne bronches pas ?
Tu es malheureux ?
830
01:06:06,620 --> 01:06:08,292
Réponds !
831
01:06:08,620 --> 01:06:12,408
D'accord. Peu importe qui dirige
l'opération. Seul compte le résultat.
832
01:06:12,620 --> 01:06:14,770
Bingo. Réponse exacte.
833
01:06:15,060 --> 01:06:18,336
Tu gagnes une tonne de P.Q.
Pour t'essuyer la bouche.
834
01:06:19,940 --> 01:06:21,134
Ça pue.
835
01:06:21,340 --> 01:06:23,171
Avec moi, tu feras fortune.
836
01:06:23,660 --> 01:06:25,730
Ne laisse pas
ces deux connards te mépriser.
837
01:06:27,060 --> 01:06:28,288
- Connards !
- M. Yanni,
838
01:06:29,940 --> 01:06:31,737
je contrôle la situation.
839
01:06:32,100 --> 01:06:32,930
Vous avez l'argent ?
840
01:06:33,420 --> 01:06:34,296
Très bien.
841
01:06:42,220 --> 01:06:43,699
Je veux du liquide.
842
01:06:45,380 --> 01:06:48,213
D'accord. On se verra là-bas.
Très bien.
843
01:07:07,820 --> 01:07:10,698
Ne sois pas si nerveux.
On est du même bord.
844
01:07:11,780 --> 01:07:13,930
Conduis-les auprès du patron.
845
01:07:38,460 --> 01:07:40,257
Inspecteur, ils appellent.
846
01:07:46,100 --> 01:07:48,216
- Zongming.
- Match, où vous êtes ?
847
01:07:48,420 --> 01:07:49,739
Dans une école à Dabu.
848
01:07:49,980 --> 01:07:53,336
Ça grouille de Japs.
Akatora doit être là. On fait quoi ?
849
01:07:53,540 --> 01:07:56,338
Si ça chauffe, décampez.
Ne faites pas les malins.
850
01:07:56,620 --> 01:07:59,009
Jack est là aussi.
On ne peut plus reculer.
851
01:07:59,220 --> 01:08:02,417
Tu es où exactement ?
On arrive.
852
01:08:02,740 --> 01:08:03,729
Allô ?
853
01:08:05,460 --> 01:08:08,293
- Tu les as localisés ?
- Lycée Deyu, à Dabu.
854
01:08:11,820 --> 01:08:13,856
Appelle les forces spéciales.
On y va.
855
01:08:15,620 --> 01:08:17,372
Appelez les forces spéciales.
856
01:08:27,420 --> 01:08:32,289
Shimada est souvent loué pour son
sens de la justice et sa droiture.
857
01:08:32,860 --> 01:08:38,856
Il s'est battu contre les yakusa.
Il rajeunit le monde politique.
858
01:08:39,100 --> 01:08:41,819
Tu es là ?
Je suis très content de te voir.
859
01:08:47,980 --> 01:08:50,414
Tu te souviens ?
J'ai dit que je comptais sur toi.
860
01:08:50,700 --> 01:08:54,249
Oui, je m'en souviens.
Et je ne t'ai pas déçu.
861
01:08:54,900 --> 01:08:59,018
Voici Jack, ma nouvelle recrue.
Sans lui, je serais mort.
862
01:08:59,380 --> 01:09:01,450
- Salue notre patron.
- Patron.
863
01:09:08,620 --> 01:09:09,769
Avec M. Yanni, où on en est ?
864
01:09:10,460 --> 01:09:14,169
Ça roule. L'argent est prêt.
Il te donne rendez-vous à son bureau
865
01:09:14,380 --> 01:09:17,292
demain matin.
Vous pourrez boire un coup et...
866
01:09:17,500 --> 01:09:18,774
Arrête tes salades.
867
01:09:23,260 --> 01:09:24,488
Ouvre-le.
868
01:09:43,620 --> 01:09:46,293
Surpris ? C'est pour toi.
869
01:09:48,860 --> 01:09:50,578
Retire-lui le scotch.
870
01:10:10,940 --> 01:10:13,852
Regarde-moi ça, salopard.
Tu vas crever lamentablement.
871
01:10:14,100 --> 01:10:18,855
Il va te baiser par derrière
jusqu'à ce que tu crèves.
872
01:10:19,060 --> 01:10:21,016
Tu piges ?
873
01:10:21,540 --> 01:10:24,691
Salopard. Je t'encule.
874
01:10:25,460 --> 01:10:29,294
Ce type me plaît.
Enfin, c'est comme ça.
875
01:10:30,540 --> 01:10:33,179
Dommage qu'il doive s'en aller.
876
01:10:34,220 --> 01:10:35,892
Daniel.
877
01:10:36,700 --> 01:10:39,214
Vous deux, occupez-vous de lui.
878
01:10:41,420 --> 01:10:42,739
Achevez-le.
879
01:10:43,820 --> 01:10:45,412
Enfoiré !
880
01:10:45,620 --> 01:10:48,293
Dinosaure et moi,
on t'attend en enfer.
881
01:10:48,780 --> 01:10:53,490
Petit, n'aie pas la main molle
si tu veux percer dans le milieu.
882
01:10:54,060 --> 01:10:56,051
Offre-moi un voyage.
883
01:10:56,820 --> 01:10:57,809
Je veux pas que ce soit eux.
884
01:10:58,060 --> 01:10:58,810
Je t'emmerde.
885
01:11:01,580 --> 01:11:03,013
Tu fais quoi, mec ?
886
01:11:03,220 --> 01:11:05,415
- Le Jap nous balade.
- Il a raison.
887
01:11:06,060 --> 01:11:09,655
Il est plus malin que toi.
Allez, sois un homme.
888
01:11:09,980 --> 01:11:13,655
De quoi tu parles ?
Je fais partie de ton équipe.
889
01:11:13,900 --> 01:11:16,653
- Je bosse pour toi.
- Non.
890
01:11:16,860 --> 01:11:21,695
Tu n'es pas qualifié.
Par ta faute, je me suis fait piéger.
891
01:11:24,380 --> 01:11:26,610
Foutaises !
Je n'ai rien fait contre toi.
892
01:11:27,300 --> 01:11:28,369
Il est flic.
893
01:11:33,220 --> 01:11:37,418
Je savais bien que tu n'étais pas
si ingénu que ça.
894
01:11:38,220 --> 01:11:41,132
Le jour même
où tu as trahi ton frère,
895
01:11:41,340 --> 01:11:42,090
tu aurais dû savoir
896
01:11:42,860 --> 01:11:44,452
qu'il faudrait payer un jour.
897
01:11:44,660 --> 01:11:47,493
C'est juste. Tu as raison.
Tuez-le, les Japs !
898
01:11:47,700 --> 01:11:49,736
- Ferme-la !
- Si je veux !
899
01:11:49,940 --> 01:11:53,330
Tu es plus bête qu'un porc.
Tu ignorais qu'il était flic.
900
01:11:53,540 --> 01:11:56,498
Pas étonnant que Dinosaure
te traitait de porc.
901
01:11:56,700 --> 01:12:00,739
Pourquoi le frangin de Dinosaure
est-il un porc ?
902
01:12:01,060 --> 01:12:03,096
C'est vrai que tu es un porc.
903
01:12:20,260 --> 01:12:22,694
En fin de compte,
tu crèves avant moi.
904
01:12:28,740 --> 01:12:29,695
Tu me plais aussi.
905
01:12:30,700 --> 01:12:33,578
T'es un putain de rigolo.
906
01:12:33,980 --> 01:12:36,335
Hier soir, j'ai fait un rêve.
907
01:12:36,540 --> 01:12:37,814
J'arrive en enfer.
908
01:12:38,300 --> 01:12:43,328
Et je vois plein de sales types
en train de faire la queue.
909
01:12:43,620 --> 01:12:45,372
Tu sais pour quoi c'était ?
910
01:12:45,860 --> 01:12:50,217
Ils attendaient pour enculer ta mère.
911
01:12:51,340 --> 01:12:54,332
Ils m'ont promis
de me réserver une place.
912
01:12:54,540 --> 01:12:57,293
Je suis impatient.
913
01:12:57,700 --> 01:12:59,691
Ta mère va prendre son pied.
914
01:14:09,900 --> 01:14:11,572
Lok !
915
01:14:17,060 --> 01:14:18,459
Lok !
916
01:15:02,343 --> 01:15:05,301
L'équipe A va avancer
en suivant les canalisations.
917
01:15:05,503 --> 01:15:07,380
L'entrée est à 200 mètres.
918
01:15:07,583 --> 01:15:10,859
L'équipe B encerclera la zone
et approchera par l'arrière.
919
01:15:11,823 --> 01:15:13,779
Dis-lui que l'ennemi est vicieux.
920
01:15:13,983 --> 01:15:17,055
Nos collègues sont à l'intérieur.
Qu'ils fassent gaffe.
921
01:15:17,863 --> 01:15:18,818
Oui, allez-y.
922
01:15:19,103 --> 01:15:20,377
Une fois en position,
923
01:15:20,663 --> 01:15:23,541
commencez à passer
toute la zone au peigne fin.
924
01:15:23,743 --> 01:15:25,973
Adressez-vous à moi.
925
01:15:30,103 --> 01:15:31,855
Ton numéro de cirque s'arrête ici.
926
01:15:32,063 --> 01:15:34,179
Casse-toi. Si ça te plaît pas,
va voir la chef.
927
01:15:35,183 --> 01:15:37,572
- Quoi ?
- Désolé, j'ai des ordres.
928
01:15:37,783 --> 01:15:39,853
C'est l'inspecteur To qui commande.
929
01:15:50,863 --> 01:15:54,936
L'équipe A est en position.
Tout a l'air calme.
930
01:15:55,143 --> 01:15:56,622
YC, fouillez par là. Terminé.
931
01:15:57,343 --> 01:15:59,061
L'équipe B s'en charge. Activez !
932
01:15:59,263 --> 01:16:01,015
L'équipe B couvre l'équipe A.
933
01:16:01,223 --> 01:16:02,292
Soyez sur vos gardes.
934
01:16:02,503 --> 01:16:03,253
Reçu.
935
01:16:03,503 --> 01:16:06,017
N'oublie pas
qu'il y a des hommes à nous.
936
01:16:06,223 --> 01:16:08,054
- Dis-leur de faire gaffe.
- Ferme-la !
937
01:16:08,263 --> 01:16:10,823
Si Akatora est là,
vous n'entrerez pas comme ça.
938
01:16:11,223 --> 01:16:12,895
Sauvez d'abord les jeunes.
939
01:16:13,463 --> 01:16:15,693
C'est moi qui commande. Sors d'ici.
940
01:16:16,063 --> 01:16:18,452
L'équipe A, en avant.
Maîtrisez les suspects.
941
01:16:18,663 --> 01:16:19,254
Reçu.
942
01:16:32,583 --> 01:16:33,982
C'est louche.
943
01:16:54,223 --> 01:16:55,178
Que se passe-t-il ?
944
01:16:55,383 --> 01:16:57,294
On a des pertes.
Il y avait une bombe.
945
01:16:58,703 --> 01:17:01,536
Tes types étaient de mèche
avec Akatora pour nous piéger.
946
01:17:01,743 --> 01:17:03,222
Tu endosseras cette catastrophe.
947
01:17:27,503 --> 01:17:29,619
Flics et truands sont pareils.
948
01:17:30,943 --> 01:17:32,661
Ils ne pensent qu'à eux.
949
01:17:34,503 --> 01:17:36,095
Ce flic a tué ces gosses.
950
01:17:36,303 --> 01:17:37,053
Puisque tu le dis.
951
01:17:37,543 --> 01:17:39,295
C'est vous ? Et les deux autres ?
952
01:17:39,503 --> 01:17:42,176
Réponds-moi d'abord.
Pourquoi as-tu laissé To
953
01:17:42,383 --> 01:17:44,943
attaquer l'école.
Tu voulais notre mort ?
954
01:17:45,343 --> 01:17:47,493
Tu aurais dû penser à nous.
955
01:17:47,703 --> 01:17:49,694
Tu ne te sens pas mal à l'aise ?
956
01:17:49,943 --> 01:17:51,899
Tu es une mauviette, pas un chef.
957
01:17:52,623 --> 01:17:54,614
Match et Alien sont peut-être morts.
958
01:17:54,983 --> 01:17:57,178
Par ta faute ! Tu t'en rends compte ?
959
01:18:00,623 --> 01:18:02,739
Pas la peine de t'énerver.
960
01:18:03,023 --> 01:18:04,297
Ça va.
961
01:18:05,263 --> 01:18:06,696
Il se passe quelque chose.
962
01:18:08,903 --> 01:18:11,178
Le type qui était
dans la boîte de Daniel.
963
01:18:11,623 --> 01:18:13,898
Ce Yanni fournit des armes
au tiers-monde,
964
01:18:15,223 --> 01:18:16,258
l'Inde, le Pakistan, etc.
965
01:18:16,463 --> 01:18:19,978
Sa société ne fait pas
dans l'import-export traditionnel.
966
01:18:20,183 --> 01:18:22,458
Le propergol,
c'est peut-être pour lui.
967
01:18:23,223 --> 01:18:24,417
Le Jap doit être en haut.
968
01:18:24,623 --> 01:18:26,614
L'objectif est au dernier étage.
969
01:18:26,823 --> 01:18:27,733
On passe par derrière.
970
01:18:38,223 --> 01:18:39,133
Ils font l'échange.
971
01:18:39,343 --> 01:18:40,856
Où sont Match et Alien ?
972
01:18:41,103 --> 01:18:42,582
L'acheteur est au dernier étage.
973
01:18:42,783 --> 01:18:45,616
Allez voir. Je surveille ici.
974
01:18:45,983 --> 01:18:47,462
Il faut les sauver avant tout.
975
01:18:49,303 --> 01:18:50,577
Ne te trompe pas.
976
01:19:00,663 --> 01:19:02,335
Qu'est-ce qu'on fait ?
977
01:19:08,663 --> 01:19:10,301
C'est quoi, en fin de compte ?
978
01:19:13,063 --> 01:19:14,735
Du propergol.
979
01:19:40,383 --> 01:19:42,135
Tu as récupéré le propergol ?
980
01:19:42,343 --> 01:19:43,776
J'ai cru que tu avais foiré.
981
01:19:43,983 --> 01:19:46,543
Daniel m'a raconté
que vous avez fait la culbute
982
01:19:46,743 --> 01:19:47,937
et que vous étiez mal.
983
01:19:48,143 --> 01:19:51,055
Tu me fais perdre mon temps.
Le visiophone est prêt ?
984
01:19:51,583 --> 01:19:53,460
- C'est prêt ?
- Oui.
985
01:19:53,783 --> 01:19:55,614
On commence la transmission.
986
01:20:00,703 --> 01:20:02,614
Alors grand chef, ça fait un bail.
987
01:20:03,183 --> 01:20:04,502
Content de te revoir.
988
01:20:04,703 --> 01:20:06,694
J'espère qu'on fera affaire.
989
01:20:07,103 --> 01:20:08,536
- Alors ?
- Il vérifie.
990
01:20:08,783 --> 01:20:12,776
Ensuite, il virera les fonds sur
le compte bancaire de l'organisation.
991
01:20:13,023 --> 01:20:13,694
Compris.
992
01:20:13,903 --> 01:20:15,052
Où vous en êtes ?
993
01:20:15,263 --> 01:20:16,855
Tout est casher.
994
01:20:22,343 --> 01:20:23,901
Excellent. Le virement est confirmé.
995
01:20:24,783 --> 01:20:26,375
Vérifie sur ton compte.
996
01:20:31,063 --> 01:20:34,419
Nous avons reçu l'argent.
Ta mission est terminée.
997
01:20:35,063 --> 01:20:35,893
Non.
998
01:20:37,903 --> 01:20:39,700
Ma mission ne fait que commencer.
999
01:20:41,423 --> 01:20:43,812
Mon patron voudrait vous remercier.
1000
01:20:46,423 --> 01:20:47,060
Que fais-tu ?
1001
01:21:00,143 --> 01:21:00,893
Pas un geste !
1002
01:21:19,583 --> 01:21:21,938
J'ai tué tout le monde.
1003
01:21:22,823 --> 01:21:24,893
C'est moi qui ai pris la décision.
1004
01:21:25,103 --> 01:21:26,422
Les autres n'y sont pour rien.
1005
01:21:26,623 --> 01:21:30,172
Vous vous êtes toujours
bien occupé de moi.
1006
01:21:33,063 --> 01:21:38,695
Je suis désolé,
mais je n'ai pas pu faire autrement.
1007
01:21:39,663 --> 01:21:41,096
Tu n'as aucun regret ?
1008
01:21:41,383 --> 01:21:45,740
J'aurai des regrets
si je ne vais pas jusqu'au bout.
1009
01:21:48,783 --> 01:21:51,377
Shimada donne une conférence
de presse cet après-midi.
1010
01:21:51,583 --> 01:21:53,062
Le temps presse.
1011
01:21:53,823 --> 01:21:54,619
Filons.
1012
01:21:55,903 --> 01:21:56,894
Il y a quelqu'un.
1013
01:21:57,143 --> 01:21:58,053
Attrapez-les !
1014
01:22:27,023 --> 01:22:29,332
Sais-tu pourquoi
les gens ont peur de la hauteur ?
1015
01:22:29,863 --> 01:22:33,981
Parce qu'ils ont peut de tomber,
ils ont peur de mourir.
1016
01:22:34,503 --> 01:22:36,539
Ils ne comprennent pas.
1017
01:22:36,743 --> 01:22:39,098
Craindre la mort,
c'est limiter la vie.
1018
01:22:40,143 --> 01:22:41,656
J'ai surmonté ma peur.
1019
01:22:42,423 --> 01:22:45,256
Quand je cherche à me vider l'esprit,
1020
01:22:45,463 --> 01:22:46,862
je me rends en des lieux élevés.
1021
01:22:47,303 --> 01:22:51,342
C'est comme si je pouvais
toucher le ciel.
1022
01:22:53,103 --> 01:22:55,412
Est-ce que tu ressens la même chose ?
1023
01:22:56,383 --> 01:22:58,101
En fait, oui.
1024
01:22:58,303 --> 01:23:00,578
Mais moi, je n'ai pas besoin
de me vider la tête.
1025
01:23:00,823 --> 01:23:04,418
Si tu es tellement bien ici,
viens à ma place.
1026
01:23:04,623 --> 01:23:06,818
Tu es jeune, tu as la vie devant toi.
1027
01:23:07,023 --> 01:23:08,775
C'est dommage de te perdre déjà.
1028
01:23:09,383 --> 01:23:12,819
Tu peux sauter tout seul
ou mes hommes peuvent t'aider.
1029
01:23:21,303 --> 01:23:21,860
Attends !
1030
01:23:25,903 --> 01:23:28,463
Sale Jap ! Tu sais ce que c'est ?
1031
01:23:28,663 --> 01:23:31,052
Une bombe.
Une bombe que vous avez volée.
1032
01:23:31,463 --> 01:23:33,579
Allez ! Tire, si tu as du cran.
1033
01:23:33,823 --> 01:23:34,733
On mourra ensemble.
1034
01:23:37,783 --> 01:23:39,580
Tu trafiques sans ma permission.
1035
01:23:39,823 --> 01:23:41,620
Ici, c'est chez moi.
1036
01:23:41,863 --> 01:23:44,093
On t'a mal éduqué, c'est ça ?
1037
01:23:44,463 --> 01:23:45,737
Tu viens foutre la merde !
1038
01:23:46,743 --> 01:23:48,813
Si tu aimes la guerre,
fais-la chez toi.
1039
01:23:49,303 --> 01:23:51,578
Pose ton arme ! Rends-toi.
1040
01:23:54,303 --> 01:23:57,215
Tu veux m'impressionner ?
Tu me prends pour un idiot ?
1041
01:23:57,583 --> 01:23:59,892
Tu connais mon surnom
dans la police ?
1042
01:24:00,583 --> 01:24:01,652
Tire si tu oses !
1043
01:24:02,983 --> 01:24:04,939
Comme ça, on y passera tous.
1044
01:24:14,943 --> 01:24:17,013
Je suis tellement déçu.
1045
01:24:17,503 --> 01:24:19,175
Ce n'est pas une vraie bombe.
1046
01:24:19,543 --> 01:24:21,818
Quand j'ai décidé de tuer Shimada,
1047
01:24:22,023 --> 01:24:23,900
j'ai tiré un trait sur ma vie.
1048
01:24:25,263 --> 01:24:27,060
Je suis prêt à mourir.
1049
01:24:27,583 --> 01:24:28,777
Mais toi...
1050
01:24:30,383 --> 01:24:32,135
Est-ce que tu es prêt ?
1051
01:25:00,903 --> 01:25:03,212
Ne vous occupez pas de moi. Foncez !
1052
01:25:03,463 --> 01:25:04,339
Tu veux faire quoi ?
1053
01:25:04,543 --> 01:25:05,578
Partez ! Qu'attendez-vous ?
1054
01:25:05,783 --> 01:25:06,898
Il n'y a pas d'issue. On saute !
1055
01:25:07,103 --> 01:25:08,821
Des parachutes ? Sautez !
1056
01:25:17,903 --> 01:25:19,700
C'est le pied.
1057
01:26:35,983 --> 01:26:37,336
Zongming !
1058
01:26:38,543 --> 01:26:39,692
Zongming !
1059
01:27:09,423 --> 01:27:12,221
Zongming, reviens !
1060
01:27:41,063 --> 01:27:44,135
T'en fais pas. On ne va pas
se laisser marcher dessus.
1061
01:27:53,623 --> 01:27:56,421
Akatora a dit qu'il voulait
tuer Shimada. C'est lui.
1062
01:27:56,623 --> 01:27:59,660
Officiellement,
il est dans l'immobilier.
1063
01:27:59,863 --> 01:28:03,492
Cet ancien chef yakusa a vendu
des armes avec le père d'Akatora.
1064
01:28:03,743 --> 01:28:06,132
Shimada l'aurait trahi
et la police l'aurait tué.
1065
01:28:06,343 --> 01:28:09,415
Shimada aurait récupéré tout l'argent
et pris sa retraite.
1066
01:28:09,623 --> 01:28:12,933
Depuis, Akatora cherche à le tuer.
S'il est à Hong-Kong,
1067
01:28:13,183 --> 01:28:14,138
c'est sûrement pour ça.
1068
01:28:14,343 --> 01:28:16,254
Un camion d'explosif
pour tuer un type ?
1069
01:28:16,463 --> 01:28:18,931
Il y a de quoi raser l'immeuble.
1070
01:28:26,703 --> 01:28:27,499
Il faut le retrouver.
1071
01:28:27,703 --> 01:28:29,819
Bug, empêche Shimada de venir.
1072
01:28:33,583 --> 01:28:35,301
Inspecteur, regardez.
1073
01:28:40,583 --> 01:28:43,541
"Akatora envisage
la destruction du Palais des congrès.
1074
01:28:44,023 --> 01:28:46,491
"Si on l'arrête pas, Hong-Kong
sera sens dessus dessous.
1075
01:28:46,743 --> 01:28:47,971
"C'est à vous de décider.
1076
01:28:48,183 --> 01:28:49,855
"D'après des sources sûres,
1077
01:28:50,063 --> 01:28:52,258
"votre inspecteur To
1078
01:28:53,263 --> 01:28:56,573
"serait séropositif.
Soyez tous sur vos gardes."
1079
01:28:56,903 --> 01:28:58,894
Inspecteur To, qu'en dites-vous ?
1080
01:28:59,423 --> 01:29:00,902
Je n'ai passé aucun test.
1081
01:29:01,103 --> 01:29:03,059
Je vous parle de ces informations.
1082
01:29:04,143 --> 01:29:06,816
Je me méfie de ces gosses.
Ils se moquent de nous.
1083
01:29:07,223 --> 01:29:10,818
On parie ?
Je trouve qu'ils ont du talent.
1084
01:29:11,023 --> 01:29:13,139
Envoyez des hommes sur place.
1085
01:29:15,583 --> 01:29:19,701
La conférence de presse
va commencer. Rejoignez vos places
1086
01:29:19,903 --> 01:29:23,452
afin de profiter d'un concert
de percussions japonaises.
1087
01:30:16,183 --> 01:30:19,095
Jack, on a trouvé le camion
mais il est vide.
1088
01:30:19,503 --> 01:30:22,222
On a vu juste.
Akatora veut liquider Shimada.
1089
01:30:22,423 --> 01:30:25,699
Il est prêt à tout détruire.
Il faut trouver cette bombe.
1090
01:30:25,903 --> 01:30:27,780
- Des innocents vont être tués.
- Reçu.
1091
01:30:35,623 --> 01:30:37,261
M. Shimada va bientôt arriver.
1092
01:30:39,063 --> 01:30:40,815
- Tu l'as trouvée ?
- Non.
1093
01:30:42,223 --> 01:30:44,691
Messieurs dames,
M. Shimada va arriver.
1094
01:31:00,903 --> 01:31:02,302
Le tigre a quitté la cage. Bug,
1095
01:31:02,503 --> 01:31:05,097
retiens Shimada.
Vous deux, grouillez-vous.
1096
01:31:31,903 --> 01:31:33,973
M. Shimada, il faut vous en aller.
1097
01:31:34,183 --> 01:31:37,334
- Que voulez-vous ?
- Attends, laisse-la parler.
1098
01:31:37,543 --> 01:31:41,172
Akatora veut vous tuer. Partez vite
ou beaucoup d'innocents
1099
01:31:41,423 --> 01:31:42,458
mourront.
1100
01:31:43,263 --> 01:31:44,742
Il ose !
1101
01:31:47,703 --> 01:31:51,821
Je suis au regret de vous annoncer
que la conférence est annulée.
1102
01:31:52,063 --> 01:31:55,339
M. Shimada a eu un contretemps
de dernière minute.
1103
01:31:56,023 --> 01:31:59,493
Messieurs dames, votre attention.
M. Shimada a été retenu...
1104
01:31:59,983 --> 01:32:01,894
Interceptez Shimada.
1105
01:32:11,103 --> 01:32:12,582
M. Shimada, par ici.
1106
01:32:20,583 --> 01:32:21,652
On a localisé la bombe.
1107
01:32:26,463 --> 01:32:29,500
Akatora, reste où tu es !
1108
01:32:52,463 --> 01:32:53,259
Pose ton arme.
1109
01:32:53,823 --> 01:32:55,700
Derrière toi.
1110
01:32:56,703 --> 01:32:57,772
Posez vos armes !
1111
01:32:59,943 --> 01:33:03,219
On ne t'a pas menti.
Tu viens chercher une promotion ?
1112
01:33:03,543 --> 01:33:06,535
Vous êtes plus stupides
que j'imaginais. Déguerpissez !
1113
01:33:07,543 --> 01:33:09,261
Tu joues au policier
1114
01:33:09,463 --> 01:33:11,897
mais ils ne te considèrent pas
comme l'un d'eux.
1115
01:33:12,103 --> 01:33:14,901
Il y en avait un, mais tu l'as tué.
1116
01:33:15,183 --> 01:33:15,899
Je suis un flic.
1117
01:33:16,623 --> 01:33:18,261
C'est toi qui es stupide.
1118
01:33:18,503 --> 01:33:19,902
Tout ça pour un type !
1119
01:33:20,143 --> 01:33:21,861
Et tu ne l'as même pas trouvé.
1120
01:33:22,623 --> 01:33:25,137
L'Histoire est écrite
par les vainqueurs.
1121
01:33:25,463 --> 01:33:26,418
Je vais vaincre.
1122
01:33:26,823 --> 01:33:31,294
Nous seuls savons où est Shimada,
c'est nous qui gagnerons.
1123
01:33:33,103 --> 01:33:35,856
Tu as une grande gueule
mais rien dans le slip.
1124
01:34:16,743 --> 01:34:18,813
Personnellement,
j'avais rien contre toi.
1125
01:34:19,303 --> 01:34:21,021
Ça doit être la volonté du Ciel.
1126
01:34:21,383 --> 01:34:24,659
Puisque tu es prêt à mourir
pour tuer Shimada, je te mène à lui.
1127
01:35:21,183 --> 01:35:23,094
Renonce. La partie est finie.
1128
01:35:31,863 --> 01:35:33,296
Peut-être pour toi.
1129
01:35:34,503 --> 01:35:36,459
Moi, j'ai un boulot à terminer.
1130
01:35:38,463 --> 01:35:40,101
Tu vas payer pour ce que tu as fait.
1131
01:35:41,383 --> 01:35:45,501
Il y a 30 ans, mon père et toi étiez
dans la même organisation étudiante.
1132
01:35:46,183 --> 01:35:48,697
Tu informais la police en douce.
1133
01:35:50,183 --> 01:35:52,936
On a attribué à mon père
toutes sortes de crimes.
1134
01:35:53,703 --> 01:35:57,821
On l'a accusé de trahison
et il a été liquidé.
1135
01:35:58,023 --> 01:35:59,900
C'est un souvenir agréable pour toi ?
1136
01:36:00,103 --> 01:36:02,253
Il s'agit d'un malentendu.
1137
01:36:02,463 --> 01:36:05,341
Je suis en partie responsable
de la mort de ton père.
1138
01:36:05,583 --> 01:36:07,938
Mais c'est lui
qui informait la police.
1139
01:36:08,183 --> 01:36:09,855
Ça suffit ! Tais-toi.
1140
01:36:11,783 --> 01:36:14,581
Je n'ai pas besoin de la vérité.
1141
01:36:15,423 --> 01:36:17,141
La vérité n'existe pas en ce monde.
1142
01:36:18,143 --> 01:36:20,054
Assez de conneries ! On t'arrête.
1143
01:36:22,423 --> 01:36:25,654
Le compte à rebours a commencé
depuis 15 minutes.
1144
01:36:26,183 --> 01:36:29,175
La bombe explosera dans 5 minutes.
1145
01:36:32,743 --> 01:36:35,018
Tout le monde mourra.
1146
01:36:36,863 --> 01:36:38,535
Sauf si tu attrapes ce détonateur.
1147
01:36:38,783 --> 01:36:39,693
Va te faire foutre !
1148
01:38:01,903 --> 01:38:02,540
Je tombe !
1149
01:38:22,983 --> 01:38:24,621
Je l'ai.
1150
01:38:34,783 --> 01:38:36,262
De ce côté !
1151
01:38:36,463 --> 01:38:37,691
De quel côté ?
1152
01:38:37,903 --> 01:38:39,814
- T'es trop nul.
- Je ne vois rien.
1153
01:38:40,623 --> 01:38:41,533
Grouille !
1154
01:38:41,743 --> 01:38:42,459
Jack, je l'ai.
1155
01:38:42,663 --> 01:38:43,698
Ne me lâche pas.
1156
01:38:55,263 --> 01:38:56,981
Ne crains rien.
1157
01:39:08,383 --> 01:39:10,658
Personne ne peut plus l'arrêter.
1158
01:39:12,343 --> 01:39:16,621
Essayez de vous enfuir.
On n'échappe pas à son destin.
1159
01:39:17,943 --> 01:39:19,535
Le monde est pourri
à cause de gens comme toi.
1160
01:39:22,823 --> 01:39:24,734
La vie n'a aucune valeur pour toi ?
1161
01:39:28,863 --> 01:39:30,012
On peut encore y arriver.
1162
01:39:30,223 --> 01:39:33,693
Non.
Il n'y a plus assez de temps.
1163
01:39:34,823 --> 01:39:36,541
Juste assez pour mourir.
1164
01:39:57,263 --> 01:39:58,491
Tirons-nous !
1165
01:40:06,623 --> 01:40:08,659
Ici, il y a la clé de contact.
1166
01:42:09,543 --> 01:42:11,659
Par ici, pêcheur !
1167
01:42:26,303 --> 01:42:29,340
C'était tout neuf.
Il ne reste plus rien.
1168
01:42:29,543 --> 01:42:31,818
Démarrez.
Ici, il n'y a pas de poissons.
1169
01:42:32,423 --> 01:42:33,299
Qui êtes-vous ?
1170
01:42:33,503 --> 01:42:35,061
C'est tes oignons ?
1171
01:42:35,263 --> 01:42:37,140
En avant toute, capitaine.
1172
01:42:37,463 --> 01:42:38,816
Tu es sourd ? Démarre !
1173
01:42:40,743 --> 01:42:43,974
Soyez polis, jeunes gens,
sinon je ne bouge pas d'ici.
1174
01:42:47,783 --> 01:42:49,853
De quoi vous vous mêlez ?
1175
01:42:50,183 --> 01:42:52,139
Démarrez, monsieur le capitaine.
1176
01:42:52,343 --> 01:42:56,222
Vous êtes sourd ?
S'il vous plaît, démarrez !
1177
01:42:57,183 --> 01:42:58,252
Ça peut aller.
1178
01:42:58,503 --> 01:43:00,539
Dans le temps,
j'étais plus balèze que vous.
1179
01:43:14,383 --> 01:43:16,692
Ce que c'est bon !
1180
01:43:17,063 --> 01:43:19,975
Il y a longtemps
qu'on n'a pas eu autant de plaisir.
1181
01:43:20,423 --> 01:43:22,300
C'est le top !
1182
01:43:22,623 --> 01:43:25,615
Il manque juste
un cappuccino glacé.
1183
01:43:26,623 --> 01:43:28,978
À quoi ça sert de se tuer au boulot ?
1184
01:43:29,183 --> 01:43:30,696
C'est rare de pouvoir décompresser.
1185
01:43:30,903 --> 01:43:36,102
Comme ça, là, pas d'obligation,
pas de souci, ça me plaît bien.
1186
01:43:36,303 --> 01:43:39,056
Qu'est-ce que vous fichez ?
On se rebelle ?
1187
01:43:40,103 --> 01:43:42,333
Vous êtes ici
pour nettoyer la plage !
1188
01:43:42,703 --> 01:43:44,898
Bientôt, vous irez en prison.
1189
01:43:45,103 --> 01:43:47,253
Vous pourrez jamais
rembourser le bâtiment.
1190
01:43:47,463 --> 01:43:50,102
- Que venez-vous faire ?
- Je leur rends visite.
1191
01:43:50,303 --> 01:43:52,419
On vous a libérée sous caution,
n'oubliez pas.
1192
01:43:52,623 --> 01:43:55,979
Pourquoi êtes-vous si méchant ?
On a sauvé plein de gens.
1193
01:43:56,183 --> 01:43:58,333
Match, les journaux racontent
1194
01:43:58,543 --> 01:44:01,182
que Zongming a volé jusqu'à Hawaï.
C'est super.
1195
01:44:11,023 --> 01:44:13,742
Le ministère de la Justice
ne portera pas plainte.
1196
01:44:13,943 --> 01:44:15,535
Vous pouvez partir avec moi.
1197
01:44:15,743 --> 01:44:17,222
Ils ont du culot !
1198
01:44:17,783 --> 01:44:19,421
Vous voulez réintégrer la police ?
1199
01:44:19,743 --> 01:44:21,495
On vous fait une fleur.
1200
01:44:21,743 --> 01:44:24,655
L'impératrice du Japon
vient à Hong-Kong.
1201
01:44:24,863 --> 01:44:26,899
Ils veulent
que vous assuriez sa sécurité.
1202
01:44:27,103 --> 01:44:30,300
Si vous êtes sages, on acceptera
peut-être de vous reprendre.
1203
01:44:30,503 --> 01:44:33,415
L'opératrice du Japon ?
Dans quoi elle opère ?
1204
01:44:34,063 --> 01:44:36,736
La femme de l'empereur du Japon,
l'impératrice !
1205
01:44:36,983 --> 01:44:39,736
Ah, l'impératrice ! Non merci.
1206
01:44:40,063 --> 01:44:41,781
Qu'est-ce qui vous prend ?
1207
01:44:41,983 --> 01:44:45,942
On n'a pas le temps. Les autorités
de Pékin sont sur les nerfs.
1208
01:44:46,143 --> 01:44:48,373
Entendu. Je vous invite
1209
01:44:48,583 --> 01:44:50,778
officiellement
à réintégrer la police.
1210
01:44:56,183 --> 01:44:58,060
On n'est pas contre mais...
1211
01:44:58,263 --> 01:44:59,696
Qu'est-ce que vous voulez ?
1212
01:45:00,063 --> 01:45:00,973
Je rêve de Hawaï.
1213
01:45:01,223 --> 01:45:02,781
D'accord, pas de problème.
1214
01:45:04,343 --> 01:45:05,000
Et toi ?
1215
01:45:06,303 --> 01:45:08,373
Vous ne pouvez rien pour moi.
1216
01:45:08,703 --> 01:45:10,580
Plus que tout, j'aimerais revoir...
1217
01:45:14,943 --> 01:45:15,693
Pourquoi pas ?
1218
01:45:19,583 --> 01:45:21,016
Salaud ! Tu as promis de revenir.
1219
01:45:21,223 --> 01:45:23,498
La police m'a embarqué.
1220
01:45:28,343 --> 01:45:29,822
Et toi, que veux-tu ?
1221
01:45:31,863 --> 01:45:33,660
Tu as parié avec Zongming
1222
01:45:33,863 --> 01:45:37,492
que si on réussissait,
tu lui servirais le thé.
1223
01:45:37,703 --> 01:45:38,658
Je veux boire ce thé.
1224
01:45:39,423 --> 01:45:40,173
D'accord.
1225
01:45:40,383 --> 01:45:42,419
- Sers-lui son thé.
- À vos ordres.
1226
01:45:59,183 --> 01:46:01,333
Et moi, on m'oublie ?
1227
01:46:02,023 --> 01:46:03,342
Qu'est-ce que tu veux ?
1228
01:46:03,543 --> 01:46:07,092
Je veux... Qu'est-ce que je veux ?
1229
01:46:07,863 --> 01:46:10,502
Je veux... Je veux...
1230
01:47:31,343 --> 01:47:33,698
Adaptation : Jean-Marc Bertrix