1 00:00:00,000 --> 00:00:32,600 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:33,992 --> 00:00:36,369 1000-ti dan opsade Seattlea. 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,246 Muslimanska zajednica traži da se završi, 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 okupacija džamija od strane vojske. 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,834 Zakon o Domovinskoj sigurnosti je ratifikovan. 6 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 I posle osam godina, britanske granice ostaju zatvorene. 7 00:00:46,004 --> 00:00:48,924 Deportacija ilegalnih imigranata će se nastaviti. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,967 Dobro jutro. Sledi vest dana. 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,387 Svet je danas zapanjen smrću Diega Ricarda, 10 00:00:54,429 --> 00:00:56,940 najmlađe osobe na planeti. 11 00:00:57,140 --> 00:01:00,227 Beba Diego je izboden ispred kafića u Buenos Airesu, 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,938 nakon što je odbio da potpiše autogram. 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,314 Očevici kažu... 14 00:01:04,356 --> 00:01:05,565 Izvinjavam se. 15 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 ...da je Diego pljunuo u lice obožavatelju koji je tražio autogram. 16 00:01:09,236 --> 00:01:12,864 Ubijen je u gužvi koja je nastala. Obožavatelja je kasnije ubila... 17 00:01:12,906 --> 00:01:14,115 Kavu molim. Crnu. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,575 ...besna rulja. 19 00:01:15,617 --> 00:01:20,247 Rođen 2009, sin Marcella and Sylvije Ricardo, 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 para iz radničke klase, poreklom iz Mendoze, 21 00:01:23,000 --> 00:01:26,419 ceo svoj život se borio sa svojim statusom zvezde 22 00:01:26,461 --> 00:01:29,890 koji mu je nametnut kao najmlađoj osobi na svetu. 23 00:01:34,261 --> 00:01:38,140 Diego Ricardo, najmlađa osoba na planeti 24 00:01:38,182 --> 00:01:41,226 je imao 18 godina, 4 meseca, 25 00:01:41,268 --> 00:01:46,448 20 dana, 16 sati i 8 minuta. 26 00:03:05,394 --> 00:03:09,940 Tokom celog svog života, Diego Ricardo je bio tragičan podsetnik 27 00:03:09,982 --> 00:03:14,236 na 18 godina jalovosti koje je čovečanstvo pretrpelo, 28 00:03:14,278 --> 00:03:17,781 i učinaka na svet u kojem živimo. 29 00:03:17,823 --> 00:03:22,577 Izgleda da je breme najmlađe osobe na svetu prešlo na ženu. 30 00:03:22,619 --> 00:03:26,339 Ona ima 18 godina, 5 meseci i 11 dana. 31 00:03:29,293 --> 00:03:31,887 Farone. G-dine Griffiths. 32 00:03:33,255 --> 00:03:37,726 Izgleda da je smrt Bebe Diega uticala na mene više nego što sam mislio, g-dine.. 33 00:03:38,468 --> 00:03:42,180 Hteo bih da završim ostatak današnjeg posla kod kuće, ako može. 34 00:03:42,222 --> 00:03:45,859 ...generacija treba da odbaci porodicu i društvo. 35 00:04:09,208 --> 00:04:12,294 On je moj zubar. Ona je moja spremačica. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,921 On je konobar. Ona je moja sestričina. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Oni su ilegalni imigranti. 38 00:04:16,840 --> 00:04:20,352 Zločin je zaposliti, nahraniti ili čuvati ilegalne imigrante. 39 00:04:29,561 --> 00:04:31,404 To je tvoj život. 40 00:04:32,272 --> 00:04:34,115 To je tvoj izbor. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 Hej, druže! 42 00:05:01,552 --> 00:05:03,103 Jaspere! 43 00:05:04,596 --> 00:05:06,982 Drago mi je da te vidim. Idemo. 44 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 Znaš ko je to uradio? 45 00:05:12,688 --> 00:05:14,773 Islamisti? Ribe? Ko zna. 46 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Sigurno je vlada. 47 00:05:16,692 --> 00:05:20,821 Svaki put kad je neko od političara u nevolji, bomba eksplodira. 48 00:05:20,863 --> 00:05:23,123 Drugi put u roku od mesec dana. 49 00:05:24,199 --> 00:05:27,419 Jesi dobro? Bilo je užasno. 50 00:05:27,536 --> 00:05:30,755 Drago mi je da ne piješ čaj sa mlekom i šećerom. 51 00:05:31,290 --> 00:05:35,871 Da izgubim tebe i Bebu Diega u istom danu bi mi bilo preteško da podnesem. 52 00:05:35,913 --> 00:05:37,921 Ma, to je bilo još gore, svi plaču. 53 00:05:37,963 --> 00:05:41,501 Mislim, Beba Diego; Ma daj. Tip je bio obična budala. 54 00:05:41,543 --> 00:05:45,303 Da, ali je bio najmlađa budala na svetu. 55 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Povuci me za prst. Brzo, brzo! 56 00:05:46,805 --> 00:05:48,773 Jaspere... 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,110 Jebiga! To je odvratno! 58 00:05:54,438 --> 00:05:57,657 Ilegalni imigranti. Vode ih u Bexhill. 59 00:05:58,066 --> 00:05:59,401 Jadne izbeglice. 60 00:05:59,443 --> 00:06:03,780 Kada pobegnu od najgorih strahota, i konačno stignu u Englesku, 61 00:06:03,822 --> 00:06:07,250 naša vlada ih lovi kao bubašvabe. 62 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 Imaš neku devojku? Ne. 63 00:06:23,717 --> 00:06:26,386 Šta je s onom što smo ručali s njom? Lauren? 64 00:06:26,428 --> 00:06:28,263 Lorna. To je bilo davno. 65 00:06:28,305 --> 00:06:32,559 Sviđala mi se. Šta se desilo? Odlučila je da se Odrekne. 66 00:06:32,601 --> 00:06:36,313 Odricatelji? Jesu to oni što kleče mesec dana u ime spasa? 67 00:06:36,355 --> 00:06:38,190 Ne. To su Kajači. 68 00:06:38,232 --> 00:06:41,610 Odricatelji se bičuju za oproštaj društvu. 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,195 O, da. 70 00:06:43,237 --> 00:06:46,540 Zabavljanje nije kao što je nekad bilo, zar ne, druže? 71 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 Šta si radio za rođendan? Ništa. 72 00:06:54,790 --> 00:06:56,625 Ma daj. Mora da si nešto radio. 73 00:06:56,667 --> 00:06:58,376 Ne. Isto kao i svaki dan. 74 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 Probudio se, osećao se usrano. Otišao na posao, osećao se usrano. 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 To se zove mamurluk, druže. 76 00:07:03,966 --> 00:07:06,768 Bar sa mamurlukom nešto osećam. 77 00:07:07,010 --> 00:07:10,105 Stvarno, Jaspere, ponekad... 78 00:07:10,430 --> 00:07:13,233 Uvek možeš da dođeš da živiš sa nama. 79 00:07:13,350 --> 00:07:16,695 Da, ali kada bih to uradio, ti ne bi imao čemu da se raduješ. 80 00:07:35,873 --> 00:07:37,833 Vidi ko je došao. Theo. 81 00:07:37,875 --> 00:07:40,752 Zdravo, Janice. Kako si? To je Theo. 82 00:07:40,794 --> 00:07:43,054 Tvoj buntovnik izgubljenog razloga. 83 00:07:47,134 --> 00:07:49,177 Voli ovu boju. 84 00:07:49,219 --> 00:07:52,022 Zar ne, draga? Voliš je. 85 00:08:03,692 --> 00:08:07,037 "Postoji li mogućnost da na meni ne deluje?" 86 00:08:07,571 --> 00:08:10,323 "Nije bilo slučajeva da neko preživi" 87 00:08:10,365 --> 00:08:11,783 "ako je preuzeo sve potrebne mere." 88 00:08:11,825 --> 00:08:16,621 Naša dobra vlada deli pakete za samoubistvo i sledovanja antidepresiva, 89 00:08:16,663 --> 00:08:19,007 ali gandža je još zabranjena. 90 00:08:19,541 --> 00:08:22,210 Većina moje trave sada ide u Bexhill. 91 00:08:22,252 --> 00:08:25,046 Neki tip je kupuje od mene i krijumčari je unutra. 92 00:08:25,088 --> 00:08:27,215 Pogodi čime se bavi? Njegov pravi posao? 93 00:08:27,257 --> 00:08:29,142 Imigracioni policajac. 94 00:08:29,343 --> 00:08:30,811 Bravo! 95 00:08:32,179 --> 00:08:36,107 Jedna od mnogih prednosti od imanja izbegličkog kampa u komšiluku. 96 00:08:38,644 --> 00:08:40,278 Hajde, probaj ovo. 97 00:08:46,652 --> 00:08:48,203 Kašlji. 98 00:08:49,071 --> 00:08:50,914 Da kašljem? Kašlji. 99 00:08:56,370 --> 00:08:59,381 Jel osećaš? Jagode. 100 00:09:00,123 --> 00:09:02,175 Ovo je Jagodin Kašalj. 101 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 Dakle, Human Project organizuje večeru 102 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 i najpametniji ljudi na svetu su tamo... 103 00:09:07,923 --> 00:09:11,143 "Human Project." Zašto ljudi veruju u to sranje? 104 00:09:12,219 --> 00:09:15,931 Znaš, kad bi ti ljudi stvarno i postojali, sa svojim tajnim postrojenjima... 105 00:09:15,973 --> 00:09:17,816 Jebeš mi sve, ala je ovo jako. 106 00:09:17,933 --> 00:09:21,853 Kada bi i otkrili lek za jalovost, ne bi bilo važno. 107 00:09:21,895 --> 00:09:24,489 Prekasno je. Svet je otišao do đavola. 108 00:09:25,232 --> 00:09:26,566 Znaš šta? 109 00:09:26,608 --> 00:09:29,619 Bilo je prekasno još i pre nego što se pojavila jalovost. 110 00:09:31,405 --> 00:09:33,999 Samo sam hteo da ispričam vic, čoveče. 111 00:09:35,576 --> 00:09:37,202 Izvini. Nastavi. 112 00:09:37,244 --> 00:09:39,079 Ne. Sada neću da ga pričam. Hajde, Jaspere. 113 00:09:39,121 --> 00:09:41,581 Ne. Zajebi. Neću da ti ga ispričam. U redu je. Samo nastavi.. 114 00:09:41,623 --> 00:09:45,335 Dobro. Human Project organizuje veliku večeru 115 00:09:45,377 --> 00:09:47,921 za sve svetske naučnike i mudrace. 116 00:09:47,963 --> 00:09:51,383 Razmenjuju teorije o velikoj pošasti, 117 00:09:51,425 --> 00:09:56,263 Zašto su žene jalove? Zašto više ne možemo da imamo decu? 118 00:09:56,305 --> 00:09:59,391 Neki tvrde da su krivi genetski eksperimenti, 119 00:09:59,433 --> 00:10:02,519 gama zraci, zagađenje, itd. Sve po starom. 120 00:10:02,561 --> 00:10:05,856 I tako, u uglu sedi Englez. 121 00:10:05,898 --> 00:10:09,326 Ni reč nije rekao. Samo trpa večeru. 122 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 I oni odluče da pitaju njega. 123 00:10:10,694 --> 00:10:14,456 Kažu, "Pa, šta ti misliš zašto više ne možemo da imamo decu?" 124 00:10:15,073 --> 00:10:18,910 I on ih pogleda, a glaba neko ogromno krilo, 125 00:10:18,952 --> 00:10:22,172 i kaže, "Nemam pojma," kaže. 126 00:10:22,289 --> 00:10:25,300 "Ali ova roda je baš ukusna, zar ne?" 127 00:10:26,877 --> 00:10:29,054 Jede jebenu rodu. 128 00:10:29,379 --> 00:10:31,014 Jede rodu. 129 00:10:33,425 --> 00:10:34,893 Italija. 130 00:10:39,681 --> 00:10:41,433 Dobro si, druže? 131 00:10:41,475 --> 00:10:45,687 Da. U ušima mi još zvoni od onoga ranije. 132 00:10:45,729 --> 00:10:49,491 Znači da ti onda malo zen muzike neće smetati, zar ne? 133 00:11:10,671 --> 00:11:15,642 Dobro jutro. Sati je tačno 7:59. 134 00:11:37,239 --> 00:11:38,782 Britanski državljani, stavite na uvid 135 00:11:38,824 --> 00:11:42,669 vaše legitimacije. Svi ostali, pratite uputstva. 136 00:11:48,292 --> 00:11:49,501 Šta, kog vraga? 137 00:11:49,543 --> 00:11:52,137 Samo hodaj! Samo hodaj! 138 00:12:15,194 --> 00:12:16,870 To je on. 139 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 Glavu dole! Hodaj! 140 00:12:21,241 --> 00:12:24,244 Spuštaj jebenu glavu! Dobro. Dobro. 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Ulazi! Ubaci ga! Ubaci ga! 142 00:12:26,663 --> 00:12:27,789 Drži mu jebene noge. 143 00:12:27,831 --> 00:12:29,466 Kreći, kreći, kreći! 144 00:12:34,796 --> 00:12:37,048 U nadležnoti Riba si sada. 145 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 Ribe su u ratu sa britanskom vladom 146 00:12:38,967 --> 00:12:41,428 dok ne priznaju jednaka prava svim useljenicima u Britaniji. 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,930 Nećemo te povrediti. Samo hoćemo da razgovaramo. 148 00:12:43,972 --> 00:12:46,141 Ali nemoj da uradiš ništa glupo. 149 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 Otkrij ga. Nije sigurno. 150 00:12:47,935 --> 00:12:49,402 Uradi to. 151 00:13:02,449 --> 00:13:04,084 Zdravo, Theo. 152 00:13:05,786 --> 00:13:08,255 To sam ja, Theo. Julian. 153 00:13:13,794 --> 00:13:15,629 Na smrt si me uplašila. 154 00:13:15,671 --> 00:13:19,716 Izvini zbog dramatiziranja, ali nismo imali druge. 155 00:13:19,758 --> 00:13:22,219 Policija je baš naporna u poslednje vreme. 156 00:13:22,261 --> 00:13:23,887 Kako si ti? 157 00:13:23,929 --> 00:13:26,815 Odlično. Ne može bolje. 158 00:13:27,975 --> 00:13:29,651 Gasi svetla. 159 00:13:37,776 --> 00:13:41,329 Policija na plakate stavlja tvoju staru sliku. 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,365 Ne čini ti pravo. 161 00:13:43,407 --> 00:13:45,242 Šta policija zna o pravu? 162 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 Šta vi, uopšte, radite? 163 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 Ribe se bore za jednaka prava svih britanskih useljenika! 164 00:13:49,371 --> 00:13:50,455 Zna on šta radimo. 165 00:13:50,497 --> 00:13:52,155 Znam da me juče zamalo niste razneli u kafiću. 166 00:13:52,197 --> 00:13:53,311 Još mi zvoni u ušima. 167 00:13:53,353 --> 00:13:54,835 Mi ne postavljamo bombe. To je vlada učinila. 168 00:13:54,877 --> 00:13:56,086 To rade da bi širili strah. 169 00:13:56,128 --> 00:13:57,170 A Liverpool? 170 00:13:57,212 --> 00:13:59,092 Posle Liverpoola smo prestali da postavljamo bombe. 171 00:13:59,134 --> 00:14:00,975 Počeli smo da pričamo ljudima. 172 00:14:01,017 --> 00:14:03,945 I pridružuju nam se, Theo. Britanci takođe. 173 00:14:04,178 --> 00:14:05,470 Ne bavim se politikom. 174 00:14:05,512 --> 00:14:08,640 Pre si samo to radio. To je bilo pre 20 godina. 175 00:14:08,682 --> 00:14:10,892 Sada sam mnogo uspešniji. 176 00:14:10,934 --> 00:14:12,686 Hajde, Theo. Prošetaj samnom. 177 00:14:12,728 --> 00:14:15,530 Mislim da to nije dobra ideja. Hajde! 178 00:14:23,030 --> 00:14:26,166 Pušiš? Da. Ne pomaže. 179 00:14:26,783 --> 00:14:29,377 Čula sam za tvoju majku. Žao mi je. 180 00:14:29,829 --> 00:14:31,928 Da li su tvoji roditelji bili u New Yorku kada se to desilo? 181 00:14:31,970 --> 00:14:33,748 Da. Sranje. 182 00:14:33,790 --> 00:14:36,885 Da, pa, to je svet u kome danas živimo, zar ne? 183 00:14:37,836 --> 00:14:39,463 Zašto sam ovde, Jules? 184 00:14:39,505 --> 00:14:41,673 Treba mi tvoja pomoć. Trebaju mi tranzitna dokumenta. 185 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 Ne za mene. Za devojku, izbeglica je. 186 00:14:44,301 --> 00:14:47,387 Treba da je odvedem na obalu, pored sigurnosnih blokada. 187 00:14:47,429 --> 00:14:51,183 Nisam te video 20 godina, i dođeš da tražiš tranzitna dokumenta? 188 00:14:51,225 --> 00:14:54,319 Jel možeš da ih nabaviš? Ne znam kako bih. 189 00:14:54,520 --> 00:14:55,645 Možeš da pitaš svog rođaka. 190 00:14:55,687 --> 00:14:59,483 Vlada finansira njegovu Barku Umetnina. Ima pristup dokumentima. 191 00:14:59,525 --> 00:15:02,194 Da, ali nikad neće pristati. Hoće ako ga ti pitaš. 192 00:15:02,236 --> 00:15:05,163 Ne mogu. Previše je opasno. 193 00:15:07,991 --> 00:15:11,503 Mogu ti dati £5,000. Znam da ti treba novac. 194 00:15:12,871 --> 00:15:14,965 O čemu pričaš? 195 00:15:15,499 --> 00:15:19,010 Ne treba mi tvoj jebeni novac. Tačno. Izvini. 196 00:15:19,962 --> 00:15:21,638 Moja greška. 197 00:15:27,886 --> 00:15:30,897 Znaš tu zvonjavu u tvojim ušima? To je... 198 00:15:32,474 --> 00:15:36,812 To je zvuk umiranja ušnih ćelija. Nešto kao njihova labudova pesma. 199 00:15:36,854 --> 00:15:40,273 Kada prestane, nikada više nećeš čuti tu frekvenciju. 200 00:15:40,315 --> 00:15:42,576 Uživaj dok traje. 201 00:15:45,195 --> 00:15:46,738 Ovo se nikada nije desilo, 202 00:15:46,780 --> 00:15:49,991 zato nemoj ništa da pričaš, zato što ćemo paziti na tebe. 203 00:15:50,033 --> 00:15:52,577 Na poslu, kada spavaš, 204 00:15:52,619 --> 00:15:57,165 kad pišaš, gledaćemo. Stalno. 205 00:15:57,207 --> 00:15:59,468 Jebote, ala ti smrdi iz usta. 206 00:16:00,961 --> 00:16:02,462 Nije tačno. Jeste. 207 00:16:02,504 --> 00:16:06,007 To je bila Julianina ideja da te dovedemo ovde. Izložila se velikom riziku. 208 00:16:06,049 --> 00:16:08,301 Sada znaš za pet hiljada koje ti možemo ponuditi. 209 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Tako da, ako se predomisliš, 210 00:16:09,595 --> 00:16:12,522 zakači ovo na oglasnu tablu u Camden metrou. Mi ćemo uraditi ostalo. 211 00:16:19,104 --> 00:16:21,156 Evo ti. Novac za autobusku kartu. 212 00:16:58,936 --> 00:17:01,688 Zemljotresi! Zagađenje! 213 00:17:01,730 --> 00:17:03,982 Bolest i glad! 214 00:17:04,024 --> 00:17:07,244 Naši gresi su izazvali Božiji gnev! 215 00:17:08,529 --> 00:17:12,999 I u svom gnevu nam je oduzeo njegov najdragoceniji dar! 216 00:17:49,820 --> 00:17:53,198 G-dine Faron, Ministar vas očekuje. Ovuda, g-ne. 217 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 Nažalost, ovo je nepušačka zgrada. 218 00:17:55,576 --> 00:17:57,919 Imate nešto među zubima. 219 00:18:05,961 --> 00:18:07,846 Ako ćete me izviniti... 220 00:18:27,441 --> 00:18:31,912 Nismo uspeli da spasemo nogu. Polupana pre nego što smo stigli. 221 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 Otmeno, jel da? 222 00:18:35,574 --> 00:18:38,502 Moja mama je imala jednu takvu plastičnu u kupatilu. 223 00:18:39,244 --> 00:18:41,004 Bila je lampa. 224 00:18:41,747 --> 00:18:43,799 Drago mi je da te vidim, Theo. 225 00:18:47,794 --> 00:18:51,097 Uspeli smo da zadržimo Las Meninas i još nekoliko Velásqueza, 226 00:18:51,548 --> 00:18:55,760 ali smo nabavili samo par Goyas. Ono u Madritu je bio pravi udarac za umetnost. 227 00:18:55,802 --> 00:18:57,345 A ljude da ne spominjemo. 228 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Kako je Martha? 229 00:18:58,722 --> 00:19:02,359 Održava nešto u dobrotvorne svrhe za životinje. Pozdravila te je. 230 00:19:03,435 --> 00:19:05,487 Pozdravi i ti nju. Da. 231 00:19:09,775 --> 00:19:11,868 Zašto si došao, Theo? 232 00:19:14,905 --> 00:19:16,957 Pa, stvar je u tome... 233 00:19:18,325 --> 00:19:19,785 ...upoznao sam jednu devojku. 234 00:19:19,827 --> 00:19:21,253 Slatka? 235 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Prelepa. 236 00:19:22,830 --> 00:19:24,381 Jel ozbiljno? 237 00:19:24,706 --> 00:19:26,133 Veoma. 238 00:19:28,877 --> 00:19:32,297 Ima brata u Brightonu i nije ga videla pet godina, 239 00:19:32,339 --> 00:19:34,474 a njemu baš i nije najbolje. 240 00:19:34,591 --> 00:19:37,102 Hoću reći, veoma je bolestan. 241 00:19:38,554 --> 00:19:41,565 Mislim da neće još dugo. Žao mi je. 242 00:19:42,015 --> 00:19:45,318 Imam novac. Nadao sam se da bi ti mogao... 243 00:19:58,490 --> 00:20:01,785 Nadao sam se da bi ti mogao da nam nabaviš tranzitna dokumenta do obale. 244 00:20:01,827 --> 00:20:05,622 Tranzitna dokumenta? To je poprilična usluga. Znam. 245 00:20:05,664 --> 00:20:07,632 Postoji stroga kontrola. 246 00:20:10,043 --> 00:20:12,846 Alex, popij svoje tablete. 247 00:20:13,922 --> 00:20:15,265 Alex. 248 00:20:16,300 --> 00:20:17,767 Alex? 249 00:20:17,885 --> 00:20:19,311 Alex! 250 00:20:32,149 --> 00:20:33,700 Pođi samnom. 251 00:20:37,154 --> 00:20:41,616 Jako mi je žao, Nigele. Prosto ne znam koga drugog da pitam. 252 00:20:41,658 --> 00:20:43,502 Videću šta mogu da učinim. 253 00:20:46,455 --> 00:20:47,664 Šta? 254 00:20:47,706 --> 00:20:49,257 Ubijaš me. 255 00:20:50,417 --> 00:20:51,501 Za sto godina, 256 00:20:51,543 --> 00:20:54,763 neće biti ni jednog nesretnika da vidi bilo šta od ovoga. 257 00:20:55,506 --> 00:20:57,474 Šta te tera da nastavljaš? 258 00:20:58,342 --> 00:21:00,177 Znaš u čemu je stvar, Theo? 259 00:21:00,219 --> 00:21:02,687 Jednostavno ne mislim o tome. 260 00:21:10,938 --> 00:21:14,366 Gde je Julian? Nije mogla da stigne. Pozdravila te. 261 00:21:16,360 --> 00:21:18,195 Evo ti slika devojke i njeno ime. 262 00:21:18,237 --> 00:21:20,747 Čekaj. Imamo problem. 263 00:21:21,698 --> 00:21:24,279 Uspeo sam da nabavim samo zajednička dokumenta, 264 00:21:24,321 --> 00:21:26,795 što znači da ću ja morati da je pratim. 265 00:21:26,995 --> 00:21:28,547 Jel hoćeš? 266 00:21:29,206 --> 00:21:31,258 Za još par hiljada. 267 00:21:33,669 --> 00:21:35,837 Julian ima visoko mišljenje o tebi. 268 00:21:35,879 --> 00:21:37,430 Stvarno? 269 00:21:38,048 --> 00:21:39,516 Da. 270 00:21:40,050 --> 00:21:41,601 Hvala još jednom. 271 00:22:03,282 --> 00:22:05,450 Hajde, prati je. 272 00:22:05,492 --> 00:22:09,421 Prati je. Prati je. To! 273 00:22:11,540 --> 00:22:13,592 Da li ste videli ovog psa? 274 00:22:26,430 --> 00:22:28,398 Evo me za minut. 275 00:22:29,558 --> 00:22:32,018 Billy! Žurim, drugar. 276 00:22:32,060 --> 00:22:34,312 Dobro, Theo. Njemu se obrati. Njemu se obrati. 277 00:22:34,354 --> 00:22:36,948 Žurim. Hajde. Hajde. 278 00:22:37,482 --> 00:22:39,367 To je 70 funti. 279 00:22:54,583 --> 00:22:56,051 Sranje. 280 00:23:02,925 --> 00:23:05,927 Ona je spremačica. On je vodoinstalater. 281 00:23:05,969 --> 00:23:07,053 Isuse. 282 00:23:07,095 --> 00:23:09,139 On je moj zubar. On je konobar. 283 00:23:09,181 --> 00:23:11,066 Ona je moja sestričina. 284 00:23:11,266 --> 00:23:13,435 Svi su oni ilegalni useljenici. 285 00:23:13,477 --> 00:23:16,980 Zločin je zaposliti, nahraniti ili sakriti ilegalnog useljenika. 286 00:23:17,022 --> 00:23:18,106 Zaštiti Britaniju. 287 00:23:18,148 --> 00:23:19,900 Prijavi sve ilegalne useljenike. 288 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 Jesi nabavio dokumenta? 289 00:23:21,485 --> 00:23:23,787 I meni je drago da te vidim. 290 00:23:23,987 --> 00:23:26,790 Hvala. Stvarno cenim ovo. 291 00:23:27,741 --> 00:23:29,785 Kao u stara vremena, u zadnjem delu autobusa. 292 00:23:29,827 --> 00:23:32,412 Da, samo što smo sad matore prdonje. 293 00:23:32,454 --> 00:23:33,955 Izgledaš dobro. Baš. 294 00:23:33,997 --> 00:23:36,174 Ozbiljno. Pogledaj me. 295 00:23:38,710 --> 00:23:40,971 Teško mi je da te gledam. 296 00:23:41,713 --> 00:23:43,682 Imao je tvoje oči. 297 00:23:50,472 --> 00:23:54,100 Znaš, nikad nisam razumela kako si brzo preboleo. 298 00:23:54,142 --> 00:23:55,352 Misliš da sam preboleo? 299 00:23:55,394 --> 00:23:57,854 Niko ne bi mogao da preboli. Živim s tim. Svaki dan mislim na njega. 300 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 Daj, molim te, kako samo... 301 00:23:59,147 --> 00:24:00,784 Znaš, nemaš monopol na patnju. 302 00:24:00,826 --> 00:24:02,651 Uvek si nosila ssećanje na njega kao lanac i kuglu... 303 00:24:02,693 --> 00:24:03,985 Koji kurac ti znaš o mojim sećanjima? 304 00:24:04,027 --> 00:24:05,779 Ne znaš šta osećam ni šta... Mrdaj! 305 00:24:05,821 --> 00:24:06,905 Tako je. 306 00:24:06,947 --> 00:24:09,958 To uvek radiš. Čim postane teško, ti odeš. 307 00:24:10,909 --> 00:24:12,586 Ovde izlazimo. 308 00:24:25,090 --> 00:24:26,766 Thelonius! 309 00:24:34,683 --> 00:24:37,068 Zašto si došla kod mene? 310 00:24:37,519 --> 00:24:40,188 Mogla si da nađeš neki drugi način da nabaviš tranzitne papire. 311 00:24:40,230 --> 00:24:41,523 Verovatno. 312 00:24:41,565 --> 00:24:44,159 Dakle, što ja? Verujem ti. 313 00:24:45,736 --> 00:24:48,864 I šta ćemo posle? Ti ćeš se vratiti vozom. Biće sigurnije. 314 00:24:48,906 --> 00:24:51,458 Ne, mislim šta će biti sa nama? 315 00:24:52,201 --> 00:24:53,877 Ne znam. 316 00:24:57,206 --> 00:25:00,292 Theo, hajde. Pošao si zbog novca. 317 00:25:00,334 --> 00:25:01,885 Jesam? 318 00:25:14,723 --> 00:25:16,066 Theo? 319 00:25:17,434 --> 00:25:19,611 Imaš moj novac? Vidiš? 320 00:25:20,062 --> 00:25:23,148 Odvešćemo vas do prve blokade na Canterbury Roadu, 321 00:25:23,190 --> 00:25:25,575 onda ti i Kee nastavljate sami. 322 00:25:29,530 --> 00:25:31,907 Pa, ovo je očigledno elitna jedinica. 323 00:25:31,949 --> 00:25:33,241 Ovo je Miriam. Zdravo. 324 00:25:33,283 --> 00:25:36,920 Jel ovo devojka? Kee, ovo je Theo. 325 00:25:39,331 --> 00:25:41,249 U šta ti gledaš, koji kurac? 326 00:25:41,291 --> 00:25:43,251 Izgleda da je zadovoljstvo moje. 327 00:25:43,293 --> 00:25:46,012 Hoćemo pevati putem? 328 00:25:46,630 --> 00:25:49,850 Dobro. Odremaću. 329 00:25:58,725 --> 00:26:02,020 Lepo poslepodne na Radio Avalonu. 330 00:26:02,062 --> 00:26:04,648 A sada, pesma za sve nostalgičare, 331 00:26:04,690 --> 00:26:07,859 stari hit, čak iz 2003. 332 00:26:07,901 --> 00:26:10,779 Iz tog predivnog doba kada su ljudi odbijali da prihvate 333 00:26:10,821 --> 00:26:13,540 da je budućnost blizu. 334 00:26:14,366 --> 00:26:15,700 Hej. 335 00:26:15,742 --> 00:26:17,586 Hrčeš. 336 00:26:17,828 --> 00:26:21,465 Nisam. Jesi. Oduvek je hrkao. 337 00:26:23,417 --> 00:26:24,835 Gde smo? 338 00:26:24,877 --> 00:26:27,721 Canterbury. Blizu smo. 339 00:26:28,630 --> 00:26:31,475 Da li neko zna jel ima hotel u blizini? 340 00:26:32,009 --> 00:26:33,435 Šta? 341 00:26:33,635 --> 00:26:35,470 Julian mi je obećala malo akcije. 342 00:26:35,512 --> 00:26:38,106 Još uvek voliš poslepodne? 343 00:26:39,183 --> 00:26:42,686 Dakle, šta si uradila? Opljačkala voz? Raznela zgradu? 344 00:26:42,728 --> 00:26:44,613 Ostavi devojku na miru. 345 00:26:44,938 --> 00:26:47,691 Rekla si mi da je pristojan. Šupak je pijanica. 346 00:26:47,733 --> 00:26:51,486 Pristojan je. Trebalo je da ga vidiš pre, dok je još bio pravi aktivista. 347 00:26:51,528 --> 00:26:53,864 Ti si bila aktivista, ja sam samo hteo da umočim. 348 00:26:53,906 --> 00:26:56,658 Jednom je policija došla da nas izbaci iz nelegalnog stana 349 00:26:56,700 --> 00:26:59,077 a Theo ih je pozvao na kafu da pregovaramo, 350 00:26:59,119 --> 00:27:02,164 samo što je kafa bila puna anestetika. 351 00:27:02,206 --> 00:27:05,050 Ne! Nisi valjda? 352 00:27:06,585 --> 00:27:08,545 Odjebi. Mora da se šališ. 353 00:27:08,587 --> 00:27:11,256 Znaš li sa koliko ljudi sam probala ovo?- Neću da znam. 354 00:27:11,298 --> 00:27:12,716 Biće ti drago da čuješ da, od stotina... 355 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 Stotina? ...ti si i dalje jedini. 356 00:27:14,218 --> 00:27:15,427 Neću to da radim. Hoćeš. 357 00:27:15,469 --> 00:27:18,138 Neću. Auto se previše drma. Hoćeš. Hoćeš. 358 00:27:18,180 --> 00:27:19,940 Hoćeš. Spreman? 359 00:27:22,142 --> 00:27:23,902 Thelonius! 360 00:27:24,770 --> 00:27:26,905 Ne, čekaj, čekaj. Dobro. 361 00:27:29,233 --> 00:27:31,493 Uradite to opet! Uradite to opet! 362 00:27:32,569 --> 00:27:34,955 Julian, to je odvratno! 363 00:27:38,492 --> 00:27:39,826 Pazi! 364 00:27:39,868 --> 00:27:41,369 Isuse! Sranje! 365 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 Idi! Idi! Stićemo. Hajde. Stićemo. 366 00:27:43,831 --> 00:27:47,134 Ne, neću stići! Neću stići! 367 00:27:48,836 --> 00:27:50,636 Bože! Idi u rikverc! Smesta idi u rokverc! 368 00:27:50,712 --> 00:27:52,347 Isuse! 369 00:27:56,844 --> 00:28:00,472 Spasi nas! Spasi nas u našem času potrebe! 370 00:28:00,514 --> 00:28:03,733 Blažena Marijo, spasi nas. 371 00:28:16,780 --> 00:28:17,864 Bože, Isuse! 372 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 Ima pištolj! Pokrivaj Kee! 373 00:28:19,575 --> 00:28:21,126 Dole! 374 00:28:23,036 --> 00:28:24,246 Moj bože! 375 00:28:24,288 --> 00:28:27,799 Pogođena je! Jebiga. Pogođena je. 376 00:28:35,549 --> 00:28:39,553 Kako je? Kako je? Krvari! 377 00:28:39,595 --> 00:28:41,688 Krvari, krvari na sve strane! 378 00:28:45,767 --> 00:28:47,602 Sranje! Julian. 379 00:28:47,644 --> 00:28:49,905 Pritisni ranu! 380 00:28:51,899 --> 00:28:55,402 Molim te, molim te, molim te. 381 00:28:55,444 --> 00:28:58,113 Molim te, molim te. 382 00:28:58,155 --> 00:28:59,623 O, ne. 383 00:29:00,365 --> 00:29:02,209 O, ne. 384 00:29:03,368 --> 00:29:04,920 Julian... 385 00:29:05,037 --> 00:29:06,922 Isuse Hriste! 386 00:29:07,539 --> 00:29:09,007 Julian! 387 00:29:09,124 --> 00:29:11,384 Policija. Policija. 388 00:29:13,170 --> 00:29:15,055 Jesu nas videli? 389 00:29:15,589 --> 00:29:17,924 Samo nastavi. Ubrzaj. Da li se vraćaju? Šta se dešava? 390 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 Brže! Brže! 391 00:29:19,134 --> 00:29:21,394 Da li se vraćaju? Ne znam. Samo idi brže! 392 00:29:22,054 --> 00:29:24,523 Jel ne možeš da staneš sa strane? 393 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 U redu, uspori. Uspori! Ne mogu im pobeći. Ne mogu im pobeći. 394 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 Zaustavi auto. Moram stati. Moram stati. 395 00:29:30,896 --> 00:29:33,690 Zaustavi sa strane. Zaustavi auto! 396 00:29:33,732 --> 00:29:35,992 Izvadite pasoše! 397 00:29:37,277 --> 00:29:38,487 Ostanite u vozilu! 398 00:29:38,529 --> 00:29:40,864 Mi smo britanski državljani! Mi smo britanski državljani! 399 00:29:40,906 --> 00:29:42,324 Britanski državljani!! Ruke na volan! 400 00:29:42,366 --> 00:29:45,368 Ruke na volan! Smirite se. Recite mi šta se desilo! 401 00:29:45,410 --> 00:29:47,287 Napadnuti smo! Moramo da je odvedemo u bolnicu. 402 00:29:47,329 --> 00:29:49,464 Dobro. Čekaj. Zvaću pomoć. 403 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 Šta to radiš? Šta to radiš? 404 00:29:53,627 --> 00:29:55,170 Ulazi u auto. Zašto si to uradio? 405 00:29:55,212 --> 00:29:57,130 Ulazi u jebeni auto! 406 00:29:57,172 --> 00:30:01,560 Vrati se unutra. Brzo. Moramo da se sklonimo s puta. Ulazi. Ulazi. 407 00:30:02,302 --> 00:30:04,563 Kreći! Kreći! Kreči! 408 00:30:44,845 --> 00:30:48,064 Sada moramo da zazovemo pomoć. Ispruži ruke. 409 00:30:49,308 --> 00:30:50,433 Sranje. 410 00:30:50,475 --> 00:30:53,645 Neka sva uzvišena biće, sve bodisatve i sveci 411 00:30:53,687 --> 00:30:58,024 i svi oni koji su šetali zemljom u svetlu večite istine, 412 00:30:58,066 --> 00:31:02,245 dođu u pomoć našoj voljenoj sestri, Julian. 413 00:31:30,933 --> 00:31:33,527 Theo! Idemo! 414 00:31:46,573 --> 00:31:48,750 Theo, idemo! 415 00:32:31,618 --> 00:32:36,089 Ovo je Tomaszova and Emilyna farma. Već sam ih nazvao i objasnio situaciju. 416 00:32:36,290 --> 00:32:38,049 Ovde ćemo biti sigurni. 417 00:32:42,337 --> 00:32:45,265 Ribe dolaze da izaberu novog vođu. 418 00:32:50,262 --> 00:32:51,730 Ian? Da. 419 00:32:52,055 --> 00:32:53,974 Moramo na sastanak. Svi stižu. 420 00:32:54,016 --> 00:32:56,852 Da li si dobro? Da, nije moja krv. 421 00:32:56,894 --> 00:32:59,729 Emily, Tomasz, ovo je Kee. Dobrodošla. 422 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 Miriam. 423 00:33:01,023 --> 00:33:02,941 Moraju da se operu i odmore. 424 00:33:02,983 --> 00:33:04,818 A Julianin suprug? 425 00:33:04,860 --> 00:33:08,155 Da, jel može neko da me odveze u London? 426 00:33:08,197 --> 00:33:11,074 Ne, ne, ne. Previše je opasno. Rešićemo to sutra. 427 00:33:11,116 --> 00:33:13,160 Tomasz, daj mu da se istušira i daj mu novu košulju. 428 00:33:13,202 --> 00:33:15,787 Tomasz, nemoj da blokiraš auto. Moramo ga upaliti na kablover. Iane? 429 00:33:15,829 --> 00:33:17,172 Da. 430 00:33:17,706 --> 00:33:20,926 Sviđaš im se. Inače nikog ne vole. 431 00:33:47,945 --> 00:33:50,655 Učinili ste što ste mogli. Moramo pokazati snagu i jedinstvo. 432 00:33:50,697 --> 00:33:53,533 Jel košulja taman? Da, dobra je. Hvala. 433 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 Ja ću se pobrinuti za ovo. 434 00:33:55,244 --> 00:33:57,579 Kao glavne Ribe, moramo da napravimo izbor. 435 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Moramo da izaberemo vođstvo. 436 00:33:58,872 --> 00:34:02,217 Mislim da se ove fleke od krvi neće isprati. 437 00:34:02,417 --> 00:34:05,137 Ne brini za to. Baci je. 438 00:34:12,135 --> 00:34:14,938 Ja sam zadužen da te pazim. Zašto? 439 00:34:15,055 --> 00:34:16,815 Rekli su mi. 440 00:34:17,015 --> 00:34:19,109 Pa, ja se vraćam sutra u London. 441 00:34:20,352 --> 00:34:23,905 Živeo sam tamo jednom. Nije mi se svidelo. 442 00:34:25,065 --> 00:34:26,491 Ne. 443 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 Ubijaju. 444 00:34:28,402 --> 00:34:30,662 Odakle si? Poljska. 445 00:34:31,321 --> 00:34:32,823 Jel ovo tvoje mesto? 446 00:34:32,865 --> 00:34:35,584 Moje gospođe. Ona je manić. 447 00:34:36,743 --> 00:34:38,795 Engleski: Riba. G-dine Faron. 448 00:34:39,329 --> 00:34:43,800 Kee bi htela da razgovara sa vama. U štali je. U redu je, Tomasz. 449 00:34:44,334 --> 00:34:46,011 Ja ću ga paziti. 450 00:34:51,216 --> 00:34:53,518 Hej, nemoj da pušiš u štali. 451 00:34:57,181 --> 00:34:59,641 Za Lukea, našeg novog vođu. Luke. 452 00:34:59,683 --> 00:35:01,318 Za Lukea. Luke. 453 00:35:10,944 --> 00:35:13,121 Biću odmah ispred. 454 00:35:17,201 --> 00:35:21,963 Znaš šta rade ovim kravama? Odseku im sise. Stvarno. 455 00:35:23,332 --> 00:35:25,008 Gotovo. Ćao. 456 00:35:25,125 --> 00:35:28,553 Ostave samo četiri. Četiri sise odgovara mašini. 457 00:35:28,962 --> 00:35:32,933 To je ludost. Što ne bi pravili mašine koje muzu osam sisa? 458 00:35:33,342 --> 00:35:36,761 Jel o tome hoćeš da pričamo? O kravama i sisama? 459 00:35:36,803 --> 00:35:38,980 Julian mi je ispričala za vašu bebu. 460 00:35:39,097 --> 00:35:41,066 Rekla je da se zvao Dylan. 461 00:35:41,600 --> 00:35:45,654 Naučio si ga da pliva kada je imao dve godine. Zvao te "Taja". 462 00:35:46,063 --> 00:35:49,274 Rekla je da, ako nešto pođe po zlu, pričam s tobom. 463 00:35:49,316 --> 00:35:52,277 Rekla je da ćeš mi ti pomoći, da ćeš me odvesti do broda. 464 00:35:52,319 --> 00:35:54,279 Kojeg broda? The Tomorrow. 465 00:35:54,321 --> 00:35:55,747 The Tomorrow? 466 00:35:56,281 --> 00:35:58,658 Ne znam o čemu pričaš. 467 00:35:58,700 --> 00:36:00,827 Ali, siguran sam da se tvoji prijatelji mogu brinute o tebi. 468 00:36:00,869 --> 00:36:03,255 Ali Julian je rekla da samo tebi verujem. 469 00:36:04,122 --> 00:36:05,207 Rekla je da ćeš mi ti pomoći. 470 00:36:05,249 --> 00:36:07,551 Ne znam zašto je to rekla. 471 00:36:08,502 --> 00:36:10,545 Slušaj, ne znam šta se tačno dešava. 472 00:36:10,587 --> 00:36:13,131 Ne možeš otići. Kee, i ja sam u velikoj nevolji. 473 00:36:13,173 --> 00:36:14,850 Žao mi je. Čekaj! 474 00:36:16,093 --> 00:36:18,687 Šta radiš? Ne radi to. 475 00:36:37,906 --> 00:36:39,541 Bojim se. 476 00:36:44,997 --> 00:36:46,840 Molim te, pomozi mi. 477 00:36:52,379 --> 00:36:53,797 Isuse Hriste. 478 00:36:53,839 --> 00:36:56,641 Kee! Kee! Šta to radiš? 479 00:36:58,135 --> 00:37:02,063 Da li si dobro? Htela je da mu pokaže. Ima pravo na to. 480 00:37:02,389 --> 00:37:04,149 Naravno da ima. 481 00:37:04,391 --> 00:37:05,475 Za boga miloga. 482 00:37:05,517 --> 00:37:08,562 Kada budeš spremna, uđi unutra. Svi su stigli. 483 00:37:08,604 --> 00:37:11,865 Ona je trudna. Sada znaš šta je na kocki. 484 00:37:15,736 --> 00:37:18,455 Ali ona je trudna. Da, znam. 485 00:37:19,907 --> 00:37:21,875 Čudo, zar ne? 486 00:37:27,122 --> 00:37:30,834 Teroristički vođa Riba, Julian Taylor, je ubijena danas 487 00:37:30,876 --> 00:37:33,545 u okršaju sa policijom blizu Canterburyja. 488 00:37:33,587 --> 00:37:37,724 Četiri preostala terorista su pobegla, nakon što su ubili dva policajca. 489 00:37:37,966 --> 00:37:41,553 Policija kaže da imaju dovoljno forenzičkog materijala i snimaka 490 00:37:41,595 --> 00:37:43,430 da identifikuje četiri ubice. 491 00:37:43,472 --> 00:37:47,859 Sve osumnjičene smatrati naoružanim i veoma opasnim. 492 00:37:48,602 --> 00:37:50,729 Ovo je emitovano pre sat vremena. 493 00:37:50,771 --> 00:37:52,594 Moramo pretpostaviti da je samo pitanje, 494 00:37:52,636 --> 00:37:54,608 vremena kada će i nas ostale identifikovati, 495 00:37:54,650 --> 00:37:55,734 što uključuje i tebe, Theo. 496 00:37:55,776 --> 00:37:57,402 Zašto je on ovde? On nije Riba. 497 00:37:57,444 --> 00:37:59,613 On nije jedan od nas. Ja ga hoću ovde. 498 00:37:59,655 --> 00:38:01,490 Kee ga hoće, znači, ostaje. 499 00:38:01,532 --> 00:38:05,110 Znači, svi smo se složili da predamo Kee našoj braći i sestrama u Human Projectu. 500 00:38:05,152 --> 00:38:07,412 Tačno. Sada treba da ponovo procenimo našu poziciju. 501 00:38:07,454 --> 00:38:10,749 Nema potrebe. Nastavljamo sa prvobitnim planom. 502 00:38:10,791 --> 00:38:11,917 Da! 503 00:38:11,959 --> 00:38:14,085 Nikad neće uspeti. Policija je traži. 504 00:38:14,127 --> 00:38:16,588 Možemo pronaći način. To je Julian htela. 505 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 Rizikovali bismo devojčin život. 506 00:38:18,090 --> 00:38:20,675 Slušajte, slušajte! Ona pripada ovde. 507 00:38:20,717 --> 00:38:22,761 A ova beba je zastava koja bi nas mogla sve ujediniti! 508 00:38:22,803 --> 00:38:25,263 Rekli smo da nikada nećemo koristiti ovu bebu u političke svrhe. 509 00:38:25,305 --> 00:38:26,515 Moja beba nije zastava. 510 00:38:26,557 --> 00:38:28,400 Objavimo svima! 511 00:38:28,517 --> 00:38:29,851 Šta? 512 00:38:29,893 --> 00:38:31,102 Šta? Šta? 513 00:38:31,144 --> 00:38:32,362 Molim? 514 00:38:33,522 --> 00:38:35,615 Treba da objavite javnosti. 515 00:38:36,149 --> 00:38:38,693 Video si televiziju. Uskoro će postati veoma poznata u javnosti. 516 00:38:38,735 --> 00:38:41,113 Nema veze. Trudna je. 517 00:38:41,155 --> 00:38:45,992 O, da. A vlada će odmah reći, "Pogrešili smo. I izbeglice su ljudi." 518 00:38:46,034 --> 00:38:47,160 Pa, šta god da se dešava, 519 00:38:47,202 --> 00:38:49,454 koje god da su vam političke ideje, nebitno je. 520 00:38:49,496 --> 00:38:50,914 Nebitno je. Ma daj. 521 00:38:50,956 --> 00:38:52,791 Potreban joj je lekar. Stvarno ne razumeš. 522 00:38:52,833 --> 00:38:54,960 Gledaj, vlada će joj uzeti bebu 523 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 i paradirati crnu englesku gospođu kao majku. 524 00:38:57,087 --> 00:38:59,089 I ona je nikad više neće videti. Niko mi neće uzeti bebu! 525 00:38:59,131 --> 00:39:01,133 Svi znamo da ova vlada nikad neće priznati 526 00:39:01,175 --> 00:39:03,260 da je izbeglica rodila prvo dete posle 18 godina. 527 00:39:03,302 --> 00:39:04,469 Tražena izbeglica. 528 00:39:04,511 --> 00:39:07,632 Zašto ne objasnimo g-dinu Faronu šta rade useljenicima u ovoj zemlji? 529 00:39:07,674 --> 00:39:10,725 Zna on. Video je kaveze. Nije toliko glup. 530 00:39:10,767 --> 00:39:12,394 Neću da idem vlastima. 531 00:39:12,436 --> 00:39:14,479 Rekao si mi da ćeš me odvesti u Human Project. 532 00:39:14,521 --> 00:39:16,022 Obećao si mi. Znam. 533 00:39:16,064 --> 00:39:17,741 I hoćemo. 534 00:39:18,567 --> 00:39:22,120 Ali mislim da sada nije bezbedno da pokušamo da dođemo do obale. 535 00:39:22,446 --> 00:39:26,917 Možeš ovde ostati, Kee. Ovde je sigurno da rodiš dete. 536 00:39:27,326 --> 00:39:28,970 A kada se ti i beba budete dovoljno oporavili, 537 00:39:29,012 --> 00:39:31,163 pronaćićemo način da vas odvedemo u Human Project. 538 00:39:31,205 --> 00:39:32,289 Obećavam ti, Kee. 539 00:39:32,331 --> 00:39:35,884 Potrajalo bi mesecima dok ne stupimo s njima ponovo u kontakt. 540 00:39:36,710 --> 00:39:40,130 To je tačno. Moramo i to uzeti u obzir. 541 00:39:40,172 --> 00:39:43,683 Kee, ovo je tvoje odluka. 542 00:39:45,594 --> 00:39:47,562 Šta ti misliš? 543 00:39:49,848 --> 00:39:52,052 Mislim da ti je potrebna propisna nega. Divota! 544 00:39:52,094 --> 00:39:53,685 Ima propisnu negu! 545 00:39:53,727 --> 00:39:56,404 Šta on zna, kog vraga? Čekaj. Kee? 546 00:39:57,147 --> 00:39:59,241 Kee, ovo je tvoj izbor. 547 00:40:02,152 --> 00:40:03,904 Ovde ću da rodim bebu... To! 548 00:40:03,946 --> 00:40:05,398 ...a onda me vodite u Human Project. 549 00:40:05,440 --> 00:40:07,791 Hvala ti, Kee. Hvala. 550 00:40:07,908 --> 00:40:09,130 Moramo da organizujemo sigurne kuće. 551 00:40:09,172 --> 00:40:10,994 Ne sme da provede duže od tri dana na istom mestu. 552 00:40:11,036 --> 00:40:12,454 Ne, ne. Ne možeš je stalno seliti. 553 00:40:12,496 --> 00:40:13,922 To je radi njene bezbednosti. 554 00:40:35,519 --> 00:40:37,896 Molim vas, pomozite mu! Šta to radiš? 555 00:40:37,938 --> 00:40:39,773 Ozbiljno je ranjen! Sranje, jebiga. 556 00:40:39,815 --> 00:40:42,275 Nisam imao gde drugde da odem. Ne smeš biti ovde! 557 00:40:42,317 --> 00:40:43,401 Svugde je jebena policija! 558 00:40:43,443 --> 00:40:45,904 Šta to da radiš? Krvari već satima! 559 00:40:45,946 --> 00:40:48,540 Zaveži! Skloni njegov motor odavde. Skloni ga! 560 00:41:01,712 --> 00:41:03,130 Šta sam trebao da radim? 561 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 To je jednostavan, jebeni plan. Ulazi ovamo, Patric! 562 00:41:06,300 --> 00:41:09,886 Šta, koji kurac, radiš ovde? Šta, koji kurac, radiš ovde? 563 00:41:09,928 --> 00:41:11,138 Bez jebenih opravdanja! 564 00:41:11,180 --> 00:41:13,765 Jel imaš prvu pomoć? Lekove? Većinom za krave. 565 00:41:13,807 --> 00:41:16,893 Jod, zavoje, čiste peškire, štagod imaš, donesi u štalu. 566 00:41:16,935 --> 00:41:18,645 I, za boga miloga, sakrij jebeni motor. 567 00:41:18,687 --> 00:41:21,148 Sve si ugrozio. Šta je trebalo da uradim? 568 00:41:21,190 --> 00:41:25,652 Šta je sa jebenom policijom, Iane? Rekao si da će biti bezbedno! 569 00:41:25,694 --> 00:41:29,539 Platili smo bandu. Nismo znali za pandure. 570 00:41:35,913 --> 00:41:37,831 Prekršio si protokol. Na šta si mislio? 571 00:41:37,873 --> 00:41:39,291 Šta sam mislio? 572 00:41:39,333 --> 00:41:41,710 Ti si odgovoran što si ugrozio Ustanak. 573 00:41:41,752 --> 00:41:43,044 Potreban mu je pravi lekar! 574 00:41:43,086 --> 00:41:44,629 Zar ne razumeš? 575 00:41:44,671 --> 00:41:45,755 Imamo bebu. 576 00:41:45,797 --> 00:41:49,217 Kada ljudi vide da imamo bebu, svi će nam se pridružiti u Ustanku. 577 00:41:49,259 --> 00:41:52,637 Ali možemo zaboraviti na bebu ako devojka makar samo posumnja da smo ubili Julian! 578 00:41:52,679 --> 00:41:54,014 Šta je trebalo da uradim? 579 00:41:54,056 --> 00:41:56,968 Video si kakav je. Jednom nogom je u grobu! 580 00:41:57,010 --> 00:41:58,268 Smiri se. Prekršio si protokol. 581 00:41:58,310 --> 00:42:00,195 On mi je jebeni rođak! 582 00:42:01,146 --> 00:42:03,607 Luke, potreban mu je lekar. 583 00:42:03,649 --> 00:42:07,027 Ne brini. Mi ćemo se pobrinuti za njega. Simon, jel? 584 00:42:07,069 --> 00:42:09,663 Da, Simon. U redu, sedi, Patric. 585 00:42:10,405 --> 00:42:12,783 Simon je dobra Riba. I ti si. 586 00:42:12,825 --> 00:42:14,289 Budi ponosan na činjenicu da je, 587 00:42:14,331 --> 00:42:16,411 zahvaljujući vama dvojici Ustanak osiguran. 588 00:42:16,453 --> 00:42:18,964 Beba će ostati sa nama. 589 00:42:19,581 --> 00:42:23,001 Gde je Faron? On je mrtav čovek. 590 00:42:23,043 --> 00:42:25,921 Ne. Sutra. Tada ćemo ga srediti, kada premestimo devojku. 591 00:42:25,963 --> 00:42:30,725 Patric, ako ikada opet prekršiš protokol, 592 00:42:32,010 --> 00:42:33,979 biću prisiljen da te ubijem. 593 00:42:45,649 --> 00:42:48,110 Kee. Kee, Theo je. 594 00:42:48,152 --> 00:42:49,903 Slušaj me. Šta se dešava? 595 00:42:49,945 --> 00:42:54,416 Luke je ubio Julian. Hoće tvoju bebu. Oni su ubili Julian. 596 00:42:54,533 --> 00:42:56,993 Oni će... Oni su ubili Julian. Hoće i mene da ubiju. 597 00:42:57,035 --> 00:42:58,745 Moramo da idemo. Moramo da odemo sada. 598 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 Miriam, ućuti! 599 00:43:00,581 --> 00:43:02,966 Veruj mi, moramo da idemo. 600 00:43:03,083 --> 00:43:05,469 Prekinite! Prekinite! Oboje! 601 00:43:05,586 --> 00:43:07,003 Puštaj me! 602 00:43:07,045 --> 00:43:10,974 Idem s njim. Miriam, možeš ostati, ako hoćeš. 603 00:43:13,719 --> 00:43:15,428 Miriam, moraš ćutati. 604 00:43:15,470 --> 00:43:17,856 Ozbiljno ti kažem. Dobro. Dobro. 605 00:43:38,952 --> 00:43:42,380 Odmah premeštamo devojku u Bristol. 606 00:43:43,332 --> 00:43:47,177 Moramo da donesemo oružje... 607 00:43:47,794 --> 00:43:50,806 Izbeglički kampovi... 608 00:43:57,095 --> 00:43:58,597 Zaphyre, izgleda užasno. 609 00:43:58,639 --> 00:43:59,764 Da. Stvarno? 610 00:43:59,806 --> 00:44:03,101 Sva ta prljavština i pesak, nema nigde da se sakrije krv, nema kože. 611 00:44:03,143 --> 00:44:04,596 Sranje! Odvratno je. 612 00:44:04,638 --> 00:44:05,812 Neće preživeti. 613 00:44:05,854 --> 00:44:09,783 Naravno da neće preživeti, kad mu krv i creva izlaze. 614 00:44:12,611 --> 00:44:14,287 Hej, Samire. 615 00:44:50,065 --> 00:44:51,616 Sranje. 616 00:45:03,829 --> 00:45:06,581 Stani! Zaustavi auto! Zaustavi jebeni auto! 617 00:45:06,623 --> 00:45:08,583 Ne pucaj! 618 00:45:08,625 --> 00:45:11,586 Ne pucaj! Devojka je u autu! 619 00:45:11,628 --> 00:45:13,588 Stani! Devojka je u autu! 620 00:45:13,630 --> 00:45:16,466 Zaustavi jebeni auto! Daj mi jebene ključeve. 621 00:45:16,508 --> 00:45:18,602 Daj mi jebene ključeve. 622 00:45:19,136 --> 00:45:21,021 Lezi! Lezi! 623 00:45:21,346 --> 00:45:24,641 Zar ne možeš malo brže? Za boga miloga! 624 00:45:24,683 --> 00:45:26,136 Hajde. Hajde. 625 00:45:26,178 --> 00:45:29,604 Stani! 626 00:45:29,646 --> 00:45:31,239 Sranje. 627 00:45:31,857 --> 00:45:34,367 Dolaze! Dolaze! 628 00:45:34,776 --> 00:45:37,913 Brže, brže! Približavaju se! 629 00:45:42,618 --> 00:45:44,795 Bože! Stiže nas! 630 00:45:45,412 --> 00:45:48,757 Da li mogu da pucam? Imam čist pogodak! 631 00:45:48,957 --> 00:45:50,634 Odjebi! 632 00:46:01,970 --> 00:46:03,930 Miriam, upali auto! 633 00:46:03,972 --> 00:46:05,649 Moramo da idemo! 634 00:46:11,980 --> 00:46:13,732 Čekaj da ide malo brže! 635 00:46:13,774 --> 00:46:16,576 Dobro! Dobro! Samo guraj, guraj! 636 00:46:23,992 --> 00:46:25,752 Sranje! 637 00:46:27,412 --> 00:46:29,247 Miriam! Miriam! 638 00:46:29,289 --> 00:46:31,883 Moramo da ga sačekamo! Theo! 639 00:46:33,377 --> 00:46:35,428 Kreći, kreći, kreći! 640 00:46:45,681 --> 00:46:48,141 Kee, jesi dobro? Dobro sam. 641 00:46:48,183 --> 00:46:50,435 Moramo da nađemo sigurnu kuću. 642 00:46:50,477 --> 00:46:52,521 Da, prošla je bila baš sigurna. 643 00:46:52,563 --> 00:46:53,772 Pa, šta ti predlažeš? 644 00:46:53,814 --> 00:46:56,491 Ne brinite. Znam gde ćemo. 645 00:47:21,633 --> 00:47:23,310 Čekajte ovde. 646 00:47:26,221 --> 00:47:27,772 Jebiga. 647 00:47:47,201 --> 00:47:48,543 Jebiga. 648 00:47:52,206 --> 00:47:53,632 Jaspere? 649 00:47:54,374 --> 00:47:55,842 Janice? 650 00:48:11,892 --> 00:48:13,360 Jaspere? 651 00:48:19,107 --> 00:48:22,119 Jebiga! Jebi se. 652 00:48:22,653 --> 00:48:24,780 Šta radiš s tim sranjem? 653 00:48:24,822 --> 00:48:29,292 Ovo? Mešam s hlebom da otrujem pacove. 654 00:48:29,409 --> 00:48:33,797 Nije sranje kao što se priča. Umiru dosta mirno. 655 00:48:33,997 --> 00:48:35,340 Jaspere. 656 00:48:35,999 --> 00:48:38,260 Upoznaj Miriam i Kee. 657 00:48:49,137 --> 00:48:52,849 The Tomorrow je sanitetski brod, maskiran kao ribarski brod. 658 00:48:52,891 --> 00:48:54,392 Oni će nas odvesti u Human Project. 659 00:48:54,434 --> 00:48:57,729 Rekao sam ti druže da Human Project postoji. 660 00:48:57,771 --> 00:49:00,148 Da, ali ti isti tako veruješ u NLO. 661 00:49:00,190 --> 00:49:02,943 Ispričaj im šta si video na livadi. 662 00:49:02,985 --> 00:49:04,536 Video si NLO? 663 00:49:05,821 --> 00:49:08,490 Da li ste znali da Human Project 664 00:49:08,532 --> 00:49:10,659 navodno ima zajednicu na Azurima? 665 00:49:10,701 --> 00:49:13,578 To je sklonište. Tamo će nas odvesti, Kee. 666 00:49:13,620 --> 00:49:15,580 Da li se taj brod može uhvatiti i negde drugde? 667 00:49:15,622 --> 00:49:20,669 Staće kod poslednje dve metereološke bove na putu, u sumrak. 668 00:49:20,711 --> 00:49:24,631 Znači, večeras kod Windsmorea, a zatim za dve noći kod Bexhilla. 669 00:49:24,673 --> 00:49:26,925 Možete zaboraviti na Windsmore. Nećemo stići na vreme. 670 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 Ne, to nam je jedina šansa. Ne možemo ići u Bexhill. 671 00:49:28,969 --> 00:49:30,262 To je izbeglički logor. 672 00:49:30,304 --> 00:49:32,347 Eureka! Jedite i odmorite se. 673 00:49:32,389 --> 00:49:36,151 Uz malo sreće, trebaće vam i sva energija. 674 00:49:36,268 --> 00:49:39,154 Gde ćeš? Nahrani je umesto mene, Theo. 675 00:49:39,688 --> 00:49:42,454 Kee, tvoje beba je čudo 676 00:49:42,496 --> 00:49:45,535 na koje je ceo svet čekao. 677 00:49:46,904 --> 00:49:49,581 Hajde. Hajde. 678 00:49:51,992 --> 00:49:54,169 Da li je on stvarno video NLO? 679 00:50:35,994 --> 00:50:38,380 Jel radi svoje vudu magije? 680 00:50:40,499 --> 00:50:42,125 Nešto radi. 681 00:50:42,167 --> 00:50:46,012 Udavila me je već s tim. Kaže da je dobro za bebu. 682 00:50:47,798 --> 00:50:50,475 Da li ti ona izgleda otmeno, ili nespretno? 683 00:50:55,806 --> 00:50:57,357 Iskreno. 684 00:50:58,433 --> 00:51:00,068 Da. 685 00:51:02,062 --> 00:51:04,648 Koliko meseci? Osam. 686 00:51:04,690 --> 00:51:06,608 Traje devet meseci. 687 00:51:06,650 --> 00:51:08,118 Znam. 688 00:51:08,735 --> 00:51:10,620 Ko je otac? 689 00:51:11,655 --> 00:51:14,116 Niko. Ja sam devica. 690 00:51:14,158 --> 00:51:15,834 Molim? 691 00:51:20,205 --> 00:51:21,748 To bi bilo strava, zar ne? 692 00:51:21,790 --> 00:51:23,208 Da, bilo bi. 693 00:51:23,250 --> 00:51:26,970 Ko zna? Većini tipova ne znam ni ime. 694 00:51:27,421 --> 00:51:31,216 Znaš, kada sam počela da povraćam, mislila sam da sam se zarazila nečim. 695 00:51:31,258 --> 00:51:33,852 Ali onda je stomak počeo da mi raste. 696 00:51:35,137 --> 00:51:39,558 Niko mi nije rekao za to. Nikada nisam videla trudnicu. 697 00:51:39,600 --> 00:51:41,276 Ali sam znala. 698 00:51:41,810 --> 00:51:43,862 Osećala sam se kao nakaza. 699 00:51:44,104 --> 00:51:46,072 Nikome nisam rekla. 700 00:51:47,649 --> 00:51:51,778 Mislila sam na Smrt. Pretpostavljala sam da će biti otmena. 701 00:51:51,820 --> 00:51:53,872 Fina muzika i tako to. 702 00:51:56,492 --> 00:51:58,585 A onda se beba ritnula. 703 00:51:58,911 --> 00:52:03,673 I osećala sam ga. Malo kopile je bilo živo. Osećala sam ga. I ja isto.. 704 00:52:03,790 --> 00:52:05,675 I ja sam živa. 705 00:52:10,672 --> 00:52:13,600 Froley. Froley. 706 00:52:15,260 --> 00:52:17,020 Nazvaću svoju bebu Froley. 707 00:52:17,763 --> 00:52:20,765 To je prva beba posle 18 godina. 708 00:52:20,807 --> 00:52:23,351 Ne možeš je nazvati Froley. Ko kaže? 709 00:52:23,393 --> 00:52:25,645 Kee, našao sam ti brod. 710 00:52:25,687 --> 00:52:26,813 Odlično. Kako? 711 00:52:26,855 --> 00:52:27,981 Pustićemo da nas uhapse. 712 00:52:28,023 --> 00:52:29,107 Isuse. Ne, ne. 713 00:52:29,149 --> 00:52:33,195 Syd, graničar kojem prodajem travu, je pristao da nas uvede u Bexhill. 714 00:52:33,237 --> 00:52:36,540 Lepa ironija, zar ne? Provaljujemo u zatvor! 715 00:52:39,159 --> 00:52:40,794 Strava. 716 00:53:15,112 --> 00:53:16,788 "Froley." 717 00:53:18,657 --> 00:53:20,125 Hajde. 718 00:53:26,498 --> 00:53:30,969 Sve je mitska kosmička bitka 719 00:53:31,378 --> 00:53:34,598 između sudbine i slučajnosti. 720 00:53:35,048 --> 00:53:38,977 Možda ne bih smela. Već jesi. Povuci još jednom. 721 00:53:40,971 --> 00:53:42,647 Sad kašlji. 722 00:53:44,850 --> 00:53:47,394 Šta osetiš? Jagode. 723 00:53:47,436 --> 00:53:51,072 Jagode? Tako se i zove. Jagodin Kašalj. 724 00:53:51,815 --> 00:53:52,941 Strava. 725 00:53:52,983 --> 00:53:57,320 Dakle, ovde imaš sudbinu, a ovde slučajnost. 726 00:53:57,362 --> 00:53:59,531 Kao jin i jang. Tako nešto. 727 00:53:59,573 --> 00:54:01,158 Ili Shiva i Shakti. 728 00:54:01,200 --> 00:54:03,084 Lennon i McCartney. 729 00:54:03,494 --> 00:54:05,120 Vidi, Julian i Theo. 730 00:54:05,162 --> 00:54:09,624 Eto vidiš. Julian i Theo su se upoznali među milion prosvednika na skupu 731 00:54:09,666 --> 00:54:10,959 slučajno. 732 00:54:11,001 --> 00:54:13,712 Ali oni su tamo bili zbog onoga u šta su verovali. 733 00:54:13,754 --> 00:54:17,466 Njihovih uverenja. Hteli su da promene svet. 734 00:54:17,508 --> 00:54:20,469 I njihova uverenja su ih držala zajedno. 735 00:54:20,511 --> 00:54:24,097 Ali, slučajno, Dylan se rodio. 736 00:54:24,139 --> 00:54:25,765 To je on? 737 00:54:25,807 --> 00:54:30,612 Da, to je on. Bio bi tvojih godina. Čarobno dete. 738 00:54:31,355 --> 00:54:32,989 Prediavan je. 739 00:54:33,524 --> 00:54:36,026 Njihova sudbina je tražila praksu. Praksu? 740 00:54:36,068 --> 00:54:38,537 Šta se desilo? Slučajnost. 741 00:54:38,946 --> 00:54:40,572 Bio je njihov sladak san. 742 00:54:40,614 --> 00:54:44,251 Imao je male ruke, male noge, mala stopala. 743 00:54:45,619 --> 00:54:47,587 Mala pluća. 744 00:54:47,913 --> 00:54:52,384 A, onda je 2008. Naišla pandemija gripe. 745 00:54:54,586 --> 00:54:56,555 A, onda, slučajno, 746 00:54:57,005 --> 00:54:59,599 njega više nije bilo. Bože. 747 00:55:01,176 --> 00:55:04,062 Vidiš, Theova sudbina 748 00:55:04,596 --> 00:55:06,982 je izgubila od šanse. 749 00:55:07,933 --> 00:55:09,484 Dakle, 750 00:55:10,018 --> 00:55:14,773 zašto se mučiti, ako će život sam donositi izbore? 751 00:55:14,815 --> 00:55:17,734 Gledaj! Beba ima Theove oči. Da. 752 00:55:17,776 --> 00:55:19,152 Čoveče.. To je užasno. 753 00:55:19,194 --> 00:55:22,948 Ali, znaš, sve se dešava s razlogom. 754 00:55:22,990 --> 00:55:24,491 To ne znam. 755 00:55:24,533 --> 00:55:28,170 Ali Theo i Julian su uvek dovodili Dylana. Sviđalo mu se ovde. 756 00:55:42,134 --> 00:55:44,803 To je alarm! Neko provaljuje! 757 00:55:44,845 --> 00:55:46,263 Šta je bilo? 758 00:55:46,305 --> 00:55:47,981 Vidi ovo. 759 00:55:51,018 --> 00:55:52,569 Sranje. 760 00:56:00,402 --> 00:56:02,579 Jaspere, požuri! 761 00:56:04,865 --> 00:56:06,074 Gde je Janice? 762 00:56:06,116 --> 00:56:09,578 Idite sporednom stazom do glavnog puta, a onda pratite mapu koju sam dao Miriam. 763 00:56:09,620 --> 00:56:10,871 O čemu to pričš? 764 00:56:10,913 --> 00:56:14,416 Čekaj Syda kod stare škole u Watchbell Roadu u Ryeu. 765 00:56:14,458 --> 00:56:16,877 Daj mu ovo, i reci mu da je fašistička svinja. 766 00:56:16,919 --> 00:56:19,554 Moramo da dovedemo Janice. Mi ne idemo, Theo. 767 00:56:20,923 --> 00:56:23,800 O čemu to pričaš? Ne treba vam sidro. 768 00:56:23,842 --> 00:56:26,636 Ne, Jaspere. Idete. Treba vam vremena. Zavlačićemo ih. 769 00:56:26,678 --> 00:56:29,473 Poslaću ih pogrešnim putem. To je najbolja ideja. Kreći. Kreći. 770 00:56:29,515 --> 00:56:30,941 Jaspere. 771 00:56:31,141 --> 00:56:35,395 Theo, razgovorom sam se izvukao i iz gorih stvari. Veruj mi. 772 00:56:35,437 --> 00:56:37,280 Idi. Idi. 773 00:56:38,982 --> 00:56:43,453 I zapamti da kažeš Sydu da je fašistička svinja. 774 00:57:25,070 --> 00:57:26,705 Volim te. 775 00:58:17,080 --> 00:58:18,965 Hej, drugovi! 776 00:58:19,791 --> 00:58:21,626 Tražima Thea Farona. 777 00:58:21,668 --> 00:58:24,379 Znamo da je bio ovde pre par nedelja. Da li se vraćao? 778 00:58:24,421 --> 00:58:26,131 Ko? Theo Faron. 779 00:58:26,173 --> 00:58:27,799 Nedeljama ga nisam video. 780 00:58:27,841 --> 00:58:30,594 Imam keksa i kafe unutra! Poslužite se. 781 00:58:30,636 --> 00:58:34,815 Hoćete dim? Hajde, povuci malo. Razvedri se. 782 00:58:35,766 --> 00:58:37,734 Šta ste našli? Evo, Luke. 783 00:58:39,102 --> 00:58:40,854 Unutra je mrtva žena i pas. 784 00:58:40,896 --> 00:58:42,948 Idu za Bexhill. 785 00:58:43,482 --> 00:58:45,450 Kad su otišli? 786 00:58:46,485 --> 00:58:48,787 Kad su otišli? 787 00:58:51,073 --> 00:58:53,041 Povuci me za prst, hajde. 788 00:58:53,158 --> 00:58:54,918 Povuci me za prst. 789 00:58:55,661 --> 00:58:57,337 Uradiću to. 790 00:59:03,710 --> 00:59:05,470 Jebi se. 791 00:59:16,306 --> 00:59:18,066 Povuci me za prst. 792 00:59:24,148 --> 00:59:27,576 Theo, žao mi je. Nemoj da me diraš. 793 00:59:28,610 --> 00:59:30,654 Pokaži mi tu jebeni razlog. 794 00:59:30,696 --> 00:59:33,316 Sve je to deo neke veće stvari. Zaveži! 795 00:59:33,358 --> 00:59:35,792 Zaveži i ulazi u jebeni auto. 796 00:59:36,034 --> 00:59:38,420 Jasper? Dobro je. 797 00:59:39,997 --> 00:59:41,965 Sve je u redu. 798 01:01:47,207 --> 01:01:51,002 Imala sam 31 godinu. Babica u John Radcliffeu. 799 01:01:51,044 --> 01:01:53,972 Išla sam na rad na određeno vreme u pred natalnu kliniku. 800 01:01:54,798 --> 01:01:58,143 Tri moje pacijentice su imale spontane pobačaje u toku jedne nedelje. 801 01:01:58,468 --> 01:02:03,773 Ostale su bile u petom i šestom mesecu. Uspeli smo da spasemo 2 jadne bebe. 802 01:02:03,974 --> 01:02:07,319 Sledeće nedelje je bilo još pet spontanih pobačaja. 803 01:02:07,519 --> 01:02:10,655 Onda su pobačaji počeli da se dešavaju ranije. 804 01:02:11,690 --> 01:02:14,359 Sećam se da sam ženi zakazivala sledeći pregled 805 01:02:14,401 --> 01:02:18,155 i da sam primetila da je stranica za 7 meseci bila prazna. 806 01:02:18,197 --> 01:02:19,831 Ni jedno jedino ime. 807 01:02:20,657 --> 01:02:23,487 Nazvala sam prijateljicu koja je radila u Queen Charlotte, 808 01:02:23,529 --> 01:02:26,171 i ni ona nije imala novih trudnoća. 809 01:02:27,331 --> 01:02:30,675 Onda je ona nazvala svoju sestru u Sydneyu. 810 01:02:31,627 --> 01:02:33,804 I tamo ista stvar. 811 01:02:37,466 --> 01:02:39,935 Možeš se opustiti. Gotova je. 812 01:02:43,931 --> 01:02:46,942 Kako su nestajali zvuci sa dečjeg igrališta, 813 01:02:47,684 --> 01:02:49,736 nastupao je očaj. 814 01:02:54,358 --> 01:02:58,620 Čudno šta se dešava sa svetom kada nestane dečjeg smeha. 815 01:03:00,906 --> 01:03:02,791 Ja sam bila prisutna na kraju. 816 01:03:04,368 --> 01:03:07,170 Sad ćeš ti biti prisutan na početku. 817 01:03:07,496 --> 01:03:08,922 Da. 818 01:03:09,248 --> 01:03:11,550 Biću prisutan na početku. 819 01:03:12,584 --> 01:03:14,261 Hvala. 820 01:03:17,923 --> 01:03:21,143 Kee, hajde! Moramo da idemo! 821 01:03:31,478 --> 01:03:33,396 Stanite. 822 01:03:33,438 --> 01:03:35,740 Tražim Syda. 823 01:03:37,317 --> 01:03:39,369 Ruke uvis. 824 01:03:41,697 --> 01:03:44,082 Ti si fašistička svinja. 825 01:03:57,337 --> 01:03:59,097 Šta si rekao? 826 01:03:59,923 --> 01:04:02,851 Rečeno mi je da ti kažem da si fašistička svinja. 827 01:04:05,262 --> 01:04:08,482 Ponovi to. Nemoj, molim te! 828 01:04:08,807 --> 01:04:10,567 Ponovi. 829 01:04:10,976 --> 01:04:12,736 Ponovi! 830 01:04:13,479 --> 01:04:15,572 Ti si fašistička svinja. 831 01:04:24,239 --> 01:04:25,665 Idemo. 832 01:04:34,249 --> 01:04:37,761 To je bila Jasperova ideja. To sa lozinkom. 833 01:04:37,878 --> 01:04:41,723 Upišaće se od smeha kad mu budem ispričao. 834 01:04:42,257 --> 01:04:44,518 Baš je drzak matori seronja. 835 01:04:44,843 --> 01:04:47,062 Baš ponosan na svoju travu. 836 01:04:47,137 --> 01:04:49,389 Syd je može nabavljati mnogo jeftinije od bandi. 837 01:04:49,431 --> 01:04:52,025 Ali Syd voli da posluje sa Jasperom. 838 01:04:52,810 --> 01:04:55,362 Jasper je pošten. Pravi g-n. 839 01:04:56,647 --> 01:04:59,059 U redu. Šta joj je? Jel bolesna? 840 01:04:59,101 --> 01:05:00,826 Muka joj je u vožnji. 841 01:05:01,026 --> 01:05:02,986 Neć, valjda, povraćati? Neće. Dobro je. 842 01:05:03,028 --> 01:05:05,288 Povraćanje je loše. Vrlo, vrlo loše. 843 01:05:05,531 --> 01:05:08,542 Ne može da se ispere. Smrad ne nestaje. 844 01:05:09,493 --> 01:05:13,839 Ljudi obično pokušavaju da pobegnu iz Bexhilla, ne u njega. 845 01:05:14,998 --> 01:05:17,884 Syd ne zna zašto hoćete da uđete. 846 01:05:18,669 --> 01:05:20,595 Syd neće da zna. 847 01:05:21,463 --> 01:05:23,640 Syda nije briga. 848 01:05:25,092 --> 01:05:26,977 Samo diši. Samo diši. 849 01:05:27,928 --> 01:05:29,012 Šta joj je? 850 01:05:29,054 --> 01:05:32,065 Manji trud. Normalno je. Samo diši. 851 01:05:32,724 --> 01:05:34,017 U redu. 852 01:05:34,059 --> 01:05:36,478 Kada vas puste, prošetajte sa ostalim izbeglicama. 853 01:05:36,520 --> 01:05:38,188 Potražite kip vojnika. 854 01:05:38,230 --> 01:05:41,947 Tamo ćete naći ženu, Marichka. Arapkinja, ciganka, tako nešto. 855 01:05:41,989 --> 01:05:44,069 Uvek vodi nekog malog usranog psa sa sobom. 856 01:05:44,111 --> 01:05:46,488 Ona će vam naći smeštaj za večeras. 857 01:05:46,530 --> 01:05:49,291 U redu. Sada ste izbeglice. 858 01:05:50,117 --> 01:05:52,285 Pokažite Sydu izbegličko lice. 859 01:05:52,327 --> 01:05:53,954 Tužno lice. 860 01:05:53,996 --> 01:05:55,964 Tužno izbegličko lice. 861 01:05:56,498 --> 01:05:58,667 To je dobro. To je dobro. 862 01:05:58,709 --> 01:06:01,261 Dobro. Napolje! 863 01:06:05,674 --> 01:06:07,726 Idemo. Idemo. Idemo. 864 01:06:11,722 --> 01:06:14,316 Brže. Brže, mrdaj. 865 01:06:30,574 --> 01:06:32,451 Pošaljite mi razglednicu. 866 01:06:32,493 --> 01:06:34,628 Zadnja sedišta! Hajde, brže! 867 01:07:20,123 --> 01:07:22,501 Kada treba da se sretnemo sa brodom? 868 01:07:22,543 --> 01:07:24,044 Sutra u sumrak. 869 01:07:24,086 --> 01:07:27,597 Kako da znamo da ga Luke i njegova banda nisu presreli? 870 01:07:28,048 --> 01:07:32,394 Luke nema mogućnosti da kontaktira Human Project. Ni bilo ko drugi. 871 01:07:34,930 --> 01:07:36,773 Kako, molim? 872 01:07:37,933 --> 01:07:40,852 Kontakt sa Human Projectom se ostvaruje preko ogledala. 873 01:07:40,894 --> 01:07:43,155 Julian je bila naše ogledalo. 874 01:07:44,189 --> 01:07:46,575 Kako to misliš, "ogledala"? 875 01:07:47,442 --> 01:07:50,529 Ogledala. Oni stupe u kontakt sa nekim od naših ljudi. 876 01:07:50,571 --> 01:07:54,199 Ta osoba kontaktira nekog drugog, i tako dalje, dok vest ne stigne do Julian. 877 01:07:54,241 --> 01:07:55,408 Ona izvesti Lukea. 878 01:07:55,450 --> 01:07:57,869 Hoćeš da kažeš da nikad zapravo niste pričali sa nikim od njih? 879 01:07:57,911 --> 01:08:01,798 Nemoj mi reći da nikada niste pričali s njima? 880 01:08:02,040 --> 01:08:04,292 Diši. Jel dobro? 881 01:08:04,334 --> 01:08:06,803 Tako je. Diši, diši. 882 01:08:07,462 --> 01:08:09,798 Ne mogu da dišem. 883 01:08:09,840 --> 01:08:12,101 Da li si sigurna da je ovo normalno? 884 01:08:12,143 --> 01:08:14,644 Ne bi trebalo da su ovako česte. 885 01:08:14,845 --> 01:08:17,564 Come on, breathe it out. IAll right, all right. 886 01:08:44,458 --> 01:08:46,084 Miriam, 887 01:08:46,126 --> 01:08:48,011 sva sam mokra. 888 01:08:48,337 --> 01:08:50,505 Vodenjak joj je pukao. Beba stiže. 889 01:08:50,547 --> 01:08:52,466 Sranje. Sranje! 890 01:08:52,508 --> 01:08:56,845 U redu, dušo. U redu, dušo. Sve je u redu. Diši. 891 01:08:56,887 --> 01:08:58,722 Samo diši. Tako je. 892 01:08:58,764 --> 01:09:01,822 Sutra ćeš biti bezbedna. Bićeš na brodu. 893 01:09:01,864 --> 01:09:04,895 Na The Tomorrowu, oni će se brinuti o tebi. 894 01:09:04,937 --> 01:09:07,614 Odvešće te daleko od svega ovoga. 895 01:09:17,616 --> 01:09:20,836 Gledaj gore, govno jedno. Gledaj gore. 896 01:09:21,912 --> 01:09:23,121 Napolje! 897 01:09:23,163 --> 01:09:24,664 Izlazi napolje! 898 01:09:24,706 --> 01:09:27,751 Gospode, daj Kee snagu da spozna da u je sebi već ima. 899 01:09:27,793 --> 01:09:29,419 Ima mudrost... Šta je s tobom? 900 01:09:29,461 --> 01:09:31,338 Rekao sam, šta je s tobom? 901 01:09:31,380 --> 01:09:33,423 Pogledaj me! Pitao sam te šta je s tobom? 902 01:09:33,465 --> 01:09:35,767 Sveti Gabrijele, pomozi nam... Zaveži! 903 01:09:36,301 --> 01:09:38,595 Ti! Napolje! Sveti Gabrijele, dođi nam u pomoć! 904 01:09:38,637 --> 01:09:41,223 Slušaj, jebena ludačo! Izlazi napolje! 905 01:09:41,265 --> 01:09:44,309 Ustaj, smesta. Odmah. Kaka! Kaka! 906 01:09:44,351 --> 01:09:47,354 Piš. Piš. Kaka. Pomiriši. Devojka. 907 01:09:47,396 --> 01:09:52,534 Ti pomiriši. Gadite mi se. 908 01:10:01,952 --> 01:10:04,454 Dobro je, Kee. Dobro je. 909 01:10:04,496 --> 01:10:07,257 Biće ona... Miriam! 910 01:10:23,432 --> 01:10:26,860 Mrdaj! Hajde! 911 01:10:32,608 --> 01:10:35,318 Hajde! Prebaci! Prebaci! Ti! 912 01:10:35,360 --> 01:10:38,029 Silazi dole. Tamo dole. Mrdaj. 913 01:10:38,071 --> 01:10:39,790 Prati liniju! 914 01:10:44,369 --> 01:10:45,954 Theo! Kee! 915 01:10:45,996 --> 01:10:47,798 Skidaj! Theo! 916 01:10:52,294 --> 01:10:55,213 Hajde. Mrdaj! Mrdaj! Hajde! 917 01:10:55,255 --> 01:10:57,174 Mrdaj! Mrdaj! 918 01:10:57,216 --> 01:10:59,551 Hajde! Mrdaj! Mrdaj! 919 01:10:59,593 --> 01:11:02,846 Britanija vas podržava i daje vam sklonište. 920 01:11:02,888 --> 01:11:05,182 Nemojte podržavati teroriste. 921 01:11:05,224 --> 01:11:08,268 Britanija vas podržava i daje vam sklonište. 922 01:11:08,310 --> 01:11:10,862 Nemojte podržavati teroriste. 923 01:11:16,902 --> 01:11:19,821 Hej, ti, drugar! Drugar, drugar, dobrodošao u raj! 924 01:11:19,863 --> 01:11:23,283 Hoćeš smeštaj? Imam tekuću vodu! Imam... 925 01:11:23,325 --> 01:11:24,701 Samo ostavi devojku na miru. 926 01:11:24,743 --> 01:11:27,454 Koji si ti kurac da mi govoriš šta da radim? Odjebi. 927 01:11:27,496 --> 01:11:29,164 Šta ti misliš ko si ti? Odjebi. 928 01:11:29,206 --> 01:11:31,458 Ne obaziri se na ove skotove. Ja ću se pobrinuti za tebe. 929 01:11:31,500 --> 01:11:33,335 Hajde, imam sobu, hranu, mesto da odsednete. Šta kažete? 930 01:11:33,377 --> 01:11:35,170 U redu sam, hvala. Mora da ti nešto treba, čoveče. 931 01:11:35,212 --> 01:11:37,347 "Odjebi," znači? Sranje. 932 01:11:48,725 --> 01:11:50,360 Marichka? 933 01:12:01,738 --> 01:12:03,323 U redu je, Kee. 934 01:12:03,365 --> 01:12:06,751 Samo diši. 935 01:12:07,494 --> 01:12:11,339 Tako je. U redu je. Još malo pa smo stigli, Kee. 936 01:12:11,874 --> 01:12:13,842 Još samo malo. 937 01:12:26,972 --> 01:12:29,065 Još samo nekoliko stepenica. 938 01:12:30,100 --> 01:12:32,194 Samo se osloni na mene. 939 01:12:33,020 --> 01:12:35,197 Držim te. 940 01:12:35,522 --> 01:12:37,616 Samo diši. 941 01:12:38,358 --> 01:12:40,827 Marichka? Koliko još? 942 01:12:41,069 --> 01:12:42,696 Koliko još? 943 01:12:42,738 --> 01:12:45,832 Još malo pa smo stigli, Kee. Samo što nismo. 944 01:12:46,575 --> 01:12:48,960 Odlično ti ide. Hajde. 945 01:12:51,163 --> 01:12:54,382 Još malo pa si stigla. Još tri stepenice. 946 01:13:03,675 --> 01:13:06,186 Stigli smo, Kee. Stigli smo. 947 01:13:15,562 --> 01:13:18,907 U redu, evo ga krevet. Polako. 948 01:13:19,858 --> 01:13:22,744 Neka ode! Neka ode! 949 01:13:25,989 --> 01:13:28,158 To je odlično. Hvala. 950 01:13:28,200 --> 01:13:32,045 Oteraj je! 951 01:13:38,836 --> 01:13:40,262 Hvala. 952 01:13:52,391 --> 01:13:54,017 Dobro, Kee. 953 01:13:54,059 --> 01:13:57,696 Staviću moj kaput ispod. Biće čistije. 954 01:14:01,650 --> 01:14:03,326 Dobro si. 955 01:14:04,778 --> 01:14:06,321 U redu? 956 01:14:06,363 --> 01:14:09,249 Ima vode. Samo da operem ruke. 957 01:14:13,537 --> 01:14:17,090 Theo! Theo! Ovde sam. Jebiga! 958 01:14:17,416 --> 01:14:19,960 U redu je. Sve je u redu. 959 01:14:20,002 --> 01:14:21,887 Uradi nešto! 960 01:14:26,049 --> 01:14:29,344 Izgleda dobro, Kee. Izgleda dobro. 961 01:14:29,386 --> 01:14:32,097 Odlično ti ide. Samo diši. 962 01:14:32,139 --> 01:14:34,766 Samo diši. Dišem! 963 01:14:34,808 --> 01:14:39,279 Ne, kao što je Miriam rekla. Sećaš se? Izdahni. Samo misli na izdisaj. 964 01:14:40,772 --> 01:14:44,201 Izdahni i guraj. Guraj u isto vreme. 965 01:14:44,526 --> 01:14:47,446 Tako je. Tako je! Ne mogu! 966 01:14:47,488 --> 01:14:50,615 Možeš. Možeš. Izdahni i guraj. 967 01:14:50,657 --> 01:14:52,626 Izdahni i guraj. 968 01:14:53,577 --> 01:14:56,079 Tako je! Ne mogu, Theo. Prekini to, molim te. 969 01:14:56,121 --> 01:14:59,007 Kee, vidim glavicu. Vidim glavicu. 970 01:14:59,416 --> 01:15:01,626 Odlično ti ide. Odlično ti ide, Kee. 971 01:15:01,668 --> 01:15:04,012 Tako je. Tako je. 972 01:15:04,421 --> 01:15:09,759 Opet počinje. Samo izdahni i guraj. Izdahni i guraj. 973 01:15:09,801 --> 01:15:11,845 Tako je. Izdahni i... Ne mogu. 974 01:15:11,887 --> 01:15:13,986 Možeš. Možeš. Ne mogu, jebote! 975 01:15:14,028 --> 01:15:16,099 Možeš, jebote! Hajde! Ne mogu. 976 01:15:16,141 --> 01:15:18,143 Kee, glavica izlazi. 977 01:15:18,185 --> 01:15:22,522 Tako je, još malo! Još samo malo. Samo guraj! 978 01:15:22,564 --> 01:15:25,192 Guraj, Kee! Guraj! 979 01:15:25,234 --> 01:15:26,827 Guraj! 980 01:15:34,868 --> 01:15:36,837 Bože moj. 981 01:15:38,413 --> 01:15:40,173 Kako je? 982 01:15:41,041 --> 01:15:42,884 Devojčica je. 983 01:15:44,378 --> 01:15:47,055 Kee, imaš kćerkicu. 984 01:15:54,054 --> 01:15:56,022 Hej, mala. 985 01:16:03,564 --> 01:16:07,409 Zar ne treba da presečemo vrpcu? Da, u redu je. Nema žurbe. 986 01:16:08,986 --> 01:16:10,620 Uspela si. 987 01:16:12,114 --> 01:16:13,665 Kee, 988 01:16:14,491 --> 01:16:16,168 vidiš? 989 01:16:16,785 --> 01:16:18,753 Nije bilo tako strašno. 990 01:16:19,413 --> 01:16:21,673 Da, nije tebi. 991 01:16:39,099 --> 01:16:41,818 Hajde! Požuri! Nemamo mnogo vremena! 992 01:16:42,561 --> 01:16:44,187 Ko je? 993 01:16:44,229 --> 01:16:47,866 Kralj Engleske. Otvaraj vrata, šupku jedan. Syd je. 994 01:16:53,697 --> 01:16:57,042 Kako možeš da spavaš kad ceo grad ide dođavola? 995 01:16:57,242 --> 01:17:00,996 Šta joj je? Dobro je. Ženske stvari. 996 01:17:01,038 --> 01:17:02,122 Odjebi! 997 01:17:02,164 --> 01:17:06,001 Pre par sati je bomba raznela rupu u ogradi i izbeglice su pobegle. 998 01:17:06,043 --> 01:17:07,419 Ali Syd zna 999 01:17:07,461 --> 01:17:09,671 da rupa u ogradi nema veze sa izbeglicama. 1000 01:17:09,713 --> 01:17:11,798 Već o tome da Ribe hoće da uđu. Odlazi. 1001 01:17:11,840 --> 01:17:15,385 Syd takođe zna da će vojska da rasturi ovo mesto. 1002 01:17:15,427 --> 01:17:18,096 Ali ne brinite. Syd će da vas izvede. 1003 01:17:18,138 --> 01:17:20,098 Odjebi. Odlazi. Idi. Nosi se! 1004 01:17:20,140 --> 01:17:22,067 Nosi svog jebenog psa. 1005 01:17:28,315 --> 01:17:29,941 Šta imaš tu? 1006 01:17:29,983 --> 01:17:31,540 Ništa. Ništa? 1007 01:17:31,582 --> 01:17:33,411 Ništa. Ne? 1008 01:17:34,571 --> 01:17:37,290 Hoćeš da mi pokažeš? Nemam ništa. 1009 01:17:38,534 --> 01:17:42,504 Nije tu ništa. Pa, ako je ništa, onda mogu a pogledam. 1010 01:17:44,081 --> 01:17:46,341 Nije ništa. Daj da vidim. 1011 01:17:47,209 --> 01:17:48,960 Ne. Daj da vidim. 1012 01:17:49,002 --> 01:17:51,054 U redu je. Daj da vidim. 1013 01:17:52,506 --> 01:17:54,057 Isuse Hriste. 1014 01:17:54,800 --> 01:17:56,768 Isuse Hriste. 1015 01:17:57,302 --> 01:17:59,479 To je... Tako je. 1016 01:17:59,930 --> 01:18:01,898 Imam bebu. 1017 01:18:02,224 --> 01:18:06,153 A sada nam treba čamac. Da li nam možete pomoći? 1018 01:18:07,229 --> 01:18:08,814 Podigni je. Podigni je. Moramo da idemo. 1019 01:18:08,856 --> 01:18:10,398 Jel nam možeš pomoći da nabavimo brod? 1020 01:18:10,440 --> 01:18:14,077 Da, da, da. Samo je podigni. Moramo da idemo. Moramo odmah da idemo. 1021 01:18:15,028 --> 01:18:17,114 Šta govori? Jebeš je, ako znam. 1022 01:18:17,156 --> 01:18:18,323 Loš! Loš! Loš! 1023 01:18:18,365 --> 01:18:20,959 Neće da idemo. Zaveži. 1024 01:18:24,621 --> 01:18:26,298 Moramo da krenemo. 1025 01:18:28,500 --> 01:18:32,012 Syd je sinoć gledao televiziju sa mamicom. 1026 01:18:32,337 --> 01:18:36,258 Slatka je ona duša. Umire od raka. Srcecepajuće. 1027 01:18:36,300 --> 01:18:40,172 A onda su počele vesti, i vaše slike su se pojavile. 1028 01:18:40,214 --> 01:18:42,639 Nešto o ubistvu policajaca. 1029 01:18:42,681 --> 01:18:45,358 Nešto o velikoj nagradi. 1030 01:18:46,018 --> 01:18:48,930 Syd je onda saznao da vas Ribe traže. 1031 01:18:48,972 --> 01:18:51,850 Onda Syd misli, "Ako vas Ribe traže," 1032 01:18:51,892 --> 01:18:53,692 "i ako vas panduri traže," 1033 01:18:53,734 --> 01:18:56,319 "vi ste onda prvoklasan ulov." 1034 01:18:56,361 --> 01:18:59,247 Zaveži, mamu ti jebem! Zaveži! 1035 01:18:59,573 --> 01:19:01,825 Dole, dole, dole! 1036 01:19:01,867 --> 01:19:04,669 Sada, Syd ima bebu. 1037 01:19:17,591 --> 01:19:20,102 Loš! Loš! Loš! 1038 01:19:21,345 --> 01:19:22,896 Marichka! 1039 01:19:23,555 --> 01:19:28,026 Ubiću te, kučko! Ubiću te! 1040 01:19:33,023 --> 01:19:34,991 Kučko. Kučko jedna. 1041 01:19:37,528 --> 01:19:39,321 Beba! Marichka beba! 1042 01:19:39,363 --> 01:19:41,456 Brzo, brzo, bebu! 1043 01:19:43,450 --> 01:19:46,253 Moja beba! Uzela je... 1044 01:19:47,120 --> 01:19:49,923 Ubiću te, ciganska kučko! 1045 01:19:56,797 --> 01:19:59,516 Prosuću ti mozak. 1046 01:20:01,802 --> 01:20:03,979 Idi, idi! 1047 01:20:20,279 --> 01:20:22,747 Jebiga! Sranje. 1048 01:20:29,329 --> 01:20:31,214 Kako si? 1049 01:20:31,331 --> 01:20:33,041 Kako si? Boli. 1050 01:20:33,083 --> 01:20:35,886 Marichka, treba nam čamac. 1051 01:20:36,628 --> 01:20:40,474 Čamac. More, čamac, čamac na vesla. 1052 01:20:41,633 --> 01:20:43,602 Treba nam čamac. 1053 01:20:46,763 --> 01:20:49,441 Jebeni čamac! Čamac. 1054 01:20:49,683 --> 01:20:51,735 Čamac na vesla! Da. 1055 01:20:51,977 --> 01:20:53,612 Požuri. 1056 01:20:53,854 --> 01:20:56,022 Jesi dobro? Hajde. Požuri. 1057 01:20:56,064 --> 01:20:57,783 Brže. Brže. 1058 01:21:52,120 --> 01:21:53,797 U redu je. 1059 01:22:36,957 --> 01:22:40,093 Vidi to, Theo. Vole moju bebu. 1060 01:22:43,338 --> 01:22:45,208 Hoću da je nazovem Bazouka. 1061 01:22:45,250 --> 01:22:46,716 Bazouka? 1062 01:22:46,758 --> 01:22:48,718 Ne sviđa ti se? 1063 01:22:48,760 --> 01:22:51,021 Jedva sam se navikao na Froley. 1064 01:22:51,680 --> 01:22:53,732 Froley je muško ime. 1065 01:22:54,600 --> 01:22:59,070 Kako mu je samo palo na pamet da ti da muško ime? Ti si devojčica. 1066 01:22:59,271 --> 01:23:03,033 Imamo čamac. Čekaj ovde. Krećemo za sat vremena. 1067 01:23:03,150 --> 01:23:04,701 Hvala. 1068 01:23:04,902 --> 01:23:06,870 Human Project postoji? 1069 01:23:07,738 --> 01:23:09,498 Bolje bi bilo. 1070 01:24:31,113 --> 01:24:32,948 Baci pištolj! Baci pištolj! 1071 01:24:32,990 --> 01:24:35,075 Ruke uvis! Diži jebene ruke! 1072 01:24:35,117 --> 01:24:37,119 U redu, čisto je! Čisto je! 1073 01:24:37,161 --> 01:24:39,246 Ruke uvis, i premesti to ovamo. 1074 01:24:39,288 --> 01:24:40,580 Ubio si mi rođaka! 1075 01:24:40,622 --> 01:24:42,582 Dole na kolena! Na kolena, mamu ti... 1076 01:24:42,624 --> 01:24:44,551 Imao je 19 godina! 1077 01:24:44,668 --> 01:24:46,636 Nemoj ga ubiti! 1078 01:24:46,962 --> 01:24:48,930 Nemoj ga ubiti! 1079 01:24:49,673 --> 01:24:51,641 Pazi na bokove! 1080 01:24:52,301 --> 01:24:55,103 Kee. Hvala bogu. 1081 01:24:56,472 --> 01:24:59,775 Sada si na sigurnom. Kako je dete? 1082 01:25:06,064 --> 01:25:07,566 Ugrozio si im živote. 1083 01:25:07,608 --> 01:25:09,401 Samo ih pusti. Ne znaš šta činiš. 1084 01:25:09,443 --> 01:25:12,154 Ne? Pogledaj oko sebe. 1085 01:25:12,196 --> 01:25:13,738 To je Ustanak. 1086 01:25:13,780 --> 01:25:16,575 A čak nisu ni videli bebu. Idemo. 1087 01:25:16,617 --> 01:25:18,668 Ne! Silazi... 1088 01:25:18,994 --> 01:25:20,495 Ne pred devojkom. 1089 01:25:20,537 --> 01:25:23,457 Čekaj da skrenemo iz ćoška. Onda ih sve pobij. 1090 01:25:23,499 --> 01:25:25,097 Hajde! 1091 01:25:25,139 --> 01:25:26,960 E, momci. 1092 01:25:27,002 --> 01:25:29,930 Da ste nas samo videli kako jurimo. 1093 01:25:30,339 --> 01:25:35,093 Kako sve na putu obilazimo, i kako su svi gledali 1094 01:25:35,135 --> 01:25:40,232 I svi momci i devojke su imali smešak na licima. 1095 01:26:04,873 --> 01:26:06,299 Jebiga! 1096 01:26:23,225 --> 01:26:25,193 Izvinite. Izvinite. 1097 01:26:43,954 --> 01:26:46,673 Brže! Uvedi je unutra! 1098 01:26:47,916 --> 01:26:49,676 Farone! 1099 01:26:59,386 --> 01:27:02,013 Uvedi je unutra! Odmah je uvedi u zgradu! 1100 01:27:02,055 --> 01:27:03,648 Sad! Mrdaj! Sad! 1101 01:27:27,748 --> 01:27:29,925 Naredniče, levi bok! 1102 01:27:30,167 --> 01:27:32,636 Pobij govna! 1103 01:27:35,172 --> 01:27:38,266 Ne pucajte! Državljani! Imamo državljanstvo! 1104 01:28:52,541 --> 01:28:54,926 Proveri krov! 1105 01:30:11,245 --> 01:30:14,047 Nosio sam bebu uz stepenice. 1106 01:30:14,706 --> 01:30:16,883 Počeo sam da plačem. 1107 01:30:17,084 --> 01:30:20,637 Zaboravio sam kako izgledaju. Tako su lepa. 1108 01:30:20,754 --> 01:30:22,931 Tako su malecka. 1109 01:30:24,508 --> 01:30:26,143 Julian nije bila u pravu! 1110 01:30:26,260 --> 01:30:28,428 Mislila je da može biti mirno! 1111 01:30:28,470 --> 01:30:32,607 Ali, kako može da prođe mirno, kada pokušavaju da ti oduzmu dostojanstvo? 1112 01:30:32,933 --> 01:30:35,110 Potreban nam je, Theo! 1113 01:30:35,435 --> 01:30:38,029 Potrebna nam je beba. Potreban nam je! 1114 01:30:40,858 --> 01:30:42,826 Devojčica je, Luke. 1115 01:30:45,863 --> 01:30:47,330 Devojčica? 1116 01:30:49,533 --> 01:30:51,376 Ja sam imao sestru. 1117 01:30:54,204 --> 01:30:56,506 Theo! Theo! 1118 01:31:14,224 --> 01:31:15,901 Jesi dobro? 1119 01:31:17,561 --> 01:31:19,112 Kako je ona? 1120 01:31:19,646 --> 01:31:21,323 Iznervirana. 1121 01:32:33,595 --> 01:32:35,639 Bože moj, beba. 1122 01:32:35,681 --> 01:32:38,775 Nazad! Jebote nazad! 1123 01:32:41,728 --> 01:32:45,232 Stani! Obustavi paljbu! Obustavi paljbu! 1124 01:32:45,274 --> 01:32:50,996 Obustavi paljbu! Obustavi paljbu! 1125 01:33:05,377 --> 01:33:08,513 Dvoje idu, izlaze napolje. 1126 01:34:05,979 --> 01:34:07,739 Drugi sprat, levo! 1127 01:34:09,733 --> 01:34:11,368 Bolničar! 1128 01:34:24,540 --> 01:34:26,091 Marichka! 1129 01:35:10,711 --> 01:35:13,296 Ne, Marichka ne ide. Vi idete. 1130 01:35:13,338 --> 01:35:16,558 Vi idete. Marichka, hajde. Marichka. 1131 01:35:16,884 --> 01:35:19,561 Marichka, uđi u čamac! Idite, brod! 1132 01:36:28,288 --> 01:36:30,590 Bova! Theo, bova! 1133 01:36:39,967 --> 01:36:41,524 Dobro si? 1134 01:36:41,566 --> 01:36:43,395 Da. Ti? 1135 01:36:43,512 --> 01:36:45,063 Da. 1136 01:36:49,143 --> 01:36:51,111 Kakav dan. 1137 01:36:52,187 --> 01:36:54,231 Zakasnili smo, zar ne? 1138 01:36:54,273 --> 01:36:56,191 Ne. Ne, stigli smo. 1139 01:36:56,233 --> 01:36:57,692 Ali rekli su da neće čekati. 1140 01:36:57,734 --> 01:37:00,620 Veruj mi. Vratiće se. 1141 01:37:14,793 --> 01:37:17,045 Krvarim. Isuse, sranje, krvarim! 1142 01:37:17,087 --> 01:37:19,681 Ne, ne, ne, ja sam. Krvarim na sve strane. 1143 01:37:20,632 --> 01:37:23,143 Ja sam. Šta? 1144 01:37:24,303 --> 01:37:25,846 Pogodio me je. 1145 01:37:25,888 --> 01:37:27,264 Jako? 1146 01:37:27,306 --> 01:37:29,900 Ne. Dobro sam. 1147 01:37:30,976 --> 01:37:33,153 Drži je blizu sebe, Kee. 1148 01:37:33,979 --> 01:37:37,741 Štagod da se desi, štagod da ti kažu, 1149 01:37:38,775 --> 01:37:40,744 drži je blizu sebe. 1150 01:37:44,323 --> 01:37:46,291 Sve će biti u redu. 1151 01:37:53,373 --> 01:37:56,510 Verovatno ima gasove. Podrigni je. 1152 01:37:57,461 --> 01:37:59,638 Stavi je na rame. 1153 01:38:00,172 --> 01:38:02,974 Samo... Samo je potapkaj po leđima. 1154 01:38:11,308 --> 01:38:13,068 Nežno. 1155 01:38:18,315 --> 01:38:19,866 Nežno. 1156 01:38:33,831 --> 01:38:35,590 Eto, vidiš. 1157 01:38:38,418 --> 01:38:40,595 Isuse. 1158 01:38:43,423 --> 01:38:45,100 Dylan. 1159 01:38:48,220 --> 01:38:52,065 Nazvaću svoju bebu Dylan. To je i žensko ime. 1160 01:39:14,079 --> 01:39:15,630 Theo? 1161 01:39:19,001 --> 01:39:20,427 Theo? 1162 01:39:26,717 --> 01:39:28,059 Theo! 1163 01:39:42,649 --> 01:39:45,243 Theo, brod. 1164 01:39:47,654 --> 01:39:49,206 Brod! 1165 01:39:51,200 --> 01:39:52,959 U redu je. 1166 01:39:53,285 --> 01:39:55,170 Sada smo na sigurnom. 1167 01:39:55,996 --> 01:39:57,205 Sigurni smo. 1168 01:40:18,000 --> 01:40:20,302 'WWW.MIDB.MK'