1 00:00:34,368 --> 00:00:36,620 Pasaron 1.000 días desde el bloqueo de la ciudad de Seattle. 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 La comunidad Musulmana exige el final... 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 ...de la ocupación militar de las mezquitas. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,418 El proyecto de ley de seguridad nacional ha sido aprobado. 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,213 Después de 8 años, las fronteras británicas permanecerán cerradas. 6 00:00:46,255 --> 00:00:49,007 La deportación de inmigrantes ilegales continuará. 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,218 Buenos días, nuestra noticia del día: 8 00:00:51,510 --> 00:00:53,136 Una noticia impactó al mundo hoy... 9 00:00:53,178 --> 00:00:57,266 ...la muerte de Diego Ricardo, la persona más joven del planeta. 10 00:00:57,474 --> 00:01:00,769 El pequeño Diego fue apuñalado a la salida de un bar en Buenos Aires... 11 00:01:00,853 --> 00:01:03,689 ...después de negarse a firmar un autógrafo. 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,983 - Testigos aseguran que... - Disculpe. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,361 ...Diego escupió en la cara del seguidor que le pidió el autógrafo. 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,488 Fue asesinado a continuación. 15 00:01:11,530 --> 00:01:15,284 El seguidor fue golpeado hasta la muerte por la gente furiosa. 16 00:01:15,784 --> 00:01:20,706 Nacido en el 2009, hijo de Marcelo y Silvia Ricardo... 17 00:01:20,831 --> 00:01:23,375 ...de clase obrera de Mendoza... 18 00:01:23,458 --> 00:01:29,673 ...sufrió toda su vida por la fama de ser la persona más joven del mundo. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,140 Diego Ricardo, la persona más joven del planeta... 20 00:01:38,182 --> 00:01:41,226 ...tenía 18 años, 4 meses... 21 00:01:41,560 --> 00:01:47,024 ...20 días, 16 horas y 8 minutos. 22 00:01:55,157 --> 00:02:01,371 LONDRES, 16 DE NOVIEMBRE 2027. 23 00:02:29,900 --> 00:02:35,447 LOS HIJOS DE LOS HOMBRES 24 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 MINISTERIO DE ENERGÍA 25 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Durante toda su vida, Diego Ricardo era un trágico recordatorio... 26 00:03:10,399 --> 00:03:14,486 ...de los 18 años de infertilidad que se lleva sufriendo la humanidad. 27 00:03:14,987 --> 00:03:18,198 ...y sus efectos en el mundo que estamos viviendo... 28 00:03:18,532 --> 00:03:23,161 Parece que el título mundial del más joven ha pasado a una mujer. 29 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 Tiene 18 años, 5 meses y 11 días. 30 00:03:29,835 --> 00:03:33,255 - Faron. - Sr. Griffith. 31 00:03:33,964 --> 00:03:39,011 Creo que estoy más afectado por la muerte de Diego de lo que pensaba. 32 00:03:39,094 --> 00:03:44,433 Si no le importa, le agradecería poder terminar mi jornada laboral en casa. 33 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 EL MUNDO SE DERRUMBA. 34 00:04:00,782 --> 00:04:04,286 SÓLO LOS SOLDADOS BRITÁNICOS RESISTEN. 35 00:04:10,626 --> 00:04:15,088 Él es mi dentista. Él mi asistente. Él es el camarero. Él es mi primo. 36 00:04:15,130 --> 00:04:17,216 Todos ellos son inmigrantes ilegales. 37 00:04:17,257 --> 00:04:20,552 Contratarlos, alimentarlos o encubrirlos es un crimen. 38 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Proteja Inglaterra. Denuncie a los inmigrantes ilegales. 39 00:04:28,393 --> 00:04:31,355 EL ÚLTIMO EN MORIR QUE APAGUE LA LUZ. 40 00:05:00,217 --> 00:05:03,971 - ¡Oye, amigo! - Jasper. 41 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 Me alegro de verte, vamos. 42 00:05:11,436 --> 00:05:15,649 - ¿Sabes quién lo hizo? - Islámicos, Fishes, ¿quién sabe? 43 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 Apuesto que fue el gobierno. 44 00:05:16,859 --> 00:05:20,070 Cada vez que uno de esos políticos tienen problemas... 45 00:05:20,153 --> 00:05:24,491 - ...explota una bomba. - Es la segunda vez en este mes. 46 00:05:24,616 --> 00:05:28,161 - ¿Estás bien? - Fue terrible. 47 00:05:28,287 --> 00:05:31,206 Eso lo piensas porque no tomas el café con leche, amigo. 48 00:05:31,623 --> 00:05:36,587 Perderte a ti el mismo día que Diego sería insoportable. 49 00:05:36,712 --> 00:05:38,380 Pero eso es aún peor, todo el mundo llorando... 50 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 ...es decir, el pequeño Diego, vamos. El chico era un cretino. 51 00:05:42,342 --> 00:05:45,596 Sí, pero era el cretino más joven de la Tierra. 52 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 - Tira de mi dedo, rápido. - No, Jasper, no. 53 00:05:49,641 --> 00:05:52,895 ¡Joder, qué asco! 54 00:05:55,189 --> 00:05:58,108 Inmigrantes ilegales, los llevan a Bexhill. 55 00:05:58,734 --> 00:06:01,862 Pobres refugiados, después de escapar de las peores atrocidades... 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,822 ...y llegar al fin a Inglaterra... 57 00:06:03,864 --> 00:06:07,159 ...nuestro gobierno los caza como a las cucarachas. 58 00:06:22,049 --> 00:06:26,803 - ¿Alguna chica? - ¿Y qué hay con la que comimos, Lauren? 59 00:06:26,887 --> 00:06:30,474 - ¿Loona? De eso hace años. - Me gustaba, ¿qué pasó? 60 00:06:30,599 --> 00:06:33,352 Ella decidió renunciar. 61 00:06:33,477 --> 00:06:37,439 ¿Renunciar? ¿Son los que se arrodillan durante un mes para pedir la salvación? 62 00:06:37,523 --> 00:06:39,358 Esos son los arrepentidos. Los renunciantes... 63 00:06:39,399 --> 00:06:42,361 ...son los que se flagelan por el perdón de la humanidad. 64 00:06:42,402 --> 00:06:43,529 Cierto. 65 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Las citas ya no son lo que eran, ¿verdad, amigo? 66 00:06:53,205 --> 00:06:55,457 - ¿Qué hiciste en tu cumpleaños? - Nada. 67 00:06:55,457 --> 00:06:57,668 - Vamos, tuviste que hacer algo. - No. 68 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 Lo mismo que cualquier otro día. Levantarme, sentirme fatal... 69 00:07:00,337 --> 00:07:02,506 ...trabajar, sentirme fatal. 70 00:07:02,631 --> 00:07:07,261 - Eso se llama resaca, amigo. - Al menos con la resaca siento algo. 71 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Sinceramente, Jasper, a veces... 72 00:07:10,764 --> 00:07:13,809 Siempre podrás venir a vivir con nosotros. 73 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 Si hiciera eso, no me quedaría nada que esperar de mi vida. 74 00:07:20,607 --> 00:07:22,568 FOTÓGRAFA DEL AÑO. 75 00:07:23,110 --> 00:07:26,405 CARICATURISTA POLÍTICO DEL AÑO. JASPER PALMER. 76 00:07:31,410 --> 00:07:35,581 LA ÚLTIMA PALABRA CON JASPER PALMER. 77 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 MIGRACIONES MASIVAS CORTADO EL TÚNEL DEL CANAL. 78 00:07:36,874 --> 00:07:38,667 - Mira quien vino, es Theo. - Hola, Janice. ¿Cómo estás? 79 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 INTELIGENCIA NIEGA LA IMPLICACIÓN CON LA TORTURA DE LA FOTÓGRAFA. 80 00:07:40,502 --> 00:07:43,255 Es Theo, tu rebelde con causa perdida. 81 00:07:47,718 --> 00:07:51,930 Le encanta este color. ¿Verdad, cariño? Te amo. 82 00:08:04,401 --> 00:08:07,988 ¿Hay alguna posibilidad de que no me afecte? 83 00:08:08,071 --> 00:08:12,242 No ha habido casos de supervivientes después de tomar este preparado. 84 00:08:12,367 --> 00:08:16,955 El gobierno proporciona kits de suicidio y antidepresivos racionados... 85 00:08:17,080 --> 00:08:19,958 ...pero la marihuana sigue siendo ilegal. 86 00:08:20,167 --> 00:08:22,753 La mayoría de mi hierba va a Bexhill ahora. 87 00:08:22,794 --> 00:08:25,339 Un hermano me la compra y hace contrabando. 88 00:08:25,506 --> 00:08:27,382 Adivina a qué se dedica. Es un trabajo de verdad. 89 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 Guardia de Inmigración. 90 00:08:29,801 --> 00:08:32,262 Bravo. 91 00:08:32,679 --> 00:08:37,017 Uno de las ventajas de tener un campo de refugiados en el vecindario. 92 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 Prueba esto. 93 00:08:47,319 --> 00:08:49,404 Tose. 94 00:08:49,530 --> 00:08:52,032 - ¿Que tosa? - Tose. 95 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 ¿Lo saboreaste? Fresas. 96 00:09:00,541 --> 00:09:03,377 Esto es "Tos de fresa". 97 00:09:04,002 --> 00:09:06,255 El Proyecto Humano va a celebrar esta cena. 98 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Con los hombres más sabios del mundo actual. 99 00:09:08,674 --> 00:09:12,469 El Proyecto Humano. ¿Por qué la gente se cree esa basura? 100 00:09:12,803 --> 00:09:15,013 Aunque esta gente exista, con sus instalaciones... 101 00:09:15,055 --> 00:09:17,975 ...en localizaciones secretas- Vaya, eso estaba fuerte. 102 00:09:18,308 --> 00:09:22,521 Incluso aunque descubran la cura para la infertilidad, no importa. 103 00:09:22,563 --> 00:09:25,607 Demasiado tarde. Todo se fue a la mierda. 104 00:09:25,691 --> 00:09:31,238 ¿Sabes qué? Ya era tarde antes de que pasara lo de la infertilidad. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,908 Yo sólo iba a contarte un chiste, amigo. 106 00:09:36,034 --> 00:09:38,871 - Perdona, continúa. - No, no lo cuento entonces. 107 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 - Vamos, cuéntalo Jasper. - No, maldición, no. 108 00:09:41,832 --> 00:09:45,043 Está bien. El Proyecto Humano da esta gran cena... 109 00:09:45,043 --> 00:09:48,213 ...con todos los científicos y sabios del mundo. 110 00:09:48,297 --> 00:09:51,550 ...planteando teorías sobre el misterio definitivo. 111 00:09:51,592 --> 00:09:53,886 ¿Por qué las mujeres son infértiles? 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,597 ¿Por qué no podemos tener más hijos? 113 00:09:56,889 --> 00:09:59,600 Algunos dicen que fueron experimentos genéticos. 114 00:09:59,725 --> 00:10:02,853 Rayos Gamma, contaminación, lo de siempre, lo de siempre. 115 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 Como fuera. En una esquina, un hombre inglés estaba sentado. 116 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 No había dicho una palabra. Sólo comía de su cena. 117 00:10:10,027 --> 00:10:11,820 Así que decidieron preguntarle. Y le dijeron... 118 00:10:12,112 --> 00:10:14,865 ...¿qué opina usted sobre que no podamos engendrar más niños? 119 00:10:15,657 --> 00:10:20,370 Y les mira, mordiendo una gran ala y dijo... 120 00:10:20,495 --> 00:10:26,168 ...no tengo la más remota idea, dijo, pero esta cigüeña sabe bien, ¿verdad? 121 00:10:27,294 --> 00:10:30,464 Estaba comiendo una maldita cigüeña. 122 00:10:33,842 --> 00:10:36,303 Italia. 123 00:10:40,390 --> 00:10:41,642 ¿Estás bien, amigo? 124 00:10:42,184 --> 00:10:45,979 Sí, me siguen pitando los oídos. 125 00:10:47,564 --> 00:10:50,609 Bueno, entonces un poco de música sensible no te molestará. 126 00:11:11,088 --> 00:11:16,093 Buenos días. Son las 7:59 am. 127 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 EL PROYECTO HUMANO EXISTE 128 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 ¡Siga caminando, siga caminando! 129 00:12:17,029 --> 00:12:18,697 BOMBA, ACUSAN AL GRUPO TERRORISTA FISHES. 130 00:12:20,199 --> 00:12:24,745 - ¡Baja tu maldita cabeza! - Está bien, está bien. 131 00:12:25,204 --> 00:12:29,875 - ¡Adentro, adentro! - ¡Dobla las malditas piernas! - ¡Vamos! 132 00:12:35,464 --> 00:12:37,883 Estás bajo la jurisdicción de los Fishes. 133 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Estamos en guerra con el gobierno británico hasta que reconozca... 134 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 ...la igualdad de derechos de los inmigrantes en Gran Bretaña. 135 00:12:42,012 --> 00:12:46,767 No te heriremos, sólo queremos hablar. Pero no hagas ninguna estupidez. 136 00:12:46,808 --> 00:12:47,893 Descúbrelo. 137 00:12:47,935 --> 00:12:49,061 - No es seguro. - Hazlo. 138 00:13:02,783 --> 00:13:05,619 Hola, Theo. 139 00:13:06,328 --> 00:13:09,164 Soy yo, Theo, Julian. 140 00:13:14,545 --> 00:13:18,841 - Me han dado un susto de muerte. - Siento todo el teatro... 141 00:13:18,924 --> 00:13:21,385 ...pero no tenemos opción, la policía está muy... 142 00:13:21,385 --> 00:13:23,804 ...quisquillosa últimamente. ¿Cómo has estado? 143 00:13:24,555 --> 00:13:27,766 Genial, no podría estar mejor. 144 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Apaga las luces. 145 00:13:38,402 --> 00:13:40,821 La policía sigue usando esa vieja foto tuya en los carteles. 146 00:13:42,281 --> 00:13:43,866 No te hace justicia. 147 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 - ¿Qué sabe la policía de justicia? - ¿Y qué hacen los tuyos de todos modos? 148 00:13:47,578 --> 00:13:49,538 Los Fishes luchan por la igualdad de derechos de todos los inmigrantes- 149 00:13:49,580 --> 00:13:50,873 Sabe lo que hacemos. 150 00:13:50,873 --> 00:13:54,042 Sí, casi me hacen volar ayer en una cafetería. Todavía me pitan los oídos. 151 00:13:54,084 --> 00:13:56,670 - No fuimos nosotros. Fue el gobierno. - Eso hacen, provocar conflicto. 152 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 ¿Y lo de Liverpool? 153 00:13:57,796 --> 00:13:59,173 Después de lo de Liverpool, dejamos de usar bombas... 154 00:13:59,214 --> 00:14:00,883 ...y empezamos a hablar con la gente. 155 00:14:01,341 --> 00:14:04,261 Y se unen a nosotros, Theo. También los británicos. 156 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 - No hablo de política. - ¿Y? Solías hacerlo. 157 00:14:07,347 --> 00:14:11,059 Eso fue hace veinte años. Ahora me va mucho mejor. 158 00:14:11,602 --> 00:14:13,270 Vamos, Theo. Ven conmigo. 159 00:14:13,312 --> 00:14:15,647 - No creo que sea seguro. - Vamos. 160 00:14:23,780 --> 00:14:27,284 - ¿Fumas? - Sí, no puedo dejarlo. 161 00:14:27,367 --> 00:14:30,621 Oí lo de tu madre, lo siento. 162 00:14:30,829 --> 00:14:34,291 - ¿Estaban tus padres en New York cuando pasó? - Sí. - Maldición. 163 00:14:34,374 --> 00:14:37,377 Sí, bueno, este es el mundo en el que vivimos ahora, ¿no? 164 00:14:38,587 --> 00:14:41,298 - ¿Por qué estoy aquí, Jules? - Necesito tu ayuda, necesito... 165 00:14:41,340 --> 00:14:43,592 ...permisos de transporte. No para mí, para una chica. 166 00:14:43,634 --> 00:14:47,804 Refugiada. Necesita llegar a la costa a través de los controles de seguridad. 167 00:14:47,846 --> 00:14:51,892 ¿No te he visto en 20 años y me llamas para pedirme permisos de transporte? 168 00:14:51,975 --> 00:14:55,145 - ¿Puedes hacerlo? - No veo cómo. 169 00:14:55,270 --> 00:14:58,398 Ve a preguntarle a tu primo, el gobierno financia su Arca de Artes... 170 00:14:58,440 --> 00:14:59,733 ...tiene acceso a los permisos. 171 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 - Sí, pero nunca lo hará. - Lo hará si se lo pides. 172 00:15:02,528 --> 00:15:04,279 No puedo. 173 00:15:04,488 --> 00:15:07,282 Es demasiado peligroso. 174 00:15:08,951 --> 00:15:13,247 Puedo conseguirte 5.000 libras. Sé que necesitas el dinero. 175 00:15:13,539 --> 00:15:15,999 ¿De qué estás hablando? 176 00:15:16,333 --> 00:15:20,546 - No necesito tu maldito dinero. - Bien, lo siento. 177 00:15:20,671 --> 00:15:23,549 Me equivoqué. 178 00:15:28,470 --> 00:15:32,975 ¿Sabes qué es ese pitido en tus oídos? 179 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 Ése es el sonido de las células del oído muriendo... 180 00:15:35,394 --> 00:15:38,355 ...como el canto de despedida, una vez que desaparezca... 181 00:15:38,355 --> 00:15:40,941 ...no volverás a oír esa frecuencia de nuevo. 182 00:15:41,066 --> 00:15:44,236 Disfrútala mientras dure. 183 00:15:45,737 --> 00:15:47,155 Esto no ha pasado jamás. 184 00:15:47,155 --> 00:15:50,492 Así que no hables de ello porque te estaremos vigilando. 185 00:15:50,617 --> 00:15:55,873 En el trabajo, mientras duermas, cuando vayas al baño, te estaremos observando. 186 00:15:55,998 --> 00:16:01,128 - Todo el maldito tiempo. - Jesús, te huele el aliento. 187 00:16:01,545 --> 00:16:02,754 - No es verdad. - Sí lo es. 188 00:16:02,796 --> 00:16:06,550 Fue idea de Julian traerlo aquí. Asumió un gran riesgo. 189 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 Bueno, ya sabes lo de las 5.000 que podemos ofrecerte, si cambias de idea... 190 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 ...pon esto en el mostrador de un tablón de anuncios del metro... 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 ...nosotros haremos el resto. 192 00:16:19,688 --> 00:16:23,609 Toma, esto para el bus. 193 00:16:59,436 --> 00:17:04,525 Terremotos, contaminación, la destrucción del ejército... 194 00:17:04,733 --> 00:17:07,444 ...esos pecados han desatado la ira de Dios. 195 00:17:09,488 --> 00:17:14,576 Y en su furia nos arrebata el mejor regalo que nos había dado. 196 00:17:50,445 --> 00:17:53,699 Sr. Faron, el ministro le espera. Por aquí, señor. 197 00:17:53,907 --> 00:17:55,909 Lo siento, pero no se puede fumar en toda la instalación. 198 00:17:56,201 --> 00:17:59,371 Tiene algo entre los dientes. 199 00:18:06,712 --> 00:18:09,381 Si me disculpa. 200 00:18:27,983 --> 00:18:32,487 No pude salvar La Piedad. La destruyeron antes de que llegáramos. 201 00:18:34,364 --> 00:18:36,116 No está mal, ¿verdad? 202 00:18:36,116 --> 00:18:39,494 Mi madre tiene uno de plástico en el baño. 203 00:18:40,204 --> 00:18:45,042 - Era una lámpara. - Me alegro de verte, Theo. 204 00:18:48,212 --> 00:18:52,049 Conseguimos salvar "Las Meninas" y otras de Velázquez... 205 00:18:52,132 --> 00:18:54,343 ...pero sólo conseguimos conservar dos Goyas... 206 00:18:54,384 --> 00:18:56,553 ...lo de Madrid fue una masacre artística. 207 00:18:56,553 --> 00:18:59,389 Por no hablar de la gente. ¿Cómo está Martha? 208 00:18:59,515 --> 00:19:02,976 Está a vueltas con la beneficencia de animales. Te envía saludos. 209 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 - Dale recuerdos de mi parte. - Sí. 210 00:19:10,442 --> 00:19:13,237 ¿Por qué viniste, Theo? 211 00:19:15,656 --> 00:19:20,369 El tema es...conocí a una chica. 212 00:19:20,452 --> 00:19:23,956 - ¿Es linda? - Preciosa. 213 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - ¿Es algo serio? - Mucho. 214 00:19:29,586 --> 00:19:32,631 Tiene un hermano en Brighton que no ha visto en cinco años... 215 00:19:32,881 --> 00:19:35,425 ...y no se encuentra muy bien. 216 00:19:36,552 --> 00:19:39,221 Está bastante enfermo. 217 00:19:39,346 --> 00:19:42,641 - No creo que sobreviva. - Lo siento. 218 00:19:42,933 --> 00:19:47,271 Tengo dinero, y esperaba que podrías- 219 00:19:58,949 --> 00:20:00,075 Esperaba que pudieras conseguirnos... 220 00:20:00,117 --> 00:20:02,035 ...permisos de transporte para llegar a la costa. 221 00:20:02,452 --> 00:20:05,122 ¿Permisos de transporte? Es un buen favor. 222 00:20:05,205 --> 00:20:09,376 - Lo sé. - Están muy controlados. 223 00:20:10,669 --> 00:20:15,299 Alex, toma tus pastillas. Alex. 224 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 ¿Alex? 225 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 ¡Alex! 226 00:20:32,566 --> 00:20:35,068 Acompáñame. 227 00:20:37,738 --> 00:20:42,075 Lo siento mucho, Nigel. Pero no sabía a quién recurrir. 228 00:20:42,576 --> 00:20:45,704 Veré qué puedo hacer. 229 00:20:48,624 --> 00:20:52,085 No te entiendo. Dentro de 100 años... 230 00:20:52,127 --> 00:20:54,755 ...no habrá ni una maldita persona que vea todo esto. 231 00:20:56,256 --> 00:20:58,967 ¿Qué te hace seguir? 232 00:20:59,051 --> 00:21:03,972 ¿El qué, Theo? Simplemente no pienso en ello. 233 00:21:08,977 --> 00:21:11,146 PERRO PERDIDO. BLANCO Y NEGRO. SHELTIE. RESPONDE A SCOTTY. 234 00:21:11,271 --> 00:21:15,817 - ¿Dónde está Julian? - No pudo venir. Te manda saludos. 235 00:21:17,194 --> 00:21:18,695 Ésta es la foto de la chica y su nombre. 236 00:21:19,154 --> 00:21:22,074 Espera, tenemos un problema. 237 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 Todo lo que pude conseguir fueron permisos conjuntos. 238 00:21:25,035 --> 00:21:27,621 Lo que significa que yo tengo que ir con la chica. 239 00:21:27,704 --> 00:21:28,789 ¿Lo harás? 240 00:21:29,414 --> 00:21:32,292 Sí, por 2.000 más. 241 00:21:34,503 --> 00:21:38,715 - Julian habla muy bien de ti. - ¿De verdad? 242 00:21:38,841 --> 00:21:41,802 Sí, gracias de nuevo. 243 00:21:46,640 --> 00:21:48,267 ...sigue sin poder levantarse. 244 00:21:49,101 --> 00:21:52,145 Pero ahora es Curry quien lleva el balón, que deja atrás a Brown. 245 00:21:52,187 --> 00:21:54,147 ¡Y gol! ¡Qué gol! 246 00:22:05,742 --> 00:22:09,079 Sigue así, sigue así. 247 00:22:09,079 --> 00:22:10,122 ¡Sí! 248 00:22:12,624 --> 00:22:15,752 ¿Ha visto a este perro? 249 00:22:27,264 --> 00:22:29,975 Déme un minuto. 250 00:22:29,975 --> 00:22:32,269 Billy, billy, tengo prisa. 251 00:22:36,064 --> 00:22:38,150 - Tengo prisa, vamos. - Bien, el número 14. - Son 70 libras. 252 00:22:39,860 --> 00:22:42,070 DENUNCIE CUALQUIER ACTIVIDAD SOSPECHOSA. 253 00:22:55,167 --> 00:22:57,336 Maldición. 254 00:22:59,755 --> 00:23:01,965 ¡Oiga, espere! 255 00:23:03,800 --> 00:23:06,512 Él es mi asistente. Él es el fontanero. 256 00:23:06,553 --> 00:23:07,596 Jesús. 257 00:23:07,638 --> 00:23:11,141 Él es mi dentista. Él es el camarero. Él es mi primo. 258 00:23:11,475 --> 00:23:13,894 Todos ellos son inmigrantes ilegales. 259 00:23:14,061 --> 00:23:17,064 Contratarlos, alimentarlos o encubrirlos es un crimen. 260 00:23:17,272 --> 00:23:20,484 Proteja Inglaterra. Denuncie a los inmigrantes ilegales. 261 00:23:20,526 --> 00:23:24,613 - ¿Tienes los papeles? - Yo también me alegro de verte. 262 00:23:24,738 --> 00:23:27,866 Gracias, te lo agradezco de veras. 263 00:23:28,492 --> 00:23:30,869 Como los viejos tiempos, de vuelta en el bus. 264 00:23:30,911 --> 00:23:33,205 Sí, excepto que ahora somos todos viejos. 265 00:23:33,330 --> 00:23:34,498 - Te ves bien. - Seguro. 266 00:23:34,540 --> 00:23:36,375 De verdad. Mírame. 267 00:23:39,211 --> 00:23:44,341 Se me hace difícil mirarte. Él tenía tus ojos. 268 00:23:51,014 --> 00:23:54,810 Nunca entendí cómo lo superaste tan pronto. 269 00:23:54,935 --> 00:23:57,855 Crees que lo superé, no lo superé, vivo con ello. 270 00:23:57,855 --> 00:24:01,733 Pienso en él todos los días, no tienes el monopolio del sufrimiento, ¿sabes? 271 00:24:01,775 --> 00:24:03,527 Siempre cargas con el recuerdo como una bola encadenada. 272 00:24:03,569 --> 00:24:04,695 ¿Qué carajo sabes tú de mis recuerdos? 273 00:24:04,820 --> 00:24:05,904 Muévete. 274 00:24:06,446 --> 00:24:10,117 Ahí lo tienes, siempre que las cosas se ponen difíciles, sales corriendo. 275 00:24:11,368 --> 00:24:14,037 Ésta es nuestra parada. 276 00:24:25,465 --> 00:24:29,511 Theodore, vamos. 277 00:24:35,184 --> 00:24:37,978 ¿Por qué viniste a mí? 278 00:24:38,187 --> 00:24:40,022 Puedes obtener los papeles de otros modos. 279 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Probablemente. 280 00:24:42,107 --> 00:24:45,861 - ¿Entonces por qué yo? - Confío en ti. 281 00:24:46,320 --> 00:24:47,487 ¿Y qué pasará después? 282 00:24:47,529 --> 00:24:49,656 Toma un tren de vuelta, será más seguro. 283 00:24:49,781 --> 00:24:52,826 No, me refiero a qué pasa con nosotros. 284 00:24:52,951 --> 00:24:55,621 No lo sé. 285 00:24:58,040 --> 00:25:02,669 - Vamos, Theo, viniste a por el dinero. - ¿Lo hice? 286 00:25:15,349 --> 00:25:16,558 Theo. 287 00:25:18,185 --> 00:25:20,771 - ¿Tienes mi dinero? - ¿Ves? 288 00:25:20,854 --> 00:25:23,273 Les llevaremos hasta el primer control, en la carretera de Canterbury. 289 00:25:23,315 --> 00:25:25,192 Y después Kee y tú van por su cuenta. 290 00:25:30,155 --> 00:25:32,366 Ésta es obviamente la brigada de élite. 291 00:25:32,407 --> 00:25:33,784 - Ella es Miriam. - Hola. 292 00:25:33,867 --> 00:25:38,539 - Y ella es la chica. - Kee, él es Theo. 293 00:25:39,873 --> 00:25:43,669 - ¿Qué carajo mira? - Al parecer, el placer es todo mío. 294 00:25:44,545 --> 00:25:50,801 ¿Cantaremos canciones durante el viaje? Bien, dormiré una siesta. 295 00:25:59,518 --> 00:26:02,437 Hace una linda mañana aquí en radio Avalon. 296 00:26:02,563 --> 00:26:08,235 Y ahora, tiremos un poco de la nostalgia, un éxito pasado, del 2003... 297 00:26:08,360 --> 00:26:10,237 ...aquella bonita época cuando la gente... 298 00:26:10,279 --> 00:26:13,824 ...no asumía que el futuro estaba a la vuelta de la esquina. 299 00:26:14,867 --> 00:26:17,995 Oye, roncas. 300 00:26:18,328 --> 00:26:23,000 - No. - Sí, estabas roncando. Siempre roncas. 301 00:26:24,084 --> 00:26:28,547 - ¿Dónde estamos? - Canterbury, estamos cerca. 302 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 ¿Alguien sabe si hay algún hotel por aquí? 303 00:26:32,509 --> 00:26:33,552 ¿Para qué? 304 00:26:34,219 --> 00:26:38,807 - Julian me prometió un poco de acción. - ¿Te sigue gustando por las tardes? 305 00:26:40,017 --> 00:26:43,437 ¿A qué te dedicas? ¿Robar trenes, volar edificios? 306 00:26:43,478 --> 00:26:44,563 Por favor, deja a la niña en paz. 307 00:26:45,606 --> 00:26:48,317 Me dijiste que era buen tipo. Y es un borracho. 308 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 Es un buen tipo, deberías verlo en los viejos tiempos... 309 00:26:50,777 --> 00:26:52,070 ...cuando era un activista de verdad. 310 00:26:52,154 --> 00:26:54,406 Tú eras la activista, yo sólo quería acostarme contigo. 311 00:26:54,489 --> 00:26:57,326 Una vez, la policía vino a desalojarnos de un edificio... 312 00:26:57,326 --> 00:27:00,621 ...y Theo les compró café para negociar. 313 00:27:00,662 --> 00:27:03,916 Sólo que en el café había puesto ketamina. 314 00:27:04,166 --> 00:27:06,960 ¿Lo hiciste? 315 00:27:07,252 --> 00:27:12,007 - No puede ser, debes estar bromeando. - ¿Sabes con cuánta gente lo he probado? 316 00:27:12,216 --> 00:27:15,552 Te alegrarás al saber que entre cientos, tú eres el único. 317 00:27:15,594 --> 00:27:19,765 - No lo haré. - Sí lo harás. - El coche se mueve demasiado. - Lo harás. ¿Listo? 318 00:27:22,601 --> 00:27:25,103 ¡Qué divertido! 319 00:27:25,312 --> 00:27:28,023 No espera, espera. Está bien. 320 00:27:29,733 --> 00:27:32,236 ¡Háganlo de nuevo! 321 00:27:33,278 --> 00:27:36,365 Julian, es asqueroso. 322 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 ¡Cuidado! 323 00:27:41,870 --> 00:27:44,456 Acelera, lo lograremos. 324 00:27:44,540 --> 00:27:47,084 No, no lo lograremos. 325 00:27:49,419 --> 00:27:51,338 ¡Da marcha atrás! 326 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 ¡Jesús! 327 00:27:58,345 --> 00:28:00,264 Dios, sálvanos. 328 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 ¡Jesús! 329 00:28:18,156 --> 00:28:21,952 - ¡Tiene un arma! - ¡Cubran a Kee! - ¡Agáchense! 330 00:28:24,872 --> 00:28:27,249 ¡Le han disparado! 331 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 ¿Cómo está? ¿Cómo está? 332 00:28:38,135 --> 00:28:41,388 Está sangrando. ¡Está sangrando por todas partes! 333 00:28:46,143 --> 00:28:47,186 Mierda. 334 00:28:47,186 --> 00:28:51,607 - ¡Julian! - ¡Presiona la herida! 335 00:28:52,274 --> 00:28:55,444 - Por favor, por favor. - Julian. 336 00:28:58,947 --> 00:29:02,367 ¡No! 337 00:29:03,827 --> 00:29:05,078 Julian. 338 00:29:05,537 --> 00:29:08,165 ¡Jesucristo! 339 00:29:09,708 --> 00:29:12,461 Es la policía. 340 00:29:17,424 --> 00:29:20,093 - Acelera, acelera. - ¿Están dando la vuelta? 341 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 ¡No lo sé, sólo acelera! 342 00:29:22,346 --> 00:29:24,181 Intenta salirte de la carretera. 343 00:29:26,099 --> 00:29:29,061 - ¡Frena! - ¡Tengo que librarme de ellos! 344 00:29:30,229 --> 00:29:34,233 - ¡Detenga el vehículo! - No puedo parar. 345 00:29:34,358 --> 00:29:37,152 ¡Saquen los pasaportes! 346 00:29:38,779 --> 00:29:42,741 ¡Somos ciudadanos británicos! 347 00:29:42,950 --> 00:29:45,577 ¡Las manos en el volante! ¡Cálmese y dígame qué sucedió! 348 00:29:45,619 --> 00:29:49,414 - ¡Cálmese! - ¡Está gravemente herida! - ¡Bien, pediremos ayuda! 349 00:29:52,292 --> 00:29:55,796 - ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? - Entra al coche. - ¿Por qué hiciste eso? 350 00:29:55,838 --> 00:29:59,091 - ¡Métete en el maldito coche! - Entra ya. 351 00:29:59,216 --> 00:30:02,344 Tenemos que salir de la carretera. Entra. 352 00:30:02,344 --> 00:30:04,847 Vamos, vamos. 353 00:30:45,637 --> 00:30:48,348 Ahora tenemos que pedir ayuda. Unamos las manos. 354 00:31:31,433 --> 00:31:34,520 ¡Theo, vamos! 355 00:31:46,823 --> 00:31:49,326 ¡Theo! 356 00:32:32,077 --> 00:32:36,582 Ésta es la granja de Tomasz. Ya llamé y le conté la situación. 357 00:32:36,790 --> 00:32:39,418 Aquí estaremos seguros. 358 00:32:42,880 --> 00:32:47,134 Vendrán Fishes de todas partes hasta aquí para escoger a un nuevo líder. 359 00:32:50,846 --> 00:32:52,097 - Ian. - Sí. 360 00:32:52,681 --> 00:32:54,683 - Tenemos que reunirnos. - Todos están de camino. 361 00:32:54,683 --> 00:32:56,560 - ¿Estás bien? - Sí, no es mi sangre. 362 00:32:56,560 --> 00:32:59,688 Emily, él es Tomasz, ella es Kee. 363 00:32:59,730 --> 00:33:00,814 - Bienvenida. - Miriam. 364 00:33:01,481 --> 00:33:05,027 - Hay un baño arriba, descansen. - ¿Y qué hay del amigo de Julian? 365 00:33:06,945 --> 00:33:08,697 ¿Alguien puede llevarme de vuelta a Londres? 366 00:33:09,364 --> 00:33:11,491 No, es muy peligroso, lo haremos mañana. 367 00:33:11,617 --> 00:33:13,827 Tomasz, dale una camisa limpia y que se duche. 368 00:33:13,869 --> 00:33:16,038 No bloquees el coche, hay que arrancarlo en marcha. 369 00:33:18,040 --> 00:33:22,252 Les gustas. No les gusta nadie. 370 00:33:50,948 --> 00:33:55,536 - ¿Te sirve la camisa? - Sí, está bien, gracias. - Me encargaré de esto. 371 00:33:59,456 --> 00:34:02,209 No creo que salgan las manchas de sangre. 372 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 No te preocupes por eso, tírala. 373 00:34:12,511 --> 00:34:17,266 - Estoy a cargo de vigilarte. - ¿Por qué? - Me lo dijeron. 374 00:34:17,516 --> 00:34:20,769 Bueno, me voy a Londres mañana. 375 00:34:21,019 --> 00:34:24,481 Viví allí una vez. No me gustó. 376 00:34:25,107 --> 00:34:29,736 - No. Te matarán. - ¿De dónde eres? 377 00:34:29,820 --> 00:34:33,490 - Polonia. - ¿Ésta es tu casa? 378 00:34:33,574 --> 00:34:38,287 De mi señora. Es una Cod. Una Fish inglesa. 379 00:34:38,370 --> 00:34:42,541 Sr. Faron, Kee quiere hablar con usted. Está en el granero. 380 00:34:43,458 --> 00:34:46,211 Está bien, Tomasz. Yo lo vigilo. 381 00:34:51,925 --> 00:34:54,553 No fumes en el granero. 382 00:35:11,653 --> 00:35:14,406 Estaré afuera. 383 00:35:17,826 --> 00:35:19,494 ¿Sabes lo que le hacen a estas vacas? 384 00:35:19,995 --> 00:35:24,666 Les cortan las ubres. Un zumbido y adiós. 385 00:35:25,918 --> 00:35:29,004 Sólo le dejan cuatro. Porque entran en la máquina. 386 00:35:29,546 --> 00:35:33,759 Es una locura. ¿Por qué no hacen máquinas para otras ubres? 387 00:35:33,884 --> 00:35:36,845 ¿Es de eso de lo que quieres hablar? ¿De vacas y ubres? 388 00:35:37,262 --> 00:35:41,975 Julian me habló de su hijo. Dijo que su nombre era Dylan. 389 00:35:42,267 --> 00:35:46,563 Le enseñaste a nadar cuando tenía dos años. Te llamaba "papá". 390 00:35:46,688 --> 00:35:49,650 Dijo que las cosas se ponían feas, que hablara contigo. 391 00:35:49,816 --> 00:35:53,028 Dijo que me ayudarías. Que me llevarías al barco. 392 00:35:53,070 --> 00:35:54,196 ¿Qué barco? 393 00:35:54,196 --> 00:35:58,951 - El "Mañana". - ¿El "Mañana"? No sé de qué me hablas. 394 00:35:59,451 --> 00:36:01,411 Pero seguro que tus amigos pueden ocuparse de ti. 395 00:36:01,453 --> 00:36:04,248 Pero Julian me dijo que sólo confiara en ti. 396 00:36:04,456 --> 00:36:08,836 - Dijo que me ayudarías. - No sé por qué te lo dijo. 397 00:36:09,002 --> 00:36:11,547 - Escucha, no sé muy bien qué pasa. - No puedes irte. 398 00:36:11,588 --> 00:36:14,132 Kee, tengo ya un montón de problemas. Lo siento. 399 00:36:14,216 --> 00:36:16,635 ¡Espera! 400 00:36:16,927 --> 00:36:20,222 ¿Qué haces? No hagas eso. 401 00:36:38,699 --> 00:36:41,577 Tengo miedo. 402 00:36:45,581 --> 00:36:48,375 Por favor, ayúdame. 403 00:36:52,963 --> 00:36:54,798 Santo Dios. 404 00:36:54,840 --> 00:36:56,717 - Kee, Kee. - ¿Qué estás haciendo? 405 00:36:58,969 --> 00:37:00,095 ¿Estás bien? 406 00:37:00,095 --> 00:37:03,056 Ella quería que él lo supiera. Tiene derecho. 407 00:37:03,265 --> 00:37:06,059 Claro que lo tiene. 408 00:37:06,059 --> 00:37:08,937 Cuando estés lista, ve adentro. Han llegado todos. 409 00:37:09,021 --> 00:37:13,233 - ¿Está embarazada? - Ahora ya sabes qué está en juego. 410 00:37:16,653 --> 00:37:20,449 - Está embarazada. - Lo sé. 411 00:37:20,574 --> 00:37:23,577 Un milagro, ¿verdad? 412 00:37:27,581 --> 00:37:31,293 La líder del grupo terrorista Fish Julian Taylor fue asesinada hoy... 413 00:37:31,335 --> 00:37:33,962 ...en un tiroteo con la policía cerca de Canterbury. 414 00:37:34,046 --> 00:37:38,383 Otros cuatro terroristas escaparon después de matar a dos oficiales. 415 00:37:38,467 --> 00:37:41,178 La policía dice que tienen suficientes pruebas forenses... 416 00:37:41,178 --> 00:37:43,805 ...y de vigilancia para identificar a los cuatro asesinos. 417 00:37:43,931 --> 00:37:45,766 Todos los sospechosos deben ser considerados... 418 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 ...armados y extremadamente peligrosos. 419 00:37:49,061 --> 00:37:51,480 Esto ha sido emitido hace una hora. 420 00:37:51,563 --> 00:37:53,023 Tenemos que asumir que será cuestión de tiempo... 421 00:37:53,065 --> 00:37:56,068 ...hasta que nos identifiquen al resto. Incluyéndote a ti, Theo. 422 00:37:56,193 --> 00:37:59,071 - ¿Estaba él allí? No es un Fish. - No es uno de los nuestros. 423 00:37:59,071 --> 00:38:01,949 - Quiero que se quede. - Kee lo quiere, se queda. 424 00:38:01,990 --> 00:38:03,700 Todos acordamos sobre llevar a Kee... 425 00:38:03,742 --> 00:38:05,577 ...con nuestros hermanos del Proyecto Humano. 426 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 Es cierto. 427 00:38:06,703 --> 00:38:08,121 Pero ahora tenemos que replantearlo. 428 00:38:08,163 --> 00:38:10,415 No hay necesidad, sigamos el plan original. 429 00:38:13,168 --> 00:38:14,753 Nunca lo lograría, la policía la busca. 430 00:38:14,795 --> 00:38:17,256 Encontraremos el modo, es lo que quería Julian. 431 00:38:17,297 --> 00:38:18,382 ¿Arriesgando la vida de la niña? 432 00:38:18,382 --> 00:38:21,009 Escuchen, escuchen. El lugar de Kee es éste. 433 00:38:21,009 --> 00:38:23,303 Y este bebé es la bandera que puede unirnos a todos. 434 00:38:23,345 --> 00:38:25,597 Dijimos que no usaríamos al bebé con fines políticos. 435 00:38:25,681 --> 00:38:28,433 - Mi bebé no es una bandera. - ¡Háganlo público! 436 00:38:30,519 --> 00:38:31,562 - ¿Qué? - ¿Qué? 437 00:38:31,603 --> 00:38:36,066 - ¿Disculpe? - Deberían hacerlo público. 438 00:38:36,859 --> 00:38:38,944 Pero ya conoce la TV, sería muy público. 439 00:38:39,111 --> 00:38:41,947 No importa, está embarazada. 440 00:38:42,030 --> 00:38:43,866 Claro, y entonces el gobierno dirá... 441 00:38:43,907 --> 00:38:46,326 ..."nos equivocamos, los refugiados son humanos también". 442 00:38:46,702 --> 00:38:48,579 Pase lo que pase, y sean cuales sean sus... 443 00:38:48,620 --> 00:38:50,497 ...ideas políticas, es irrelevante, no importa. 444 00:38:50,539 --> 00:38:51,623 ¡Vamos! 445 00:38:51,665 --> 00:38:54,042 - Necesita un médico. - No entiendes nada. 446 00:38:54,084 --> 00:38:57,713 El gobierno tomará al bebé y será adoptado por una mujer inglesa. 447 00:38:57,754 --> 00:38:59,423 Nadie se llevará a mí bebé. 448 00:38:59,506 --> 00:39:01,466 Todos sabemos que este gobierno no reconocerá... 449 00:39:01,466 --> 00:39:03,760 ...que el primer nacimiento en 19 años es de una refugiada. 450 00:39:03,886 --> 00:39:05,596 Una refugiada fugitiva. 451 00:39:05,637 --> 00:39:06,805 ¿Por qué no le explicamos al Sr. Faron... 452 00:39:06,805 --> 00:39:08,098 ...lo que hacen con los inmigrantes en este país? 453 00:39:08,182 --> 00:39:11,351 Él lo sabe, ha visto las jaulas, no es tan estúpido. 454 00:39:11,435 --> 00:39:13,729 No pienso ir al gobierno. Me dijeron que me llevarían... 455 00:39:13,729 --> 00:39:16,356 ...junto al Proyecto Humano. Me lo prometiste. 456 00:39:16,857 --> 00:39:22,446 Y lo haré. Pero creo que no es seguro tratar de alcanzar la costa ahora. 457 00:39:22,988 --> 00:39:27,701 Puedes quedarte aquí, Kee. Es un lugar seguro para tener a tu bebé. 458 00:39:27,910 --> 00:39:29,494 Y tan pronto tú y el bebé estén bien... 459 00:39:29,494 --> 00:39:30,787 ...encontraremos un modo de hacerte... 460 00:39:30,829 --> 00:39:32,372 ...llegar al Proyecto Humano. Te lo prometo. 461 00:39:32,497 --> 00:39:36,960 Tardaremos meses en volver a contactar con ellos de nuevo. 462 00:39:37,169 --> 00:39:42,049 Es cierto. Debemos tenerlo en cuenta. Kee... 463 00:39:42,799 --> 00:39:46,011 ...es tu decisión. 464 00:39:46,220 --> 00:39:49,181 ¿Tú qué crees? 465 00:39:50,432 --> 00:39:51,767 Creo que necesitas cuidados adecuados. 466 00:39:51,808 --> 00:39:55,103 - Ya tiene buenos cuidados. - ¿Qué carajo sabe él? 467 00:39:55,479 --> 00:39:59,483 Kee... es tu decisión. 468 00:40:02,861 --> 00:40:06,198 Tendré a mi bebé aquí. Después, me llevarás al Proyecto Humano. 469 00:40:06,240 --> 00:40:07,908 Gracias, Kee. 470 00:40:08,575 --> 00:40:09,785 Tenemos que organizarnos y asegurar las casas. 471 00:40:10,118 --> 00:40:13,497 - Y mudarnos en 3 días a otro lugar. - No, no pueden moverla continuamente. 472 00:40:36,770 --> 00:40:38,188 - Ayúdenme. - ¿Qué estás haciendo? 473 00:40:38,230 --> 00:40:41,775 - ¡No tenía a donde ir! - Dios, maldición. 474 00:40:42,067 --> 00:40:43,902 La maldita policía está por todas partes. 475 00:40:43,944 --> 00:40:48,323 ¡Necesita cuidados desde hace horas! - ¡Saquen esta moto de aquí! 476 00:41:08,677 --> 00:41:10,888 ¿Qué demonios haces aquí? No me vengas con excusas. 477 00:41:10,929 --> 00:41:13,098 Necesito el kit de primeros auxilios, medicinas. 478 00:41:13,390 --> 00:41:14,516 Sólo hay cosas para vacas. 479 00:41:14,558 --> 00:41:16,810 Trae vendajes, toallas limpias, llévalos abajo... 480 00:41:16,852 --> 00:41:19,271 ...y por amor de Dios, esconde la maldita moto. 481 00:41:20,355 --> 00:41:22,524 ¿Y qué íbamos a hacer? 482 00:41:22,524 --> 00:41:26,737 Me dejaste allí, Ian. Dijiste que era seguro. 483 00:41:36,830 --> 00:41:38,665 ¿Y qué era lo que pensabas? 484 00:41:38,665 --> 00:41:41,793 ¿En qué estaba pensando? Necesita un médico inmediatamente. 485 00:41:41,919 --> 00:41:44,963 - Que él necesita un maldito médico. - ¿No lo entiendes? 486 00:41:45,005 --> 00:41:47,299 Tendremos un bebé, y cuando vean que lo tenemos... 487 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 ...todo el mundo se querrá unir a la rebelión. 488 00:41:50,135 --> 00:41:53,305 Pero podemos olvidarnos del bebé si la chica descubre que matamos a Julian. 489 00:41:53,305 --> 00:41:54,640 ¿Y qué esperabas que hiciera? 490 00:41:54,765 --> 00:41:58,227 - ¡Ya ves cómo está, está muriéndose! - Cálmate. 491 00:41:58,268 --> 00:42:00,062 ¡Es mi primo! 492 00:42:01,647 --> 00:42:04,066 Luke. Necesita un médico. 493 00:42:04,107 --> 00:42:06,026 No te preocupes, nos encargaremos de él. 494 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 Simon, ¿verdad? 495 00:42:07,611 --> 00:42:10,030 - Sí, Simon. - Siéntate, Patric. 496 00:42:11,031 --> 00:42:13,450 Simon es un buen Fish, como tú. 497 00:42:13,575 --> 00:42:15,160 Estamos muy orgullosos, porque gracias a ustedes... 498 00:42:15,202 --> 00:42:18,580 ...la rebelión está asegurada. El bebé se quedará con nosotros. 499 00:42:20,207 --> 00:42:23,460 ¿Dónde está Faron? Es hombre muerto. 500 00:42:23,502 --> 00:42:26,839 No, mañana, lo haremos después de llevarnos a la chica, Patric. 501 00:42:29,466 --> 00:42:34,012 Vuelves a romper el protocolo de nuevo, y tendré que matarte. 502 00:42:47,150 --> 00:42:50,279 - Kee, soy Theo. Escúchame. - ¿Qué está pasando? 503 00:42:50,320 --> 00:42:52,030 Luke mató a Julian. 504 00:42:52,114 --> 00:42:55,492 Quieren a tu bebé. Mataron a Julian. 505 00:42:56,201 --> 00:42:58,495 Mataron a Julian, y van a matarme a mí. 506 00:42:58,537 --> 00:43:00,789 Tenemos que irnos. Ahora. Miriam, cállate. 507 00:43:01,081 --> 00:43:04,084 Confía en mí. Tenemos que irnos. 508 00:43:04,209 --> 00:43:06,920 Detente, basta. 509 00:43:07,671 --> 00:43:12,176 Me voy con él. Miriam, puedes quedarte si quieres. 510 00:43:14,845 --> 00:43:18,307 ¡Mantén tu boca cerrada! 511 00:43:57,554 --> 00:44:00,307 - Zaphyr, pierde sangre como un animal. - ¿De verdad? 512 00:44:00,349 --> 00:44:03,185 Toda la suciedad en la arena, no hay donde esconder la sangre. 513 00:44:03,227 --> 00:44:04,895 - Mierda. - Es un maldito asco. 514 00:44:05,395 --> 00:44:06,480 No va a lograrlo. 515 00:44:06,522 --> 00:44:10,067 Por supuesto que no va a lograrlo. Perdió muchísima sangre y tripas. 516 00:45:05,163 --> 00:45:10,544 - Para el coche. - ¡No disparen, no disparen! 517 00:45:10,752 --> 00:45:14,047 ¡La niña está en el coche! 518 00:45:14,173 --> 00:45:18,468 ¡Detén el maldito coche! 519 00:45:18,594 --> 00:45:20,762 - Déjanos ir. - Agáchate, agáchate. 520 00:45:24,183 --> 00:45:26,476 - Dios santo. - Vamos. 521 00:45:26,560 --> 00:45:30,147 ¡Detente! 522 00:45:30,272 --> 00:45:34,818 - ¡Maldición! - ¡Ahí vienen, ahí vienen! 523 00:45:43,577 --> 00:45:44,745 ¡Nos alcanza! 524 00:45:45,662 --> 00:45:48,540 ¿Puedo dispararle? Le tengo a tiro. 525 00:46:02,721 --> 00:46:05,599 - ¡Miriam, ven y enciende el coche! - Tenemos que empujar. 526 00:46:12,731 --> 00:46:17,069 - ¡Espera a tener más velocidad! - Está bien, empuja. 527 00:46:29,706 --> 00:46:32,668 - Miriam, espera por él. - ¡Theo! 528 00:46:33,961 --> 00:46:36,380 ¡Vamos, vamos! 529 00:46:46,139 --> 00:46:48,851 - Kee, ¿estás bien? - Estoy bien. 530 00:46:48,976 --> 00:46:53,146 - Debemos encontrar una casa segura. - Sí, la última era muy segura. 531 00:46:53,188 --> 00:46:57,568 - Bien, ¿qué sugieres? - No se preocupen, sé dónde ir. 532 00:47:21,967 --> 00:47:24,761 Esperen aquí. 533 00:47:48,076 --> 00:47:49,161 Maldición. 534 00:47:52,623 --> 00:47:56,210 ¿Jasper? ¿Janice? 535 00:48:12,434 --> 00:48:14,895 ¿Jasper? 536 00:48:19,733 --> 00:48:22,069 - ¡Joder! - Joder tú. 537 00:48:23,028 --> 00:48:25,572 ¿Qué haces con esta porquería? 538 00:48:25,989 --> 00:48:29,660 Lo mezclo con el pan para envenenar a las ratas. 539 00:48:29,826 --> 00:48:34,164 No es mentira lo que dicen. Es una muerte tranquila. 540 00:48:34,373 --> 00:48:38,627 Jasper, te presento a Miriam y Kee. 541 00:48:49,555 --> 00:48:53,100 El "Mañana" es un barco hospital camuflado de barco de pesca. 542 00:48:53,100 --> 00:48:54,810 Ellos nos llevarán al Proyecto Humano. 543 00:48:54,893 --> 00:48:58,105 Te lo dije, amigo, el Proyecto Humano es real. 544 00:48:58,146 --> 00:49:00,482 Sí, pero también crees en los OVNIs. 545 00:49:00,607 --> 00:49:05,863 - Cuéntales lo que viste en el brezal. - ¿Has visto OVNIs? 546 00:49:06,029 --> 00:49:11,368 ¿Sabías que el Proyecto Humano dicen que tienen una comunidad en las Azores? 547 00:49:11,577 --> 00:49:13,704 Es un centro. Es donde nos llevarán, Kee. 548 00:49:13,745 --> 00:49:15,789 ¿No pueden tomar el barco en otro lugar? 549 00:49:16,206 --> 00:49:21,128 Va a detenerse en las dos últimas boyas meteorológicas en ruta al atardecer. 550 00:49:21,253 --> 00:49:25,465 Así que será esta noche en Windsbourg y después, en dos noches, en Bexhill. 551 00:49:25,549 --> 00:49:27,426 Olvídense de Windsbourg, nunca llegaremos a tiempo. 552 00:49:27,426 --> 00:49:28,552 No, es nuestra única posibilidad... 553 00:49:28,594 --> 00:49:31,096 ...no podemos ir a Bexhill, es un campo de refugiados. 554 00:49:31,180 --> 00:49:33,849 Eureka, coman y descansen, con un poco de suerte... 555 00:49:33,891 --> 00:49:35,642 ...van a necesitar toda su energía. 556 00:49:36,602 --> 00:49:40,022 - ¿A dónde vas? - Dale de comer por mí, Theo. 557 00:49:40,147 --> 00:49:45,569 Kee, tu bebé es el milagro que esperaba el mundo. 558 00:49:45,777 --> 00:49:47,738 Paz, paz, paz. 559 00:49:52,284 --> 00:49:54,912 ¿De verdad vio a un OVNI? 560 00:50:36,370 --> 00:50:39,206 ¿Está haciendo eso del vudú? 561 00:50:41,124 --> 00:50:42,543 Está haciendo algo. 562 00:50:42,584 --> 00:50:46,463 No deja de decírmelo. Dijo que sería bueno para mi bebé. 563 00:50:48,131 --> 00:50:51,343 ¿Crees que es elegante o simplemente rara? 564 00:50:56,431 --> 00:50:59,017 Es sincera. 565 00:51:02,604 --> 00:51:07,025 - ¿Cuántos meses? - Ocho. Se necesitan nueve. 566 00:51:07,234 --> 00:51:11,405 Lo sé. ¿Quién es el padre? 567 00:51:12,030 --> 00:51:16,285 - Nadie. Soy virgen. - ¿Perdón? 568 00:51:20,831 --> 00:51:23,542 - Sería espectacular. - Sí, lo sería. 569 00:51:23,750 --> 00:51:27,421 Quién sabe. No sé los nombres de esos cretinos. 570 00:51:27,880 --> 00:51:31,633 ¿Sabes? Cuando empecé a vomitar, pensé que tenía la peste. 571 00:51:31,633 --> 00:51:33,927 Pero después mi panza empezó a crecer. 572 00:51:35,679 --> 00:51:39,892 Nadie me dijo nunca estas cosas. No he visto una mujer embarazada antes. 573 00:51:40,017 --> 00:51:45,731 Pero lo supe. Me sentí como un bicho raro. No se lo dije a nadie. 574 00:51:48,275 --> 00:51:50,402 Pensé en eso del Kiros. 575 00:51:50,903 --> 00:51:54,031 Se suponía que estaría bien, con linda música y todo eso. 576 00:51:57,034 --> 00:52:00,329 Después el bebé pateó. Lo sentí. 577 00:52:00,370 --> 00:52:03,582 El pequeño estaba vivo. Y yo también. 578 00:52:04,458 --> 00:52:07,169 Estoy viva. 579 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 - Froly. - ¿Froly? 580 00:52:15,719 --> 00:52:18,430 El nombre de mi bebé es Froly. 581 00:52:18,514 --> 00:52:20,766 Es el primer bebé en 18 años... 582 00:52:21,600 --> 00:52:23,644 - ...no puedes llamarlo Froly. - ¿Quién lo dice? 583 00:52:24,102 --> 00:52:26,396 - Kee, encontré tu barco. - Genial. 584 00:52:26,438 --> 00:52:28,690 - ¿Cómo? - Haremos que les arresten. 585 00:52:27,105 --> 00:52:27,523 - ¿Cómo? - Haremos que les arresten. 586 00:52:27,940 --> 00:52:28,982 Jesús. 587 00:52:29,024 --> 00:52:31,652 No, este guardia al que le vendo marihuana... 588 00:52:31,652 --> 00:52:33,153 ...accedió a llevarte hasta Bexhill. 589 00:52:33,237 --> 00:52:37,074 ¿No es irónico? Entraremos por la fuerza en prisión. 590 00:52:39,034 --> 00:52:41,453 Genial. 591 00:53:15,279 --> 00:53:16,822 Froly. 592 00:53:18,574 --> 00:53:20,117 Vamos. 593 00:53:28,000 --> 00:53:31,128 Todo es una mítica batalla cósmica. 594 00:53:31,628 --> 00:53:34,756 ...entre la fe y la casualidad. 595 00:53:35,299 --> 00:53:39,678 - No sé si debería... - Ya lo hiciste, dale otra calada. 596 00:53:41,221 --> 00:53:44,057 Tose. 597 00:53:44,808 --> 00:53:46,101 ¿A qué te sabe? 598 00:53:46,435 --> 00:53:48,395 - Fresas. - ¡Fresas! 599 00:53:48,437 --> 00:53:51,356 Por eso lo llamo "Tos de fresa". 600 00:53:51,982 --> 00:53:55,944 - Genial. - Tú tienes la fe en una mano. 601 00:53:56,153 --> 00:53:57,321 Y la casualidad en la otra. 602 00:53:57,362 --> 00:53:59,573 - Como el Ying y el Yang. - Algo así. 603 00:53:59,740 --> 00:54:03,994 - O Shiva y Sakti. - O Lennon y McCartney. 604 00:54:04,077 --> 00:54:05,204 Miren, Julian y Theo. 605 00:54:05,245 --> 00:54:08,957 Ahí está, Julian y Theo. Se conocieron entre un millón de personas... 606 00:54:08,999 --> 00:54:10,542 ...en una manifestación por casualidad. 607 00:54:10,834 --> 00:54:13,295 Pero estaban allí por lo que creían. 608 00:54:13,337 --> 00:54:17,174 Desde el principio, por su fe. Querían cambiar el mundo. 609 00:54:17,424 --> 00:54:20,219 Y su fe los mantuvo unidos. 610 00:54:20,427 --> 00:54:25,849 - Pero por casualidad, nació Dylan. - ¿Éste es él? 611 00:54:25,974 --> 00:54:30,103 Ahora tendría más o menos tu edad. Era un niño mágico. 612 00:54:31,480 --> 00:54:35,234 Era precioso. Su fe puesta en práctica. 613 00:54:35,359 --> 00:54:39,112 - Práctica, ¿no? ¿Y qué pasó? - Casualidad. 614 00:54:39,196 --> 00:54:42,032 Era un sueño hecho realidad. Tenía esas manitas... 615 00:54:42,074 --> 00:54:44,284 ...esas piernecitas... ...esos piececitos... 616 00:54:45,869 --> 00:54:47,412 ...y unos pequeños pulmones. 617 00:54:48,372 --> 00:54:53,085 En el 2008 llegó la pandemia de gripe. 618 00:54:54,419 --> 00:54:59,758 - ...y después, por casualidad, murió. - Jesús. 619 00:55:01,301 --> 00:55:06,932 Verás. La fe de Theo perdió contra la casualidad. 620 00:55:08,100 --> 00:55:10,978 Así que, ¿para qué molestarse... 621 00:55:12,187 --> 00:55:14,773 ...si la vida toma sus propias decisiones? 622 00:55:15,065 --> 00:55:19,361 - Miren. El bebé tiene los ojos de Theo. - Sí, es terrible. 623 00:55:19,570 --> 00:55:22,990 ¿Pero sabes qué? Todo sucede por una razón. 624 00:55:23,115 --> 00:55:27,786 Eso no lo sé, pero Theo y Julian siempre tendrán una historia. 625 00:55:42,509 --> 00:55:45,846 - Es la alarma. Alguien entró. - ¿Qué es esto? 626 00:55:46,471 --> 00:55:48,849 Mira esto. 627 00:55:51,393 --> 00:55:53,478 ¡Maldición! 628 00:56:00,110 --> 00:56:02,738 ¡Jasper, date prisa! 629 00:56:05,032 --> 00:56:06,074 ¿Dónde está Janice? 630 00:56:06,074 --> 00:56:07,826 Toma el camino trasero hasta la carretera principal... 631 00:56:07,826 --> 00:56:09,536 ...y después sigue el mapa que le he dado a Miriam. 632 00:56:09,828 --> 00:56:12,206 - ¿De qué estás hablando? - Espera al Syd en la vieja escuela... 633 00:56:12,206 --> 00:56:14,124 ...que se ve desde la carretera de Watchbell, en Rye. 634 00:56:14,499 --> 00:56:16,502 Dale esto y dile que es un cerdo fascista. 635 00:56:16,585 --> 00:56:19,171 - Tenemos que ir a por Janice. - Nosotros no vamos, Theo. 636 00:56:20,756 --> 00:56:23,842 - ¿De qué estás hablando? - No necesitas una carga más. 637 00:56:23,884 --> 00:56:25,093 No, Jasper, ustedes vienen. 638 00:56:25,135 --> 00:56:26,470 No, necesitan tiempo, nosotros les mentiremos... 639 00:56:26,512 --> 00:56:29,056 ...les enviaré en dirección contraria, es la mejor idea. Váyanse, vamos. 640 00:56:29,097 --> 00:56:31,767 - Jasper. - Theo. 641 00:56:32,226 --> 00:56:36,522 He salido de situaciones peores. Créeme, ve. 642 00:56:39,024 --> 00:56:43,904 Y recuerda. Dile a Syd que es un cerdo fascista. 643 00:57:24,987 --> 00:57:27,406 Te amo. 644 00:58:16,830 --> 00:58:18,999 - Hola, amigos. - ¡Quieto! 645 00:58:19,750 --> 00:58:24,129 Buscamos a Theo Faren. Sabemos que estuvo aquí hace unas horas. 646 00:58:24,129 --> 00:58:26,173 - ¿Quién? - Theo Faren. 647 00:58:26,298 --> 00:58:30,677 No lo he visto. Hay bizcochos y galletas dentro, sírvanse ustedes mismos. 648 00:58:35,641 --> 00:58:36,975 - ¿Dónde fueron? - Oye, Luke. 649 00:58:39,019 --> 00:58:43,315 Hay una mujer y un perro muerto dentro. Fue a Bexhill. 650 00:58:43,524 --> 00:58:45,901 ¿Cuándo partieron? 651 00:58:46,443 --> 00:58:48,820 ¿Cuándo partieron? 652 00:58:51,031 --> 00:58:53,951 Tira de mi dedo. ¡Tira de mi dedo! 653 00:58:55,577 --> 00:58:57,871 Yo lo haré. 654 00:59:16,390 --> 00:59:18,517 Tira de mi dedo. 655 00:59:23,981 --> 00:59:28,235 - Theo, lo siento mucho. - No me toques. 656 00:59:28,652 --> 00:59:30,320 Dame una maldita razón para eso. 657 00:59:30,362 --> 00:59:32,656 - Todo forma parte de un gran plan. - ¡Cállate! 658 00:59:33,365 --> 00:59:36,493 - Cállate y sube al maldito coche. - ¿Y Jasper? 659 00:59:36,702 --> 00:59:38,036 Está bien. 660 00:59:39,913 --> 00:59:41,164 Todo está bien. 661 01:01:47,040 --> 01:01:50,669 Tenía 31 años. Era comadrona en el hospital John Radcliffe. 662 01:01:51,503 --> 01:01:53,630 Hacía una sustitución en la clínica. 663 01:01:55,048 --> 01:01:58,302 Tres de mis pacientes abortaron en una semana. 664 01:01:58,385 --> 01:02:01,096 Las madres estaban en el quinto y sexto mes. 665 01:02:01,138 --> 01:02:03,223 Logramos salvar a dos pobres bebés. 666 01:02:04,141 --> 01:02:10,189 La semana siguiente cinco más abortaron. Después los abortos se producían antes. 667 01:02:11,648 --> 01:02:14,151 Recuerdo ingresar a una mujer para la siguiente cita. 668 01:02:14,193 --> 01:02:17,613 Y las hojas del historial de siete meses estaba completamente en blanco. 669 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 Ni un sólo nombre. 670 01:02:20,699 --> 01:02:23,535 Hablé con una amiga que trabajaba en el Queen Charleston... 671 01:02:23,577 --> 01:02:25,579 ...y tampoco tenían noticia de ningún embarazo. 672 01:02:27,080 --> 01:02:30,626 Fue corriendo a ver a su hermana, en Sydney... 673 01:02:31,752 --> 01:02:34,379 Pero allí sucedía lo mismo. 674 01:02:37,716 --> 01:02:40,844 Puedes relajarte, he terminado. 675 01:02:43,972 --> 01:02:46,391 Así como se desvanecía el sonido de los patios de juegos... 676 01:02:47,309 --> 01:02:49,436 ...la desesperación aumentaba. 677 01:02:54,399 --> 01:02:58,570 Es muy raro tener un mundo sin voces de niños. 678 01:03:01,365 --> 01:03:04,159 Estuve allí, en el final. 679 01:03:04,368 --> 01:03:07,079 Ahora vas a estar en el comienzo. 680 01:03:07,204 --> 01:03:11,166 Sí, estaré allí, en el principio. 681 01:03:12,835 --> 01:03:15,128 Gracias. 682 01:03:17,631 --> 01:03:20,259 Kee, vamos, tenemos que irnos. 683 01:03:31,812 --> 01:03:35,691 - ¡Deténgase! - Estoy buscando a Syd. 684 01:03:37,442 --> 01:03:39,862 ¡Las manos sobre la cabeza. 685 01:03:42,030 --> 01:03:44,658 Eres un cerdo fascista. 686 01:03:57,588 --> 01:03:59,882 ¿Qué dijiste? 687 01:04:00,299 --> 01:04:02,801 Me dijeron que te dijese que eras un cerdo fascista. 688 01:04:05,721 --> 01:04:08,098 - Dilo de nuevo. - Por favor, no le digas. 689 01:04:09,266 --> 01:04:12,603 ¡Dilo de nuevo, dilo! 690 01:04:13,854 --> 01:04:16,356 Eres un cerdo fascista. 691 01:04:24,489 --> 01:04:26,658 Vamos. 692 01:04:33,957 --> 01:04:37,294 Fue idea de Jasper todo eso de la contraseña. 693 01:04:37,419 --> 01:04:41,590 Se meará de la risa cuando le cuente esto. 694 01:04:41,882 --> 01:04:46,261 Es un maldito viejo descarado. Tan orgulloso de su hierba. 695 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Syd la podría conseguir mucho más barata de las bandas... 696 01:04:48,931 --> 01:04:51,099 ...pero a Syd le gusta tratar con Jasper. 697 01:04:52,434 --> 01:04:55,687 Me fío de Jasper. Es un verdadero caballero. 698 01:04:56,188 --> 01:04:57,231 ¿Estás bien? 699 01:04:57,231 --> 01:05:00,651 - ¿Qué le pasa? ¿Está enferma? - Tan sólo se mareó. 700 01:05:00,776 --> 01:05:02,444 - No va a vomitar, ¿no? - No, está bien. 701 01:05:02,486 --> 01:05:04,947 Vomitar está mal. Muy mal. 702 01:05:05,030 --> 01:05:07,658 No se limpia. El olor nunca se va. 703 01:05:09,201 --> 01:05:14,122 Normalmente esta gente intenta salir, no entrar a Bexhill. 704 01:05:14,831 --> 01:05:19,628 Syd no sabe por qué quieren entrar. Syd no quiere saber. 705 01:05:21,004 --> 01:05:23,382 A Syd no le importa. 706 01:05:25,175 --> 01:05:26,593 Respira. 707 01:05:27,761 --> 01:05:28,846 ¿Qué le pasa? 708 01:05:28,846 --> 01:05:31,932 Contracciones menores. Es normal, respira. 709 01:05:33,934 --> 01:05:37,646 Cuando los liberen con los refugiados, busquen la estatua de un soldado. 710 01:05:37,688 --> 01:05:39,731 Allí habrá una mujer, Marichka. 711 01:05:39,982 --> 01:05:43,610 Árabe, gitana, algo así. Siempre lleva un asqueroso perro. 712 01:05:43,652 --> 01:05:45,195 Les encontrará dónde pasar la noche. 713 01:05:45,779 --> 01:05:46,905 Bien. 714 01:05:47,281 --> 01:05:49,449 Ahora son refugiados. 715 01:05:49,658 --> 01:05:55,497 Pongan cara de refugiados. Cara triste. Cara de refugiado triste. 716 01:05:56,123 --> 01:05:58,417 Ésa está bien, muy bien. 717 01:05:59,459 --> 01:06:01,545 ¡Fuera! 718 01:06:11,305 --> 01:06:13,849 Vamos, muévete. 719 01:06:13,849 --> 01:06:15,684 - ¿Qué? - Está bien. 720 01:06:30,490 --> 01:06:32,284 Que Dios les asista. 721 01:06:58,018 --> 01:07:01,230 CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL 722 01:07:19,873 --> 01:07:21,667 ¿Cuándo se supone que debemos tomar el barco? 723 01:07:21,708 --> 01:07:23,836 Mañana al anochecer. 724 01:07:24,044 --> 01:07:27,256 ¿Cómo sabemos que Luke y su banda no lo han interceptado? 725 01:07:27,881 --> 01:07:33,095 Luke no tiene forma de contactar con el Proyecto Humano. Ni nadie más. 726 01:07:34,888 --> 01:07:37,266 Dilo de nuevo. 727 01:07:37,808 --> 01:07:40,435 El contacto con el Proyecto Humano se hace por medio de repetidores. 728 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Julian era nuestra repetidora. 729 01:07:44,356 --> 01:07:45,607 ¿A qué te refieres con repetidores? 730 01:07:47,234 --> 01:07:50,404 Repetidores. Ellos contactan con uno de nuestra gente... 731 01:07:50,529 --> 01:07:51,947 ...que se pone en contacto con otra persona... 732 01:07:51,989 --> 01:07:55,284 ...y con alguien que llega hasta Julian. Ella se lo dice a Luke. 733 01:07:55,325 --> 01:07:56,660 ¿Entonces nunca hablaste con uno de ellos? 734 01:07:58,036 --> 01:08:00,956 No me digas que nunca hablaste con uno de ellos. 735 01:08:01,790 --> 01:08:02,875 Relájate. 736 01:08:03,250 --> 01:08:07,212 - ¿Está bien? - Eso es, respira. 737 01:08:07,713 --> 01:08:11,675 - No puedo respirar. - ¿Estás segura de que esto es normal? 738 01:08:12,009 --> 01:08:14,511 No debería ser tan frecuente. 739 01:08:14,511 --> 01:08:17,139 Vamos, respira, está bien, está bien. 740 01:08:37,451 --> 01:08:40,287 CAMPO DE REFUGIADOS DE BEXHILL 741 01:08:44,333 --> 01:08:47,461 Miriam, estoy mojada. 742 01:08:48,504 --> 01:08:51,423 - Ha roto aguas, el bebé está en camino. - Maldición. 743 01:08:52,049 --> 01:08:55,802 Está bien, cariño, todo está bien. 744 01:08:55,886 --> 01:09:00,682 Respira, sólo respira. Así. Estarás segura. 745 01:09:17,282 --> 01:09:20,911 Levanta la vista, trozo de mierda. ¡Levanta la vista! 746 01:09:21,495 --> 01:09:23,539 Fuera, ¡fuera! 747 01:09:27,292 --> 01:09:28,502 ¿Qué te sucede? 748 01:09:28,919 --> 01:09:33,090 Te he preguntado qué te pasa. Mírame, y dime qué te pasa. 749 01:09:34,383 --> 01:09:36,009 ¡Cállate! 750 01:09:36,051 --> 01:09:37,302 Levántate tú, vamos. 751 01:09:38,136 --> 01:09:39,680 Escucha, maldita loca. 752 01:09:40,305 --> 01:09:41,390 Lárgate de aquí. 753 01:09:41,431 --> 01:09:42,474 ¡Levántate, vamos! 754 01:09:42,516 --> 01:09:44,434 - Caca, caca. - ¿Qué? 755 01:09:44,476 --> 01:09:46,395 Pis, pis, caca, huele. 756 01:09:46,979 --> 01:09:51,275 Huélelo tú, malditos refugiados asquerosos. 757 01:10:02,119 --> 01:10:06,498 Ella está bien, Kee. Ella está bien. 758 01:10:36,612 --> 01:10:39,323 Muévanse, muévanse. 759 01:10:44,036 --> 01:10:45,162 - ¡Theo! - Kee. 760 01:10:45,162 --> 01:10:47,247 - ¡Quítatelo! - Esperen, ¡Theo! 761 01:10:52,211 --> 01:10:53,879 SEGURIDAD NACIONAL - Vamos, muévanse. 762 01:11:01,970 --> 01:11:04,681 No apoyen a los terroristas. 763 01:11:04,932 --> 01:11:07,935 Gran Bretaña los deportará y les proporcionará ayuda. 764 01:11:07,935 --> 01:11:10,229 No apoyen a los terroristas. 765 01:11:18,237 --> 01:11:21,240 Oye, amigo, bienvenido al paraíso. Tengo amigos que querrías- 766 01:11:23,033 --> 01:11:24,076 Dejen a la niña en paz. 767 01:11:24,785 --> 01:11:26,411 - ¿Quién te crees que eres? - Aléjate. 768 01:11:28,664 --> 01:11:30,207 Si él pasa, yo me ocuparé de ti. 769 01:11:30,249 --> 01:11:33,126 Vamos, tengo habitación, comida, cariño, dime qué necesitas. 770 01:11:33,168 --> 01:11:35,003 Estamos bien, gracias. 771 01:11:48,350 --> 01:11:50,435 ¿Marichka? 772 01:12:04,950 --> 01:12:08,328 Respira. Eso es. 773 01:12:09,288 --> 01:12:13,041 Está bien. Eso es. Ya casi llegamos. 774 01:12:15,794 --> 01:12:17,671 LA REBELIÓN. 775 01:12:26,930 --> 01:12:28,432 Son sólo unas pocas escaleras. 776 01:12:30,392 --> 01:12:31,810 Sujétate a mí. 777 01:12:35,230 --> 01:12:36,607 Sigue respirando. 778 01:12:37,816 --> 01:12:40,736 Marichka. ¿Cuánto falta? 779 01:12:42,571 --> 01:12:48,118 Ya casi llegamos, lo estás haciendo bien. 780 01:12:50,621 --> 01:12:53,707 Unas pocos escalones más. 781 01:13:03,342 --> 01:13:06,553 Llegamos, Kee. 782 01:13:14,853 --> 01:13:17,689 Éste es el lugar. Tranquila. 783 01:13:19,483 --> 01:13:22,528 Haz que se vaya. ¡Haz que se vaya! 784 01:13:25,697 --> 01:13:27,741 Está bien. Gracias. 785 01:13:27,783 --> 01:13:31,119 ¡Que se vaya! 786 01:13:33,080 --> 01:13:34,706 Tranquilo. Déme un cigarrillo. 787 01:13:38,377 --> 01:13:40,462 Gracias. 788 01:13:42,130 --> 01:13:43,674 Santo, Santo. 789 01:13:52,224 --> 01:13:57,437 Bien Kee, voy a poner mi abrigo debajo. Estará más limpio. 790 01:14:01,525 --> 01:14:04,444 Estás bien. 791 01:14:05,988 --> 01:14:10,409 Hay agua, me lavaré las manos. 792 01:14:12,995 --> 01:14:15,706 - ¡Theo! ¡Theo! - Estoy aquí. 793 01:14:17,457 --> 01:14:21,837 - Está bien. Todo está bien. - Haz algo. 794 01:14:25,924 --> 01:14:30,387 Parece que está bien, Kee. Se ve bien. Lo estás haciendo genial. 795 01:14:30,596 --> 01:14:34,349 - No te detengas, sigue respirando. - ¡Estoy respirando! 796 01:14:34,474 --> 01:14:38,312 No, como dijo Miriam, recuerda, expira hacia fuera. Piensa en expulsar. 797 01:14:40,397 --> 01:14:43,025 Respira y empuja. Empuja también. 798 01:14:44,276 --> 01:14:46,737 - Así es, así es. - No puedo. 799 01:14:46,778 --> 01:14:49,573 - Sí puedes. - Sólo respira y empuja. 800 01:14:50,115 --> 01:14:53,744 Expira y empuja. Así es. 801 01:14:54,453 --> 01:14:55,704 No puedo hacerlo, por favor. 802 01:14:55,746 --> 01:14:58,248 Kee, puedo ver la cabeza. Puedo ver la cabeza. 803 01:14:58,957 --> 01:15:01,168 Lo estás haciendo genial, Kee. 804 01:15:01,251 --> 01:15:03,337 Así es, así es. 805 01:15:04,588 --> 01:15:09,092 Vamos de nuevo, expira y empuja. 806 01:15:09,134 --> 01:15:10,469 Así es. 807 01:15:10,886 --> 01:15:12,763 - No puedo. - Sí, puedes. 808 01:15:12,804 --> 01:15:15,849 - Joder, no puedo. - Sí, joder, sí puedes. Vamos, Kee. 809 01:15:16,600 --> 01:15:20,646 ¡Está saliendo la cabeza! Eso es, ya casi está. 810 01:15:20,771 --> 01:15:22,940 Empuja, Kee, empuja. 811 01:15:34,826 --> 01:15:36,912 Dios mío. 812 01:15:38,080 --> 01:15:40,374 ¿Cómo está él? 813 01:15:40,582 --> 01:15:43,168 Es una niña. 814 01:15:44,336 --> 01:15:46,922 Kee, tuviste una niña. 815 01:15:56,598 --> 01:15:59,893 Hola bebé. 816 01:16:03,522 --> 01:16:07,901 - ¿No debemos cortar el cordón? - Sí, está bien, no hay prisa. 817 01:16:08,819 --> 01:16:12,114 Dime. Kee. 818 01:16:14,366 --> 01:16:18,203 ¿Ves? No fue tan malo. 819 01:16:19,872 --> 01:16:22,165 Bueno, no para ti. 820 01:16:38,849 --> 01:16:41,018 Abran, no tenemos mucho tiempo. 821 01:16:42,311 --> 01:16:43,395 ¿Quién es? 822 01:16:44,188 --> 01:16:47,691 El Rey de Inglaterra. Abre la puerta, idiota, soy Syd. 823 01:16:53,572 --> 01:16:56,783 ¿Cómo puedes dormir mientras toda la ciudad está en guerra? 824 01:16:57,117 --> 01:17:01,288 - ¿Qué le pasa? - Está bien, es una cosa de mujeres. 825 01:17:01,496 --> 01:17:03,290 Hace unas horas una bomba explotó e hizo un... 826 01:17:03,290 --> 01:17:05,334 ...agujero en la cerca, y algunos refugiados se fugaron. 827 01:17:05,459 --> 01:17:08,212 Pero Syd sabe que el agujero en la cerca no es para... 828 01:17:08,253 --> 01:17:11,381 ...que se fuguen los refugiados, sino para que entren los Fishes. 829 01:17:11,590 --> 01:17:13,342 Syd sabe también que el ejército volarán... 830 01:17:13,383 --> 01:17:15,886 ...este lugar por los aires. Pero no te preocupes... 831 01:17:16,094 --> 01:17:18,722 - ...Syd vino a por ustedes. - Vete. 832 01:17:18,764 --> 01:17:21,350 Lárgate. Llévate a tu maldito perro. 833 01:17:28,190 --> 01:17:32,361 - ¿Qué tienes ahí? - Nada. - ¿Nada? - Nada. 834 01:17:34,321 --> 01:17:38,492 - ¿Quieres mostrármelo? - No tengo nada. 835 01:17:38,825 --> 01:17:42,454 - No es nada. - Si no es nada, entonces puedo verlo. 836 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 - No es nada. - Déjame ver. 837 01:17:47,042 --> 01:17:49,878 Déjame ver. Está bien, déjame ver. 838 01:17:51,964 --> 01:17:55,592 ¡Jesucristo! 839 01:17:57,052 --> 01:18:01,348 - ¿Es..? - Es cierto. Tenemos un bebé. 840 01:18:02,266 --> 01:18:06,436 Ahora tenemos que conseguir llegar a un barco. ¿Puedes ayudarnos? 841 01:18:06,645 --> 01:18:08,939 Salgamos de aquí. Tenemos que irnos. 842 01:18:09,064 --> 01:18:13,443 - ¿Puedes ayudarnos a llegar al barco? - Sí, salgamos. Tenemos que irnos ya. 843 01:18:15,946 --> 01:18:20,117 - ¿Qué dice? - Sabe Dios. - No quiere que nos vayamos. 844 01:18:24,162 --> 01:18:26,248 Tenemos que irnos. 845 01:18:28,250 --> 01:18:31,253 Syd estuvo viendo la TV anoche, mamá. 846 01:18:31,670 --> 01:18:35,549 Era un alma buena. Se muere de cáncer, me parte el corazón. 847 01:18:35,841 --> 01:18:39,303 Y después salieron las noticias, y salían ustedes dos... 848 01:18:39,595 --> 01:18:44,600 ...algo como asesinos de policías y algo sobre una gran recompensa. 849 01:18:45,434 --> 01:18:49,605 Entonces Syd se dio cuenta de que los Fishes les buscan. Syd piensa que... 850 01:18:49,730 --> 01:18:53,150 ...que los Fishes les buscan, la policía les buscan... 851 01:18:53,150 --> 01:18:55,652 ...ustedes son mercancía de primera clase. 852 01:18:55,819 --> 01:18:58,155 ¡Cierra la maldita boca! ¡Cállate! 853 01:18:58,906 --> 01:19:00,449 ¡Abajo, abajo! 854 01:19:02,451 --> 01:19:04,620 Ahora, Syd tiene un bebé. 855 01:19:21,094 --> 01:19:23,180 ¡Marichka! 856 01:19:23,514 --> 01:19:26,433 ¡Voy a matarte, perra! 857 01:19:37,402 --> 01:19:40,280 - El bebé, dale el bebé a Marichka. - Rápido, el bebé. 858 01:19:43,033 --> 01:19:45,410 ¡Mi bebé! 859 01:19:47,120 --> 01:19:49,706 Te mataré, perra gitana. 860 01:19:56,588 --> 01:19:59,925 Te voy a volar los malditos sesos. 861 01:20:01,260 --> 01:20:03,971 ¡Vayan, vayan! 862 01:20:19,194 --> 01:20:21,864 Maldición, mierda. 863 01:20:29,204 --> 01:20:31,999 - ¿Cómo te encuentras? - Bien. 864 01:20:31,999 --> 01:20:33,375 Marichka. 865 01:20:34,293 --> 01:20:39,298 Necesitamos un barco. Un barco. El mar, un barco. 866 01:20:41,175 --> 01:20:43,677 Queremos ir a un barco. 867 01:20:46,513 --> 01:20:50,267 Un maldito barco, un barco. 868 01:22:36,498 --> 01:22:39,418 Mira esto, Theo. Adoran mi bebé. 869 01:22:43,088 --> 01:22:46,008 - Quiero llamarla Bazooka. - ¿Bazooka? 870 01:22:46,425 --> 01:22:50,804 - ¿No te gusta? - Me empezaba a acostumbrar a Froly. 871 01:22:51,221 --> 01:22:53,807 Froly es nombre de niño. 872 01:22:59,021 --> 01:23:02,441 Tenemos un barco. Esperen aquí. Se irán en una hora. 873 01:23:02,733 --> 01:23:03,817 Gracias. 874 01:23:04,651 --> 01:23:09,364 - ¿El Proyecto Humano es real? - Más vale que sí. 875 01:24:30,362 --> 01:24:34,658 - ¡Suelta el arma! - ¡Las manos arriba! 876 01:24:38,287 --> 01:24:40,122 ¡Tú mataste a mi primo! 877 01:24:40,163 --> 01:24:41,707 ¡De rodillas! 878 01:24:41,748 --> 01:24:46,211 - ¡Tenía 19 años! - ¡No le maten! 879 01:24:46,420 --> 01:24:48,630 ¡No le maten! 880 01:24:49,339 --> 01:24:51,425 ¡Vigilen los flancos! 881 01:24:51,967 --> 01:24:55,179 Kee. Gracias a Dios. 882 01:24:55,971 --> 01:25:00,184 Ahora estarás segura. ¿Cómo está el bebé? 883 01:25:05,731 --> 01:25:09,902 - Arriesgaste sus vidas. - Sólo déjala ir, no saben qué hacen. - ¿No? 884 01:25:10,110 --> 01:25:15,741 Mira alrededor. Es la rebelión. Y no han visto al bebé. Vamos. 885 01:25:18,869 --> 01:25:20,078 No lo hagas delante de la chica. 886 01:25:20,120 --> 01:25:22,164 Espera a que lleguemos a la esquina. Mátalos a todos. 887 01:26:59,469 --> 01:27:01,180 ¡Tenemos que subir al barco ahora! Ahora, muévanse. 888 01:27:34,630 --> 01:27:37,424 ¡No disparen, somos civiles! 889 01:28:52,541 --> 01:28:55,002 ¡Ve a comprobar el tejado! 890 01:30:11,119 --> 01:30:15,624 Estaba subiendo al bebé por las escaleras. Empezó a llorar. 891 01:30:16,542 --> 01:30:19,461 Me había olvidado de cómo era. Es tan bonito. 892 01:30:20,295 --> 01:30:22,714 Y que es tan pequeña. 893 01:30:23,966 --> 01:30:27,928 Julian se equivocaba. Pensó que se podría hacer pacíficamente. 894 01:30:28,011 --> 01:30:32,307 ¿Pero cómo puede ser pacíficamente cuando intentan quitarte la libertad? 895 01:30:32,391 --> 01:30:37,396 Lo necesitamos, Theo. Necesitamos al bebé. Lo necesitamos. 896 01:30:40,440 --> 01:30:42,943 Es una niña, Luke. 897 01:30:45,112 --> 01:30:47,614 Una niña. 898 01:30:49,157 --> 01:30:51,952 Tenía una hermana. 899 01:30:53,745 --> 01:30:55,247 ¡Theo! 900 01:31:13,807 --> 01:31:16,518 ¿Estás bien? 901 01:31:17,352 --> 01:31:21,523 - ¿Cómo está ella? - Molesta. 902 01:32:34,930 --> 01:32:37,933 ¡Vamos a entrar! 903 01:32:40,853 --> 01:32:44,314 ¡Paren! ¡Alto el fuego! 904 01:34:23,789 --> 01:34:25,624 Marichka. 905 01:34:42,891 --> 01:34:44,518 SISTEMA DE AGUAS BEXHILL 906 01:35:11,587 --> 01:35:13,630 - No, no voy. Vayan ustedes. - No, Marichka, ven. 907 01:35:14,298 --> 01:35:15,841 Marichka. 908 01:35:16,133 --> 01:35:18,927 Súbete al bote, Marichka. 909 01:36:27,454 --> 01:36:30,040 La boya, Theo, la boya. 910 01:36:39,007 --> 01:36:42,678 - ¿Estás bien? - Sí, ¿tú? 911 01:36:42,970 --> 01:36:45,055 Sí. 912 01:36:48,392 --> 01:36:50,894 Vaya día. 913 01:36:51,436 --> 01:36:55,482 - Llegamos tarde, ¿no? - No, vamos bien. 914 01:36:55,607 --> 01:37:00,487 - Pero dijeron que no esperarían. - Confía en mí. Volverán. 915 01:37:14,042 --> 01:37:17,045 Estoy sangrando. Sangro por todas partes. 916 01:37:17,045 --> 01:37:18,463 No, soy yo. 917 01:37:20,215 --> 01:37:23,552 - Soy yo. - ¿Qué? 918 01:37:23,760 --> 01:37:26,346 - Luke me dio. - ¿Qué? 919 01:37:26,680 --> 01:37:28,974 No, estoy bien. 920 01:37:30,184 --> 01:37:33,061 No te alejes de ella, Kee. 921 01:37:33,228 --> 01:37:36,690 Pase lo que pase. Digan lo que digan. 922 01:37:38,150 --> 01:37:40,527 No la sueltes. 923 01:37:43,363 --> 01:37:45,866 Todo va a estar bien. 924 01:37:52,831 --> 01:37:55,667 Deben de ser gases, ayúdala. 925 01:37:57,127 --> 01:37:59,505 Ponla en tu hombro. 926 01:37:59,630 --> 01:38:02,216 Simplemente, dale palmadas en la espalda. 927 01:38:10,557 --> 01:38:12,851 Despacito. 928 01:38:33,080 --> 01:38:35,374 Ahí la tienes. 929 01:38:38,210 --> 01:38:40,587 ¡Jesús! 930 01:38:42,673 --> 01:38:45,175 Dylan. 931 01:38:47,386 --> 01:38:51,849 Llamaré a mi bebé Dylan. Es un nombre de chica también. 932 01:39:13,662 --> 01:39:15,455 Theo. 933 01:39:18,208 --> 01:39:19,668 ¡Theo! 934 01:39:26,175 --> 01:39:27,426 ¡Theo! 935 01:39:41,899 --> 01:39:44,401 Theo, el barco. 936 01:39:47,237 --> 01:39:49,531 ¡El barco! 937 01:39:50,574 --> 01:39:54,328 Está bien. Ya estamos a salvo. 938 01:39:55,370 --> 01:39:57,539 Estamos a salvo. 939 01:40:02,002 --> 01:40:05,464 "MAÑANA".