1 00:00:35,000 --> 00:00:37,294 Tisućiti dan od opsade Seattlea. 2 00:00:37,377 --> 00:00:39,171 Muslimanska zajednica zahtijeva prekid 3 00:00:39,254 --> 00:00:41,381 vojne okupacije džamija. 4 00:00:41,465 --> 00:00:43,759 Zakon državne sigurnosti je potvrđen. 5 00:00:43,842 --> 00:00:46,845 Nakon osam godina, britanske granice će ostati zatvorene. 6 00:00:46,928 --> 00:00:49,848 Deportacija ilegalnih imigranata će se nastaviti. 7 00:00:49,931 --> 00:00:51,933 Dobro jutra. Naša glavna priča. 8 00:00:52,017 --> 00:00:55,353 Svijet je danas zapanjen zbog smrti Diega Ricarda, 9 00:00:55,437 --> 00:00:57,647 najmlađe osobe na planeti. 10 00:00:58,148 --> 00:01:01,151 Mali Diego je izboden ispred bara u Buenos Airesu, 11 00:01:01,234 --> 00:01:03,778 nakon što je odbio dati autogram. 12 00:01:03,945 --> 00:01:05,196 Svjedoci na licu mjesta kažu... 13 00:01:05,280 --> 00:01:06,447 Oprostite. 14 00:01:06,531 --> 00:01:10,118 ...da je Diego pljunuo u lice obožavatelja koji je tražio autogram. 15 00:01:10,201 --> 00:01:11,518 Ubijen je u naletu bijesa. 16 00:01:11,519 --> 00:01:13,746 Obožavatelj je kasnije pretučen na smrt... 17 00:01:13,830 --> 00:01:14,997 Kavu, molim. Crnu. 18 00:01:15,081 --> 00:01:16,415 ...od bijesne gomile. 19 00:01:16,541 --> 00:01:21,170 Rođen 2009. kao sin Marcela i Silvie Ricarda, 20 00:01:21,254 --> 00:01:23,881 para iz radničke klase Mendoze, 21 00:01:23,965 --> 00:01:27,301 cijeli život se borio sa statusom slavne ličnosti 22 00:01:27,385 --> 00:01:30,554 koju je zadobio kao najmlađa osoba na svijetu. 23 00:01:35,226 --> 00:01:39,063 Diego Ricardo, najmlađa osoba na planeti, 24 00:01:39,146 --> 00:01:42,149 imao je 18 godina, 4 mjeseca, 25 00:01:42,232 --> 00:01:47,154 20 dana, 16 sati i 8 minuta. 26 00:03:06,398 --> 00:03:10,902 Cijeli svoj život, Diego Ricardo je bio tragičan podsjetnik 27 00:03:10,986 --> 00:03:15,198 na 18 godina neplodnosti kojih je čovječanstvo pretrpjelo 28 00:03:15,282 --> 00:03:18,660 i njihov utjecaj na svijet u kome sada živimo. 29 00:03:18,743 --> 00:03:23,456 Čini se da titulu najmlađe osobe na svijetu sada nosi žena. 30 00:03:23,540 --> 00:03:27,043 Ona ima 18 godina, 5 mjeseci i 11 dana. 31 00:03:30,213 --> 00:03:32,548 Faron. - Gosp. Griffiths. 32 00:03:34,217 --> 00:03:38,554 Čini mi se da me je smrt malog Diega pogodila više nego sam mislio, gospodine. 33 00:03:39,472 --> 00:03:40,225 Ako vam ne smeta, 34 00:03:40,226 --> 00:03:43,059 cijenio bih kada bih posao za danas mogao završiti kod kuće. 35 00:03:43,142 --> 00:03:46,562 ...generacija treba odbiti obitelj i društvo. 36 00:04:10,210 --> 00:04:13,213 On je moj zubar. - Ona je moja čistačica. 37 00:04:13,297 --> 00:04:15,882 On je konobar. - Ona mi je rođakinja. 38 00:04:15,966 --> 00:04:17,718 Oni su ilegalni imigranti. 39 00:04:17,801 --> 00:04:21,054 Zapošljavati, hraniti ili skrivati ilegalne imigrante je zločin. 40 00:04:30,522 --> 00:04:32,065 To je vaš život. 41 00:04:33,233 --> 00:04:34,818 To je vaš izbor. 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 Hej, amigo! 43 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Jasper! 44 00:05:05,598 --> 00:05:07,641 Dobro te je vidjeti. Dođi. 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,230 Znaš li tko je to učinio? 46 00:05:13,314 --> 00:05:15,691 Islamisti? Ribe? Jebote tko zna. 47 00:05:15,774 --> 00:05:17,568 Kladim se da je to učinila vlada. 48 00:05:17,651 --> 00:05:21,738 Svaki put kada je neki naš političar u problemima, bomba eksplodira. 49 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 Ovo je drugi puta u mjesecu. 50 00:05:25,117 --> 00:05:28,036 Jesi li dobro? - Bilo je užasno. 51 00:05:28,495 --> 00:05:31,373 Drago mi je što ne uzimaš ni kremu ni šećer, amigo. 52 00:05:32,207 --> 00:05:36,795 Bilo bi preteško podnijeti gubitak tebe i malog Diega u jednom danu. 53 00:05:36,878 --> 00:05:38,797 To je još gore. Svi plaču. 54 00:05:38,880 --> 00:05:42,425 Mislim, mali Diego, hajde. Momak je bio seljačina. 55 00:05:42,509 --> 00:05:46,221 Da, ali bila je najmlađa seljačina na Zemlji. 56 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 Povuci me za prst. Brzo, brzo! 57 00:05:47,806 --> 00:05:49,474 Jasper... 58 00:05:50,016 --> 00:05:52,769 Kvragu! To je odvratno! 59 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 Ilegalni imigranti. Vode ih u Bexhill. 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,360 Jadne izbjeglice. 61 00:06:00,443 --> 00:06:04,655 Nakon što su pobjegli od najgorih zlodjela i napokon stigli do Engleske, 62 00:06:04,739 --> 00:06:07,867 naša vlada ih gnječi kao bube. 63 00:06:22,423 --> 00:06:24,592 Ima li cura? - Ne. 64 00:06:24,675 --> 00:06:27,303 Što je s onom s kojom smo ručali? Lauren? 65 00:06:27,386 --> 00:06:29,179 Lorna. To je bilo davno. 66 00:06:29,263 --> 00:06:33,475 Sviđala mi se. Što se dogodilo? - Odlučila se za odricanje. 67 00:06:33,559 --> 00:06:37,271 Odricatelji? Jesu li to oni koji kleče mjesec dana za spas? 68 00:06:37,354 --> 00:06:39,106 Ne. To su Pokojnici. 69 00:06:39,189 --> 00:06:42,567 Odricatelji se sami bičuju za oprost čovječanstvu. 70 00:06:42,651 --> 00:06:43,902 Tako je. 71 00:06:44,194 --> 00:06:47,197 Hodanje s nekim također više nije ono što je bilo, zar ne, amigo? 72 00:06:53,578 --> 00:06:55,705 Što si radio za rođendan? - Ništa. 73 00:06:55,789 --> 00:06:57,540 Hajde. Sigurno si nešto radio. 74 00:06:57,624 --> 00:06:59,292 Ne. Isto kao i svaki drugi dan. 75 00:06:59,376 --> 00:07:02,796 Probudio se, osjećao se kao govno, otišao na posao, osjećao se kao govno. 76 00:07:02,879 --> 00:07:04,881 To se zove mamurluk, amigo. 77 00:07:04,964 --> 00:07:07,467 Kad imam mamurluk barem nešto osjećam. 78 00:07:07,926 --> 00:07:10,762 Iskreno, Jasper, ponekad... 79 00:07:11,429 --> 00:07:13,931 Možeš uvijek doći živjeti s nama. 80 00:07:14,307 --> 00:07:17,351 Da, ali ako to učinim, neću se imati čemu veseliti. 81 00:07:36,829 --> 00:07:38,789 Vidi tko je to. To je Theo. 82 00:07:38,872 --> 00:07:41,709 Hej, Janice, kako si? - To je Theo. 83 00:07:41,792 --> 00:07:43,752 Tvoj pobunjenik sa izgubljenim ciljom. 84 00:07:48,090 --> 00:07:50,133 Ona voli ovu boju. 85 00:07:50,217 --> 00:07:52,678 Zar ne, draga? Voliš ju. 86 00:08:04,731 --> 00:08:07,734 ``Zar postoji šansa da na meni neće djelovati? 87 00:08:08,568 --> 00:08:11,237 ``Nije bilo slučajeva da je netko preživio 88 00:08:11,321 --> 00:08:12,697 ``tko je prošao pripreme.`` 89 00:08:12,781 --> 00:08:17,494 Vlada dijeli pribore za samoubojstvo i anti-depresive u obrocima, 90 00:08:17,577 --> 00:08:19,704 ali ganja je još uvijek ilegalna. 91 00:08:20,580 --> 00:08:23,124 Većina moje trave sada ide u Bexhill. 92 00:08:23,207 --> 00:08:26,002 Jedan lik ju kupuje od mene i šverca ju unutra. 93 00:08:26,085 --> 00:08:28,129 Pogodi čime se bavi? Njegov pravi posao? 94 00:08:28,212 --> 00:08:29,797 Policajac za imigrante. 95 00:08:30,339 --> 00:08:31,507 Bravo! 96 00:08:33,176 --> 00:08:36,846 Jedna od više loših stvari imanja kampa za izbjeglice u susjedstvu. 97 00:08:39,598 --> 00:08:41,017 Hajde, okusi ovo. 98 00:08:47,690 --> 00:08:48,858 Kašlji. 99 00:08:50,025 --> 00:08:51,610 Da kašljem? - Kašlji. 100 00:08:57,366 --> 00:09:00,077 Jesi okusio? Jagode. 101 00:09:01,078 --> 00:09:02,913 Ovo je "kašalj jagode". 102 00:09:04,456 --> 00:09:07,167 Projekt za čovječanstvo organizira večeru 103 00:09:07,251 --> 00:09:08,835 i svi pametni ljudi na svijetu su tamo... 104 00:09:08,919 --> 00:09:11,838 ``Projekt za čovječanstvo.`` Zašto ljudi vjeruju u ta sranja? 105 00:09:13,215 --> 00:09:16,843 Znaš, čak i ako ovi ljudi postoje u ovim zgradama na tajnim lokacijama... 106 00:09:16,927 --> 00:09:18,553 Jebeš me, ovo je jako. 107 00:09:18,887 --> 00:09:22,766 Čak i da otkriju lijek za neplodnost, nije bitno. 108 00:09:22,849 --> 00:09:25,185 Prekasno je. Svijet je otišao u sranje. 109 00:09:26,269 --> 00:09:27,479 Znaš što? 110 00:09:27,562 --> 00:09:30,315 Bilo je prekasno i prije nego se neplodnost pojavila. 111 00:09:32,358 --> 00:09:34,694 Samo sam pokušao ispričati vic. 112 00:09:36,529 --> 00:09:38,114 Žao mi je. Nastavi. 113 00:09:38,197 --> 00:09:39,991 Ne, sad ga neću ispričati. - Ne, hajde, Jasper. 114 00:09:40,074 --> 00:09:42,535 Ne. Jebiga. Neću ti reći. - U redu je. Nastavi. 115 00:09:42,618 --> 00:09:46,247 Ok. Projekt za čovječanstvo organizira ovu veliku večeru 116 00:09:46,330 --> 00:09:48,875 za sve znanstvenike i mudrace svijeta. 117 00:09:48,958 --> 00:09:52,336 Oni nabacuju teorije o krajnjoj misteriji, 118 00:09:52,420 --> 00:09:56,966 zašto su žene neplodne? Zašto više ne možemo praviti bebe? 119 00:09:57,299 --> 00:10:00,177 Neki kažu da su u pitanju genetski eksperimenti, 120 00:10:00,261 --> 00:10:03,430 gama zrake, zagađenje, i tako dalje. 121 00:10:03,514 --> 00:10:06,767 Kako god bilo, u kutu sjedi Englez. 122 00:10:06,850 --> 00:10:10,020 Ne progovara ni riječ. Primio se je večere. 123 00:10:10,479 --> 00:10:11,563 Oni su odlučili pitati njega. 124 00:10:11,647 --> 00:10:15,150 Kažu, ``Što vi mislite zašto više ne možemo raditi djecu?`` 125 00:10:16,026 --> 00:10:19,863 A on ih pogleda i žvače veliko krilce, 126 00:10:19,947 --> 00:10:22,824 a on kaže, ``Nemam ni najmanju ideju``. 127 00:10:23,241 --> 00:10:25,952 ``Ali ova roda je ukusna, zar ne?`` 128 00:10:27,829 --> 00:10:29,748 Jede jebenu rodu. 129 00:10:30,373 --> 00:10:31,750 Jede rodu. 130 00:10:34,419 --> 00:10:35,587 Italija. 131 00:10:40,633 --> 00:10:42,302 Jesi li dobro, amigo? 132 00:10:42,427 --> 00:10:46,598 Da. Još mi uvijek zvoni u ušima zbog onog prije. 133 00:10:46,681 --> 00:10:50,184 Pa, malo Zen muzike ti neće onda smetati, zar ne? 134 00:11:11,622 --> 00:11:16,293 Dobro jutro. Sada je 7:59 ujutro. 135 00:11:49,242 --> 00:11:50,410 Što jebote? 136 00:11:50,493 --> 00:11:52,829 Produži! Produži! 137 00:12:16,185 --> 00:12:17,520 To je on. 138 00:12:20,398 --> 00:12:22,108 Spusti jebenu glavu! - Hodaj! 139 00:12:22,191 --> 00:12:25,152 Spusti jebenu glavu! - Ok. Ok. 140 00:12:25,236 --> 00:12:27,571 Ulazi! - Uguraj ga! Uguraj ga! 141 00:12:27,655 --> 00:12:28,697 Primi ga za jebene noge. 142 00:12:28,781 --> 00:12:30,157 Idi, idi, idi! 143 00:12:35,746 --> 00:12:37,956 Pod nadležnosti si Riba. 144 00:12:38,040 --> 00:12:39,875 Ribe su u ratu sa britanskom vladom 145 00:12:39,958 --> 00:12:42,377 dok ona ne prizna jednaka prava za svakog imigranta u Britaniji. 146 00:12:42,461 --> 00:12:44,880 Nećemo te povrijediti. Želimo samo razgovarati. 147 00:12:44,963 --> 00:12:47,090 Ali nemoj raditi ništa glupo. 148 00:12:47,174 --> 00:12:48,800 Oslobodi ga. - Nije sigurno. 149 00:12:48,884 --> 00:12:50,052 Učini to. 150 00:13:03,398 --> 00:13:04,733 Zdravo, Theo. 151 00:13:06,734 --> 00:13:08,945 To sam ja, Theo. Julian. 152 00:13:14,826 --> 00:13:16,619 Prestrašili ste me. 153 00:13:16,703 --> 00:13:20,665 Oprosti zbog teatralnosti, ali nismo imali izbora. 154 00:13:20,748 --> 00:13:23,167 Policija je u posljednje vrijeme pravi gnjavež. 155 00:13:23,251 --> 00:13:24,794 Kako si ti? 156 00:13:24,877 --> 00:13:27,546 Fantastično. Ne može bolje. 157 00:13:28,965 --> 00:13:30,299 Ugasite svijetla. 158 00:13:38,808 --> 00:13:41,977 Policija i dalje koristi onu tvoju staru fotografiju na posterima. 159 00:13:42,728 --> 00:13:44,313 To nije pravedno. 160 00:13:44,396 --> 00:13:46,190 Što policija zna o pravdi? 161 00:13:46,273 --> 00:13:47,524 Što točno vi radite? 162 00:13:47,608 --> 00:13:50,235 Ribe se bore za jednaka prava svih imigranata u Britaniji! 163 00:13:50,319 --> 00:13:51,403 Zna on što mi radimo. 164 00:13:51,487 --> 00:13:53,197 Znam da ste me skoro digli u zrak u kafiću jučer. 165 00:13:53,280 --> 00:13:54,406 Uši mi još uvijek zvone. 166 00:13:54,489 --> 00:13:55,782 Mi ne radimo bombe. - To je bila vlada. 167 00:13:55,866 --> 00:13:57,075 To rade da šire strah. 168 00:13:57,159 --> 00:13:58,201 Što je sa Liverpoolom? 169 00:13:58,285 --> 00:13:59,870 Nakon Liverpoola smo prestali postavljati bombe. 170 00:13:59,953 --> 00:14:01,788 Počeli smo razgovarati sa ljudima. 171 00:14:01,872 --> 00:14:04,499 I pridružuju nam se, Theo. Britanci, također. 172 00:14:05,125 --> 00:14:06,418 Ne pričam o politici. 173 00:14:06,501 --> 00:14:09,588 Prije si samo to radio. - Bilo je to prije 20 godina. 174 00:14:09,671 --> 00:14:11,590 Sad sam puno uspješniji. 175 00:14:11,965 --> 00:14:13,591 Hajde, Theo. Prošeći sa mnom. 176 00:14:13,675 --> 00:14:16,177 Mislim da to nije dobra ideja... - Hajde. 177 00:14:23,977 --> 00:14:26,854 Pušiš? Da. Ne uspijeva. 178 00:14:27,772 --> 00:14:30,066 Čula sam za tvoju majku. Žao mi je. 179 00:14:31,109 --> 00:14:32,735 Jesu li ti roditelji bili u New Yorku kada se dogodilo? 180 00:14:32,819 --> 00:14:34,654 Da. - Sranje. 181 00:14:34,737 --> 00:14:37,615 Da, pa, takav je svijet u kojem sad živimo, zar ne? 182 00:14:38,824 --> 00:14:40,368 Zašto sam ovdje, Jules? 183 00:14:40,451 --> 00:14:42,620 Treba mi tvoja pomoć. Trebaju mi tranzitni papiri. 184 00:14:42,703 --> 00:14:45,164 Ne za mene. Za curu, ona je izbjeglica. 185 00:14:45,247 --> 00:14:48,292 Trebam ju odvesti do obale, pored sigurnosnih točaka. 186 00:14:48,375 --> 00:14:52,129 Nisam te vidio preko 20 godina, a ti me dođeš tražiti tranzitne papire? 187 00:14:52,213 --> 00:14:54,965 Možeš li to napraviti? - Ne vidim kako. 188 00:14:55,466 --> 00:14:56,592 Mogao bi zamoliti svog rođaka. 189 00:14:56,675 --> 00:15:00,429 Vlada ga financira i ima pristup dokumentima. 190 00:15:00,512 --> 00:15:03,140 Ali on to neće napraviti. - Hoće, ako ga zamoliš. 191 00:15:03,223 --> 00:15:05,851 Ne mogu. Preopasno je. 192 00:15:08,979 --> 00:15:12,149 Mogu ti dati 5000 funti. Znam da trebaš novaca. 193 00:15:13,817 --> 00:15:15,610 O čemu pričaš? 194 00:15:16,486 --> 00:15:19,698 Ne treba mi tvoj novac. - Dobro. Oprosti. 195 00:15:20,991 --> 00:15:22,325 Moja greška. 196 00:15:28,832 --> 00:15:31,584 Znaš onu zvonjavu u tvojim ušima? Onaj... 197 00:15:33,419 --> 00:15:37,715 To je zvuk umiranja ušnih ćelija. Kao pjesma labuda. 198 00:15:37,799 --> 00:15:40,969 Jednom kad nestane, više nikad nećeš čuti tu frekvenciju. 199 00:15:41,302 --> 00:15:43,262 Uživaj dok traje. 200 00:15:46,140 --> 00:15:47,642 Ovo se nije nikad dogodilo, 201 00:15:47,725 --> 00:15:50,937 pa nemoj pričati pričice, zato što ćemo te promatrati. 202 00:15:51,020 --> 00:15:53,481 Na poslu, kada spavaš, 203 00:15:53,564 --> 00:15:58,110 kada pišaš, promatrat ćemo. Cijelo vrijeme. 204 00:15:58,194 --> 00:16:00,196 Smrdi ti iz usta. 205 00:16:01,906 --> 00:16:03,365 Ne smrdi. - Smrdi. 206 00:16:03,449 --> 00:16:05,751 Julienina ideja je bila da te dovedemo ovdje. 207 00:16:05,752 --> 00:16:06,952 Izložila se je riziku. 208 00:16:07,036 --> 00:16:09,246 Znaš za onih pet somova koje ti možemo ponuditi. 209 00:16:09,330 --> 00:16:10,539 Pa ako se predomisliš, 210 00:16:10,623 --> 00:16:13,208 natakni ovo na oglasnu ploču na Camdenu. Mi ćemo učiniti ostalo. 211 00:16:20,090 --> 00:16:21,800 Evo te. Evo ti za bus. 212 00:16:59,921 --> 00:17:02,590 Potresi! Zagađenja! 213 00:17:02,673 --> 00:17:04,675 Bolesti i glad! 214 00:17:05,009 --> 00:17:07,970 Naši grijesi su potaknuli Božji gnjev! 215 00:17:09,513 --> 00:17:13,684 Zato nam je oduzeo najdragocjeniji dar koji nam je dao! 216 00:17:50,804 --> 00:17:54,099 Gosp. Faron, ministar vas očekuje. Ovuda, gospodine. 217 00:17:54,182 --> 00:17:56,476 Nažalost, ovo je zgrada za nepušaće. 218 00:17:56,559 --> 00:17:58,603 Imate nešto među zubima. 219 00:18:06,986 --> 00:18:08,488 Ispričajte me. 220 00:18:28,466 --> 00:18:32,553 Nisam mogao spasiti La Pietu. Razbila si prije nego smo došli tamo. 221 00:18:34,763 --> 00:18:36,432 Prilično neobično, ha? 222 00:18:36,515 --> 00:18:39,184 Moja mama je imala plastični u kupaonici. 223 00:18:40,185 --> 00:18:41,687 Bila je lampa. 224 00:18:42,688 --> 00:18:44,523 Dobro te je vidjeti, Theo. 225 00:18:48,735 --> 00:18:51,822 Uspjeli smo zadržati Las Meninasa i još par Velasqueza, 226 00:18:52,531 --> 00:18:56,743 ali dobili smo samo dvije od Goye. Ono u Madrid je bio udarac za umjetnost. 227 00:18:56,827 --> 00:18:58,245 Ali i za ljude. 228 00:18:58,328 --> 00:18:59,663 Kako je Martha? 229 00:18:59,746 --> 00:19:03,083 Radi na onim svojim životinjskim dobrotvornim akcijama. Šalje ti pozdrave. 230 00:19:04,376 --> 00:19:06,211 Pozdravi i ti nju. - Dobro. 231 00:19:10,715 --> 00:19:12,509 Zašto si došao, Theo? 232 00:19:15,845 --> 00:19:17,680 Pa, stvar je u tome, 233 00:19:19,265 --> 00:19:20,725 upoznao sam jednu curu. 234 00:19:20,808 --> 00:19:21,893 Slatku? 235 00:19:22,393 --> 00:19:23,686 Prelijepa. 236 00:19:23,770 --> 00:19:25,062 Je li ozbiljno? 237 00:19:25,688 --> 00:19:26,772 Jako. 238 00:19:29,859 --> 00:19:33,237 U Brightonu ima brata kojeg nije vidjela pet godina, 239 00:19:33,321 --> 00:19:35,114 a nije mu baš dobro. 240 00:19:35,531 --> 00:19:37,742 Jako je bolestan. 241 00:19:39,577 --> 00:19:42,288 Ne vjerujem da će se izvući. - Žao mi je. 242 00:19:42,997 --> 00:19:46,000 lmam novca. Nadao sam se da bi možda mogao... 243 00:19:59,429 --> 00:20:02,683 Nadao sam se da bi nam mogao nabaviti tranzitne papire da dođemo do obale. 244 00:20:02,766 --> 00:20:06,561 Tranzitne papire? To je velika usluga. - Znam. 245 00:20:06,645 --> 00:20:08,355 Strogo kontrolirano. 246 00:20:11,066 --> 00:20:13,527 Alex, uzmi tablete. 247 00:20:14,861 --> 00:20:15,987 Alex. 248 00:20:17,280 --> 00:20:18,448 Alex? 249 00:20:18,865 --> 00:20:19,949 Alex! 250 00:20:33,087 --> 00:20:34,422 Dođi sa mnom. 251 00:20:38,176 --> 00:20:42,513 Zaista mi je žao, Nigel. Ne znam koga drugog pitati. 252 00:20:42,597 --> 00:20:44,181 Vidjet ću što mogu napraviti. 253 00:20:47,393 --> 00:20:48,602 Što? 254 00:20:48,686 --> 00:20:49,979 Ubijaš me. 255 00:20:51,355 --> 00:20:52,440 Za sto godina, 256 00:20:52,523 --> 00:20:55,401 neće biti nijednog luđaka koji će gledati ovo. 257 00:20:56,527 --> 00:20:58,195 Što te motivira? 258 00:20:59,280 --> 00:21:01,115 Znaš što, Theo? 259 00:21:01,198 --> 00:21:03,409 Jednostavno ne razmišljam o tome. 260 00:21:11,917 --> 00:21:15,087 Gdje je Julian? - Nije mogla doći. Pozdravlja te. 261 00:21:17,297 --> 00:21:19,091 Evo fotografije djevojke i njezino ime. 262 00:21:19,174 --> 00:21:21,426 Stani malo. Imamo problem. 263 00:21:22,636 --> 00:21:25,063 Mogao sam dobiti samo zajedničke papire, 264 00:21:25,064 --> 00:21:27,432 što znači da ću je ja morati otpratiti. 265 00:21:27,974 --> 00:21:29,267 Hoćeš li? 266 00:21:30,185 --> 00:21:31,895 Za još par somova. 267 00:21:34,689 --> 00:21:36,775 Julien te zaista cijeni. 268 00:21:36,858 --> 00:21:38,109 Je li? 269 00:21:39,068 --> 00:21:40,153 Da. 270 00:21:40,987 --> 00:21:42,238 Hvala još jednom. 271 00:22:04,260 --> 00:22:06,345 Hajde, ostani uz nju. 272 00:22:06,428 --> 00:22:10,099 Ostani uz nju. Ostani uz nju. To! 273 00:22:12,518 --> 00:22:14,311 Jesi li vidio ovog psa? 274 00:22:27,366 --> 00:22:29,034 Dajte mi minutu. 275 00:22:30,535 --> 00:22:32,913 Billy! Žurim se, kompa. 276 00:22:32,996 --> 00:22:35,248 Ok, Theo. On će se pobrinuti za tebe. 277 00:22:35,332 --> 00:22:37,584 Žurim se. Hajde. Hajde. 278 00:22:38,460 --> 00:22:40,045 To je 70 funti. 279 00:22:55,518 --> 00:22:56,686 Sranje. 280 00:23:03,901 --> 00:23:06,821 Ona je moja čistačica. - On je vodoinstalater. 281 00:23:06,904 --> 00:23:07,989 Isuse. 282 00:23:08,072 --> 00:23:10,032 On je moj zubar. - On je konobar. 283 00:23:10,116 --> 00:23:11,701 Ona je moja rođakinja. 284 00:23:12,284 --> 00:23:14,370 Oni su svi ilegalni imigranti. 285 00:23:14,453 --> 00:23:17,873 Zapošljavati, hraniti ili skrivati ilegalne imigrante je zločin. 286 00:23:17,957 --> 00:23:18,999 Zaštitite Britaniju. 287 00:23:19,083 --> 00:23:20,793 Prijavite sve ilegalne imigrante. 288 00:23:20,876 --> 00:23:22,419 Jesi li nabavio papire? 289 00:23:22,503 --> 00:23:24,421 I meni je drago da te vidim. 290 00:23:24,922 --> 00:23:27,508 Hvala. Zaista to cijenim. 291 00:23:28,717 --> 00:23:30,719 Kao u stara vremena, sami u busu. 292 00:23:30,803 --> 00:23:33,347 Da, samo što smo sada stari smrdljivci. 293 00:23:33,430 --> 00:23:34,890 Dobro izgledaš. - Baš. 294 00:23:34,973 --> 00:23:36,808 Ozbiljno. Pogledaj me. 295 00:23:39,686 --> 00:23:41,688 Teško mi te je gledati. 296 00:23:42,689 --> 00:23:44,316 Imao je tvoje oči. 297 00:23:51,489 --> 00:23:54,868 Nikada nisam razumio kako si to tako brzo preboljela. 298 00:23:55,118 --> 00:23:56,286 Misliš da sam to preboljela? 299 00:23:56,369 --> 00:23:58,788 Nitko to ne može, ja živim s tim. Mislim o njemu svakog dana. 300 00:23:58,872 --> 00:24:00,039 Hajde, način na koji si sad... 301 00:24:00,123 --> 00:24:01,875 Ne držiš ti monopol nad patnjom. 302 00:24:01,958 --> 00:24:03,585 Uvijek si nosio sjećanje na njega kao na loptu i lanac... 303 00:24:03,668 --> 00:24:04,919 Što ti znaš o mojim sjećanjima? 304 00:24:05,003 --> 00:24:06,671 Ne znaš što ja osjećam ili što... - Makni se! 305 00:24:06,754 --> 00:24:07,880 Da, evo te. 306 00:24:07,964 --> 00:24:10,633 To uvijek radiš. Kad je teško, ti odeš. 307 00:24:11,843 --> 00:24:13,219 Ovo je naša stanica. 308 00:24:26,107 --> 00:24:27,441 Thelonius! 309 00:24:35,616 --> 00:24:37,743 Zašto si se meni obratila? 310 00:24:38,452 --> 00:24:41,080 Mogla si naći druge načine da dobiješ te papire. 311 00:24:41,163 --> 00:24:42,206 Vjerojatno. 312 00:24:42,498 --> 00:24:44,833 Zašto ja? - Vjerujem ti. 313 00:24:46,668 --> 00:24:49,796 Što će se dogoditi poslije? - Ići ćeš vlakom natrag. Bit će sigurnije. 314 00:24:49,880 --> 00:24:52,132 Ne. Mislim što će se dogoditi sa nama? 315 00:24:53,175 --> 00:24:54,509 Ne znam. 316 00:24:58,180 --> 00:25:01,016 Theo, hajde. Došao si zbog novca. 317 00:25:01,349 --> 00:25:02,517 Jesam li? 318 00:25:15,697 --> 00:25:16,781 Theo? 319 00:25:18,366 --> 00:25:20,243 Imaš li moj novac? - Vidiš? 320 00:25:21,035 --> 00:25:24,038 Odvest ćemo te do prve točke kod Canterbury Roada, 321 00:25:24,122 --> 00:25:26,207 onda ste ti i Kee sami. 322 00:25:30,545 --> 00:25:32,797 Pa, ovo je očito elitna jedinica. 323 00:25:32,880 --> 00:25:34,215 Ovo je Miriam. - Bok. 324 00:25:34,298 --> 00:25:37,593 Je li to cura? - Kee, ovo je Theo. 325 00:25:40,262 --> 00:25:41,722 U što buljiš? 326 00:25:41,806 --> 00:25:44,141 Očito je zadovoljstvo samo moje. 327 00:25:44,225 --> 00:25:46,727 Hoćemo li pjevati usput? 328 00:25:47,561 --> 00:25:50,564 Dobro, malo ću odrijemati. 329 00:25:59,698 --> 00:26:02,951 Poslijepodne dobro izgleda ovdje na radiju Avalon. 330 00:26:03,035 --> 00:26:05,537 A sada za sve nostalgičare, 331 00:26:05,621 --> 00:26:08,790 dodir prošlosti, pjesma iz 2003. 332 00:26:08,874 --> 00:26:11,668 Tog divnog vremena kada su ljudi odbili prihvatiti da je 333 00:26:11,752 --> 00:26:14,171 budućnost iza ugla. 334 00:26:15,380 --> 00:26:16,590 Hej. 335 00:26:16,715 --> 00:26:18,216 Hrkao si. 336 00:26:18,758 --> 00:26:22,137 Nisam. - Jesi. On uvijek hrče. 337 00:26:24,389 --> 00:26:25,765 Gdje smo? 338 00:26:25,849 --> 00:26:28,393 Canterbury. Blizu smo. 339 00:26:29,602 --> 00:26:32,146 Zna li tko ima li kakav hotel ovdje negdje? 340 00:26:32,981 --> 00:26:34,065 Što? 341 00:26:34,607 --> 00:26:36,401 Julian mi je obećala malo akcije. 342 00:26:36,484 --> 00:26:38,778 Još uvijek voliš poslijepodne? 343 00:26:40,154 --> 00:26:43,616 Pa, što si učinila? Opljačkala vlak? Digla zgradu u zrak? 344 00:26:43,699 --> 00:26:45,243 Ostavi curu na miru. 345 00:26:45,868 --> 00:26:48,579 Rekli ste mi da je uglađen. Seljačina je pijanac. 346 00:26:48,663 --> 00:26:52,416 On je uglađen. Trebala si ga vidjeti u stare dane kada je bio pravi aktivist. 347 00:26:52,500 --> 00:26:54,794 Ti si bila aktivist, ja sam samo htio seks. 348 00:26:54,877 --> 00:26:57,588 Jednom nas je policija došla izbaciti iz stana 349 00:26:57,671 --> 00:27:00,007 i Theo ih je pozvao na kavu i na pregovore, 350 00:27:00,090 --> 00:27:03,135 samo što je u kavu bila ubačena droga. 351 00:27:03,218 --> 00:27:05,721 Ne! Nisi, zar ne? 352 00:27:07,598 --> 00:27:09,516 Odjebi. Zafrkavaš me. 353 00:27:09,600 --> 00:27:11,101 Znaš li sa koliko sam ljudi ovo pokušala? 354 00:27:11,185 --> 00:27:12,227 Ne želim znati. 355 00:27:12,311 --> 00:27:13,478 Bit će ti drago da znaš da od stotine... 356 00:27:13,562 --> 00:27:15,105 Stotine? - ...ti si još uvijek jedini koji je uspio. 357 00:27:15,188 --> 00:27:16,398 Neću to raditi. - Hoćeš. 358 00:27:16,481 --> 00:27:19,067 Neću. Auto ide prebrzo. - Hoćeš. Hoćeš. 359 00:27:19,151 --> 00:27:20,569 Hoćeš. Spreman? 360 00:27:23,113 --> 00:27:24,573 Thelonius! 361 00:27:25,699 --> 00:27:27,576 Ne, čekaj, čekaj. Ok. 362 00:27:30,161 --> 00:27:32,163 Ponovi to! Ponovi to! 363 00:27:33,498 --> 00:27:35,583 Julian, to je odvratno! 364 00:27:39,462 --> 00:27:40,797 Pazi! 365 00:27:40,880 --> 00:27:42,298 Isuse! Sranje! 366 00:27:42,382 --> 00:27:44,717 Idi! Idi! Uspjet ćemo. Hajde, uspjet ćemo. 367 00:27:44,801 --> 00:27:47,845 Ne, neću uspjeti! Neću uspjeti! 368 00:27:49,764 --> 00:27:50,973 Kriste! - Povuci se! Povuci se odmah! 369 00:27:51,682 --> 00:27:53,017 Isuse! 370 00:27:57,855 --> 00:28:01,400 Spasi nas! Spasi nas kad te trebamo! 371 00:28:01,484 --> 00:28:04,362 Blažena Marijo, spasi nas. 372 00:28:17,708 --> 00:28:18,834 Kriste Isuse! 373 00:28:18,917 --> 00:28:20,502 Ima pištolj! - Pokrivajte Kee! 374 00:28:20,586 --> 00:28:21,837 Lezite! 375 00:28:24,047 --> 00:28:25,174 O, moj Bože! 376 00:28:25,257 --> 00:28:28,510 Pogođena je! Jebemti. Pogođena je. 377 00:28:36,560 --> 00:28:40,522 Kako je? Kako je? - Krvari! 378 00:28:40,605 --> 00:28:42,315 Krvari, krvari posvuda! 379 00:28:46,695 --> 00:28:48,488 Sranje! Julian. 380 00:28:48,571 --> 00:28:50,615 Drži pritisak na rani! 381 00:28:52,867 --> 00:28:56,329 Molim te, molim te. 382 00:28:56,412 --> 00:28:59,082 Molim te. 383 00:28:59,165 --> 00:29:00,291 O, ne. 384 00:29:01,376 --> 00:29:02,919 O, ne. 385 00:29:04,379 --> 00:29:05,671 Julian... 386 00:29:06,005 --> 00:29:07,548 Isuse Kriste! 387 00:29:08,508 --> 00:29:09,675 Julian! 388 00:29:10,092 --> 00:29:12,094 To su murjaci. To su murjaci. 389 00:29:14,138 --> 00:29:15,681 Jesu li nas vidjeli? 390 00:29:16,599 --> 00:29:17,725 Nastavi dalje. Ubrzaj. 391 00:29:17,808 --> 00:29:18,893 Vraćaju li se? Što se događa? 392 00:29:18,976 --> 00:29:20,019 Brže! Brže! 393 00:29:20,102 --> 00:29:22,062 Vraćaju li se? - Ne znam. Samo ubrzaj! 394 00:29:23,063 --> 00:29:25,232 Zar se ne možeš maknuti sa strane? 395 00:29:26,483 --> 00:29:29,361 U redu, uspori. Uspori! - Ne mogu im pobjeći. Ne mogu im pobjeći. 396 00:29:29,445 --> 00:29:31,822 Zaustavite auto. - Moram stati. Moram stati. 397 00:29:31,905 --> 00:29:34,616 Stanite sa strane. Zaustavite auto! 398 00:29:34,700 --> 00:29:36,660 Izvadite putovnice! 399 00:29:38,203 --> 00:29:39,413 Ostanite u vozilu! 400 00:29:39,496 --> 00:29:41,832 Mi smo građani Britanije! Mi smo građani Britanije! 401 00:29:41,915 --> 00:29:43,292 Građani Britanije! - Ruke na volan! 402 00:29:43,375 --> 00:29:46,253 Ruke na volan! Smirite se. Recite mi što se dogodilo! 403 00:29:46,336 --> 00:29:48,213 Napadnuti smo! Moramo ju odvesti u bolnicu. 404 00:29:48,296 --> 00:29:50,090 Ok. Pričekajte. Pozvat ću pomoć. 405 00:29:52,884 --> 00:29:54,553 Što radiš? Što radiš? 406 00:29:54,636 --> 00:29:56,054 Uđi u auto. - Zašto si to učinio? 407 00:29:56,137 --> 00:29:58,056 Uđi u jebeni auto! 408 00:29:58,139 --> 00:30:02,268 Vrati se odmah unutra. Brzo. Moramo se maknuti s ceste. Uđi. Uđi. 409 00:30:03,311 --> 00:30:05,271 Idi! Idi! Idi! 410 00:30:45,811 --> 00:30:48,730 Sad moramo pozvati pomoć. Digni ruke u zrak. 411 00:30:50,315 --> 00:30:51,358 Jebeno sranje. 412 00:31:31,898 --> 00:31:34,192 Theo! Hajde! 413 00:31:47,496 --> 00:31:49,373 Theo, hajde! 414 00:32:32,624 --> 00:32:36,920 Ovo je farma Tomasza i Emily. Već sam ih nazvao i objasnio im situaciju. 415 00:32:37,253 --> 00:32:38,755 Bit ćemo sigurni ovdje. 416 00:32:43,301 --> 00:32:45,928 Ribe dolaze da glasaju za novog vođu. 417 00:32:51,267 --> 00:32:52,393 lan? - Da. 418 00:32:53,060 --> 00:32:54,895 Moramo se sakupiti. - Svi stižu. 419 00:32:54,979 --> 00:32:57,148 Jesi li dobro? - Da, nije moja krv. 420 00:32:57,231 --> 00:33:00,609 Emily, Tomasz, ovo je Kee. - Dobrodošla. 421 00:33:00,693 --> 00:33:01,902 Miriam. 422 00:33:01,986 --> 00:33:03,904 Trebaju se oprati i odmoriti. 423 00:33:03,988 --> 00:33:05,656 Što je s Julianinim prijateljem? 424 00:33:05,823 --> 00:33:09,076 Može li me netko odbaciti do Londona? 425 00:33:09,159 --> 00:33:11,995 Ne, ne, ne. Preopasno je. Riješit ćemo to sutra. 426 00:33:12,079 --> 00:33:14,123 Tomasz, daj mu da se otušira i daj mu čistu majicu 427 00:33:14,206 --> 00:33:16,667 Tomasz, nemoj blokirati auto. Trebat ćemo brzi start. lan? 428 00:33:16,750 --> 00:33:17,876 Da. 429 00:33:18,627 --> 00:33:21,588 Sviđaš mi se. A njima se ne sviđa svatko. 430 00:33:48,865 --> 00:33:51,576 Učinio si što si mogao. - Trebamo pokazati snagu i zajedništvo. 431 00:33:51,659 --> 00:33:54,454 Paše li ti majica? - Da, dobra je. Hvala. 432 00:33:54,537 --> 00:33:56,080 Ja ću se za ovo pobrinuti. 433 00:33:56,164 --> 00:33:58,499 Kao glavne Ribe, moramo sada odlučiti. 434 00:33:58,583 --> 00:33:59,792 Moramo izabrati vodstvo. 435 00:33:59,876 --> 00:34:02,879 Mislim da se ove mrlje krvi ne mogu oprati. 436 00:34:03,379 --> 00:34:05,798 Nemoj se brinuti zbog toga. Baci ju. 437 00:34:13,055 --> 00:34:15,599 Ja sam zadužen za tvoje nadgledanje. - Zašto? 438 00:34:15,975 --> 00:34:17,518 Rekli su mi. 439 00:34:17,977 --> 00:34:19,728 Pa, sutra se vraćam u London. 440 00:34:21,355 --> 00:34:24,608 Živio sam jednom tamo. Nije mi se svidjelo. 441 00:34:26,068 --> 00:34:27,194 Ne. 442 00:34:28,153 --> 00:34:29,238 Ubit će te. 443 00:34:29,321 --> 00:34:31,323 Otkuda si ti? - Iz Poljske. 444 00:34:32,241 --> 00:34:33,742 Je li ovo tvoje mjesto? 445 00:34:33,825 --> 00:34:36,286 Ženino. Ona je bakalar. 446 00:34:37,704 --> 00:34:39,498 Engleska Riba. - Gosp. Faron. 447 00:34:40,290 --> 00:34:44,711 Kee bi željela popričati s vama. U štaglju je. U redu je, Tomasz. 448 00:34:45,295 --> 00:34:46,630 Ja ću ga promatrati. 449 00:34:52,177 --> 00:34:54,220 Hej, nemoj pušiti u štaglju. 450 00:34:58,183 --> 00:35:00,518 Za Luku, našeg novog vođu. Luka. 451 00:35:00,602 --> 00:35:01,978 Za Luku. - Luka. 452 00:35:11,863 --> 00:35:13,739 Bit ću vani. 453 00:35:18,202 --> 00:35:22,665 Znaš li što rade ovim kravama? Režu im sise. Režu. 454 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Gone. Bye. 455 00:35:26,043 --> 00:35:29,171 Ostave samo četiri. Četiri sise stanu u stroj. 456 00:35:29,964 --> 00:35:33,550 To je ludo. Zašto ne napravimo strojeve u koje stane osam sisa? 457 00:35:34,301 --> 00:35:37,638 Jesi li o ovome htjela pričati? Kravama i sisama? 458 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 Julian mi je rekla za vaše dijete. 459 00:35:40,057 --> 00:35:41,725 Rekla je da se zvao Dylan. 460 00:35:42,601 --> 00:35:46,271 Učio si ga plivati kad je imao dvije godine. Zvap te je ``papa.`` 461 00:35:47,064 --> 00:35:50,150 Rekla je da ako se dogodi nešto čudno, da trebam pričati s tobom. 462 00:35:50,233 --> 00:35:53,236 Rekla je da ćeš mi ti pomoći, rekla je da ćeš me odvesti do broda. 463 00:35:53,320 --> 00:35:55,155 Kakvog broda? - Sutrašnjica. 464 00:35:55,238 --> 00:35:56,406 Sutrašnjica? 465 00:35:57,282 --> 00:35:59,618 Ne znam o čemu pričaš. 466 00:35:59,701 --> 00:36:01,786 Ali siguran sam da se tvoji prijatelji mogu pobrinuti za tebe. 467 00:36:01,870 --> 00:36:03,913 Ali Julian je rekla da vjerujem samo tebi. 468 00:36:05,040 --> 00:36:06,124 Rekla je da ćeš mi pomoći. 469 00:36:06,207 --> 00:36:08,209 Ne znam zašto je to rekla. 470 00:36:09,461 --> 00:36:11,504 Slušaj, ja ne znam što se događa. 471 00:36:11,588 --> 00:36:14,090 Ne možeš otići. - Kee, i sam sam u velikoj nevolji. 472 00:36:14,173 --> 00:36:15,508 Žao mi je. - Čekaj! 473 00:36:17,051 --> 00:36:19,387 Što radiš? Nemoj to činiti. 474 00:36:38,864 --> 00:36:40,241 Uplašena sam. 475 00:36:45,955 --> 00:36:47,539 Molim te, pomozi mi. 476 00:36:53,378 --> 00:36:54,713 Isuse Kriste. 477 00:36:54,796 --> 00:36:57,299 Kee! Kee! Što radiš? 478 00:36:59,092 --> 00:37:02,763 Jesi li dobro? - Željela je da zna. Ima to pravo. 479 00:37:03,388 --> 00:37:04,806 Naravno da ima. 480 00:37:05,307 --> 00:37:06,433 Za Božje ime. 481 00:37:06,516 --> 00:37:09,269 Kad budeš spremna, dođi unutra. Svi su stigli. 482 00:37:09,352 --> 00:37:12,564 Ona je trudna. - Sad znaš koji je ulog. 483 00:37:16,693 --> 00:37:19,112 Ali ona je trudna. - Da, znam. 484 00:37:20,864 --> 00:37:22,532 To je čudo, zar ne? 485 00:37:28,079 --> 00:37:31,708 Vođa Riba Julian Taylor je ubijena danas 486 00:37:31,791 --> 00:37:34,502 u pucnjavi s policijom blizu Canterburyja. 487 00:37:34,585 --> 00:37:38,464 Četvero drugih terorista je pobjeglo nakon što su ubili dvoje policajaca. 488 00:37:38,881 --> 00:37:42,468 Policija kaže da ima dovoljno forenzičkih i nadzornih dokaza 489 00:37:42,551 --> 00:37:44,387 da identificira četvero ubojica. 490 00:37:44,470 --> 00:37:48,474 Svi sumnjivci se smatraju naoružanima i ekstremno opasnima. 491 00:37:49,600 --> 00:37:51,644 Ovo je objavljeno prije sat vremena. 492 00:37:51,727 --> 00:37:55,522 Moramo pretpostaviti da je pitanje vremena prije nego identificiraju nas ostale, 493 00:37:55,606 --> 00:37:56,690 što uključuje i tebe, Theo. 494 00:37:56,774 --> 00:37:58,317 Zašto je on ovdje? - On nije Riba. 495 00:37:58,400 --> 00:38:00,486 On nije jedan od nas. - Ja ga želim ovdje. 496 00:38:00,569 --> 00:38:02,404 Kee ga želi, on ostaje. 497 00:38:02,488 --> 00:38:06,033 Svi smo se složili da dostavimo Kee našoj braći i sestrama projektu za čovječanstvo. 498 00:38:06,116 --> 00:38:08,327 - Tako je. - Sada moramo preispitati tu poziciju. 499 00:38:08,410 --> 00:38:11,663 Ne, nema potrebe. Nastavljamo s originalnim planom. 500 00:38:11,747 --> 00:38:12,789 Da! 501 00:38:12,873 --> 00:38:15,042 Neće uspjeti. Policija ju traži. 502 00:38:15,125 --> 00:38:17,502 Možemo pronaći način. To je Julian željela. 503 00:38:17,586 --> 00:38:19,004 Riskirali bi djevojčin život. 504 00:38:19,087 --> 00:38:21,548 Slušajte, slušajte! Ona pripada ovdje. 505 00:38:21,631 --> 00:38:23,717 A ova beba je zastava koja bi nas sve mogla ujediniti! 506 00:38:23,800 --> 00:38:26,177 Rekli smo da nećemo koristiti ovu bebu za političke svrhe. 507 00:38:26,261 --> 00:38:27,470 Moja beba nije zastava. 508 00:38:27,554 --> 00:38:29,097 Objavite javnosti! 509 00:38:29,514 --> 00:38:30,640 Što? 510 00:38:30,849 --> 00:38:31,975 Što? - Što? 511 00:38:32,058 --> 00:38:33,101 Oprostite? 512 00:38:34,519 --> 00:38:36,229 Trebali bi objaviti javnosti. 513 00:38:37,146 --> 00:38:39,607 Vidjeli ste na televizoru. Ona će biti veoma javna. 514 00:38:39,691 --> 00:38:41,985 Nije važno. Ona je trudna. 515 00:38:42,068 --> 00:38:46,906 Točno. A vlada će reći, ``Bili smo u krivu. Izbjeglice su isto ljudi.`` 516 00:38:46,989 --> 00:38:48,116 Pa, što god se događa, 517 00:38:48,199 --> 00:38:50,326 koje god bile tvoje političke ideje, to je nevažno. 518 00:38:50,409 --> 00:38:51,786 Nije važno. - Hajde. 519 00:38:51,869 --> 00:38:53,704 Ona treba doktora. - Ti zbilja ne shvaćaš. 520 00:38:53,788 --> 00:38:55,873 Gledaj, vlada će joj uzeti bebu 521 00:38:55,957 --> 00:38:57,958 i paradirati s crnom Engleskinjom kao majkom. 522 00:38:58,042 --> 00:39:00,002 A ona ju nikad neće vidjeti. - Nitko neće uzeti moje dijete! 523 00:39:00,086 --> 00:39:02,088 Svi znamo da ova vlada nikad ne bi prihvatila 524 00:39:02,171 --> 00:39:04,173 da prvo ljudsko rođenje nakon 18 godina bude od izbjeglice. 525 00:39:04,256 --> 00:39:05,382 Tražene izbjeglice. 526 00:39:05,466 --> 00:39:08,552 Zašto ne objasnimo gosp. Faronu što oni rade imigrantima u ovoj zemlji? 527 00:39:08,636 --> 00:39:11,639 On zna. Vidio je kaveze. Nije toliko glup. 528 00:39:11,722 --> 00:39:13,265 Ja neću ići do vlade. 529 00:39:13,349 --> 00:39:15,350 Rekao si mi da ćeš me odvesti do projekta za čovječanstvo. 530 00:39:15,434 --> 00:39:16,769 Obećao si mi. - Znam. 531 00:39:17,019 --> 00:39:18,395 I hoćemo. 532 00:39:19,563 --> 00:39:22,816 Ali mislim da nije sigurno sada pokušati doći do obale. 533 00:39:23,358 --> 00:39:27,779 Možeš ostati ovdje, Kee. Ovo je sigurno mjesto za rođenje tvog djeteta. 534 00:39:28,405 --> 00:39:29,740 Kad ćete ti i dijete biti dovoljno dobro, 535 00:39:29,823 --> 00:39:32,075 pronaći ćemo način da te dovedemo do projekta za čovječanstvo. 536 00:39:32,159 --> 00:39:33,201 Obećavam ti, Kee. 537 00:39:33,285 --> 00:39:36,496 Moglo bi potrajati mjesecima da se opet s njima čujemo. 538 00:39:37,664 --> 00:39:41,001 To je istina. Moramo o tome promisliti. 539 00:39:41,084 --> 00:39:44,337 Kee, ovo je tvoja odluka. 540 00:39:46,589 --> 00:39:48,258 Što ti misliš? 541 00:39:50,802 --> 00:39:52,971 Mislim da trebaš pravilnu njegu. - Brilijantno! 542 00:39:53,054 --> 00:39:54,555 Ona ima pravilnu njegu! 543 00:39:54,639 --> 00:39:57,141 Što on zna? - Čekajte. Kee? 544 00:39:58,101 --> 00:39:59,936 Kee, ovo je tvoj izbor. 545 00:40:03,105 --> 00:40:04,774 Rodit ću dijete ovdje... - To! 546 00:40:04,857 --> 00:40:06,317 ...onda me vodi do projekta za čovječanstvo. 547 00:40:06,400 --> 00:40:08,402 Hvala ti, Kee. Hvala. 548 00:40:08,861 --> 00:40:11,864 Moramo organizirati sigurne kuće. Ne više od tri dana na jednom mjestu. 549 00:40:11,947 --> 00:40:13,324 Ne, ne, ne smiješ ju stalno seljakati. 550 00:40:13,407 --> 00:40:14,575 To je za njezinu sigurnost. 551 00:40:36,471 --> 00:40:38,807 Molim te, pomozi mu! - Što radiš? 552 00:40:38,890 --> 00:40:40,684 Jako je ozlijeđen! - Sranje, jebemti. 553 00:40:40,767 --> 00:40:43,145 Nisam imala gdje drugdje otići. - Ne bi smjela biti ovdje! 554 00:40:43,228 --> 00:40:44,312 Jebena policija je posvuda! 555 00:40:44,396 --> 00:40:46,815 Što ti radiš? - Krvari već satima! 556 00:40:46,898 --> 00:40:49,192 Šuti! Makni mu motor odavde. Makni ga! 557 00:41:02,664 --> 00:41:03,998 Što sam trebao učiniti? 558 00:41:04,082 --> 00:41:07,210 To je jednostavan jebeni plan. Ulazi ovdje, Patric! 559 00:41:07,293 --> 00:41:10,838 Što radiš ovdje? Što radiš ovdje? 560 00:41:10,922 --> 00:41:12,048 Nema jebenih isprika! 561 00:41:12,131 --> 00:41:14,717 Imaš li kutiju za prvu pomoć? Lijek? - Većinom za krave. 562 00:41:14,801 --> 00:41:17,803 Zavoje, čiste ručnike, što god imaš, dovedi u štalu. 563 00:41:17,887 --> 00:41:19,597 I za Božje ime, sakrij jebeni motor. 564 00:41:19,680 --> 00:41:22,099 Sve si nas stavio pod rizik. - Što sam trebao učiniti? 565 00:41:22,183 --> 00:41:26,562 Što je sa svom policijom, lan? Rekao si da će biti sigurno! 566 00:41:26,645 --> 00:41:30,191 Nismo imali pojma o murji. 567 00:41:36,864 --> 00:41:38,782 Prekršio si protokol. O čemu si razmišljao? 568 00:41:38,866 --> 00:41:40,200 O čemu sam razmišljao? 569 00:41:42,661 --> 00:41:43,954 Treba odgovarajućeg liječnika! 570 00:41:44,037 --> 00:41:45,497 Zar ne shvaćaš? 571 00:41:45,581 --> 00:41:46,707 Imamo dijete. 572 00:41:46,790 --> 00:41:50,127 Kad ljudi vide da imamo dijete, svi će nam se pridružiti. 573 00:41:50,210 --> 00:41:53,547 Ali možemo zaboraviti na dijete ako cura posumnja da smo mi ubili Julian! 574 00:41:53,630 --> 00:41:54,965 Što sam trebao učiniti? 575 00:41:55,048 --> 00:41:57,884 Vidio si kako je. Na vratima je smrti! 576 00:41:57,968 --> 00:41:59,177 Lakše malo. - Prekršio si protokol. 577 00:41:59,261 --> 00:42:00,887 On mi je jebeni rođak! 578 00:42:02,097 --> 00:42:04,557 Luke, on treba liječnika. 579 00:42:04,641 --> 00:42:07,936 Nemoj se brinuti. Mi ćemo se pobrinuti za njega. Simon, zar ne? 580 00:42:08,019 --> 00:42:10,355 Da, Simon. - U redu, sjedni, Patric. 581 00:42:11,397 --> 00:42:13,733 Simon je dobra Riba. I ti si. 582 00:42:13,817 --> 00:42:17,362 Budi ponosan što je zbog vas dvoje Iskrsnuće osigurano. 583 00:42:17,445 --> 00:42:19,572 Beba će ostati s nama. 584 00:42:20,573 --> 00:42:23,951 Gdje je Faron? On je mrtav. 585 00:42:24,035 --> 00:42:26,788 Ne. Sutra. Njega ćemo srediti nakon što prebacimo curu. 586 00:42:26,871 --> 00:42:31,417 Patric, ako još jednom prekršiš protokol, 587 00:42:32,960 --> 00:42:34,587 morat ću te ubiti. 588 00:42:46,599 --> 00:42:49,059 Kee. Kee, Theo je. 589 00:42:49,143 --> 00:42:50,811 Slušaj me. - Što se događa? 590 00:42:50,894 --> 00:42:55,065 Luke je ubio Julian. Žele tvoje dijete. Oni su ubili Julian. 591 00:42:55,482 --> 00:42:57,901 Oni će... Ubili su Julian. Ubit će i mene. 592 00:42:57,985 --> 00:42:59,695 Moramo otići. Moramo odmah ići. 593 00:42:59,778 --> 00:43:01,446 Miriam, šuti! 594 00:43:01,530 --> 00:43:03,573 Vjeruj mi, moramo ići. 595 00:43:03,991 --> 00:43:06,159 Prestanite! Prestanite! Oboje! 596 00:43:06,576 --> 00:43:07,953 Makni se! 597 00:43:08,036 --> 00:43:11,623 Ja idem s njim. Miriam, ti možeš ostati ako želiš. 598 00:43:14,668 --> 00:43:16,378 Miriam, moraš šutjeti. 599 00:43:16,461 --> 00:43:18,546 Ozbiljna sam. - U redu. U redu. 600 00:43:58,085 --> 00:43:59,503 Zaphyr, on izgleda jebeno loše. 601 00:43:59,587 --> 00:44:00,713 Da. Zbilja? 602 00:44:00,796 --> 00:44:03,966 Prljavština i pijesak su u tome, ne može se sakriti krv, nema kože. 603 00:44:04,049 --> 00:44:05,509 Sranje! Jebeno odvratno. 604 00:44:05,592 --> 00:44:06,760 Neće preživjeti. 605 00:44:06,844 --> 00:44:10,472 Naravno da neće preživjeti, sva mu krv i crijeva izlaze van. 606 00:44:13,600 --> 00:44:14,935 Hej, Samir. 607 00:44:51,053 --> 00:44:52,263 Sranje. 608 00:45:04,734 --> 00:45:07,528 Stani! Zaustavi auto! Zaustavi jebeni auto! 609 00:45:07,611 --> 00:45:09,446 Nemoj pucati! 610 00:45:09,530 --> 00:45:12,533 Nemoj pucati! Cura je u autu! 611 00:45:12,616 --> 00:45:14,535 Stani! - Cura je u autu! 612 00:45:14,618 --> 00:45:17,371 Zaustavi auto! Daj mi jebene ključeve. 613 00:45:17,454 --> 00:45:19,248 Daj mi jebene ključeve. 614 00:45:20,124 --> 00:45:21,708 Lezi! Lezi! 615 00:45:22,251 --> 00:45:25,504 Zar ne možeš brže? Za Božje ime! 616 00:45:25,587 --> 00:45:27,047 Hajde. Hajde. 617 00:45:27,130 --> 00:45:28,966 Stani! 618 00:45:29,049 --> 00:45:30,550 Stani! 619 00:45:30,634 --> 00:45:31,927 Sranje. 620 00:45:32,844 --> 00:45:35,013 Stižu! Stižu! 621 00:45:35,722 --> 00:45:38,517 Kreni, kreni! Približavaju se! 622 00:45:43,563 --> 00:45:45,440 Bože! Stiže nas! 623 00:45:46,358 --> 00:45:49,360 Mogu li pucati? lmam čisti pucanj! 624 00:45:49,903 --> 00:45:51,237 Odjebi! 625 00:46:02,915 --> 00:46:04,834 Miriam, upali auto u pokretu! 626 00:46:04,917 --> 00:46:06,252 Moramo krenuti! 627 00:46:13,009 --> 00:46:14,677 Čekaj dok neće ići brže! 628 00:46:14,760 --> 00:46:17,263 U redu! U redu! Ti samo guraj, guraj! 629 00:46:24,937 --> 00:46:26,438 Kvragu! 630 00:46:28,440 --> 00:46:30,150 Miriam! Miriam! 631 00:46:30,234 --> 00:46:32,611 Moramo ga pričekati! Theo! 632 00:46:34,321 --> 00:46:36,156 Idi, idi, idi! 633 00:46:46,625 --> 00:46:49,085 Kee, jesi li dobro? - Jesam. 634 00:46:49,169 --> 00:46:51,338 Moramo pronaći sigurnu kuću. 635 00:46:51,421 --> 00:46:53,423 Da, zadnja je bila jebeno sigurna. 636 00:46:53,506 --> 00:46:54,716 Pa, što ti predlažeš? 637 00:46:54,799 --> 00:46:57,218 Ne brini se. Znam kuda ići. 638 00:47:22,660 --> 00:47:23,995 Čekajte ovdje. 639 00:47:27,206 --> 00:47:28,457 Jebemti. 640 00:47:48,143 --> 00:47:49,269 Jebemti. 641 00:47:53,190 --> 00:47:54,358 Jasper? 642 00:47:55,317 --> 00:47:56,526 Janice? 643 00:48:12,876 --> 00:48:14,085 Jasper? 644 00:48:20,049 --> 00:48:22,760 Jebemti! - Jebi se ti. 645 00:48:23,636 --> 00:48:25,722 Što radiš sa ovim sranjem? 646 00:48:25,805 --> 00:48:30,059 Ovo? Miješam s kruhom da otrovam štakore. 647 00:48:30,435 --> 00:48:34,480 Nije sranje to što kažu. Umru prilično mirno. 648 00:48:34,939 --> 00:48:36,065 Jasper. 649 00:48:36,941 --> 00:48:38,901 Upoznaj Miriam i Kee. 650 00:48:50,079 --> 00:48:53,749 Sutrašnjica je bolnički brod prerušen u ribarski brod. 651 00:48:53,832 --> 00:48:55,376 On će nas odvesti do projekta za čovječanstvo. 652 00:48:55,459 --> 00:48:58,629 Rekao sam ti, amigo, projekt za čovječanstvo je stvaran. 653 00:48:58,712 --> 00:49:01,089 Da, ali ti si momak koji vjeruje u NLO-e. 654 00:49:01,173 --> 00:49:03,884 Reci im o onoj stvari koju si vidio na ravnici. 655 00:49:03,967 --> 00:49:05,260 Vidio si NLO? 656 00:49:06,762 --> 00:49:09,431 Jeste li znali da bi projekt za čovječanstvo 657 00:49:09,514 --> 00:49:11,600 trebao imati zajednicu na Azorskim otocima? 658 00:49:11,683 --> 00:49:14,561 To je utočište. Tamo će nas odvesti, Kee. 659 00:49:14,644 --> 00:49:16,479 Možete li uloviti ovaj brod negdje drugdje? 660 00:49:16,563 --> 00:49:21,568 Stati će kod zadnje dvije meteorološke plutače na putu, u zoru. 661 00:49:21,651 --> 00:49:25,613 Večeras će biti u Windsmoru, a prekosutra navečer u Bexhillu. 662 00:49:25,697 --> 00:49:27,824 Možeš zaboraviti na Windsmore. Nećemo stići na vrijeme. 663 00:49:27,907 --> 00:49:29,826 Ne, to nam je jedina šansa. Ne smijemo ići do Bexhilla. 664 00:49:29,909 --> 00:49:31,244 To je kamp za izbjeglice. 665 00:49:31,327 --> 00:49:33,246 Eureka! Jedite i odmorite se. 666 00:49:33,329 --> 00:49:36,833 Uz malo sreće, trebat će vam sva energija. 667 00:49:37,250 --> 00:49:39,836 Kuda ideš? - Nahrani ju za mene, Theo. 668 00:49:40,670 --> 00:49:43,756 Kee, tvoje dijete je čudo 669 00:49:43,840 --> 00:49:46,175 koje je cijeli svijet čekao. 670 00:49:47,843 --> 00:49:50,304 Hajde. Hajde. 671 00:49:52,932 --> 00:49:54,809 Je li zbilja vidio NLO? 672 00:50:36,933 --> 00:50:39,102 Da li radi svoj vudu? 673 00:50:41,438 --> 00:50:43,022 Nešto radi. 674 00:50:43,148 --> 00:50:46,651 Obuzela me time. Rekla je da je dobro za moje dijete. 675 00:50:48,778 --> 00:50:51,155 Izgleda li ti dotjerano ili nespretno? 676 00:50:56,744 --> 00:50:58,079 Ozbiljno. 677 00:50:59,413 --> 00:51:00,748 Da. 678 00:51:03,084 --> 00:51:05,419 Koliko mjeseci? - Osam. 679 00:51:05,670 --> 00:51:07,338 Treba devet mjeseci. 680 00:51:07,588 --> 00:51:08,756 Znam. 681 00:51:09,757 --> 00:51:11,258 Tko je otac? 682 00:51:12,593 --> 00:51:14,929 Ja sam djevica. 683 00:51:15,179 --> 00:51:16,513 Oprosti? 684 00:51:21,143 --> 00:51:22,561 To bi bilo ludo, zar ne? 685 00:51:22,770 --> 00:51:24,062 Da, bilo bi. 686 00:51:24,188 --> 00:51:27,691 Tko zna. Ne znam većini imena. 687 00:51:28,358 --> 00:51:32,029 Znaš, kad sam počela povraćati, mislila sam da sam se zarazila. 688 00:51:32,237 --> 00:51:34,531 Ali onda mi se trbuh počeo povećavati. 689 00:51:36,074 --> 00:51:40,370 Nitko mi nikad nije rekao te stvari. Nikad prije nisam vidjela trudnicu. 690 00:51:40,579 --> 00:51:41,913 Ali znala sam. 691 00:51:42,747 --> 00:51:44,583 Osjećala sam se kao čudakinja. 692 00:51:45,083 --> 00:51:46,751 Nisam nikome rekla. 693 00:51:48,586 --> 00:51:52,424 Razmišljala sam o Quietusu. Trebali bi biti uglađeni. 694 00:51:52,757 --> 00:51:54,592 Lijepa muzika i sve to. 695 00:51:57,428 --> 00:51:59,264 Onda se beba počela micati. 696 00:51:59,889 --> 00:52:04,394 Osjetila sam ga. Mali gad je bio živ. I osjetila sam ga. I ja isto. 697 00:52:04,727 --> 00:52:06,354 Ja sam živa. 698 00:52:11,692 --> 00:52:14,278 Froley. - Froley. 699 00:52:16,238 --> 00:52:17,740 Nazovite mi dijete Froley. 700 00:52:18,741 --> 00:52:21,410 To je prvo dijete u 18 godina. 701 00:52:21,744 --> 00:52:24,246 Ne možeš ga nazvati Froley. - Tko kaže? 702 00:52:24,330 --> 00:52:26,582 Kee, pronašao sam ti brod. 703 00:52:26,665 --> 00:52:27,750 Super. - Kako? 704 00:52:27,833 --> 00:52:28,959 Bit ćemo uhićeni. 705 00:52:29,043 --> 00:52:30,127 Isuse. - Ne, ne. 706 00:52:30,210 --> 00:52:34,173 Syd, graničar kojem prodajem travu je pristao da nas uvede u Bexhill. 707 00:52:34,339 --> 00:52:37,342 Ironično, ha? Provalit ćemo u zatvor! 708 00:52:40,262 --> 00:52:41,597 Ludo. 709 00:53:16,547 --> 00:53:17,882 "Froley." 710 00:53:20,051 --> 00:53:21,219 Hajde. 711 00:53:27,892 --> 00:53:32,229 Sve je mistična kozmička bitka 712 00:53:32,730 --> 00:53:35,733 između vjere i slučaja. 713 00:53:36,400 --> 00:53:40,029 Možda ne bi smjela. - Već jesi. Povuci još jedan. 714 00:53:42,364 --> 00:53:43,699 Sad kašlji. 715 00:53:46,201 --> 00:53:48,746 Što si okusila? - Jagode. 716 00:53:48,829 --> 00:53:52,124 Jagode? Tako se zove. "Kašalj jagode". 717 00:53:53,208 --> 00:53:54,293 Ludo. 718 00:53:54,376 --> 00:53:58,630 Pa, imate vjeru ovdje i slučaj ovdje. 719 00:53:58,714 --> 00:54:00,716 Kao yin i yang. - Tako nešto. 720 00:54:00,882 --> 00:54:02,592 Ili Shiva i Shakti. 721 00:54:02,676 --> 00:54:04,177 Lennon i McCartney. 722 00:54:04,886 --> 00:54:06,471 Gledajte, Julian i Theo. 723 00:54:06,555 --> 00:54:07,226 Da, tako je. 724 00:54:07,227 --> 00:54:10,976 Julian i Theo su se upoznali među milijun prosvjednika na maršu 725 00:54:11,059 --> 00:54:12,268 slučajno. 726 00:54:12,352 --> 00:54:15,063 Ali oni su bili tamo zbog onoga u što su vjerovali, 727 00:54:15,146 --> 00:54:18,691 njihove vjere. Željeli su promijeniti svijet. 728 00:54:18,858 --> 00:54:21,528 I njihova vjera ih je držala zajedno. 729 00:54:21,861 --> 00:54:25,198 Ali kao slučajnost, Dylan se je rodio. 730 00:54:25,531 --> 00:54:26,866 To je on? 731 00:54:27,200 --> 00:54:31,704 Da, to je on. Sad bi bio tvojih godina. Čarobno dijete. 732 00:54:32,705 --> 00:54:34,040 Prelijepo. 733 00:54:34,874 --> 00:54:37,376 Njihova vjera stavljena na praksu. - Praksu? 734 00:54:37,460 --> 00:54:39,629 Što se dogodilo? - Slučaj. 735 00:54:40,379 --> 00:54:41,964 On je bio njihov slatki san. 736 00:54:42,048 --> 00:54:45,384 Imao je malene ruke, malene noge i malena stopala. 737 00:54:47,011 --> 00:54:48,679 Malena pluća. 738 00:54:49,346 --> 00:54:53,726 2008 je došla gripna epidemija. 739 00:54:56,020 --> 00:54:57,688 A onda, slučajno, 740 00:54:58,355 --> 00:55:00,691 on je umro. - Isuse. 741 00:55:02,526 --> 00:55:05,195 Vidite, Theova vjera 742 00:55:06,029 --> 00:55:08,031 je izgubila od slučaja. 743 00:55:11,368 --> 00:55:15,872 Zašto se zamarati ako će život donositi vlastite odluke? 744 00:55:16,206 --> 00:55:19,042 Gledajte! Beba ima Theove oči. - Da. 745 00:55:19,125 --> 00:55:20,502 To je užasno. 746 00:55:20,585 --> 00:55:24,214 Ali, znate, sve se događa s razlogom. 747 00:55:24,297 --> 00:55:25,799 To ne znam. 748 00:55:25,882 --> 00:55:29,219 Ali Theo i Julian su uvijek vodili Dylana. Volio je biti ovdje. 749 00:55:43,566 --> 00:55:45,902 To je alarm! Netko provaljuje! 750 00:55:46,235 --> 00:55:47,570 Što je? 751 00:55:47,778 --> 00:55:49,071 Pogledaj ovo. 752 00:55:52,408 --> 00:55:53,701 Sranje. 753 00:56:01,792 --> 00:56:03,627 Jasper, požuri se! 754 00:56:06,297 --> 00:56:07,423 Gdje je Janice? 755 00:56:07,506 --> 00:56:09,195 Idite stražnjim putem na glavnu cestu, 756 00:56:09,196 --> 00:56:10,884 onda pratite mapu koju sam dao Miriam. 757 00:56:10,968 --> 00:56:12,177 Da, imam ju. - O čemu pričaš? 758 00:56:12,261 --> 00:56:15,514 Čekajte Syda kod stare škole na Watchbell Roadu u Ryu. 759 00:56:15,889 --> 00:56:17,850 Daj mu ovo, i reci mu da je fašistička svinja. 760 00:56:17,933 --> 00:56:20,644 Moramo ići po Janice. - Mi nećemo ići, Theo. 761 00:56:22,312 --> 00:56:25,107 O čemu pričaš? - Ne treba vam vođa. 762 00:56:25,190 --> 00:56:27,818 Ne, Jasper. Ti ideš. - Treba ti vremena. Mi ćemo ih zadržavati. 763 00:56:27,901 --> 00:56:30,695 Poslat ću ih krivim putem. To je najbolja ideja. Idi. Idi. 764 00:56:30,779 --> 00:56:31,947 Jasper. 765 00:56:32,405 --> 00:56:36,576 Theo, izvukao sam se iz puno gorih stvari od ove. Vjeruj mi. 766 00:56:36,660 --> 00:56:38,286 Kreni. Idi. 767 00:56:40,246 --> 00:56:44,417 I zapamti, reci Sydu da je fašistička svinja. 768 00:57:26,333 --> 00:57:27,668 Volim te. 769 00:58:18,384 --> 00:58:19,885 Hej, amigos! 770 00:58:21,053 --> 00:58:22,888 Tražimo Thea Farona. 771 00:58:22,972 --> 00:58:25,558 Znamo da je bio ovdje prije par tjedana. Je li se vraćao? 772 00:58:25,641 --> 00:58:27,226 Tko? - Theo Faron. 773 00:58:27,476 --> 00:58:29,061 Nisam ga vidio tjednima. 774 00:58:29,144 --> 00:58:31,855 Imamo kolača i kave unutra! Poslužite se. 775 00:58:31,939 --> 00:58:35,776 Želiš dim? Hajde, povuci dim. Zapali. 776 00:58:36,985 --> 00:58:38,695 Što imamo? - Evo, Luke. 777 00:58:40,322 --> 00:58:42,074 Mrtva žena i pas su unutra. 778 00:58:42,157 --> 00:58:43,909 Oni idu u Bexhill. 779 00:58:44,743 --> 00:58:46,411 Kada su otišli? 780 00:58:47,746 --> 00:58:49,748 Kada su otišli? 781 00:58:52,334 --> 00:58:54,002 Povuci mi prst, hajde. 782 00:58:54,419 --> 00:58:55,921 Povuci mi prst. 783 00:58:56,922 --> 00:58:58,256 Ja ću. 784 00:59:04,971 --> 00:59:06,473 Jebi se. 785 00:59:17,567 --> 00:59:19,068 Povuci me za prst. 786 00:59:25,408 --> 00:59:28,578 Theo, tako mi je žao. - Nemoj me dirati. 787 00:59:29,912 --> 00:59:31,914 Reci mi jebeni razlog u tome. 788 00:59:31,998 --> 00:59:34,458 Sve je to dio veće stvari. - Šuti! 789 00:59:34,583 --> 00:59:36,794 Šuti i ulazi u jebeni auto. 790 00:59:37,253 --> 00:59:39,421 Jasper? - Dobro je. 791 00:59:41,298 --> 00:59:42,967 Sve je dobro. 792 01:01:48,423 --> 01:01:52,093 Imala sam 31 godinu. Bila sam rodilja u Johnu Radcliffu. 793 01:01:52,301 --> 01:01:54,929 Bila sam ograničena na antenatalnu kliniku. 794 01:01:56,097 --> 01:01:59,100 Tri su moja pacijenta pobacila u jednom tjednu. 795 01:01:59,767 --> 01:02:02,165 Ostale su bile u petom ili šestom mjesecu. 796 01:02:02,166 --> 01:02:04,730 Uspjeli smo spasiti samo dvoje jadne dječice. 797 01:02:05,231 --> 01:02:08,234 Sljedeći tjedan ih je još pet pobacilo. 798 01:02:08,817 --> 01:02:11,570 Onda su se pobacivanja počela događati ranije. 799 01:02:12,988 --> 01:02:15,574 Sjećam se da sam pribilježila ženu za njezin sljedeći pregled 800 01:02:15,657 --> 01:02:19,286 i primijetila da je stranica sedam mjeseci prije rođenja bila prazna. 801 01:02:19,411 --> 01:02:20,787 Niti jedno ime. 802 01:02:21,914 --> 01:02:24,625 Nazvala sam prijateljicu koja je radila u Queen Charlottu, 803 01:02:24,708 --> 01:02:27,169 niti ona nije imala trudnice. 804 01:02:28,587 --> 01:02:31,590 Onda je ona zvala svoju sestru u Sydney. 805 01:02:32,924 --> 01:02:34,718 I tamo je bilo isto. 806 01:02:38,722 --> 01:02:40,890 Možeš se opustiti. Gotova je. 807 01:02:45,228 --> 01:02:47,897 Kako je zvuk na igralištima blijedio, 808 01:02:48,898 --> 01:02:50,733 očaj je stizao. 809 01:02:55,571 --> 01:02:59,575 Čudno je što se događa bez dječjih glasova. 810 01:03:02,161 --> 01:03:03,788 Bila sam tamo na kraju. 811 01:03:05,581 --> 01:03:08,125 Sad ćeš biti tamo na početku. 812 01:03:08,793 --> 01:03:09,919 Da. 813 01:03:10,544 --> 01:03:12,546 Bit ću tamo na početku. 814 01:03:13,881 --> 01:03:15,216 Hvala ti. 815 01:03:19,220 --> 01:03:22,056 Kee, hajde! Moramo ići! 816 01:03:32,733 --> 01:03:34,401 Stanite tu. 817 01:03:34,735 --> 01:03:36,737 Tražim Syda. 818 01:03:38,572 --> 01:03:40,365 Ruke iznad glave. 819 01:03:42,993 --> 01:03:44,995 Vi ste fašistička svinja. 820 01:03:58,550 --> 01:04:00,051 Što si rekao? 821 01:04:01,219 --> 01:04:03,805 Rekli su mi da vam kažem da ste fašistička svinja. 822 01:04:06,557 --> 01:04:09,394 Ponovi to. - Ne, nemojte, molim vas! 823 01:04:10,103 --> 01:04:11,521 Ponovi to. 824 01:04:12,230 --> 01:04:13,689 Ponovi! 825 01:04:14,732 --> 01:04:16,567 Vi ste fašistička svinja. 826 01:04:25,409 --> 01:04:26,577 Hajde. 827 01:04:35,419 --> 01:04:38,589 To je bila Jasperova ideja, znaš. Sve to s putovnicama. 828 01:04:39,006 --> 01:04:42,593 Popišat će se od smijeha kad mu rećem za ovo. 829 01:04:43,385 --> 01:04:45,429 On je lukavi stari gad. 830 01:04:46,054 --> 01:04:47,890 Toliko ponosan na svoju travu. 831 01:04:48,307 --> 01:04:51,084 Syd bi ju mogao dobiti puno jeftinije od bandi, 832 01:04:51,085 --> 01:04:52,936 ali Syd voli raditi s Jasperom. 833 01:04:53,937 --> 01:04:56,273 Jasper je iskren. Pravi gospodin. 834 01:04:57,816 --> 01:05:00,110 U redu. - Što je s njom? Je li bolesna? 835 01:05:00,193 --> 01:05:01,695 Zlo joj je od vožnje. 836 01:05:02,237 --> 01:05:04,114 Neće povratiti, zar ne? - Ne. Dobro je. 837 01:05:04,197 --> 01:05:06,157 Povraćanje je loše. Jako, jako loše. 838 01:05:06,700 --> 01:05:09,411 Ne može se oprati. Smrad nikad ne nestane. 839 01:05:10,662 --> 01:05:14,666 Obično ljudi pokušavaju izaći iz Bexhilla, a ne ući. 840 01:05:16,125 --> 01:05:18,795 Syd ne zna zašto želite ući. 841 01:05:19,796 --> 01:05:21,464 Syd ne želi znati. 842 01:05:22,632 --> 01:05:24,509 Syda ne zanima. 843 01:05:26,260 --> 01:05:27,804 Samo diši. Samo diši. 844 01:05:29,096 --> 01:05:30,181 Što je njoj? 845 01:05:30,264 --> 01:05:32,975 Mali trudovi. To je normalno. Samo diši. 846 01:05:33,935 --> 01:05:35,019 U redu. 847 01:05:35,227 --> 01:05:37,563 Kad vas pustim, šetajte s drugim izbjeglicama. 848 01:05:37,646 --> 01:05:39,315 Tražite kip vojnika. 849 01:05:39,398 --> 01:05:42,860 Tamo ćete upoznati ženu, Marichku. Arapkinja, ciganka, nešto je. 850 01:05:43,152 --> 01:05:45,154 Uvijek nosi malog psa sa sobom. 851 01:05:45,237 --> 01:05:47,573 Ona će vam naći smještaj za večeras. 852 01:05:47,656 --> 01:05:50,159 U redu. Sad ste izbjeglice. 853 01:05:51,327 --> 01:05:53,162 Pokažite Sydu lice izbjeglice. 854 01:05:53,495 --> 01:05:54,997 Tužno lice. 855 01:05:55,164 --> 01:05:56,832 Tužno lice izbjeglice. 856 01:05:57,666 --> 01:05:59,668 To je dobro. To je dobro. 857 01:05:59,877 --> 01:06:02,170 Ok. Van! 858 01:06:06,883 --> 01:06:08,635 Hajde. Hajde. Hajde. 859 01:06:12,848 --> 01:06:15,225 Požuri se. Požuri se, kreći se. 860 01:06:31,741 --> 01:06:33,201 Pošaljite mi razglednicu. 861 01:06:33,326 --> 01:06:35,495 Sjedala su otraga! Hajde, požurite se! 862 01:07:21,248 --> 01:07:23,583 U koje vrijeme bi trebali doći na brod? 863 01:07:23,667 --> 01:07:25,085 Sutra u sumrak. 864 01:07:25,293 --> 01:07:28,463 Kako ćemo znati da ga Luke i njegova mafija nije presrela? 865 01:07:29,256 --> 01:07:32,185 Luke nema načina da kontaktira s projektom za čovječanstvo. 866 01:07:32,187 --> 01:07:33,259 Niti bilo tko drugi. 867 01:07:36,137 --> 01:07:37,639 Ponovi to? 868 01:07:39,140 --> 01:07:41,976 Kontakt s projektom za čovječanstvo rade zrcala. 869 01:07:42,060 --> 01:07:44,062 Julian je bila naše zrcalo. 870 01:07:45,355 --> 01:07:47,482 Kako to misliš, ``zrcalo``? 871 01:07:48,649 --> 01:07:51,652 Zrcala. Oni kontaktiraju s jednim od naših ljudi. 872 01:07:51,736 --> 01:07:55,281 Ta osoba kontaktira nekog drugog, i tako dalje, dok Julian ne sazna. 873 01:07:55,364 --> 01:07:56,532 Ona kaže Lukeu. 874 01:07:56,616 --> 01:07:58,993 Hoćeš reći da zapravo nikad nisi pričala s jednim od njih? 875 01:07:59,076 --> 01:08:02,663 Nemoj mi reći da zapravo nikad nisi pričala s njima? 876 01:08:03,247 --> 01:08:05,249 Diši. - Je li ona dobro? 877 01:08:05,499 --> 01:08:07,668 Tako. Diši, diši. 878 01:08:08,669 --> 01:08:10,671 Ne mogu disati. 879 01:08:11,005 --> 01:08:13,007 Jesi li sigurna da je ovo normalno? 880 01:08:13,340 --> 01:08:15,509 Ne bi smjelo biti ovako često. 881 01:08:16,010 --> 01:08:18,429 Hajde, diši. U redu, u redu. 882 01:08:45,664 --> 01:08:46,998 Miriam, 883 01:08:47,332 --> 01:08:48,833 sva sam mokra. 884 01:08:49,501 --> 01:08:51,586 Pukao joj je vodenjak. Dijete stiže. 885 01:08:51,669 --> 01:08:53,546 Sranje. Sranje! 886 01:08:53,630 --> 01:08:57,967 U redu, dušo. U redu, dušo. Sve je dobro. Diši. 887 01:08:58,051 --> 01:08:59,886 Samo diši. Tako. 888 01:08:59,969 --> 01:09:03,389 Sutra ćeš biti sigurna. Bit ćeš na brodu. 889 01:09:03,473 --> 01:09:05,975 Na Sutrašnjici će se pobrinuti za tebe. 890 01:09:06,058 --> 01:09:08,436 Odvest ćete daleko od svega ovoga. 891 01:09:18,779 --> 01:09:21,699 Gledajte gore, govna. Gledajte gore. 892 01:09:23,075 --> 01:09:24,201 Van! 893 01:09:24,285 --> 01:09:25,828 Idi van! 894 01:09:25,911 --> 01:09:28,831 Bože, daj Kee snage da zna da već ima moć u sebi. 895 01:09:28,914 --> 01:09:30,541 Ona ima mudrost... - Što je s tobom? 896 01:09:30,624 --> 01:09:32,501 Rekao sam, što je s tobom? 897 01:09:32,584 --> 01:09:34,378 Pogledaj me! Rekao sam, što je s tobom? 898 01:09:34,461 --> 01:09:36,588 Sveti Gabriele, pomogni nam... - Šuti! 899 01:09:37,422 --> 01:09:39,633 Ti! Van! - Sveti Gabriele, dođi nam pomoći! 900 01:09:39,716 --> 01:09:42,552 Slušaj, ludaro! Gubi se van! 901 01:09:42,761 --> 01:09:44,930 Gore, odmah. Hajde. - Kaka! Kaka! 902 01:09:45,013 --> 01:09:48,475 Pišalina. Pišalina. Kaka. Pomiriši. Cura. 903 01:09:48,558 --> 01:09:53,396 Sam si pomiriši. Vi ljudi ste mi odvratni. 904 01:10:03,114 --> 01:10:06,284 Dobro je, Kee. Dobro je. 905 01:10:06,367 --> 01:10:08,077 Bit će dobro... - Miriam! 906 01:10:24,594 --> 01:10:27,680 Krećite se! Hajde! 907 01:10:33,727 --> 01:10:36,063 Hajde, mijenjaj! Mijenjaj! Ti! 908 01:10:36,146 --> 01:10:39,066 Dođi tamo. Tamo. Kreći se. 909 01:10:39,149 --> 01:10:40,609 Pratite crtu! 910 01:10:45,531 --> 01:10:46,698 Theo! - Kee! 911 01:10:46,782 --> 01:10:48,700 Skini ga! - Theo! 912 01:10:53,497 --> 01:10:56,249 Hajde, kreći se! Kreći se! Hajde! 913 01:10:56,375 --> 01:10:58,335 Kreći se! Kreći! 914 01:10:58,418 --> 01:11:00,670 Hajde! Kreći se! Kreći se! 915 01:11:00,754 --> 01:11:03,882 Britanija vas podržava i pruža vam skrovište. 916 01:11:03,965 --> 01:11:06,092 Ne podržavajte teroriste. 917 01:11:06,426 --> 01:11:09,304 Britanija vas podržava i pruža vam skrovište. 918 01:11:09,387 --> 01:11:11,723 Ne podržavajte teroriste. 919 01:11:18,062 --> 01:11:20,940 Hej, ti, kompa! Kompa, dobrodošao u raj! 920 01:11:21,024 --> 01:11:24,360 Želiš li smještaj? Imam vodu! lmam... 921 01:11:24,444 --> 01:11:25,862 Ostavi curu na miru. 922 01:11:25,945 --> 01:11:28,531 Tko si ti da mi govoriš što da radim? - Odjebi. 923 01:11:28,614 --> 01:11:30,283 Što ti misliš tko si? - Odjebi. 924 01:11:30,366 --> 01:11:32,285 Ne obaziri se na te gadove. Ja ću se pobrinuti za vas. 925 01:11:32,368 --> 01:11:34,787 Hajde, imam sobu, hranu, mjesto za ostanak. Što trebate? 926 01:11:34,871 --> 01:11:36,289 Dobro sam, hvala. - Sigurno nešto trebaš, čovjeće. 927 01:11:36,372 --> 01:11:38,165 ``Odjebi,``zar ne? Sranje. 928 01:11:49,885 --> 01:11:51,220 Marichka? 929 01:12:02,940 --> 01:12:04,399 U redu je, Kee. 930 01:12:04,483 --> 01:12:07,569 Samo diši. 931 01:12:08,695 --> 01:12:12,199 Tako. Dobro je. Skoro smo tamo, Kee. 932 01:12:13,075 --> 01:12:14,743 Skoro smo tamo. 933 01:12:28,089 --> 01:12:29,841 Samo par stepenica. 934 01:12:31,134 --> 01:12:32,927 Samo se drži za mene. 935 01:12:34,095 --> 01:12:35,930 lmam te. 936 01:12:36,598 --> 01:12:38,391 Samo nastavi disati. 937 01:12:39,434 --> 01:12:41,602 Marichka? Koliko daleko? 938 01:12:42,103 --> 01:12:43,438 Koliko daleko? 939 01:12:43,771 --> 01:12:46,607 Skoro smo tamo, Kee. Skoro. 940 01:12:47,608 --> 01:12:49,777 Sjajna si. Hajde. 941 01:12:52,279 --> 01:12:55,116 Skoro si tamo. Još tri koraka. 942 01:13:04,792 --> 01:13:06,961 Tu smo, Kee. Tu smo. 943 01:13:16,678 --> 01:13:19,681 Ok, evo kreveta. Lagano. 944 01:13:20,891 --> 01:13:23,560 Reci joj da ide! Reci joj da ide! 945 01:13:27,105 --> 01:13:28,940 To je sjajno. Hvala ti. 946 01:13:29,274 --> 01:13:30,942 Odvedi ju van! 947 01:13:31,151 --> 01:13:32,819 Odvedi ju van! 948 01:13:39,909 --> 01:13:41,035 Hvala ti. 949 01:13:53,464 --> 01:13:55,007 Ok, Kee. 950 01:13:55,091 --> 01:13:58,469 Stavit ću svoj kaput ispod. Bit ćeš čišća. 951 01:14:02,765 --> 01:14:04,100 Dobro si. 952 01:14:05,893 --> 01:14:07,311 Ok? 953 01:14:07,395 --> 01:14:10,022 Evo vode. Samo ću oprati ruke. 954 01:14:14,568 --> 01:14:17,863 Theo! Theo! - Ovdje sam. Jebemti! 955 01:14:18,447 --> 01:14:20,783 U redu je. Sve je u redu. 956 01:14:21,033 --> 01:14:22,618 Učini nešto! 957 01:14:27,122 --> 01:14:30,125 Izgleda dobro, Kee. Izgleda dobro. 958 01:14:30,459 --> 01:14:33,462 Sjajno ti ide. Samo nastavi disati. 959 01:14:33,712 --> 01:14:35,714 Nastavi disati. - Dišem! 960 01:14:35,881 --> 01:14:38,295 Ne, kao što je Miriam rekla. Sjećaš li se? 961 01:14:38,296 --> 01:14:40,260 Izdahni. Samo razmišljaj o izdahu. 962 01:14:41,803 --> 01:14:44,973 Izdahni i guraj. Guraj. 963 01:14:45,599 --> 01:14:48,226 Tako. Tako! - Ne mogu! 964 01:14:48,310 --> 01:14:51,396 Možeš. Možeš. Izdahni i guraj. 965 01:14:51,730 --> 01:14:53,398 Izdahni i guraj. 966 01:14:54,607 --> 01:14:57,110 Tako! Ne mogu, Theo. Prestani, molim te. 967 01:14:57,193 --> 01:14:59,737 Kee, vidim glavu. Vidim glavu. 968 01:15:00,446 --> 01:15:02,573 Sjajno ti ide. Sjajno ti ide, Kee. 969 01:15:02,657 --> 01:15:04,784 Tako je. Tako je. 970 01:15:05,451 --> 01:15:10,706 Opet dolazi. Samo izdahni i guraj. Izdahni i guraj. 971 01:15:10,790 --> 01:15:12,625 Tako. Izdahni i... - Ne mogu. 972 01:15:12,708 --> 01:15:14,877 Možeš. Da, možeš. - Jebote, ne mogu! 973 01:15:14,961 --> 01:15:17,046 Jebote, možeš! Hajde! - Ne mogu. 974 01:15:17,129 --> 01:15:18,923 Kee, glavica izlazi. 975 01:15:19,256 --> 01:15:23,552 Tako je, skoro si tu! Skoro si tu. Samo guraj! 976 01:15:23,636 --> 01:15:26,096 Guraj, Kee! Guraj! 977 01:15:26,263 --> 01:15:27,598 Guraj! 978 01:15:35,939 --> 01:15:37,608 O, moj Bože. 979 01:15:39,443 --> 01:15:40,944 Kako je on? 980 01:15:42,112 --> 01:15:43,614 Curica je. 981 01:15:45,449 --> 01:15:47,784 Kee, dobila si curicu. 982 01:15:55,125 --> 01:15:56,793 Hej, bebo. 983 01:16:04,634 --> 01:16:06,752 Zar ne bi trebali prerezati pupčanu vrpcu? 984 01:16:06,753 --> 01:16:08,179 Da, u redu je. Nema žurbe. 985 01:16:10,014 --> 01:16:11,349 Uspjela si. 986 01:16:13,142 --> 01:16:14,435 Kee, 987 01:16:15,603 --> 01:16:16,938 vidiš? 988 01:16:17,855 --> 01:16:19,524 Nije bilo tako loše. 989 01:16:20,441 --> 01:16:22,485 O, da, ne za tebe. 990 01:16:40,127 --> 01:16:42,630 Hajde! Požurite se! Nemamo puno vremena! 991 01:16:43,631 --> 01:16:44,965 Tko je? 992 01:16:45,299 --> 01:16:48,594 Engleski kralj. Otvori vrata, seronjo. Syd je. 993 01:16:54,766 --> 01:16:57,811 Kako možete spavati dok cijeli grad ide kvragu? 994 01:16:58,353 --> 01:17:01,982 Što je s njom? - Ona je dobro. Ima ženske probleme. 995 01:17:02,065 --> 01:17:03,150 Odjebi! 996 01:17:03,233 --> 01:17:07,028 Prije par sati, bomba je napravila rupu u ogradi i izbjeglice su pobjegle. 997 01:17:07,112 --> 01:17:08,405 Ali Syd zna 998 01:17:08,488 --> 01:17:10,907 da rupa u ogradi nije zbog toga da izbjeglice izađu. 999 01:17:10,991 --> 01:17:12,784 Zbog toga je da Ribe uđu. - Makni se. 1000 01:17:12,867 --> 01:17:16,371 Syd isto zna da će vojska dići u zrak ovo mjesto. 1001 01:17:16,454 --> 01:17:19,040 Ali ne brini se. Syd je ovdje da vas izvuče van. 1002 01:17:19,124 --> 01:17:21,042 Odjebi. Otiđi. Gubi se! 1003 01:17:21,126 --> 01:17:22,794 Uzmite svog jebenog psa. 1004 01:17:29,425 --> 01:17:30,885 Što imaš tu? 1005 01:17:31,052 --> 01:17:32,762 Ništa. - Ništa? 1006 01:17:32,887 --> 01:17:34,222 Ništa. - Ne? 1007 01:17:35,598 --> 01:17:38,100 Želiš li mi pokazati? - Nemam ništa. 1008 01:17:39,602 --> 01:17:43,272 Ništa to nije. - Pa, ako nije ništa, onda mogu pogledati. 1009 01:17:45,107 --> 01:17:47,109 Nije ništa. - Daj da vidim. 1010 01:17:48,277 --> 01:17:49,779 Ne. - Daj da vidim. 1011 01:17:49,945 --> 01:17:51,780 U redu je. Daj da vidim. 1012 01:17:53,532 --> 01:17:54,867 Isuse Kriste. 1013 01:17:55,826 --> 01:17:57,494 Isuse Kriste. 1014 01:17:58,412 --> 01:18:00,247 To je... - Tako je. 1015 01:18:00,998 --> 01:18:02,666 Imamo dijete. 1016 01:18:03,250 --> 01:18:06,920 I sad trebamo čamac. Možeš li nam pomoći? 1017 01:18:08,255 --> 01:18:10,257 Podigni ju. Podigni ju. Moramo ići. 1018 01:18:10,340 --> 01:18:11,466 Možeš li nam pomoći da dobijemo brod? 1019 01:18:11,550 --> 01:18:14,845 Da, da, da. Samo ju podigni. Moramo ići. Moramo ići odmah. 1020 01:18:16,138 --> 01:18:18,140 Što ona govori? - Tko zna. 1021 01:18:18,223 --> 01:18:19,349 Loše! Loše! Loše! 1022 01:18:19,474 --> 01:18:21,685 Ne želi da idemo. - Šuti. 1023 01:18:25,730 --> 01:18:27,023 Moramo ići. 1024 01:18:29,567 --> 01:18:32,779 Syd je gledao televiziju sinoć s mamom. 1025 01:18:33,404 --> 01:18:37,075 Ona je tako nježna duša. Umire od raka. Slomi ti srce. 1026 01:18:37,325 --> 01:18:40,995 A onda su se vijesti pojavile, i vas dvoje ste bili u njima. 1027 01:18:41,245 --> 01:18:43,414 Nešto o ubojicama policajaca. 1028 01:18:43,498 --> 01:18:46,125 Nešto o velikoj nagradi. 1029 01:18:47,084 --> 01:18:50,087 Syd onda sazna da vas i Ribe traže. 1030 01:18:50,171 --> 01:18:52,840 Pa Syd misli, ``Ako vas Ribe traže, 1031 01:18:52,924 --> 01:18:54,467 ``i ako vas murjaci traže, 1032 01:18:54,800 --> 01:18:57,261 ``onda ste vi prvoklasna roba.`` 1033 01:18:57,345 --> 01:18:59,972 Začepi! Šuti! 1034 01:19:00,598 --> 01:19:02,558 Dolje, dolje! 1035 01:19:02,892 --> 01:19:05,394 Sada Syd ima dijete. 1036 01:19:18,657 --> 01:19:20,826 Loše! Loše! 1037 01:19:22,452 --> 01:19:23,620 Marichka! 1038 01:19:24,579 --> 01:19:28,917 Ubit ću te, droljo! Ubit ću te! 1039 01:19:34,047 --> 01:19:35,799 Droljo. Droljetino. 1040 01:19:38,551 --> 01:19:39,928 Beba! Marichka beba! 1041 01:19:40,011 --> 01:19:42,180 Brzo, brzo. Dijete! 1042 01:19:44,557 --> 01:19:47,060 Moja beba! Uzela je... 1043 01:19:48,186 --> 01:19:50,647 Ubit ću te, ciganska droljo! 1044 01:19:57,904 --> 01:20:00,239 Razvalit ću ti mozak. 1045 01:20:02,909 --> 01:20:04,744 Idite, idite! 1046 01:20:21,218 --> 01:20:23,387 Jebemti! Sranje. 1047 01:20:30,310 --> 01:20:31,812 Kako si ti? 1048 01:20:32,229 --> 01:20:33,897 Kako si? - Boli me. 1049 01:20:34,064 --> 01:20:36,566 Marichka, trebamo brod. 1050 01:20:37,567 --> 01:20:41,113 Brod. More, brod, čamac. 1051 01:20:42,572 --> 01:20:44,241 Trebamo brod. 1052 01:20:47,744 --> 01:20:50,080 Jebeni brod! Brod. 1053 01:20:50,580 --> 01:20:52,415 Čamac! - Da. 1054 01:20:52,916 --> 01:20:54,250 Požurite. 1055 01:20:54,751 --> 01:20:56,920 Jesi li dobro? Hajde. - Požurite. 1056 01:20:57,003 --> 01:20:58,421 Požurite. Požurite. 1057 01:21:53,058 --> 01:21:54,393 U redu je. 1058 01:22:37,935 --> 01:22:40,729 Pogledaj to, Theo. Vole moje dijete. 1059 01:22:44,233 --> 01:22:46,026 Želim ju nazvati Bazouka. 1060 01:22:46,110 --> 01:22:47,403 Bazouka? 1061 01:22:47,736 --> 01:22:49,405 Ne sviđa ti se? 1062 01:22:49,738 --> 01:22:51,657 Naviknuo sam se na Froleyja. 1063 01:22:52,574 --> 01:22:54,368 Froley je muško ime. 1064 01:22:55,494 --> 01:22:59,706 Što on misli, želi ti dati muško ime? Ti si cura. 1065 01:23:00,207 --> 01:23:03,710 Imamo brod. Ostanite ovdje. Idemo za jedan sat. 1066 01:23:04,044 --> 01:23:05,379 Hvala. 1067 01:23:05,837 --> 01:23:07,506 Projekt za čovječanstvo je stvaran? 1068 01:23:08,673 --> 01:23:10,175 Bolje da je. 1069 01:24:32,047 --> 01:24:34,132 Baci pištolj! Baci pištolj! 1070 01:24:34,215 --> 01:24:35,675 Digni ruke! Digni jebene ruke u zrak! 1071 01:24:35,759 --> 01:24:38,094 Ok, čisto je! Čisto je! 1072 01:24:38,178 --> 01:24:40,138 Ruke iza glave i pomakni to. 1073 01:24:40,221 --> 01:24:41,472 Ubio si mojeg rođaka! 1074 01:24:41,556 --> 01:24:43,433 Na koljena! Na koljena, jebeno... 1075 01:24:43,516 --> 01:24:45,184 Imao je 19 godina! 1076 01:24:45,685 --> 01:24:47,353 Nemoj ga ubiti! 1077 01:24:47,937 --> 01:24:49,605 Nemoj ga ubiti! 1078 01:24:50,690 --> 01:24:52,316 Pazi na strane! 1079 01:24:53,276 --> 01:24:55,778 Kee. Hvala Bogu. 1080 01:24:57,446 --> 01:25:00,449 Sad ćeš biti sigurna. Kako je dijete? 1081 01:25:06,997 --> 01:25:08,499 Riskirao si njihove živote. 1082 01:25:08,582 --> 01:25:10,292 Samo ju pusti. Ne znaš što radiš. 1083 01:25:10,376 --> 01:25:12,836 Ne? Pogledaj ojo sebe. 1084 01:25:13,128 --> 01:25:14,630 To je Uskrsnuće. 1085 01:25:14,713 --> 01:25:17,508 A nisu vidjeli dijete. Idemo. 1086 01:25:17,591 --> 01:25:19,343 Ne! Makni... 1087 01:25:19,927 --> 01:25:21,470 Ne pred curom. 1088 01:25:21,553 --> 01:25:24,348 Čekaj dok ne odemo iza kuta. Onda ih sve ubij. 1089 01:25:24,431 --> 01:25:25,557 Hajde! 1090 01:26:05,847 --> 01:26:07,014 Jebemti! 1091 01:26:24,198 --> 01:26:25,866 Oprosti. Oprosti. 1092 01:26:44,885 --> 01:26:47,387 Kreći se! Unesi ju unutra! 1093 01:26:48,889 --> 01:26:50,307 Faron! 1094 01:27:00,400 --> 01:27:02,902 Unesi ju unutra! Unesi ju u zgradu odmah! 1095 01:27:02,986 --> 01:27:04,320 Odmah! Kreći se! Sada! 1096 01:27:28,761 --> 01:27:30,596 Naredniče, lijevi strana! 1097 01:27:31,096 --> 01:27:33,265 Zakolji jebače! 1098 01:27:36,101 --> 01:27:38,937 Nemojte pucati! Građani! Mi smo građani! 1099 01:28:53,427 --> 01:28:55,429 Idi provjeriti krov! 1100 01:30:12,087 --> 01:30:14,590 Nosio sam dijete niz stepenice. 1101 01:30:15,549 --> 01:30:17,384 Počeo sam plakati. 1102 01:30:17,968 --> 01:30:21,221 Zaboravio sam kako izgledaju. Tako su lijepa. 1103 01:30:21,596 --> 01:30:23,432 Tako su malena. 1104 01:30:25,308 --> 01:30:26,726 Julian je bila u krivu! 1105 01:30:27,144 --> 01:30:29,229 Rekla je da može biti mirno! 1106 01:30:29,312 --> 01:30:33,149 Ali kako može biti mirno kada pokušavaju uzeti naše dostojanstvo? 1107 01:30:33,817 --> 01:30:35,652 Trebamo ga, Theo! 1108 01:30:36,277 --> 01:30:38,613 Trebamo dijete. Trebamo ga! 1109 01:30:41,741 --> 01:30:43,409 Curica je, Luke. 1110 01:30:46,704 --> 01:30:47,872 Curica? 1111 01:30:50,375 --> 01:30:51,959 Imao sam sestru. 1112 01:30:55,087 --> 01:30:57,089 Theo! Theo! 1113 01:31:15,065 --> 01:31:16,400 Jesi li dobro? 1114 01:31:18,444 --> 01:31:19,737 Kako je ona? 1115 01:31:20,529 --> 01:31:21,864 Uznemirena. 1116 01:32:34,435 --> 01:32:36,436 Moj Bože, dijete. 1117 01:32:36,562 --> 01:32:39,314 Povucite se! Povucite se! 1118 01:32:42,609 --> 01:32:45,946 Stanite! Prekinite vatru! Prekinite vatru! 1119 01:32:46,113 --> 01:32:49,032 Prekinite vatru! - Prekinite vatru! 1120 01:33:06,257 --> 01:33:09,093 Dvoje prolazi, izlaze van. 1121 01:34:06,816 --> 01:34:08,318 Drugi kat, lijevo! 1122 01:34:10,570 --> 01:34:11,905 Liječnik! 1123 01:34:25,335 --> 01:34:26,627 Marichka! 1124 01:35:11,588 --> 01:35:13,882 Ne, Marichka ne ide. Vi idite. 1125 01:35:14,216 --> 01:35:17,052 Vi idite. - Marichka, dođi. Marichka. 1126 01:35:17,719 --> 01:35:20,138 Marichka, ulazi u brod! - Kreni, brod! 1127 01:36:29,039 --> 01:36:30,999 Plutača! Theo, plutača! 1128 01:36:40,675 --> 01:36:42,010 Jesi li dobro? 1129 01:36:42,218 --> 01:36:43,887 Da. Ti? 1130 01:36:44,262 --> 01:36:45,513 Da. 1131 01:36:49,851 --> 01:36:51,519 Kakav dan. 1132 01:36:52,937 --> 01:36:54,689 Zakasnili smo, zar ne? 1133 01:36:55,022 --> 01:36:56,691 Ne. Ne, dobro smo. 1134 01:36:56,941 --> 01:36:58,359 Ali rekli su da neće čekati. 1135 01:36:58,442 --> 01:37:01,028 Vjeruj mi. Vratit će se. 1136 01:37:15,543 --> 01:37:17,795 Krvarim. Isuse, sranje, krvarim! 1137 01:37:17,878 --> 01:37:20,172 Ne, ne, ne, ja. - Krvarim posvuda. 1138 01:37:21,423 --> 01:37:23,592 Ja krvarim. - Što? 1139 01:37:25,052 --> 01:37:26,428 Pogodio me. 1140 01:37:26,595 --> 01:37:27,763 Loše? 1141 01:37:28,055 --> 01:37:30,390 Ne. Dobro sam. 1142 01:37:31,725 --> 01:37:33,560 Drži ju blizu, Kee. 1143 01:37:34,728 --> 01:37:38,190 Što god da se dogodi, što god oni kažu, 1144 01:37:39,524 --> 01:37:41,193 drži ju blizu. 1145 01:37:45,030 --> 01:37:46,698 Bit će dobro. 1146 01:37:54,080 --> 01:37:56,916 Vjerojatno je dobila vjetra. Omotaj ju. 1147 01:37:58,209 --> 01:38:00,044 Stavi ju na rame. 1148 01:38:00,879 --> 01:38:03,381 Samo ju potapšaj po leđima. 1149 01:38:12,014 --> 01:38:13,516 Nježno. 1150 01:38:19,063 --> 01:38:20,272 Nježno. 1151 01:38:34,536 --> 01:38:36,038 Tako treba. 1152 01:38:39,208 --> 01:38:41,043 O, Isuse. 1153 01:38:44,171 --> 01:38:45,505 Dylan. 1154 01:38:48,967 --> 01:38:52,471 Nazvat ću dijete Dylan. To je i žensko ime. 1155 01:39:14,784 --> 01:39:16,119 Theo? 1156 01:39:19,747 --> 01:39:20,915 Theo? 1157 01:39:27,421 --> 01:39:28,506 Theo! 1158 01:39:43,354 --> 01:39:45,689 Theo, brod. 1159 01:39:48,359 --> 01:39:49,693 Brod! 1160 01:39:51,904 --> 01:39:53,363 U redu je. 1161 01:39:54,031 --> 01:39:55,616 Sad smo sigurni. 1162 01:39:56,700 --> 01:39:58,035 Sigurni smo.