1
00:00:19,000 --> 00:00:33,000
Diterjemah Oleh : Kaduk
2
00:00:33,934 --> 00:00:36,232
Hari ke 1000
dari pengepungan di Seattle.
3
00:00:36,303 --> 00:00:38,099
Komuniti Muslim
menuntut pengunduran
4
00:00:38,170 --> 00:00:40,297
terhadap pendudukan tentera di masjid.
5
00:00:40,372 --> 00:00:42,703
Rang undang-undang keselamatan dalam negeri
yang jelas.
6
00:00:42,775 --> 00:00:45,766
Selepas lapan tahun,
sempadan Inggeris akan kekal ditutup.
7
00:00:45,843 --> 00:00:48,777
Pengusiran Pendatang tanpa izin
akan diteruskan.
8
00:00:48,847 --> 00:00:50,871
Selamat pagi. Berita utama kami.
9
00:00:50,949 --> 00:00:54,281
Dunia dikejutkan hari ini
dengan kematian Diego Ricardo,
10
00:00:54,352 --> 00:00:56,581
Orang termuda di planet ini.
11
00:00:57,088 --> 00:01:00,079
Baby Diego telah ditikam diluar bar
di Buenos Aires.
12
00:01:00,157 --> 00:01:02,681
setelah enggan menandatangani
sebuah autograf.
13
00:01:02,859 --> 00:01:04,121
Saksi di tempat kejadian mengatakan...
14
00:01:04,194 --> 00:01:05,353
Tumpang lalu
15
00:01:05,429 --> 00:01:09,057
...bahawa Diego meludah ke arah peminatnya
yang meminta tanda tangan.
16
00:01:09,131 --> 00:01:12,657
Dia terbunuh dalam pergaduhan.
Peminatnya itu kemudian dipukul sehingga mati...
17
00:01:12,735 --> 00:01:13,929
Kopi, Kopi Hitam.
18
00:01:14,003 --> 00:01:15,333
...oleh orang awam yang marah.
19
00:01:15,471 --> 00:01:20,100
Lahir pada tahun 2009,
anak kepada Marcello dan Sylvia Ricardo,
20
00:01:20,176 --> 00:01:22,700
pasangan pekerja dari Mendoza,
21
00:01:22,912 --> 00:01:26,176
dia berjuang untuk seluruh hidupnya
sebagai selebriti
22
00:01:26,247 --> 00:01:29,409
menjadikan dia sebagai
orang termuda di dunia.
23
00:01:34,154 --> 00:01:37,988
Diego Ricardo,
orang termuda di planet ini
24
00:01:38,058 --> 00:01:41,049
berusia 18 tahun, 4 bulan,
25
00:01:41,128 --> 00:01:46,087
20 hari, 16 jam dan 8 minit.
26
00:03:05,305 --> 00:03:09,798
Sepanjang hidupnya,
Diego Ricardo meninggalkan peringatan yang tragis
27
00:03:09,875 --> 00:03:14,106
dari 18 tahun kemandulan
yang terjadi terhadap manusia
28
00:03:14,180 --> 00:03:17,580
dan kesannya pada dunia yang sekarang.
29
00:03:17,650 --> 00:03:22,382
Nampaknya manusia termuda di dunia
berpindah kepada seorang wanita.
30
00:03:22,454 --> 00:03:25,945
Dia berumur 18 tahun, 5 bulan dan 11 hari.
31
00:03:29,127 --> 00:03:31,458
Faron. Encik Griffiths.
32
00:03:33,130 --> 00:03:37,463
Saya nampaknya lebih sedih dengan kematian
Baby Diego dari apa yang saya sedari, Tuan.
33
00:03:38,000 --> 00:03:42,039
Jika awak tak kisah saya sangat hargai
jika saya boleh selesaikan kerja hari ini di rumah.
34
00:03:42,039 --> 00:03:45,496
...generasi yang diperlukan
untuk menolak keluarga dan masyarakat.
35
00:04:09,130 --> 00:04:12,121
Dia adalah doktor gigi saya.
Dia pembantu di rumah saya.
36
00:04:12,198 --> 00:04:14,791
Dia seorang pelayan.
Dia sepupu saya.
37
00:04:14,868 --> 00:04:16,630
Mereka adalah pendatang tanpa izin.
38
00:04:16,703 --> 00:04:19,968
Menyewakan, memberi makan atau tempat tinggal
kepada pendatang adalah sebuah jenayah.
39
00:04:29,448 --> 00:04:30,972
Ini hidup Anda.
40
00:04:32,152 --> 00:04:33,743
Ini pilihan Anda.
41
00:04:59,309 --> 00:05:01,333
Hei, Amigo!
42
00:05:01,411 --> 00:05:02,741
Jasper!
43
00:05:04,513 --> 00:05:06,538
Gembira melihat kamu. Jom.
44
00:05:10,586 --> 00:05:12,144
Kamu tahu siapa yang melakukannya?
45
00:05:12,221 --> 00:05:14,620
Islam? Fishes? Siapa yang tahu.
46
00:05:14,689 --> 00:05:16,486
Saya berani bertaruh ia kerja pemerintah.
47
00:05:16,559 --> 00:05:20,654
Setiap kali salah seorang ahli politik kita berada
dalam masalah, sebuah bom pasti meletup.
48
00:05:20,728 --> 00:05:22,718
Ini kali kedua dalam sebulan.
49
00:05:24,032 --> 00:05:26,965
Kamu okay?
Ia menakutkan.
50
00:05:27,401 --> 00:05:30,302
Saya bangga kamu tidak mengambil
krim atau gula, Amigo.
51
00:05:31,138 --> 00:05:35,699
Kehilanganmu dan Baby Diego pada hari yang sama
akan terlalu sukar untuk dihadapi.
52
00:05:35,776 --> 00:05:37,709
Ia akan bertambah buruk,
semua orang menangis.
53
00:05:37,778 --> 00:05:41,338
Maksud saya, Baby Diego.
Dia itu seorang yang lemah.
54
00:05:41,414 --> 00:05:45,144
Yeah, tapi dia adalah
lelaki lemah termuda di Bumi.
55
00:05:45,218 --> 00:05:46,651
Tarik jari saya. Cepat, cepat!
56
00:05:46,718 --> 00:05:48,379
Jasper...
57
00:05:48,955 --> 00:05:51,684
Aduh! Itu menjijikkan!
58
00:05:54,293 --> 00:05:57,261
Pendatang. Mereka dibawa ke Bexhill.
59
00:05:57,261 --> 00:05:59,294
Fugees yang kurang beruntung
60
00:05:59,363 --> 00:06:03,561
Setelah melarikan diri dari kekejaman yanga terburuk
dan akhirnya sampai ke England,
61
00:06:03,635 --> 00:06:06,762
pemerintah kita memburu mereka
seperti memburu lipas.
62
00:06:21,351 --> 00:06:23,511
Mana-mana gadis?.
Tidak.
63
00:06:23,586 --> 00:06:26,213
Bagaimana dengan gadis yang keluar makan bersama kita itu?
Lauren?
64
00:06:26,288 --> 00:06:28,084
Lorna. Itu dah lama sangat.
65
00:06:28,156 --> 00:06:32,387
Saya menyukainya. Apa yang berlaku?
- Dia memutuskan untuk pergi.
66
00:06:32,461 --> 00:06:36,191
menolak? adakah mereka
berlutut selama sebulan untuk keselamatan?
67
00:06:36,264 --> 00:06:38,026
Tidak. Mereka sudah bertaubat.
68
00:06:38,099 --> 00:06:41,499
Menolak menyalahi dirinya sendiri
untuk pengampunan kemanusiaan.
69
00:06:41,569 --> 00:06:42,796
Oh, betul.
70
00:06:43,104 --> 00:06:46,095
Temujanji dahulu boleh kan, Amigo?
71
00:06:52,479 --> 00:06:54,606
Apa yang kamu lakukan pada
hari jadi kamu?. - Tiada.
72
00:06:54,681 --> 00:06:56,443
Ah. Kamu pasti ada lakukan sesuatu.
73
00:06:56,516 --> 00:06:58,210
Tidak. Sama seperti hari biasanya.
74
00:06:58,285 --> 00:07:01,720
Bangun, berasa seperti orang lemah,
pergi kerja, merasa seperti orang tak guna.
75
00:07:01,788 --> 00:07:03,778
Itu yang disebut mabuk, Amigo.
76
00:07:03,856 --> 00:07:06,380
Setidaknya dengan mabuk,
saya merasakan sesuatu.
77
00:07:06,825 --> 00:07:09,658
Jujur, Jasper, kadang-kadang...
78
00:07:10,328 --> 00:07:12,819
Bila-bila saja kamu boleh datang dan
tinggal bersama kami.
79
00:07:13,232 --> 00:07:16,257
Ya, tapi jika Saya lakukan ia,
kamu tiada apa untuk mengalu-alukannya.
80
00:07:35,752 --> 00:07:37,719
Lihat siapa itu. Itu Theo.
81
00:07:37,788 --> 00:07:40,847
Hei, Janice, apa yang sedang
kamu lakukan?. - Ini Theo.
82
00:07:40,923 --> 00:07:42,913
Pemberontakan kamu tiada tujuan.
83
00:07:46,995 --> 00:07:49,053
Dia menyukai warna ini.
84
00:07:49,131 --> 00:07:51,598
Bukan begitu, sayang?
Kamu menyukainya.
85
00:08:03,644 --> 00:08:06,703
"Apakah ada peluang jika itu tidak berjaya buat saya?"
86
00:08:07,448 --> 00:08:10,143
"Sudah tiada kes
dari sesiapa pun yang masih hidup
87
00:08:10,217 --> 00:08:11,615
"Yang telah membawa persiapan."
88
00:08:11,685 --> 00:08:16,383
Pemerintah pusat memberikan peti bunuh diri
dan anti-tekanan dalam catuan,
89
00:08:16,456 --> 00:08:18,616
tapi ganja masih menyalahi undang-undang.
90
00:08:19,492 --> 00:08:22,015
Kebanyakan dadah milik saya
masuk ke Bexhill sekarang.
91
00:08:22,095 --> 00:08:24,892
lelaki ini membelinya dari saya
dan menyeludupnya.
92
00:08:24,964 --> 00:08:27,022
Teka apa yang dia lakukan?
Pekerjaan dia yang sebenar?
93
00:08:27,099 --> 00:08:28,690
Polis Imigresen.
94
00:08:29,234 --> 00:08:30,393
Hebat!
95
00:08:32,070 --> 00:08:35,732
Salah satu keuntungan adalah memiliki
sebuah kem kejiranan di daerah itu.
96
00:08:38,510 --> 00:08:39,908
Nah, rasa ini.
97
00:08:46,583 --> 00:08:47,742
Batuklah!
98
00:08:48,953 --> 00:08:50,510
Batuk?. - Batuk.
99
00:08:56,259 --> 00:08:58,988
Kamu merasakannya? Strawberi.
100
00:08:59,995 --> 00:09:01,826
Ini Batuk Strawberi.
101
00:09:03,365 --> 00:09:06,060
Jadi, Projek Manusia diadakan
masa makan malam ini
102
00:09:06,135 --> 00:09:07,761
dan semua orang yang paling bijaksana
di dunia berada disana...
103
00:09:07,835 --> 00:09:10,736
"Projek Manusia."
Mengapa orang percaya benda mengarut ini?
104
00:09:12,140 --> 00:09:15,768
Kamu tahu, walaupun orang-orang ini
ada kemudahan yang berada di lokasi rahsia...
105
00:09:15,843 --> 00:09:17,469
Ahh, itu hebat.
106
00:09:17,812 --> 00:09:21,679
Walaupun jika mereka menemui
ubat untuk kemandulan, tiada masalah.
107
00:09:21,749 --> 00:09:24,115
Terlambat. Dunia sudah menjadi sampah.
108
00:09:25,185 --> 00:09:26,379
Kamu tahu apa?
109
00:09:26,453 --> 00:09:29,216
Sudah terlambat sebelum kemandulan
terjadi, untuk kepentingan tak guna.
110
00:09:31,258 --> 00:09:33,589
Saya hanya melawak, kawan.
111
00:09:35,428 --> 00:09:37,019
Maafkan saya. Teruskan.
112
00:09:37,096 --> 00:09:38,893
Tidak, saya tidak akan mengatakannya
sekarang. -Tidak, ayuhlah, Jasper.
113
00:09:38,964 --> 00:09:41,455
Tidak. Biarkan. Saya tidak akan
mengatakannya. -Tiada apa-apa. Cepatlah.
114
00:09:41,533 --> 00:09:45,161
Okay. Projek Manusia memberikan kehebatan
yang besar masa makan malam
115
00:09:45,236 --> 00:09:47,760
untuk para saintis dan orang-orang bijak di dunia.
116
00:09:47,840 --> 00:09:51,239
Mereka mengemukakan secebis teori
tentang misteri utama,
117
00:09:51,309 --> 00:09:55,870
mengapa para wanita dimandulkan?
Mengapa kita tidak mampu membuat anak lagi?
118
00:09:56,213 --> 00:09:59,079
Beberapa dari mereka mengatakan,
itu eksperimen genetik,
119
00:09:59,149 --> 00:10:02,346
sinar gamma, pencemaran.
Sama-sama tua, sama-sama tua.
120
00:10:02,419 --> 00:10:05,683
Lalu, di satu sudut,
orang Inggeris ini duduk.
121
00:10:05,756 --> 00:10:08,918
Dia tidak mengucapkan sepatah kata pun.
Dia hanya menyimpan makan malamnya.
122
00:10:09,392 --> 00:10:10,449
Jadi mereka putuskan untuk bertanya kepadanya.
123
00:10:10,526 --> 00:10:14,052
Mereka berkata, "Baiklah, kenapa kamu fikir
kita tidak mampu melahirkan bayi lagi?"
124
00:10:14,931 --> 00:10:18,765
Dan dia melihat ke arah mereka,
sambil mengunyah bahagian sayap yang besar,
125
00:10:18,834 --> 00:10:21,735
dan berkata, "saya sama sekali tidak tahu,"
katanya.
126
00:10:22,137 --> 00:10:24,867
"Tapi burung bangau ini cukup lazat, bukan?"
127
00:10:26,741 --> 00:10:28,674
Memakan bangau kotor.
128
00:10:29,276 --> 00:10:30,675
Memakan bangau.
129
00:10:33,348 --> 00:10:34,507
Italia.
130
00:10:39,553 --> 00:10:41,214
Kamu okay kan Amigo?
131
00:10:41,322 --> 00:10:45,519
Yeah. Telinga saya masih berdengung dari tadi.
132
00:10:45,592 --> 00:10:49,084
Baiklah, sedikit muzik Zen
tidak akan mengganggu kamu, kan?
133
00:11:10,515 --> 00:11:15,179
Selamat Pagi.
Waktu menunjukkan pukul 7:59 pagi.
134
00:11:37,139 --> 00:11:38,628
Warga negara Inggeris, keluarkan
135
00:11:38,707 --> 00:11:42,472
Identiti kad Anda.
Semuanya, ikut arahan.
136
00:11:48,149 --> 00:11:49,308
Apa itu?
137
00:11:49,384 --> 00:11:51,715
Jalan terus! Jalan terus!
138
00:12:15,107 --> 00:12:16,437
Ini dia.
139
00:12:19,312 --> 00:12:21,006
Turunkan kepala kamu! -Jalan!
140
00:12:21,080 --> 00:12:24,048
Turunkan kepalamu. -Okay. Okay.
141
00:12:24,115 --> 00:12:26,480
Masuk!. -Bawa dia masuk!
Bawa dia masuk!
142
00:12:26,551 --> 00:12:27,575
Kakinya.
143
00:12:27,652 --> 00:12:29,050
Cepat, cepat,
cepat, cepat!
144
00:12:34,658 --> 00:12:36,852
Kau berada dibawah bidang kuasa Fishes.
145
00:12:36,926 --> 00:12:38,757
Semua Fishes sedang berperang
dengan pemerintah Inggeris
146
00:12:38,829 --> 00:12:41,262
sampai mereka mengakui hak-hak yang sama
untuk setiap pendatang di Inggeris .
147
00:12:41,331 --> 00:12:43,799
Kami tidak akan menyakiti kamu.
Kami hanya ingin berbual.
148
00:12:43,867 --> 00:12:45,993
Tapi jangan melakukan hal bodoh.
149
00:12:46,069 --> 00:12:47,696
Lepaskan dia. - Ia tidak selamat.
150
00:12:47,770 --> 00:12:48,794
Lakukan.
151
00:13:02,284 --> 00:13:03,614
Hello, Theo.
152
00:13:05,620 --> 00:13:07,849
Ini Saya, Theo. Julian.
153
00:13:13,728 --> 00:13:15,524
Awak menakut-nakutkan saya.
154
00:13:15,595 --> 00:13:19,554
Maaf mengenai sandiwara ini,
tapi kami tiada pilihan.
155
00:13:19,633 --> 00:13:22,066
Polis menyusahkan sejak akhir-akhir ini.
156
00:13:22,135 --> 00:13:23,693
Bagaimana khabar Awak?
157
00:13:23,770 --> 00:13:26,431
Fantastik. Tidak mungkin lebih baik.
158
00:13:27,873 --> 00:13:29,204
Matikan lampu.
159
00:13:37,716 --> 00:13:40,878
Polis masih menggunakan
gambar lama kamu di poster.
160
00:13:41,619 --> 00:13:43,210
Ia tidak melakukan keadilan buat kamu.
161
00:13:43,287 --> 00:13:45,084
Apa polis tahu tentang keadilan?
162
00:13:45,157 --> 00:13:46,521
Apa sebenarnya yang korang lakukan?
163
00:13:46,591 --> 00:13:49,115
Fishes memperjuangkan hak-hak
yang sama untuk setiap imigran...
164
00:13:49,192 --> 00:13:50,261
...di Inggeris!/ Kamu tahu.
165
00:13:50,300 --> 00:13:52,228
Saya tahu kamu hampir menyerang saya di kedai kopi
Semalam. Telinga saya masih berdengung.
166
00:13:52,228 --> 00:13:53,284
Saya tahu kamu hampir menyerang saya
di kedai kopi semalam. Telinga saya masih berdengung.
167
00:13:53,363 --> 00:13:54,694
Kami tidak melakukan pengeboman.
-Itu perbuatan kerajaan.
168
00:13:54,766 --> 00:13:55,959
Itulah yang mereka lakukan untuk menyebarkan
ketakutan. -Bagaimana dengan Liverpool?
169
00:13:55,959 --> 00:13:57,091
Itulah yang mereka lakukan untuk menyebarkan
ketakutan. -Bagaimana dengan Liverpool?
170
00:13:57,167 --> 00:13:58,758
Setelah Liverpool, kami berhenti
melakukan pengeboman.
171
00:13:58,835 --> 00:14:00,699
Kami mula berucap kepada orang ramai.
172
00:14:00,771 --> 00:14:03,398
Dan mereka bergabung dengan kami, Theo.
Orang Inggeris juga.
173
00:14:04,007 --> 00:14:05,303
Saya tidak bercakap tentang politik.
174
00:14:05,375 --> 00:14:08,468
Semua itu pernah awak lakukan juga.
-Itu 20 tahun yang lalu.
175
00:14:08,544 --> 00:14:10,477
Saya jauh lebih berjaya sekarang.
176
00:14:10,880 --> 00:14:12,471
Ayuh, Theo. Ikut dengan saya.
177
00:14:12,547 --> 00:14:15,071
Saya tak fikir bahawa
itu idea yang bagus. -Ayuh
178
00:14:22,890 --> 00:14:25,756
Adakah kamu merokok?
-Ya. Itu tak berguna.
179
00:14:26,660 --> 00:14:28,958
Saya ada dengar tentang ibu awak.
Saya minta maaf.
180
00:14:29,997 --> 00:14:31,624
Adakah ibubapa awak di New York
ketika perkara itu terjadi?
181
00:14:31,699 --> 00:14:33,529
Ya. -Cis.
182
00:14:33,600 --> 00:14:36,501
Ya, jadi, itulah dunia kita sekarang, kan?
183
00:14:37,705 --> 00:14:39,262
Mengapa Saya disini, Jules?
184
00:14:39,339 --> 00:14:41,499
Saya perlukan bantuan awak.
Saya perlu dokumen perjalanan.
185
00:14:41,575 --> 00:14:44,065
Bukan untuk saya. Seorang gadis,
dia seorang Fugee.
186
00:14:44,143 --> 00:14:47,168
Dia perlu dibawa ke pantai,
melepasi pos pemeriksaan keselamatan.
187
00:14:47,246 --> 00:14:51,045
Saya tak melihat awak selama hampir 20 tahun dan sekarang
awak datang meminta dokumen perjalanan?
188
00:14:51,116 --> 00:14:53,879
Bolehkah kamu melakukannya?
-Saya tak tahu bagaimana.
189
00:14:54,387 --> 00:14:55,478
Kamu boleh bertanya sepupu kamu.
190
00:14:55,554 --> 00:14:59,320
Orang pemerintah di Ark of Arts.
Dia memiliki akses ke dokumen.
191
00:14:59,391 --> 00:15:02,052
Ya, tapi dia tidak pernah melakukannya.
-Dia mahu jika kamu yang memintanya.
192
00:15:02,126 --> 00:15:04,754
Saya tak boleh.
Ia terlalu berbahaya.
193
00:15:07,865 --> 00:15:11,061
Saya boleh bagi awak $5000.
Saya tahu awak perlukan duit.
194
00:15:12,703 --> 00:15:14,499
Apa yang awak katakan?
195
00:15:15,372 --> 00:15:18,602
Saya tak perlukan wang awak.
-Benar. Maaf.
196
00:15:19,876 --> 00:15:21,240
Kesalahan saya.
197
00:15:27,717 --> 00:15:30,479
Awak tahu bunyi itu ditelinga kamu?
Seperti...
198
00:15:32,320 --> 00:15:36,620
Itu suara dari sel telinga yang rosak.
Seperti suara angsa.
199
00:15:36,692 --> 00:15:39,854
Setelah pergi, awak takkan pernah
mendengar frekuensi itu lagi.
200
00:15:40,194 --> 00:15:42,161
Nikmatilah selagi ia masih ada.
201
00:15:45,032 --> 00:15:46,522
Itu tidak akan pernah terjadi,
202
00:15:46,600 --> 00:15:49,830
Jangan ceritakan perkara ini,
sebab kami sentiasa mengawasi kau.
203
00:15:49,903 --> 00:15:52,371
Di tempat kerja, ketika kau tidur,
204
00:15:52,439 --> 00:15:57,001
masa kau kencing, kami
akan mengawasi. setiap saat.
205
00:15:57,077 --> 00:15:59,067
Perrh, nafas kau berbau.
206
00:16:00,813 --> 00:16:02,246
Tidak, tak mungkin.
-Ya, memang.
207
00:16:02,314 --> 00:16:05,840
Idea Julian yang membawa kau kesini.
Dia mengambil risiko yang tinggi.
208
00:16:05,918 --> 00:16:08,147
Sekarang kau tahu tentang tawaran
yang kami berikan.
209
00:16:08,219 --> 00:16:09,413
Jika kau berubah fikiran,
210
00:16:09,488 --> 00:16:12,115
tanda ini di papan pengumuman
di terowong Camden. Kami akan buat tindakan.
211
00:16:18,997 --> 00:16:20,691
Ini tambang kau.
212
00:16:58,799 --> 00:17:01,494
Gempa bumi! Pencemaran!
213
00:17:01,569 --> 00:17:03,560
Penyakit dan kelaparan!
214
00:17:03,904 --> 00:17:06,872
Dosa-dosa kita telah membuat Tuhan murka
215
00:17:08,408 --> 00:17:12,571
Dan dalam kemarahannya dia telah mengambil
sesuatu yang berharga bagi kita!
216
00:17:49,680 --> 00:17:52,978
Tuan Faron, Tuan menteri sudah
menunggu Anda. Lalu sini, Tuan.
217
00:17:53,049 --> 00:17:55,380
Tempat ini merupakan area dilarang merokok.
218
00:17:55,452 --> 00:17:57,477
Ada sesuatu di gigi kamu.
219
00:18:05,895 --> 00:18:07,385
Minta diri Tuan.
220
00:18:27,347 --> 00:18:31,442
Tidak mampu selamatkan La Pieta.
Rosak sebelum kita sampai disana.
221
00:18:33,654 --> 00:18:35,315
Sangat pelik, ha?
222
00:18:35,389 --> 00:18:38,050
Ibu saya ada satu plastik di bilik mandi.
223
00:18:39,059 --> 00:18:40,582
Ia sebuah lampu.
224
00:18:41,560 --> 00:18:43,390
Gembira berjumpa awak, Theo.
225
00:18:47,632 --> 00:18:50,691
Kita kena sentiasa menjaga Las Meninas
dan beberapa Velasquezes,
226
00:18:51,403 --> 00:18:55,634
tapi kita hanya ada dua Goyas.
benda tu merupakan seni asli di Madrid.
227
00:18:55,707 --> 00:18:57,139
bukan untuk beritahu orang.
228
00:18:57,207 --> 00:18:58,537
Bagaimana khabar Martha?
229
00:18:58,643 --> 00:19:01,975
Dia melakukan kerja amal untuk binatang.
Memberikan kasihnya.
230
00:19:03,280 --> 00:19:05,111
Berikan dia yang terbaik.
-Ya.
231
00:19:09,620 --> 00:19:11,381
Mengapa kamu datang, Theo?
232
00:19:14,724 --> 00:19:16,555
Sebabnya adalah,
233
00:19:18,161 --> 00:19:19,594
Saya telah berjumpa seorang gadis.
234
00:19:19,661 --> 00:19:20,786
Manis?
235
00:19:21,264 --> 00:19:22,560
Cantik.
236
00:19:22,632 --> 00:19:23,962
Kamu serius?
237
00:19:24,566 --> 00:19:25,658
Sangat serius.
238
00:19:28,737 --> 00:19:32,103
Dia ada sedara di Brighton dan
dia tak bertemu dengannya sekitar lima tahun,
239
00:19:32,174 --> 00:19:34,005
dan dia tidak mampu berbuat apa-apa.
240
00:19:34,408 --> 00:19:36,603
Maksud saya, sakit parah.
241
00:19:38,479 --> 00:19:41,174
Saya tak fikir ia mampu bertahan.
-Maaf.
242
00:19:41,882 --> 00:19:44,873
Saya ada duit. Saya hanya
berharap awak mungkin...
243
00:19:58,297 --> 00:20:01,561
Saya cuma harap awak boleh beri kami
dokumen transit untuk sampai ke pantai.
244
00:20:01,633 --> 00:20:05,432
Dokumen transit?
Itu permintaan yang rumit. -Saya tahu.
245
00:20:05,504 --> 00:20:07,233
Berkawalan tinggi.
246
00:20:09,941 --> 00:20:12,409
Alex, minum ubat kamu.
247
00:20:13,745 --> 00:20:14,734
Alex.
248
00:20:16,180 --> 00:20:17,339
Alex?
249
00:20:17,749 --> 00:20:18,737
Alex!
250
00:20:31,994 --> 00:20:33,324
Jom ikut saya.
251
00:20:37,066 --> 00:20:41,399
Saya benar-benar minta maaf Nigel.
Saya tak tahu nak tanya siapa lagi.
252
00:20:41,470 --> 00:20:43,061
Saya akan lihat apa yang boleh saya
lakukan.
253
00:20:46,275 --> 00:20:47,468
Apa?
254
00:20:47,542 --> 00:20:48,873
Awak membunuh saya.
255
00:20:50,245 --> 00:20:51,336
Seratus tahun dari sekarang,
256
00:20:51,412 --> 00:20:54,278
tiada satu kesedihan
untuk melihat semua ini.
257
00:20:55,417 --> 00:20:57,077
Apa yang membuat kamu pergi?
258
00:20:58,185 --> 00:21:00,015
Kamu tahu apa itu?
259
00:21:00,087 --> 00:21:02,282
Saya tak fikir tentang perkara ini.
260
00:21:10,797 --> 00:21:13,959
Julian mana?. -Dia tak boleh datang.
Lakukan yang terbaik.
261
00:21:16,169 --> 00:21:17,965
Ini adalah foto gadis itu dan namanya.
262
00:21:18,037 --> 00:21:20,300
Kejap. Kita ada masalah.
263
00:21:21,540 --> 00:21:26,306
Jika saya boleh dapatkan dokumen transit,
maknanya saya kena bawa gadis itu.
264
00:21:26,878 --> 00:21:28,139
Apa awak nak?
265
00:21:29,080 --> 00:21:30,775
Pasangan yang menyenangkan.
266
00:21:33,584 --> 00:21:35,642
Julian sangat mengharapkan kamu.
267
00:21:35,719 --> 00:21:36,981
Benarkah?
268
00:21:37,955 --> 00:21:38,943
Ya.
269
00:21:39,889 --> 00:21:41,117
Terima kasih.
270
00:22:03,144 --> 00:22:05,202
Ayuh, sikit lagi.
271
00:22:05,280 --> 00:22:08,975
Sikit lagi. Sikit lagi. Ya!
272
00:22:11,385 --> 00:22:13,181
Pernahkah kamu melihat anjing ini?
273
00:22:26,233 --> 00:22:27,893
Tunggu sebentar.
274
00:22:29,435 --> 00:22:31,801
Billy! Saya nak cepat..
275
00:22:31,872 --> 00:22:34,135
Okay, Theo. Dia akan melihatnya.
Dia akan melihatnya untuk awak.
276
00:22:34,206 --> 00:22:36,469
Saya nak cepat. Ayuh. Cepat.
277
00:22:37,343 --> 00:22:38,934
Itu 70 pound.
278
00:22:54,392 --> 00:22:55,551
Aduh.
279
00:23:02,799 --> 00:23:05,699
Dia Membersihkan rumah saya.
Dia tukang paip.
280
00:23:05,768 --> 00:23:06,756
Oh tuhan.
281
00:23:06,836 --> 00:23:08,894
Dia doktor gigi saya.
Dia seorang pelayan.
282
00:23:08,971 --> 00:23:10,561
Dia sepupu saya.
283
00:23:11,173 --> 00:23:13,231
Mereka adalah pendatang asing.
284
00:23:13,309 --> 00:23:16,744
Menyewakan, memberi makan atau tempat tinggal
kepada mereka adalah sebuah jenayah.
285
00:23:16,811 --> 00:23:17,835
Lindungi kemerdekaan Inggeris.
286
00:23:17,913 --> 00:23:19,675
Laporkan semua pendatang itu.
287
00:23:19,748 --> 00:23:21,271
Awak dah dapatkan dokumennya?
288
00:23:21,349 --> 00:23:23,316
Gembira jumpa awak lagi.
289
00:23:23,817 --> 00:23:26,377
Terima kasih. Saya sangat hargainya.
290
00:23:27,588 --> 00:23:29,578
Sama seperti hari-hari yang lalu,
bahagian belakang bus.
291
00:23:29,658 --> 00:23:32,217
Ya, kecuali kita kelihatan tua sekarang.
292
00:23:32,293 --> 00:23:33,760
Awak kelihatan baik.
-Benar.
293
00:23:33,827 --> 00:23:35,691
Serius. Lihat saya.
294
00:23:38,565 --> 00:23:40,555
Sukar untuk saya melihat awak.
295
00:23:41,569 --> 00:23:43,195
Dia memiliki mata awak.
296
00:23:50,375 --> 00:23:53,741
Saya tak pernah faham bagaimana
awak boleh mengatasinya dengan cepat.
297
00:23:53,741 --> 00:23:55,600
Awak fikir saya mampu mengatasinya?
298
00:23:55,600 --> 00:23:57,510
Tiada yang boleh melupakannya.
Saya hidup dengan itu.
299
00:23:57,510 --> 00:23:58,913
Saya memikirkannya setiap hari.
-Maksud saya cara awak...
300
00:23:58,983 --> 00:24:00,916
Awak tak memiliki monopoli
disetiap penderitaan.
301
00:24:00,986 --> 00:24:03,000
Awak selalu membawa ingatannya seperti bola
dirantai... Apa yang awak tahu...
302
00:24:03,000 --> 00:24:03,782
...tentang kenangan saya?
303
00:24:03,854 --> 00:24:05,548
Awak tak tahu apa yang saya rasa
-Ketepi!
304
00:24:05,623 --> 00:24:06,748
Ya, disitulah awak berada.
305
00:24:06,824 --> 00:24:09,519
Itulah yang selalu awak lakukan.
Ketika sesuatu menjadi sukar, awak akan pergi.
306
00:24:10,728 --> 00:24:12,092
Disini kita berhenti.
307
00:24:24,975 --> 00:24:26,305
Thelonius!
308
00:24:34,483 --> 00:24:36,610
Jadi, kenapa awak datang pada saya?
309
00:24:37,319 --> 00:24:39,946
Awak boleh guna cara lain
untuk dapatkan dokumen transit itu.
310
00:24:40,021 --> 00:24:41,078
Mungkin.
311
00:24:41,389 --> 00:24:43,720
Jadi, mengapa saya?
-Saya percaya pada awak.
312
00:24:45,560 --> 00:24:48,653
Dan apa yang terjadi selepas ini?
-Kamu naik keretapi semula. Ia akan lebih selamat.
313
00:24:48,729 --> 00:24:50,993
Tidak, maksud saya apa yang terjadi
pada kita?
314
00:24:52,065 --> 00:24:53,396
Saya tak tahu.
315
00:24:57,037 --> 00:24:59,903
Theo, ayuh. Kamu datang kerana wang.
316
00:25:00,240 --> 00:25:01,399
Benarkah?
317
00:25:14,552 --> 00:25:15,644
Theo?
318
00:25:17,222 --> 00:25:19,121
Demi dapatkan wang saya?
-Yakin?
319
00:25:19,891 --> 00:25:22,916
Kami akan membawa awak ke pos
pemeriksaan pertama di Jalan Canterbury,
320
00:25:22,993 --> 00:25:25,086
seterusnya awak dan Kee lakukan sendiri.
321
00:25:29,400 --> 00:25:31,663
Jadi, ini adalah unit elit.
322
00:25:31,735 --> 00:25:33,065
Ini Miriam.
-Hai.
323
00:25:33,136 --> 00:25:36,468
Apakah ini gadis itu?
-Kee, ini Theo.
324
00:25:39,142 --> 00:25:40,575
Apa yang awak lihat?
325
00:25:40,643 --> 00:25:43,008
Nampaknya kebahgiaan itu milik saya.
326
00:25:43,079 --> 00:25:45,603
Apakah kita nak terus bernyanyi?
327
00:25:46,415 --> 00:25:49,441
Bagus. Saya akan tidur sekejap.
328
00:25:58,560 --> 00:26:01,824
petang ini suasana yang indah
disini, di Radio Avalon.
329
00:26:01,896 --> 00:26:04,387
Dan sekarang satu suasana
yang nostalgia diluar sana,
330
00:26:04,465 --> 00:26:07,661
letupan dari masa lalu sepanjang
perjalanan kembali dari tahun 2003.
331
00:26:07,735 --> 00:26:10,532
Waktu yang indah ketika
orang menolak untuk menerima
332
00:26:10,603 --> 00:26:13,036
masa depan yang hampir tiba.
333
00:26:14,241 --> 00:26:15,468
Hei.
334
00:26:15,575 --> 00:26:17,065
Awak berdengkur.
335
00:26:17,643 --> 00:26:21,010
Tak, saya tak berdengkur.
-Ya. Dia selalu berdengkur.
336
00:26:23,248 --> 00:26:24,646
Dimana kita?
337
00:26:24,717 --> 00:26:27,277
Canterbury. Kita sudah dekat.
338
00:26:28,487 --> 00:26:31,011
Sesiapa tahu
hotel disekitar sini?
339
00:26:31,856 --> 00:26:32,845
Apa?
340
00:26:33,491 --> 00:26:35,253
Julian janji pada saya sedikit aksi.
341
00:26:35,326 --> 00:26:37,657
Awak masih rasa seperti disiang hari?
342
00:26:39,030 --> 00:26:42,487
Jadi, apa yang awak lakukan? Merompak kereta api?
Meletupkan bangunan?
343
00:26:42,566 --> 00:26:44,124
Biarkan gadis ini besendiri.
344
00:26:44,736 --> 00:26:47,431
Awak kata dia lembut.
kaki Pemabuk.
345
00:26:47,504 --> 00:26:51,303
Dia ramah tamah. Awak patut melihat dia
masa muda ketika dia menjadi seorang aktivis.
346
00:26:51,375 --> 00:26:53,673
Awak yang aktivis, Saya hanya
ingin mendengar nyanyian.
347
00:26:53,744 --> 00:26:56,439
Suatu ketika polis datang
melempar kami keluar
348
00:26:56,513 --> 00:26:58,878
dan Theo mengundang mereka
minum kopi untuk membuat tawaran,
349
00:26:58,948 --> 00:27:02,007
hanya kopi beralkohol dengan ketamin.
350
00:27:02,084 --> 00:27:04,575
Tidak! Awak tak melakukannya, bukan?
351
00:27:06,454 --> 00:27:08,387
Lantaklah. Awak pasti bergurau.
352
00:27:08,457 --> 00:27:10,058
Tahu tak berapa Ramai orang yang dah saya cuba
dengan ini? -Saya tak nak tahu.
353
00:27:10,058 --> 00:27:11,047
Tahu tak berapa Ramai orang yang dah saya cuba
dengan ini? -Saya tak nak tahu.
354
00:27:11,126 --> 00:27:13,000
Lebih dari ratusan... -Ratusan?
355
00:27:13,000 --> 00:27:15,255
...Awak salah satunya. -Saya taknak lakukannya.
356
00:27:15,255 --> 00:27:17,923
Ya. -Tidak, saya taknak. -Harus.
-kereta ini sangat laju. -cepat.
357
00:27:17,998 --> 00:27:19,431
Sedia?
358
00:27:22,003 --> 00:27:23,435
Thelonius!
359
00:27:24,572 --> 00:27:26,436
Tidak, tunggu, tunggu. Okay.
360
00:27:29,042 --> 00:27:31,032
Lakukan lagi! Lakukan lagi!
361
00:27:32,378 --> 00:27:34,436
Julian, ia menjijikkan!
362
00:27:38,317 --> 00:27:39,648
Jaga-jaga!
363
00:27:39,719 --> 00:27:41,185
Arrh! Tak guna!
364
00:27:41,254 --> 00:27:43,585
Cepat! Cepat! Kita akan berjaya.
Cepat, kita akan berjaya.
365
00:27:43,655 --> 00:27:46,714
Tidak, Saya rasa tak berjaya!
Saya takkan berjaya!
366
00:27:48,627 --> 00:27:49,821
Tak guna! -undur! undur sekarang!
367
00:27:50,562 --> 00:27:51,892
Cis!
368
00:27:56,734 --> 00:28:00,260
Oh, selamatkan kami!
Selamatkan kami !
369
00:28:00,337 --> 00:28:03,237
Oh, Tuhan, selamatkan kami.
370
00:28:16,586 --> 00:28:17,678
Oh Tuhan!
371
00:28:17,754 --> 00:28:19,380
Dia ada pistol! -Lindungi Kee!
372
00:28:19,455 --> 00:28:20,682
Tunduk!
373
00:28:22,926 --> 00:28:24,017
Oh, Tuhan!
374
00:28:24,092 --> 00:28:27,357
Dia tertembak! cis. Dia tertembak.
375
00:28:35,436 --> 00:28:39,372
Bagaimana dia? Bagaimana dia?
-Dia berdarah!
376
00:28:39,440 --> 00:28:41,168
Dia berdarah, dia berdarah dimana-mana!
377
00:28:45,579 --> 00:28:47,341
Cis! Julian.
378
00:28:47,414 --> 00:28:49,472
Tekan lukanya!
379
00:28:51,718 --> 00:28:55,175
Saya Merayu.
380
00:28:55,255 --> 00:28:57,950
Bertahanlah, bertahanlah.
381
00:28:58,023 --> 00:28:59,148
Oh, tidak.
382
00:29:00,259 --> 00:29:01,782
Oh, tidak.
383
00:29:03,228 --> 00:29:04,524
Julian...
384
00:29:04,864 --> 00:29:06,387
Oh Tuhan!
385
00:29:07,365 --> 00:29:08,353
Julian!
386
00:29:08,968 --> 00:29:10,958
Itu polis. Itu polis.
387
00:29:13,004 --> 00:29:14,527
Adakah mereka nampak kita?
388
00:29:15,473 --> 00:29:16,565
Teruskan. cepat.
389
00:29:16,641 --> 00:29:17,629
Adakah mereka mengejar kita?
390
00:29:17,708 --> 00:29:18,732
Lebih cepat! Lebih cepat!
391
00:29:18,809 --> 00:29:20,799
Apa yang terjadi? Adakah mereka mengejar?
-Saya tak tahu. Sudah, lebih cepat!
392
00:29:21,945 --> 00:29:24,072
bolehkah kamu menghindar dari mereka?
393
00:29:25,516 --> 00:29:28,211
Baiklah, tenang. tenang! -Saya tak mampu lari
dari mereka. Saya tak boleh lari dari mereka.
394
00:29:28,285 --> 00:29:30,684
Saya akan berhenti. -Berhentikan kereta.
-Saya akan berhenti.
395
00:29:30,754 --> 00:29:33,483
Berhenti di tepi jalan. Hentikan kereta.
396
00:29:33,556 --> 00:29:35,523
Keluarkan Pasport kalian sekarang!
397
00:29:37,260 --> 00:29:38,284
duduk didalam!
398
00:29:38,361 --> 00:29:40,692
Kami warga negara Inggeris!
Kami warga negara Inggeris!
399
00:29:40,763 --> 00:29:42,161
Warga negara Inggeris!
-Tangan di stereng kereta!
400
00:29:42,231 --> 00:29:45,097
Tangan di stereng kereta! Tenanglah.
Katakan pada kami apa yang terjadi!
401
00:29:45,167 --> 00:29:47,066
Kami diserang! Kami kena
membawanya ke hospital.
402
00:29:47,135 --> 00:29:48,966
Okay. Tunggu kejap.
Saya akan meminta bantuan.
403
00:29:51,740 --> 00:29:53,401
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
404
00:29:53,475 --> 00:29:54,907
Masuk ke kereta.
-Mengapa kau lakukan itu?
405
00:29:54,975 --> 00:29:56,908
Masuk ke kereta.
406
00:29:57,011 --> 00:30:01,140
Kembali sekarang. Cepat.
Kita kena keluar dari jalan. Masuk. Masuk.
407
00:30:02,182 --> 00:30:04,149
Ayuh! Ayuh! Ayuh!
408
00:30:44,689 --> 00:30:47,589
Kita kena meminta bantuan sekarang.
Letakkan tangan kamu diluar.
409
00:30:49,192 --> 00:30:50,216
Tak guna.
410
00:30:50,293 --> 00:30:53,455
Semoga semua makhluk baik, para
Bodhisattva dan orang-orang suci.
411
00:30:53,529 --> 00:30:57,862
dan semua orang yang telah berjalan di permukaan
bumi dalam cahaya kebenaran yang kekal,
412
00:30:57,933 --> 00:31:01,800
datang untuk membantu
adik kita tercinta, Julian.
413
00:31:30,764 --> 00:31:33,061
Theo! Jom!
414
00:31:46,344 --> 00:31:48,244
Theo, Jomlah!
415
00:32:31,485 --> 00:32:35,785
Ini peternakan Tomasz dan Emily. Saya dah
telefon dan memberitahu mereka situasinya.
416
00:32:36,123 --> 00:32:37,612
Kita selamat disini.
417
00:32:42,162 --> 00:32:44,789
Fishes akan memilih pemimpin baru.
418
00:32:50,135 --> 00:32:51,227
Ian?
-Ya.
419
00:32:51,905 --> 00:32:53,769
Kita harus berunding.
-Semua orang akan datang.
420
00:32:53,840 --> 00:32:56,000
Adakah awak okay?
-Ya, itu bukan darah saya.
421
00:32:56,075 --> 00:32:59,475
Emily, Tomasz, ini Kee.
-Selamat Datang!
422
00:32:59,544 --> 00:33:00,738
Miriam.
423
00:33:00,812 --> 00:33:02,745
Mereka perlu membersihkan diri dan
berehat.
424
00:33:02,815 --> 00:33:04,509
Bagaimana dengan kawan Julian?
425
00:33:04,682 --> 00:33:07,912
Adakah sesiapa yang dapat
tumpangkan saya kembali ke London?
426
00:33:07,985 --> 00:33:10,851
Tidak, tidak, tidak. Itu terlalu
bahaya. Kita tunggu esok.
427
00:33:10,922 --> 00:33:12,980
Tomasz, hantar dia mandi dan beri pakaian.
428
00:33:13,057 --> 00:33:15,525
Tomasz, jangan menghalang kereta masuk.
kereta itu perlu dipindahkan. Ian?
429
00:33:15,592 --> 00:33:16,581
Ya.
430
00:33:17,494 --> 00:33:20,428
Mereka menyukai awak. Dan mereka tidak
menyukai orang lain.
431
00:33:47,888 --> 00:33:50,356
Kamu telah buat apa yang termampu.
-Kita harus menunjukkan kekuatan dan perpaduan.
432
00:33:50,425 --> 00:33:53,325
Adakah sesuai?
-Ya, tiada apa-apa. Terima kasih.
433
00:33:53,393 --> 00:33:54,916
Saya akan menguruskannya.
434
00:33:54,995 --> 00:33:57,361
Sebagai pemimpin Fishes, kita
perlu membuat pilihan sekarang.
435
00:33:57,431 --> 00:33:58,658
Kita harus memilih seorang pemimpin.
436
00:33:58,732 --> 00:34:01,723
Aku tak rasa mereka
mencuci noda darah.
437
00:34:02,236 --> 00:34:04,634
Jangan difikirkan. Buanglah.
438
00:34:11,910 --> 00:34:14,434
Saya diarah mengawasi awak.
-Mengapa?
439
00:34:14,813 --> 00:34:16,370
Mereka Suruh saya.
440
00:34:16,816 --> 00:34:18,577
Jadi, Saya akan pulang ke London esok.
441
00:34:20,217 --> 00:34:23,447
Saya pernah tinggal disana.
Saya tidak suka.
442
00:34:24,922 --> 00:34:25,911
Tidak.
443
00:34:26,991 --> 00:34:28,082
Mereka membunuh kamu.
444
00:34:28,159 --> 00:34:30,184
Kamu asal dari mana?
-Poland.
445
00:34:31,095 --> 00:34:32,585
Adakah ini tempat kamu?
446
00:34:32,663 --> 00:34:35,131
Majikan saya. Dia seorang nelayan.
447
00:34:36,566 --> 00:34:38,363
English Fishes.
-Tuan Faron.
448
00:34:39,135 --> 00:34:43,571
Kee ingin bercakap dengan awak. Dia di kandang.
Ia okay, Tomasz.
449
00:34:44,140 --> 00:34:45,470
Saya akan mengawasinya.
450
00:34:51,046 --> 00:34:53,071
Hei, jangan merokok di kandang.
451
00:34:57,051 --> 00:34:59,383
Untuk Luke, pemimpin baru kita. Luke.
452
00:34:59,453 --> 00:35:00,818
Untuk Luke.
-Luke.
453
00:35:10,731 --> 00:35:12,595
Saya okay saja berada diluar.
454
00:35:17,556 --> 00:35:21,992
Tahu tak mereka lakukan apa pada lembu ini?
Mereka memotong putingnya. Mereka melakukannya.
455
00:35:22,427 --> 00:35:23,519
Ssshhh...
456
00:35:23,595 --> 00:35:24,959
Pergi. Ditinggalkan.
457
00:35:25,396 --> 00:35:28,489
Hanya tinggal empat. Empat puting
yang sesuai dengan mesin.
458
00:35:29,299 --> 00:35:32,894
Ini gila. Mengapa tidak membuat mesin
yang menghisap lapan puting?
459
00:35:33,637 --> 00:35:36,969
Apakah itu saja yang awak nak kata?
lembu dan puting?
460
00:35:37,040 --> 00:35:39,008
Julian bercerita tentang bayi awak.
461
00:35:39,376 --> 00:35:41,036
Dia kata namanya Dylan.
462
00:35:41,944 --> 00:35:45,607
Awak mengajarnya berenang ketika dia
berusia dua tahun. Dia memanggil kamu "Papa".
463
00:35:46,383 --> 00:35:49,476
Dia mengatakan jika tidak ada yang menakutkan,
Saya kena bercakap dengan awak.
464
00:35:49,552 --> 00:35:52,543
Katanya Awak akan membantu saya,
Awak akan bawa saya ke bot.
465
00:35:52,621 --> 00:35:54,485
Bot apa?
-Esok.
466
00:35:54,557 --> 00:35:55,751
Esok?
467
00:35:56,625 --> 00:35:58,956
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
468
00:35:59,028 --> 00:36:01,120
Tapi saya yakin kawan-kawan awak
akan menjaga awak.
469
00:36:01,196 --> 00:36:03,254
Tapi Julian kata, hanya awak yang
boleh dipercayai.
470
00:36:04,366 --> 00:36:05,458
Dia kata, awak akan membantu saya.
471
00:36:05,533 --> 00:36:07,523
Saya tak tahu mengapa dia kata begitu.
472
00:36:08,802 --> 00:36:10,827
Dengar, saya tak tahu apa yang berlaku.
473
00:36:10,904 --> 00:36:13,395
Awak tak boleh pergi.
-Kee, Saya sendiri ada banyak masalah.
474
00:36:13,474 --> 00:36:14,839
Maafkan Saya.
-Tunggu.
475
00:36:16,377 --> 00:36:18,708
Apa yang awak lakukan?
Jangan lakukan itu.
476
00:36:38,196 --> 00:36:39,561
Saya takut.
477
00:36:45,303 --> 00:36:46,860
Tolong bantu saya.
478
00:36:52,710 --> 00:36:54,040
Oh Tuhan.
479
00:36:54,110 --> 00:36:56,634
Kee!
-Apa yang awak lakukan?
480
00:36:58,415 --> 00:37:02,077
Awak okay?
-Dia ingin dia tahu. Dia ada anak.
481
00:37:02,719 --> 00:37:04,117
Tentu saja dia ada hak.
482
00:37:04,621 --> 00:37:05,780
Demi Tuhan.
483
00:37:05,854 --> 00:37:08,617
Bila awak sedia, masuklah.
Semua orang datang.
484
00:37:08,690 --> 00:37:11,887
Dia hamil.
Sekarang awak tahu kepentingannya.
485
00:37:16,031 --> 00:37:18,464
Tapi dia hamil.
-Ya, saya tahu.
486
00:37:20,202 --> 00:37:21,863
keajaiban, bukan?
487
00:37:27,875 --> 00:37:31,037
Pemimpin pengganas Fishes Julian Taylor
telah mati hari ini
488
00:37:31,111 --> 00:37:33,635
dalam petempuran tembak-menembak
dengan polis di Canterbury.
489
00:37:33,880 --> 00:37:38,145
Empat pengganas lainnya melarikan diri
setelah membunuh dua polis.
490
00:37:38,218 --> 00:37:41,778
Polis telah melakukan pembedahan
forensik dan penyiasatan
491
00:37:41,855 --> 00:37:43,719
untuk mengenal pasti empat pembunuh.
492
00:37:43,789 --> 00:37:47,781
Semua suspek bersenjata dan sangat berbahaya.
493
00:37:48,928 --> 00:37:50,953
Ini disiarkan beberapa jam yang lalu.
494
00:37:51,030 --> 00:37:54,863
Kita anggap hanya masalah waktu sebelum
mereka mengenal pasti kita,
495
00:37:54,933 --> 00:37:56,025
termasuk kamu, Theo.
496
00:37:56,101 --> 00:37:57,658
Mengapa dia disini?
-Dia bukan seorang Fishes.
497
00:37:57,736 --> 00:37:59,794
Dia bukan salah satu dari kita.
-Saya ingin dia disini.
498
00:37:59,871 --> 00:38:01,735
Kee menginginkan dia, dia akan tinggal disini.
499
00:38:01,806 --> 00:38:05,366
Kita semua dah sepakat nak menghantar Kee
ke saudara kita di "Projek Manusia".
500
00:38:05,443 --> 00:38:07,638
Benar. -Sekarang kita harus
mengkaji semula posisi kita.
501
00:38:07,712 --> 00:38:11,010
Tidak, itu tidak diperlukan. Kita
terus bergerak dengan rancangan awal.
502
00:38:11,081 --> 00:38:12,105
Ya!
503
00:38:12,182 --> 00:38:14,377
Dia tidak akan berjaya.
Polis sedang mencarinya.
504
00:38:14,451 --> 00:38:16,850
Kita boleh mencari jalan.
Itulah yang Julian inginkan.
505
00:38:16,919 --> 00:38:18,317
Kita akan mengambil risiko untuk
kehidupan hidup gadis itu.
506
00:38:18,387 --> 00:38:20,878
Dengar, dengarkan! Dia
sebahagian dari kita.
507
00:38:20,957 --> 00:38:23,050
Dan bayi ini adalah simbol
yang mampu menyatukan kita semua!
508
00:38:23,126 --> 00:38:25,491
Kita pernah sepakat untuk tidak
menggunakan bayi ini bagi tujuan politik.
509
00:38:25,561 --> 00:38:26,788
Bayi saya bukan simbol.
510
00:38:26,863 --> 00:38:28,421
Jadikannya Umum!
511
00:38:28,830 --> 00:38:29,819
Apa?
512
00:38:30,198 --> 00:38:31,290
Apa?
-Apa?
513
00:38:31,367 --> 00:38:32,424
Maaf?
514
00:38:33,836 --> 00:38:35,564
Awak harus jadikannya publik.
515
00:38:36,471 --> 00:38:38,939
Awak lihat tv.
Dia akan menjadi sangat publik.
516
00:38:39,007 --> 00:38:41,304
Itu tidak penting. Dia hamil.
517
00:38:41,375 --> 00:38:46,243
Oh, benar. Dan kemudian pemerintah akan berkata,
"Kami salah. Ternyata Fugees juga manusia."
518
00:38:46,313 --> 00:38:47,438
Dengar, apa pun yang terjadi,
519
00:38:47,515 --> 00:38:49,642
Apa saja idea-idea politik kamu,
itu tidak relevan.
520
00:38:49,717 --> 00:38:51,115
Itu bukanlah masalah.
-Aduhai.
521
00:38:51,185 --> 00:38:53,049
Dia perlukan seorang doktor.
-Awak betul tidak faham.
522
00:38:53,120 --> 00:38:55,212
Lihat, pemerintah
akan mengambil bayinya
523
00:38:55,288 --> 00:38:57,278
dan wanita Inggeris akan
memperagakannya sebagai ibu.
524
00:38:57,357 --> 00:38:59,154
Dan ia takkan dapat melihatnya lagi.
-Tiada siapa yang akan dapat bayi saya!
525
00:38:59,225 --> 00:39:01,419
Kita semua tahu pemerintah
tidak akan pernah mengakui
526
00:39:01,494 --> 00:39:03,484
kelahiran manusia pertama dalam
18 tahun dari seorang Fugee.
527
00:39:03,563 --> 00:39:04,722
Fugee yang diburu.
528
00:39:04,797 --> 00:39:07,890
Mengapa kita tak jelaskan pada tuan Faron mengenai
apa yang mereka buat pada pendatang di negeri ini?
529
00:39:07,966 --> 00:39:10,957
Dia tahu. Dia pernah melihat kurungan.
Dia tak sebodoh itu.
530
00:39:11,036 --> 00:39:12,593
Saya takkan pergi ke kerajaan.
531
00:39:12,671 --> 00:39:14,662
Awak kata nak bawa saya
ke 'Projek Manusia'.
532
00:39:14,740 --> 00:39:16,104
Awak telah janji.
-Saya tahu.
533
00:39:16,341 --> 00:39:17,739
Dan kita akan melakukannya.
534
00:39:18,877 --> 00:39:22,141
Tapi saya tak rasa selamat
pergi ke pantai sekarang.
535
00:39:22,680 --> 00:39:27,116
Awak boleh tinggal disini, Kee. Ini adalah
tempat yang selamat untuk bersalin.
536
00:39:27,752 --> 00:39:29,082
Dan ketika Awak dan bayi itu sudah membesar,
537
00:39:29,153 --> 00:39:31,382
kita akan cari jalan untuk
membawa kamu ke 'Projek Manusia'.
538
00:39:31,454 --> 00:39:32,442
Saya berjanji, Kee.
539
00:39:32,522 --> 00:39:35,752
Itu akan memakan waktu berbulan-bulan
untuk kembali berhubung dengan mereka lagi.
540
00:39:36,993 --> 00:39:40,325
Benar. Kita kena mempertimbangkannya.
541
00:39:40,397 --> 00:39:43,661
Kee, ini keputusan awak.
542
00:39:45,901 --> 00:39:47,562
Apa pendapat kamu?
543
00:39:50,138 --> 00:39:52,298
Saya rasa awak perlukan penjagaan
yang rapi. -Oh, bagus!
544
00:39:52,373 --> 00:39:53,863
Dia akan dijaga dengan rapi disini!
545
00:39:53,976 --> 00:39:56,466
Apa yang dia tahu?
-Tunggu dulu. Kee?
546
00:39:57,412 --> 00:39:59,243
Kee, ini adalah pilihan awak.
547
00:40:02,450 --> 00:40:04,076
Saya akan bersalin disini...
-Ya!
548
00:40:04,151 --> 00:40:05,641
...kemudian kamu akan membawa saya
ke 'Projek Manusia'.
549
00:40:05,719 --> 00:40:07,709
Terima kasih, Kee. Terima kasih.
550
00:40:08,188 --> 00:40:11,179
Kita perlu mencati tempat tinggal yang selamat.
Tidak lebih dari tiga hari di satu tempat.
551
00:40:11,258 --> 00:40:12,656
Tidak, tidak, kamu tak boleh
membiarkan dia terus bergerak.
552
00:40:12,726 --> 00:40:13,714
Ini untuk keselamatannya.
553
00:40:35,814 --> 00:40:38,145
Tolonglah dia!
-Apa yang kamu lakukan?
554
00:40:38,216 --> 00:40:40,149
Dia luka parah!
-Oh, oh tak guna.
555
00:40:40,218 --> 00:40:42,447
Saya tak tahu nak kemana.
-Awak tak sepatutnya berada disini!
556
00:40:42,520 --> 00:40:43,611
Ada polis dimana-mana!
557
00:40:43,687 --> 00:40:46,121
Apa yang kau lakukan?
-Dia dah berdarah selama berjam-jam!
558
00:40:46,189 --> 00:40:48,521
Diam! Bawa motor dia keluar dari sini.
Bawa keluar!
559
00:41:01,970 --> 00:41:03,335
Apa yang patut saya lakukan?
560
00:41:03,405 --> 00:41:06,533
Plan yang senang.
Ke sini, Patric!
561
00:41:06,609 --> 00:41:10,135
Apa yang kamu lakukan disini?
Apa yang kamu lakukan disini?
562
00:41:10,212 --> 00:41:11,235
Tiada alasan!
563
00:41:11,313 --> 00:41:14,042
Kamu ada alat pertolongan cemas? ubat?
-Semuanya untuk lembu.
564
00:41:14,116 --> 00:41:17,107
Iodine, kain balut, tuala bersih,
apa saja yang kamu ada, bawa ke kandang.
565
00:41:17,184 --> 00:41:18,913
Dan demi Tuhan, sembunyikan
motor itu.
566
00:41:18,986 --> 00:41:21,419
Awak meletakkan semuanya dalam risiko.
-Apa yang harus saya lakukan?
567
00:41:21,489 --> 00:41:25,891
Bagaimana dengan semua polis, Ian?
awak kata selamat!
568
00:41:25,959 --> 00:41:29,485
Kami mengupah gengster.
Kami tidak tahu tentang polis.
569
00:41:36,169 --> 00:41:38,102
Awak melanggar protokol.
Apa yang kamu fikirkan?
570
00:41:38,171 --> 00:41:39,535
Apa yang saya fikirkan?
571
00:41:39,605 --> 00:41:41,903
Kamu bertanggungjawab meletakkan
Pemberontak dalam bahaya.
572
00:41:41,974 --> 00:41:43,270
Dia memerlukan doktor pakar!
573
00:41:43,342 --> 00:41:44,808
Awak faham?
574
00:41:44,877 --> 00:41:46,002
Kita ada bayi.
575
00:41:46,078 --> 00:41:49,445
Bila semua orang melihat kita ada bayi, mereka
akan bergabung dengan kita dalam Pemberontakan.
576
00:41:49,515 --> 00:41:52,881
Tapi kita boleh lupakan bayi itu jika gadis itu
tahu kita yang membunuh Julian!
577
00:41:52,951 --> 00:41:54,281
Apa yang harus saya lakukan?
578
00:41:54,352 --> 00:41:57,184
Kamu melihat macam mana dia.
Dia berada di pintu kematian!
579
00:41:57,255 --> 00:41:58,482
Tenanglah.
-Kamu melanggar protokol.
580
00:41:58,555 --> 00:42:00,182
Dia itu sepupu saya!
581
00:42:01,426 --> 00:42:03,859
Luke, dia memerlukan doktor.
582
00:42:03,928 --> 00:42:07,260
Jangan bimbang. Kami akan
merawatnya. Simon, kan?
583
00:42:07,331 --> 00:42:09,662
Ya, Simon.
-Baiklah, duduk, Patric.
584
00:42:10,701 --> 00:42:13,032
Simon adalah seorang Fishes yang baik.
Dan awak juga.
585
00:42:13,103 --> 00:42:16,663
Bangga untuk tahu bahawa sebab kalian berdua,
Pemberontakan terjamin.
586
00:42:16,739 --> 00:42:18,866
Bayi itu akan tinggal bersama kita.
587
00:42:19,909 --> 00:42:23,275
Dimana Faron? Dia akan mati kawan.
588
00:42:23,345 --> 00:42:26,108
Tidak. esok. Kita akan lakukannya,
selepas kita pindahkan gadis itu.
589
00:42:26,182 --> 00:42:30,708
Patric, kau melanggar protokol lagi,
590
00:42:32,287 --> 00:42:33,878
Saya harus membunuh kamu.
591
00:42:45,933 --> 00:42:48,400
Kee. Kee, ini Theo.
592
00:42:48,468 --> 00:42:50,129
Dengarkan saya.
-Apa yang terjadi?
593
00:42:50,203 --> 00:42:54,366
Luke yang membunuh Julian. Mereka
menginginkan bayi awak. Mereka membunuh Julian.
594
00:42:54,807 --> 00:42:57,206
Mereka akan... Mereka membunuh Julian.
Mereka akan membunuh saya.
595
00:42:57,276 --> 00:42:59,004
Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang.
596
00:42:59,078 --> 00:43:00,772
Miriam, tutup mulut kamu!
597
00:43:00,846 --> 00:43:02,871
Percayalah, kita harus pergi.
598
00:43:03,315 --> 00:43:05,475
Hentikan! Hentikan! Kalian berdua!
599
00:43:05,917 --> 00:43:07,282
Pergi!
600
00:43:07,352 --> 00:43:10,946
Saya akan pergi dengan dia.
Miriam, awak boleh tinggal jika mahu.
601
00:43:13,992 --> 00:43:15,686
Miriam, kunci mulut awak.
602
00:43:15,760 --> 00:43:17,852
Saya serius. -Baik. Baik.
603
00:43:39,248 --> 00:43:42,307
Kita pindahkan gadis itu ke Bristol.
604
00:43:43,552 --> 00:43:47,147
Kita perlu membawa semua senjata...
605
00:43:48,056 --> 00:43:50,818
kem Refugee
606
00:43:57,398 --> 00:43:58,921
Zaphyr, dia melihat darah yang mengerikan.
607
00:43:58,999 --> 00:44:00,023
Benarkah?
608
00:44:00,100 --> 00:44:03,262
Semua lumpur dan pasir ada disana,
tempat untuk menyembunyikan darah dan tubuh.
609
00:44:03,336 --> 00:44:04,826
Cis! Itu menjijikkan.
610
00:44:04,905 --> 00:44:06,065
Dia takkan berjaya.
611
00:44:06,139 --> 00:44:09,801
Tentu saja takkan berjaya,
dengan semua darah dan usus yang keluar.
612
00:44:12,912 --> 00:44:14,242
Hei, Samir.
613
00:44:50,379 --> 00:44:51,573
Sial.
614
00:45:04,059 --> 00:45:06,856
Berhenti! Hentikan! Hentikan kereta!
615
00:45:06,928 --> 00:45:08,759
Jangan tembak!
616
00:45:08,830 --> 00:45:11,821
Jangan tembak! Gadis itu ada didalam!
617
00:45:11,899 --> 00:45:13,832
Hentikan!
-Gadis itu didalam kereta!
618
00:45:13,901 --> 00:45:16,663
Hentikan kereta! Berikan kuncinya!
619
00:45:16,736 --> 00:45:18,567
Berikan kuncinya!
620
00:45:19,440 --> 00:45:20,997
Tunduk! tunduk!
621
00:45:21,575 --> 00:45:24,805
Bolehkah kamu bergerak lebih cepat?
Demi Tuhan!
622
00:45:24,879 --> 00:45:26,345
cepatlah.
623
00:45:26,412 --> 00:45:28,276
Berhenti!
624
00:45:28,348 --> 00:45:29,871
Berhenti!
625
00:45:29,949 --> 00:45:31,244
Cis.
626
00:45:32,150 --> 00:45:34,311
Mereka datang! Mereka datang!
627
00:45:35,020 --> 00:45:37,818
Cepat, cepat! Mereka semakin dekat!
628
00:45:42,895 --> 00:45:44,759
Oh, Tuhan! Dia dapat kita!
629
00:45:45,664 --> 00:45:48,655
Bolehkah aku tembak? Tepat di kepala!
630
00:45:49,233 --> 00:45:50,529
Tak guna!
631
00:46:02,212 --> 00:46:04,145
Miriam, start enjin!
632
00:46:04,214 --> 00:46:05,544
Kita harus pergi!
633
00:46:12,322 --> 00:46:13,982
Tunggu sampai kereta dah laju!
634
00:46:14,056 --> 00:46:16,547
Baiklah! Baiklah! tolak, kamu tolak!
635
00:46:24,233 --> 00:46:25,756
Tak guna!
636
00:46:27,735 --> 00:46:29,463
Miriam! Miriam!
637
00:46:29,537 --> 00:46:31,936
Kita tunggu dia! Theo!
638
00:46:33,641 --> 00:46:35,471
Go, go, go!
639
00:46:45,952 --> 00:46:48,385
Kee, awak okay?
-Saya okay saja.
640
00:46:48,454 --> 00:46:50,649
Kita kena cari tempat yang selamat.
641
00:46:50,723 --> 00:46:52,713
Ya, tempat yang sangat selamat.
642
00:46:52,792 --> 00:46:54,019
Jadi, apa saranan awak?
643
00:46:54,093 --> 00:46:56,526
Jangan bimbang. Saya tahu kemana nak pergi.
644
00:47:21,951 --> 00:47:23,316
Tunggu disini.
645
00:47:26,521 --> 00:47:27,748
Oh, cis.
646
00:47:47,441 --> 00:47:48,566
Cis.
647
00:47:52,480 --> 00:47:53,673
Jasper?
648
00:47:54,615 --> 00:47:55,842
Janice?
649
00:48:12,197 --> 00:48:13,391
Jasper?
650
00:48:19,338 --> 00:48:22,067
Oh, cis!
-Oh, tak guna kau.
651
00:48:22,940 --> 00:48:25,032
Apa yang awak lakukan dengan ini?
652
00:48:25,109 --> 00:48:29,374
Ini? Saya campurnya dengan roti untuk
meracuni tikus.
653
00:48:29,746 --> 00:48:33,773
Mereka makhluk perosak.
Mereka mati dengan damai.
654
00:48:34,251 --> 00:48:35,239
Jasper.
655
00:48:36,253 --> 00:48:38,186
Perkenalkan Miriam and Kee.
656
00:48:49,398 --> 00:48:53,061
Tomorrow adalah hospital
yang menyerupai sebagai kapal nelayan.
657
00:48:53,135 --> 00:48:54,692
Mereka akan membawa kita kepada 'Projek Manusia'.
658
00:48:54,769 --> 00:48:57,931
Apa yang Saya kata, Amigo,
'Projek Manusia' itu perkara benar.
659
00:48:58,007 --> 00:49:00,405
Ya, tapi awak juga lelaki yang percaya UFO.
660
00:49:00,475 --> 00:49:03,170
Beritahu mereka tentang sesuatu yang
kamu lihat.
661
00:49:03,243 --> 00:49:04,573
Kamu melihat UFO?
662
00:49:06,080 --> 00:49:08,742
Tahukah awak bahawa 'Projek Manusia'
663
00:49:08,817 --> 00:49:10,909
dianggap telah memiliki
komuniti di Azores?
664
00:49:10,984 --> 00:49:13,850
Itu tempat perlindungan.
disitulah mereka akan membawa kita, Kee.
665
00:49:13,921 --> 00:49:15,785
bolehkah kamu beritahu dimana kapal ini berada?
666
00:49:15,856 --> 00:49:20,849
Kapal itu akan berhenti di dua pelampong terakhir
semasa matahari terbenam.
667
00:49:20,927 --> 00:49:24,919
Jadi malam ini di Windsmore dan
kemudian dua malam di Bexhill.
668
00:49:24,997 --> 00:49:27,124
Awak boleh lupakan tentang Windsmore.
Kita tiada waktu lagi.
669
00:49:27,200 --> 00:49:29,133
Tidak, ini satu-satunya kesempatan kita.
Kita tak boleh sampai ke Bexhill.
670
00:49:29,201 --> 00:49:30,566
Ia sebuah kem Refugee.
671
00:49:30,635 --> 00:49:32,534
Eureka! Makan dan berehatlah.
672
00:49:32,604 --> 00:49:36,130
Awak akan perlukan seluruh tenaga.
673
00:49:36,574 --> 00:49:39,134
Awak nak kemana?/
Tolong suapkan dia, Theo.
674
00:49:39,977 --> 00:49:43,036
Kee, bayi awak adalah satu keajaiban
675
00:49:43,114 --> 00:49:45,480
seluruh dunia telah menunggunya.
676
00:49:47,118 --> 00:49:49,608
cepatlah.
677
00:49:52,255 --> 00:49:54,119
Apakah dia betul-betul melihat UFO?
678
00:50:36,229 --> 00:50:38,389
Apakah dia melakukan jampi Voodoo-nya?
679
00:50:40,733 --> 00:50:42,324
Dia sedang melakukan sesuatu.
680
00:50:42,468 --> 00:50:45,960
Dia mengajar saya.
Katanya ia baik untuk bayi.
681
00:50:48,073 --> 00:50:50,472
Adakah dia nampak cantik, atau aneh?
682
00:50:56,047 --> 00:50:57,537
Entahlah.
683
00:50:58,716 --> 00:51:00,046
Ya.
684
00:51:02,386 --> 00:51:04,717
Berapa bulan?
-lapan.
685
00:51:04,988 --> 00:51:06,649
perlu sembilan bulan.
686
00:51:06,890 --> 00:51:08,049
Saya tahu.
687
00:51:09,059 --> 00:51:10,549
Siapa ayahnya?
688
00:51:11,895 --> 00:51:14,226
Whiffet. Saya dara.
689
00:51:14,464 --> 00:51:15,794
Maaf?
690
00:51:20,435 --> 00:51:21,868
Itu jahat, eh?
691
00:51:22,071 --> 00:51:23,367
Ya, memang.
692
00:51:23,471 --> 00:51:26,963
Saya tak tahu. Sebahagian dari
orang-orang yang biadap .
693
00:51:27,643 --> 00:51:31,305
ketika saya mula berasa mual,
Saya fikir saya terkena sembelit.
694
00:51:31,546 --> 00:51:33,844
Tapi kemudian perut saya mula
membesar.
695
00:51:35,382 --> 00:51:39,647
Tiada siapa yang pernah beritahu saya.
Saya tak pernah melihat seorang wanita hamil sebelum ini.
696
00:51:39,887 --> 00:51:41,217
Tapi saya tahu.
697
00:51:42,056 --> 00:51:43,886
Saya merasa seperti orang aneh.
698
00:51:44,391 --> 00:51:46,052
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
699
00:51:47,895 --> 00:51:51,728
Saya fikirkan tentang kesunyian.
sangat lembut.
700
00:51:52,065 --> 00:51:53,896
Semuanya muzik yang bagus.
701
00:51:56,736 --> 00:51:58,566
Kemudian bayi itu menendang.
702
00:51:59,204 --> 00:52:03,698
Saya merasakannya. Si kecil hidup.
Dan saya merasakannya. Dan saya, juga.
703
00:52:04,042 --> 00:52:05,633
Saya masih hidup.
704
00:52:10,983 --> 00:52:13,576
Froley.
-Froley.
705
00:52:15,554 --> 00:52:17,043
Saya namakannya Froley.
706
00:52:18,055 --> 00:52:20,716
Ini bayi pertama dalam 18 tahun.
707
00:52:21,058 --> 00:52:23,549
Awak tak boleh panggil dia Froley.
-Siapa kata?
708
00:52:23,627 --> 00:52:25,856
Kee, Saya dah jumpa bot awak.
709
00:52:25,962 --> 00:52:27,054
Bagus.
-Bagaimana?
710
00:52:27,130 --> 00:52:28,357
Kita membiarkan diri kita sendiri tertangkap.
711
00:52:28,431 --> 00:52:29,419
Oh, tuhan.
-Tidak, tidak.
712
00:52:29,499 --> 00:52:33,457
Syd, penjaga sempadan telah setuju
untuk membawa kita ke Bexhill.
713
00:52:33,636 --> 00:52:36,628
Ironi, eh? Kita masuk kedalam penjara!
714
00:52:39,541 --> 00:52:40,872
kita boleh.
715
00:53:15,541 --> 00:53:16,872
"Froley."
716
00:53:19,044 --> 00:53:20,204
Ayuh.
717
00:53:26,885 --> 00:53:31,218
Semuanya adalah mitos perang kosmik.
718
00:53:31,723 --> 00:53:34,714
antara kepercayaan dan peluang.
719
00:53:35,393 --> 00:53:39,021
Mungkin saya tidak.
-Kamu sudah melakukannya. Ambil satu.
720
00:53:41,365 --> 00:53:42,696
Sekarang, batuklah!
721
00:53:45,202 --> 00:53:47,726
Apa yang awak rasa?
-Strawberi.
722
00:53:47,804 --> 00:53:51,136
Strawberi? Itulah sebutannya.
Batuk Strawberi.
723
00:53:52,208 --> 00:53:53,265
Hebat.
724
00:53:53,343 --> 00:53:57,642
Jadi, awak ada kepercayaan disini, benar,
dan peluang ada disana.
725
00:53:57,713 --> 00:53:59,704
Seperti Yin dan Yang.
-Begitulah.
726
00:53:59,882 --> 00:54:01,576
Atau Shiva dan Shakti.
727
00:54:01,650 --> 00:54:03,173
Lennon dan McCartney.
728
00:54:03,885 --> 00:54:05,476
Lihatlah, Julian dan Theo.
729
00:54:05,554 --> 00:54:09,956
Ya, begitulah. Julian dan Theo bertemu
diantara satu juta demonstrasi dalam tunjuk perasaan
730
00:54:10,025 --> 00:54:11,252
secara kebetulan.
731
00:54:11,326 --> 00:54:14,055
Tapi mereka ada disana kerana
apa yang mereka percaya...
732
00:54:14,128 --> 00:54:17,688
...pertama kali, kepercayaan mereka.
Mereka ingin mengubah dunia.
733
00:54:17,865 --> 00:54:20,526
Dan 'percaya' membuat mereka terus bersama.
734
00:54:20,867 --> 00:54:24,199
Tapi secara kebetulan, Dylan lahir.
735
00:54:24,537 --> 00:54:25,867
Inikah dia?
736
00:54:26,206 --> 00:54:30,699
Ya, itu dia. Dia mungkin seusia awak.
Anak ajaib.
737
00:54:31,711 --> 00:54:33,041
Indah...
738
00:54:33,879 --> 00:54:36,370
Iman mereka dimasukkan ke dalam praxis.
-Praxsis?
739
00:54:36,448 --> 00:54:38,608
Apa yang terjadi?
-Kesempatan.
740
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Dia adalah mimpi kecil mereka yang indah.
741
00:54:41,018 --> 00:54:44,385
mempunyai tangan yang kecil, kaki kecil.
742
00:54:46,024 --> 00:54:47,684
Paru-paru kecil.
743
00:54:48,359 --> 00:54:52,727
Dan pada tahun 2008, datanglah wabak pandemic .
744
00:54:55,031 --> 00:54:56,692
Dan kemudian, tak disangka-sangka,
745
00:54:57,368 --> 00:54:59,699
Dia pergi.
-Oh, Tuhan.
746
00:55:01,538 --> 00:55:04,199
Awak lihat, keimanan Theo
747
00:55:05,041 --> 00:55:07,031
kalah pada peluang.
748
00:55:08,378 --> 00:55:09,537
Jadi,
749
00:55:10,380 --> 00:55:14,873
mengapa bersusah payah jika hidup itu
untuk membuat pilihan sendiri?
750
00:55:15,217 --> 00:55:18,050
Lihat! Mata bayinya mirip Theo.
-Ya.
751
00:55:18,119 --> 00:55:19,484
Oh, itu sangat mengerikan.
752
00:55:19,555 --> 00:55:23,217
Tapi, awak tahu, semuanya terjadi
kerana bersebab.
753
00:55:23,291 --> 00:55:24,781
Itu yang saya tidak tahu.
754
00:55:24,859 --> 00:55:28,191
Tapi Theo dan Julian selalu
membawa Dylan. Dia mencintainya.
755
00:55:42,543 --> 00:55:44,874
Itu alarm! Seseorang telah menceroboh masuk!
756
00:55:45,211 --> 00:55:46,541
Apa itu?
757
00:55:46,779 --> 00:55:48,040
Lihat ini.
758
00:55:51,384 --> 00:55:52,680
Sial.
759
00:56:00,792 --> 00:56:02,622
Jasper, cepat!
760
00:56:05,362 --> 00:56:06,386
Dimana Janice?
761
00:56:06,464 --> 00:56:09,864
Ambil jalan utama, kemudian ikuti peta
yang telah saya beri pada Miriam.
762
00:56:09,935 --> 00:56:11,128
Ya, saya faham
Apa yang awak katakan?
763
00:56:11,202 --> 00:56:14,467
Tunggu Syd di sekolah lama
di Jalan Watchbell di Rye.
764
00:56:14,872 --> 00:56:16,839
Beri dia ini, dan katakan bahawa dia
adalah fasis celaka.
765
00:56:16,906 --> 00:56:19,636
Kita kena bawa Janice.
-Kami tak ikut, Theo.
766
00:56:21,311 --> 00:56:24,074
Apa yang kamu katakan?
-Kamu tak perlukan sauh.
767
00:56:24,147 --> 00:56:26,808
Tidak, Jasper. Kamu kena ikut.
-Kamu perlukan waktu. Kami akan lambatkan mereka.
768
00:56:26,882 --> 00:56:29,679
Saya akan membuat mereka salah arah.
Ini adalah idea yang terbaik. Pergilah. Pergilah.
769
00:56:29,751 --> 00:56:30,911
Jasper.
770
00:56:31,386 --> 00:56:35,549
Theo, saya pernah keluar dari
perkara yang lebih buruk dari ini. Percayalah.
771
00:56:35,624 --> 00:56:37,285
Pergilah. Pergi.
772
00:56:39,228 --> 00:56:43,391
Dan ingat, katakan pada Syd bahwa dia fasis celaka.
773
00:57:25,336 --> 00:57:26,666
Saya sayang kamu.
774
00:58:17,383 --> 00:58:18,850
Hei, Amigos!
775
00:58:20,053 --> 00:58:21,850
Kami mencari Theo Faron.
776
00:58:21,921 --> 00:58:24,548
kami tahu dia ada disini beberapa minggu lalu.
Ada dia datang sini?
777
00:58:24,624 --> 00:58:26,215
Siapa?
-Theo Faron.
778
00:58:26,459 --> 00:58:28,050
Saya tak melihat dia beberapa minggu ini.
779
00:58:28,127 --> 00:58:30,822
Ada biskut dan kopi di dalam!
Tolonglah jaga diri sendiri.
780
00:58:30,896 --> 00:58:34,763
Kamu ingin kami memaksa?
-Ayuh, silakan paksalah. Buat menjadi mudah.
781
00:58:35,968 --> 00:58:37,662
Apa yang kita dapat?
-Ini, Luke.
782
00:58:39,304 --> 00:58:41,066
Ada seorang wanita mati dan anjing didalam.
783
00:58:41,139 --> 00:58:42,867
Mereka pergi ke Bexhill.
784
00:58:43,709 --> 00:58:45,369
Bila mereka pergi?
785
00:58:46,711 --> 00:58:48,701
Bila mereka pergi?
786
00:58:51,314 --> 00:58:52,975
Tarik jari saya, ayuh!
787
00:58:53,383 --> 00:58:54,873
Tarik jari saya!
788
00:58:55,886 --> 00:58:57,216
Saya akan melakukannya.
789
00:59:03,959 --> 00:59:05,449
Tak guna kau.
790
00:59:16,537 --> 00:59:18,027
Tarik jari saya!
791
00:59:24,378 --> 00:59:27,540
Theo, saya menyesal.
-Jangan sentuh saya!
792
00:59:28,882 --> 00:59:30,872
Beritahu saya sebabnya.
793
00:59:30,951 --> 00:59:33,442
Ini semua sebahagian dari hal yang lebih besar.
-Diam!
794
00:59:33,553 --> 00:59:35,782
Tutup mulut awak dan masuk kereta.
795
00:59:36,223 --> 00:59:38,383
Jasper?
-Dia baik-baik saja.
796
00:59:40,293 --> 00:59:41,953
Semuanya baik-baik saja.
797
01:01:47,375 --> 01:01:51,038
Saya berusia 31 tahun. seoarang Bidan
di John Radcliffe.
798
01:01:51,280 --> 01:01:53,872
Saya bertugas di klinik antenatal.
799
01:01:55,048 --> 01:01:58,039
Tiga dari pesakit saya keguguran
dalam satu minggu.
800
01:01:58,719 --> 01:02:03,679
Dibulan kelima dan keenam.
Kami berjaya menyelamatkan dua bayi.
801
01:02:04,192 --> 01:02:07,183
Seminggu berikutnya, terjadi
lebih dari lima keguguran.
802
01:02:07,795 --> 01:02:10,524
Kemudian keguguran mula terjadi lebih awal.
803
01:02:11,965 --> 01:02:14,524
Saya masih ingat seorang pesakit yang
berjumpa saya
804
01:02:14,600 --> 01:02:18,263
dan tujuh bulan kemudian rahimnya kosong.
805
01:02:18,371 --> 01:02:19,769
Tiada satu pun.
806
01:02:20,872 --> 01:02:23,567
Saya menelefon kawan yang bekerja
di Queen Charlotte's,
807
01:02:23,642 --> 01:02:26,133
dan dia juga tiada pesakit yang hamil.
808
01:02:27,547 --> 01:02:30,538
Dia lalu menelefon kakaknya di Sydney.
809
01:02:31,882 --> 01:02:33,679
Dan hal yang sama terjadi disana.
810
01:02:37,688 --> 01:02:39,849
Awak rileks. Dia akan melepasinya.
811
01:02:44,195 --> 01:02:46,857
Bagai suara ditempat bermain yang samar,
812
01:02:47,865 --> 01:02:49,695
Putus asa.
813
01:02:54,537 --> 01:02:58,529
Sangat aneh apa yang terjadi didunia
tanpa suara kanak-kanak.
814
01:03:01,109 --> 01:03:02,735
saya ada disana pada akhirnya.
815
01:03:04,546 --> 01:03:07,070
Sekarang awak akan memulakannya disana.
816
01:03:07,749 --> 01:03:08,874
Ya.
817
01:03:09,517 --> 01:03:11,507
Saya akan datang lebih awal.
818
01:03:12,854 --> 01:03:14,185
Terima kasih.
819
01:03:18,192 --> 01:03:21,025
Kee, ayuh! Kita kena pergi!
820
01:03:31,705 --> 01:03:33,365
Berhenti disana.
821
01:03:33,706 --> 01:03:35,696
Saya mencari Syd.
822
01:03:37,543 --> 01:03:39,339
Tangan diatas kepala.
823
01:03:41,946 --> 01:03:43,937
Kamu 'Fasis celaka'.
824
01:03:57,527 --> 01:03:59,017
Apa kamu kata?
825
01:04:00,197 --> 01:04:02,757
Saya disuruh untuk mengatakan
bahawa kau 'fasis celaka'.
826
01:04:05,535 --> 01:04:08,368
Katakan lagi.
-Tidak, tidak, tolonglah!
827
01:04:09,071 --> 01:04:10,469
Katakan lagi!
828
01:04:11,208 --> 01:04:12,640
Katakan!
829
01:04:13,676 --> 01:04:15,507
Kamu 'Fasis celaka'.
830
01:04:24,352 --> 01:04:25,511
Ayuh.
831
01:04:34,396 --> 01:04:37,558
Ini adalah idea Jasper, kamu tahu.
Semuanya ada kata laluan.
832
01:04:37,965 --> 01:04:41,560
Ia akan tertawa terbahak-bahak
ketika saya menceritakan hal ini.
833
01:04:42,336 --> 01:04:44,394
Dia tua yang gemuk.
834
01:04:45,005 --> 01:04:46,835
Bangga dengan dadahnya.
835
01:04:47,273 --> 01:04:51,869
Syd boleh dapatkan yang lebih murah dari setiap
geng, tapi Syd suka berurusan dengan Jasper.
836
01:04:52,879 --> 01:04:55,244
Jasper orang yang baik. Seorang lelaki sejati.
837
01:04:56,782 --> 01:04:59,080
Tenang. -Apa masalah dia?
Adakah dia sakit?
838
01:04:59,151 --> 01:05:00,641
Hanya mual.
839
01:05:01,186 --> 01:05:03,050
Dia tak muntah, kan?
-Tidak. Dia okay saja.
840
01:05:03,121 --> 01:05:05,111
Muntah itu menjijikan.
Sangat, sangat menjijikan.
841
01:05:05,656 --> 01:05:08,351
Susah dibersihkan.
Baunya takkan pernah hilang.
842
01:05:09,627 --> 01:05:13,619
Biasanya, orang-orang ingin keluar
dari Bexhill, bukan masuk.
843
01:05:15,099 --> 01:05:17,726
Syd tak tahu mengapa kalian nak masuk.
844
01:05:18,735 --> 01:05:20,429
Syd tak ingin tahu.
845
01:05:21,571 --> 01:05:23,470
Syd tidak peduli.
846
01:05:25,208 --> 01:05:26,731
Tarik nafas. Tarik nafas.
847
01:05:28,044 --> 01:05:29,135
Ada apa dengannya?
848
01:05:29,212 --> 01:05:31,941
Kontraksi kecil. Itu normal. Tarik nafas.
849
01:05:32,881 --> 01:05:33,870
Baik.
850
01:05:34,183 --> 01:05:36,515
Ketika kalian keluar, berjalanlah
dengan Fugees yang lain.
851
01:05:36,585 --> 01:05:38,246
Carilah patung tentera.
852
01:05:38,320 --> 01:05:41,812
Disana kamu akan bertemu seorang wanita, Marichka.
Orang Arab, Gypsy, atau entahlah.
853
01:05:42,090 --> 01:05:44,115
Sentiasa membawa anjing kecil.
854
01:05:44,192 --> 01:05:46,523
Dia akan mencarikan awak tempat bermalam.
855
01:05:46,594 --> 01:05:49,084
Baik. Kalian sekarang adalah Fugees.
856
01:05:50,264 --> 01:05:52,094
Tunjukkan Syd wajah Fugee.
857
01:05:52,432 --> 01:05:53,922
Wajah sedih.
858
01:05:54,101 --> 01:05:55,762
Wajah sedih Fugee.
859
01:05:56,603 --> 01:05:58,594
Bagus. Itu bagus.
860
01:05:58,840 --> 01:06:01,103
Okay. Keluar!
861
01:06:05,845 --> 01:06:07,574
Ayuh.
862
01:06:11,784 --> 01:06:14,183
Cepat. Cepat, jalan!
863
01:06:30,667 --> 01:06:32,134
Kirimkan saya poskad.
864
01:06:32,270 --> 01:06:34,430
Duduk di belakang!
Ayuh, cepatlah!
865
01:07:20,180 --> 01:07:22,511
Bila kita akan ke bot?
866
01:07:22,582 --> 01:07:24,014
Esok waktu matahari terbenam.
867
01:07:24,250 --> 01:07:27,412
Bagaimana kita tahu bahawa Luke dan
yang lain tidak masuk campur?
868
01:07:28,187 --> 01:07:32,179
Luke tidak tahu cara untuk menghubungi
'Projek Manusia'. Tak seorang pun.
869
01:07:35,094 --> 01:07:36,584
Ulang balik?
870
01:07:38,097 --> 01:07:40,894
Hubungan dengan 'Projek Manusia'
dilakukan melalui cermin.
871
01:07:40,965 --> 01:07:43,092
Julian adalah cermin kami.
872
01:07:44,268 --> 01:07:46,428
Apa maksud awak, "cermin"?
873
01:07:47,605 --> 01:07:50,596
Cermin. Mereka menghubungi salah satu orang kami.
874
01:07:50,674 --> 01:07:54,200
Orang itu menghubungi orang lain,
dan seterusnya, sampai ke Julian.
875
01:07:54,277 --> 01:07:55,471
Dia yang mengatakan kepada Luke.
876
01:07:55,545 --> 01:07:57,944
Maksudnya kamu sebenarnya tidak pernah
bercakap dengan mereka?
877
01:07:58,014 --> 01:08:01,574
Jangan katakan kamu tak pernah
bercakap dengan mereka?
878
01:08:02,185 --> 01:08:04,175
Tarik nafas, lepas.
-Adakah dia okay?
879
01:08:04,420 --> 01:08:06,580
Itu saja. Tarik nafas, lepaskan.
Tarik nafas, lepaskan.
880
01:08:07,590 --> 01:08:09,581
Saya tak boleh bernafas.
881
01:08:09,925 --> 01:08:11,915
Kamu yakin ini normal?
882
01:08:12,261 --> 01:08:14,421
Perkara ini tak boleh selalu terjadi.
883
01:08:14,930 --> 01:08:17,363
Ayuh, tarik nafas, lepas. Baiklah, baiklah.
884
01:08:44,590 --> 01:08:45,920
Miriam,
885
01:08:46,259 --> 01:08:47,749
Saya basah kuyup.
886
01:08:48,427 --> 01:08:50,519
Air ketubannya pecah. Bayinya akan keluar.
887
01:08:50,595 --> 01:08:52,459
Aduh!
888
01:08:52,531 --> 01:08:56,899
Baiklah, Sayang. Baiklah, Sayang.
Semuanya akan baik-baik saja. Tarik nafas.
889
01:08:56,968 --> 01:08:58,832
Tarik dan keluarkan nafas. Itu saja.
890
01:08:58,903 --> 01:09:02,303
Esok awak akan selamat.
Awak akan berada di kapal.
891
01:09:02,374 --> 01:09:04,898
Di 'Tomorrow', mereka akan merawat awak.
892
01:09:04,975 --> 01:09:07,374
Mereka akan membawa awak jauh dari semua ini.
893
01:09:17,720 --> 01:09:20,620
Lihat sini, kau tak guna. Lihat sini.
894
01:09:22,125 --> 01:09:23,113
Keluar!
895
01:09:23,226 --> 01:09:24,749
Keluar!
896
01:09:24,826 --> 01:09:27,760
Tuhan, berikan Kee kekuatan untuk tahu bahawa
dia memiliki kekuatan yang sudah ada dalam dirinya.
897
01:09:27,830 --> 01:09:29,456
Dia memiliki kebijaksanaan...
-Apa yang salah dengan awak?
898
01:09:29,531 --> 01:09:31,431
Saya kata, apa yang salah dengan kamu?
899
01:09:31,500 --> 01:09:33,297
Lihat saya! saya tanya,
apa yang salah dengan awak?
900
01:09:33,368 --> 01:09:35,528
Saint Gabriel, bantulah kami...
-Diam!
901
01:09:36,338 --> 01:09:38,567
Kau! Keluar!
-Saint Gabriel, datang bantulah kami!
902
01:09:38,640 --> 01:09:41,472
Dengar, kau memang bodoh! Keluar!
903
01:09:41,709 --> 01:09:43,836
Sebelah sana, sekarang. Ayuh.
-Caca! Caca!
904
01:09:43,911 --> 01:09:47,402
Air kencing. Air kencing. Bau. Nona.
905
01:09:47,480 --> 01:09:52,315
Kau cium bau itu sendiri. Kau benar-benar
orang yang menjijikan bagiku.
906
01:10:02,061 --> 01:10:05,189
Dia okay, Kee.
Dia baik-baik saja.
907
01:10:05,264 --> 01:10:06,993
Dia akan...
-Miriam!
908
01:10:23,514 --> 01:10:26,607
Jalan! sekarang!
909
01:10:35,058 --> 01:10:37,992
Turun kesana. Dibawah sana. gerak.
910
01:10:38,060 --> 01:10:39,527
Ikut garis!
911
01:10:44,467 --> 01:10:45,626
Theo!
-Kee!
912
01:10:45,700 --> 01:10:47,633
Bukaknya!
-Theo!
913
01:10:52,407 --> 01:10:55,170
Ayuh, jalan! Jalan! Ayuh!
914
01:10:55,309 --> 01:10:57,277
Jalan! Jalan!
915
01:10:57,344 --> 01:10:59,608
Ayuh! Jalan! Jalan!
916
01:10:59,681 --> 01:11:02,808
Kerajaan Inggeris menyokong anda
dan menyediakan tempat perlindungan.
917
01:11:02,883 --> 01:11:05,010
Jangan menyokong pengganas.
918
01:11:05,352 --> 01:11:08,218
Kerajaan Inggeris menyokong anda
dan menyediakan tempat perlindungan.
919
01:11:08,289 --> 01:11:10,654
Jangan menyokong pengganas.
920
01:11:16,996 --> 01:11:19,862
Hei kau, kawan! kawan, kawan,
selamat datang ke syurga!
921
01:11:19,932 --> 01:11:23,264
Awak perlukan penginapan?
Saya ada air! Saya ada...
922
01:11:23,368 --> 01:11:24,801
Jangan kacau dia.
923
01:11:24,871 --> 01:11:27,463
Siapa kau berani menyuruh aku?
-Celaka.
924
01:11:27,539 --> 01:11:29,200
Kau fikir kau siapa?
-celaka.
925
01:11:29,274 --> 01:11:31,207
Jangan pedulikan celaka itu.
Saya akan menjaga awak.
926
01:11:31,276 --> 01:11:33,709
Jom, saya ada bilik, makanan,
tempat tinggal. Apa yang awak perlukan?
927
01:11:33,778 --> 01:11:35,210
Saya okay saja, terima kasih.
-Awak perlukankan sesuatu, kawan.
928
01:11:35,279 --> 01:11:37,076
"Lantaklah". Mengarut.
929
01:11:48,793 --> 01:11:50,123
Marichka?
930
01:12:01,870 --> 01:12:03,303
Tiada apa-apa, Kee.
931
01:12:03,372 --> 01:12:06,499
Ambil nafas saja.
932
01:12:07,609 --> 01:12:11,100
Itu saja. Tiada apa-apa.
Kita hampir sampai, Kee.
933
01:12:12,013 --> 01:12:13,674
Kita hampir sampai.
934
01:12:27,027 --> 01:12:28,755
Hanya beberapa anak tangga.
935
01:12:30,029 --> 01:12:31,860
kekal bersama saya.
936
01:12:33,032 --> 01:12:34,863
Saya pegang awak.
937
01:12:35,534 --> 01:12:37,296
Teruskan bernafas.
938
01:12:38,371 --> 01:12:40,531
Marichka? Berapa jauh?
939
01:12:41,040 --> 01:12:42,370
Berapa jauh?
940
01:12:42,708 --> 01:12:45,540
Kita hampir sampai, Kee.
Hampir disana.
941
01:12:46,544 --> 01:12:48,704
Awak hebat. Ayuh.
942
01:12:51,216 --> 01:12:54,013
Awak hampir sampai.
Tiga langkah lagi.
943
01:13:03,694 --> 01:13:05,854
Kita telah sampai, Kee.
Kita telah sampai.
944
01:13:15,605 --> 01:13:18,596
Okay, itu ada tempat tidur.
Perlahan-lahan.
945
01:13:19,809 --> 01:13:22,470
Suruh dia pergi!
Suruh dia pergi!
946
01:13:26,014 --> 01:13:27,845
Ini dah cukup bagus. Terima kasih.
947
01:13:28,182 --> 01:13:29,843
Suruh dia keluar!
948
01:13:30,051 --> 01:13:31,711
Suruh dia keluar!
949
01:13:38,826 --> 01:13:39,951
Terima kasih.
950
01:13:52,371 --> 01:13:53,929
Okay, Kee.
951
01:13:54,006 --> 01:13:57,373
Saya akan meletakkan selimut dibawahnya.
Awak akan menjadi lebih bersih.
952
01:14:01,680 --> 01:14:03,011
Awak okay saja.
953
01:14:04,816 --> 01:14:06,214
Okay?
954
01:14:06,284 --> 01:14:08,946
Disana ada air.
Saya nak cuci tangan.
955
01:14:13,458 --> 01:14:16,790
Theo! Theo! -Saya disini. Aduh!
956
01:14:17,360 --> 01:14:19,691
Semua okay. Semuanya okay saja.
957
01:14:19,930 --> 01:14:21,521
Lakukan sesuatu!
958
01:14:26,036 --> 01:14:29,027
Ia kelihatan baik, Kee. Ia kelihatan baik.
959
01:14:29,371 --> 01:14:32,362
Awak melakukannya dengan baik.
Teruskan bernafas.
960
01:14:32,608 --> 01:14:34,633
Terus bernafas.
-Saya sudah bernafas!
961
01:14:34,810 --> 01:14:39,178
Tidak, seperti kata Miriam. Awak ingat? Tarik nafas,
keluarkan. Hanya fikir tentang mengeluarkannya.
962
01:14:40,715 --> 01:14:43,877
Tarik nafas, keluarkan dan teran.
teran lebih kuat.
963
01:14:44,519 --> 01:14:47,147
Itu dia. Itu dia!
-Saya tak larat!
964
01:14:47,222 --> 01:14:50,280
Ya, awak boleh. Ya, awak boleh.
Keluarkan dan teran.
965
01:14:50,625 --> 01:14:52,285
Keluarkan dan teran.
966
01:14:53,527 --> 01:14:56,018
Ya, itu! -Saya tak larat melakukannya, Theo.
Tolong hentikan!
967
01:14:56,096 --> 01:14:58,620
Kee, Saya dah melihat kepalanya.
Saya dah lihat kepalanya.
968
01:14:59,366 --> 01:15:01,459
Awak hebat. Awak melakukannya dengan baik, Kee.
969
01:15:01,535 --> 01:15:03,695
Ya itu. Itu.
970
01:15:04,370 --> 01:15:09,603
Dia terlihat lagi. Tarik nafas,
lepaskan dan tolak. Lepaskan dan teran
971
01:15:09,675 --> 01:15:11,539
Ya itu. Keluarkan dan...
-Saya tidak larat.
972
01:15:11,611 --> 01:15:13,771
Awak pasti boleh. Ya, awak boleh.
-Saya betul-betul tak larat!
973
01:15:13,846 --> 01:15:15,938
Ya, Awak pasti boleh! ayuh!
-Saya tak mampu lakukannya.
974
01:15:16,015 --> 01:15:17,845
Kee, kepalanya dah keluar.
975
01:15:18,183 --> 01:15:22,448
Ya, itu. Sudah hampir keluar!
Awak hampir berjaya. Teran!
976
01:15:22,521 --> 01:15:25,012
Teran, Kee! Teran!
977
01:15:25,156 --> 01:15:26,486
Teran!
978
01:15:34,865 --> 01:15:36,526
Oh, Tuhan.
979
01:15:38,369 --> 01:15:39,836
Bagaimana dia?
980
01:15:41,004 --> 01:15:42,494
Dia seorang perempuan.
981
01:15:44,340 --> 01:15:46,672
Kee, Awak dapat anak perempuan.
982
01:15:54,016 --> 01:15:55,677
Hei, baba.
983
01:16:03,524 --> 01:16:07,085
Bukankah kita harus memotong tali pusat?
-Ya, tak apa. Tak perlu terburu-buru.
984
01:16:08,930 --> 01:16:10,260
Awak telah melakukannya.
985
01:16:12,032 --> 01:16:13,328
Kee,
986
01:16:14,501 --> 01:16:15,831
lihat?
987
01:16:16,771 --> 01:16:18,432
Tidak terlalu susah kan.
988
01:16:19,340 --> 01:16:21,398
Oh, ya, bagi awak memang tak susah.
989
01:16:39,024 --> 01:16:41,514
Ayuh! Cepatlah!
Kita tak ada banyak masa!
990
01:16:42,527 --> 01:16:43,857
Siapa itu?
991
01:16:44,195 --> 01:16:47,493
Raja Inggeris. Buka pintu,
tak guna kau. Ini Syd.
992
01:16:53,671 --> 01:16:56,696
Bagaimana kau boleh tidur
ketika seluruh bandar seperti neraka?
993
01:16:57,274 --> 01:17:00,868
Ada masalah apa dengan dia?
-Dia okay saja. Itu urusan wanita.
994
01:17:00,943 --> 01:17:01,932
Lantaklah!
995
01:17:02,012 --> 01:17:05,913
Beberapa jam yang lalu, sebuah bom telah meletup dan
hasilkan lubang di sempadan. Fugees telah berjaya keluar.
996
01:17:06,015 --> 01:17:07,311
Tapi Syd tahu apa yang terjadi,
997
01:17:07,383 --> 01:17:09,816
lubang di pagar itu bukan tentang Fugees
yang berjaya keluar.
998
01:17:09,885 --> 01:17:11,681
Ini tentang Fishes yg berjaya masuk.
-Pergilah.
999
01:17:11,753 --> 01:17:15,279
Syd juga tahu bahwa Angkatan Darat
akan meletupkan tempat ini.
1000
01:17:15,357 --> 01:17:17,950
Tapi jangan bimbang. Syd disini
untuk mengeluarkan kalian.
1001
01:17:18,026 --> 01:17:19,959
Sial. Pergi. Pergilah. Berambus!
1002
01:17:20,028 --> 01:17:21,689
Ambil anjing awak.
1003
01:17:28,335 --> 01:17:29,802
Apa yang ada disitu?
1004
01:17:29,937 --> 01:17:31,666
Tiada apa.
-Tiada apa?
1005
01:17:31,805 --> 01:17:33,101
Tidak ada.
-Tiada apa?
1006
01:17:34,508 --> 01:17:36,999
Tak mahu tunjukkan pada aku?
-Tiada apa-apa.
1007
01:17:38,511 --> 01:17:42,174
Tiada apa. -Jika tiada apa,
maka aku boleh melihatnya.
1008
01:17:44,017 --> 01:17:46,007
Ia tiada apa.
-Cuba aku lihat.
1009
01:17:47,185 --> 01:17:48,675
Tidak.
-Cuba aku lihat.
1010
01:17:48,854 --> 01:17:50,685
Tidak apa-apa. Biar aku lihat.
1011
01:17:52,424 --> 01:17:53,754
Oh Tuhan.
1012
01:17:54,726 --> 01:17:56,387
Oh Tuhan.
1013
01:17:57,329 --> 01:17:59,160
Itu seorang...
-Ya, betul.
1014
01:17:59,898 --> 01:18:01,559
Kita ada seorang bayi.
1015
01:18:02,167 --> 01:18:05,829
Dan sekarang kita perlu sebuah perahu dayung.
bolehkah kau bantu kami?
1016
01:18:07,138 --> 01:18:09,129
Angkat dia. Angkat.
Kita kena pergi.
1017
01:18:09,206 --> 01:18:10,365
Bolehkan kau membantu kami
mendapatkan bot?
1018
01:18:10,440 --> 01:18:13,840
Ya, ya, ya. Angkat dia. Kita kena pergi.
Kita kena pergi sekarang.
1019
01:18:15,012 --> 01:18:17,036
Apa yang dia katakan?
-Tak tahu.
1020
01:18:17,113 --> 01:18:18,238
Jahat! Jahat! Jahat!
1021
01:18:18,381 --> 01:18:20,576
Dia tidak ingin kita pergi.
-Diam.
1022
01:18:24,621 --> 01:18:25,917
Kita kena pergi.
1023
01:18:28,457 --> 01:18:31,654
Syd sedang menonton tv
malam tadi dengan Ibu.
1024
01:18:32,294 --> 01:18:35,956
Dia baik dan manis.
Menderita kerana kanser. Menyedihkan.
1025
01:18:36,231 --> 01:18:39,893
Dan kemudian ada berita di TV,
tentang korang berdua.
1026
01:18:40,134 --> 01:18:42,294
Tentang pembunuhan anggota polis.
1027
01:18:42,370 --> 01:18:45,032
Tentang penghargaan yang besar.
1028
01:18:45,973 --> 01:18:48,964
Syd kemudian mengetahui
Fishes sedang mencari korang.
1029
01:18:49,042 --> 01:18:51,737
Jadi Syd berfikir,
"Jika Fishes mencari kamu,
1030
01:18:51,812 --> 01:18:53,370
"dan polis mencari kamu,
1031
01:18:53,680 --> 01:18:56,147
"maka korang adalah penjahat berprofil tinggi."
1032
01:18:56,216 --> 01:18:58,878
Tutup mulut kau! Diam!
1033
01:18:59,486 --> 01:19:01,453
Tunduk, Tunduk!
1034
01:19:01,787 --> 01:19:04,278
Sekarang, Syd telah memiliki bayi.
1035
01:19:17,569 --> 01:19:19,730
Jahat! Jahat! Jahat!
1036
01:19:21,338 --> 01:19:22,498
Marichka!
1037
01:19:23,474 --> 01:19:27,807
Aku akan membunuh kau, sial!
Aku akan membunuh kau!
1038
01:19:32,950 --> 01:19:34,679
Kau perempuan jalang.
1039
01:19:37,453 --> 01:19:38,817
Bayi! Marichka bayi!
1040
01:19:38,888 --> 01:19:41,049
Cepat, cepat. Bayi itu!
1041
01:19:43,459 --> 01:19:45,950
Bayi saya! Dia ambil...
1042
01:19:47,063 --> 01:19:49,531
Aku akan membunuh kau, kau Gypsi jalang!
1043
01:19:56,804 --> 01:19:59,136
Aku akan meletupkan otak kau keluar.
1044
01:20:01,810 --> 01:20:03,640
Lari, lari!
1045
01:20:20,093 --> 01:20:22,253
Sial! Sial.
1046
01:20:29,200 --> 01:20:30,690
Bagaimana keadaan awak?
1047
01:20:31,135 --> 01:20:32,796
Bagaimana keadaan awak?
-Sakit.
1048
01:20:32,938 --> 01:20:35,429
Marichka, kita perlukan bot.
1049
01:20:36,474 --> 01:20:40,000
Sebuah bot. Laut, bot, perahu dayung.
1050
01:20:41,445 --> 01:20:43,106
Kita perlukan bot.
1051
01:20:46,616 --> 01:20:48,947
Sebuah bot! Sebuah bot.
1052
01:20:49,452 --> 01:20:51,283
Sebuah perahu dayung.
-Ya.
1053
01:20:51,788 --> 01:20:53,153
Cepat.
1054
01:20:53,623 --> 01:20:55,783
Awak okay? Ayuh.
-Cepat.
1055
01:20:55,858 --> 01:20:57,325
Cepat. Cepat.
1056
01:21:51,943 --> 01:21:53,273
Saya okay.
1057
01:22:36,817 --> 01:22:39,614
Lihat itu, Theo. Mereka menyukai bayi saya.
1058
01:22:43,123 --> 01:22:44,885
Saya akan memanggilnya Bazuka.
1059
01:22:44,958 --> 01:22:46,288
Bazuka?
1060
01:22:46,626 --> 01:22:48,287
Awak tak suka?
1061
01:22:48,628 --> 01:22:50,527
Buaknkah awak sudah menamakannya Froley.
1062
01:22:51,464 --> 01:22:53,260
Froley itu nama anak bagi lelaki.
1063
01:22:54,366 --> 01:22:58,597
Apa yang dia fikirkan, memberi nama
anak lelaki? Kamu seorang gadis.
1064
01:22:59,104 --> 01:23:02,596
Kami memiliki bot. Tunggu disini dulu.
Dalam satu jam, kita pergi.
1065
01:23:02,942 --> 01:23:04,272
Terima kasih.
1066
01:23:04,709 --> 01:23:06,370
'Projek Manusia' betul-betul ada?
1067
01:23:07,546 --> 01:23:09,036
Malah ia lebih baik.
1068
01:24:30,889 --> 01:24:32,981
Jatuhkan pistol! Jatuhkan pistol!
1069
01:24:33,057 --> 01:24:34,524
Angkat tangan!
Angkat tangan kamu keatas!
1070
01:24:34,592 --> 01:24:36,957
Okay, sudah! Sudah!
1071
01:24:37,028 --> 01:24:38,996
Tangan diatas kepala
dan datang kesini.
1072
01:24:39,062 --> 01:24:40,324
Kau membunuh sepupu aku!
1073
01:24:40,398 --> 01:24:42,297
Berlutut!
Berlutut, kau keparat...
1074
01:24:42,365 --> 01:24:44,026
Dia baru berumur 19 tahun!
1075
01:24:44,535 --> 01:24:46,195
Jangan bunuh dia!
1076
01:24:46,770 --> 01:24:48,431
Jangan bunuh dia!
1077
01:24:49,539 --> 01:24:51,165
Lihat di sekitar!
1078
01:24:52,108 --> 01:24:54,598
Kee. Terima kasih Tuhan.
1079
01:24:56,278 --> 01:24:59,269
Awak selamat sekarang.
Bagaimana dengan anak awak?
1080
01:25:05,854 --> 01:25:07,343
Kau membuat hidup mereka penuh risiko.
1081
01:25:07,423 --> 01:25:09,117
Biarkan dia pergi.
Kau tidak tahu apa yang kau lakukan.
1082
01:25:09,190 --> 01:25:11,680
Tidak? Lihat sekeliling kau.
1083
01:25:11,993 --> 01:25:13,483
Ini Pemberontakan.
1084
01:25:13,561 --> 01:25:16,358
Dan mereka masih belum melihat bayinya.
Mari kita pergi.
1085
01:25:16,430 --> 01:25:18,192
Tidak! Lepaskan...
1086
01:25:18,765 --> 01:25:20,323
Jangan didepan gadis ini.
1087
01:25:20,400 --> 01:25:23,197
Tunggu sampai kami di sudut sana.
Kemudian bereskan semuanya.
1088
01:25:23,270 --> 01:25:24,259
Ayuh!
1089
01:25:24,504 --> 01:25:26,494
(BERNYANYI)
Oh, lads
1090
01:25:26,772 --> 01:25:29,434
You should have seen us gannin'
1091
01:25:30,109 --> 01:25:34,603
Passing the folks along the road and all of them was starin'
1092
01:25:34,947 --> 01:25:39,747
And all the lads and lasses there they all had smilin' faces
1093
01:26:04,675 --> 01:26:05,868
Celaka!
1094
01:26:23,058 --> 01:26:24,719
Maaf. Maaf.
1095
01:26:43,743 --> 01:26:46,234
Bergerak! Bawa dia masuk!
1096
01:26:47,714 --> 01:26:49,146
Faron!
1097
01:26:59,258 --> 01:27:01,726
Bawa dia masuk!
Bawa dia masuk ke bangunan sekarang!
1098
01:27:01,793 --> 01:27:03,157
Sekarang! Bergerak! Sekarang!
1099
01:27:27,583 --> 01:27:29,414
Belok, ke kiri!
1100
01:27:29,919 --> 01:27:32,079
Tentera tak guna!
1101
01:27:34,923 --> 01:27:37,756
Jangan tembak! kami Warganegara!
Kami warganegara!
1102
01:28:52,261 --> 01:28:54,251
Periksa atap!
1103
01:30:10,899 --> 01:30:13,390
Aku telah membawa bayi itu keatas.
1104
01:30:14,369 --> 01:30:16,199
Aku mulai menangis.
1105
01:30:16,805 --> 01:30:20,035
Aku sudah lupa seperti apa mereka.
Mereka begitu indah.
1106
01:30:20,407 --> 01:30:22,238
Mereka begitu kecil.
1107
01:30:24,111 --> 01:30:25,544
Julian salah!
1108
01:30:25,946 --> 01:30:28,039
Dia fikir itu boleh mententeramkan!
1109
01:30:28,148 --> 01:30:31,947
Tapi macammana nak tentram ketika mereka
cuba untuk mempermainkan harga diri?
1110
01:30:32,653 --> 01:30:34,484
Kita perlukan dia, Theo!
1111
01:30:35,088 --> 01:30:37,419
Kita perlukan bayi itu. Kita perlu dia!
1112
01:30:40,559 --> 01:30:42,220
Dia seorang perempuan, Luke.
1113
01:30:45,530 --> 01:30:46,690
Perempuan?
1114
01:30:49,201 --> 01:30:50,759
Aku ada saudara perempuan.
1115
01:30:53,905 --> 01:30:55,895
Theo! Theo!
1116
01:31:13,890 --> 01:31:15,220
Awak okay tak?
1117
01:31:17,227 --> 01:31:18,557
Bagaimana dia?
1118
01:31:19,362 --> 01:31:20,692
Merasa terganggu.
1119
01:32:33,229 --> 01:32:35,219
Ya Tuhan, bayi.
1120
01:32:35,364 --> 01:32:38,127
Jangan gerak! jangan gerak!
1121
01:32:41,404 --> 01:32:44,736
Hentikan! hentikan tembakan!
Hentikan tembakan!
1122
01:32:44,940 --> 01:32:47,840
Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
1123
01:32:47,909 --> 01:32:50,342
Berhenti menembak!
Berhenti menembak!
1124
01:33:05,059 --> 01:33:07,892
Beri mereka jalan, jaga-jaga.
1125
01:34:05,613 --> 01:34:07,103
Lantai kedua, kiri!
1126
01:34:09,384 --> 01:34:10,714
Mayday!
1127
01:34:24,131 --> 01:34:25,426
Marichka!
1128
01:35:10,372 --> 01:35:12,670
Tidak, Marichka tidak pergi. Kamu pergi.
1129
01:35:13,009 --> 01:35:15,842
Kamu pergi. -Marichka, jom. Marichka.
1130
01:35:16,511 --> 01:35:18,944
Marichka, naik perahu!
-Pergi, perahu!
1131
01:36:27,843 --> 01:36:29,810
Pelampung! Theo, pelampung!
1132
01:36:39,487 --> 01:36:40,817
Awak okay?
1133
01:36:41,023 --> 01:36:42,683
Ya. Awak?
1134
01:36:43,058 --> 01:36:44,319
Ya.
1135
01:36:48,662 --> 01:36:50,323
Hari ini hari apa?.
1136
01:36:51,733 --> 01:36:53,494
Kita sudah terlambat, kan?
1137
01:36:53,834 --> 01:36:55,495
Tidak. Tidak, kita akan okay saja.
1138
01:36:55,736 --> 01:36:57,168
Tapi mereka mengatakan mereka
tak akan menunggu.
1139
01:36:57,237 --> 01:36:59,830
Percayalah. Mereka akan datang.
1140
01:37:14,319 --> 01:37:16,583
Saya berdarah.
Aduh, saya berdarah!
1141
01:37:16,655 --> 01:37:18,952
Tidak, tidak, tidak, itu darah saya.
-Saya berdarah dimana-mana.
1142
01:37:20,225 --> 01:37:22,385
Itu saya.
-Apa?
1143
01:37:23,828 --> 01:37:25,226
Dia berjaya menembak saya.
1144
01:37:25,396 --> 01:37:26,556
Sakit?
1145
01:37:26,864 --> 01:37:29,195
Tidak. Saya okay saja.
1146
01:37:30,501 --> 01:37:32,331
Sentiasa bersama dia, Kee.
1147
01:37:33,504 --> 01:37:36,961
Apa pun yang terjadi,
apa pun yang mereka katakan,
1148
01:37:38,308 --> 01:37:39,969
Awak kena sentiasa bersamanya.
1149
01:37:43,813 --> 01:37:45,473
Semuanya akan okay.
1150
01:37:52,855 --> 01:37:55,687
Dia mungkin masuk angin.
Tenangkan dia!
1151
01:37:56,991 --> 01:37:58,822
Letakkan dibahu awak.
1152
01:37:59,660 --> 01:38:02,151
Awak... Awak tepuk belakang dia.
1153
01:38:10,804 --> 01:38:12,294
Dengan lembut.
1154
01:38:17,843 --> 01:38:19,070
Dengan lembut.
1155
01:38:33,324 --> 01:38:34,814
Begitulah.
1156
01:38:37,996 --> 01:38:39,826
Oh, Tuhan.
1157
01:38:42,967 --> 01:38:44,297
Dylan.
1158
01:38:47,738 --> 01:38:51,230
Saya akan memanggilnya Dylan.
Ia nama anak perempuan juga.
1159
01:39:13,562 --> 01:39:14,892
Theo?
1160
01:39:18,533 --> 01:39:19,692
Theo?
1161
01:39:26,207 --> 01:39:27,195
Theo!
1162
01:39:42,155 --> 01:39:44,486
Theo, kapal itu.
1163
01:39:47,159 --> 01:39:48,489
Kapal!
1164
01:39:50,696 --> 01:39:52,129
Tak apa.
1165
01:39:52,798 --> 01:39:54,389
Kita selamat sekarang.
1166
01:39:55,467 --> 01:39:56,797
Kita selamat.
1167
01:40:18,000 --> 01:42:23,200
Diterjemah Oleh : Kaduk