1 00:00:32,720 --> 00:00:34,915 Ziua 1000 a asediului orașului Seattle. 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,718 Comunitatea musulmană solicită încheierea 3 00:00:36,800 --> 00:00:38,836 ocupării moscheilor de către armată. 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,115 Proiectul de lege privind apărarea antiteroristă a fost ratificat. 5 00:00:41,200 --> 00:00:44,078 După opt ani, granițele Marii Britanii rămân închise. 6 00:00:44,160 --> 00:00:46,958 Deportarea imigranților ilegali va continua. 7 00:00:47,040 --> 00:00:48,951 Bună dimineața. Știrea zilei. 8 00:00:49,040 --> 00:00:52,237 Lumea a fost șocată astăzi de moartea lui Diego Ricardo, 9 00:00:52,320 --> 00:00:54,436 cea mai tânără persoană de pe planetă. 10 00:00:54,920 --> 00:00:57,798 Tânărul Diego a fost înjunghiat în fața unui bar din Buenos Aires 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,314 după ce a refuzat să semneze un autograf. 12 00:01:00,480 --> 00:01:01,674 Martorii spun... 13 00:01:01,760 --> 00:01:02,875 Scuzați-mă. 14 00:01:02,960 --> 00:01:06,396 ... ca Diego l-a scuipat în față pe fanul care i-a cerut un autograf. 15 00:01:06,480 --> 00:01:09,870 A fost ucis în încăierarea care a urmat. Fanul a fost omorât apoi în bătaie... 16 00:01:09,960 --> 00:01:11,075 Cafea, vă rog. Neagră. 17 00:01:11,160 --> 00:01:12,434 ... de mulțimea furioasă. 18 00:01:12,560 --> 00:01:16,997 Născut în 2009, fiul lui Marcello și Sylvia Ricardo, 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,594 un cuplu de proletari din Mendoza, 20 00:01:19,680 --> 00:01:22,877 s-a luptat toată viața cu statutul de celebritate 21 00:01:22,960 --> 00:01:25,997 la care a fost obligat fiind cea mai tânără persoană din lume. 22 00:01:30,480 --> 00:01:34,155 Diego Ricardo, cea mai tânără persoană de pe planeta 23 00:01:34,240 --> 00:01:37,118 avea 18 ani, 4 luni, 24 00:01:37,200 --> 00:01:41,910 20 de zile, 16 ore și 8 minute. 25 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 COPIII TATĂLUI 26 00:02:30,000 --> 00:02:35,999 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro 27 00:02:57,920 --> 00:03:02,232 Toată viața, Diego Ricardo a fost o amintire tragică 28 00:03:02,320 --> 00:03:06,359 a celor 18 ani de sterilitate pe care i-a îndurat omenirea 29 00:03:06,440 --> 00:03:09,671 și de efectele acesteia asupra lumii în care trăim acum. 30 00:03:09,760 --> 00:03:12,850 Se pare că sarcina de a fi cea mai tânără persoană a planetei 31 00:03:12,851 --> 00:03:14,276 a trecut în grija unei femei. 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,716 Ea are vârsta de 18 ani, 5 luni și 11 zile. 33 00:03:20,760 --> 00:03:22,990 - Faron. - Domnule Griffiths. 34 00:03:24,600 --> 00:03:28,752 Se pare că sunt mult mai afectat de moartea tânărului Diego decât am crezut, domnule. 35 00:03:29,640 --> 00:03:33,076 Dacă nu vă deranjează, așa aprecia dacă aș putea să-mi termin ziua de muncă acasă. 36 00:03:33,160 --> 00:03:36,436 ... generațiile trebuie să respingă familiile și societatea. 37 00:03:59,120 --> 00:04:01,998 - El e dentistul meu. - Ea e menajera mea. 38 00:04:02,080 --> 00:04:04,548 - El e chelnerul. - Ea e verișoara mea. 39 00:04:04,640 --> 00:04:06,312 Ei sunt imigranți ilegali. 40 00:04:06,400 --> 00:04:09,517 Să angajezi, să hrănești sau să oferi adăpost imigranților ilegali e un delict. 41 00:04:18,600 --> 00:04:20,079 E viața ta. 42 00:04:21,200 --> 00:04:22,713 E alegerea ta. 43 00:04:47,240 --> 00:04:49,196 Salut, prietene! 44 00:04:49,280 --> 00:04:50,508 Jasper! 45 00:04:52,240 --> 00:04:54,196 Îmi pare bine să te văd. Haide. 46 00:04:58,040 --> 00:04:59,553 Știi cine a făcut-o? 47 00:04:59,640 --> 00:05:01,915 Islamiștii? Peștii? Naiba știe. 48 00:05:02,000 --> 00:05:03,718 Pariez că a fot guvernul. 49 00:05:03,800 --> 00:05:07,713 De fiecare dată când unul din politicienii noștri are probleme, o bombă explodează. 50 00:05:07,800 --> 00:05:09,711 E a doua oară într-o lună. 51 00:05:10,960 --> 00:05:13,758 - Te simți bine? - A fost groaznic. 52 00:05:14,200 --> 00:05:16,953 Mă bucur că nu preferi cafeaua cu frișcă sau cu zahăr, prietene. 53 00:05:17,760 --> 00:05:22,151 Să te pierd și pe tine și pe tânărul Diego în aceiași zi ar fi prea greu de suportat. 54 00:05:22,240 --> 00:05:24,071 A fost și mai rău, toată lumea plângea. 55 00:05:24,160 --> 00:05:27,550 Adică, tânărul Diego, fii serios. Tipul era un onanist. 56 00:05:27,640 --> 00:05:31,189 Da, dar era cel mai tânăr onanist de pe Terra. 57 00:05:31,280 --> 00:05:32,633 Trage-mă de deget. Repede, repede! 58 00:05:32,720 --> 00:05:34,312 Jasper... 59 00:05:34,840 --> 00:05:37,479 La naiba! E desgustător! 60 00:05:39,960 --> 00:05:42,838 Imigranți ilegali. Îi duc la Bexhill. 61 00:05:43,480 --> 00:05:44,754 Sărmanii refugiați. 62 00:05:44,840 --> 00:05:48,879 După ce scapă de cele mai oribile atrocități și ajung în sfârșit în Anglia 63 00:05:48,960 --> 00:05:51,952 guvernul nostru îi vânează ca pe niște gândaci de bucătărie. 64 00:06:05,920 --> 00:06:07,990 - Vreo fată? - Nu. 65 00:06:08,080 --> 00:06:10,594 Dar cea cu care am luat prânzul împreună? Lauren? 66 00:06:10,680 --> 00:06:12,398 Lorna. Asta a fost cu secole în urmă. 67 00:06:12,480 --> 00:06:16,519 - Îmi plăcea de ea. Ce s-a întâmplat? - S-a hotărât să renunțe. 68 00:06:16,600 --> 00:06:20,149 Care renunță? Sunt cele care se roagă în genunchi timp de o lună pentru mântuire? 69 00:06:20,240 --> 00:06:21,912 Nu. Acelea sunt cele care se căiesc. 70 00:06:22,000 --> 00:06:25,231 Cele care renunță se flagelează pentru iertarea omenirii. 71 00:06:25,320 --> 00:06:26,514 Da, corect. 72 00:06:26,800 --> 00:06:29,678 Întâlnirile nu mai sunt ce erau odată, nu-i așa prietene? 73 00:06:35,800 --> 00:06:37,836 - Ce ai făcut de ziua ta? - Nimic. 74 00:06:37,920 --> 00:06:39,592 Trebuie să fi făcut ceva. 75 00:06:39,680 --> 00:06:41,272 Nu. A fost o zi ca toate celelalte. 76 00:06:41,360 --> 00:06:44,636 M-am trezit, m-am simțit că naiba, am mers la muncă, m-am simțit că naiba. 77 00:06:44,720 --> 00:06:46,631 Asta se numește mahmureală. 78 00:06:46,720 --> 00:06:49,109 Cel puțin cu o mahmureală simt ceva. 79 00:06:49,560 --> 00:06:52,279 Sincer, Jasper, uneori... 80 00:06:52,920 --> 00:06:55,309 Poți să vii oricând să stai la noi. 81 00:06:55,680 --> 00:06:58,592 Da, dar dacă aș face asta, nu ar mai există nimic pe care să-l aștept cu nerăbdare. 82 00:07:17,280 --> 00:07:19,157 Uite cine a venit. E Theo. 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,959 - Bună, Janice, ce mai faci? - E Theo. 84 00:07:22,040 --> 00:07:23,917 Rebelul tău cu o cauză pierdută. 85 00:07:28,080 --> 00:07:30,036 Adoră culoarea asta. 86 00:07:30,120 --> 00:07:32,475 Nu-i așa dragă? Îți place. 87 00:07:44,040 --> 00:07:46,918 "E vreo șansă să nu fie viabil pentru mine?" 88 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 "Nu a existat niciun supraviețuitor" 89 00:07:50,360 --> 00:07:51,679 "dintre cei care au luat preparatul" 90 00:07:51,760 --> 00:07:56,276 Guvernul a început să împartă printre rații și truse de sinucidere și antidepresive, 91 00:07:56,360 --> 00:07:58,396 dar marijuana e încă ilegală. 92 00:07:59,240 --> 00:08:01,674 Majoritatea ierbii mele ajunge acum la Bexhill. 93 00:08:01,760 --> 00:08:04,433 Tipul ăsta o cumpără de la mine și face contrabandă cu ea. 94 00:08:04,520 --> 00:08:06,476 Ghicești cu ce se ocupă? Adevărata lui slujbă? 95 00:08:06,560 --> 00:08:08,073 Polițist la imigrări. 96 00:08:08,600 --> 00:08:09,715 Bravo! 97 00:08:11,320 --> 00:08:14,835 Unul din multele privilegii pe care le ai când ai o tabără de refugiați în apropiere. 98 00:08:17,480 --> 00:08:18,833 Haide, gustă asta. 99 00:08:25,240 --> 00:08:26,355 Tușește. 100 00:08:27,480 --> 00:08:28,993 - Să tușesc? - Tușește. 101 00:08:34,520 --> 00:08:37,114 Ai simțit? Căpșuni. 102 00:08:38,080 --> 00:08:39,832 Asta e "Tusea de Căpșuni". 103 00:08:41,320 --> 00:08:43,914 Deci, cei din Proiectul Uman organizează o cină 104 00:08:44,000 --> 00:08:45,513 și cei mai deștepți oameni din lume sunt acolo... 105 00:08:45,600 --> 00:08:48,398 "Proiectul Uman". De ce credeți în tâmpenia asta? 106 00:08:49,720 --> 00:08:53,190 Chiar dacă oamenii ăștia ar exista cu laboratoarele lor secrete... 107 00:08:53,280 --> 00:08:54,838 Drace, ce puternică e. 108 00:08:55,160 --> 00:08:58,869 Chiar dacă au descoperit remediul pentru sterilitate, nu contează. 109 00:08:58,960 --> 00:09:01,190 E prea târziu. Lumea s-a dus de râpă. 110 00:09:02,240 --> 00:09:03,389 Știi ce? 111 00:09:03,480 --> 00:09:06,119 Ar fi fost prea târziu și înainte ca chestia cu sterilitatea să se întâmple. 112 00:09:08,080 --> 00:09:10,310 Încercam doar să-ți spun un banc. 113 00:09:12,080 --> 00:09:13,593 Îmi pare rău. Continuă. 114 00:09:13,680 --> 00:09:15,398 - Nu, nu-ți mai spun acum. - Haide, Jasper. 115 00:09:15,480 --> 00:09:17,835 - Nu. Nu-ți mai spun. - E în regulă. Continuă. 116 00:09:17,920 --> 00:09:21,390 În regulă. Cei de la Proiectul Uman organizează acesta mare cina 117 00:09:21,480 --> 00:09:23,914 pentru toți oamenii de știință și înțelepții din lume. 118 00:09:24,000 --> 00:09:27,231 Discută teorii despre cel mai mare mister: 119 00:09:27,320 --> 00:09:31,677 De ce sunt femeile sterile? De ce nu mai putem să facem copii? 120 00:09:32,000 --> 00:09:34,753 Unii spun că e din cauza experimentelor genetice, 121 00:09:34,840 --> 00:09:37,877 radiațiilor electromagnetice, a poluării. Aceeași poveste, aceeași poveste. 122 00:09:37,960 --> 00:09:41,077 În colț, stătea un englez. 123 00:09:41,160 --> 00:09:44,197 Nu scotea niciun cuvânt. Își înfuleca mâncarea. 124 00:09:44,640 --> 00:09:45,675 Așa că s-au decis să-l întrebe pe el. 125 00:09:45,760 --> 00:09:49,116 L-au întrebat: "Tu de ce crezi că nu mai putem să facem copii?" 126 00:09:49,960 --> 00:09:53,635 Și el se uită la ei, în timp ce mesteca o aripă imensă 127 00:09:53,720 --> 00:09:56,473 și spune: "N-am nici cea mai vagă idee". 128 00:09:56,880 --> 00:09:59,474 "Dar barza asta e foarte gustoasă, nu-i așa? 129 00:10:01,280 --> 00:10:03,111 Mânca o nenorocită de barză. 130 00:10:03,720 --> 00:10:05,039 Mânca o barză. 131 00:10:07,600 --> 00:10:08,715 Italia. 132 00:10:13,560 --> 00:10:15,152 Te simți bine? 133 00:10:15,280 --> 00:10:19,273 Da. Urechile încă îmi țiuie de la bombă. 134 00:10:19,360 --> 00:10:22,716 Atunci puțină muzică Zen nu te deranjează, nu? 135 00:10:43,280 --> 00:10:47,751 Bună dimineața. E ora 7:59. 136 00:11:08,800 --> 00:11:10,233 Cetățenii britanici să-și scoată 137 00:11:10,320 --> 00:11:13,676 actul de identitate. Ceilalți urmați instrucțiunile. 138 00:11:19,360 --> 00:11:20,475 Ce naiba? 139 00:11:20,560 --> 00:11:22,790 Mișcă-te! Mișcă-te! 140 00:11:45,200 --> 00:11:46,474 El e. 141 00:11:49,240 --> 00:11:50,878 - Lasă capul în jos! - Mergi! 142 00:11:50,960 --> 00:11:53,793 - Lasă capul în jos! - În regulă. În regulă. 143 00:11:53,880 --> 00:11:56,110 - Urcă! - Bagă-l înăuntru! 144 00:11:56,200 --> 00:11:57,189 Ia-l de picioare. 145 00:11:57,280 --> 00:11:58,599 Hai, hai, hai! 146 00:12:03,960 --> 00:12:06,076 Ai intrat sub jurisdicția Peștilor. 147 00:12:06,160 --> 00:12:07,912 Peștii sunt în război cu guvernul britanic 148 00:12:08,000 --> 00:12:10,309 până când aceștia vor acorda drepturi egale fiecărui emigrant din Marea Britanie. 149 00:12:10,400 --> 00:12:12,709 Nu vrem să-ți facem rău. Vrem doar să discutăm. 150 00:12:12,800 --> 00:12:14,836 Dar să nu încerci să faci ceva prostesc. 151 00:12:14,920 --> 00:12:16,478 - Descoperă-l. - Nu e sigur. 152 00:12:16,560 --> 00:12:17,675 Fă-o. 153 00:12:30,480 --> 00:12:31,754 Bună, Theo. 154 00:12:33,680 --> 00:12:35,796 Sunt eu, Theo. Sunt Julian. 155 00:12:41,440 --> 00:12:43,158 M-ai speriat rău de tot. 156 00:12:43,240 --> 00:12:47,028 Îmi pare rău de spectacolul creat, dar nu aveam de ales. 157 00:12:47,120 --> 00:12:49,429 Poliția e foarte atentă la noi în ultima vreme. 158 00:12:49,520 --> 00:12:50,999 Cum o mai duci? 159 00:12:51,080 --> 00:12:53,640 Excelent. Nu se putea mai bine. 160 00:12:55,000 --> 00:12:56,274 Stinge lumina. 161 00:13:04,440 --> 00:13:07,477 Ce-i de la poliție folosesc o poză veche de-a ta în postere. 162 00:13:08,200 --> 00:13:09,713 Nu e prea realistă. 163 00:13:09,800 --> 00:13:11,518 Ce știe poliția despre dreptate? 164 00:13:11,600 --> 00:13:12,794 Cu ce anume va ocupații voi mai exact? 165 00:13:12,880 --> 00:13:15,394 Peștii lupta pentru drepturi egale pentru toți imigranții din Marea Britanie! 166 00:13:15,480 --> 00:13:16,515 Știe cu ce ne ocupăm. 167 00:13:16,600 --> 00:13:18,238 Știu că aproape m-ați ucis în explozia de la cafenea, de ieri. 168 00:13:18,320 --> 00:13:19,389 Încă îmi mai țiuie urechile. 169 00:13:19,480 --> 00:13:20,708 - Noi nu punem bombe. - Guvernul face asta. 170 00:13:20,800 --> 00:13:21,949 Asta fac ei pentru a răspândi frica. 171 00:13:22,040 --> 00:13:23,029 Dar la Liverpool? 172 00:13:23,120 --> 00:13:24,633 După Liverpool am încetat să mai facem atentate cu bombă. 173 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 Am început să le vorbim oamenilor. 174 00:13:26,560 --> 00:13:29,074 Și ni-se alătură, Theo, inclusiv britanicii. 175 00:13:29,680 --> 00:13:30,908 Nu discut despre politică. 176 00:13:31,000 --> 00:13:33,958 - Doar asta obișnuiai să faci. - Asta a fost acum 20 de ani. 177 00:13:34,040 --> 00:13:35,871 Am mult mai mult succes acum. 178 00:13:36,240 --> 00:13:37,798 Hai, Theo. Să facem o plimbare. 179 00:13:37,880 --> 00:13:40,269 - Nu cred că e o idee bună. - Vino! 180 00:13:47,760 --> 00:13:50,513 - Fumezi? - Da. Dar nu are efect. 181 00:13:51,400 --> 00:13:53,595 Am auzit de mama ta. Îmi pare rău. 182 00:13:54,600 --> 00:13:56,158 Au fost părinții tăi la New York când s-a întâmplat? 183 00:13:56,240 --> 00:13:57,992 - Da. - Nasol. 184 00:13:58,080 --> 00:14:00,833 Asta e lumea în care trăim acum, nu? 185 00:14:02,000 --> 00:14:03,479 De ce mă aflu aici, Jules? 186 00:14:03,560 --> 00:14:05,630 Am nevoie de ajutorul tău. Am nevoie de acte de tranzit. 187 00:14:05,720 --> 00:14:08,075 Nu pentru mine. Pentru o fată, e refugiat. 188 00:14:08,160 --> 00:14:11,072 Trebuie s-o ajutăm să ajungă pe coasta să treacă de punctele de control. 189 00:14:11,160 --> 00:14:14,755 Nu te-am mai văzut de 20 de ani și vii să-mi ceri acte de tranzit? 190 00:14:14,840 --> 00:14:17,479 - Poți s-o faci? - Nu văd cum aș putea. 191 00:14:17,960 --> 00:14:19,029 Ai putea să apelezi la vărul tău. 192 00:14:19,120 --> 00:14:22,715 Guvernul îi finanțează Arca Artelor. Are acces la documente. 193 00:14:22,800 --> 00:14:25,314 - Da, dar nu o va face niciodată. - Ba da, dacă îl rogi tu. 194 00:14:25,400 --> 00:14:27,914 Nu pot. E prea periculos. 195 00:14:30,920 --> 00:14:33,957 Îți dau 5,000 de lire sterline. Știu că ai nevoie de bani. 196 00:14:35,560 --> 00:14:37,278 Despre ce vorbești? 197 00:14:38,120 --> 00:14:41,192 - Nu am nevoie de banii tăi. - Așa e. Îmi cer scuze. 198 00:14:42,440 --> 00:14:43,714 Greșeala mea. 199 00:14:49,960 --> 00:14:52,599 Știi țiuitul ăla din ureche? Acel... 200 00:14:54,360 --> 00:14:58,478 Acela e sunetul emis de celulele auditive care mor. E cântecul lor de lebădă. 201 00:14:58,560 --> 00:15:01,597 De îndată ce va dispărea, nu vei mai auzi acea frecventa niciodată. 202 00:15:01,920 --> 00:15:03,797 Bucură-te de el cât mai durează. 203 00:15:06,560 --> 00:15:07,993 Asta nu s-a întâmplat niciodată, 204 00:15:08,080 --> 00:15:11,152 așa ca să nu te duci să povestești pentru că suntem cu ochii pe tine. 205 00:15:11,240 --> 00:15:13,595 La muncă, în timp ce dormi, 206 00:15:13,680 --> 00:15:18,037 când te ușurezi, te vom urmări. Tot timpul. 207 00:15:18,120 --> 00:15:20,031 Iisuse, îți pute gura. 208 00:15:21,680 --> 00:15:23,079 - Nu, nu e adevărat. - Ba da. 209 00:15:23,160 --> 00:15:26,516 A fost ideea lui Julian să te aducem aici. S-a expus unui mare pericol. 210 00:15:26,600 --> 00:15:28,716 Acum știi de cele 5,000 de lire pe care ți le putem oferi. 211 00:15:28,800 --> 00:15:29,949 Așa că dacă te răzgândești, 212 00:15:30,040 --> 00:15:32,508 lipește asta pe tabela de mesaje la stația de metrou Camden. Vom face noi restul. 213 00:15:39,120 --> 00:15:40,758 Poftim. Bani de autobuz. 214 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 Cutremurele! Poluarea! 215 00:16:19,960 --> 00:16:21,871 Bolile și foametea! 216 00:16:22,200 --> 00:16:25,033 Păcatele noastre au stârnit mânia lui Dumnezeu! 217 00:16:26,520 --> 00:16:30,513 Și în mânia Sa ne-a luat cel mai prețios dar pe care ni l-a oferit! 218 00:17:06,120 --> 00:17:09,271 Domnule Faron, ministrul vă așteaptă. Pe aici, domnule. 219 00:17:09,360 --> 00:17:11,555 Îmi pare rău dar nu se fumează în această clădire. 220 00:17:11,640 --> 00:17:13,596 Ai ceva între dinți. 221 00:17:21,640 --> 00:17:23,073 Vă rog să mă scuzați. 222 00:17:42,240 --> 00:17:46,153 Nu am putut să salvăm La Pieta. A fost distrusă înainte de a ajunge acolo. 223 00:17:48,280 --> 00:17:49,872 Cam bizar, nu? 224 00:17:49,960 --> 00:17:52,520 Mama avea una de plastic la fel în baie. 225 00:17:53,480 --> 00:17:54,913 Era un corp de iluminat. 226 00:17:55,880 --> 00:17:57,632 Mă bucur să te văd, Theo. 227 00:18:01,680 --> 00:18:03,447 Trebuia să recuperăm "Domnișoarele de onoare" 228 00:18:03,448 --> 00:18:04,638 și încă câteva de Velásquezes, 229 00:18:05,320 --> 00:18:07,156 dar nu am reușit să recuperăm decât două tablouri de Goyas. 230 00:18:07,157 --> 00:18:09,359 Ceea ce s-a întâmplat la Madrid a fost o adevărat lovitură pentru artă. 231 00:18:09,440 --> 00:18:10,793 Să nu mai spun de oameni. 232 00:18:10,880 --> 00:18:12,154 Ce mai face Martha? 233 00:18:12,240 --> 00:18:15,437 Se ocupă de actele ei de caritate legate de animale. Te salută. 234 00:18:16,680 --> 00:18:18,432 - Transmite-i urările mele de bine. - Da. 235 00:18:22,760 --> 00:18:24,478 De ce ai venit, Theo? 236 00:18:27,680 --> 00:18:29,432 Treaba e că... 237 00:18:30,960 --> 00:18:32,359 am cunoscut o fată. 238 00:18:32,440 --> 00:18:33,475 E drăguță? 239 00:18:33,960 --> 00:18:35,188 Frumoasă. 240 00:18:35,280 --> 00:18:36,508 E ceva serios? 241 00:18:37,120 --> 00:18:38,155 Foarte serios. 242 00:18:41,120 --> 00:18:44,351 Fratele ei locuiește în Brighton și nu l-a văzut de cinci ani 243 00:18:44,440 --> 00:18:46,158 și nu se simte prea bine. 244 00:18:46,560 --> 00:18:48,676 E grav bolnav. 245 00:18:50,440 --> 00:18:53,034 - Nu cred că va supraviețui. - Îmi pare rău. 246 00:18:53,720 --> 00:18:56,598 Am bani. Sperăm că m-ai putea... 247 00:19:09,480 --> 00:19:12,597 Sperăm că mă poți ajuta cu documentele de tranzit să putem ajunge pe coastă. 248 00:19:12,680 --> 00:19:15,429 Documente de tranzit? E o favoare destul de mare. 249 00:19:15,430 --> 00:19:16,309 Da, știu. 250 00:19:16,400 --> 00:19:18,038 Cu un regim foarte strict. 251 00:19:20,640 --> 00:19:22,995 Alex, ia-ți pastilele. 252 00:19:24,280 --> 00:19:25,349 Alex. 253 00:19:26,600 --> 00:19:27,715 Alex? 254 00:19:28,120 --> 00:19:29,155 Alex! 255 00:19:41,760 --> 00:19:43,034 Vino cu mine. 256 00:19:46,640 --> 00:19:50,792 Îmi pare rău, Nigel. Nu știam la cine altcineva să apelez. 257 00:19:50,880 --> 00:19:52,393 Să văd ce pot să fac. 258 00:19:55,480 --> 00:19:56,629 Ce? 259 00:19:56,720 --> 00:19:57,948 Mă omori cu zile. 260 00:19:59,280 --> 00:20:00,315 Într-o sută de ani, 261 00:20:00,400 --> 00:20:03,153 nu va mai exista niciun nebun care să se uite la astea. 262 00:20:04,240 --> 00:20:05,832 Ce te determină să continui? 263 00:20:06,880 --> 00:20:08,632 Știi ce anume, Theo. 264 00:20:08,720 --> 00:20:10,836 Pur și simplu nu mă gândesc la asta. 265 00:20:19,000 --> 00:20:22,037 Unde e Julian? Nu a putut să vină. Te salută. 266 00:20:24,160 --> 00:20:25,878 Uite o fotografie a fetei și numele ei. 267 00:20:25,960 --> 00:20:28,110 Stai puțin. Avem o problemă. 268 00:20:29,280 --> 00:20:31,678 Tot ce am putut obține a fost un document comun de tranzit, 269 00:20:31,679 --> 00:20:33,876 ceea ce înseamnă că trebuie să merg împreună cu fata. 270 00:20:34,400 --> 00:20:35,628 Și o vei face? 271 00:20:36,520 --> 00:20:38,158 Pentru câteva mii în plus. 272 00:20:40,840 --> 00:20:42,831 Julian are o părere foarte bună despre tine. 273 00:20:42,920 --> 00:20:44,114 Chiar așa? 274 00:20:45,040 --> 00:20:46,075 Da. 275 00:20:46,880 --> 00:20:48,074 Mulțumesc din nou. 276 00:21:09,200 --> 00:21:11,191 Haide, ține-te aproape. 277 00:21:11,280 --> 00:21:14,795 Ține aproape. Ține aproape. Da! 278 00:21:17,120 --> 00:21:18,838 Ai văzut câinele ăsta? 279 00:21:31,360 --> 00:21:32,952 Revin imediat. 280 00:21:34,400 --> 00:21:36,675 Billy! Mă grăbesc, amice. 281 00:21:36,760 --> 00:21:38,910 În regulă, Theo. Imediat. Imediat. 282 00:21:39,000 --> 00:21:41,150 Mă grăbesc. Haide. Haide. 283 00:21:42,000 --> 00:21:43,513 Sunt 70 de lire sterline. 284 00:21:58,360 --> 00:21:59,475 La naiba. 285 00:22:06,400 --> 00:22:09,198 - Ea e menajera mea. - El e instalatorul. 286 00:22:09,280 --> 00:22:10,315 Iisuse. 287 00:22:10,400 --> 00:22:12,277 - El e dentistul meu. - El e chelnerul. 288 00:22:12,360 --> 00:22:13,873 El e vărul meu. 289 00:22:14,440 --> 00:22:16,431 Ei sunt imigranți ilegali. 290 00:22:16,520 --> 00:22:19,796 Să angajezi, să hrănești sau să adăpostești imigranți ilegali e un delict. 291 00:22:19,880 --> 00:22:20,869 Protejați Marea Britanie. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,598 Semnalați toți imigranții ilegali. 293 00:22:22,680 --> 00:22:24,159 Ai adus actele? 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,071 Și eu mă bucur să te văd. 295 00:22:26,560 --> 00:22:29,028 Mulțumesc. Apreciez asta. 296 00:22:30,200 --> 00:22:32,111 Ca pe vremuri, în autobuz. 297 00:22:32,200 --> 00:22:34,634 Da, doar că acum suntem niște boșorogi acum. 298 00:22:34,720 --> 00:22:36,119 - Arăți bine. - Cum să nu. 299 00:22:36,200 --> 00:22:37,952 Serios. Uită-te la mine. 300 00:22:40,720 --> 00:22:42,631 Mi-e greu să mă uit la tine. 301 00:22:43,600 --> 00:22:45,158 Avea ochii tăi. 302 00:22:52,040 --> 00:22:55,271 Nu am înțeles niciodată cum ai trecut așa repede peste ce s-a întâmplat. 303 00:22:55,520 --> 00:22:56,635 Crezi că mi-a trecut? 304 00:22:56,720 --> 00:22:58,163 Nimeni nu poate trece peste așa ceva. Trăiesc cu asta. 305 00:22:58,164 --> 00:22:59,029 Mă gândesc la el în fiecare zi. 306 00:22:59,120 --> 00:23:00,235 Fii serioasă, modul în care... 307 00:23:00,320 --> 00:23:01,992 Nu deții monopolul suferinței, să știi. 308 00:23:02,080 --> 00:23:03,638 Întotdeauna amintirea lui a fost ca o povară pentru tine... 309 00:23:03,720 --> 00:23:04,914 Ce naiba știi tu de amintirile mele? 310 00:23:05,000 --> 00:23:06,592 - Nu știi ce am simțit sau ce... - Mișcă-te! 311 00:23:06,680 --> 00:23:07,749 Da, pleacă. 312 00:23:07,840 --> 00:23:10,400 Așa ai făcut mereu. Când lucrurile devin dificile, pleci. 313 00:23:11,560 --> 00:23:12,879 Aici trebuie să coborâm. 314 00:23:25,240 --> 00:23:26,514 Thelonius! 315 00:23:34,360 --> 00:23:36,396 De ce ai venit la mine? 316 00:23:37,080 --> 00:23:39,594 Ai fi putut găsi alte modalități de a obține actele de tranzit. 317 00:23:39,680 --> 00:23:40,669 Probabil. 318 00:23:40,960 --> 00:23:43,190 - Atunci de ce eu? - Am încredere în tine. 319 00:23:44,960 --> 00:23:47,952 - Și ce se întâmplă după? - Vei lua trenul înapoi. E mai sigur. 320 00:23:48,040 --> 00:23:50,190 Vreau să spun, ce se va întâmpla cu noi? 321 00:23:51,200 --> 00:23:52,474 Nu știu. 322 00:23:56,000 --> 00:23:58,719 Theo, haide. Ai venit pentru bani. 323 00:23:59,040 --> 00:24:00,155 Așa crezi? 324 00:24:12,800 --> 00:24:13,835 Theo? 325 00:24:15,360 --> 00:24:17,157 - Mi-ai adus banii? - Vezi? 326 00:24:17,920 --> 00:24:20,798 Vă ducem până la primul punct de control de pe șoseaua Canterbury, 327 00:24:20,880 --> 00:24:22,871 apoi tu și Kee sunteți pe cont propriu. 328 00:24:27,040 --> 00:24:29,190 Probabil asta e echipa de elită. 329 00:24:29,280 --> 00:24:30,554 - Ea e Miriam. - Bună. 330 00:24:30,640 --> 00:24:33,791 - Ea e fata? - Kee, el e Theo. 331 00:24:36,360 --> 00:24:37,759 La ce naiba te holbezi? 332 00:24:37,840 --> 00:24:40,070 Se pare că plăcerea e doar de partea mea. 333 00:24:40,160 --> 00:24:42,549 Vom cânta în grup? 334 00:24:43,360 --> 00:24:46,238 Bine. Voi trage un pui de somn. 335 00:24:55,000 --> 00:24:58,117 După-amiaza asta arată bine aici, la Radio Avalon. 336 00:24:58,200 --> 00:25:00,589 Și acum pentru toți nostalgicii care ne ascultă, 337 00:25:00,680 --> 00:25:03,717 o reminiscență a trecutului, tocmai din 2003. 338 00:25:03,800 --> 00:25:06,473 Acele vremuri frumoase în care oamenii refuzau să accepte 339 00:25:06,560 --> 00:25:08,869 că viitorul era chiar după colț. 340 00:25:10,040 --> 00:25:11,189 Hei. 341 00:25:11,320 --> 00:25:12,753 Sforăi. 342 00:25:13,280 --> 00:25:16,511 - Nu, nu sforăiam. - Ba da. Întotdeauna sforăie. 343 00:25:18,680 --> 00:25:19,999 Unde suntem? 344 00:25:20,080 --> 00:25:22,514 Canterbury. Suntem aproape. 345 00:25:23,680 --> 00:25:26,114 Știe cineva dacă e vreun hotel în zonă? 346 00:25:26,920 --> 00:25:27,955 Ce? 347 00:25:28,480 --> 00:25:30,198 Julian mi-a promis ceva acțiune la orizontală. 348 00:25:30,280 --> 00:25:32,475 Încă îți mai place s-o faci după-amiaza? 349 00:25:33,800 --> 00:25:37,110 Deci ce ai făcut? Ai jefuit un tren? Ai aruncat o clădire în aer? 350 00:25:37,200 --> 00:25:38,679 Lasă fata în pace. 351 00:25:39,280 --> 00:25:41,874 Mi-ai spus că e agreabil. E un bețiv. 352 00:25:41,960 --> 00:25:45,555 E agreabil. Trebuia să-l fi cunoscut pe vremuri când era un activist înverșunat. 353 00:25:45,640 --> 00:25:47,835 Tu erai activista, eu vroiam doar să am parte de sex. 354 00:25:47,920 --> 00:25:50,514 Odată poliția a venit să ne dea afară din zona în care protestăm 355 00:25:50,600 --> 00:25:52,830 și Theo i-a invitat la o cafea să negocieze. 356 00:25:52,920 --> 00:25:55,832 Doar ca cafeaua era condimentată cu ketamină. 357 00:25:55,920 --> 00:25:58,309 Nu! Nu ai făcut asta, nu? 358 00:26:00,120 --> 00:26:01,951 Termină. Cred că glumești. 359 00:26:02,040 --> 00:26:03,473 Știi cu câți am încercat asta? 360 00:26:03,560 --> 00:26:04,549 Nu vreau să știu. 361 00:26:04,640 --> 00:26:05,755 Te-ai bucura să afli că din sute de persoane... 362 00:26:05,840 --> 00:26:07,319 - Sute?... -... ești singurul care poate s-o facă. 363 00:26:07,400 --> 00:26:08,549 - Nu fac asta. - Ba da. 364 00:26:08,640 --> 00:26:11,108 - Nu, nu o fac. Mașina e în mișcare. - Ba da. Ba da, o faci. 365 00:26:11,200 --> 00:26:12,553 Ești gata? 366 00:26:15,000 --> 00:26:16,399 Thelonius! 367 00:26:17,480 --> 00:26:19,277 Nu așteaptă. În regulă. 368 00:26:21,760 --> 00:26:23,671 Fă-o din nou! Fă-o din nou! 369 00:26:24,960 --> 00:26:26,951 Julian, e dezgustător! 370 00:26:30,680 --> 00:26:31,954 Fii atent! 371 00:26:32,040 --> 00:26:33,393 Iisuse! La naiba! 372 00:26:33,480 --> 00:26:35,710 Hai, hai. Vom reuși. Haide, trebuie să reușim. 373 00:26:35,800 --> 00:26:38,712 Nu, nu voi reuși! Nu voi reuși! 374 00:26:40,560 --> 00:26:41,709 - Dumnezeule! - Dă înapoi! Dă înapoi acum! 375 00:26:42,400 --> 00:26:43,674 Iisuse! 376 00:26:48,320 --> 00:26:51,710 Salvează-ne! Trebuie să ne salvezi! 377 00:26:51,800 --> 00:26:54,553 Sfântă Fecioară, salvează-ne! 378 00:27:07,360 --> 00:27:08,429 Dumnezeule! 379 00:27:08,520 --> 00:27:10,033 - Are o armă! - Protejați-o pe Kee! 380 00:27:10,120 --> 00:27:11,314 Lasă-te în jos! 381 00:27:13,440 --> 00:27:14,509 Dumnezeule! 382 00:27:14,600 --> 00:27:17,717 A fost împușcată! La naiba. A fost împușcată. 383 00:27:25,440 --> 00:27:29,228 - În ce stare e? În ce stare e? - Sângerează! 384 00:27:29,320 --> 00:27:30,958 Sângerează, sângerează rău de tot! 385 00:27:35,160 --> 00:27:36,878 La naiba! Julian. 386 00:27:36,960 --> 00:27:38,916 Apasă pe rană! 387 00:27:41,080 --> 00:27:44,390 Te rog, te rog, te rog. 388 00:27:44,480 --> 00:27:47,040 Te rog, te rog. 389 00:27:47,120 --> 00:27:48,189 Nu. 390 00:27:49,240 --> 00:27:50,719 Nu. 391 00:27:52,120 --> 00:27:53,348 Julian... 392 00:27:53,680 --> 00:27:55,159 Iisuse Hristoase! 393 00:27:56,080 --> 00:27:57,195 Julian! 394 00:27:57,600 --> 00:27:59,511 E poliția. E poliția. 395 00:28:01,480 --> 00:28:02,959 Ne-au văzut? 396 00:28:03,840 --> 00:28:04,909 Mergi mai departe. Accelerează. 397 00:28:05,000 --> 00:28:06,035 Se întorc? Ce se întâmplă? 398 00:28:06,120 --> 00:28:07,109 Mai repede! Mai repede! 399 00:28:07,200 --> 00:28:09,077 - Se întorc? - Nu știu. Mergi mai repede! 400 00:28:10,040 --> 00:28:12,110 Nu poți să ieși de pe carosabil? 401 00:28:13,320 --> 00:28:16,073 - În regulă, încetinește. Încetinește! - Nu pot să scap de ei. 402 00:28:16,160 --> 00:28:18,435 - Oprește mașina. - Trebuie să opresc. Trebuie să opresc. 403 00:28:18,520 --> 00:28:21,114 Trage pe marginea drumului. Oprește mașina! 404 00:28:21,200 --> 00:28:23,077 Scoateți pașapoartele! 405 00:28:24,560 --> 00:28:25,709 Rămâneți în autovehicul! 406 00:28:25,800 --> 00:28:28,030 Suntem cetățeni britanici! Suntem cetățeni britanici! 407 00:28:28,120 --> 00:28:29,439 - Cetățeni britanici! - Pune mâinile pe volan! 408 00:28:29,520 --> 00:28:32,273 Mâinile pe volan! Calmează-te. Spune-mi ce s-a întâmplat! 409 00:28:32,360 --> 00:28:34,157 Am fost atacați! Trebuie să o ducem la spital. 410 00:28:34,240 --> 00:28:35,958 Bine. Așteptați. O să chem ajutoare. 411 00:28:38,640 --> 00:28:40,232 Ce faci? Ce faci? 412 00:28:40,320 --> 00:28:41,673 - Urcă-n mașină. - De ce ai făcut asta? 413 00:28:41,760 --> 00:28:43,591 Urcă în mașină! 414 00:28:43,680 --> 00:28:47,639 Urcă înapoi acum. Repede. Trebuie să ieșim de pe șosea. Urcă. Urcă. 415 00:28:48,640 --> 00:28:50,517 Hai! Hai! Hai! 416 00:29:29,400 --> 00:29:32,198 Trebuie să chemăm ajutoare acum. Scoate mâinile afară. 417 00:29:33,720 --> 00:29:34,709 Drăcia naibii. 418 00:29:34,800 --> 00:29:37,837 Fie că toate ființele care s-au înălțat, ființe ale iluminării și sfinți 419 00:29:37,920 --> 00:29:42,038 și toți cei care au umblat pe suprafața pământului în lumina eternului adevăr, 420 00:29:42,120 --> 00:29:45,829 veniți în ajutorul iubitei noastre surori, Julian. 421 00:30:13,600 --> 00:30:15,795 Theo! Vino! 422 00:30:28,560 --> 00:30:30,357 Theo, haide! 423 00:31:11,840 --> 00:31:15,958 Asta e ferma lui Tomasz și a lui Emily. Am sunat deja și le-am prezentat situația. 424 00:31:16,280 --> 00:31:17,713 Vom fi în siguranță aici. 425 00:31:22,080 --> 00:31:24,594 Peștii vin să voteze un nou lider. 426 00:31:29,720 --> 00:31:30,789 - Ian? - Da. 427 00:31:31,440 --> 00:31:33,192 - Trebuie să ne punem de acord. - Toți vin. 428 00:31:33,280 --> 00:31:35,350 - Ești în regulă? - Da, nu e sângele meu. 429 00:31:35,440 --> 00:31:38,671 - Emily, Tomasz, ea e Kee. - Bine ai venit. 430 00:31:38,760 --> 00:31:39,909 Miriam. 431 00:31:40,000 --> 00:31:41,831 Trebuie să se spele și să se odihnească. 432 00:31:41,920 --> 00:31:43,512 Cum rămâne cu prietenul lui Julian? 433 00:31:43,680 --> 00:31:46,797 Da, poate să mă ducă cineva înapoi la Londra? 434 00:31:46,880 --> 00:31:49,599 Nu, nu, nu. E prea periculos. Vom vedea mâine. 435 00:31:49,680 --> 00:31:51,636 Tomasz, du-l la duș și dă-i o cămașă curată. 436 00:31:51,720 --> 00:31:54,075 Tomasz, nu bloca mașina. Trebuie să pornească la cheie. Ian? 437 00:31:54,160 --> 00:31:55,229 Da. 438 00:31:55,960 --> 00:31:58,793 Te plac. Și lor nu le place de nimeni. 439 00:32:24,960 --> 00:32:27,554 Ai făcut tot ce-ai putut. Trebuie să dăm dovadă de putere și unitate. 440 00:32:27,640 --> 00:32:30,313 - Îți vine cămașa? - Da, e bună. Mulțumesc. 441 00:32:30,400 --> 00:32:31,879 Mă ocup eu de asta. 442 00:32:31,960 --> 00:32:34,190 Ca șefi ai Peștișorilor, trebuie să alegem acum. 443 00:32:34,280 --> 00:32:35,429 Trebuie să alegem conducerea. 444 00:32:35,520 --> 00:32:38,398 Nu cred că petele acelea de sânge vor ieși la spălare. 445 00:32:38,880 --> 00:32:41,189 Nu-ți face griji. Arunc-o. 446 00:32:48,160 --> 00:32:50,594 - Eu mă ocup de supravegherea ta. - De ce? 447 00:32:50,960 --> 00:32:52,439 Așa mi-au spus ei. 448 00:32:52,880 --> 00:32:54,552 Mă întorc la Londra mâine. 449 00:32:56,120 --> 00:32:59,237 Am locuit acolo odată. Nu mi-a plăcut. 450 00:33:00,640 --> 00:33:01,709 Nu. 451 00:33:02,640 --> 00:33:03,675 Te omoară acolo. 452 00:33:03,760 --> 00:33:05,671 - De unde ești? - Din Polonia. 453 00:33:06,560 --> 00:33:07,993 Asta e casa ta? 454 00:33:08,080 --> 00:33:10,435 A soției. E cod. 455 00:33:11,800 --> 00:33:13,518 - Peste englezesc. - Domnule Faron. 456 00:33:14,280 --> 00:33:18,512 Kee ar vrea să vorbească ceva cu tine. E în hambar. E în regulă, Tomasz. 457 00:33:19,080 --> 00:33:20,354 Îl supraveghez eu. 458 00:33:25,680 --> 00:33:27,636 Hei, să nu fumezi în hambar. 459 00:33:31,440 --> 00:33:33,670 Pentru Luke, noul nostru lider. Luke. 460 00:33:33,760 --> 00:33:35,079 - Pentru Luke. - Luke. 461 00:33:44,560 --> 00:33:46,357 Sunt afară. 462 00:33:50,640 --> 00:33:54,918 Știi ce pățesc vacile astea? Le taie țâțele. Asta le fac. 463 00:33:56,480 --> 00:33:57,754 Se duc. Pa. 464 00:33:58,160 --> 00:34:01,152 Sunt lăsate doar patru țâțe. Patru țâțe încap în aparat. 465 00:34:01,920 --> 00:34:05,356 E o nebunie. De ce nu se fac aparate care mulg opt țâțe? 466 00:34:06,080 --> 00:34:09,277 Despre asta vrei să vorbim? Vaci și țâțe? 467 00:34:09,360 --> 00:34:11,237 Julian mi-a spus despre copilul vostru. 468 00:34:11,600 --> 00:34:13,192 A spus că numele lui era Dylan. 469 00:34:14,040 --> 00:34:17,555 L-ai învățat să înoate, când avea doi ani Îți spunea "papa". 470 00:34:18,320 --> 00:34:21,278 A spus că dacă ceva merge prost, să vorbesc cu tine. 471 00:34:21,360 --> 00:34:24,238 A spus că mă vei ajuta, a spus că mă vei duce la vas. 472 00:34:24,320 --> 00:34:26,072 - Care vas? - Ziua de Mâine. 473 00:34:26,160 --> 00:34:27,275 Ziua de Mâine? 474 00:34:28,120 --> 00:34:30,350 Nu știu despre ce vorbești. 475 00:34:30,440 --> 00:34:32,431 Dar sunt sigur că prietenii tăi pot avea grijă de tine. 476 00:34:32,520 --> 00:34:34,476 Dar Julian a spus să am încredere doar în tine. 477 00:34:35,560 --> 00:34:36,595 A spus că mă vei ajuta. 478 00:34:36,680 --> 00:34:38,591 Nu știu de ce a spus asta. 479 00:34:39,800 --> 00:34:41,756 Ascultă, nu prea știu ce se întâmplă. 480 00:34:41,840 --> 00:34:44,229 - Nu poți pleca. - Kee și eu am multe probleme. 481 00:34:44,320 --> 00:34:45,594 - Îmi pare rău. - Stai! 482 00:34:47,080 --> 00:34:49,310 Ce faci? Nu face asta. 483 00:35:08,000 --> 00:35:09,319 Mi-e frică. 484 00:35:14,800 --> 00:35:16,313 Te rog ajută-mă. 485 00:35:21,920 --> 00:35:23,194 Iisuse Hristoase. 486 00:35:23,280 --> 00:35:25,669 Kee! Kee! Ce faci? 487 00:35:27,400 --> 00:35:30,915 - Ești în regulă? - Ea voia ca el să știe. Are acest drept. 488 00:35:31,520 --> 00:35:32,873 Sigur că da. 489 00:35:33,360 --> 00:35:34,429 Petru numele lui Dumnezeu. 490 00:35:34,520 --> 00:35:37,159 Când ești gata, să vii înăuntru. Toți au ajuns. 491 00:35:37,240 --> 00:35:40,312 - E însărcinată. - Acum știi care e miza. 492 00:35:44,280 --> 00:35:46,589 - Dar e însărcinată. - Da, știu. 493 00:35:48,280 --> 00:35:49,872 E un miracol, nu-i așa? 494 00:35:55,200 --> 00:35:58,670 Liderul organizației teroriste Peștii, Julian Taylor a fost ucisă azi 495 00:35:58,760 --> 00:36:01,354 într-un schimb de focuri cu poliția lângă Canterbury. 496 00:36:01,440 --> 00:36:05,149 Patru alți teroriști au scăpat după ce au ucis doi agenți de poliție. 497 00:36:05,560 --> 00:36:08,996 Poliția spune că are destule dovezi judiciare și de supraveghere 498 00:36:09,080 --> 00:36:10,832 pentru a-i identifica pe cei patru criminali. 499 00:36:10,920 --> 00:36:14,754 Toți suspecții sunt înarmați și deosebit de periculoși. 500 00:36:15,840 --> 00:36:17,796 Asta s-a transmis în urmă cu o oră. 501 00:36:17,880 --> 00:36:21,509 Trebuie să presupunem că e doar o chestiune de timp înainte de a ne identifica pe toți, 502 00:36:21,600 --> 00:36:22,635 inclusiv pe tine, Theo. 503 00:36:22,720 --> 00:36:24,199 El de ce e aici? El nu e Pește. 504 00:36:24,280 --> 00:36:26,271 - Nu e de-al nostru. - Eu îl vreau aici. 505 00:36:26,360 --> 00:36:28,112 Dacă Kee îl vrea, rămâne. 506 00:36:28,200 --> 00:36:29,791 Cu toții ne-am pus de acord să o ducem pe Kee 507 00:36:29,792 --> 00:36:31,590 la frații și surorile noastre de la Proiectul Uman. 508 00:36:31,680 --> 00:36:33,796 - Da. - Acum trebuie să reevaluăm acea poziție. 509 00:36:33,880 --> 00:36:36,997 Nu, nu e nevoie. Mergem mai departe cu planul original. 510 00:36:37,080 --> 00:36:38,069 Da! 511 00:36:38,160 --> 00:36:40,230 Nu va reuși niciodată. Poliția o caută. 512 00:36:40,320 --> 00:36:42,595 Putem găsi o cale. Asta ar fi vrut Julian. 513 00:36:42,680 --> 00:36:44,033 Am risca viața fetei. 514 00:36:44,120 --> 00:36:46,475 Ascultați! Locul ei e aici. 515 00:36:46,560 --> 00:36:48,551 Și acest copil e steagul sub care ne-am putea uni cu toții! 516 00:36:48,640 --> 00:36:50,915 Am spus că nu vom folosi niciodată acest copil în scopuri politice. 517 00:36:51,000 --> 00:36:52,149 Copilul meu nu e un steag. 518 00:36:52,240 --> 00:36:53,719 Faceți totul public! 519 00:36:54,120 --> 00:36:55,189 Poftim? 520 00:36:55,400 --> 00:36:56,469 - Ce? - Ce? 521 00:36:56,560 --> 00:36:57,549 Pardon? 522 00:36:58,920 --> 00:37:00,558 Ar trebui să faceți totul public. 523 00:37:01,440 --> 00:37:03,795 Ați văzut la televizor. E pe cale să fie foarte celebră. 524 00:37:03,880 --> 00:37:06,075 Nu contează. E însărcinată. 525 00:37:06,160 --> 00:37:10,790 Da. Și guvernul o să zică, "Ne-am înșelat. Și refugiații sunt oameni". 526 00:37:10,880 --> 00:37:11,949 Orice s-ar întâmpla, 527 00:37:12,040 --> 00:37:14,076 oricare ar fi ideile voastre politice, e irelevant. 528 00:37:14,160 --> 00:37:15,479 - Nu contează. - Haide. 529 00:37:15,560 --> 00:37:17,312 - Are nevoie de un doctor. - Chiar nu înțelegi. 530 00:37:17,400 --> 00:37:19,391 Guvernul îi va lua copilul 531 00:37:19,480 --> 00:37:21,391 și va pune o altă femeie de culoare drept mamă ei. 532 00:37:21,480 --> 00:37:23,357 - Și nu o va mai vedea vreodată. - Nu-mi ia nimeni copilul! 533 00:37:23,440 --> 00:37:25,351 Cu toții știm că guvernul acesta nu va recunoaște 534 00:37:25,440 --> 00:37:27,351 prima naștere în 18 ani de la un refugiat. 535 00:37:27,440 --> 00:37:28,509 Un refugiat căutat. 536 00:37:28,600 --> 00:37:31,558 Ce-ar fi să-i explicăm domnului Faron ce pățesc imigranții în țara asta? 537 00:37:31,640 --> 00:37:34,518 El știe. A văzut cuștile. Nu e chiar așa prost. 538 00:37:34,600 --> 00:37:36,079 Nu mă duc la guvern. 539 00:37:36,160 --> 00:37:38,071 Ai spus că o să mă duci la Proiectul Uman. 540 00:37:38,160 --> 00:37:39,434 - Mi-ai promis. - Știu. 541 00:37:39,680 --> 00:37:40,999 Și așa o să facem. 542 00:37:42,120 --> 00:37:45,237 Dar nu cred că e sigur să încerci să ajungi pe coasta acum. 543 00:37:45,760 --> 00:37:49,992 Ai putea sta aici, Kee. E un loc sigur în care să naști. 544 00:37:50,600 --> 00:37:51,874 Și când tu și copilul veți fi destul de bine, 545 00:37:51,960 --> 00:37:54,110 vom găsi o cale să vă ducem la Proiectul Uman. 546 00:37:54,200 --> 00:37:55,189 Îți promit, Kee. 547 00:37:55,280 --> 00:37:58,352 Ar putea dura luni de zile să intrăm iar în legătură cu ei. 548 00:37:59,480 --> 00:38:02,677 Așa e. Trebuie să luăm în calcul ăsta. 549 00:38:02,760 --> 00:38:05,877 Kee, e decizia ta. 550 00:38:08,040 --> 00:38:09,632 Ce crezi? 551 00:38:12,080 --> 00:38:13,825 Eu cred că îți trebuie îngrijire adecvată. 552 00:38:13,826 --> 00:38:15,673 - Genial! - E îngrijită în mod adecvat! 553 00:38:15,760 --> 00:38:18,149 - El ce naiba știe? - Stai așa. Kee? 554 00:38:19,080 --> 00:38:20,832 Kee, e alegerea ta. 555 00:38:23,880 --> 00:38:25,472 - Îmi nasc copilul aici... - Da! 556 00:38:25,560 --> 00:38:26,959 ... apoi mă duci la Proiectul Uman. 557 00:38:27,040 --> 00:38:28,951 Mulțumesc, Kee. Mulțumesc. 558 00:38:29,400 --> 00:38:32,278 Trebuie să organizăm case sigure. Nu mai mult de trei zile într-un loc. 559 00:38:32,360 --> 00:38:33,679 Nu, nu, nu o puteți mută într-una. 560 00:38:33,760 --> 00:38:34,875 E pentru siguranța ei. 561 00:38:55,880 --> 00:38:58,110 Vă rog să-l ajutați! Ce faci? 562 00:38:58,200 --> 00:38:59,918 - E rănit grav! - Drace. 563 00:39:00,000 --> 00:39:02,275 - Nu aveam unde să mă mai duc. - N-ar trebui să fii aici! 564 00:39:02,360 --> 00:39:03,395 Poliția e peste tot! 565 00:39:03,480 --> 00:39:05,789 - Ce crezi că faci? - Sângerează de ore întregi! 566 00:39:05,880 --> 00:39:08,075 Gura! I-ai motocicleta de aici. Ia-o! 567 00:39:21,000 --> 00:39:22,274 Ce trebuia să fac? 568 00:39:22,360 --> 00:39:25,352 E un plan simplu. Vino încoace, Patric! 569 00:39:25,440 --> 00:39:28,830 Ce naiba faci aici? Ce naiba faci aici? 570 00:39:28,920 --> 00:39:29,989 Fără scuze nenorocite! 571 00:39:30,080 --> 00:39:32,548 Ai o trusă de prim-ajutor? Medicamente? În mare parte pentru vaci. 572 00:39:32,640 --> 00:39:35,518 Iod, bandaje, prosoape curate, orice ai, adu la hambar. 573 00:39:35,600 --> 00:39:37,238 Și pentru numele lui Dumnezeu, ascunde afurisita de motocicletă. 574 00:39:37,320 --> 00:39:39,629 - Pui totul în pericol. - Ce era să fac? 575 00:39:39,720 --> 00:39:43,918 Cum rămâne cu poliția, Ian? Ai spus că va fi sigur! 576 00:39:44,000 --> 00:39:47,390 Am plătit banda. Habar n-aveam de polițiști. 577 00:39:53,800 --> 00:39:55,631 Ai încălcat protocolul. Unde-ți era mintea? 578 00:39:55,720 --> 00:39:56,994 Unde-mi era mintea? 579 00:39:57,080 --> 00:39:59,275 Ai putea fi responsabil de periclitarea Răscoalei. 580 00:39:59,360 --> 00:40:00,588 Are nevoie de un doctor adevărat! 581 00:40:00,680 --> 00:40:02,079 Nu înțelegi? 582 00:40:02,160 --> 00:40:03,229 Avem un copil. 583 00:40:03,320 --> 00:40:06,517 Când vor vedea oamenii că avem un copil, toți ni se vor alătura în Răscoală. 584 00:40:06,600 --> 00:40:08,028 Dar putem să ne luăm adio de la copil dacă 585 00:40:08,029 --> 00:40:09,797 fata măcar bănuiește că noi am omorât-o pe Julian! 586 00:40:09,880 --> 00:40:11,154 Ce era să fac? 587 00:40:11,240 --> 00:40:13,959 Ai văzut în ce hal e. E în prag de moarte! 588 00:40:14,040 --> 00:40:15,189 - Ușurel. - Ai încălcat protocolul. 589 00:40:15,280 --> 00:40:16,838 E vărul meu! 590 00:40:18,000 --> 00:40:20,355 Luke, are nevoie de doctor. 591 00:40:20,440 --> 00:40:23,591 Nu-ți face griji. Vom avea noi grijă de el. Simon, da? 592 00:40:23,680 --> 00:40:25,910 - Am înțeles, Simon. - Stai jos, Patric. 593 00:40:26,920 --> 00:40:29,150 Simon e un Pește bun. La fel ca tine. 594 00:40:29,240 --> 00:40:32,630 Fii mândru să știi că mulțumită vouă, Răscoala e asigurată. 595 00:40:32,720 --> 00:40:34,756 Copilul va rămâne cu noi. 596 00:40:35,720 --> 00:40:38,951 Unde e Faron? E un om mort. 597 00:40:39,040 --> 00:40:41,679 Nu. Mâine. Îl aranjăm atunci, după ce mutăm fata. 598 00:40:41,760 --> 00:40:46,117 Patric, dacă mai încalci vreodată protocolul, 599 00:40:47,600 --> 00:40:49,158 va trebui să te omor. 600 00:41:00,680 --> 00:41:03,035 Kee. Kee, sunt Theo. 601 00:41:03,120 --> 00:41:04,712 - Ascultă-mă. - Ce se întâmplă? 602 00:41:04,800 --> 00:41:08,793 Luke a omorât-o pe Julian. Îți vor copilul. Ei au omorât-o pe Julian. 603 00:41:09,200 --> 00:41:11,509 Vor... Au ucis-o pe Julian. Mă vor ucide și pe mine. 604 00:41:11,600 --> 00:41:13,238 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm acum. 605 00:41:13,320 --> 00:41:14,912 Miriam, taci din gură! 606 00:41:15,000 --> 00:41:16,956 Ai încredere în mine, trebuie să plecăm. 607 00:41:17,360 --> 00:41:19,430 Încetați! Încetați! Amândoi! 608 00:41:19,840 --> 00:41:21,159 Dă-te! 609 00:41:21,240 --> 00:41:24,676 Mă duc cu el. Miriam, poți rămâne dacă vrei. 610 00:41:27,600 --> 00:41:29,238 Miriam, trebuie să-ți ții gura. 611 00:41:29,320 --> 00:41:31,311 - Vorbesc serios. - Bine, bine. 612 00:41:51,840 --> 00:41:54,752 O mutăm pe fată la Bristol imediat. 613 00:41:55,960 --> 00:41:59,396 Trebuie să aducem arme la... 614 00:42:00,280 --> 00:42:02,919 Taberele de refugiați... 615 00:42:09,240 --> 00:42:10,593 Zaphyr, arată al naibii de prost. 616 00:42:10,680 --> 00:42:11,749 Da. Serios? 617 00:42:11,840 --> 00:42:14,877 Cu tot noroiul și nisipul acela, fără un loc să ascunzi sângele, fără piele. 618 00:42:14,960 --> 00:42:16,359 Drace! E al naibii de dezgustător. 619 00:42:16,440 --> 00:42:17,555 N-o să supraviețuiască. 620 00:42:17,640 --> 00:42:21,110 Normal că n-o să supraviețuiască, cu atâta sânge și mațe afară. 621 00:42:24,120 --> 00:42:25,394 Hei, Samir. 622 00:43:00,040 --> 00:43:01,189 Drace. 623 00:43:13,160 --> 00:43:15,833 Oprește! Oprește mașina! Oprește naibii mașina! 624 00:43:15,920 --> 00:43:17,672 Nu trageți! 625 00:43:17,760 --> 00:43:20,638 Nu trageți! Fata e în mașină! 626 00:43:20,720 --> 00:43:22,551 - Oprește! - Fata e în mașină! 627 00:43:22,640 --> 00:43:25,279 Oprește mașina! Dă-mi cheile. 628 00:43:25,360 --> 00:43:27,078 Dă-mi cheile. 629 00:43:27,920 --> 00:43:29,433 Jos! Jos! 630 00:43:29,960 --> 00:43:33,077 Nu poți s-o faci să meargă mai repede? Pentru numele lui Dumnezeu! 631 00:43:33,160 --> 00:43:34,559 Haide. Haide. 632 00:43:34,640 --> 00:43:37,913 Oprește! Oprește! 633 00:43:38,000 --> 00:43:39,228 Drace. 634 00:43:40,120 --> 00:43:42,190 Vin! Vin! 635 00:43:42,880 --> 00:43:45,553 Pleacă, pleacă! Se apropie! 636 00:43:50,400 --> 00:43:52,190 Doamne! Ne ajunge din urmă! 637 00:43:53,080 --> 00:43:55,958 Pot să trag? Am țintă clară! 638 00:43:56,480 --> 00:43:57,754 Dă-te! 639 00:44:08,960 --> 00:44:10,791 Miriam, pornește mașina! 640 00:44:10,880 --> 00:44:12,154 Trebuie să mergem! 641 00:44:18,640 --> 00:44:20,232 Așteaptă să prindă viteză! 642 00:44:20,320 --> 00:44:22,709 Bine! Bine! Doar împinge, tu să împingi acolo! 643 00:44:30,080 --> 00:44:31,513 La naiba! 644 00:44:33,440 --> 00:44:35,078 Miriam! Miriam! 645 00:44:35,160 --> 00:44:37,430 Trebuie să-l așteptam! Theo! 646 00:44:39,080 --> 00:44:40,832 Hai, hai, hai! 647 00:44:50,880 --> 00:44:53,235 - Kee, ești în regulă? - Sunt bine. 648 00:44:53,320 --> 00:44:55,390 Trebuie să găsim o casă sigură. 649 00:44:55,480 --> 00:44:57,391 Da, ultima a fost al naibii de sigură. 650 00:44:57,480 --> 00:44:58,629 Ce sugerezi? 651 00:44:58,720 --> 00:45:01,029 Nu-ți face griji. Știu unde să mergem. 652 00:45:25,440 --> 00:45:26,714 Așteptați aici. 653 00:45:29,800 --> 00:45:30,994 Drace. 654 00:45:49,880 --> 00:45:50,949 La naiba. 655 00:45:54,720 --> 00:45:55,835 Jasper? 656 00:45:56,760 --> 00:45:57,909 Janice? 657 00:46:13,600 --> 00:46:14,749 Jasper? 658 00:46:20,480 --> 00:46:23,074 - Drace! - Du-te naibii. 659 00:46:23,920 --> 00:46:25,911 Ce faci cu toate astea? 660 00:46:26,000 --> 00:46:30,073 Asta? O amestec cu pâinea să otrăvesc șoarecii. 661 00:46:30,440 --> 00:46:34,319 Nu sunt prostii. Își dau duhul chiar împăcați. 662 00:46:34,760 --> 00:46:35,829 Jasper. 663 00:46:36,680 --> 00:46:38,557 Ele sunt Miriam și Kee. 664 00:46:49,280 --> 00:46:52,795 Ziua de Mâine e un vas-spital camuflat drept un vas de pescuit. 665 00:46:52,880 --> 00:46:54,359 Ei ne vor duce la Proiectul Uman. 666 00:46:54,440 --> 00:46:57,477 Ți-am spus eu, prietene, Proiectul Uman e real. 667 00:46:57,560 --> 00:46:59,835 Da, dar tot tu ești cel care crede în OZN-uri. 668 00:46:59,920 --> 00:47:02,514 Spune-le despre chestia pe care ai văzut-o in iarbă. 669 00:47:02,600 --> 00:47:03,828 Ai văzut un OZN? 670 00:47:05,280 --> 00:47:07,840 Știai că Proiectul Uman 671 00:47:07,920 --> 00:47:09,911 ar trebui să aibă o comunitate în Insulele Azore? 672 00:47:10,000 --> 00:47:12,753 E un sanctuar. Acolo ne vor duce, Kee. 673 00:47:12,840 --> 00:47:14,592 Se mai poate lua vasul din altă parte? 674 00:47:14,680 --> 00:47:19,470 Se va opri la ultimele două balize meteorologice la apus. 675 00:47:19,560 --> 00:47:23,348 Așa că se va opri diseară la Windsmore și peste două nopți la Bexhill. 676 00:47:23,440 --> 00:47:25,476 Îți poți lua gândul de la Windsmore. N-am ajunge la timp. 677 00:47:25,560 --> 00:47:27,391 Nu, e singura voastră șansă. Nu putem să mergem la Bexhill. 678 00:47:27,480 --> 00:47:28,754 Aia e o tabără de refugiați. 679 00:47:28,840 --> 00:47:30,671 Eureka! Mâncați și odihniți-vă 680 00:47:30,760 --> 00:47:34,116 Cu puțin noroc, veți avea nevoie de toată energia voastră. 681 00:47:34,520 --> 00:47:36,988 - Unde te duci? - Hrănește-o în locul meu, Theo. 682 00:47:37,800 --> 00:47:40,758 Kee, copilul tău e miracolul 683 00:47:40,840 --> 00:47:43,070 pe care l-a așteptat întreaga lume. 684 00:47:44,680 --> 00:47:47,035 Haide. Haide. 685 00:47:49,560 --> 00:47:51,357 Chiar a văzut un OZN? 686 00:48:31,760 --> 00:48:33,830 Își face incantațiile? 687 00:48:36,080 --> 00:48:37,593 Face ea ceva. 688 00:48:37,720 --> 00:48:41,076 M-a lovit cu aia. A spus că îi face bine copilului meu. 689 00:48:43,120 --> 00:48:45,395 Îți pare a fi sofisticată sau bleagă? 690 00:48:50,760 --> 00:48:52,034 Serioasă. 691 00:48:53,320 --> 00:48:54,594 Da. 692 00:48:56,840 --> 00:48:59,070 - În câte luni ești? - Opt. 693 00:48:59,320 --> 00:49:00,912 Durează nouă luni. 694 00:49:01,160 --> 00:49:02,275 Știu. 695 00:49:03,240 --> 00:49:04,673 Cine e tatăl? 696 00:49:05,960 --> 00:49:08,190 Nimeni. Sunt virgină. 697 00:49:08,440 --> 00:49:09,714 Pardon? 698 00:49:14,160 --> 00:49:15,513 Ar fi fain, nu? 699 00:49:15,720 --> 00:49:16,948 Da, așa e. 700 00:49:17,080 --> 00:49:20,436 Naiba știe. Nu știu majoritatea numelor onaniștilor. 701 00:49:21,080 --> 00:49:24,595 Știi, când am început să vomit, am crezut că o să fac ciuma. 702 00:49:24,800 --> 00:49:26,995 Apoi burta a început să mi-se mărească. 703 00:49:28,480 --> 00:49:30,352 Nimeni nu mi-a mai spus chestiile astea. 704 00:49:30,353 --> 00:49:32,598 N-am mai văzut o femeie însărcinată până acum. 705 00:49:32,800 --> 00:49:34,074 Dar știam. 706 00:49:34,880 --> 00:49:36,632 M-am simțit ca o ciudată. 707 00:49:37,120 --> 00:49:38,712 Nu am spus nimănui. 708 00:49:40,480 --> 00:49:44,155 M-am gândit la chestia cu Quietus. Ar trebui să fie suav. 709 00:49:44,480 --> 00:49:46,232 Cu muzică frumoasă. 710 00:49:48,960 --> 00:49:50,712 Apoi a lovit copilul. 711 00:49:51,320 --> 00:49:55,632 Simt. Sărmanul era în viață. Și eu o simt. 712 00:49:55,960 --> 00:49:57,518 Sunt vie. 713 00:50:02,640 --> 00:50:05,108 - Froley. - Froley. 714 00:50:07,000 --> 00:50:08,433 Îmi voi numi copilul Froley. 715 00:50:09,400 --> 00:50:11,960 E primul copil după 18 ani. 716 00:50:12,280 --> 00:50:14,669 - Nu-i poți spune Froley. - Cine spune? 717 00:50:14,760 --> 00:50:16,910 Kee, ți-am găsit un vas. 718 00:50:17,000 --> 00:50:18,035 - Grozav. - Cum? 719 00:50:18,120 --> 00:50:19,189 Ne lăsăm arestați. 720 00:50:19,280 --> 00:50:20,315 - Iisuse. - Nu, nu. 721 00:50:20,400 --> 00:50:22,450 Syd, grănicerul ăsta căruia îi vând eu iarbă, 722 00:50:22,451 --> 00:50:24,188 a fost de acord să ne ducă la Bexhill. 723 00:50:24,360 --> 00:50:27,238 Destul de ironic, nu? Intrăm în închisoare! 724 00:50:30,040 --> 00:50:31,314 Fain. 725 00:51:04,560 --> 00:51:05,834 "Froley." 726 00:51:07,920 --> 00:51:09,035 Haide. 727 00:51:15,440 --> 00:51:19,592 Totul e o bătălie cosmică mitică 728 00:51:20,080 --> 00:51:22,958 între credință și noroc. 729 00:51:23,600 --> 00:51:27,070 - Poate că nu ar trebui. - Deja ai făcut-o. Mai ia una. 730 00:51:29,320 --> 00:51:30,594 Acum tușește. 731 00:51:33,000 --> 00:51:35,434 - Ce gust ai în gură? - De căpșuni. 732 00:51:35,520 --> 00:51:38,671 De căpșuni? Așa se și numește. Tusea de Căpșuni. 733 00:51:39,720 --> 00:51:40,755 Fain. 734 00:51:40,840 --> 00:51:44,913 Deci, ai credință aici și norocul aici. 735 00:51:45,000 --> 00:51:46,911 - Ca yin și yang. - Într-un fel. 736 00:51:47,080 --> 00:51:48,718 Sau Shiva și Shakti. 737 00:51:48,800 --> 00:51:50,233 Lennon și McCartney. 738 00:51:50,920 --> 00:51:52,433 Uite, Julian și Theo. 739 00:51:52,520 --> 00:51:54,614 Da, poftim. Julian și Theo s-au cunoscut între 740 00:51:54,615 --> 00:51:56,752 un milion de protestatari în timpul unui miting 741 00:51:56,840 --> 00:51:57,989 din întâmplare. 742 00:51:58,080 --> 00:52:00,674 Dar erau acolo din cauza credințelor lor 743 00:52:00,760 --> 00:52:04,150 în primul rând, credința lor. Voiau să schimbe lumea. 744 00:52:04,320 --> 00:52:06,880 Și credința lor i-a ținut împreună. 745 00:52:07,200 --> 00:52:10,397 Dar cu noroc a fost născut Dylan. 746 00:52:10,720 --> 00:52:11,994 Ăsta e el? 747 00:52:12,320 --> 00:52:16,632 Da, el e. Ar fi fost de vârsta ta. Un copil minunat. 748 00:52:17,600 --> 00:52:18,874 Frumos. 749 00:52:19,680 --> 00:52:22,069 - Credința lor pusă în aplicare. - Aplicare? 750 00:52:22,160 --> 00:52:24,230 - Ce s-a întâmplat? - Norocul. 751 00:52:24,960 --> 00:52:26,473 El era visul lor frumos. 752 00:52:26,560 --> 00:52:29,757 Avea mâini și picioare mici. 753 00:52:31,320 --> 00:52:32,912 Plămâni mici. 754 00:52:33,560 --> 00:52:37,758 Și în 2008, a venit pandemia de gripă. 755 00:52:39,960 --> 00:52:41,552 Și atunci, din întâmplare, 756 00:52:42,200 --> 00:52:44,430 - a murit. - Iisuse. 757 00:52:46,200 --> 00:52:48,760 Vezi tu, credința lui Theo 758 00:52:49,560 --> 00:52:51,471 a pierdut în fața norocului. 759 00:52:52,760 --> 00:52:53,875 Așadar, 760 00:52:54,680 --> 00:52:58,992 de ce să ne mai deranjăm dacă viața ia singura deciziile? 761 00:52:59,320 --> 00:53:02,039 - Ia uitați! Bebelușul are ochii lui Theo. - Da. 762 00:53:02,120 --> 00:53:03,439 E oribil. 763 00:53:03,520 --> 00:53:06,990 Dar să știți că totul se întâmplă dintr-un motiv. 764 00:53:07,080 --> 00:53:08,513 Asta nu mai știu. 765 00:53:08,600 --> 00:53:10,690 Dar Theo și Julian mereu îl aduceau pe Dylan aici. 766 00:53:10,691 --> 00:53:11,797 Îi plăcea la nebunie aici. 767 00:53:25,560 --> 00:53:27,790 E alarma! Cineva intră cu forța! 768 00:53:28,120 --> 00:53:29,394 Ce e? 769 00:53:29,600 --> 00:53:30,828 Uite aici. 770 00:53:34,040 --> 00:53:35,268 Drace. 771 00:53:43,040 --> 00:53:44,792 Jasper, grăbește-te! 772 00:53:47,360 --> 00:53:48,429 Unde e Janice? 773 00:53:48,520 --> 00:53:50,151 Ia-o pe drumul din spate până pe calea principală, 774 00:53:50,152 --> 00:53:51,751 apoi urmează harta pe care i-am dat-o lui Miriam. 775 00:53:51,840 --> 00:53:52,989 - Da, o am. - Ce vrei să zici? 776 00:53:53,080 --> 00:53:56,197 Așteaptă-l pe Syd la vechea școală de pe Watchbell Road din Rye. 777 00:53:56,560 --> 00:53:58,437 Dă-i asta și spune-i că e un porc fascist. 778 00:53:58,520 --> 00:54:01,114 - Trebuie s-o aducem pe Janice. - Noi nu mergem, Theo. 779 00:54:02,720 --> 00:54:05,393 - Cum adică? - Nu ai nevoie de o ancoră. 780 00:54:05,480 --> 00:54:07,994 - Nu, Jasper. Veniți. - Aveți nevoie de timp. Noi îi vom încetini. 781 00:54:08,080 --> 00:54:10,753 Îi voi trimite în direcția greșită. E cea mai bună idee. Haide. Haide. 782 00:54:10,840 --> 00:54:11,955 Jasper. 783 00:54:12,400 --> 00:54:16,393 Theo, am făcut față unor situații mai dificile decât asta. Crede-mă. 784 00:54:16,480 --> 00:54:18,038 Haide. Du-te. 785 00:54:19,920 --> 00:54:23,913 Și nu uita să-i spui lui Syd că e un porc fascist. 786 00:55:04,120 --> 00:55:05,394 Te iubesc. 787 00:55:54,040 --> 00:55:55,473 Bună, amigos! 788 00:55:56,600 --> 00:55:58,352 Îl căutăm pe Theo Faron. 789 00:55:58,440 --> 00:56:00,122 Știm că a fost aici cu câteva săptămâni în urmă. 790 00:56:00,123 --> 00:56:00,908 S-a întors? 791 00:56:01,000 --> 00:56:02,513 - Cine? - Theo Faron. 792 00:56:02,760 --> 00:56:04,273 Nu l-am mai văzut de săptămâni bune. 793 00:56:04,360 --> 00:56:06,954 Sunt biscuiți și cafea înăuntru! Serviți-vă. 794 00:56:07,040 --> 00:56:10,715 Vrei un fum? Haide, trage un fum. 795 00:56:11,880 --> 00:56:13,518 - Ce avem? - Uite, Luke. 796 00:56:15,080 --> 00:56:16,752 Sunt o femeie moartă și un câine înăuntru. 797 00:56:16,840 --> 00:56:18,512 Se duc la Bexhill. 798 00:56:19,320 --> 00:56:20,912 Când au plecat? 799 00:56:22,200 --> 00:56:24,111 Când au plecat? 800 00:56:26,600 --> 00:56:28,192 Trage-mă de deget, haide. 801 00:56:28,600 --> 00:56:30,033 Trage-mă de deget. 802 00:56:31,000 --> 00:56:32,274 O fac eu. 803 00:56:38,720 --> 00:56:40,153 Să te ia naiba. 804 00:56:50,800 --> 00:56:52,233 Trage-mă de deget. 805 00:56:58,320 --> 00:57:01,357 - Theo, îmi pare rău. - Să nu mă atingi. 806 00:57:02,640 --> 00:57:04,551 Spune-mi tu ce motivație are asta. 807 00:57:04,640 --> 00:57:06,995 - Totul face parte din ceva mai mare. - Taci! 808 00:57:07,120 --> 00:57:09,236 Taci și intră în mașină. 809 00:57:09,680 --> 00:57:11,750 - Jasper? - E bine. 810 00:57:13,560 --> 00:57:15,152 Totul e în regulă. 811 00:59:15,480 --> 00:59:18,995 Aveam 31 de ani. Eram moașă la Spitalul John Radcliffe. 812 00:59:19,200 --> 00:59:21,714 Făceam niște economii la rații în clinica prenatală. 813 00:59:22,840 --> 00:59:25,718 Trei dintre paciente au avortat într-o săptămână. 814 00:59:26,360 --> 00:59:28,479 Altele erau în luna a cincea sau a șasea. 815 00:59:28,480 --> 00:59:31,115 Am reușit să salvăm doi dintre sărmanii bebeluși. 816 00:59:31,600 --> 00:59:34,478 În săptămâna următoare, încă cinci avorturi. 817 00:59:35,040 --> 00:59:37,679 Apoi avorturile au început să apară mai devreme. 818 00:59:39,040 --> 00:59:41,508 Îmi amintesc că am programat o femeie pentru următoarea ei consultație 819 00:59:41,600 --> 00:59:45,070 și am observat că pagina cu programările pe ultimele șapte luni era complet goală. 820 00:59:45,200 --> 00:59:46,519 Nici măcar un nume. 821 00:59:47,600 --> 00:59:50,194 Am sunat o prietenă care lucra la Queen Charlotte 822 00:59:50,280 --> 00:59:52,635 și nici ea nu avea sarcini. 823 00:59:54,000 --> 00:59:56,878 Apoi a sunat-o pe sora ei din Sydney. 824 00:59:58,160 --> 00:59:59,878 Și era la fel și acolo. 825 01:00:03,720 --> 01:00:05,790 Poți să te relaxezi. A terminat. 826 01:00:09,960 --> 01:00:12,520 În timp ce zgomotele de pe terenurile de joacă păleau, 827 01:00:13,480 --> 01:00:15,232 se instala disperarea. 828 01:00:19,880 --> 01:00:23,714 E foarte ciudat ce se întâmplă într-o lume fără vocile copiilor. 829 01:00:26,200 --> 01:00:27,758 Am fost acolo la sfârșit. 830 01:00:29,480 --> 01:00:31,914 Acum vei fi acolo la început. 831 01:00:32,560 --> 01:00:33,629 Da. 832 01:00:34,240 --> 01:00:36,151 Voi fi acolo la început. 833 01:00:37,440 --> 01:00:38,714 Mulțumesc. 834 01:00:42,560 --> 01:00:45,279 Kee, vino! Trebuie să plecăm! 835 01:00:55,520 --> 01:00:57,112 Stai pe loc. 836 01:00:57,440 --> 01:00:59,351 Îl caut pe Syd. 837 01:01:01,120 --> 01:01:02,838 Mâinile sus. 838 01:01:05,360 --> 01:01:07,271 Ești un porc fascist. 839 01:01:20,280 --> 01:01:21,713 Ce ai spus? 840 01:01:22,840 --> 01:01:25,308 Mi s-a spus să îți spun că ești un porc fascist 841 01:01:27,960 --> 01:01:30,679 - Spune-o din nou. - Nu, te rog! 842 01:01:31,360 --> 01:01:32,713 Spune-o din nou. 843 01:01:33,400 --> 01:01:34,799 Spune-o! 844 01:01:35,800 --> 01:01:37,552 Ești un porc fascist. 845 01:01:46,040 --> 01:01:47,155 Haide. 846 01:01:55,640 --> 01:01:58,677 A fost ideea lui Jasper. Toată treaba cu parola. 847 01:01:59,080 --> 01:02:02,516 O să facă pe el de râs când o să-i povestesc asta. 848 01:02:03,280 --> 01:02:05,236 E un bătrân nerușinat. 849 01:02:05,840 --> 01:02:07,592 E atât de mândru de iarba lui. 850 01:02:08,000 --> 01:02:10,021 Syd ar putea să și-o procure de la găști, 851 01:02:10,022 --> 01:02:12,437 dar lui Syd îi place să facă afaceri cu Jasper. 852 01:02:13,400 --> 01:02:15,630 Jasper e cinstit. Un domn adevărat. 853 01:02:17,120 --> 01:02:19,315 - În regulă. - Ce are? E bolnavă? 854 01:02:19,400 --> 01:02:20,833 Are rău de mașină. 855 01:02:21,360 --> 01:02:23,157 - N-o să vomite, nu? - Nu. E în regulă. 856 01:02:23,240 --> 01:02:25,117 Voma e ra. Foarte rea. 857 01:02:25,640 --> 01:02:28,234 Nu se spală. Mirosul nu dispare niciodată. 858 01:02:29,440 --> 01:02:33,274 De obicei, oamenii încearcă să iasă din Bexhill, nu să intre. 859 01:02:34,680 --> 01:02:37,240 Syd nu știe de ce vreți să intrați. 860 01:02:38,200 --> 01:02:39,792 Syd nu vrea să știe. 861 01:02:40,920 --> 01:02:42,717 Lui Syd nu-i pasă. 862 01:02:44,400 --> 01:02:45,879 Respiră. Respiră. 863 01:02:47,120 --> 01:02:48,155 Ce are? 864 01:02:48,240 --> 01:02:50,834 O contracție minoră. E normal. Respiră. 865 01:02:51,760 --> 01:02:52,795 Bun. 866 01:02:53,000 --> 01:02:55,230 Când veți fi eliberați, alăturați-vă celorlalți refugiați. 867 01:02:55,320 --> 01:02:56,912 Căutați statuia unui soldat. 868 01:02:57,000 --> 01:03:00,310 Acolo veți întâlni o femeie, Marichka. Arabă, țigancă, ceva de genu' ăsta. 869 01:03:00,600 --> 01:03:02,511 Mereu e cu un câine după ea. 870 01:03:02,600 --> 01:03:04,830 Vă va găsi adăpost pentru la noapte. 871 01:03:04,920 --> 01:03:07,309 În regulă. Acum sunteți refugiați 872 01:03:08,440 --> 01:03:10,192 Arătați-i lui Syd fața de refugiat. 873 01:03:10,520 --> 01:03:11,953 Fața tristă. 874 01:03:12,120 --> 01:03:13,712 Fața tristă de refugiat. 875 01:03:14,520 --> 01:03:16,431 E bine. E bine. 876 01:03:16,640 --> 01:03:18,835 Bun. Afară! 877 01:03:23,360 --> 01:03:25,032 Haideți. Haideți. Haideți. 878 01:03:29,080 --> 01:03:31,355 Repede. Repede, mișcați-vă. 879 01:03:47,200 --> 01:03:48,599 Să-mi trimiți o felicitare. 880 01:03:48,720 --> 01:03:50,790 Pe locurile din spate. Haideți, repede! 881 01:04:34,680 --> 01:04:36,910 La ce oră trebuie să vină vasul? 882 01:04:37,000 --> 01:04:38,353 Mâine la apus. 883 01:04:38,560 --> 01:04:41,597 De unde știm că Luke și banda sa nu l-au interceptat? 884 01:04:42,360 --> 01:04:46,194 Luke nu are cum să dea de Proiectul Uman. Și nici altcineva. 885 01:04:48,960 --> 01:04:50,393 Ce-ai zis? 886 01:04:51,840 --> 01:04:54,559 Legătura cu Proiectul Uman este realizată de persoane de contact. 887 01:04:54,640 --> 01:04:56,551 Julian era persoana noastră de contact. 888 01:04:57,800 --> 01:04:59,836 Cum adică, "persoană de contact"? 889 01:05:00,960 --> 01:05:01,865 Persoanele de contact. 890 01:05:01,866 --> 01:05:03,838 Ele îl contactează pe unul din oamenii noștri. 891 01:05:03,920 --> 01:05:07,310 Acea persoană contactează pe altcineva și tot așa, până ce vorba ajunge la Julian. 892 01:05:07,400 --> 01:05:08,515 Ea îi spune lui Luke. 893 01:05:08,600 --> 01:05:10,875 Adică tu niciodată nu ai vorbit de fapt cu vreunul din ei? 894 01:05:10,960 --> 01:05:14,396 Să nu-mi spui că nu ai vorbit cu niciunul din ei? 895 01:05:14,960 --> 01:05:16,871 - Respiră. - E în regulă? 896 01:05:17,120 --> 01:05:19,190 Așa. Respiră, respiră. 897 01:05:20,160 --> 01:05:22,071 Nu pot să respir. 898 01:05:22,400 --> 01:05:24,311 Ești sigură că e normal? 899 01:05:24,640 --> 01:05:26,710 Nu ar trebui să fie așa des. 900 01:05:27,200 --> 01:05:29,509 Haide, respiră. Așa, așa. 901 01:05:55,640 --> 01:05:56,914 Miriam, 902 01:05:57,240 --> 01:05:58,673 m-am udat. 903 01:05:59,320 --> 01:06:01,311 I s-a rupt apa. Vine copilul. 904 01:06:01,400 --> 01:06:03,197 Drace. Drace! 905 01:06:03,280 --> 01:06:07,432 E în regulă, scumpo. Bun. Totul e în regulă. Respiră. 906 01:06:07,520 --> 01:06:09,272 Respiră. Așa. 907 01:06:09,360 --> 01:06:12,636 Mâine vei fi în siguranță. Vei fi pe vas. 908 01:06:12,720 --> 01:06:15,109 Pe Ziua de Mâine vor avea grijă de tine. 909 01:06:15,200 --> 01:06:17,475 Vei fi dusă departe de toate astea. 910 01:06:27,400 --> 01:06:30,198 Uită-te în sus, rahatule. Uită-te sus. 911 01:06:31,520 --> 01:06:32,589 Afară! 912 01:06:32,680 --> 01:06:34,159 Ieși afară! 913 01:06:34,240 --> 01:06:37,038 Doamne, dă-i lui Kee puterea să știe că deja are puterea în ea. 914 01:06:37,120 --> 01:06:38,678 - Ea are înțelepciunea... - Ce e cu tine? 915 01:06:38,760 --> 01:06:40,557 Am spus, ce e cu tine? 916 01:06:40,640 --> 01:06:42,358 Uită-te la mine! Am spus, ce e cu tine? 917 01:06:42,440 --> 01:06:44,476 - Sfinte Gabriel, ajută-ne... - Gura! 918 01:06:45,280 --> 01:06:47,396 - Tu! Afară! - Sfinte Gabriel, ajută-ne! 919 01:06:47,480 --> 01:06:50,199 Ascultă, nebuno! Ieși afară! 920 01:06:50,400 --> 01:06:52,470 - Sus, acum. Haide - Caca! Caca! 921 01:06:52,560 --> 01:06:55,870 Pipi. Pipi. Caca. Miroase. Fata. 922 01:06:55,960 --> 01:07:00,590 Miroase tu. Îmi provocați scârbă. 923 01:07:09,920 --> 01:07:12,957 E în regulă, Kee. E în regulă. 924 01:07:13,040 --> 01:07:14,678 - Va fi... - Miriam! 925 01:07:30,520 --> 01:07:33,478 Mișcați! Haideți! 926 01:07:39,280 --> 01:07:41,510 Haideți! Schimbați! Tu! 927 01:07:41,600 --> 01:07:44,398 Treci aici. Jos aici. Mișcă. 928 01:07:44,480 --> 01:07:45,879 Urmați linia! 929 01:07:50,600 --> 01:07:51,715 - Theo! - Kee! 930 01:07:51,800 --> 01:07:53,631 - Dă-l jos! - Theo! 931 01:07:58,240 --> 01:08:00,879 Haide, mișcă! Mișcă! Haide! 932 01:08:01,000 --> 01:08:02,877 Mișcă! Mișcă! 933 01:08:02,960 --> 01:08:05,110 Haide! Mișcă! Mișcă! 934 01:08:05,200 --> 01:08:08,192 Marea Britanie vă sprijină și vă oferă adăpost. 935 01:08:08,280 --> 01:08:10,316 Nu-i sprijiniți pe teroriști. 936 01:08:10,640 --> 01:08:13,393 Marea Britanie vă sprijină și vă oferă adăpost. 937 01:08:13,480 --> 01:08:15,710 Nu-i sprijiniți pe teroriști. 938 01:08:21,800 --> 01:08:24,553 Tu, amice! Amice, bine ai venit în paradis! 939 01:08:24,640 --> 01:08:27,837 Vrei cazare? Am apă curentă! Am... 940 01:08:27,920 --> 01:08:29,273 Lasă fata în pace. 941 01:08:29,360 --> 01:08:31,828 - Cine naiba te crezi să-mi spui ce să fac? - Du-te naibii. 942 01:08:31,920 --> 01:08:33,512 - Cine naiba te crezi? - Pleacă. 943 01:08:33,600 --> 01:08:35,431 Nu-i băga în seamă pe nenorociții ăștia. O să am grijă de tine. 944 01:08:35,520 --> 01:08:37,829 Haide, am o cameră, mâncare, un loc de stat. Ce-ți trebuie? 945 01:08:37,920 --> 01:08:39,273 - Sunt bine, mersi. - Trebuie să ai nevoie de ceva. 946 01:08:39,360 --> 01:08:41,078 "Pleacă", nu-i așa? Prostii. 947 01:08:52,320 --> 01:08:53,594 Marichka? 948 01:09:04,840 --> 01:09:06,239 E în regulă, Kee. 949 01:09:06,320 --> 01:09:09,278 Respiră. 950 01:09:10,360 --> 01:09:13,716 Așa. E în regulă. Aproape am ajuns, Kee. 951 01:09:14,560 --> 01:09:16,152 Aproape am ajuns. 952 01:09:28,960 --> 01:09:30,632 Sunt doar câteva trepte. 953 01:09:31,880 --> 01:09:33,598 Ține-te de mine. 954 01:09:34,720 --> 01:09:36,472 Te-am prins. 955 01:09:37,120 --> 01:09:38,838 Continuă să respiri. 956 01:09:39,840 --> 01:09:41,910 Marichka? Cât mai e? 957 01:09:42,400 --> 01:09:43,674 Cât mai e? 958 01:09:44,000 --> 01:09:46,719 Aproape am ajuns, Kee. Aproape am ajuns. 959 01:09:47,680 --> 01:09:49,750 Te descurci de minune. Haide. 960 01:09:52,160 --> 01:09:54,879 Aproape ai ajuns. Încă trei trepte. 961 01:10:04,160 --> 01:10:06,230 Am ajuns, Kee. Am ajuns. 962 01:10:15,560 --> 01:10:18,438 Bun, uite un pat. Ușor. 963 01:10:19,600 --> 01:10:22,160 Fă-o să plece! Fă-o să plece! 964 01:10:25,560 --> 01:10:27,312 Grozav. Mulțumesc. 965 01:10:27,640 --> 01:10:29,232 Scoate-o afară! 966 01:10:29,440 --> 01:10:31,032 Scoate-o afară! 967 01:10:37,840 --> 01:10:38,909 Mulțumesc. 968 01:10:50,840 --> 01:10:52,319 Bun, Kee. 969 01:10:52,400 --> 01:10:55,631 O să-mi pun paltonul sub tine. Va fi mai curat. 970 01:10:59,760 --> 01:11:01,034 Ești bine. 971 01:11:02,760 --> 01:11:04,113 Da? 972 01:11:04,200 --> 01:11:06,714 Uite apă. O să mă spăl pe mâini. 973 01:11:11,080 --> 01:11:14,231 - Theo! Theo! - Sunt aici. Drace! 974 01:11:14,800 --> 01:11:17,030 E în regulă. Totul e în regulă. 975 01:11:17,280 --> 01:11:18,793 Fă ceva! 976 01:11:23,120 --> 01:11:25,998 Arată bine, Kee. Arată bine. 977 01:11:26,320 --> 01:11:29,198 Te descurci de minune. Continuă să respiri. 978 01:11:29,440 --> 01:11:31,351 - Continuă să respiri. - Respir! 979 01:11:31,520 --> 01:11:33,836 Nu, așa cum a zis Miriam. Îți mai aduci aminte? 980 01:11:33,837 --> 01:11:35,718 Expiră. Gândește-te doar la expirație. 981 01:11:37,200 --> 01:11:40,237 Expiră și împinge. Împinge. 982 01:11:40,840 --> 01:11:43,354 - Așa. Așa! - Nu pot! 983 01:11:43,440 --> 01:11:46,398 Ba da, poți. Poți. Expiră și împinge. 984 01:11:46,720 --> 01:11:48,312 Expiră și împinge. 985 01:11:49,480 --> 01:11:51,869 - Așa! - Nu pot s-o fac, Theo. Încetează, te rog. 986 01:11:51,960 --> 01:11:54,394 Kee, îi văd capul. Îi văd capul. 987 01:11:55,080 --> 01:11:57,116 Te descurci de minune. Te descurci grozav, Kee. 988 01:11:57,200 --> 01:11:59,236 Așa. Așa. 989 01:11:59,880 --> 01:12:04,908 Vine din nou. Expiră și împinge. Expiră și împinge. 990 01:12:05,000 --> 01:12:06,752 - Așa. Expiră și... - Nu pot. 991 01:12:06,840 --> 01:12:08,910 - Poți. Ba da, poți. - Nu pot! 992 01:12:09,000 --> 01:12:10,991 - Ba da, poți! Haide! - Nu pot s-o fac. 993 01:12:11,080 --> 01:12:12,798 Kee, îi iese capul. 994 01:12:13,120 --> 01:12:17,238 Așa, aproape ai reușit! Aproape ai reușit. Împinge! 995 01:12:17,320 --> 01:12:19,675 Împinge, Kee! Împinge! 996 01:12:19,840 --> 01:12:21,114 Împinge! 997 01:12:29,120 --> 01:12:30,712 Dumnezeule. 998 01:12:32,480 --> 01:12:33,913 Cum e? 999 01:12:35,040 --> 01:12:36,473 E o fată. 1000 01:12:38,240 --> 01:12:40,470 Kee, ai o fată. 1001 01:12:47,520 --> 01:12:49,112 Bună, baba. 1002 01:12:56,640 --> 01:13:00,030 - Nu trebuie să tăiem cordonul ombilical? - Da, e în regulă. Nu e grabă. 1003 01:13:01,800 --> 01:13:03,074 Ai reușit. 1004 01:13:04,800 --> 01:13:06,028 Kee, 1005 01:13:07,160 --> 01:13:08,434 vezi? 1006 01:13:09,320 --> 01:13:10,912 Nu a fost așa rău. 1007 01:13:11,800 --> 01:13:13,756 Da, nu pentru tine. 1008 01:13:30,680 --> 01:13:33,069 Haideți! Grăbiți-vă! Nu avem mult timp! 1009 01:13:34,040 --> 01:13:35,314 Cine e? 1010 01:13:35,640 --> 01:13:38,791 Regele Angliei. Deschide ușa, tâmpitule. Sunt Syd. 1011 01:13:44,720 --> 01:13:47,632 Cum puteți dormi așa mult când întregul oraș se duce de râpă? 1012 01:13:48,160 --> 01:13:51,630 - Ce e cu ea? - E în regulă. E o chestie femeiască. 1013 01:13:51,720 --> 01:13:52,755 Pleacă! 1014 01:13:52,840 --> 01:13:56,469 Cu câteva ore în urmă, o bombă a lăsat o gaură în gard și au scăpat refugiați. 1015 01:13:56,560 --> 01:13:57,788 Dar se întâmplă ca Syd să știe, 1016 01:13:57,880 --> 01:14:00,189 că gaura din gard nu e pentru ca refugiații să iasă. 1017 01:14:00,280 --> 01:14:01,998 - E pentru ca să intre Peștii. - Pleacă. 1018 01:14:02,080 --> 01:14:05,436 Syd mai știe deasemenea că armata e pe cale să arunce locul ăsta în aer. 1019 01:14:05,520 --> 01:14:07,988 Dar nu vă faceți griji. Syd e aici să vă scoată. 1020 01:14:08,080 --> 01:14:09,911 Pleacă! 1021 01:14:10,000 --> 01:14:11,592 Ia-ți câinele. 1022 01:14:17,960 --> 01:14:19,359 Ce ai acolo? 1023 01:14:19,520 --> 01:14:21,158 - Nimic. - Nimic? 1024 01:14:21,280 --> 01:14:22,554 - Nimic. - Nu? 1025 01:14:23,880 --> 01:14:26,269 - Vrei să-mi arăți? - Nu am nimic. 1026 01:14:27,720 --> 01:14:31,235 - Nu e nimic. - Dacă nu e nimic, pot să mă uit. 1027 01:14:33,000 --> 01:14:34,911 - Nu e nimic. - Lasă-mă să văd. 1028 01:14:36,040 --> 01:14:37,473 - Nu. - Lasă-mă să văd. 1029 01:14:37,640 --> 01:14:39,392 E în regulă. Lasă-mă să văd. 1030 01:14:41,080 --> 01:14:42,354 Iisuse Hristoase. 1031 01:14:43,280 --> 01:14:44,872 Iisuse Hristoase. 1032 01:14:45,760 --> 01:14:47,512 - E un.. - Așa e. 1033 01:14:48,240 --> 01:14:49,832 Avem un copil. 1034 01:14:50,400 --> 01:14:53,915 Și acum avem nevoie de un vas. Ne poți ajuta? 1035 01:14:55,200 --> 01:14:57,111 Ridic-o. Trebuie să plecăm. 1036 01:14:57,200 --> 01:14:58,269 Poți să ne ajuți să facem rost de un vas? 1037 01:14:58,360 --> 01:15:01,511 Da, da, da. Ridic-o. Trebuie să mergem. Trebuie să mergem acum. 1038 01:15:02,760 --> 01:15:04,671 - Ce spune? - Naiba știe. 1039 01:15:04,760 --> 01:15:05,829 Rău! Rău! Rău! 1040 01:15:05,960 --> 01:15:08,076 - Ea nu vrea să plecăm. - Gura. 1041 01:15:11,960 --> 01:15:13,188 Trebuie să plecăm. 1042 01:15:15,640 --> 01:15:18,712 Syd se uita la televizor aseară cu mămica. 1043 01:15:19,320 --> 01:15:20,553 E o bătrânică tare drăguță. 1044 01:15:20,554 --> 01:15:22,835 E pe moarte din cauza cancerului. E înduioșător. 1045 01:15:23,080 --> 01:15:26,595 Apoi au apărut știrile, iar voi doi erați acolo. 1046 01:15:26,840 --> 01:15:28,910 Ceva despre un ucigaș de polițiști. 1047 01:15:29,000 --> 01:15:31,514 Ceva despre o mare recompensă. 1048 01:15:32,440 --> 01:15:35,318 Syd află apoi că sunteți căutați de Peștișori. 1049 01:15:35,400 --> 01:15:37,960 Așa că Syd se gândește, "Dacă sunteți căutați de Peștișori 1050 01:15:38,040 --> 01:15:39,519 și polițiștii vă caută, 1051 01:15:39,840 --> 01:15:42,195 voi sunteți produse de lux." 1052 01:15:42,280 --> 01:15:44,794 Taci naibii din gură! Taci! 1053 01:15:45,400 --> 01:15:47,277 Jos, jos, jos! 1054 01:15:47,600 --> 01:15:49,989 Acum, Syd are un copil. 1055 01:16:02,720 --> 01:16:04,790 Rău! Rău! Rău! 1056 01:16:06,360 --> 01:16:07,475 Marichka! 1057 01:16:08,400 --> 01:16:12,552 Te omor, târfă! Te omor! 1058 01:16:17,480 --> 01:16:19,152 Târfă. 1059 01:16:21,800 --> 01:16:23,119 Copilul! Marichka, copilul! 1060 01:16:23,200 --> 01:16:25,270 Repede, repede. Copilul! 1061 01:16:27,560 --> 01:16:29,949 Copilul! Mi-a luat... 1062 01:16:31,040 --> 01:16:33,395 Te omor, târfă țigancă! 1063 01:16:40,360 --> 01:16:42,590 O să-ți zbor creierii. 1064 01:16:45,160 --> 01:16:46,912 Duceți-vă, duceți-vă! 1065 01:17:02,720 --> 01:17:04,790 Drace! La naiba. 1066 01:17:11,440 --> 01:17:12,873 Ce faci? 1067 01:17:13,280 --> 01:17:14,872 - Cum te simți? - Doare. 1068 01:17:15,040 --> 01:17:17,429 Marichka, avem nevoie de o barcă. 1069 01:17:18,400 --> 01:17:21,790 O barcă. Marea, un vas, o barcă. 1070 01:17:23,200 --> 01:17:24,792 Avem nevoie de o barcă. 1071 01:17:28,160 --> 01:17:30,390 O nenorocită de barcă! O barcă. 1072 01:17:30,880 --> 01:17:32,632 - O barcă! - Da. 1073 01:17:33,120 --> 01:17:34,394 Repede. 1074 01:17:34,880 --> 01:17:36,950 - Ești bine? Haide. - Repede. 1075 01:17:37,040 --> 01:17:38,393 Repede. Repede. 1076 01:18:30,800 --> 01:18:32,074 E în regulă. 1077 01:19:13,840 --> 01:19:16,513 Ia uite acolo, Theo. Ei îmi iubesc copilul. 1078 01:19:19,880 --> 01:19:21,598 Vreau să o numesc Bazouka. 1079 01:19:21,680 --> 01:19:22,908 Bazouka? 1080 01:19:23,240 --> 01:19:24,832 Nu-ți place? 1081 01:19:25,160 --> 01:19:26,991 Mă obișnuisem cu Froley. 1082 01:19:27,880 --> 01:19:29,598 Froley e nume de bărbat. 1083 01:19:30,680 --> 01:19:34,719 La ce se gândește-te să-ți dea nume de băiat? Ești fată. 1084 01:19:35,200 --> 01:19:38,556 Avem o barcă. Stați aici. Într-o oră plecăm. 1085 01:19:38,880 --> 01:19:40,154 Mersi. 1086 01:19:40,600 --> 01:19:42,192 Proiectul Uman e real? 1087 01:19:43,320 --> 01:19:44,753 Ar fi bine să fie. 1088 01:21:03,280 --> 01:21:05,271 Aruncă arma! Aruncă arma! 1089 01:21:05,360 --> 01:21:06,759 Mâinile sus! Mâinile sus! 1090 01:21:06,840 --> 01:21:09,070 Bine, e în regulă! E în regulă 1091 01:21:09,160 --> 01:21:11,037 Pune mâinile la ceafă și rămâi acolo. 1092 01:21:11,120 --> 01:21:12,314 Mi-o omorât vărul! 1093 01:21:12,400 --> 01:21:14,197 În genunchi! În genunchi, nenoro... 1094 01:21:14,280 --> 01:21:15,872 Avea 19 ani! 1095 01:21:16,360 --> 01:21:17,952 Nu-l omorâți! 1096 01:21:18,520 --> 01:21:20,112 Nu-l omorâți! 1097 01:21:21,160 --> 01:21:22,718 Asigurați flancurile! 1098 01:21:23,640 --> 01:21:26,029 Kee. Slavă Domnului. 1099 01:21:27,640 --> 01:21:30,518 Vei fi în siguranță acum. În ce stare e copilul? 1100 01:21:36,800 --> 01:21:38,233 Le-ai pus viețile în pericol. 1101 01:21:38,320 --> 01:21:39,958 Dă-i drumul. Nu știi ce faci. 1102 01:21:40,040 --> 01:21:42,395 Nu? Uită-te în jur. 1103 01:21:42,680 --> 01:21:44,113 E Răscoala. 1104 01:21:44,200 --> 01:21:46,873 Și ei nici măcar nu au văzut copilul. Să mergem. 1105 01:21:46,960 --> 01:21:48,632 Nu! Dă-te... 1106 01:21:49,200 --> 01:21:50,679 Nu în fața fetei. 1107 01:21:50,760 --> 01:21:53,433 Stai să ajungă după colț. Apoi omorâți-i pe toți. 1108 01:21:53,520 --> 01:21:54,589 Haide! 1109 01:21:54,680 --> 01:21:56,591 Băieți 1110 01:21:56,880 --> 01:21:59,440 Să ne fi văzut mergând 1111 01:22:00,080 --> 01:22:04,392 Conducând lumea pe drum Și toți se holbau 1112 01:22:04,720 --> 01:22:09,316 Și toți flăcăii și toate mândrele Aveau zâmbete pe buze 1113 01:22:33,240 --> 01:22:34,355 Drace! 1114 01:22:50,840 --> 01:22:52,432 Scuze. Scuze. 1115 01:23:10,680 --> 01:23:13,069 Mișcă! Du-o înăuntru! 1116 01:23:14,520 --> 01:23:15,873 Faron! 1117 01:23:25,560 --> 01:23:27,949 Du-o înăuntru! Du-o în clădire acum! 1118 01:23:28,040 --> 01:23:29,314 Acum! Mișcă! Acum! 1119 01:23:52,760 --> 01:23:54,512 Sergent, flancul stâng! 1120 01:23:55,000 --> 01:23:57,070 Împușcă-i pe nenorociți! 1121 01:23:59,800 --> 01:24:02,519 Nu trageți! Civili! Alți civili! 1122 01:25:13,960 --> 01:25:15,871 Verifică acoperișul! 1123 01:26:29,400 --> 01:26:31,789 Duceam copilul sus pe scări. 1124 01:26:32,720 --> 01:26:34,472 Am început să plâng. 1125 01:26:35,040 --> 01:26:38,157 Am uitat cum arată. Sunt atât de frumoși. 1126 01:26:38,520 --> 01:26:40,272 Sunt atât de mici. 1127 01:26:42,080 --> 01:26:43,433 Julian se înșela! 1128 01:26:43,840 --> 01:26:45,831 A crezut că poate fi pașnic! 1129 01:26:45,920 --> 01:26:49,595 Dar cum poate fi pașnic când ei încearcă să ne ia demnitatea? 1130 01:26:50,240 --> 01:26:51,992 Avem nevoie de el, Theo! 1131 01:26:52,600 --> 01:26:54,830 Avem nevoie de copil. Avem nevoie de el! 1132 01:26:57,840 --> 01:26:59,432 E fată, Luke. 1133 01:27:02,600 --> 01:27:03,715 Fată? 1134 01:27:06,120 --> 01:27:07,633 Am avut și eu o soră. 1135 01:27:10,640 --> 01:27:12,551 Theo! Theo! 1136 01:27:29,800 --> 01:27:31,074 Ești bine? 1137 01:27:33,040 --> 01:27:34,268 Cum e? 1138 01:27:35,040 --> 01:27:36,314 Supărată. 1139 01:28:45,920 --> 01:28:47,831 Dumnezeule, copilul. 1140 01:28:47,960 --> 01:28:50,599 Înapoi! Înapoi! 1141 01:28:53,760 --> 01:28:56,957 Opriți-vă! Opriți focul! Opriți focul! 1142 01:28:57,120 --> 01:28:59,918 Opriți focul! Opriți focul! 1143 01:29:00,000 --> 01:29:02,309 - Opriți focul! - Opriți focul! 1144 01:29:16,440 --> 01:29:19,159 Sunt două persoane care ies. 1145 01:30:14,520 --> 01:30:15,953 Etajul doi, stânga! 1146 01:30:18,120 --> 01:30:19,394 Medic! 1147 01:30:32,280 --> 01:30:33,508 Marichka! 1148 01:31:16,640 --> 01:31:18,835 Nu, Marichka nu merge. Mergeți voi. 1149 01:31:19,160 --> 01:31:21,879 - Mergeți voi. - Marichka, vino. Marichka. 1150 01:31:22,520 --> 01:31:24,829 - Marichka, urcă în barcă! - Du-te, barcă! 1151 01:32:30,920 --> 01:32:32,797 Baliza! Theo, baliza! 1152 01:32:42,080 --> 01:32:43,354 Ești bine? 1153 01:32:43,560 --> 01:32:45,152 Da. Tu? 1154 01:32:45,520 --> 01:32:46,714 Da. 1155 01:32:50,880 --> 01:32:52,472 Ce zi. 1156 01:32:53,840 --> 01:32:55,512 Am ajuns prea târziu, nu-i așa? 1157 01:32:55,840 --> 01:32:57,432 Nu. Nu, suntem bine. 1158 01:32:57,680 --> 01:32:59,033 Dar au spus că nu așteaptă. 1159 01:32:59,120 --> 01:33:01,588 Crede-mă. Se vor întoarce. 1160 01:33:15,520 --> 01:33:17,670 Sângerez. Iisuse, sângerez! 1161 01:33:17,760 --> 01:33:19,955 - Nu, nu, nu, e de la mine. - Sângerez de peste tot. 1162 01:33:21,160 --> 01:33:23,230 - E de la mine. - Poftim? 1163 01:33:24,640 --> 01:33:25,959 M-a prins. 1164 01:33:26,120 --> 01:33:27,235 Grav? 1165 01:33:27,520 --> 01:33:29,750 Nu. Sunt bine. 1166 01:33:31,040 --> 01:33:32,792 Ține-o aproape, Kee. 1167 01:33:33,920 --> 01:33:37,230 Orice s-ar întâmpla, orice ar spune, 1168 01:33:38,520 --> 01:33:40,112 ține-o aproape. 1169 01:33:43,800 --> 01:33:45,392 Va fi bine. 1170 01:33:52,480 --> 01:33:55,199 Probabil e balonată. Bate-o pe spate. 1171 01:33:56,440 --> 01:33:58,192 Pune-o pe umăr. 1172 01:33:59,000 --> 01:34:01,389 Doar... Doar bate-o puțin pe spate. 1173 01:34:09,680 --> 01:34:11,113 Ușor. 1174 01:34:16,440 --> 01:34:17,589 Ușor. 1175 01:34:31,280 --> 01:34:32,713 Așa. 1176 01:34:35,760 --> 01:34:37,512 Iisuse. 1177 01:34:40,520 --> 01:34:41,794 Dylan. 1178 01:34:45,120 --> 01:34:48,476 Îmi voi numi copilul Dylan. E și nume de fată. 1179 01:35:09,880 --> 01:35:11,154 Theo? 1180 01:35:14,640 --> 01:35:15,755 Theo? 1181 01:35:22,000 --> 01:35:23,035 Theo! 1182 01:35:37,280 --> 01:35:39,510 Theo, vaporul. 1183 01:35:42,080 --> 01:35:43,354 Vaporul! 1184 01:35:45,480 --> 01:35:46,879 E în regulă. 1185 01:35:47,520 --> 01:35:49,033 Suntem în siguranță acum. 1186 01:35:50,080 --> 01:35:51,354 Suntem în siguranță. 1187 01:36:13,520 --> 01:36:19,519 COPIII TATĂLUI 1188 01:36:20,720 --> 01:36:26,719 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro