0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Man Who Cried (2000) OCR 23.976 fps runtime 01:39:53 1 00:03:05,102 --> 00:03:06,388 ฟีเกเล 2 00:03:07,396 --> 00:03:08,807 ฟีเกเล 3 00:03:08,897 --> 00:03:13,232 รัสเซีย ปี 1927 4 00:03:44,641 --> 00:03:45,381 ฟีเกเล 5 00:03:53,275 --> 00:03:54,061 ฟีเกเล 6 00:04:56,880 --> 00:04:59,213 ที่อเมริกามันเป็นยังไงเหรอ 7 00:04:59,299 --> 00:05:02,588 สามารถทำรายได้มากพอ จุนเจือครอบครัวเชียวหรือ 8 00:05:03,136 --> 00:05:06,880 พาพวกเขาไปด้วยมันจะไม่ดีกว่าเหรอ 9 00:05:06,973 --> 00:05:08,430 น่าจะให้พวกเขาได้ไปด้วยนะ 10 00:05:08,517 --> 00:05:11,385 ไม่หรอกถ้าอยู่คนเดียวมันจะประหยัดกว่า 11 00:05:11,436 --> 00:05:12,802 ค่าใช้จ่ายน้อยกว่า 12 00:05:12,813 --> 00:05:14,145 ยังไงกันล่ะ เล่ามาสิ 13 00:05:14,231 --> 00:05:15,187 ในอเมริกา 14 00:05:15,565 --> 00:05:18,182 ถ้าพวกนายทำงานหนักอะไรก็เป็นไปได้ 15 00:05:18,235 --> 00:05:19,225 อย่างนั้นเชียว 16 00:06:26,052 --> 00:06:29,045 พ่อเขาจะส่งข่าวมาให้ 17 00:06:29,514 --> 00:06:33,224 เราจะต้องมีชีวิตที่ดีกว่านี้แน่ในอเมริกา 18 00:06:33,310 --> 00:06:35,051 เชื่อฉันเถอะ 19 00:06:35,645 --> 00:06:37,853 ต้องให้พ่อเธอไป ให้เขาไป 20 00:06:37,939 --> 00:06:40,852 ปล่อยมือเถอะนะ เชื่อฉันสิ 21 00:06:41,318 --> 00:06:43,105 ให้พ่อเธอไปเถอะ 22 00:06:47,949 --> 00:06:49,485 โชคดีนะลูกรัก 23 00:09:01,666 --> 00:09:04,534 ฟีเกเล ฟีเกเล มานี่ 24 00:09:07,297 --> 00:09:08,708 พระเจ้าคุ้มครอง 25 00:09:12,469 --> 00:09:14,131 คุ้มครองลูกด้วย 26 00:09:16,181 --> 00:09:18,924 ไม่ ไม่ อีกแล้ว 27 00:09:21,436 --> 00:09:22,517 เร็วเข้า 28 00:09:24,898 --> 00:09:26,764 โอ้พระเจ้า 29 00:09:27,776 --> 00:09:29,893 เอานี่ไปด้วย เก็บไว้ให้ดี 30 00:09:56,054 --> 00:09:59,593 เดี๋ยวๆ ๆ ๆ 31 00:11:19,429 --> 00:11:20,965 ผมจะไปอเมริกา 32 00:12:53,982 --> 00:12:54,972 แนนซี่ 33 00:12:58,069 --> 00:12:58,809 โอลีฟ 34 00:13:01,239 --> 00:13:02,150 ดรูเซล่า 35 00:13:04,242 --> 00:13:05,073 ริชาร์ด 36 00:13:08,871 --> 00:13:09,907 ซูซาน 37 00:13:11,874 --> 00:13:12,705 ซูซี่ 38 00:13:13,835 --> 00:13:15,747 เข้ากับตาสีดำของเธอเลย 39 00:13:20,049 --> 00:13:20,914 อะไรล่ะเนี่ย 40 00:13:21,801 --> 00:13:22,882 อเมริกา 41 00:13:26,556 --> 00:13:29,014 ไม่จ๊ะ อังกฤษแม่หนู 42 00:13:48,745 --> 00:13:49,576 ขอนั่นได้ไหม 43 00:13:51,372 --> 00:13:53,204 เอามาให้ฉันเถอะนะ 44 00:13:54,834 --> 00:13:55,824 เธอควรเอามาให้ฉันนะ 45 00:13:57,670 --> 00:13:58,706 ไม่ได้งั้นเหรอ 46 00:14:07,555 --> 00:14:10,298 เพื่อผลดีต่อตัวเธอ จิตใจเธอจะได้ไม่สับสน 47 00:14:11,142 --> 00:14:15,227 ดูดีขึ้นแล้วนะซูซี่ สะอาดสะอ้าน 48 00:14:36,042 --> 00:14:37,283 เธอมาจากไหน 49 00:14:37,377 --> 00:14:39,118 หล่อนมาจากไหน 50 00:14:39,128 --> 00:14:40,209 เธอไม่รู้ 51 00:14:40,630 --> 00:14:41,586 เธอพูดไม่ได้ 52 00:14:41,631 --> 00:14:46,001 เธอคงพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ เป็นพวกยิปซีแน่เลย 53 00:15:07,281 --> 00:15:07,896 หยุดนะ 54 00:15:21,003 --> 00:15:24,667 ยิปซี พวกเรามาดูพวกยิปซีกัน 55 00:16:28,613 --> 00:16:32,903 ทุกสิ่งสดใสและสวยงาม 56 00:16:32,992 --> 00:16:34,949 ทุก ทุก 57 00:16:34,952 --> 00:16:35,692 สิ่ง 58 00:16:36,329 --> 00:16:36,944 ทุก 59 00:16:37,371 --> 00:16:37,952 สิ่ง 60 00:16:38,039 --> 00:16:38,654 สิง 61 00:16:38,748 --> 00:16:39,454 สิ่ง 62 00:16:39,540 --> 00:16:40,121 สิง 63 00:16:40,208 --> 00:16:40,868 สิ่ง 64 00:16:40,958 --> 00:16:41,493 สิง 65 00:16:41,584 --> 00:16:42,449 สิ่ง 66 00:16:42,543 --> 00:16:43,203 สดใส 67 00:16:44,629 --> 00:16:45,369 สก 68 00:16:45,421 --> 00:16:48,084 สดใส และสวยงาม สดใส 69 00:16:49,175 --> 00:16:49,915 แคนิส 70 00:16:51,594 --> 00:16:52,084 แคนิส 71 00:16:53,095 --> 00:16:53,835 ไม่ 72 00:16:54,972 --> 00:16:56,588 ไม่ใช่อีกแล้ว 73 00:16:58,434 --> 00:17:00,175 ตอนนี้เธออยู่ในอังกฤษ 74 00:17:00,269 --> 00:17:01,851 ดังนั้นเธอควรพูดภาษาอังกฤษ 75 00:17:04,732 --> 00:17:06,439 พวกเขาก็ไม่ให้ฉันพูดภาษาเวลส์ด้วย 76 00:17:08,694 --> 00:17:10,151 แต่มันก็ทำให้ฉันดีขึ้น 77 00:17:11,948 --> 00:17:12,688 ในท้ายที่สุด 78 00:17:15,576 --> 00:17:16,566 รู้ไหมซูซี่ 79 00:17:18,037 --> 00:17:19,619 เธอต้องเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 80 00:17:21,332 --> 00:17:31,331 เมื่อฉันปล่อยวาง ปล่อยวาง ในโลกนี้ 81 00:17:32,677 --> 00:17:38,765 ฉันอาจสร้างความผิดพลาด 82 00:17:39,016 --> 00:17:48,813 ไม่มีความยุ่งยาก ไม่มีความยุ่งยากในใจท่าน 83 00:17:52,905 --> 00:17:55,989 จดจำฉัน 84 00:17:59,579 --> 00:18:03,493 จดจำฉัน 85 00:18:05,376 --> 00:18:14,843 แต่ ลืมโชคชะตาของฉัน 86 00:18:14,927 --> 00:18:17,510 เพราะมาก เพราะจริงๆ 87 00:18:17,513 --> 00:18:19,846 แต่ฉันเกรงว่าเสียงดีอย่างเดียวไม่พอ 88 00:18:20,266 --> 00:18:23,680 อย่างที่รู้เด็กในสังกัด ที่มีชื่อเสียงฉันขาต้องแข็งแรง 89 00:18:31,027 --> 00:18:32,143 และอย่างอื่นอีก 90 00:18:35,406 --> 00:18:37,648 ทำไมเธอถึงมาที่นี่ล่ะจ๊ะ 91 00:18:38,451 --> 00:18:39,908 หนูต้องการไปอเมริกาค่ะ 92 00:18:40,536 --> 00:18:42,323 อ้อ งั้นเหรอ เข้าใจล่ะ 93 00:18:43,205 --> 00:18:46,164 งั้นฉันเสนอให้ปารีสเป็นก้าวแรกของเธอ 94 00:18:46,751 --> 00:18:48,708 และคงไม่ทำร้ายความฝันนะจ๊ะ 95 00:18:49,128 --> 00:18:51,586 ฉันชอบความทะเยอทะยานของสาวๆ 96 00:20:38,988 --> 00:20:39,728 ทางไหนน่ะ 97 00:20:40,322 --> 00:20:40,903 นี่ไง 98 00:20:40,990 --> 00:20:44,825 เราตามเธอมา แต่ฉันไม่รู้ว่าเรากำลังไปไหน 99 00:20:47,538 --> 00:20:49,951 ฉันคิดว่าคืนนี้เราน่าจะออกไปเที่ยวกัน 100 00:20:49,999 --> 00:20:52,616 ฉันจะแสดงให้ดูถึงวิธีการหาความสนุก 101 00:20:56,172 --> 00:20:57,879 เออนี่ เธอพูดฝรั่งเศสได้ไหม 102 00:20:58,382 --> 00:20:59,839 ไม่ได้เลย 103 00:21:00,050 --> 00:21:03,134 ฉันสอนคำสำคัญ ที่เธอควรรู้ให้ได้นะ 104 00:21:03,220 --> 00:21:04,711 อย่าง "อามัวร์" 105 00:21:05,097 --> 00:21:07,305 งั้นเธอก็อยู่คนเดียวสินะ 106 00:21:07,349 --> 00:21:08,760 โอ้ นี่คือ 107 00:21:08,851 --> 00:21:12,060 แบบว่า มันไม่ได้แย่ ห้องใช้ได้เลย 108 00:21:13,689 --> 00:21:16,352 ในมอสโก 3 ครอบครัว อัดกันอยู่ในห้องขนาดนี้ 109 00:21:24,700 --> 00:21:25,656 เธอทำอะไรน่ะ 110 00:21:26,535 --> 00:21:27,275 สะสมเงิน 111 00:21:28,454 --> 00:21:29,410 เพื่ออะไรกัน 112 00:21:29,413 --> 00:21:30,620 ไปอเมริกา 113 00:21:32,833 --> 00:21:34,119 ซูซี่ฉันขอแนะนำ 114 00:21:35,544 --> 00:21:36,625 ให้เธอซื้อชุดสวยๆ 115 00:21:36,712 --> 00:21:39,170 และหาผู้ชายรวยๆ พอที่จะดูแลเธอดีกว่านะ 116 00:21:43,719 --> 00:21:44,550 ฉันมีแผน 117 00:21:46,388 --> 00:21:49,256 ฉันจะช่วย หางานพิเศษให้เธอ 118 00:21:49,600 --> 00:21:50,511 งานแบบไหนเหรอ 119 00:21:50,559 --> 00:21:52,551 ก็ อย่างพวกงานฉลอง งานปาร์ตี้ 120 00:21:52,603 --> 00:21:54,469 ซูซี่จ๊ะมันง่ายออก ถ้าเธอรู้จักกับคนพวกนั้นน่ะนะ 121 00:21:54,563 --> 00:21:56,020 และฉันจะอยู่เป็นเพื่อนเธอเองเอาไหม 122 00:21:56,565 --> 00:22:00,104 และเราจะแบ่งกันทุกๆอย่างและ 123 00:22:00,194 --> 00:22:03,562 บางทีเราอาจจะมีเงินเก็บก้อนโต ในสุดสัปดาห์นี้เลยเชียว 124 00:22:03,948 --> 00:22:04,904 เป็นความคิดที่ดีใช่ไหม 125 00:22:43,904 --> 00:22:44,564 สวัสดีค่ะ 126 00:23:07,261 --> 00:23:08,502 บางอย่างหายไป 127 00:23:09,179 --> 00:23:10,135 อะไรล่ะ 128 00:23:10,139 --> 00:23:14,099 ก็ อาหารไง 129 00:23:14,768 --> 00:23:15,758 พวกเพื่อนๆ 130 00:23:17,021 --> 00:23:20,514 แม้แต่ความหนาว ไม่มีอะไรเลย 131 00:23:21,775 --> 00:23:23,983 ฤดูหนาว มันหนาวมากในมอสโก 132 00:23:25,321 --> 00:23:26,778 แต่มันไม่มีผลกับ 133 00:23:28,073 --> 00:23:31,362 เดินหน้า เดินต่อไป เราจะต้องมองไปแต่ข้างหน้า 134 00:23:35,664 --> 00:23:36,825 ไม่ถูกเหรอซูซี่ 135 00:23:58,354 --> 00:23:59,310 นี่พ่อของฉัน 136 00:24:01,190 --> 00:24:02,931 พ่อเธองั้นเหรอ 137 00:24:07,738 --> 00:24:11,072 อับบราโมวิช ในรัสเซียนี่ 138 00:24:13,577 --> 00:24:15,660 ทำไมเธอไม่เคยบอกฉันมาก่อนเลย 139 00:24:30,636 --> 00:24:31,467 ซูซี่ 140 00:24:36,392 --> 00:24:37,758 เธอฟังภาษารัสเซียไม่ออกเหรอ 141 00:24:43,774 --> 00:24:44,764 อับบราโมวิช 142 00:24:45,901 --> 00:24:52,193 งั้นเขา เป็นชาวยิว 143 00:25:25,482 --> 00:25:27,098 เงียบหน่อย เงียบๆ ทุกท่าน 144 00:25:27,109 --> 00:25:28,099 ได้โปรด เมียสไอมีส 145 00:25:28,986 --> 00:25:30,602 เราโชคดีที่คืนนี้ 146 00:25:30,696 --> 00:25:35,111 มีดารารับเชิญจาก โรงละครฟีลิกซ์เพิร์ลแมนขอต้อนรับ 147 00:25:35,117 --> 00:25:38,736 ดอนเต้ โดมิโน่ ผู้ซึ่งจะมาขับขานเสียงเพลง ให้กับพวกเรา 148 00:27:13,257 --> 00:27:14,589 มันดี มันดีนะ 149 00:27:14,675 --> 00:27:16,837 น่าทึ่งจริงๆค่ะ 150 00:27:17,594 --> 00:27:21,053 ฉันแค่ อยากจะคุยกับคุณน่ะค่ะ 151 00:27:21,765 --> 00:27:23,722 สาวน้อยกับม้า 152 00:27:23,767 --> 00:27:26,009 โอ้ใช่ แต่ฉันไม่ค่อยทำแบบนั้นหรอกค่ะ 153 00:27:26,103 --> 00:27:26,593 ไม่เหรอ 154 00:27:26,687 --> 00:27:28,098 ไม่ๆ ๆ ๆ จริงๆ แล้ว ฉันเป็นนักเต้น 155 00:27:28,105 --> 00:27:29,221 อ้อ จริงเหรอ 156 00:27:29,231 --> 00:27:30,392 ครูฝึกนักเต้น 157 00:27:31,108 --> 00:27:31,723 ที่ไหนล่ะ 158 00:27:31,817 --> 00:27:33,399 เอ่อ จากคิโรว 159 00:27:34,278 --> 00:27:37,521 เอ่อ งั้นคุณ ชอบมันไหม 160 00:27:37,573 --> 00:27:39,360 ค่ะ คุณเป็น 161 00:27:39,408 --> 00:27:42,697 คุณช่างล้ำเลิศ จนฉันจินตนาการ ถึงตัวเองไม่ออกเลย 162 00:27:42,744 --> 00:27:46,283 ว่าจะยืนบนเวทีได้ เหมือนอย่างคุณน่ะค่ะ 163 00:27:46,707 --> 00:27:48,289 แค่สักแห่ง ด้านหลังคุณ 164 00:27:48,375 --> 00:27:52,745 ฟังเสียง ประสาน อย่างเช่น 165 00:27:52,963 --> 00:27:54,420 ฟีลิกซ์ ฟีลิกซ์ 166 00:27:54,506 --> 00:27:55,121 ไง 167 00:27:55,215 --> 00:28:00,210 นี่คือ สาวน้อยรัสเซีย ประสงค์เข้าร่วมวงกับคุณ 168 00:28:02,097 --> 00:28:04,384 ฉันมีเพื่อนด้วยค่ะ เธอร้องเพลงเก่ง 169 00:28:04,725 --> 00:28:05,966 โอ้ งั้นเชียวเหรอ 170 00:28:06,518 --> 00:28:07,599 เธอมีน้ำเสียงที่ไพเราะ 171 00:28:08,145 --> 00:28:09,807 ลาเบลล่า แบมโบล่า 172 00:28:09,813 --> 00:28:10,644 เธอฉลาดมากเชียวล่ะ 173 00:28:10,647 --> 00:28:13,606 เหรอ คุณร้องเป็นไหม 174 00:28:13,859 --> 00:28:17,102 ไม่ ฉัน ร้องเป็นนิดหน่อย ฉันเป็นนักเต้นค่ะ 175 00:28:27,664 --> 00:28:29,030 ซูซี่ อยู่นี่เอง 176 00:28:38,675 --> 00:28:39,381 ทางนี้ 177 00:28:45,349 --> 00:28:47,966 หยุดก่อน หยุดทุกอย่าง 178 00:28:47,976 --> 00:28:52,812 ฟีลิกซ์คุณอยากให้ผม ยืนตรงนี้จริงๆ เหรอ ไม่ใช่ ตรงนี้นะ 179 00:28:54,149 --> 00:28:55,356 ตรงนั้นแหละดอนเต้ 180 00:28:55,442 --> 00:28:58,435 นายต้องกั้นทางเข้าของม้าไว้ 181 00:29:01,031 --> 00:29:01,817 ม้าเหรอ 182 00:29:02,282 --> 00:29:04,069 มันออกมาสวยแน่ดอนเต้ 183 00:29:04,534 --> 00:29:06,617 มัน มันออกมาสวยเหรอ 184 00:29:07,246 --> 00:29:11,331 ฟีลิกซ์อธิบายหน่อย ว่านี่คือโอเปร่า หรือกายกรรมกันแน่ 185 00:29:11,875 --> 00:29:13,832 ฉันไม่เห็นว่ามันจะแตกต่างนี่ 186 00:29:13,835 --> 00:29:15,167 โธ่ ฉันขอยืนทางนี้ 187 00:29:15,254 --> 00:29:18,588 คุณอยากให้ผู้ชม เขาดู หรือฟังกันล่ะ 188 00:29:19,007 --> 00:29:21,715 ทั้งสองอย่าง ดอนเต้ ทั้งตาดูและหูฟัง 189 00:29:21,802 --> 00:29:23,839 มันเป็นโอเปร่าสำหรับทุกคน 190 00:29:23,929 --> 00:29:26,012 และผู้ชมอยากจะเข้ามาชม 191 00:29:26,431 --> 00:29:28,263 ผมมาปารีสเพื่อร้องเพลง 192 00:29:28,684 --> 00:29:33,019 อันที่จริงแล้ว ผมเชื่อว่า ผู้ชมต่างมาฟังเพลงของผม 193 00:29:33,480 --> 00:29:35,972 ไม่ใช่ฉากหรือพวกม้านี่ 194 00:29:39,403 --> 00:29:41,315 แต่นั่น ผมรู้อะไรรู้ไหม 195 00:29:42,072 --> 00:29:44,439 ผมเป็นนักร้องที่โง่เง่ามาก 196 00:30:05,470 --> 00:30:06,130 สวัสดี 197 00:30:06,596 --> 00:30:09,680 เอโคล่า ลาเบลา แบมโบล่า เฮ้ 198 00:30:10,517 --> 00:30:11,007 โลล่า 199 00:30:11,059 --> 00:30:13,392 โลล่า เบลลิสซิม่า 200 00:30:15,272 --> 00:30:17,730 ตอนนี้เธออยู่ที่นี่ กับพวกเรางั้นเหรอ 201 00:30:17,774 --> 00:30:19,515 ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 202 00:30:19,776 --> 00:30:20,732 เบลิสซิโม่ 203 00:30:31,788 --> 00:30:35,873 ใช่มันเยี่ยมมาก ท่วงทำนอง ก็อย่างเวอร์ดี้ 204 00:30:35,959 --> 00:30:40,795 เขาเข้าใจว่า เสียงสามารถสูงขึ้นได้อีก 205 00:30:40,797 --> 00:30:44,962 สำหรับผู้ชาย เขาค้นหาพลังและ 206 00:30:45,052 --> 00:30:48,466 ความรุ่งโรจน์ และความงาม 207 00:30:51,767 --> 00:30:52,553 มาดอนน่า 208 00:30:53,643 --> 00:30:55,976 ไม่ แต่มันเหมือนอย่างกับเป็นดารา 209 00:30:56,063 --> 00:30:58,555 ทุกคนต่างกำลังมองมาที่คุณตลอดเวลา 210 00:30:58,607 --> 00:31:01,896 ผมก็เป็นแบบนี้เสมอแหละ ชินซะแล้ว 211 00:31:01,985 --> 00:31:02,771 จริงหรือคะ 212 00:31:04,446 --> 00:31:06,813 พวกเราไม่มีอะไรเลย ทั้งสิ้น 213 00:31:06,907 --> 00:31:08,364 แต่มันช่างน่าประหลาด 214 00:31:08,450 --> 00:31:10,783 เราเป็น อโลร่า พวกอพยพ 215 00:31:10,827 --> 00:31:13,740 จากทางใต้ของอิตาลีขึ้นไปทางเหนือ 216 00:31:14,790 --> 00:31:15,951 หนาวมากไหม 217 00:31:16,458 --> 00:31:19,872 ทุกคนต่างดูถูกคุณ ถ้าคุณมาจากทางใต้ 218 00:31:20,504 --> 00:31:21,460 เป็นไปได้ยังไง 219 00:31:21,463 --> 00:31:23,295 ก็เพราะ พวกเรายากจน 220 00:31:23,382 --> 00:31:27,422 เราทั้งหมดอาศัยในห้องเล็กๆ อยู่กันทั้งครอบครัว 221 00:31:27,969 --> 00:31:31,053 จริงเหรอ ทั้งครอบครัวเลยเหรอ 222 00:31:34,518 --> 00:31:36,976 นั่นมันลำบากมากเลยสำหรับคุณ 223 00:31:50,534 --> 00:31:51,240 เถอะนะ 224 00:31:52,702 --> 00:31:53,408 ไม่ 225 00:32:04,423 --> 00:32:07,507 เธอเห็นตอนที่เขามองฉันไหม 226 00:32:11,680 --> 00:32:16,300 นั่นล่ะซูซี่ เป็นกฎในการที่เธอจะได้ผู้ชาย 227 00:32:17,519 --> 00:32:20,387 กฎ กฎอะไร 228 00:32:22,649 --> 00:32:26,734 ข้อแรก เธอ ต้องเล่นตัวหน่อย 229 00:32:26,820 --> 00:32:29,563 ถ้าเธอง่ายไปเขาจะไม่สนใจ เขาจะต้องรู้สึกว่าเป็น 230 00:32:30,699 --> 00:32:31,564 นักล่า 231 00:32:31,867 --> 00:32:37,955 และเธอเป็นสัตว์ถูกล่าที่สวยงามที่สุด มันเป็นสัณชาตญาณพื้นฐาน 232 00:32:38,039 --> 00:32:41,453 ข้อที่สอง ถ้าเธอต้องการให้เขาอยู่กับเธอ 233 00:32:41,543 --> 00:32:44,877 แค่คนเดียว เธอจะต้องยิ้ม 234 00:32:46,047 --> 00:32:47,003 และเธอต้องหัดฟัง 235 00:32:47,048 --> 00:32:48,255 ต้องเป็นผู้ฟัง 236 00:32:50,469 --> 00:32:53,257 การเอาใจใส่ ผู้ชายน่ะนะ 237 00:32:53,263 --> 00:32:55,676 พวกเขาช่าง เปราะบางมาก 238 00:32:56,391 --> 00:32:59,884 ข้อที่สาม เธอจะต้องดูดี 239 00:33:01,021 --> 00:33:02,228 ดูดีมากๆ 240 00:33:03,690 --> 00:33:06,933 จริงๆแล้ว มันเป็นปัญหา สำคัญกว่าทุกสิ่งเชียวล่ะ 241 00:33:07,360 --> 00:33:09,022 นอกจากรสนิยมฉัน 242 00:33:09,362 --> 00:33:11,354 ฉันไม่เคยออกจากรัสเซีย 243 00:33:12,282 --> 00:33:15,901 ไม่เลย ซูซี่ เธอช่วยวิจารณ์ฉันได้ไหม 244 00:33:16,703 --> 00:33:20,788 เธอคิดว่า ฉันควรเปลี่ยนสีผม ที่ซีดๆ นี่ดีหรือว่า 245 00:33:20,874 --> 00:33:21,955 จะให้เอาไว้อย่างนี้ 246 00:34:21,142 --> 00:34:22,383 เยี่ยมมาก 247 00:34:27,440 --> 00:34:30,433 คุณคิดว่าอะไรที่อธิบาย ถึงการลุกขึ้นมา เป็นชาตินิยมในประเทศของคุณ 248 00:34:30,485 --> 00:34:35,446 อย่างพวกศิลปะ มักจะขึ้นอยู่กับการเมือง 249 00:34:35,532 --> 00:34:37,364 คุณเห็นด้วยไหม ฟีลิกซ์ 250 00:34:38,285 --> 00:34:39,150 ก็เขาว่างั้น 251 00:34:40,036 --> 00:34:43,871 แต่รู้ไหม มันค่อนข้างหยุงหยิง ค่อนข้างหยุงหยิงใช่ไหม 252 00:34:43,873 --> 00:34:44,898 ยุ่งเหยิง 253 00:34:45,000 --> 00:34:48,164 ยุ่งเหยิง ยุ่งเหยิง และสับสนในประเทศผม 254 00:34:48,169 --> 00:34:52,163 มูโซลีนี่ศรัทธาในคำสั่ง และองค์กร 255 00:34:52,257 --> 00:34:58,629 เขาเชื่อว่า คนอิตาลี จะได้รับศักดิ์ศรี ของเขาคืน 256 00:34:58,680 --> 00:35:02,014 โดยการใส่เสื้อเชิ้ตสีดำ และร่วมชุมนุมเดินขบวนไปทั่วเหรอครับ 257 00:35:04,894 --> 00:35:09,730 คุณนี่หลักแหลมนะ สำหรับผู้หญิงที่ทำงาน 258 00:35:09,816 --> 00:35:14,481 การชุมนุมถือเป็นเกียรติ และพลัง แสงสว่าง 259 00:35:14,571 --> 00:35:19,066 ดนตรีออกแบบท่าเต้น ให้ได้อารมณ์แห่งศิลปะ 260 00:35:19,075 --> 00:35:20,236 แม็กนิฟิโก้ 261 00:35:20,327 --> 00:35:23,946 มูโซลีนี่มีประสาทสัมผัส ที่ยิ่งใหญ่อย่างแน่นอนของโรงละคร 262 00:35:24,039 --> 00:35:26,201 ใช่เลย ใช่เลยล่ะ 263 00:35:26,916 --> 00:35:30,580 และทุกอย่างที่เขาทำ มันใหญ่ 264 00:35:31,254 --> 00:35:33,041 ใช่ ใช่ 265 00:35:37,427 --> 00:35:39,009 คุณสามารถเรียนรู้บางสิ่งฟีลิกซ์ 266 00:35:39,262 --> 00:35:41,720 เขารู้จริงถึงวิธีการบรรลุผลสำเร็จเนอะ 267 00:36:12,462 --> 00:36:14,920 ฟีลิกซ์ ขอบคุณมาก 268 00:36:24,182 --> 00:36:25,514 ไปกันเถอะ 269 00:36:25,975 --> 00:36:27,307 พวกเขาก็แค่ยิปซี 270 00:38:09,746 --> 00:38:10,907 งั้นคุณ 271 00:38:11,706 --> 00:38:12,366 นอนที่นี่เหรอ 272 00:38:14,334 --> 00:38:15,199 และก็ 273 00:38:15,710 --> 00:38:17,747 เพื่อนคุณ นอนตรงนั้นเหรอ 274 00:38:19,839 --> 00:38:20,545 ค่ะ 275 00:38:32,602 --> 00:38:34,844 นี่คือ 276 00:38:36,064 --> 00:38:37,271 มันเคยเป็น 277 00:38:38,608 --> 00:38:39,348 สำหรับผม 278 00:38:41,611 --> 00:38:45,571 ใช่ นี่คือ 279 00:38:46,449 --> 00:38:47,565 มันเคยเป็น 280 00:38:52,038 --> 00:38:56,123 แม่ของผมและเด็กๆ นอนเตียงเดียวกัน 281 00:38:56,960 --> 00:39:00,044 พี่ชาย กับผม 282 00:39:00,046 --> 00:39:04,507 นอนอีกเตียงนึง ท้ายที่สุด 283 00:39:12,225 --> 00:39:14,968 การสวดอ้อนวอนที่แม่ทำ 284 00:39:15,061 --> 00:39:16,177 เพื่อผม 285 00:39:43,673 --> 00:39:45,585 แต่ ทำไม 286 00:39:46,467 --> 00:39:48,333 ทำไมเพื่อนตัวน้อยของเธอ 287 00:39:49,429 --> 00:39:51,546 ปฏิเสธการเชื้อเชิญของผม 288 00:40:13,870 --> 00:40:14,576 ที่นี่แหละ 289 00:41:45,336 --> 00:41:46,747 ห้องใหญ่ไปสำหรับเธอเหรอ 290 00:41:47,338 --> 00:41:49,295 บางทีเร็วๆ นี้อาจไม่ใช่แค่สอง ไม่สาม 291 00:41:49,298 --> 00:41:50,880 แต่ถึงสี่ผู้พักอาศัย 292 00:41:58,474 --> 00:42:00,636 คุณพูดอีกครั้งได้ไหมคะ มาดามโกลด์สไตท์ 293 00:42:08,818 --> 00:42:13,313 อ้อ ฉันรู้แล้วว่าทำไม เธอถึงต่างจาก แม่สาวอังกฤษนั่น 294 00:42:15,575 --> 00:42:16,361 ทานสิ 295 00:42:17,285 --> 00:42:17,900 ขอบคุณค่ะ 296 00:42:54,322 --> 00:42:55,904 มันไม่ค่อยเลิศหรอก 297 00:42:56,949 --> 00:42:58,315 เขาซื้อนั่นให้เธอด้วยเหรอ 298 00:42:58,409 --> 00:43:02,824 ใช่ เธอต้องไม่เชื่อแน่ บางร้านอาหารที่เขาพาฉันไปน่ะ 299 00:43:02,872 --> 00:43:06,707 โอ้พระเจ้า เธอคงไม่เคยเห็นความอลังการ 300 00:43:07,710 --> 00:43:11,829 มันสวยมาก อย่าจับนะ มือเธอไม่สะอาด 301 00:43:13,716 --> 00:43:18,211 มันพอดีกับหุ่นฉันเลย เขารู้ขนาดฉัน 302 00:43:18,221 --> 00:43:20,213 ฉันไม่บอกเธอหรอกว่าเขารู้ได้ยังไง 303 00:45:28,351 --> 00:45:30,718 เลสอองฟอง หยุดก่อน 304 00:45:31,646 --> 00:45:32,306 ได้โปรด 305 00:46:21,821 --> 00:46:22,686 ขอบคุณค่ะ 306 00:46:30,121 --> 00:46:31,032 ลูกคุณเหรอ 307 00:46:32,248 --> 00:46:33,910 เด็กๆ ที่นี่ทุกคนเป็นลูกผม 308 00:46:34,542 --> 00:46:36,158 และผู้เฒ่าทุกคนเป็นพ่อแม่ผม 309 00:46:37,086 --> 00:46:39,328 พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกันหมด 310 00:48:43,170 --> 00:48:53,169 เมื่อฉันปล่อยวาง ปล่อยวาง ในโลกนี้ 311 00:48:55,266 --> 00:49:01,763 ฉันอาจสร้างความผิดพลาด 312 00:49:02,231 --> 00:49:12,230 ไม่มีความยุ่งยาก ไม่มีความยุ่งยากในใจท่าน 313 00:49:16,454 --> 00:49:21,165 จดจำฉัน 314 00:49:22,251 --> 00:49:25,835 จดจำฉัน 315 00:49:28,174 --> 00:49:36,970 แต่ ลืมโชคชะตาของฉัน 316 00:49:37,057 --> 00:49:39,800 จดจำฉัน 317 00:49:40,269 --> 00:49:48,188 แต่ ลืมโชคชะตาของฉัน 318 00:50:05,461 --> 00:50:06,793 ในรูปนั่นใครเหรอ 319 00:50:06,879 --> 00:50:10,998 ที่รัก ทำไมคุณมองอย่างนั้นล่ะคะ นั่นเป็น แค่รูปพ่อของเธอน่ะ 320 00:50:11,091 --> 00:50:12,832 อ้อ งั้นเพื่อนสาวอังกฤษตัวน้อย 321 00:50:12,927 --> 00:50:16,511 มีความลับ เธอไม่ได้เป็นอย่างที่เป็นใช่ไหม 322 00:50:16,805 --> 00:50:17,761 แหม 323 00:50:22,019 --> 00:50:23,430 ตามเวลาที่โพล 324 00:50:24,146 --> 00:50:28,561 มันคือตั้งแต่ 6 โมงเช้าเป็นครั้งแรก ที่จะมีการปะทะกันอย่างเต็มอัตรา 325 00:50:30,319 --> 00:50:31,025 มันเกิดขึ้น 326 00:50:31,445 --> 00:50:33,402 พระเจ้า มันเกิดขึ้น อย่างที่ฉันเคยคิดเอาไว้ 327 00:50:34,949 --> 00:50:35,939 เกิดอะไรขึ้นคะ 328 00:50:36,450 --> 00:50:37,315 นั่ง นั่งสิ 329 00:50:39,370 --> 00:50:40,986 ฉันออกมาได้ทันเวลา 330 00:50:42,414 --> 00:50:43,370 แต่พ่อของฉัน 331 00:50:44,833 --> 00:50:47,416 เขาพูดว่าเขาแก่เกินกว่าจะก้าวเดิน 332 00:50:47,920 --> 00:50:49,786 มาดามโกลด์สไตท์ มันเกิดอะไรขึ้นคะ 333 00:50:49,880 --> 00:50:52,418 เยอรมันบุกเข้ายึดโปแลนด์แล้ว 334 00:50:53,384 --> 00:50:57,879 ตอนนี้อังกฤษและฝรั่งเศส จะประกาศสงครามกับเยอรมัน 335 00:50:59,014 --> 00:51:00,255 พวกเขาไม่สามารถนั่งเฉย 336 00:51:00,307 --> 00:51:03,846 และดูนาซีคอยฉกฉวย ประเทศที่เขาต้องการ 337 00:51:07,314 --> 00:51:09,601 แต่ที่นี่พวกเขาจะไม่มา 338 00:51:10,985 --> 00:51:13,398 มันเป็นดินแดนในตะวันออก ที่เขาต้องการ 339 00:51:17,908 --> 00:51:21,618 ไม่ต้องกังวลหรอก พวกเราปลอดภัยในปารีสนี่ 340 00:51:22,496 --> 00:51:26,581 หลังจากนี้ ที่นี่คือประเทศ ที่จะลงนามเข้าข้างคนถูก 341 00:51:27,001 --> 00:51:30,585 อิสรภาพ ความเสมอภาค สมานฉันท์ 342 00:51:36,719 --> 00:51:37,459 กินซะสิ 343 00:51:45,728 --> 00:51:48,186 ทำไมเราจะต้องสนด้วย เรื่องที่เยอรมันบุกโปแลนด์ 344 00:51:48,272 --> 00:51:50,764 ฉันเห็นด้วยพวกนั้นรบกันตลอด เพื่ออยากได้บางสิ่งที่นั่น 345 00:51:50,774 --> 00:51:53,767 มันมักเขียนว่า ใครต้องการสละชีพเพื่อแดนซิกบ้าง 346 00:51:53,861 --> 00:51:55,693 แล้วแดนซิกนี่มันอยู่ไหนกัน 347 00:51:55,779 --> 00:51:58,146 ทะเลบอลติก 348 00:51:59,617 --> 00:52:00,824 ทางซ้ายของรัสเซีย 349 00:52:01,994 --> 00:52:04,657 ทำไมเราจะต้องสนด้วย ว่าเยอรมันทำอะไรกันน่ะ 350 00:52:04,747 --> 00:52:06,158 พวกเขาต้องมีเหตุผลของเขา 351 00:52:06,165 --> 00:52:07,576 ฉันเห็นด้วย มันไม่ใช่เรื่องของเราซะหน่อย 352 00:52:07,666 --> 00:52:08,998 แต่เธอคิดว่าพวกเขาถูกใช่ไหม 353 00:52:09,001 --> 00:52:11,584 เธอคิดว่าพวกยิวครอบครอง ทุกสิ่งทุกอย่างงั้นเหรอ 354 00:52:11,670 --> 00:52:14,788 แล้วเธอคิดว่าใครกันล่ะ ที่ควบคุมเรื่องเงินของโรงละครนี่ 355 00:52:15,215 --> 00:52:17,423 ฉันไม่คิดหรอก ว่าคุณเพิร์ลแมนจะเป็นคาทอลิก 356 00:53:38,298 --> 00:53:42,838 พอกันที จบแล้ว ฟินิโต เชอกาสโซ่ 357 00:53:42,928 --> 00:53:44,590 ไม่เอาม้า 358 00:53:44,638 --> 00:53:46,174 พอกันที กับความขายหน้าบนเวที 359 00:53:46,265 --> 00:53:48,552 พอกันทีกับความสกปรกในโรงละครนี่ 360 00:53:48,559 --> 00:53:50,551 ดอนเต้ ได้โปรด อย่าทำอย่างนี้ 361 00:53:50,644 --> 00:53:51,680 คือเอ่อ เอ่อ 362 00:53:51,770 --> 00:53:54,513 ม้ามันไม่ได้ทำให้ ภาพลักษณ์ของคุณเสียนี่ 363 00:53:54,523 --> 00:53:55,980 ระวังหน่อยฟีลิกซ์ 364 00:53:56,066 --> 00:53:59,480 คุณต้องการผมเพื่อความสำเร็จ ในงานเล็กๆของคุณ 365 00:53:59,737 --> 00:54:01,729 ผมคิดว่าจริงๆ แล้ว 366 00:54:01,739 --> 00:54:03,355 เราต้องพึ่งพาอาศัย ซึ่งกันและกันนะ ดอนเต้ 367 00:54:03,449 --> 00:54:05,406 ไม่ๆ ๆ ผู้ชมมาและจ่ายเงิน 368 00:54:05,492 --> 00:54:06,528 ผมร้องเพลงพวกเขาชอบ 369 00:54:06,618 --> 00:54:09,861 คุณก็แค่จำหน่ายตั๋ว เป็นพ่อค้าคนกลาง 370 00:54:09,955 --> 00:54:11,867 ขอบคุณดอนเต้ ผมถือว่านั่นเป็นคำชม 371 00:54:11,957 --> 00:54:14,995 ผมสามารถร้องเพลง ที่โรงละครไหนก็ได้ในยุโรป 372 00:54:15,002 --> 00:54:15,367 ใช่ 373 00:54:15,377 --> 00:54:17,414 แต่ผมตกลงที่จะร้องให้คุณ ยังไงซะ 374 00:54:17,421 --> 00:54:19,629 ผมไม่อยากยกเรื่องสัญญาจ้าง ของผมที่บอกว่า 375 00:54:19,673 --> 00:54:23,087 ผมกำลังเข้าร่วมกับละครสัตว์ 376 00:54:23,510 --> 00:54:25,877 กับพวกคณะยิปซี 377 00:54:26,263 --> 00:54:27,629 บ้าชะมัด 378 00:54:31,185 --> 00:54:33,802 พวกยิปซีควรถอยกลับไป อยู่ในที่ของพวกนาย 379 00:54:34,480 --> 00:54:36,893 ในโลกของโอเปร่า ไม่มีที่สำหรับพวกนายหรอก 380 00:54:37,733 --> 00:54:38,849 นายเข้าใจที่พูดไหม 381 00:54:42,571 --> 00:54:43,982 ฉันพูดกับแกนะ 382 00:54:49,912 --> 00:54:51,699 เขาชื่อว่า ซีซ่าร์ 383 00:54:53,624 --> 00:54:57,994 อโลร่า อโลล่า เธอพูด ลาบัวร์เนตต้า 384 00:54:59,338 --> 00:55:02,706 แต่เธอพูดกับพวกเขา ไม่พูดกับผม 385 00:55:02,800 --> 00:55:04,257 บางครั้งน่ะ 386 00:55:04,343 --> 00:55:05,424 ทำไมไม่ได้ล่ะ 387 00:55:06,553 --> 00:55:07,714 พวกเขาสกปรก 388 00:55:07,721 --> 00:55:09,713 คุณจะเป็นยังไงล่ะ ถ้าคุณต้องอาศัยอยู่ข้างถนนน่ะ 389 00:55:09,807 --> 00:55:11,469 บังเอิญไม่ 390 00:55:11,558 --> 00:55:14,676 ผมอาศัยอยู่ในอพาร์ทเม้นท์ มี 2 ห้องน้ำ 391 00:55:14,728 --> 00:55:17,892 และมีเครื่องตกแต่งสวยหรู ด้วยเงินที่ผมได้รับ 392 00:55:18,106 --> 00:55:19,688 ทำไมพวกเขาถึงอยู่แบบนั้น 393 00:55:19,775 --> 00:55:21,892 ก็เพราะว่าพวกเขาสกปรก ขี้เกียจ ขี้ขโมย 394 00:55:21,902 --> 00:55:24,019 เพราะพวกเขาไม่อยากทำงาน 395 00:55:24,071 --> 00:55:26,063 เพื่อคุณภาพชีวิตจะได้ดีขึ้น 396 00:55:26,490 --> 00:55:29,528 พวกเขาอาศัยอยู่ข้างถนน ก็เพราะว่าบ้านพวกเขาถูกยึด 397 00:55:29,576 --> 00:55:31,067 พวกเขาเลยไม่รู้ว่าจะไปไหน 398 00:55:39,419 --> 00:55:40,626 อโลร่า โลล่า 399 00:55:42,047 --> 00:55:44,881 เพื่อนตัวน้อยของเธอ กลายเป็นคนรักของยิปซีแล้ว 400 00:56:02,276 --> 00:56:04,233 ผมไม่ต้องการให้คุณมาปกป้องผม 401 00:56:04,653 --> 00:56:06,736 ผมไม่อยากให้ผู้หญิง ต้องออกมาปกป้องผม 402 00:56:07,197 --> 00:56:08,654 ฉันปกป้องตัวฉันเองหรอก 403 00:56:10,409 --> 00:56:12,071 คุณบอกว่าผมสกปรก 404 00:56:13,287 --> 00:56:16,576 เป็นหนึ่งในพวกนั้น พวกเร่ร่อน ไม่สะอาด 405 00:56:17,416 --> 00:56:18,657 ไม่ๆ ๆ ฉันพูดว่า 406 00:56:21,378 --> 00:56:22,835 ทำไมคุณต้องกล่าวหาฉันด้วย 407 00:56:23,171 --> 00:56:24,412 ฉันไม่ใช่พวกนั้นนะ 408 00:56:32,764 --> 00:56:33,925 งั้นคุณเป็นอะไร 409 00:57:43,877 --> 00:57:44,663 เงียบ 410 00:57:45,879 --> 00:57:46,585 เงียบ 411 00:59:26,772 --> 00:59:28,934 ไม่มีอีกแล้ว การเงินที่น่าเบื่อ 412 00:59:32,194 --> 00:59:33,355 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 413 00:59:38,992 --> 00:59:41,325 เขาเป็นคนน่ารักมากเนอะ ซูซี่ 414 00:59:44,664 --> 00:59:48,123 ฉันจำได้ เธอจะไม่ย้ายไปอยู่กับผู้ชาย จนกว่าจะแต่งงานกัน 415 00:59:48,960 --> 00:59:51,168 ฉันจำได้ว่า นั่นเป็นหนึ่งในกฎของเธอ 416 00:59:52,297 --> 00:59:53,959 แล้วใครบอกล่ะว่าเราจะไม่แต่งงานกัน 417 00:59:56,051 --> 00:59:57,132 เขาคลั่งฉันออก 418 01:00:00,722 --> 01:00:03,556 ทำไม เธอถึงวิจารณ์ฉันตลอด 419 01:00:03,558 --> 01:00:05,299 เธอไม่อยากให้ฉันมีความสุขเหรอ 420 01:00:05,894 --> 01:00:07,977 เธอไม่อยากเห็นฉัน กินดีอยู่ดีงั้นเหรอ 421 01:00:07,979 --> 01:00:10,312 ทำไมเธอ ปรักปรำกัน เธอชอบปรักปรำ 422 01:00:12,025 --> 01:00:14,813 มันไม่ใช่ ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไง 423 01:00:15,570 --> 01:00:18,984 ไม่ เธอและแฟนเธอไม่เคยเลย 424 01:03:50,785 --> 01:03:53,698 ไม่ 425 01:04:15,852 --> 01:04:20,187 เราจะทำยังไงดี หนูไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 426 01:05:52,073 --> 01:05:54,531 ไม่สามารถแสดงต่อไปได้ ไม่มีใครมากันเลย 427 01:05:56,202 --> 01:05:56,942 เธอไง 428 01:06:46,628 --> 01:06:50,247 เธอดูสวยขึ้น มากกว่าเมื่อก่อนนะซูซี่ 429 01:06:51,466 --> 01:06:52,627 ขอบคุณมากค่ะดอนเต้ 430 01:06:53,092 --> 01:06:55,300 แม่ฉันผมสีเข้ม เหมือนเธอ 431 01:06:59,015 --> 01:07:03,009 เธอ มีเสียง ที่ไพเราะมาก 432 01:07:03,102 --> 01:07:05,264 ฉัน สามารถช่วยเธอได้ 433 01:07:06,147 --> 01:07:07,638 แต่ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ 434 01:07:09,067 --> 01:07:10,774 ทำไมเธอถึงได้ต่อต้านฉันนัก 435 01:07:12,362 --> 01:07:15,571 ทำไมเธอถึงเอาแต่มอง คนที่ไม่มีอะไรเลย 436 01:07:19,869 --> 01:07:23,988 ฉัน ชอบผู้หญิงที่มีจิตวิญญาณ 437 01:07:26,334 --> 01:07:29,498 นั่นทำให้เธอเป็นใครอีกคน 438 01:07:30,338 --> 01:07:34,548 ก็เพราะ เธอเป็นนักสู้ เหมือนฉัน 439 01:07:37,387 --> 01:07:43,554 เราเข้าใจกันแล้ว เธอสู้จนกว่าจะชนะ 440 01:07:44,686 --> 01:07:45,676 ในโลกใบนี้ 441 01:07:47,438 --> 01:07:52,354 แม้ว่า การต่อสู้ เพื่อฆ่า 442 01:07:52,360 --> 01:07:54,022 ถ้าคุณกำลังสู้เพื่อฆ่า 443 01:07:55,363 --> 01:07:58,697 คุณจะต้องแน่ใจให้มาก ว่าพระเจ้าอยู่ข้างคุณ 444 01:07:59,534 --> 01:08:00,399 มิฉะนั้น 445 01:08:00,493 --> 01:08:01,950 มิฉะนั้น อะไร 446 01:08:04,247 --> 01:08:06,239 มิฉะนั้นคุณจะไม่ต่างอะไรกับฆาตกร 447 01:08:09,294 --> 01:08:12,412 ฉันจะบอกอะไรเธอให้ 448 01:08:12,922 --> 01:08:15,164 เกี่ยวกับฆาตกร 449 01:08:19,220 --> 01:08:20,427 ผู้ฆ่าพระคริสต์ 450 01:08:22,015 --> 01:08:23,051 พวกยิว 451 01:08:27,604 --> 01:08:29,470 นี่มันสงครามบ้าบอ 452 01:08:29,564 --> 01:08:33,308 นี่คือสาเหตุการวางแผนอย่างลับๆ ของพวกธนาคาร 453 01:08:34,152 --> 01:08:36,485 ที่กำลังขโมยผู้ชมของฉันไป 454 01:08:36,571 --> 01:08:38,437 ฉันเหมือนยืนร้องเพลงอย่างโง่ๆ 455 01:08:39,115 --> 01:08:41,027 ในบ้านที่ว่างเปล่า 456 01:08:43,328 --> 01:08:45,695 เธอคิดว่าเธอดีกว่าฉันงั้นเหรอ 457 01:08:45,788 --> 01:08:46,528 ใช่ไหม 458 01:08:47,081 --> 01:08:51,291 เธอคิด ว่าฉันเป็นคน หยาบคาย 459 01:08:52,879 --> 01:08:56,498 คนอิตาลีหยาบคาย และเธอคือ คนพิเศษ 460 01:08:56,591 --> 01:08:57,798 เธอถูกเลือก 461 01:08:58,968 --> 01:09:00,584 งั้นขอฉันทวนความจำเธอหน่อย 462 01:09:01,471 --> 01:09:05,431 ไม่มีใครรู้ว่าเธอคือใคร ไม่มีใครต้องการรู้ 463 01:09:05,516 --> 01:09:06,677 แต่เธอลืมไป 464 01:09:08,895 --> 01:09:11,763 ว่าฉันรู้ และฉันสามารถ 465 01:09:11,814 --> 01:09:14,022 ฉันเห็นด้วยคุณโดมิโน่ 466 01:09:15,193 --> 01:09:18,061 ไม่มีใครรู้ และไม่มีใครอยากพูดถึง 467 01:09:18,738 --> 01:09:19,319 ยังไงซะ 468 01:09:19,405 --> 01:09:21,738 ผมมาเพื่อบอกคุณว่าผมปิดกิจการแล้ว 469 01:09:22,116 --> 01:09:23,698 มันคงเศร้าสำหรับพวกเรา 470 01:09:24,702 --> 01:09:25,442 ปิดงั้นเหรอ 471 01:09:25,495 --> 01:09:29,455 ใช่ ประชาชนกว่าครึ่งของปารีส ย้ายออกจากเมืองไปหมดแล้ว 472 01:09:29,457 --> 01:09:30,447 แต่สัญญาจ้างล่ะ 473 01:09:30,541 --> 01:09:34,660 มันไร้ความหมาย ผมไม่มีค่าชดเชยใดๆ ให้คุณ 474 01:09:34,754 --> 01:09:39,374 ผมขอบอกคุณว่า ถ้าอิตาลีเป็นพันธมิตรกับเยอรมัน 475 01:09:39,467 --> 01:09:40,753 เพื่อต่อต้านฝรั่งเศส 476 01:09:40,843 --> 01:09:44,336 ผมเกรงว่าคุณเป็นชาวอิตาลี ที่อยู่ในฝรั่งเศสนี่ 477 01:09:44,430 --> 01:09:46,592 จะไม่เป็นที่น่าอิจฉาอีกต่อไป 478 01:09:47,642 --> 01:09:48,553 ขู่กันงั้นเหรอ 479 01:09:49,018 --> 01:09:50,884 ขู่เหรอ ผมเนี่ยนะ 480 01:09:51,521 --> 01:09:54,104 ดอนเต้ ประเทศเยอรมัน อยู่ทางเหนือของฝรั่งเศส 481 01:09:54,190 --> 01:09:59,356 เป็นหัวเรื่องของปารีส และชื่อของผมคือ เพิร์ลแมน 482 01:10:30,101 --> 01:10:31,683 พระแม่มาเรีย 483 01:10:32,729 --> 01:10:35,563 ผมควรทำยังไงผมมีแต่เสียง 484 01:10:36,107 --> 01:10:37,973 เสียงที่ท่านประทานให้ผม 485 01:10:40,278 --> 01:10:42,861 ผมไม่เหลืออะไรเลยถ้าไม่ได้ร้องเพลง 486 01:10:44,240 --> 01:10:45,321 พระแม่มาเรีย 487 01:10:46,200 --> 01:10:51,036 เพื่อความรักของอิตาลี เพื่อความรัก 488 01:10:52,206 --> 01:10:55,370 ในเสียงเพลง ผม ผม ขออ้อนวอน 489 01:10:56,711 --> 01:10:58,498 ให้เยอรมันเป็นฝ่ายชนะ 490 01:13:03,588 --> 01:13:04,203 สวัสดีค่ะ 491 01:13:29,989 --> 01:13:32,197 เร็วๆ เข้า เล่นเพลงเร็ว 492 01:13:41,500 --> 01:13:44,993 ต้องยอมรับนะว่าพวกยิปซี เล่นดนตรีได้ดีจริงๆ 493 01:13:46,047 --> 01:13:49,791 ครับ แต่เอ่อ พวกนั้นไม่มีทักษะ 494 01:13:49,884 --> 01:13:51,876 ไม่มีความละเอียดอ่อนทางด้านอารมณ์ 495 01:13:51,969 --> 01:13:52,550 บอกหน่อยสิ 496 01:13:52,637 --> 01:13:54,219 ว่าคืนนี้ คุณจะร้องเพลงให้เราฟังใช่ไหม 497 01:13:56,933 --> 01:13:58,515 เขาร้องเพลงให้เราฟัง เมื่อปีที่แล้ว 498 01:13:58,851 --> 01:14:01,059 บางทีตอนนี้ เขาคงรู้สึกว่า หมิ่นเกียรติของเขา 499 01:14:01,103 --> 01:14:03,390 หลังจากที่เขา ประสบความสำเร็จขนาดนี้ 500 01:14:06,150 --> 01:14:07,937 เขาเคยร้องเพลง ให้คณะของเพิร์ลแมนน่ะค่ะ 501 01:15:45,041 --> 01:15:47,078 ไงซูซี่น้อย 502 01:15:48,878 --> 01:15:51,086 ในที่สุดเธอก็เจอ ที่ที่เหมาะกับเธอ 503 01:15:51,672 --> 01:15:53,038 ท่ามกลางฝูงสัตว์ 504 01:15:54,258 --> 01:15:55,419 และคุณก็เช่นกันนี่ 505 01:16:11,692 --> 01:16:13,979 คุณรู้จักเด็กสาวนั่นเหรอ ดอนเต้ 506 01:16:14,070 --> 01:16:16,278 โอ้เธอเคยเป็นหนึ่งในเอ่อ 507 01:16:16,363 --> 01:16:20,232 ลูกจ้างถูกๆ ของคณะเพิร์ลแมนน่ะครับ 508 01:16:20,659 --> 01:16:21,399 เธอเป็นพวกนั้นเหรอ 509 01:16:23,079 --> 01:16:26,072 คือเธอค่อนข้างจะสนิท กับพวกยิปซีน่ะครับ 510 01:16:26,165 --> 01:16:27,155 เธอไม่ได้เป็น 511 01:16:28,834 --> 01:16:29,915 อย่างที่เห็น 512 01:16:30,252 --> 01:16:32,915 ไม่เหรอ แล้วเธอเป็นใครล่ะ 513 01:16:40,387 --> 01:16:41,298 เธอเป็นยิวครับ 514 01:17:28,811 --> 01:17:32,521 มีกล้องเต็มไปหมด ในเครื่องแบบทั้งนั้น 515 01:17:33,399 --> 01:17:34,480 เวลาที่ฉันเดินผ่านหน้ากล้อง 516 01:17:34,567 --> 01:17:36,308 ฉันไม่สามารถหลบมันได้เลยล่ะ 517 01:17:37,444 --> 01:17:39,436 ซูซี่เธออยากได้อะไร เนื้อสด เนย 518 01:17:39,530 --> 01:17:41,237 โลล่าอะไรทำให้เธออยากมาพบฉัน 519 01:17:41,699 --> 01:17:43,816 ซูซี่ ก็คิดถึงเธอไง 520 01:17:44,160 --> 01:17:46,402 ฉันคิดถึงความสนุกที่พวกเรามีด้วยกันใน 521 01:17:46,495 --> 01:17:48,282 ห้องเล็กๆนั่น 522 01:17:49,331 --> 01:17:50,162 ซูซี่ฉัน 523 01:17:50,541 --> 01:17:53,329 ฉันอยากบอกเธอว่า เธอควรออกจากปารีสซะ 524 01:17:53,419 --> 01:17:54,660 ที่นี่ไม่ปลอดภัยสำหรับเธอ 525 01:17:54,670 --> 01:17:55,410 เธอหมายความว่ายังไง 526 01:17:56,505 --> 01:17:58,622 เธอควรรีบไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด เชื่อฉันเถอะ 527 01:17:59,216 --> 01:18:04,336 สมมติว่า ฉันหาตั๋วได้ อย่างเช่นตั๋วเรือไปอเมริกา 528 01:18:04,430 --> 01:18:05,466 อย่างที่เธออยากได้น่ะ 529 01:18:05,472 --> 01:18:06,132 ฉันไม่อยากไปที่นั่นแล้วล่ะ 530 01:18:06,223 --> 01:18:07,680 เธอต้องไปเชื่อฉันสิ 531 01:18:07,725 --> 01:18:09,967 ไม่มีข้อแม้เธอต้องรีบไปซะ 532 01:18:11,687 --> 01:18:12,473 ถ้าเธอรู้ 533 01:18:12,897 --> 01:18:15,184 อะไร ถ้าฉันรู้อะไร 534 01:18:15,232 --> 01:18:17,519 นี่จริงๆ แล้วฉันมีตั๋วอยู่ในกระเป๋านี่ล่ะ 535 01:18:18,152 --> 01:18:21,816 ใบนี้ของเธอ ใบนี้ของฉัน 536 01:18:21,822 --> 01:18:24,189 เธอด้วยเหรอ เธอจะทิ้งดอนเต้เหรอ 537 01:18:24,992 --> 01:18:27,530 ไม่ จริงๆ แล้วไม่ 538 01:18:28,954 --> 01:18:30,320 เขาไม่ได้ทิ้งเธอใช่ไหม 539 01:18:30,331 --> 01:18:32,243 อย่าหัวเราะไปล่ะ 540 01:18:32,333 --> 01:18:33,790 ฉันจะทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 541 01:18:35,502 --> 01:18:40,167 ไม่ เขามันก็แค่ผู้ชาย เธอไม่สามารถเชื่อพวกเขาได้ 542 01:18:40,758 --> 01:18:41,839 เขาต้องได้ในสิ่งที่ต้องการ 543 01:18:43,219 --> 01:18:46,257 ฉันน่าจะรู้ ว่ามันอันตรายที่เชื่อใจ 544 01:18:47,723 --> 01:18:49,259 อันที่จริงแล้วมันอันตรายที่จะรัก 545 01:18:51,393 --> 01:18:52,554 ใช่ไหมซูซี่ 546 01:18:55,606 --> 01:18:59,520 ถึงยังไง ก็ไม่ควรคิดถึงมันอีก 547 01:19:01,403 --> 01:19:02,519 ไม่ควรโศกเศร้ากับมัน 548 01:19:06,742 --> 01:19:07,402 ไม่ควร 549 01:19:29,056 --> 01:19:30,592 พวกนั้นกำลังวางแผนแขวนคอทุกคน 550 01:19:31,684 --> 01:19:33,516 ต่างชาติทุกคน ยิวทุกคน 551 01:19:35,521 --> 01:19:37,478 โลล่าบอกว่าฉันควรไปให้เร็วที่สุด 552 01:19:39,692 --> 01:19:40,682 แต่ฉันไม่ต้องการไป 553 01:19:45,030 --> 01:19:46,862 ถ้าเธออยากมีชีวิตรอด 554 01:19:49,076 --> 01:19:50,442 บางทีเธออาจไม่มีทางเลือก 555 01:20:48,344 --> 01:20:49,004 เขาเป็นใคร 556 01:20:49,511 --> 01:20:50,422 พ่อฉันเอง 557 01:20:55,184 --> 01:20:57,096 ลูกสาวควรจะอยู่กับพ่อ 558 01:20:58,395 --> 01:20:59,931 ถ้าเธอยังไม่มีสามี 559 01:21:04,151 --> 01:21:07,235 อย่าทิ้งฉันนะซีซ่าร์ ได้โปรดอย่าไป 560 01:21:09,198 --> 01:21:12,987 ผมไม่ใช่คนที่ทิ้งคุณซูซี่ แต่เป็นคุณ 561 01:21:13,243 --> 01:21:15,405 แต่ฉันไม่อยากหนี 562 01:21:18,916 --> 01:21:21,203 สำหรับเธอตอนนี้ 563 01:21:21,752 --> 01:21:22,868 การหนีคือทางเดียว 564 01:21:26,131 --> 01:21:28,214 มันดีที่จะหนีแล้วรอดดีกว่าอยู่แล้วตาย 565 01:21:33,472 --> 01:21:36,886 ไม่ต่างอะไรจากผม ผมไม่โดดเดี่ยว 566 01:21:39,853 --> 01:21:40,934 ผมมีครอบครัว 567 01:21:47,528 --> 01:21:48,689 ผมต้องสู้เพื่อครอบครัวของผม 568 01:21:49,863 --> 01:21:51,570 ฉันสามารถอยู่และสู้ร่วมกับคุณได้ 569 01:21:52,199 --> 01:21:54,065 เธอต้องสู้เพื่อตัวเธอเองซูซี่ 570 01:21:56,745 --> 01:21:58,657 คุณคือทุกอย่างของฉัน 571 01:21:58,914 --> 01:21:59,654 ไม่ 572 01:22:02,000 --> 01:22:02,956 เธอยังมีพ่อ 573 01:22:03,919 --> 01:22:04,784 ถ้าเขายังมีชีวิต 574 01:22:06,547 --> 01:22:08,254 บางทีฉันอาจไล่ตามวิญญาณก็ได้ 575 01:22:09,174 --> 01:22:10,005 ถ้าเขาเป็นวิญญาณ 576 01:22:14,888 --> 01:22:16,220 เขากำลังคุ้มครองเธอ 577 01:22:17,224 --> 01:22:18,305 และถ้าเขาไม่ใช่ 578 01:22:26,442 --> 01:22:27,899 เขากำลังคอยเธออยู่ 579 01:22:38,579 --> 01:22:42,118 แด่ซูซี่ของฉัน ผู้ที่กำลังจะไปอเมริกา 580 01:22:43,459 --> 01:22:46,167 เพื่อตามหาพ่อ 581 01:22:47,254 --> 01:22:48,210 และร้องเพลง 582 01:22:51,467 --> 01:22:54,585 แด่ซีซ่าของฉัน ผู้ที่อยู่ 583 01:22:55,304 --> 01:22:56,886 และสู้เพื่อครอบครัวของเขา 584 01:23:06,356 --> 01:23:08,439 ปรารถนาเดียวของฉันคือ ได้อยู่เคียงข้างคุณ 585 01:25:13,525 --> 01:25:16,233 วันอาทิตย์ที่มืดมัว 586 01:25:17,863 --> 01:25:25,282 ช่วงเวลาที่ฉันหลับใหล ที่รักคอยเป็นเงา 587 01:25:25,621 --> 01:25:34,121 ฉันมีชีวิตมายาวนาน ดอกไม้สีขาวเล็กๆ 588 01:25:34,212 --> 01:25:38,752 ไม่เคยปลุกคุณให้ตื่น 589 01:25:39,468 --> 01:25:47,467 ไม่มีที่ไหนสอนให้ความโศกเศร้า ไปจากตัวเธอ 590 01:25:48,226 --> 01:25:56,145 มันคืนกลับมาที่เธอ 591 01:25:56,234 --> 01:26:04,404 พวกเขาคงรู้สึกโกรธ ถ้าฉันไปกับคุณ 592 01:26:07,120 --> 01:26:11,706 วันอาทิตย์ที่มืดมัว 593 01:26:12,793 --> 01:26:16,582 พูดตรงๆนะซูซี่ โจ 594 01:26:17,130 --> 01:26:21,295 เขาเอ่อ แก่ไปนิด กว่าที่ฉันชอบแต่ 595 01:26:24,388 --> 01:26:28,928 เธอรู้ไหม เขาสัญญาว่าจะช่วยฉันและเธอ 596 01:26:29,017 --> 01:26:30,303 ให้ไปถึงฮอลลีวูด 597 01:26:31,645 --> 01:26:36,015 เห็นไหม สิ่งต่างๆ กำลังไปได้ด้วยดี 598 01:26:37,192 --> 01:26:37,852 พวกเขาเหรอ 599 01:26:41,947 --> 01:26:43,154 พ่อเธอไงซูซี่ 600 01:26:46,702 --> 01:26:51,037 นั่นจะดีสำหรับเธอ ในที่สุดเธอจะได้พบเขานี่ 601 01:26:52,624 --> 01:26:53,740 อาจจะใช่ 602 01:26:56,837 --> 01:26:59,875 ยังไง เราก็อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 603 01:27:01,174 --> 01:27:02,005 เราจะมีความสุข 604 01:27:06,221 --> 01:27:07,132 เราสามารถลืม 605 01:27:09,015 --> 01:27:10,756 ความแตกต่างเล็กๆ นั่นได้ 606 01:27:11,560 --> 01:27:12,516 ใช่ไหมซูซี่ 607 01:27:15,188 --> 01:27:16,099 ใช่ไหม 608 01:27:23,697 --> 01:27:27,737 ความฝัน 609 01:27:28,702 --> 01:27:34,949 ฉันได้เพียงแค่ฝัน 610 01:27:39,463 --> 01:27:49,462 ฉันตื่นขึ้นและตามหาคุณ ในส่วนลึกของใจฉัน 611 01:27:52,768 --> 01:27:56,102 ลึกสุด 612 01:27:58,064 --> 01:28:07,315 ที่รักฉันหวังว่าฝันของฉัน คุณไม่เคยลังเล 613 01:28:36,353 --> 01:28:40,017 ทางโน้น ดูเหมือนจะเป็นผู้หญิง 614 01:29:09,302 --> 01:29:10,418 เธอรอดไหม 615 01:29:10,428 --> 01:29:12,294 คิดว่างั้นนะ 616 01:29:12,305 --> 01:29:13,045 เธอไม่เป็นไรแล้ว 617 01:29:35,996 --> 01:29:38,283 ฉันมั่นใจว่ามันเป็นแถบชายแดนรัสเซีย 618 01:29:40,041 --> 01:29:43,034 นั่งสิ ขอฉันเช็คแฟ้มจากท้องถิ่นก่อน 619 01:29:44,546 --> 01:29:48,335 เธอรู้ไหม เธอโชคดีมาก ที่ถือพาสปอร์ตอังกฤษ 620 01:29:48,383 --> 01:29:51,296 โควต้าของประเทศ ทางยุโรปตะวันออกน่ะเต็มหมดแล้ว 621 01:29:52,012 --> 01:29:54,129 เธอต้องไม่เชื่อ ในเรื่องที่ฉันเคยได้ยิน 622 01:29:54,389 --> 01:29:56,005 อเมริกาเป็นประเทศที่ใหญ่ 623 01:29:56,057 --> 01:29:58,674 แต่ไม่ใหญ่พอ สำหรับพวกเราอย่างเห็นได้ชัด 624 01:29:59,185 --> 01:30:02,644 แต่เราไม่แน่ใจว่า จะหาคนที่พอจะจำเขาได้น่ะนะ 625 01:30:09,362 --> 01:30:10,227 อับบราโมวิช 626 01:30:11,323 --> 01:30:15,818 ใช่ ฉันคิดว่า ฉันรู้จักเขา 627 01:30:15,827 --> 01:30:19,241 เดี๋ยวก่อนนะนั่นใช่ชายคนที่ สูญสิ้น 628 01:30:19,247 --> 01:30:19,862 ศรัทธา 629 01:30:19,915 --> 01:30:20,905 - คนนั้นแหละ - ใช่แล้ว 630 01:30:20,916 --> 01:30:21,531 น่าจะใช่นะ 631 01:30:21,541 --> 01:30:23,498 - ใช่เลยล่ะ - นักร้อง 632 01:30:23,585 --> 01:30:24,575 ได้โปรด 633 01:30:27,380 --> 01:30:29,838 เขาเล่าว่า เขาได้ยินเรื่อง 634 01:30:29,925 --> 01:30:33,089 สถานที่ที่เขาทอดทิ้งแม่ และลูกสาวของเขา 635 01:30:33,178 --> 01:30:35,921 ให้ผิดหวังอยู่เบื้องหลังน่ะ ทุกคนตายหมด 636 01:30:37,599 --> 01:30:43,061 เขาบอกว่า เขาจะไม่เชื่อในพระเจ้าอีกต่อไป 637 01:30:44,731 --> 01:30:46,472 และด้วยเหตุนั้น เขาไม่ร้องเพลงอีกเลย 638 01:30:46,483 --> 01:30:48,224 มันอื้อฉาวมาก ทุกคนพูดเกี่ยวกับมัน 639 01:30:48,276 --> 01:30:50,108 ทุกคน ทุกๆ คน 640 01:30:55,033 --> 01:30:56,114 เกิดอะไรขึ้นกับเขาคะ 641 01:30:56,993 --> 01:30:59,076 เขาเปลี่ยนชื่อ เปลี่ยนอาชีพ 642 01:30:59,079 --> 01:31:00,035 และอพยพไปทางตะวันตก 643 01:31:00,121 --> 01:31:01,077 เป็นสิ่งที่น่ากลัว 644 01:31:01,122 --> 01:31:03,705 เขาเคยเป็นชาเซนผู้ที่เคร่งศาสนา 645 01:31:03,792 --> 01:31:06,500 แต่เขาก็ดีขึ้น เธอต้องยอมรับเขาดีขึ้นมาก 646 01:31:06,586 --> 01:31:07,576 ฟังนะ 647 01:31:07,629 --> 01:31:08,710 ถ้าเธอมีวิสัยทัศน์ 648 01:31:08,797 --> 01:31:10,584 และเธอทำงานหนักเหมือนพ่อเธอ 649 01:31:10,590 --> 01:31:11,831 เธอสามารถประสบความสำเร็จได้ 650 01:31:11,925 --> 01:31:12,915 ใช่แน่นอน 651 01:31:16,763 --> 01:31:21,428 เอาล่ะ ถือนั่น มากับฉัน 652 01:31:29,901 --> 01:31:30,766 เยี่ยม 653 01:31:33,488 --> 01:31:34,103 ขอโทษค่ะ 654 01:31:34,197 --> 01:31:36,063 พอทราบไหมคะ ว่าฉันจะพบคุณอับราฮัมได้ที่ไหน 655 01:31:36,491 --> 01:31:37,857 คุณต้องการพบเจ้านายผมเพื่ออะไร 656 01:31:38,159 --> 01:31:39,400 คือเขาเป็นพ่อของฉันค่ะ 657 01:31:39,828 --> 01:31:40,784 พ่อคุณเหรอ 658 01:31:41,663 --> 01:31:44,656 ผมคิดว่าน่าจะเป็นการดี ที่จะส่งคุณไปยังแผนกกฎหมายนะ 659 01:31:46,251 --> 01:31:46,957 ตามผมมา 660 01:31:51,131 --> 01:31:54,875 ฉันอยากจะพบพ่อของฉัน เท่านั้นเอง 661 01:31:55,301 --> 01:31:58,089 ใช่คุณเอาแต่พูดอย่างนั้น และถ้าเขาเป็นพ่อคุณจริง 662 01:31:58,638 --> 01:31:59,549 คุณจะได้พบเขา 663 01:32:16,197 --> 01:32:17,358 เขาไม่ค่อยแข็งแรง 664 01:32:18,033 --> 01:32:19,774 คุณเข้าใจไหม ไม่ดีเลยล่ะ 665 01:32:20,660 --> 01:32:22,151 ดนตรีได้กัดกินชีวิตชีวาของเขา 666 01:32:25,123 --> 01:32:26,659 อันที่จริงเขาทรุดโทรมมาก 667 01:32:28,376 --> 01:32:30,288 ครอบครัวเขากลุ้มใจ 668 01:32:30,920 --> 01:32:32,001 ว้าวุ่นมาก 669 01:32:34,257 --> 01:32:35,338 เขามีครอบครัวเหรอคะ 670 01:33:44,452 --> 01:33:45,408 ฟีเกเล 671 01:33:48,581 --> 01:33:49,287 พ่อคะ 672 01:33:57,048 --> 01:33:58,334 ฟีเกเล 673 01:34:09,978 --> 01:34:12,971 นกน้อย ของฉัน