1 00:00:00,700 --> 00:00:12,700 Translated by: abousenna أحمد أبو سنــــة 2 00:00:14,700 --> 00:00:24,700 من دون اذن المترجم h_mhr تم تعديل الترجمه وضبط الوقت بواسطه 3 00:02:52,620 --> 00:02:55,940 (فيجيلي)، (فيجيلي) 4 00:03:30,140 --> 00:03:32,060 فيجيلي)؟) 5 00:03:38,700 --> 00:03:40,700 فيجيلي)؟) 6 00:04:20,700 --> 00:04:23,900 !يانكيلي)، ابني العزيز) 7 00:04:27,500 --> 00:04:30,020 (لقد عدت سالماً من (أمريكا 8 00:04:40,100 --> 00:04:42,300 كيف هي الحال في (أمريكا)؟ 9 00:04:42,940 --> 00:04:45,900 أعني، هل تجني القدر الكافي لإحضار عائلتك؟ 10 00:04:46,100 --> 00:04:49,700 سيكون من الأفضل أن تصطحب عائلتك، أليس كذلك؟ 11 00:04:50,060 --> 00:04:53,700 كلا، الحياة صعبة جداً هناك إن كنت بمفردك فيمكنك الإدّخار أكثر 12 00:04:53,900 --> 00:04:56,500 وجني الآلاف - جني الآلاف؟ - 13 00:04:56,780 --> 00:05:00,700 في (أمريكا)، إن عملت بجهد تستطيع تحقيق أي شيء 14 00:05:00,820 --> 00:05:01,500 حقاً ؟ 15 00:06:05,300 --> 00:06:08,700 سوف يأخذنا معه هناك قريباً 16 00:06:08,900 --> 00:06:13,860 ،(وعندها سنعيش حياة أفضل في (أمريكا أفضل بكثير 17 00:06:14,780 --> 00:06:18,100 هيا، هيا، دعيه يرحل 18 00:06:20,100 --> 00:06:21,900 دعي والدك يرحل 19 00:06:26,420 --> 00:06:28,580 الوداع يا بنيّ 20 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 فيجيلي)، تعالي بسرعة) 21 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 ! طفلتي العزيزة 22 00:08:53,700 --> 00:08:55,100 انتظر 23 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 احتفظي بهذه معك 24 00:10:46,700 --> 00:10:48,300 (ثلاث تذاكر لـ(أمريكا 25 00:12:17,380 --> 00:12:18,300 (نانسي) 26 00:12:21,100 --> 00:12:22,860 (أوليف) 27 00:12:24,380 --> 00:12:25,300 (درسيلا) 28 00:12:27,020 --> 00:12:29,100 (ريتشارد) 29 00:12:31,460 --> 00:12:33,620 (سوزان) 30 00:12:34,580 --> 00:12:35,700 (سوزي) 31 00:12:36,100 --> 00:12:38,700 من أجل (سوزان) ذات العيون السوداء 32 00:12:42,100 --> 00:12:43,900 ما هذا؟ 33 00:12:44,180 --> 00:12:46,100 (أمريكا) 34 00:12:48,220 --> 00:12:48,980 لا 35 00:12:49,460 --> 00:12:51,100 إنجلترا) يا عزيزتي) 36 00:13:09,900 --> 00:13:11,580 أيمكنني أخذ هذه؟ 37 00:13:12,420 --> 00:13:14,580 دعيني آخذها 38 00:13:15,700 --> 00:13:17,460 هلاّ أعطيتني إياها؟ 39 00:13:18,540 --> 00:13:20,780 أيمكنني أخذها؟ 40 00:13:27,900 --> 00:13:31,100 هذا لمصلحتها لأنها لن تؤدّي إلاّ في جعلها مستاءة 41 00:13:31,340 --> 00:13:34,180 ،(هاك، هذا أفضل يا (سوزي أليس كذلك؟ 42 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 لطيف ونظيف 43 00:13:55,260 --> 00:13:56,500 من أين أنتِ؟ 44 00:13:56,580 --> 00:13:59,340 من أين هي؟ - إنها لا تعلم - 45 00:13:59,700 --> 00:14:01,580 إنها لا تستطيع التكلم 46 00:14:01,620 --> 00:14:04,940 ربما لا تستطيع تحدث الإنجليزية - إنها غجرية - 47 00:14:04,980 --> 00:14:07,780 ! غجرية - ارقصي أيتها الغجرية - 48 00:14:25,060 --> 00:14:26,700 !توقفي 49 00:14:38,620 --> 00:14:41,740 غجر، تعالوا وانظروا إلى الغجر 50 00:15:43,100 --> 00:15:47,180 كل شيء ساطع وجميل 51 00:15:47,260 --> 00:15:49,740 كل، كل - شيء - 52 00:15:50,340 --> 00:15:51,980 كل - شيء - 53 00:15:52,060 --> 00:15:56,100 ثيء - شيء - 54 00:15:56,300 --> 00:15:59,220 ساطع - ســ - 55 00:15:59,300 --> 00:16:02,100 ساطع وجميل، ساطع 56 00:16:06,700 --> 00:16:10,100 ! لا !لا تتحدثي هذه اللغة ثانية 57 00:16:11,700 --> 00:16:13,300 أنتِ في (إنجلترا) الآن 58 00:16:13,700 --> 00:16:15,780 إذن فأنتِ تتحدثين الإنجليزية، أليس كذلك؟ 59 00:16:17,820 --> 00:16:21,100 لم يدعوني أتحدث الويلزية أيضاً 60 00:16:21,460 --> 00:16:24,580 ...ولكن هذا كان لمصلحتي 61 00:16:24,660 --> 00:16:26,540 في النهاية 62 00:16:28,260 --> 00:16:32,940 أترين يا (سوزي)، يجب أن تتعلمي التأقلم 63 00:17:25,180 --> 00:17:27,300 جميل يا عزيزتي، جميل جداً 64 00:17:27,620 --> 00:17:29,900 ولكن أخشى أن الصوت الجميل لا يكفي 65 00:17:29,980 --> 00:17:33,700 أترين، فتياتنا مشهورات على المسرح بسبب أرجلهن 66 00:17:40,460 --> 00:17:42,180 وأشياء أخرى 67 00:17:44,700 --> 00:17:48,980 لماذا أنتِ هنا، حقيقة يا عزيزتي؟ - (أريد الذهاب إلى (أمريكا - 68 00:17:49,900 --> 00:17:51,340 أرى، فتاة أخرى 69 00:17:52,300 --> 00:17:55,340 (حسناً، أفترض أن (باريس خطوة في الاتجاه الصحيح 70 00:17:55,500 --> 00:17:57,780 ولا يوجد عيب في الحلم، عزيزتي 71 00:17:57,860 --> 00:18:00,540 أحب أن يكون هناك بعض الطموح في فتياتي 72 00:19:43,460 --> 00:19:46,020 أي طريق؟ - هذا - 73 00:19:52,900 --> 00:19:56,380 ،يجب أن نخرج الليلة، أريد أن أحظى ببعض المرح سأريكم كيف تقضون وقتاً ممتعاً 74 00:19:59,860 --> 00:20:03,500 اسمعي، هل تتحدثين الفرنسية؟ - كلا - 75 00:20:03,580 --> 00:20:08,180 أستطيع تعليمك بعض الكلمات المهمة جداً "التي يجب أن تعرفينها، مثل "عزيزي 76 00:20:08,260 --> 00:20:10,820 إذاً أنتِ تعتمدين على نفسك في المعيشة أيتها المسكينة 77 00:20:11,500 --> 00:20:13,700 هذا ليس سيئاً 78 00:20:14,020 --> 00:20:15,500 هناك متـّسع كبير 79 00:20:16,700 --> 00:20:20,060 في (موسكو)، كان سيكون هناك 3 عائلات تعيش هنا 80 00:20:27,300 --> 00:20:29,820 ماذا تفعلين؟ - أدّخر المال - 81 00:20:30,900 --> 00:20:32,980 لماذا؟ - (لأذهب إلى (أمريكا - 82 00:20:34,900 --> 00:20:36,380 سوزي)، خذي بنصيحتي) 83 00:20:37,700 --> 00:20:41,500 اشتري لنفسك فستاناً جميلاً وستجدي رجلاً ثريّـاً يأخذك إلى هناك 84 00:20:45,340 --> 00:20:46,900 لديّ خطة 85 00:20:47,900 --> 00:20:50,900 سأساعدك في إيجاد بعض الوظائف الإضافية 86 00:20:51,060 --> 00:20:53,300 أي نوع من الوظائف؟ - ملاهي ليلية، حفلات - 87 00:20:53,540 --> 00:20:55,620 هذا أمر سهل يا (سوزي) إن كنتِ تعرفين الأشخاص المناسبين 88 00:20:55,780 --> 00:21:00,300 وسأسكن هنا معكِ، صحيح؟ وسنتشارك في كل شيء 89 00:21:01,300 --> 00:21:04,300 وربما سيتبقــّى لنا بعض المال في نهاية الأسبوع 90 00:21:04,900 --> 00:21:06,500 إنها فكرة جيدة، صحيح؟ 91 00:21:43,100 --> 00:21:44,540 مرحباً 92 00:22:05,140 --> 00:22:08,220 هناك شيء ناقص - مثل ماذا؟ - 93 00:22:10,300 --> 00:22:12,100 الطعام 94 00:22:12,660 --> 00:22:14,100 أصدقائي 95 00:22:14,900 --> 00:22:16,500 حتـّى البرد 96 00:22:16,580 --> 00:22:18,700 هذا لا يعتبر شيئاً 97 00:22:19,540 --> 00:22:21,900 (الشتاء كان شتاء بحق في (موسكو 98 00:22:22,900 --> 00:22:24,300 ولكن هذا كان في الماضي 99 00:22:25,500 --> 00:22:26,620 للأمام 100 00:22:26,700 --> 00:22:29,220 للأمام، يجب أن ننظر دائماً للأمام 101 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 أليس كذلك يا (سوزي)؟ 102 00:22:54,420 --> 00:22:55,460 هذا أبي 103 00:22:57,220 --> 00:22:59,860 هذا أبيك 104 00:23:03,700 --> 00:23:04,900 (أبروموفيتش) 105 00:23:05,500 --> 00:23:06,900 ولكنها مكتوبة بالروسية 106 00:23:09,100 --> 00:23:11,740 لِـمَ لم تخبريني من قبل؟ 107 00:23:25,780 --> 00:23:26,860 سوزي)؟) 108 00:23:30,460 --> 00:23:32,340 ألا تفهمين الروسية؟ 109 00:23:38,020 --> 00:23:40,180 (أبروموفيتش) 110 00:23:42,780 --> 00:23:46,180 إذن، كان يهودياً 111 00:24:18,140 --> 00:24:21,300 هدوء، هدوء من فضلكم يا أصدقائي 112 00:24:21,380 --> 00:24:25,740 الليلة نحن محظوظون بأن يكون معنا نجم شركة (فليكس بيرلمان) الجديدة للأوبرا 113 00:24:25,780 --> 00:24:31,340 ،(لذا أرجوكم رحـّبوا بـ(دانتي دومينيو الذي وافق بكرم على غناء شيء لنا 114 00:26:02,900 --> 00:26:05,100 أنت مذهل 115 00:26:05,700 --> 00:26:09,500 ،كان يجب أن أقول ذلك لك هذا كل ما في الأمر 116 00:26:09,700 --> 00:26:13,620 الفتاة مع الحصان - نعم، ولكنني لا أقوم بذلك عادة - 117 00:26:13,860 --> 00:26:15,820 حقاً ؟ - لا لا، أنا راقصة - 118 00:26:16,300 --> 00:26:17,780 حقاً ؟ - راقصة محترفة - 119 00:26:18,700 --> 00:26:21,780 أين؟ - (من (كيروف - 120 00:26:21,860 --> 00:26:25,620 إذاً، هل أعجبكِ غنائي؟ - نعم - 121 00:26:25,660 --> 00:26:27,900 أنت رائع 122 00:26:27,980 --> 00:26:30,740 لا يمكنني تصوّر نفسي ...كيف هو الشعور 123 00:26:30,820 --> 00:26:33,140 أن أكون على المسرح في نفس الوقت معك 124 00:26:33,180 --> 00:26:36,660 فقط بمكان ما في الخلفية أستمع 125 00:26:36,740 --> 00:26:39,540 أو ضمن الفرقة، على سبيل المثال 126 00:26:39,580 --> 00:26:41,700 (فيليكس)، (فيليكس) - نعم؟ - 127 00:26:41,980 --> 00:26:45,500 ...هذه السيدة الشابة الروسية 128 00:26:45,580 --> 00:26:49,180 يجب أن تأتي لك لتجري تجربة أداء - ولديّ صديقة - 129 00:26:49,260 --> 00:26:52,220 يمكنها أن تغني - حقاً ؟ - 130 00:26:52,300 --> 00:26:55,260 لديها صوت عذب - يا لك من حسناء جميلة - 131 00:26:55,340 --> 00:26:58,140 إنها موهوبة جداً - اتفقنا؟ - 132 00:26:58,220 --> 00:27:02,580 إذاً هل تغنين أيضاً؟ - لا... قليلاً، ولكني أرقص - 133 00:27:30,020 --> 00:27:32,460 توقفوا، توقفوا 134 00:27:32,580 --> 00:27:37,300 فيليكس)، أتريدني حقاً أن أقف هنا) وليس هناك؟ 135 00:27:37,460 --> 00:27:39,540 (لا، هناك يا (دانتي 136 00:27:39,580 --> 00:27:42,700 هنا ستحجز مشهد دخول الحصان 137 00:27:44,700 --> 00:27:45,660 الحصان؟ 138 00:27:46,300 --> 00:27:48,060 (إنه يبدو جيداً يا (دانتي 139 00:27:48,100 --> 00:27:50,580 إنه؟ إنه يبدو جيداً 140 00:27:50,660 --> 00:27:55,140 أخبرني يا (فيليكس)، هل هذه أوبرا أم مسرحية؟ 141 00:27:55,300 --> 00:27:58,420 لا أرى أي تناقض - حسناً، سأشرح لك بطريقة مختلفة - 142 00:27:58,460 --> 00:28:01,780 أتريد الجمهور أن ينظر أم يستمع؟ 143 00:28:01,860 --> 00:28:04,820 الإثنان يا (دانتي)، الإثنان العيون والآذان 144 00:28:04,900 --> 00:28:09,020 ،إنه عرض أوبرا للناس والناس تريد أن يتم إمتاعهم 145 00:28:09,060 --> 00:28:11,100 أتيت إلى (باريس) لأغني 146 00:28:11,180 --> 00:28:15,900 والغريب أنني أعتقد أن الجمهور سيأتي للإستماع إليّ 147 00:28:15,940 --> 00:28:18,300 وليس للنظر إلى منظر جميل أو أحصنة 148 00:28:21,700 --> 00:28:23,580 ولكن ما أدراني؟ 149 00:28:24,420 --> 00:28:26,700 أنا مجرد مغني أحمق 150 00:28:46,540 --> 00:28:48,820 مرحباً - (إيكولا) - 151 00:28:48,860 --> 00:28:52,060 الحسناء الجميلة - (لولا) - 152 00:28:52,100 --> 00:28:54,220 لولا)، جميل) 153 00:28:55,980 --> 00:29:00,020 أصبحت تعملي هنا، معنا، صحيح؟ - نعم، شكراً جزيلاً لك - 154 00:29:12,100 --> 00:29:14,620 نعم، إنه لحن عظيم 155 00:29:14,660 --> 00:29:17,420 ...فيرد)، إنه يدرك أنّ) 156 00:29:17,500 --> 00:29:21,820 الصوت يمكنه أن يعبّر عن أسمى الأهداف التي يسعى إليها الرجل 157 00:29:21,860 --> 00:29:25,420 مثل بحثه عن القوة والمجد 158 00:29:26,660 --> 00:29:28,580 والجمال 159 00:29:30,820 --> 00:29:32,620 يا مريم العذراء 160 00:29:32,780 --> 00:29:37,660 لا، ولكن ما الشعور بأن تكون نجماً وأن يحدق الجميع بك طوال الوقت؟ 161 00:29:37,700 --> 00:29:41,500 لم أكن دائماً في المكانة التي أنا بها الآن - حقاً ؟ - 162 00:29:41,540 --> 00:29:45,260 لا، عندما كنت طفلاً لم نكن نمتلك أي شيء 163 00:29:45,340 --> 00:29:48,300 ولكن هذا غير معقول - كنا مهاجرين - 164 00:29:48,660 --> 00:29:52,340 من جنوب (إيطاليا) إلى الشمال 165 00:29:53,220 --> 00:29:55,860 أكان الجو بارداً ؟ - لا، إنهم الناس - 166 00:29:55,980 --> 00:29:58,660 ينظرون إليك باحتقار إن كنت قادمة من الجنوب 167 00:29:58,700 --> 00:30:01,460 يا للفظاعة - ...ولأننا كنا فقراء - 168 00:30:01,500 --> 00:30:05,700 ،كنا نعيش كلنا في غرفة واحدة صغيرة العائلة كلها 169 00:30:05,860 --> 00:30:09,100 لا ! العائلة كلها؟ - كل فرد منا - 170 00:30:11,940 --> 00:30:14,820 لا بد أن هذا كان شاقاً جداً عليك 171 00:30:27,220 --> 00:30:29,100 تعالي معي 172 00:30:29,500 --> 00:30:31,420 لا 173 00:30:40,580 --> 00:30:44,380 هل رأيتِ كيف كان ينظر إليّ ؟ 174 00:30:47,580 --> 00:30:49,820 ...(أترين يا (سوزي 175 00:30:49,900 --> 00:30:52,380 هناك قواعد لإيقاع الرجل بحبك 176 00:30:53,540 --> 00:30:56,220 قواعد؟ أي قواعد؟ 177 00:30:57,900 --> 00:31:03,500 أولاً، يجب عليك تصعيب الأمر عليه إن كان الأمر سهلاً جداً فسيفقد اهتمامه 178 00:31:03,620 --> 00:31:07,020 يجب أن يشعر أنه... صيّاد 179 00:31:07,140 --> 00:31:11,100 وأنتِ الحيوان المتوحش الجميل الذي يصطاده 180 00:31:11,180 --> 00:31:12,980 إنها غريزة بدائية 181 00:31:13,180 --> 00:31:16,620 ثانياً، إن أردتِ جعل رجلاً راغباً بكِ 182 00:31:16,700 --> 00:31:20,540 وبكِ أنتِ فقط عليكِ أن تبتسمي 183 00:31:20,620 --> 00:31:23,780 وعليكِ أن تصغي إليه، تصغي دائماً 184 00:31:25,020 --> 00:31:30,260 ،إنه بحاجة للانتباه الرجل هش للغاية 185 00:31:30,340 --> 00:31:34,620 وثالثاً، يجب أن تبدين جميلة 186 00:31:34,700 --> 00:31:37,340 جميلة جداً 187 00:31:37,420 --> 00:31:40,380 في الواقع ربما يكون هذا أهم شيء 188 00:31:40,460 --> 00:31:45,540 ،بدون مظهري ما كنت غادرت (روسيا) أبداً 189 00:31:45,580 --> 00:31:49,060 أبداً، هلا أخبرتني شيئاً بصراحة يا (سوزي)؟ 190 00:31:50,260 --> 00:31:54,860 هل تعتقدين أن عليّ تفتيح لون شعري أكثر من ذلك أم أتركه هكذا؟ 191 00:32:57,940 --> 00:33:01,140 إذاً ما هو تفسيرك لنهوض الفاشية في بلدك؟ 192 00:33:01,220 --> 00:33:05,620 الفنان يجب أن يكون بعيداً عن السياسة 193 00:33:05,700 --> 00:33:09,660 ألا توافق على ذلك يا (فيليكس)؟ - هكذا يقولون - 194 00:33:09,740 --> 00:33:12,580 "ولكن كما تعلم، كان هناك "فوضى 195 00:33:12,660 --> 00:33:15,020 كيف تقول "فوضى" بلغتكم؟ - فوضى - 196 00:33:15,100 --> 00:33:17,540 فوضى. فوضى وارتباك في بلدي 197 00:33:17,620 --> 00:33:21,620 موسيليني) يؤمن بالإنضباط والتنظيم) 198 00:33:21,700 --> 00:33:27,900 إنه يدرك أن الشعب الإيطالي يجب أن يستعيد احترامه لذاته 199 00:33:27,980 --> 00:33:31,220 بارتدائهم قمصان سوداء والسير في إحدى تلك المسيرات؟ 200 00:33:33,780 --> 00:33:37,460 أنت رجل مثقف 201 00:33:37,540 --> 00:33:41,620 بالنسبة للرجل العامل هذه المسيرات إلى الكرامة والقوة 202 00:33:41,700 --> 00:33:47,180 الإضاءة، الموسيقى، الحركة المنظـّمة كل ذلك يخلق جواً من التناغم 203 00:33:47,260 --> 00:33:48,500 إنه شيء رائع 204 00:33:48,740 --> 00:33:52,100 لا بد أن (موسيليني) يمتلك حسّـاً كبيراً بالمسرح 205 00:33:52,540 --> 00:33:54,780 بالتأكيد، بالتأكيد 206 00:33:54,860 --> 00:33:58,260 وكل شيء يفعله... يعتبر أمراً مهماً 207 00:34:38,620 --> 00:34:41,460 فيليكس)، شكراً جزيلاً لك) 208 00:34:50,020 --> 00:34:53,340 لنذهب يا عزيزتي - إنه مجرد غجريّ - 209 00:36:31,140 --> 00:36:34,140 إذن أنتِ تنامين هنا؟ 210 00:36:35,420 --> 00:36:39,900 وصديقتك تنام هناك؟ 211 00:36:40,660 --> 00:36:42,300 نعم 212 00:36:52,860 --> 00:36:57,620 هكذا... كان الحال 213 00:36:58,700 --> 00:37:00,660 بالنسبة لي 214 00:37:01,700 --> 00:37:02,660 نعم 215 00:37:04,100 --> 00:37:07,020 هكذا كان الحال 216 00:37:11,740 --> 00:37:16,180 أمي وطفل في سرير 217 00:37:16,260 --> 00:37:20,900 وإخوتي وأنا في السرير الآخر 218 00:37:22,300 --> 00:37:23,700 نفس الوضع 219 00:37:30,660 --> 00:37:34,780 التضحيات التي قامت بها أمي لي 220 00:38:02,020 --> 00:38:03,660 لماذا؟ 221 00:38:03,740 --> 00:38:09,340 لماذا تقوم صديقتك الصغيرة برفض دعوتي؟ 222 00:38:30,100 --> 00:38:32,100 إنه هنا 223 00:39:57,660 --> 00:39:59,740 هل الغرفة كبيرة جداً عليكِ؟ 224 00:39:59,780 --> 00:40:03,420 ربما قريباً لن يكون هناك شخصين أو ثلاثة بل أربعة يسكنون في الشقة 225 00:40:10,500 --> 00:40:12,380 هلا قلتِ ذلك مجدداً سيدة (جولدشتاين)؟ 226 00:40:20,260 --> 00:40:25,220 الآن أنا أفهم لمَ بدوتِ مختلفة عن الفتيات البريطانيات الأخريات 227 00:40:26,980 --> 00:40:29,500 كلي - شكراً لك - 228 00:41:04,140 --> 00:41:06,580 أليس رائعاً؟ 229 00:41:06,580 --> 00:41:07,980 هل اشترى هذا أيضاً؟ - نعم - 230 00:41:08,540 --> 00:41:11,380 لن تصدقوا مدى فخامة المطاعم التي يصطحبني إليها 231 00:41:11,580 --> 00:41:16,060 يا إلهي، لم أرى رفاهية بهذا الشكل من قبل 232 00:41:16,140 --> 00:41:18,500 ،هذا الوشاح جميل لا تلمسي 233 00:41:18,580 --> 00:41:21,580 ابتعدي، يداكِ متسختان 234 00:41:21,900 --> 00:41:23,780 إنه يناسبني تماماً 235 00:41:23,980 --> 00:41:29,340 إنه يعرف مقاسي، لن أخبركم كيف يعرفه ولكنه يعرفه 236 00:43:31,180 --> 00:43:34,860 أيها الأطفال، توقفوا أرجوكم 237 00:44:22,180 --> 00:44:23,180 شكراً لك 238 00:44:30,180 --> 00:44:31,260 هل هي ابنتك؟ 239 00:44:32,180 --> 00:44:33,860 كل الأطفال هنا أبنائي 240 00:44:34,140 --> 00:44:36,860 والعجائز هم آبائي 241 00:44:36,940 --> 00:44:40,420 نحن عائلة واحدة 242 00:47:56,580 --> 00:47:58,060 من هذا الذي بالصورة؟ 243 00:47:58,100 --> 00:48:01,980 عزيزي، لماذا تنظر إلى هذه؟ إنها مجرد صورة لوالدها 244 00:48:02,060 --> 00:48:05,300 إذن الفتاة الإنجليزية لديها سرّ 245 00:48:05,380 --> 00:48:08,820 ليست ما تبدو عليه، صحيح؟ 246 00:48:12,780 --> 00:48:16,340 ،وفقاً للإذاعة البولندية * كان الأمر قرابة السادسة هذا الصباح 247 00:48:16,460 --> 00:48:19,780 * حيث بدأت أولى الهجمات على البلاد * 248 00:48:20,340 --> 00:48:24,180 لقد حدث، يا إلهي لقد حدث كما توقعت 249 00:48:24,780 --> 00:48:26,860 ما الذي حدث؟ - اجلسي، اجلسي - 250 00:48:29,180 --> 00:48:33,140 لقد رحلت في الوقت المناسب ولكن... أبي 251 00:48:34,420 --> 00:48:37,020 قال أنه عجوز جداً على أن يخطو خطوة 252 00:48:37,100 --> 00:48:39,300 سيدة (جولدشتاين)، ما الذي حدث؟ 253 00:48:39,380 --> 00:48:41,660 (ألمانيا) قد احتلت (بولندا) 254 00:48:42,580 --> 00:48:47,340 الآن يجب على (إنجلترا) و (فرنسا) أن (يعلنا الحرب على (ألمانيا 255 00:48:47,380 --> 00:48:52,620 لا يمكنهم أن يجلسوا مكتوفي الأيدي ويشاهدوا النازيين يحتلون أي بلد يرغبون بها 256 00:48:55,780 --> 00:48:59,300 ولكنهم لن يأتوا إلى هنا أبداً يا طفلتي 257 00:48:59,380 --> 00:49:02,220 إنهم يرغبون بالبلدان التي بالشرق 258 00:49:05,740 --> 00:49:10,500 ،لا تقلقي (نحن بأمان هنا في (باريس 259 00:49:10,580 --> 00:49:14,980 رغم كل شيء، هذه هي البلد التي كتبوا بها بيان حقوق الإنسان 260 00:49:15,060 --> 00:49:18,380 الحرية، المساواة، الأخوّة 261 00:49:24,100 --> 00:49:26,020 تناولي الطعام الآن 262 00:49:32,940 --> 00:49:35,180 لماذا يجب أن نكترث بما تفعله ألمانيا) بـ(بولندا)؟) 263 00:49:35,300 --> 00:49:37,380 أوافقكِ الرأي، إنهم يحاربون دائماً لشيء ما هناك 264 00:49:37,500 --> 00:49:40,300 :كما هو مكتوب هنا " من يريد الموت لأجل (دانزينج)؟ " 265 00:49:40,460 --> 00:49:42,500 أين هي (دانزينج) على أية حال؟ 266 00:49:42,580 --> 00:49:44,900 (تطل على بحر (البلطيق 267 00:49:46,180 --> 00:49:47,940 (على يسار (روسيا 268 00:49:48,020 --> 00:49:50,660 لماذا علينا أن نهتم بما تفعله ألمانيا) بالوطن؟) 269 00:49:50,700 --> 00:49:53,820 لا بد أنهم يملكون أسباباً لذلك - أوافقكِ الرأي، هذا ليس شأننا - 270 00:49:53,940 --> 00:49:57,540 ولكن هل تعتقدين أنهم محقين بأن اليهود مسيطرون حقاً على كل شيء؟ 271 00:49:57,660 --> 00:50:01,460 من برأيك الذي يمتلك رأس المال هنا في المسرح؟ 272 00:50:01,540 --> 00:50:03,780 لا أعتقد أن السيد (بيرلمان) كاثوليكي 273 00:51:21,060 --> 00:51:24,580 !هذا يكفي! انتهى 274 00:51:25,380 --> 00:51:26,780 لا خيول بعد الآن 275 00:51:27,020 --> 00:51:30,580 لا مزيد من الغائط على المنصّـة لا مزيد من القاذورات على المسرح 276 00:51:30,700 --> 00:51:33,180 دانتي)، أرجوك، لا تأخذ الأمر) على محمل شخصي 277 00:51:33,700 --> 00:51:36,660 الحصان لم يكن يسخر من أدائك 278 00:51:36,740 --> 00:51:40,900 كن حذراً يا (فيليكس)، أنت تحتاجني لأجل نجاح مشروعك الصغير 279 00:51:40,980 --> 00:51:44,820 أعتقد أن الأمر سيكون أكثر صحّة إن قلت (أننا بحاجة إلى بعضنا البعض يا (دانتي 280 00:51:44,860 --> 00:51:47,860 ،غير صحيح، الناس تأتي وتدفع أنا أغني وهم يصفقوا 281 00:51:47,900 --> 00:51:51,140 ،أنت فقط جامع التذاكر الرجل الذي في المنتصف 282 00:51:51,260 --> 00:51:52,900 شكراً يا (دانتي)، أعتبر قولك إطراءً 283 00:51:53,020 --> 00:51:56,180 (كان بإمكاني الغناء بأي مسرح في (أوروبا - نعم - 284 00:51:56,300 --> 00:51:58,340 ،ولكنني وافقت أن أغني في مسرحك ...على كل حال 285 00:51:58,460 --> 00:52:03,780 أنا لا أتذكر بنداً في عقدي ينصّ بأنني سأنضم إلى سيرك 286 00:52:04,060 --> 00:52:08,540 !سيرك غجر ! تباً 287 00:52:11,580 --> 00:52:14,180 أنتم أيها الغجر عليكم أن تعودوا إلى حيث تنتمون 288 00:52:14,540 --> 00:52:17,180 ليس لكم مكان في عالم الأوبرا 289 00:52:17,900 --> 00:52:19,740 هل تفهمني؟ 290 00:52:22,460 --> 00:52:24,420 أنا أتحدث إليك 291 00:52:29,380 --> 00:52:32,180 (اسمه هو (تشيزار 292 00:52:33,020 --> 00:52:36,860 عجباً، عجباً إنها تتحدث، سمراء الشعر 293 00:52:38,180 --> 00:52:41,780 ولكنها تتحدث إليهم وليس لي 294 00:52:41,860 --> 00:52:44,340 ربما أفعل ذلك، ولمَ لا؟ 295 00:52:45,380 --> 00:52:48,500 إنهم قذرون - وكيف ستكون إن كنت تعيش في الطرقات؟ - 296 00:52:48,540 --> 00:52:51,860 ،ولكنني لا أعيش بها أنا أعيش في شقة 297 00:52:51,940 --> 00:52:56,300 بها حمامين وأثاث جميل دفعت ثمنهم بمال جنيته بجهدي 298 00:52:56,380 --> 00:53:00,180 لماذا يعيشون هكذا؟ لأنهم لصوص قذرون كسالى 299 00:53:00,380 --> 00:53:04,380 ،لأنهم لا يريدون أن يعملوا وأن يصنعوا من أنفسهم شيئاً 300 00:53:04,460 --> 00:53:09,740 إنهم يعيشون في الطرقات لأن منازلهم قد سُـلبت منهم ليس لديهم مكان آخر يذهبوا إليه 301 00:53:16,940 --> 00:53:19,340 (عجباً يا (لولا 302 00:53:19,420 --> 00:53:23,060 صديقتكِ الشابة قد أصبحت محبّـة للغجر 303 00:53:38,940 --> 00:53:43,260 ،لست بحاجة إليكِ لتدافعي عني لست بحاجة لأي امرأة لتدافع عني 304 00:53:43,340 --> 00:53:45,260 كنت أدافع عن نفسي 305 00:53:46,420 --> 00:53:48,780 وهل ترين أنني قذر؟ 306 00:53:49,500 --> 00:53:53,220 لقد قلتِ أنني واحد منهم القذرين، الغير نظفاء 307 00:53:53,300 --> 00:53:56,060 ...لا، لا، لقد قلت 308 00:53:57,180 --> 00:53:59,860 لماذا تتهمني بذلك؟ أنا لست واحدة منهم 309 00:54:08,060 --> 00:54:09,180 ماذا تكونين إذاً ؟ 310 00:55:16,180 --> 00:55:19,580 صه، صه 311 00:56:54,980 --> 00:56:58,180 لا مشاكل مال مملة بعد الآن 312 00:56:59,980 --> 00:57:02,580 لا يمكنني تصديق ذلك 313 00:57:06,940 --> 00:57:10,220 (إنه رجل لطيف جداً يا (سوزي 314 00:57:11,740 --> 00:57:15,780 اعتقدتك قلتِ أنكِ لن تنتقلي أبداً للعيش مع رجل ما لم تكونا متزوجين 315 00:57:16,180 --> 00:57:18,380 اعتقدت أن هذه إحدى قواعدك 316 00:57:19,460 --> 00:57:21,700 من يقول أننا لن نتزوج؟ 317 00:57:22,700 --> 00:57:25,260 إنه متيم بي 318 00:57:27,620 --> 00:57:31,940 لماذا تقومين بانتقادي طوال الوقت؟ ألا تريدينني أن أكون سعيدة؟ 319 00:57:32,020 --> 00:57:38,420 ألا تريدينني أن أبدو جميلة وآكل جيداً ؟ 320 00:57:34,540 --> 00:57:36,940 لماذا ترمين بأصابع الإتهام لي؟ أنتِ تفعلين ذلك دائماً 321 00:57:38,380 --> 00:57:41,420 ولكنني لا أفعل، لم أقل أي كلمة 322 00:57:41,500 --> 00:57:46,500 لا، أنتِ وأبناء جنسك لا تفعلون أبداً 323 01:01:32,180 --> 01:01:37,060 ماذا علينا أن نفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل 324 01:03:04,100 --> 01:03:08,340 لا يمكن للعرض أن يستمر لا يوجد أحد هنا 325 01:03:08,420 --> 01:03:10,500 أنتِ هنا 326 01:03:56,820 --> 01:04:00,580 (تبدين جميلة عن ذي قبل يا (سوزي 327 01:04:01,380 --> 01:04:02,700 (شكراً لك يا (دانتي 328 01:04:02,780 --> 01:04:05,700 أمي كانت غامضة مثلك 329 01:04:08,780 --> 01:04:12,380 أنتِ تمتلكين صوتاً جميلاً 330 01:04:12,980 --> 01:04:15,380 يمكنني أن أساعدك 331 01:04:15,460 --> 01:04:17,780 ولكنني لست بحاجة لمساعدتك 332 01:04:18,380 --> 01:04:20,580 لماذا تعاملينني هكذا؟ 333 01:04:21,380 --> 01:04:25,820 ماذا ترين في الرجال الذين لا يمتلكون شيئاً؟ 334 01:04:28,620 --> 01:04:33,540 أحب الفتاة التي تمتلك روحاً 335 01:04:34,860 --> 01:04:38,580 لهذا يمكنكِ أن تصبحي شخصاً مهماً 336 01:04:38,660 --> 01:04:43,740 لأنكِ مناضلة مثلي 337 01:04:44,940 --> 01:04:48,740 نحن نفهم بعضنا البعض 338 01:04:48,780 --> 01:04:54,980 يجب أن تحاربي لتصلي إلى مكان ما في هذا العالم 339 01:04:55,020 --> 01:04:59,780 ربما حتى تحاربي لتقتلي 340 01:04:59,820 --> 01:05:02,100 ...إن كنت تحارب لتقتل 341 01:05:02,780 --> 01:05:06,380 فيجب أن تكون متأكداً جداً أن الرب في صفك 342 01:05:06,780 --> 01:05:09,780 ...عدا ذلك - عدا ذلك ماذا؟ - 343 01:05:11,180 --> 01:05:14,980 عدا ذلك أنت لا تتخطى كونك قاتلاً 344 01:05:16,060 --> 01:05:21,780 دعيني أخبركِ شيئاً عن القتلة 345 01:05:22,860 --> 01:05:27,580 اليهود هم من... قتلوا المسيح 346 01:05:28,460 --> 01:05:31,140 اليهود 347 01:05:33,580 --> 01:05:35,180 هذه الحرب المجنونة 348 01:05:35,340 --> 01:05:39,980 والتي نجمت عن مؤامرة قام بها المصرفيين عندنا 349 01:05:40,180 --> 01:05:41,980 تسرق جمهوري 350 01:05:42,380 --> 01:05:48,020 أنا أقف مثل المغفل وأغني إلى منزل فارغ 351 01:05:48,780 --> 01:05:52,180 تعتقدين أنكِ أفضل مني، صحيح؟ 352 01:05:52,580 --> 01:05:57,660 أنت تعتقدين أنني فلاح 353 01:05:57,740 --> 01:06:03,020 فلاح إيطالي وأنكِ مميزة أنك مُختارة 354 01:06:03,380 --> 01:06:06,180 دعيني أذكرك 355 01:06:06,220 --> 01:06:08,700 لا أحد يعرف ما تكونين 356 01:06:08,780 --> 01:06:11,980 لا يجب أن يعرف أحد ولكنكِ نسيتِ 357 01:06:13,260 --> 01:06:16,140 ...أنا أعرف ويمكنني أن 358 01:06:16,220 --> 01:06:18,900 (أتفق معك، سيد (دومينيو 359 01:06:18,980 --> 01:06:22,220 لا يجب أن يعرف أحد ولا يجب أن يخبر أحد بذلك 360 01:06:22,540 --> 01:06:25,780 على أية حال، لقد أتيت لأخبرك أننا سنغلق المسرح 361 01:06:25,980 --> 01:06:27,900 وهذا خبر محزن لنا جميعاً 362 01:06:27,940 --> 01:06:30,300 سوف نغلق؟ - نعم - 363 01:06:30,340 --> 01:06:32,820 نصف سكان (باريس) قد غادروا المدينة بالفعل 364 01:06:32,900 --> 01:06:36,180 ...ولكن عقدي - (ليس له أهمية يا (دانتي - 365 01:06:36,380 --> 01:06:37,780 لم يعد لديّ ما أقدمه لك 366 01:06:37,860 --> 01:06:43,620 (ويجب أن أخبرك يا (دانتي (إن تحالفت (إيطاليا) مع (ألمانيا) ضد (فرنسا 367 01:06:43,740 --> 01:06:49,580 (فأخشى أن تواجدك هنا كإيطالي في (باريس لن يكون أمراً تحسد عليه 368 01:06:50,500 --> 01:06:53,980 هل هذا تهديد؟ - تهديد؟ مني؟ - 369 01:06:54,180 --> 01:06:59,260 (دانتي)، الألمان في شمال (فرنسا) (ومتجهين إلى (باريس 370 01:06:59,340 --> 01:07:01,820 (واسمي هو (بيرلمان 371 01:07:31,380 --> 01:07:32,580 مريم العذراء 372 01:07:33,580 --> 01:07:36,180 ماذا لديّ عدا صوتي؟ 373 01:07:36,860 --> 01:07:39,500 الصوت الذي منحتيني إياه؟ 374 01:07:40,900 --> 01:07:43,540 ليس لديّ شيء إن لم أستطع الغناء 375 01:07:44,860 --> 01:07:46,140 مريم العذراء 376 01:07:48,300 --> 01:07:56,180 لأجل حبك لـ(إيطاليا)، محبة للموسيقى أتوسل إليك 377 01:07:56,620 --> 01:07:59,340 اجعلي الألمان ينتصرون 378 01:09:58,380 --> 01:10:00,620 ألو؟ 379 01:10:23,820 --> 01:10:25,380 هيا، هيا، هيا، موسيقى 380 01:10:34,540 --> 01:10:38,620 عليّ أن أعترف أن هؤلاء الغجر يمكنهم العزف جيداً 381 01:10:39,380 --> 01:10:44,340 نعم، ولكن لا يوجد إيقاع لا نقاء أو مشاعر 382 01:10:44,420 --> 01:10:47,980 أخبرني يا (دانتي)، هل ستغني لنا الليلة؟ 383 01:10:48,380 --> 01:10:51,180 ...حسناً - لقد غنى لنا العام الماضي - 384 01:10:51,340 --> 01:10:57,380 ولكن ربما الآن هو يشعر أن ذلك لا يليق به بعد النجاح العظيم الذي حققه 385 01:10:58,180 --> 01:11:00,900 (لقد غنى في حفل افتتاح شركة (بيرلمان 386 01:12:33,140 --> 01:12:36,260 (مرحباً أيتها الصغيرة (سوزي 387 01:12:36,780 --> 01:12:41,460 لقد وجدتِ مكانك أخيراً وسط الحيوانات 388 01:12:41,780 --> 01:12:43,620 وأنت قد وجدت مكانك 389 01:12:58,500 --> 01:13:01,100 إذاً، أتعرف تلك الشابة يا (دانتي)؟ 390 01:13:01,140 --> 01:13:07,020 لقد كانت إحدى الغرباء الذين قام (بيرلمان) بتوظيفهم 391 01:13:07,060 --> 01:13:09,180 أهي واحدة منهم؟ 392 01:13:09,620 --> 01:13:16,100 مع أنها على صداقة مع الغجر ولكنها ليست... واحدة منهم 393 01:13:18,180 --> 01:13:19,860 ماذا تكون إذاً ؟ 394 01:13:26,500 --> 01:13:27,540 إنها يهودية 395 01:14:12,340 --> 01:14:16,820 العديد من آلات التصوير والعديد من الزي العسكري 396 01:14:16,900 --> 01:14:20,980 حيثما أنظر توجد عدسة لا يمكنني الهرب منهم 397 01:14:21,060 --> 01:14:23,060 سوزي)، أترغبين بأي شيء؟) ...لحمة، زبدة 398 01:14:23,140 --> 01:14:27,060 لولا)، ما الذي أردت رؤيتي بشأنه؟) - سوزي)، لقد اشتقت إليكِ) - 399 01:14:27,140 --> 01:14:31,980 اشتقت للمرح الذي كنا نحظى به معاً في تلك الغرفة الصغيرة 400 01:14:32,060 --> 01:14:36,300 الآن يا (سوزي)، أردت أن أخبرك (أن عليكِ مغادرة (باريس 401 01:14:36,380 --> 01:14:39,140 المكان ليس آمناً لكِ هنا - ماذا تعنين؟ - 402 01:14:39,180 --> 01:14:41,940 عليكِ الرحيل بأسرع ما يمكنك هذا كل شيء، صدقيني 403 01:14:42,020 --> 01:14:44,780 اسمعي، افترضي أن بإمكاني شراء تذاكر 404 01:14:44,860 --> 01:14:47,660 (تذاكر سفينة لـ(أمريكا حيث أردتِ دائماً الذهاب 405 01:14:47,700 --> 01:14:50,060 لم أعد راغبة بالذهاب إلى هناك - أنت ترغبين يا (سوزي)، صدقيني - 406 01:14:50,180 --> 01:14:53,380 أنتِ بالتأكيد تريدين الذهاب 407 01:14:53,620 --> 01:14:57,180 ...إن علمتِ ما - إن علمت ماذا؟ - 408 01:14:57,300 --> 01:14:59,900 أنظري، في الواقع لديّ التذاكر هنا في حقيبتي 409 01:15:00,020 --> 01:15:03,420 أنظري، ها هي واحدة لكِ وواحدة لي 410 01:15:03,540 --> 01:15:06,500 واحدة لكِ؟ هل ستتركين (دانتي)؟ 411 01:15:06,620 --> 01:15:11,500 لا، ليس بالتحديد - لم يقم بطردك؟ - 412 01:15:11,620 --> 01:15:16,500 (لا تكوني سخيفة يا (سوزي يمكنني الحصول على أي شيء أريده 413 01:15:16,620 --> 01:15:19,980 ...لا، كل ما في الأمر أنه حسناً، إنهم الرجال 414 01:15:20,140 --> 01:15:23,260 ...لا يمكننا الوثوق بهم بمجرد حصولهم على ما يريدون 415 01:15:23,580 --> 01:15:27,180 كان عليّ أن أعرف ذلك من الخطر أن تثقي 416 01:15:28,460 --> 01:15:32,980 في الواقع، من الخطر أن تحبي أليس كذلك يا (سوزي)؟ 417 01:15:35,620 --> 01:15:40,980 على أية حال، على المرء ألا ينظر للوراء 418 01:15:41,540 --> 01:15:44,060 على المرء ألا يندم 419 01:15:46,540 --> 01:15:48,460 أبداً 420 01:16:07,980 --> 01:16:10,500 إنهم يخططون لإعتقال كل شخص 421 01:16:10,580 --> 01:16:13,380 كل أجنبي وكل يهودي 422 01:16:14,180 --> 01:16:17,380 لولا) تقول أن عليّ المغادرة في الحال) 423 01:16:18,220 --> 01:16:20,660 ولكنني لا أريد الرحيل 424 01:16:23,260 --> 01:16:25,900 إن كنتِ تريدين النجاة 425 01:16:27,260 --> 01:16:29,980 ربما ليس أمامك خيار آخر 426 01:17:23,900 --> 01:17:27,060 من هذا؟ - إنه أبي - 427 01:17:30,460 --> 01:17:33,660 يجب على الإبنة أن تكون مع والدها 428 01:17:33,740 --> 01:17:35,780 إن لم تكن مع زوجها 429 01:17:39,180 --> 01:17:40,700 (لا تتركني، (تشيزار 430 01:17:40,780 --> 01:17:43,940 أرجوك لا ترحل 431 01:17:44,020 --> 01:17:48,100 ،(لست أنا من سيغادر يا (سوزي إنه أنتِ 432 01:17:48,180 --> 01:17:51,220 أعلم ولكنني لا أريد الهروب 433 01:17:53,140 --> 01:17:56,100 ...بالنسبة لك، في هذه اللحظة 434 01:17:56,180 --> 01:17:59,380 الهروب أمر جيد 435 01:18:00,140 --> 01:18:03,900 من الأفضل أن تهربي وتحيي على أن تبقى وتموتي 436 01:18:07,180 --> 01:18:11,980 ،الأمر ليس سيان بالنسبة لي أنا لست وحيداً 437 01:18:13,260 --> 01:18:15,540 لديّ عائلتي 438 01:18:20,580 --> 01:18:22,540 يجب عليّ النضال من أجل عائلتي 439 01:18:23,100 --> 01:18:24,980 يمكنني البقاء والنضال معك 440 01:18:25,100 --> 01:18:27,580 (أنتِ بحاجة للنضال من أجل نفسك، (سوزي 441 01:18:29,420 --> 01:18:32,780 ولكنك كل ما لديّ - كلا - 442 01:18:34,780 --> 01:18:38,180 لديك والدك - إن كان حياً - 443 01:18:38,860 --> 01:18:44,340 ربما أنا أطارد شبحاً - ...إن كان شبحاً - 444 01:18:46,940 --> 01:18:48,900 إذاً فهو يحرسك 445 01:18:49,300 --> 01:18:51,860 ...وإن لم يكن 446 01:18:58,100 --> 01:19:00,380 إذاً فهو بانتظارك 447 01:19:09,580 --> 01:19:11,180 (نخب حبيبتي (سوزي 448 01:19:11,380 --> 01:19:15,820 (التي ستذهب إلى (أمريكا لتعثر على والدها 449 01:19:18,100 --> 01:19:20,100 وتغني 450 01:19:22,060 --> 01:19:23,980 (نخب حبيبي (تشيزار 451 01:19:24,060 --> 01:19:28,140 الذي سيبقى ويناضل من أجل عائلته 452 01:19:36,380 --> 01:19:38,540 كنت أتمنى أن أستطيع أن أكون معك 453 01:22:35,180 --> 01:22:37,620 ...(صراحةً يا (سوزي 454 01:22:37,700 --> 01:22:44,580 جو) أكبر قليلاً في العمر) ...عما أحب ولكن 455 01:22:46,220 --> 01:22:48,220 أتعلين شيئاً ؟ 456 01:22:48,300 --> 01:22:53,060 لقد وعد بأن يساعدني وأنتِ (على الوصول إلى (هوليوود 457 01:22:53,140 --> 01:22:57,620 أترين؟ دائماً ما تتحول الأحوال للأفضل 458 01:22:58,540 --> 01:22:59,820 هل تعتقدين ذلك؟ 459 01:23:03,180 --> 01:23:04,540 (والدك يا (سوزي 460 01:23:07,620 --> 01:23:12,540 سيكون أمراً لطيفاً لكِ أن ترينه أخيراً، صحيح؟ 461 01:23:13,380 --> 01:23:14,540 نعم، ربما 462 01:23:17,300 --> 01:23:20,580 على أية حال، لدينا بعضنا البعض مجدداً 463 01:23:21,540 --> 01:23:23,780 يمكننا قضاء وقت ممتع 464 01:23:26,420 --> 01:23:30,460 يمكننا أن ننسى تلك الخلافات الصغيرة 465 01:23:31,580 --> 01:23:32,780 أليس كذلك يا (سوزي)؟ 466 01:23:35,140 --> 01:23:35,980 نعم؟ 467 01:24:52,980 --> 01:24:54,580 هناك 468 01:24:55,380 --> 01:24:56,980 تبدو أنها إمرأة 469 01:25:07,300 --> 01:25:09,740 هل هي حية؟ - أعتقد ذلك - 470 01:25:49,700 --> 01:25:53,700 أنا متأكدة جداً أن تلك البلدة (تقع على الحدود مع (روسيا 471 01:25:53,780 --> 01:25:57,580 اجلسي، دعيني أفحص ملفات هذا الإقليم 472 01:25:58,380 --> 01:26:01,780 أتعلمين؟ أنتِ محظوظة بأن لديكِ جواز سفر إنجليزي 473 01:26:01,980 --> 01:26:05,500 (النسبة المسموح بها للوافدين من (أوروبا الشرقية قد اكتملت الآن 474 01:26:05,540 --> 01:26:07,380 لن تصدقي القصص التي سمعتها 475 01:26:07,580 --> 01:26:12,340 أمريكا) دولة كبيرة، ولكن ليست كبيرة كفاية) لتأخذنا كلنا كما هو واضح 476 01:26:12,460 --> 01:26:16,020 ولكن لا بد أنه بإمكاننا تعقب شخص ما يذكره 477 01:26:21,940 --> 01:26:25,060 (أبروموفيتش) - نعم - 478 01:26:25,140 --> 01:26:28,060 أعتقد أنني أعرف هذا الرجل 479 01:26:28,140 --> 01:26:32,020 انتظر لحظة، أليس هذا هو الرجل الذي فقد إيمانه؟ 480 01:26:32,100 --> 01:26:34,460 هذا هو - يجب أن يكون هو - 481 01:26:34,500 --> 01:26:36,740 يا لصوته الجميل - أرجوكم، صمتاً - 482 01:26:39,180 --> 01:26:41,660 ...لقد قال أنه سمع 483 01:26:41,780 --> 01:26:45,660 أن البلدة حيث ترك أمه وابنته قد احترقت كلياً 484 01:26:45,780 --> 01:26:49,020 وأن كل شخص قد هلك، كل شخص - نعم، نعم - 485 01:26:49,100 --> 01:26:54,140 قال أنه لم يعد يؤمن بعدل الرب 486 01:26:55,820 --> 01:26:57,700 ولذلك لم يعد باستطاعته الغناء 487 01:26:57,780 --> 01:27:00,260 ،لقد كانت أمراً مخزياً كل شخص تكلم عن ذلك 488 01:27:00,340 --> 01:27:02,540 كل شخص، كل شخص 489 01:27:05,660 --> 01:27:07,380 ماذا حدث له؟ 490 01:27:07,580 --> 01:27:10,620 لقد غير اسمه إلى جانب مهنته وذهب إلى الغرب 491 01:27:10,780 --> 01:27:14,020 شيء فظيع - لقد كان مُـنشد بالمعبد، رجل متدين - 492 01:27:14,100 --> 01:27:16,780 ولكنه أبلى حسناً، يجب أن نقرّ أنه أبلى حسناً 493 01:27:17,020 --> 01:27:18,980 ،اسمعي يا عزيزتي إن كان لديكِ طموح 494 01:27:19,100 --> 01:27:21,980 وعملتِ بجهد مثله فيمكنكِ تحقيق النجاح هنا 495 01:27:22,140 --> 01:27:23,380 نعم 496 01:27:42,740 --> 01:27:45,460 معذرة، أتعلم أين يمكنني العثور على السيد (إبراهيم)؟ 497 01:27:45,500 --> 01:27:47,260 لماذا تريدين رؤية رئيسي؟ 498 01:27:47,380 --> 01:27:50,660 حسناً، إنه والدي - والدك؟ - 499 01:27:50,740 --> 01:27:54,580 أعتقد أنه من الأفضل أن آخذكِ إلى مكتب الشئون القانونية 500 01:27:54,980 --> 01:27:57,300 اتبعيني 501 01:27:59,740 --> 01:28:02,900 أريد أن أرى والدي هذا كل شيء 502 01:28:03,580 --> 01:28:07,300 هذا ما تستمرين بقوله، وإن كان هو الذي بالصورة حقاً فسوف ترينه 503 01:28:23,700 --> 01:28:27,580 ولكنه ليس بخير، أتفهمين؟ ليس بخير على الإطلاق 504 01:28:27,940 --> 01:28:30,260 موسيقاه قد إلتهمته حياً 505 01:28:32,140 --> 01:28:34,100 في الحقيقة، لقد أهلك نفسه 506 01:28:35,500 --> 01:28:39,340 عائلته مستاءة للغاية مستاءة للغاية 507 01:28:40,900 --> 01:28:43,780 لديه عائلة؟ 508 01:29:48,140 --> 01:29:50,820 (فيجيلي) 509 01:29:51,900 --> 01:29:54,300 أبي 510 01:30:00,420 --> 01:30:02,500 (فيجيلي) 511 01:30:12,740 --> 01:30:16,740 عصفورتي الصغيرة 512 01:32:02,780 --> 01:32:08,580 Translated by: abousenna أحمد أبو سنــــة