1 00:01:06,102 --> 00:01:09,187 - Hvilken vej? - Hvor er Prins? 2 00:01:09,397 --> 00:01:12,150 Prins! Hvor er du? 3 00:01:14,986 --> 00:01:20,444 - Er det den rette vej til slottet? - Godt. Jeg henter lige en pind. 4 00:01:20,658 --> 00:01:26,164 En pind? Nej, der sker vigtige ting. Din stedmor er min kone. 5 00:01:26,373 --> 00:01:28,413 Dronningen. 6 00:01:29,626 --> 00:01:33,755 Hun var en kvinde, som alle blev tiltrukket af. 7 00:01:34,005 --> 00:01:37,790 Jeg var som alle andre. Jeg var vild med hende. 8 00:01:38,009 --> 00:01:41,047 Jeg var målløs, da hun sagde ja til at gifte sig med mig. 9 00:01:41,262 --> 00:01:46,056 Jeg vidste, hun gik i seng med andre. Hun gjorde det åbenlyst. 10 00:01:46,518 --> 00:01:49,721 Og du vil ikke høre det. Du vil kun høre om - 11 00:01:49,938 --> 00:01:52,809 - hvor sød hun var, fordi hun var din mor. 12 00:01:53,024 --> 00:01:56,560 Men hun skred bare fra os uden at tænke nærmere over det. 13 00:01:56,778 --> 00:01:59,780 Det tror jeg ikke på. 14 00:02:02,826 --> 00:02:07,489 - Nisselort. Vi er faret vild. - Vi har gået i rundkreds. 15 00:02:11,334 --> 00:02:13,127 Se der. 16 00:02:13,336 --> 00:02:17,750 Jeg er ikke død endnu. Vil I have hjælp? Det vil jeg også. 17 00:02:17,966 --> 00:02:21,751 - Hjælp dig selv. - Har du måske hjulpet os? 18 00:02:22,721 --> 00:02:28,392 - I finder dem aldrig alene. - Måske. Man ved aldrig. 19 00:02:28,810 --> 00:02:31,978 Og svigter vi, gør vi det som en familie. 20 00:02:32,188 --> 00:02:35,107 Tre trolde med et mod som én. 21 00:02:35,316 --> 00:02:40,774 Jeg kan finde dem. Jeg kan bare ikke fange dem alene. 22 00:02:47,037 --> 00:02:51,035 - Hvad foreslår du? - Et makkerskab. 23 00:03:24,657 --> 00:03:26,402 Prins! 24 00:03:27,660 --> 00:03:32,074 - Hun ville ikke have mig, vel? - Nej, det var min skyld. 25 00:03:33,625 --> 00:03:38,751 Jeg kan høre dem. I udkanten af den kongelige ejendom. 26 00:03:39,964 --> 00:03:44,212 Jeg husker ikke den aften, hun rejste, men kun morgenen efter. 27 00:03:44,427 --> 00:03:48,971 Du prøvede at lave morgenmad, men vidste ikke, hvor tingene var. 28 00:03:49,182 --> 00:03:54,059 Jeg bad din bedstemor passe dig, for jeg skulle på arbejde. 29 00:03:54,270 --> 00:03:59,230 Hun sagde, at du legede med din bamse og nok skulle klare dig. 30 00:03:59,484 --> 00:04:03,732 Du havde tre bamser. En af dem havde du sat i en krog. 31 00:04:03,947 --> 00:04:08,409 Og du sagde til den: "Nu skal du sidde der helt alene." 32 00:04:09,911 --> 00:04:13,992 Jeg vidste hun ville komme tilbage, for alt hendes tøj var der. 33 00:04:14,207 --> 00:04:17,873 Hun elskede sit tøj mere end noget andet. 34 00:04:18,128 --> 00:04:22,458 Jeg gik ind på hendes værelse og kiggede på det. 35 00:04:22,674 --> 00:04:26,720 Efter et par måneder sagde du, vi skulle af med det - 36 00:04:26,928 --> 00:04:29,764 - så jeg husker at jeg lagde det pænt sammen - 37 00:04:29,973 --> 00:04:35,015 - i håb om at der ville ligge et hemmeligt brev til mig. 38 00:04:35,228 --> 00:04:39,725 Bare for at fortælle, at hun elskede mig og forklarede - 39 00:04:39,941 --> 00:04:44,521 - den magiske grund til, at hun måtte rejse. 40 00:04:46,281 --> 00:04:50,445 Jeg har stadig en ubændig trang til at gå hen til folk og sige: 41 00:04:50,660 --> 00:04:53,911 "Min mor forlod mig, da jeg var syv." 42 00:04:54,539 --> 00:04:59,617 Som om det ville forklare alt. Jeg savner hende. 43 00:05:02,464 --> 00:05:07,008 Og jeg hader hende... Men jeg savner hende. 44 00:05:12,057 --> 00:05:18,310 Jeg følte, jeg var på et tog, der kørte galt, og ingen reddede mig. 45 00:05:32,660 --> 00:05:38,332 Jeg har altid ønsket, at mit liv blev et eventyr, og nu er det. 46 00:05:41,461 --> 00:05:43,205 Far...! 47 00:06:12,742 --> 00:06:15,828 Du slog vores far ihjel. 48 00:06:17,706 --> 00:06:24,539 Vent... I får chancen, når dronningen er færdig med hende. 49 00:06:39,060 --> 00:06:42,098 Sir... vågn op. 50 00:06:45,358 --> 00:06:49,653 - Er der morgenmad? - De er ikke Dem selv. 51 00:06:50,905 --> 00:06:53,575 Hvad er der galt? 52 00:06:56,202 --> 00:06:58,908 Hvad er mit navn? 53 00:07:01,249 --> 00:07:05,627 Jeg har kendt Dem hele livet. Jeg bragte Dem sågar til verden - 54 00:07:05,837 --> 00:07:09,836 - og nu ved De ikke, hvem jeg er, vel? 55 00:07:16,056 --> 00:07:21,893 Jeg er bare... jeg er en hund. Jeg er bare en lille hund. 56 00:07:24,314 --> 00:07:28,941 Jeg vil hjem... Jeg vil blive på alle fire. 57 00:07:29,152 --> 00:07:32,736 Hjælp mig nu, gamle jas. Jeg er bare en lille hund. 58 00:07:32,947 --> 00:07:38,405 - Jeg er helt hjælpeløs. - Magi... det tænkte jeg nok. 59 00:07:38,620 --> 00:07:41,076 Jeg må sende en besked til... 60 00:07:44,959 --> 00:07:49,290 Rejs dig op. Tag tøj på. 61 00:07:50,757 --> 00:07:53,675 Nu skal vi give os til kende. 62 00:07:56,638 --> 00:07:58,679 Brødrene Gibb! 63 00:08:27,001 --> 00:08:30,668 Far... vågn op. Jægeren sover. 64 00:08:31,172 --> 00:08:33,747 Ingen kan se os. Vi kan flygte. 65 00:08:33,967 --> 00:08:37,004 Vi har håndjern på, og vores fødder er bundet. 66 00:08:37,220 --> 00:08:40,804 Spring ud over bagsmækken. Ingen kan se os. Kom nu. 67 00:08:41,015 --> 00:08:44,765 Det kan vi ikke. Og hvad så med Prins? 68 00:08:45,019 --> 00:08:47,975 Gør det, herre. 69 00:08:50,400 --> 00:08:53,817 Tænk ikke over det, bare gør det. Er du klar? 70 00:08:54,028 --> 00:08:56,355 En, to, tre! 71 00:09:12,547 --> 00:09:17,755 Godt... hvad er så anden etape af din flugtplan? 72 00:09:18,386 --> 00:09:22,052 Fra i dag må ingen forlade slottet - 73 00:09:22,265 --> 00:09:27,604 - hvis de ikke har fået besked på det af mig og kun mig. 74 00:09:29,230 --> 00:09:33,276 Bliver I spurgt, skal I sige, at jeres herre prinsen er vendt tilbage - 75 00:09:33,485 --> 00:09:36,902 - og har det godt. Hvis jeg hører det mindste rygte om - 76 00:09:37,113 --> 00:09:43,568 - at noget er galt, vil jeg dræbe jeres børn for øjnene af jer. 77 00:09:46,790 --> 00:09:50,539 I dag bliver der sendt budbringere til alle konger, dronninger - 78 00:09:50,752 --> 00:09:53,920 - kejsere og adelsmænd i alle de ni kongeringer - 79 00:09:54,130 --> 00:09:58,460 - med indbydelser til prins Wendells kroningsbal. 80 00:09:58,718 --> 00:10:04,176 Aftenen vil forløbe som planlagt med én lillebitte undtagelse. 81 00:10:06,768 --> 00:10:10,268 Vi vil myrde alle gæsterne. 82 00:10:12,315 --> 00:10:17,358 Hvorfor skal vi flygte, hvis vi går direkte ind på slottet? 83 00:10:17,570 --> 00:10:20,145 Se... en genvej. 84 00:10:20,573 --> 00:10:25,949 Hvorfor tror du, den ene vej er 62 km og den anden 22? 85 00:10:26,162 --> 00:10:29,283 Måske er det en smuk rute. 86 00:10:29,624 --> 00:10:34,371 Nej... den må være længere, fordi den er mere sikker. 87 00:10:34,587 --> 00:10:38,207 Den ene har træer, men den her... 88 00:10:45,432 --> 00:10:49,217 Tror du ikke, den går rundt om noget? 89 00:10:49,436 --> 00:10:51,844 Måske er den ikke farbar for vogne. 90 00:11:02,157 --> 00:11:04,909 Nu er her smattet igen. 91 00:11:10,123 --> 00:11:14,952 Er det mig, eller hører du også "A Whiter Shade og Pale"? 92 00:11:17,672 --> 00:11:19,962 Det må være dig. 93 00:11:20,175 --> 00:11:24,553 Det er Procol Harum. Det orgel tager man ikke fejl af. Lyt. 94 00:11:26,931 --> 00:11:30,716 - Det er et dyr, der hyler. - Næppe. 95 00:11:30,935 --> 00:11:33,392 Hvilket dyr kan "skip the light fandango" - 96 00:11:33,605 --> 00:11:38,067 - eller "turn cartwheels cross the floor". Pragtfuld tekst. 97 00:11:39,527 --> 00:11:44,274 - Det er ikke for sent at vende om. - Lad os nu bare fortsætte. 98 00:11:44,491 --> 00:11:48,904 Indtil side et er færdig. Den er pragtfuld. 99 00:12:00,757 --> 00:12:05,254 - Det må du da kunne høre. - Hvad er det for nogle lys? 100 00:12:05,470 --> 00:12:08,638 De er for store til at være ildfluer. 101 00:12:16,689 --> 00:12:19,893 - Hvem er I? - Og hvem er I? 102 00:12:20,110 --> 00:12:26,860 - Alle tror, de kan klare sumpen. - Men de ender i sumpheksens kløer. 103 00:12:27,117 --> 00:12:30,072 For meget. Sumpheksen. 104 00:12:30,328 --> 00:12:34,908 Der er tre ting, som I under ingen omstændigheder må gøre. 105 00:12:35,125 --> 00:12:38,542 - Drik ikke vandet. - Spis ikke de magiske svampe. 106 00:12:38,753 --> 00:12:42,372 Og uanset hvad må I ikke falde i søvn. 107 00:12:42,590 --> 00:12:45,165 Skal vi ikke bare gå videre? 108 00:12:45,385 --> 00:12:47,462 Se, de er lænket. 109 00:12:47,679 --> 00:12:51,380 Det er da upraktisk. Vil I ikke gerne skilles ad? 110 00:12:51,599 --> 00:12:54,388 - Jo. - Mere end I aner. 111 00:12:54,602 --> 00:12:57,225 - Udmærket. - Nej, jeg vil. 112 00:12:57,439 --> 00:13:00,275 Nej, det er min tur til at være uartig. 113 00:13:04,529 --> 00:13:06,855 Det var straks bedre. Nu kan vi... 114 00:13:11,536 --> 00:13:13,446 Far... 115 00:13:13,830 --> 00:13:16,536 Vi kan... Virginia... 116 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 Far... 117 00:13:21,296 --> 00:13:24,832 Jeg mente det ikke bogstaveligt! 118 00:13:25,258 --> 00:13:27,133 Virginia! 119 00:13:41,649 --> 00:13:46,396 Bliv hvor I er, eller jeg putter jer i min gryde. 120 00:13:46,946 --> 00:13:48,987 Sumpheksen! 121 00:13:49,240 --> 00:13:54,199 Hvem vover sig ind på sumpheksens domæne? 122 00:13:55,747 --> 00:13:58,749 Gør mig ikke fortræd. 123 00:14:00,460 --> 00:14:02,667 Acorn...? 124 00:14:05,382 --> 00:14:07,340 Davs. 125 00:14:08,051 --> 00:14:11,919 - Hej... - Det er længe siden. 126 00:14:12,263 --> 00:14:17,769 - Leder I stadig efter spejlet? - Det gik itu. Vi leder efter et andet. 127 00:14:17,977 --> 00:14:21,264 Du har vel ikke set min far gå rundt her? 128 00:14:21,481 --> 00:14:24,851 Måske sang han "A Whiter Shade of Pale". 129 00:14:25,068 --> 00:14:29,316 Nej... kom indenfor. Jeg var ved at lave suppe. 130 00:14:35,328 --> 00:14:40,240 Tak... jeg troede faktisk, at du var sumpheksen. 131 00:14:40,667 --> 00:14:46,374 Hun har været død i årevis. Det her er et godt gemmested. 132 00:14:46,589 --> 00:14:51,383 - Ingen plager en. - Hvem var sumpheksen så? 133 00:14:51,720 --> 00:14:55,172 Hvem hun var? Det troede jeg, alle vidste. 134 00:14:55,390 --> 00:14:59,009 - Nej. - Du kender historien om Snehvide? 135 00:14:59,227 --> 00:15:02,562 Ja, fra selve hestens mund. 136 00:15:03,815 --> 00:15:09,190 Sumpheksen var den onde stedmor, som prøvede at dræbe hende. 137 00:15:09,404 --> 00:15:13,901 Her kravlede hun hen, da de tvang hende til at danse med gloende sko. 138 00:15:14,117 --> 00:15:16,989 Hun brugte resten af sit liv på at udtænke en hævn - 139 00:15:17,203 --> 00:15:22,994 - men hun var for svag til at gøre det. Så fandt hun en til at gøre det. 140 00:15:23,209 --> 00:15:28,252 - Hvem var det? - Sumpheksen er begravet i kælderen. 141 00:15:30,008 --> 00:15:32,761 Gå ned og spørg hende. 142 00:15:42,312 --> 00:15:45,896 Måske er det du søger dernede. 143 00:15:47,609 --> 00:15:53,031 - Hvad mener du? - Jeg fik bare lyst til at sige det. 144 00:15:53,239 --> 00:15:58,483 Jeg ville ikke gå derned, om jeg så fik alt guld i de ni kongeriger. 145 00:16:29,192 --> 00:16:31,898 Min mor har været her. 146 00:16:36,616 --> 00:16:38,325 Stop! 147 00:16:46,334 --> 00:16:49,704 Er du faret vild, mit barn? 148 00:17:01,057 --> 00:17:03,893 Er du faret vild? 149 00:17:05,812 --> 00:17:08,897 Lad mig vise dig vej. 150 00:17:13,153 --> 00:17:15,442 Kom til mig. 151 00:17:20,326 --> 00:17:26,662 Kom med mig og din smerte vil blive lindret for evigt. 152 00:17:27,834 --> 00:17:34,798 Se... jeg er døende, men mit værk er ufuldendt. 153 00:17:35,592 --> 00:17:38,878 Snehvides hus består... 154 00:17:40,722 --> 00:17:44,423 Du skal gøre mit arbejde for mig - 155 00:17:44,642 --> 00:17:49,981 - og så vil jeg give dig al min magt. 156 00:18:04,162 --> 00:18:08,991 Gift er dronningens våben, og sådan skal hun besejres. 157 00:18:09,209 --> 00:18:12,910 Du vil finde dit våben i hendes grav. 158 00:18:31,439 --> 00:18:35,058 Du skal ikke tænke men blive. 159 00:18:43,535 --> 00:18:47,403 Du er ingenting. Hun vil knuse dig! 160 00:19:06,641 --> 00:19:10,307 Er der ingen, der spiser de æg? 161 00:19:17,485 --> 00:19:20,487 En pande og alt muligt. 162 00:19:21,114 --> 00:19:25,065 Ligeud 300 meter og til venstre ved de rådne indvolde - 163 00:19:25,285 --> 00:19:27,658 - og du er ude. Det tager Max. et kvarter. 164 00:19:27,871 --> 00:19:31,656 Okay, men jeg kan ikke gå herfra uden at finde min far først. 165 00:19:31,875 --> 00:19:35,743 Han sover nok på svampeøen. Alle ender der. 166 00:19:35,962 --> 00:19:38,537 Du kan ikke undgå den. 167 00:19:39,674 --> 00:19:42,510 Selv om du gerne vil. 168 00:19:50,977 --> 00:19:55,023 Hvad nytter en omelet, hvis man ikke har noget at komme i den? 169 00:19:55,231 --> 00:19:58,269 Kom dog et par svampe som os i. 170 00:19:58,526 --> 00:20:02,228 Glem det, gutter. Jer vil jeg ikke spise. 171 00:20:02,447 --> 00:20:08,486 Det synes vi heller ikke. Vi foreslår bare estragonen derhenne. 172 00:20:16,711 --> 00:20:19,417 - Det lugter som den ægte vare. - Det er det. 173 00:20:19,631 --> 00:20:23,499 En vigtig ingrediens i en svampeomelet. 174 00:20:24,302 --> 00:20:26,592 Så let narrer I mig ikke. 175 00:20:26,805 --> 00:20:32,310 En svampeomelet, et godt glas sumpvand, en lille lur... 176 00:20:34,104 --> 00:20:38,731 - Hold så op. - Drik lidt. Du ser tørstig ud. 177 00:20:39,067 --> 00:20:41,606 Jeg vil ikke drikke sumpvand. 178 00:20:41,820 --> 00:20:46,068 Nok er det ikke helt rent, men det slår. 179 00:20:46,282 --> 00:20:50,613 Du ryger helt op i bønnestagen og ned igen, hvis du forstår. 180 00:21:02,298 --> 00:21:04,339 Far... 181 00:21:06,261 --> 00:21:09,512 Jeg troede, jeg aldrig skulle se dig igen. 182 00:21:09,723 --> 00:21:14,350 - Vil du have lidt omelet? - Du drikker ikke sumpvandet, vel? 183 00:21:14,561 --> 00:21:15,842 Nej. 184 00:21:16,062 --> 00:21:19,349 Lad os komme væk. Jeg kan ikke holde mig vågen. 185 00:21:19,566 --> 00:21:23,434 Kom her og sæt dig ned. Bare i 5 minutter. 186 00:21:23,653 --> 00:21:27,403 - Vi må ikke falde i søvn. - Nej. 187 00:21:29,784 --> 00:21:32,620 Det var fantastisk. 188 00:21:36,624 --> 00:21:39,626 De svampe er syrede. 189 00:21:43,840 --> 00:21:46,628 Far, hvad gør du?! 190 00:21:47,802 --> 00:21:53,509 Se lige dig selv. Du har drukket tre krus. 191 00:21:55,143 --> 00:21:58,679 Tre... har jeg drukket tre? 192 00:22:05,445 --> 00:22:13,276 Jeg skal lige ligge ned lidt, så det er vigtigt, du holder dig vågen. 193 00:23:36,786 --> 00:23:41,995 Virginia, vågn op. Vågn op, Virginia! 194 00:23:42,792 --> 00:23:44,418 Mor! 195 00:23:44,627 --> 00:23:48,626 Bare rolig. Du havde bare mareridt. 196 00:23:48,840 --> 00:23:52,506 - Fortæl en historie. - Godt... 197 00:23:54,721 --> 00:24:01,056 Engang var der en køn lille pige, som boede i udkanten i skoven. 198 00:24:01,436 --> 00:24:05,269 Hendes mor sagde, hun ikke måtte gå ind i skoven - 199 00:24:05,482 --> 00:24:07,392 - men ved du, hvad hun gjorde? 200 00:24:07,609 --> 00:24:10,231 - Nej. - Jo, du gør. 201 00:24:10,779 --> 00:24:16,154 Hun gik ind i skoven og mødte et uhyre, og så døde hun. 202 00:24:16,826 --> 00:24:23,031 Og alle glemte hende og vi levede alle lykkeligt til vores dages ende. 203 00:24:23,249 --> 00:24:26,121 Virginia, hvor er du? 204 00:24:29,672 --> 00:24:32,674 - Det er Kong Tony. - Far, det er mig. 205 00:24:32,884 --> 00:24:36,468 Jeg måtte løbe, men der står et par tærter. 206 00:24:36,679 --> 00:24:39,218 De skal bare i mikroovnen. 207 00:24:39,432 --> 00:24:42,470 Du kan ikke stikke af fra mig. Det var det, din mor gjorde. 208 00:24:42,685 --> 00:24:46,980 Vent. Du er min prinsesse. Jeg savner dig. 209 00:24:47,232 --> 00:24:52,654 Og jeg har en søn på 7 år her. Du skulle være her og passe ham. 210 00:24:52,862 --> 00:24:56,482 Det glæder mig, at du endelig har fået en søn. Så er du vel glad! 211 00:25:00,870 --> 00:25:03,789 Vågn op, eller alt er tabt! 212 00:25:22,976 --> 00:25:27,306 Kom nu, skat. Jeg skal bruge en elektriker. 213 00:25:27,564 --> 00:25:29,522 Hvad sker der? 214 00:25:29,733 --> 00:25:34,360 Lyset... jeg vil ikke sidde her i mørke. Tænd lyset. 215 00:25:58,053 --> 00:26:00,011 Vågn op. 216 00:26:00,221 --> 00:26:03,757 - Alt lyset er gået. - Jeg skulle ikke have spist æblet. 217 00:26:03,975 --> 00:26:06,467 Jeg var nær død. 218 00:26:07,854 --> 00:26:10,227 Hvordan fandt du os? 219 00:26:10,440 --> 00:26:14,569 Jeg har fulgt efter dig i lang tid. 220 00:26:18,031 --> 00:26:20,321 Gudskelov. 221 00:26:24,371 --> 00:26:28,037 Hvor tog du hen, efter du forlod Kyssebyen? 222 00:26:28,249 --> 00:26:32,118 Kyssebyen...? Jeg tog lidt væk for at tænke over tingene. 223 00:26:32,337 --> 00:26:34,793 Jeg fik færten af dig for et par dage siden. 224 00:26:35,006 --> 00:26:38,044 Vi gik jo gennem et bjerg. 225 00:26:38,259 --> 00:26:42,757 Jeg kan følge din fært gennem selve tiden. 226 00:26:49,354 --> 00:26:52,225 Du virker anderledes. 227 00:26:55,902 --> 00:26:58,939 Vi har begge to ændret os. 228 00:27:04,911 --> 00:27:08,992 Det var ikke med vilje, jeg jog dig væk. 229 00:27:09,207 --> 00:27:13,787 Men alt skete så hurtigt... 230 00:27:18,842 --> 00:27:22,176 Og jeg holder meget af dig. 231 00:27:24,264 --> 00:27:27,349 Jeg kan rigtig godt lide dig. 232 00:27:29,310 --> 00:27:33,392 Det var ikke min mening at såre dig. 233 00:27:38,570 --> 00:27:41,322 Jeg tror, jeg elsker dig. 234 00:28:10,685 --> 00:28:14,470 Længe har jeg ventet på dig... 235 00:28:15,315 --> 00:28:19,016 Alle de triste dage i fængslet. 236 00:28:19,235 --> 00:28:23,483 Om sommeren kunne jeg se sollyset på min cellevæg. 237 00:28:23,698 --> 00:28:26,784 Jeg længtes efter sommeren, så jeg kunne se solen. 238 00:28:26,993 --> 00:28:32,499 Men hver gang den kom, havde jeg givet et år af mit liv til dig. 239 00:28:32,749 --> 00:28:36,582 Når alt dette er ovre putter jeg dig i en lille kasse - 240 00:28:36,795 --> 00:28:40,710 - indtil du ruller dig sammen og dør af fortvivlelse. 241 00:28:43,551 --> 00:28:47,502 - Hvor blev han fanget? - 25 kilometer herfra. 242 00:28:47,847 --> 00:28:51,513 Så tæt på? Hvad med de andre? 243 00:28:55,980 --> 00:28:58,817 Vi slog dem ihjel. 244 00:29:04,697 --> 00:29:07,320 Løgner! Idiot! 245 00:29:08,618 --> 00:29:13,957 - Vi er ekstremt dumme, Majestæt. - Men vi har hunden. 246 00:29:16,209 --> 00:29:21,038 Fjolser... Hunden er ingen trussel mod mig. 247 00:29:23,174 --> 00:29:28,003 Pigen... Pigen er truslen. 248 00:29:33,184 --> 00:29:35,427 Kom nu... 249 00:29:37,063 --> 00:29:39,733 Kom nu. Slottet. 250 00:29:45,488 --> 00:29:49,404 - Enden på turen. Wendells slot. - Og der er spejlet. 251 00:29:49,617 --> 00:29:52,869 Og sådan kommer vi hjem. 252 00:29:53,747 --> 00:29:58,125 Lad os tage et hvil. Jeg henter noget vand. Henter I noget brænde? 253 00:29:58,334 --> 00:30:01,870 - Det gør jeg. - Jeg går med. 254 00:30:13,850 --> 00:30:19,355 Virginia. Der er noget, jeg vil bede dig gøre sammen med mig. 255 00:30:19,564 --> 00:30:22,899 Og jeg fortjener det, efter alle de gange, jeg har reddet dig. 256 00:30:23,109 --> 00:30:26,111 Jeg ved, hvad du vil, og svaret er ja. 257 00:30:26,321 --> 00:30:29,442 - Jeg længes sådan efter dig. - Jeg længes også efter dig. 258 00:30:29,657 --> 00:30:34,071 Godt... løb ind i skoven, og så holder jeg mig for øjnene. 259 00:30:34,287 --> 00:30:38,120 Ind mellem træerne, og så tæller jeg til hundrede. 260 00:30:38,333 --> 00:30:41,288 - Er det dit alvor? - Ja. 261 00:30:41,503 --> 00:30:44,540 Jeg snyder ikke. Det lover jeg dig. 262 00:30:44,756 --> 00:30:49,549 Måske tæller jeg hurtigere efter 50, men jeg tæller helt igennem. 263 00:30:49,761 --> 00:30:55,218 - Jeg vi ikke lege skjul med dig. - En, to, tre... 264 00:30:55,600 --> 00:30:56,799 Nej. 265 00:30:57,018 --> 00:30:59,593 Fire, fem, seks, syv, otte... 266 00:31:09,447 --> 00:31:13,066 Ethundrede! Nu kommer jeg! 267 00:32:25,482 --> 00:32:30,441 Det var på tide. Hvor er brændet... til bålet? 268 00:32:31,613 --> 00:32:37,284 - Vi kunne ikke finde noget. - Kunne I ikke finde brænde i en skov? 269 00:32:39,287 --> 00:32:43,333 - Dav, Tony. - Har du heller ikke brænde? 270 00:32:43,541 --> 00:32:45,868 Jo... tak. 271 00:33:09,776 --> 00:33:13,027 Hvor er vi heldige. En kroning sker kun - 272 00:33:13,238 --> 00:33:17,402 - for hver 2.785. musegeneration. 273 00:33:18,410 --> 00:33:24,449 Men der bliver ingen kroning. Jeg så Prins Wendell ligger under sengen. 274 00:33:24,708 --> 00:33:28,706 - Han lignede en gal hund. - Det kan ikke passe. 275 00:33:28,920 --> 00:33:32,456 Han tænkte nok bare på, at han skulle servere den rigtige ost. 276 00:33:32,674 --> 00:33:37,966 - De siger, at Askepot kommer. - Nej. Hun må være 200 år gammel. 277 00:33:38,179 --> 00:33:43,685 Det siges, hun ikke vil ses. Hun vil ikke spolere mindet om sin skønhed. 278 00:33:43,893 --> 00:33:47,975 - Det tænkte jeg nok. - Musefælder. Skynd jer væk. 279 00:33:56,656 --> 00:34:02,031 Det er gamle Kong Cole. Han ser godt ud. 280 00:34:03,997 --> 00:34:05,872 Gaver! 281 00:34:07,333 --> 00:34:11,035 Den skal hen til slottet til Wendells kroning. Kom. 282 00:34:12,005 --> 00:34:16,798 - Hvorfor går vi ikke bare ind? - Det er ikke Wendells slot mere. 283 00:34:17,010 --> 00:34:21,673 Dronningen har det. Vagterne er hendes øjne. Ingen kan vi stole på. 284 00:34:21,890 --> 00:34:25,971 Ulv... jeg skal fortælle dig noget. 285 00:34:27,562 --> 00:34:29,852 Dronningen... 286 00:34:34,319 --> 00:34:36,893 ...er min mor. 287 00:34:41,534 --> 00:34:46,696 Det vidste jeg. Fra første øjeblik, jeg fik færten af dig. 288 00:34:49,959 --> 00:34:52,286 Hvad så nu? 289 00:34:53,671 --> 00:34:57,088 Vi venter, til det bliver mørkt, før vi går ind. 290 00:34:57,300 --> 00:35:02,047 - Hvad skal vi lave hele dagen? - Sove. Vi er udmattede. 291 00:35:02,263 --> 00:35:05,431 - Ikke sandt? - Helt bestemt. 292 00:35:07,519 --> 00:35:10,722 Er jeg gået glip af noget? 293 00:35:14,234 --> 00:35:18,067 Velkommen til Prins Wendells slot. 294 00:35:19,823 --> 00:35:23,773 - Ja. - Vagterne har ikke set dem. 295 00:35:24,452 --> 00:35:28,071 Hvad skal jeg gøre, hvis de ikke dukker op? 296 00:35:28,289 --> 00:35:34,958 Det gør de. De smutter ind med de andre, når de tror det er sikkert. 297 00:35:36,881 --> 00:35:40,666 Giv tegn til, at kroningsballet kan starte. 298 00:35:42,303 --> 00:35:44,131 Javel. 299 00:36:18,798 --> 00:36:20,756 Se... 300 00:36:22,218 --> 00:36:26,798 - Det ser lovende ud. - Hvad mener du dog? 301 00:36:29,142 --> 00:36:33,935 Hvis vi svømmer under risten, kommer vi op et sted på slottet. 302 00:36:34,147 --> 00:36:36,473 Jeg troede lige, du ikke havde en plan. 303 00:36:36,691 --> 00:36:39,017 Følg med mig. 304 00:36:39,235 --> 00:36:41,692 Vent lidt. Ulv. 305 00:36:42,822 --> 00:36:48,066 Jeg dykker ikke ned for at håbe på at komme op et sted. 306 00:36:50,205 --> 00:36:53,242 Han kommer ikke ud. Han må have fundet en vej ind. 307 00:36:53,458 --> 00:36:57,409 Han kan også været løbet tør for luft og være druknet. 308 00:36:58,963 --> 00:37:02,962 Virginia, nej... Virginia, vent! 309 00:37:24,155 --> 00:37:26,066 Kom... 310 00:37:30,537 --> 00:37:33,159 Du kan godt. Kom nu. 311 00:37:33,832 --> 00:37:37,249 Jeg troede, jeg skulle drukne. 312 00:37:42,757 --> 00:37:44,715 Alt vel? 313 00:37:44,926 --> 00:37:47,548 - Hvor er far? - Det ved jeg ikke. 314 00:37:47,762 --> 00:37:52,010 - Kom nu, far. - Passagen var snæver deroppe. 315 00:37:52,392 --> 00:37:55,928 Kom nu igennem. Jeg går ned efter ham. 316 00:37:56,146 --> 00:37:59,231 Nej-nej. Tony, kom nu. 317 00:38:00,734 --> 00:38:02,692 Kom nu. 318 00:38:07,198 --> 00:38:09,275 Er du okay? 319 00:38:11,077 --> 00:38:12,822 Sådan. 320 00:38:14,914 --> 00:38:18,830 - Jeg var nær druknet. - Nu skal du ikke overdrive. 321 00:38:19,044 --> 00:38:20,918 Denne vej. 322 00:38:22,547 --> 00:38:26,925 - Jeg har brug for et håndklæde. - Vi har brug for våben! 323 00:38:27,927 --> 00:38:30,419 Dørene... kom! 324 00:38:35,101 --> 00:38:40,013 En dør fører i sikkerhed, en anden til en rædsom død. 325 00:38:40,231 --> 00:38:44,610 Jeg lærte det i skolen, men jeg kan aldrig huske det. 326 00:38:44,819 --> 00:38:48,236 Du må stille ét spørgsmål. 327 00:38:48,448 --> 00:38:51,320 Men jeg lyver altid. 328 00:38:53,286 --> 00:38:57,700 - Hvis vi spørger om den sikre dør... - Så lyver han og siger den anden. 329 00:38:57,916 --> 00:39:00,704 - Eller er det omvendt? - Jeg ved det ikke. 330 00:39:00,919 --> 00:39:03,245 Tiden er gået. 331 00:39:03,463 --> 00:39:08,043 Hvad er meningen med en dør med en rædsom død bag ved? 332 00:39:08,259 --> 00:39:10,751 - Slip mig så. - Hvad er meningen med det? 333 00:39:10,970 --> 00:39:15,467 Hvad er meningen med dit liv? Bare at være en pestilens?! 334 00:39:15,683 --> 00:39:18,353 Du må ikke røre mig der. Kun min kæreste rører mig der. 335 00:39:27,946 --> 00:39:30,402 Det er nok den anden. 336 00:39:38,682 --> 00:39:40,627 Hvor er prinsen? 337 00:39:40,643 --> 00:39:45,007 Landet har ikke været sig selv siden troldeinvasionen. 338 00:39:45,606 --> 00:39:49,390 Det er uhøfligt at komme for sent til sin egen kroning. 339 00:39:49,401 --> 00:39:52,556 Ja, mine ridestøvler klemmer. 340 00:39:52,822 --> 00:39:57,566 Der er gamle Kong Cole. Du skal præsenteres for min skrædder. 341 00:39:57,993 --> 00:40:01,610 Deres kongelige højheder... Mine damer og herrer. 342 00:40:01,622 --> 00:40:06,532 Må jeg præsentere et yndigt syn for Dem? 343 00:40:06,794 --> 00:40:10,162 Den dansende dronning, den overlegne sko. 344 00:40:10,172 --> 00:40:14,952 Midnatsgalskaben... Det er dronning Askepot. 345 00:40:32,611 --> 00:40:37,225 - Se lige der. - Hun kan ikke være 200 år. 346 00:40:37,241 --> 00:40:40,858 Hun har fået mange magiske operationer. 347 00:40:58,387 --> 00:41:01,044 Hvor er Wendell? 348 00:41:06,896 --> 00:41:08,805 Det er de kongelige gemakker. 349 00:41:08,814 --> 00:41:11,637 Dronningen sover tæt på hundefupmageren. 350 00:41:11,650 --> 00:41:17,189 Jeg tror, hun gemmer prinsen i det næste værelse... dér. 351 00:41:24,580 --> 00:41:27,070 Måske tager jeg fejl. 352 00:41:27,666 --> 00:41:30,109 Luk døren. 353 00:41:43,182 --> 00:41:48,543 - Det må være et gæsteværelse. - Nej, det er hendes værelse. 354 00:42:04,995 --> 00:42:07,522 Hvad er det? 355 00:42:12,294 --> 00:42:14,618 Spejle! 356 00:42:23,597 --> 00:42:27,796 Jeg har det. Det er rejsespejlet. 357 00:42:32,314 --> 00:42:36,976 Manhattan. Vi fandt det. Vi kan komme hjem. 358 00:42:36,986 --> 00:42:40,520 Virginia, hvad nu? Lad os komme af sted, mens vi kan. 359 00:42:40,531 --> 00:42:44,646 - Jeg kan ikke tage af sted endnu. - Jo, du kan. Ulv, sig nu, hun kan. 360 00:42:44,660 --> 00:42:48,526 - Jeg vil se hende først. - Hun er ikke din mor. 361 00:42:48,539 --> 00:42:51,824 Hvem hun end er, er hun ikke Christine eller hende, vi kendte. 362 00:42:51,834 --> 00:42:55,368 Vi er blevet ført hertil. Det var ikke spejlet. 363 00:42:55,379 --> 00:42:58,248 Vi skulle føres hertil for at møde hende. 364 00:42:58,257 --> 00:43:00,285 Lad os tage hjem, mens vi kan. 365 00:43:00,301 --> 00:43:05,839 - Jeg må se hende. - Dit sidste ønske er blevet opfyldt. 366 00:43:07,766 --> 00:43:12,428 - Klarede jeg det godt? - Fremragende. 367 00:43:16,817 --> 00:43:23,732 Det var sikrest at blive hos dem, så De ikke spolerede Deres planer. 368 00:43:25,826 --> 00:43:30,654 - Hvad har du gjort? - Det er meget enkelt. 369 00:43:30,789 --> 00:43:34,110 Jeg adlyder dronningen. 370 00:43:35,294 --> 00:43:39,575 Hvad gør du her? Kan du ikke genkende os? 371 00:43:39,632 --> 00:43:42,952 Jeg har aldrig set jer før. 372 00:43:42,968 --> 00:43:47,582 Jo, du har. Jeg er din datter Virginia. 373 00:43:47,640 --> 00:43:53,083 Christine, lad ikke som om jeg er luft. Det er mig... Tony. 374 00:43:53,103 --> 00:43:57,385 Jeg har sagt, jeg ikke ved, hvem I er. 375 00:43:57,441 --> 00:44:01,307 Vi kom fra New York, hvor du engang boede. 376 00:44:17,670 --> 00:44:21,785 Det er blot magi for at aflede mig. 377 00:44:27,888 --> 00:44:31,505 Lad mig være alene med hende. 378 00:44:31,559 --> 00:44:35,592 Smid ham i fangekælderen og hent Wendell. 379 00:44:36,147 --> 00:44:40,891 Ulv... Du må godt gå ud i køkkenet nu. 380 00:44:50,244 --> 00:44:54,858 Jeg har fornemmet dig længe gennem mine spejle. 381 00:44:54,874 --> 00:45:01,113 Men billedet af dig har jeg aldrig måttet se, og hvorfor mon? 382 00:45:01,297 --> 00:45:07,168 Du ser ikke særlig magtfuld ud. Har nogen hjulpet dig? 383 00:45:07,178 --> 00:45:12,919 Har en lille død heltinde pustet dig op til at være en modstander? 384 00:45:12,975 --> 00:45:18,052 - Jeg er din datter. - Jeg har ingen datter. 385 00:45:30,201 --> 00:45:34,530 - Hvorfor forlod du mig? - Du var uønsket. 386 00:45:36,081 --> 00:45:41,620 Det er helt åbenlyst. Har du ikke altid vidst det? 387 00:45:41,879 --> 00:45:46,825 Inderst inde. At du var den grimme ælling. 388 00:45:48,886 --> 00:45:54,757 Det triste er, at din færd har bildt dig ind, at du er noget stort. 389 00:45:54,767 --> 00:45:59,013 Du tror, du er i stand til at udrette store ting. 390 00:45:59,480 --> 00:46:02,966 Men du havde ret lige fra starten. 391 00:46:03,192 --> 00:46:07,854 Du er simpel... Simpel og grim. 392 00:46:11,116 --> 00:46:15,944 Kom... sammenlign dig selv med mig i mit spejl. 393 00:46:15,996 --> 00:46:19,068 Spejle lyver ikke. 394 00:46:19,583 --> 00:46:23,948 Synes du, at du er smukkere end mig? Kig. 395 00:46:25,714 --> 00:46:28,288 Spørg spejlet. 396 00:46:28,425 --> 00:46:32,410 Lille spejl, der hænger der... 397 00:46:33,848 --> 00:46:36,836 Hvad gør du ved mig? 398 00:46:37,393 --> 00:46:42,470 Hvem er skønnest i verden her? 399 00:46:43,023 --> 00:46:46,178 Hvad er det, du gør? 400 00:46:58,247 --> 00:47:00,191 Nej! 401 00:47:04,795 --> 00:47:09,409 Du forbavser mig. Hvorfor er du kommet? 402 00:47:09,425 --> 00:47:13,624 For at finde dig. Og tale med dig og få dig til at indse... 403 00:47:13,637 --> 00:47:18,750 - For at dræbe mig. - Nej, selvfølgelig ikke. 404 00:47:18,934 --> 00:47:24,011 Men jeg vil dræbe dig først. Her og nu. 405 00:47:24,148 --> 00:47:27,599 Hold dig væk, eller jeg... 406 00:47:27,776 --> 00:47:31,393 Eller hvad? Leder du efter den her? 407 00:47:34,450 --> 00:47:38,435 Jeg ved det hele. Alle dine ynkelige planer. Det hele. 408 00:47:38,454 --> 00:47:43,281 Du tror, Snehvide vil hjælpe dig? Hun er død... død! 409 00:47:44,835 --> 00:47:49,829 Derfor pudser hun en lille pige på mig med gammel magi. 410 00:47:50,799 --> 00:47:53,574 Er det forgiftet? 411 00:47:54,970 --> 00:47:59,003 - Nej. - Din lille løgner. 412 00:48:01,018 --> 00:48:06,889 Hvis det gennemborede min hud, ville jeg dø på stedet. 413 00:48:11,904 --> 00:48:15,439 Men det er nu meget smukt. 414 00:48:19,078 --> 00:48:22,944 Har du aldrig nogensinde elsket mig? 415 00:48:39,098 --> 00:48:41,090 Stop! 416 00:48:42,893 --> 00:48:44,886 Nej! 417 00:48:57,992 --> 00:49:01,526 Det er ikke mig... nej! 418 00:49:27,563 --> 00:49:31,596 Vi har et problem i køkkenerne. 419 00:49:43,370 --> 00:49:46,656 Før den pige væk og lås hende inde. 420 00:49:47,708 --> 00:49:52,452 - Jeg tager mig af hende bagefter. - Bagefter hvad? 421 00:49:52,463 --> 00:49:55,784 Hvad vil du gøre ved alle folk? 422 00:49:59,136 --> 00:50:02,504 Ikke andet end hvad du ville gøre ved mig. 423 00:50:15,694 --> 00:50:18,849 - Virginia... - Far. 424 00:50:24,495 --> 00:50:27,021 Er du okay? 425 00:50:35,130 --> 00:50:38,036 Det gør mig ondt. 426 00:50:43,305 --> 00:50:49,260 - Hvad er der sket med hende? - Hun er gal. Hun er syg. 427 00:50:50,146 --> 00:50:55,092 Før hun forlod, fik hun det værre og værre. 428 00:51:03,033 --> 00:51:09,984 Jeg har aldrig fortalt nogen, hvad der skete den aften, hun forlod os. 429 00:51:09,999 --> 00:51:14,660 Du kunne jo ikke huske det, så jeg kunne ikke fortælle det. 430 00:51:14,879 --> 00:51:16,704 Hvad skete der? 431 00:51:44,033 --> 00:51:48,943 - Hun prøvede at drukne dig. - Hvad mener du? 432 00:51:50,706 --> 00:51:53,196 Det passer ikke. 433 00:51:53,209 --> 00:51:57,739 Var jeg kommet hjem et minut senere, havde du været død. 434 00:52:02,635 --> 00:52:06,916 Ikke halse, ikke gø, og hold op med at mumle. 435 00:52:06,931 --> 00:52:10,548 Jeg prøver at huske min tale. 436 00:52:14,814 --> 00:52:19,842 Gør det ordentligt, og du kan få enhver tæve i byen. 437 00:52:24,156 --> 00:52:27,940 - Dig! - De må ikke røre hinanden. 438 00:52:27,952 --> 00:52:31,237 - Men det er jo mig. - Gæsterne bliver mistænksomme. 439 00:52:31,247 --> 00:52:35,492 Før hunden til mit gemmested. Jeg mangler at gøre én ting. 440 00:52:36,961 --> 00:52:40,198 Dette kongerige kan blive vores. 441 00:52:41,882 --> 00:52:48,122 De vil teste dig. Pas på Askepot. Hun er den største trussel mod dig. 442 00:52:49,515 --> 00:52:51,958 Rør dig ikke. 443 00:53:04,029 --> 00:53:07,350 Alt er her og klargjort. 444 00:53:08,284 --> 00:53:14,190 Som De befalede. Den stærkeste gift, som nogensinde er skabt. 445 00:53:15,499 --> 00:53:18,950 Det lugter guddommeligt. 446 00:53:21,172 --> 00:53:25,951 - Gift. Sagde hun gift? - Så det er ikke græskarsuppe? 447 00:53:25,968 --> 00:53:30,630 - Har du smagt på den? - Nej, Deres Majestæt. 448 00:53:30,639 --> 00:53:34,921 Hvordan ved du så, at det er den stærkeste gift nogensinde? 449 00:53:34,935 --> 00:53:38,505 - Nemlig. - Nå...? 450 00:53:40,900 --> 00:53:43,342 Smag på den! 451 00:54:01,795 --> 00:54:06,824 - Det er ikke græskarsuppe. - Se ham. Han er stendød. 452 00:54:06,842 --> 00:54:12,204 Musefælder, dødelig gift, smelteost. Det er ikke som i gamle dage. 453 00:54:12,223 --> 00:54:16,718 Min snedige lille ulv. Jeg blev helt bekymret. 454 00:54:16,727 --> 00:54:19,715 Da De befriede mig fra fængslet, sagde jeg ja til at tjene Dem. 455 00:54:19,730 --> 00:54:23,265 En ulv holder altid en aftale. 456 00:54:23,317 --> 00:54:28,975 Efter i aften når jeg hersker over kongerigerne, bliver ulve vigtige. 457 00:54:28,989 --> 00:54:33,687 De skal være mit hemmelige politi, og du skal være chefen. 458 00:54:35,538 --> 00:54:37,778 Pust-prust... chef Ulv. 459 00:54:49,718 --> 00:54:54,878 Stilhed for den kommende konge af Det 4. Kongerige. 460 00:54:55,015 --> 00:55:00,721 Jeg vil gerne præsentere manden i centrum, dagens helt... 461 00:55:01,105 --> 00:55:06,182 Årets kongelige personlighed. Han er bare toppen. 462 00:55:06,235 --> 00:55:10,303 Prins Wendell Winston Walter White! 463 00:55:28,549 --> 00:55:30,873 Wendy... 464 00:55:38,350 --> 00:55:43,546 Det forlød, at du var kommet i knibe. Passer det? 465 00:55:44,064 --> 00:55:50,268 Nej, jeg gik bare en lang tur i mit kongerige, som man nu gør. 466 00:55:52,406 --> 00:55:55,394 Pust-prust... chef Ulv. 467 00:55:55,451 --> 00:56:00,444 Jeg ved, hvem ulvene vil jage ud. Bønderne får deres sag for. 468 00:56:01,123 --> 00:56:03,317 Undskyld... 469 00:56:06,587 --> 00:56:10,738 En hyrdinde er noget griseri... 470 00:56:18,224 --> 00:56:20,334 For Askepot. 471 00:56:22,853 --> 00:56:27,384 Se den her. Den så jeg tidligere. Jeg blev målløs. 472 00:56:27,399 --> 00:56:31,183 - Grimm... den Grimm? - Det må det være. 473 00:56:31,195 --> 00:56:36,022 De historier var ikke opspind. Han var her for 200 år siden. 474 00:56:36,367 --> 00:56:40,316 Grimms Eventyr. Jeg læste dem for dig, da du var barn. 475 00:56:40,329 --> 00:56:44,859 Du sad på mit knæ. Det om æslet, der kun ville spise tidsler. 476 00:56:44,875 --> 00:56:47,650 Det var "Det Lille Hus". 477 00:56:50,339 --> 00:56:54,704 - Hvad står der her? - Jeg kan ikke tysk. 478 00:56:54,802 --> 00:56:59,961 - Jeg kan tale tysk. - Og mig. Ost hedder "Käse". 479 00:57:01,183 --> 00:57:08,799 Vores tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip- oldefar lærte det af Wilhelm Grimm. 480 00:57:10,943 --> 00:57:17,229 - Hvor sødt. Mus der taler tysk. - Okay, hvad står der så her? 481 00:57:21,662 --> 00:57:27,023 - Skal du dreje håndtaget? - Nej, dreje stangen. 482 00:57:27,126 --> 00:57:30,114 Håndtag hedder "Klinke". 483 00:57:30,212 --> 00:57:33,996 ...skal I dreje stangen, hvis I vil flygte. 484 00:57:34,091 --> 00:57:38,919 - Flygte...? - Håndtag... stang. 485 00:57:40,556 --> 00:57:44,422 Her er ingen stænger. Ringene. Drej ringene! 486 00:57:46,187 --> 00:57:49,175 Prøv dem derhenne. 487 00:57:57,490 --> 00:58:01,142 Kom nu. Vi kan stadig nå det. 488 00:58:01,202 --> 00:58:04,736 Hvis nogen kan redde de ni kongeriger, er det jer. 489 00:58:04,747 --> 00:58:07,521 Held og lykke. I får brug for det. 490 00:58:08,083 --> 00:58:10,076 Tak. 491 00:58:11,086 --> 00:58:17,159 Indtil prinsen fyldte 21, har tronen ventet på ham. 492 00:58:17,301 --> 00:58:21,666 Men før han kan blive konge må han først vise os - 493 00:58:21,680 --> 00:58:25,084 - at han har lært de tre dyder: 494 00:58:25,100 --> 00:58:29,513 Mod, kløgt og ydmyghed. 495 00:58:31,482 --> 00:58:34,518 Lad den første udfordrer træde frem. 496 00:58:34,527 --> 00:58:36,767 Wendell. 497 00:58:39,824 --> 00:58:43,809 Jeg er Løvfald, alfernes dronning. 498 00:58:43,828 --> 00:58:48,940 Det er et meget stort ansvar, du tager på dine unge skuldre. 499 00:58:48,958 --> 00:58:53,239 Jeg tvivler på, du er modig nok til at blive en af os. 500 00:58:55,172 --> 00:58:58,707 Hans tapperhed bliver betvivlet. 501 00:58:58,759 --> 00:59:01,795 Fortæl os historien. 502 00:59:01,929 --> 00:59:04,751 Fortæl historien. 503 00:59:06,934 --> 00:59:10,919 Troldekongen truede dette kongerige. 504 00:59:10,938 --> 00:59:15,468 Jeg udfordrede ham til duel, mand mod hund. 505 00:59:15,484 --> 00:59:18,971 Han var stor og rædsom og trak sit sværd - 506 00:59:18,988 --> 00:59:22,522 - og vi kæmpede begge. Så gik jeg ned på alle fire. 507 00:59:22,533 --> 00:59:27,526 Jeg snerrede, og han huggede efter mig, og jeg kradsede ham. 508 00:59:27,538 --> 00:59:33,445 Og så satte jeg tænderne i ham og flåede hans strube ud. 509 00:59:35,754 --> 00:59:38,743 Bravo! Storslået. 510 00:59:38,799 --> 00:59:41,491 Hvilet dyrisk mod! 511 00:59:41,510 --> 00:59:43,503 Bravo. 512 00:59:44,597 --> 00:59:49,507 Han bestod den første prøve. Wendell er en modig konge. 513 01:00:08,078 --> 01:00:13,736 - Tag et våben. - Vi har ikke forstand på at slås. 514 01:00:13,751 --> 01:00:16,869 Tag et våben, far! 515 01:00:37,775 --> 01:00:41,178 Nu til den næste udfordring. 516 01:00:41,195 --> 01:00:46,391 Dronning Rødhætte III, hersker over Det 2. Kongerige. 517 01:00:52,623 --> 01:00:58,031 Hvilken visdom har De erhvervet under rejsen gennem kongeriget? 518 01:01:01,799 --> 01:01:04,538 Den var svær. 519 01:01:04,844 --> 01:01:08,877 Jeg har gået på alle veje... 520 01:01:10,224 --> 01:01:16,296 Jeg har snuset til hver en hæk og strejfet overalt - 521 01:01:16,313 --> 01:01:21,223 - og fundet ben. 522 01:01:24,905 --> 01:01:30,942 Jeg fandt en kæmpebunke med hundrede friske, saftige ben. 523 01:01:31,287 --> 01:01:36,066 Så jeg tog et og begravede de øvrige 99. 524 01:01:38,169 --> 01:01:42,617 - Klogt tænkt. - Snedigt. 525 01:01:44,258 --> 01:01:50,082 Opbygning af militære reserver til krigstid. Yderst klogt. 526 01:01:50,848 --> 01:01:55,711 Han har bestået den anden udfordring. Vise Wendell. 527 01:02:10,409 --> 01:02:12,852 Hvilken vej? 528 01:02:13,287 --> 01:02:15,362 Her... 529 01:02:18,042 --> 01:02:21,528 Nej, jeg tror, det er den vej. 530 01:02:21,545 --> 01:02:25,910 Hvorfor spurgte du så, hvis du alligevel ignorerer mig? 531 01:02:25,925 --> 01:02:27,786 Det undrer mig... 532 01:02:28,010 --> 01:02:32,125 Midnat nærmer sig. For at ære den gamle tradition - 533 01:02:32,139 --> 01:02:36,967 - bedes damerne gøre klar til Askepot-valsen. 534 01:02:37,019 --> 01:02:41,432 Synes du, jeg er for gammel? Væk! 535 01:03:01,126 --> 01:03:05,621 En kongelig skål. Blåskæg. En kongelig skål... 536 01:03:15,850 --> 01:03:20,713 Du ter dig meget underligt. Er der noget galt? 537 01:03:23,149 --> 01:03:26,932 Behøver du virkelig være hjemme inden midnat? 538 01:03:27,862 --> 01:03:31,265 Min nakke. Hjælp mig. 539 01:03:31,365 --> 01:03:35,778 Jeg er 200 år gammel. Giv mig din hånd. 540 01:03:37,621 --> 01:03:41,405 - Hvad er det? - En kongelig skål. 541 01:03:42,168 --> 01:03:45,239 Tag en kongelig skål. 542 01:04:01,687 --> 01:04:05,672 Det må være vejen til balsalen. 543 01:04:07,151 --> 01:04:12,477 - Den er ikke låst men blokeret. - Tiden er knap. Skub. 544 01:04:21,123 --> 01:04:25,239 Nisselort. Flå dem. Flå dem levende! 545 01:04:33,052 --> 01:04:36,622 Den kan ikke holde. Løb! 546 01:04:41,936 --> 01:04:44,343 Den er låst. 547 01:04:46,023 --> 01:04:48,051 Lad mig. 548 01:04:52,363 --> 01:04:55,648 Det tager for lang tid. Jeg holder dem hen. 549 01:04:55,658 --> 01:04:59,691 - Du bliver slået ihjel. - Du skal redde alle. Af sted. 550 01:04:59,703 --> 01:05:03,071 Slipper du igennem, skal du ikke vente på mig. 551 01:05:17,721 --> 01:05:22,003 Hvis ingen har indvendinger mod udnævnelsen... 552 01:05:22,017 --> 01:05:23,962 Vent! 553 01:05:28,023 --> 01:05:31,261 Jeg har indvendinger. 554 01:05:33,988 --> 01:05:39,729 - Har du det? - Er du virkelig Prins Wendell White? 555 01:05:40,578 --> 01:05:46,116 Snehvides sønnesøn... Manden der ville være konge? 556 01:05:49,044 --> 01:05:51,618 Jeg er... 557 01:06:00,431 --> 01:06:03,123 Sejr til troldefolket! 558 01:06:16,572 --> 01:06:18,849 Nej... 559 01:06:20,242 --> 01:06:23,112 Jeg er en svindler. 560 01:06:23,329 --> 01:06:26,531 Jeg er ikke en prins. 561 01:06:28,209 --> 01:06:30,616 Jeg er... 562 01:06:31,253 --> 01:06:37,125 Jeg er... ordinær. 563 01:06:44,058 --> 01:06:46,335 Nisselort! 564 01:06:51,774 --> 01:06:56,269 Jeg vil aldrig blive stor som Snehvide. 565 01:06:56,529 --> 01:07:02,483 Nogle er født til at blive store, men jeg er et flokdyr. 566 01:07:03,869 --> 01:07:08,697 Jeg er ikke en leder. Jeg er en retriever. 567 01:07:32,314 --> 01:07:37,806 Jeg vil ikke have jobbet. Jeg tager ikke imod det. 568 01:07:39,280 --> 01:07:43,348 Jeg er ikke værdig. 569 01:08:13,147 --> 01:08:18,686 Han bestod den tredje prøve. Han har vist ydmyghed. 570 01:08:19,236 --> 01:08:21,181 Bravo. 571 01:08:25,493 --> 01:08:31,364 Han bestod alle tre prøver. Lad ham nu blive kronet. 572 01:09:01,111 --> 01:09:06,105 Kong Wendell! Til vore dages ende! 573 01:09:12,581 --> 01:09:15,320 Du får kun lov at se. 574 01:09:22,258 --> 01:09:25,460 Nu til den kongelige skål. 575 01:09:29,390 --> 01:09:32,545 Den kongelige skål... 576 01:09:32,643 --> 01:09:39,297 For evig fred og alle de ben, vi kan gnave. 577 01:09:41,110 --> 01:09:45,889 For evig fred og alle de ben, vi kan gnave. 578 01:09:58,377 --> 01:10:01,496 Det klarede jeg vist godt. 579 01:10:21,108 --> 01:10:23,218 Gift! 580 01:10:37,541 --> 01:10:40,447 Ønsker nogen mere? 581 01:10:42,713 --> 01:10:44,741 Nej... 582 01:11:02,107 --> 01:11:05,393 Du er godt nok stædig. 583 01:11:09,532 --> 01:11:12,817 Vil du også slå mig ihjel? 584 01:11:12,827 --> 01:11:16,147 Jeg ville lade dig gå. Jeg ved ikke hvorfor. 585 01:11:16,163 --> 01:11:20,314 - Jo, du gør. - Gå. Forlad mig. 586 01:11:20,459 --> 01:11:24,243 - Kom ud, mens du kan. - Nej. 587 01:11:27,633 --> 01:11:34,003 Du var blot et uheld. Du skulle være omkommet under fødslen. 588 01:11:35,599 --> 01:11:40,961 Hvor vover du? Hvor vover du tale sådan til mig? 589 01:11:41,564 --> 01:11:44,220 Dræb hende nu. 590 01:11:45,818 --> 01:11:49,602 Dræb hende, eller jeg gør det selv. 591 01:11:50,281 --> 01:11:52,355 Nej! 592 01:12:02,168 --> 01:12:04,942 Hold op... mor! 593 01:12:20,186 --> 01:12:22,344 Jøsses! 594 01:12:40,080 --> 01:12:44,362 - Du rev mig til blods. - Undskyld. 595 01:13:05,648 --> 01:13:09,681 Nej, du må ikke dø. 596 01:13:10,569 --> 01:13:13,855 Husk på, hvem du er. 597 01:13:16,492 --> 01:13:19,398 Det er for sent. 598 01:13:23,290 --> 01:13:25,531 Ikke græde. 599 01:13:25,835 --> 01:13:30,116 Min lille pige... min lille pige. 600 01:13:35,678 --> 01:13:39,330 Jeg gav afkald på min sjæl. 601 01:13:42,560 --> 01:13:44,837 Vent...! 602 01:14:06,000 --> 01:14:08,074 Åh, nej! 603 01:14:11,463 --> 01:14:14,202 Hvad skete der? 604 01:14:20,222 --> 01:14:23,709 Jeg har fået for meget champagne. 605 01:14:25,895 --> 01:14:29,630 Hvad sker der? Hvad foregår her? 606 01:14:31,358 --> 01:14:34,810 Hvorfor er I ikke døde? 607 01:14:45,206 --> 01:14:49,618 - Jeg troede, du forgiftede dem. - Nej, det var troldestøv. 608 01:14:49,627 --> 01:14:55,581 Jeg byttede giften for troldstøv, så den så overbevisende ud. 609 01:14:56,509 --> 01:14:59,580 Undskyld, jeg måtte narre dig. 610 01:14:59,595 --> 01:15:02,287 Kom så, Wendy. 611 01:15:08,854 --> 01:15:11,381 Det skulle virke. 612 01:15:25,746 --> 01:15:28,615 Jeg er tilbage. 613 01:15:28,916 --> 01:15:31,655 Jeg er tilbage. 614 01:15:33,212 --> 01:15:35,951 Jeg er tilbage! 615 01:16:16,839 --> 01:16:18,831 Hej. 616 01:16:21,969 --> 01:16:28,125 Jeg har ventet på, du skulle vågne. Du har sovet i næsten to dage. 617 01:16:29,727 --> 01:16:33,878 Jeg vidste ikke, hvor træt jeg var. 618 01:16:41,822 --> 01:16:44,858 Hvad har jeg gjort? 619 01:16:46,619 --> 01:16:52,360 Det er ikke din skyld. Du må ikke bebrejde dig selv. 620 01:16:53,834 --> 01:16:56,407 Det var... 621 01:16:57,838 --> 01:17:00,447 Min skæbne...? 622 01:17:11,685 --> 01:17:14,971 - Slip hende. - Nej. 623 01:17:16,899 --> 01:17:22,011 Adelsmænd og adelsfruer, drenge og piger... 624 01:17:22,071 --> 01:17:26,104 Giv Kong Wendell et bifald. 625 01:17:36,710 --> 01:17:40,992 Og nu, for den størst tænkelige tapperhed... 626 01:17:41,006 --> 01:17:45,075 ...for at have udvist mod trods frygtelige farer... 627 01:17:45,094 --> 01:17:51,214 ...overrækker jeg mine venner kongerigets højeste ordener. 628 01:17:53,936 --> 01:17:58,431 Først min midlertidige tjener Anthony. 629 01:18:04,738 --> 01:18:07,644 Betragt min ven. 630 01:18:08,033 --> 01:18:12,564 Han er ikke længere et skvat fyldt med selvmedlidenhed. 631 01:18:12,580 --> 01:18:18,118 Han er ikke længere en kujon, som helst stikker af... 632 01:18:18,169 --> 01:18:22,747 Han er ikke længere drevet af misundelse og griskhed. 633 01:18:22,756 --> 01:18:25,793 - Medaljen! - Nej... 634 01:18:25,885 --> 01:18:30,035 Han har på heroisk vis forvandlet sig. 635 01:18:30,764 --> 01:18:36,755 Findes der nogen modigere mand end Den Tapre Anthony? 636 01:18:45,946 --> 01:18:53,229 Til en hund, som har lidt, har jeg fået en halsbåndorden fremstillet. 637 01:18:53,537 --> 01:18:58,281 Denne forstyrrede vovse skal bo i en kennel af guld - 638 01:18:58,292 --> 01:19:02,407 - ved siden af dens eget bjerg af ben. 639 01:19:07,009 --> 01:19:13,498 Det er nok bedst, jeg ikke rører den. Man ved aldrig, hvad der sker. 640 01:19:19,855 --> 01:19:23,223 Og med hensyn til ulven... 641 01:19:23,442 --> 01:19:27,261 Til ham har jeg ingen medalje. 642 01:19:29,073 --> 01:19:31,231 Typisk! 643 01:19:32,159 --> 01:19:37,947 I stedet har jeg en kongelig benådning for alle ulve - 644 01:19:37,957 --> 01:19:41,408 - overalt i mit kongerige. 645 01:19:41,502 --> 01:19:46,329 Fra nu af vil ulve blive betragtet som helte. 646 01:19:46,382 --> 01:19:51,245 For det var en ædel ulv, der reddede De 9 Kongeriger. 647 01:19:53,389 --> 01:19:56,792 Sådan er ulve. De er gode! 648 01:19:56,809 --> 01:20:00,011 Og hvad angår Virginia... 649 01:20:00,729 --> 01:20:07,016 Hvordan skal jeg belønne dig for det du har gjort, og det du har mistet? 650 01:20:09,905 --> 01:20:14,400 Denne blomst fik jeg af Snehvide, da jeg var 7 år - 651 01:20:14,410 --> 01:20:18,739 - den dag hun forlod vores slot for evigt. 652 01:20:18,998 --> 01:20:23,695 Hun sagde, at jeg ville møde hende igen - 653 01:20:23,711 --> 01:20:27,612 - skønt hun aldrig ville vende tilbage. 654 01:20:28,549 --> 01:20:32,166 Jeg forstår hendes ord nu. 655 01:20:50,112 --> 01:20:54,525 Da jeg var en lille pige, havde du en pelsfrakke. 656 01:20:54,575 --> 01:20:59,023 Jeg husker, at du kom ind på mit værelse... 657 01:20:59,121 --> 01:21:03,106 Jeg kunne stadig lugte din parfume. 658 01:21:05,878 --> 01:21:13,790 Du plejede at gnide pelsen mod min kind, og jeg vidste... 659 01:21:16,472 --> 01:21:21,002 Jeg vidste, at du elskede mig meget højt. 660 01:21:25,564 --> 01:21:30,143 Jeg ville altid gerne være din lille pige. 661 01:21:54,093 --> 01:21:58,126 Anthony, jeg vil tilbyde dig et job. 662 01:21:58,764 --> 01:22:01,836 Vent, til du hører, hvad det er. 663 01:22:01,851 --> 01:22:05,800 Du skal bygge et nyt slot til mig. 664 01:22:06,730 --> 01:22:11,344 - Jeg er ikke arkitekt. - En hoppeborg. 665 01:22:12,403 --> 01:22:18,227 Jeg giver dig en titel, jord og hundredvis af tjenere. 666 01:22:18,325 --> 01:22:22,476 Det er meget... Jeg kan ikke... 667 01:22:22,496 --> 01:22:25,947 Jeg kan ikke engang lave plastic her. 668 01:22:25,958 --> 01:22:30,406 Du beder mig jo om en industriel revolution. 669 01:22:31,630 --> 01:22:35,580 I din nye stilling vil du være omgivet af unge skønheder - 670 01:22:35,593 --> 01:22:39,293 - som vil beundre dig som en nationalhelt. 671 01:22:51,400 --> 01:22:53,926 Herhenne...! 672 01:22:55,905 --> 01:22:58,431 Saftig... ja! 673 01:23:03,704 --> 01:23:06,692 Hvad vil du have at spise? 674 01:23:06,707 --> 01:23:10,657 - Du skal spise noget. - Ja, du skal. 675 01:23:11,212 --> 01:23:15,161 Okay, jeg vil gerne have fisk. 676 01:23:16,008 --> 01:23:21,832 Tjener, kom med frisk fisk straks... frisk fisk. 677 01:23:24,308 --> 01:23:26,134 Tak. 678 01:23:30,564 --> 01:23:34,977 - Jeg har det fint. - Hun har det fint. 679 01:23:41,116 --> 01:23:47,154 Jeg vil gerne sidde på din kærestes finger 680 01:23:48,958 --> 01:23:54,912 Det er min forlovelsesring. En syngende ring finder altid pigen. 681 01:23:55,548 --> 01:23:59,414 Det er skæbnen. Tag på den. 682 01:23:59,885 --> 01:24:03,087 Jeg prøver den kun. Jeg skal ikke giftes. 683 01:24:03,097 --> 01:24:06,334 Jo, du skal. Vores barn skal have en far. 684 01:24:06,350 --> 01:24:10,964 - Jeg vil ikke have børn. - Det er lidt for sent nu. 685 01:24:11,063 --> 01:24:13,553 Hvad mener du? 686 01:24:13,607 --> 01:24:16,845 En lille ulveunge vokser inde i dig. 687 01:24:16,861 --> 01:24:20,561 En lille lådden fætter som mig bare mindre. 688 01:24:20,573 --> 01:24:25,400 Tro mig. Jeg er en ulv. Jeg ved den slags. 689 01:24:25,578 --> 01:24:29,112 - Virkelig? - Jeg ved det. 690 01:24:32,001 --> 01:24:35,653 Der er ingen tvivl og intet måske 691 01:24:35,671 --> 01:24:39,158 vi tre skal have en baby 692 01:24:46,474 --> 01:24:49,545 Det var der, jeg var. 693 01:24:55,566 --> 01:24:58,340 - Bliver du virkelig her? - Ja. 694 01:24:58,360 --> 01:25:01,515 Hvorfor skal jeg tage til New York og være vicevært? 695 01:25:01,530 --> 01:25:04,933 Jeg er også efterlyst for røveri. 696 01:25:04,950 --> 01:25:08,318 Jeg bliver et par uger. 697 01:25:12,500 --> 01:25:15,452 Vi ses snart, ikke? 698 01:25:19,465 --> 01:25:22,951 Jeg elsker dig højt, far. 699 01:25:24,220 --> 01:25:28,003 Du har ikke kaldt mig far, siden du var lille. 700 01:25:31,852 --> 01:25:34,129 Klar...? 701 01:25:34,355 --> 01:25:36,180 Ja. 702 01:25:41,111 --> 01:25:43,352 Vi ses, bedstefar. 703 01:25:44,448 --> 01:25:46,974 Bedstefar?! 704 01:26:09,515 --> 01:26:13,251 Jeg ville gerne kunne sige, at Ulv og jeg fik et lykkeligt liv - 705 01:26:13,269 --> 01:26:18,760 - men vores liv blev afbrudt af en ny krise i kongerigerne. 706 01:26:22,820 --> 01:26:27,766 Men det angår ikke denne historie. Denne historie er slut. 707 01:26:30,870 --> 01:26:35,733 Og når man lever hver eneste dag med hele sit hjerte - 708 01:26:35,749 --> 01:26:41,407 - kan man være lykkelig for evigt, selv om det kun er kort tid. 709 01:26:44,049 --> 01:26:49,043 Jeg hedder Virginia, og jeg bor i udkanten af skoven. 710 01:26:49,430 --> 01:26:55,550 Og det er så enden på den første bog om Det 10. Kongerige. 711 01:26:59,565 --> 01:27:02,339 Käännös: Johanna Riihiviita www.futurefilm.fi