1 00:00:37,599 --> 00:00:39,226 Zovem se Turkish. 2 00:00:39,559 --> 00:00:41,659 Znam, smiješno ime za Engleza. 3 00:00:41,853 --> 00:00:46,732 Moji su roditelji bili u istom avionu koji se srušio. Tako su se upoznali. 4 00:00:46,733 --> 00:00:48,860 Nazvali su me po avionu. 5 00:00:49,111 --> 00:00:52,211 Nema puno ljudi nazvanih po srušenom avionu. 6 00:00:52,447 --> 00:00:53,824 Ovo je Tommy. 7 00:00:54,157 --> 00:00:56,826 Govori ljudima da je dobio ime po pištolju. 8 00:00:56,827 --> 00:01:01,540 Ali ja znam da je dobio ime po baletanu iz 19. Vijeka. 9 00:01:02,124 --> 00:01:05,711 Poznam ga odavno. Partner mi je. 10 00:01:06,086 --> 00:01:09,005 To ne znači da se držimo za ruke ili da hodamo. 11 00:01:09,006 --> 00:01:13,551 To znači da ga pokušavam držati podalje od svih nevolja u koje me uvali. 12 00:01:13,552 --> 00:01:16,388 Mučim ga. Kontroliram ga. 13 00:01:16,680 --> 00:01:19,141 U stvari, on mi je kao brat. 14 00:01:19,891 --> 00:01:23,478 Šta ja znam o dijamantima? Ja sam promoter boksa. 15 00:01:23,770 --> 00:01:27,648 Bio sam sretni promoter boksa sve do prije sedmice dana, a onda: 16 00:01:27,649 --> 00:01:29,818 Šta znam o dijamantima? 17 00:01:30,694 --> 00:01:32,738 Ne dolaze li iz Antwerpena? 18 00:01:33,739 --> 00:01:37,069 Himy, hoćete li ovo slušati? - Imamo li izbora? 19 00:01:37,284 --> 00:01:40,912 ANTWERPEN Nije to trebalo prihvatiti doslovno. 20 00:01:41,204 --> 00:01:43,957 Lijepa je to priča, Adam i Eva. 21 00:01:44,249 --> 00:01:46,251 Dotiče moralna pitanja... 22 00:01:46,543 --> 00:01:50,130 …ali tražiti od ljudi da u to vjeruju? 23 00:01:51,173 --> 00:01:52,382 Šta je to? 24 00:01:54,676 --> 00:01:56,136 Ali, šta je to? 25 00:01:57,846 --> 00:02:01,141 A šta bih trebao učiniti, skinuti pantalone? 26 00:02:01,433 --> 00:02:03,018 U redu, prođite. 27 00:02:04,436 --> 00:02:06,438 Lijepa je to priča. 28 00:02:07,189 --> 00:02:10,108 To je samo to. Samo priča. 29 00:02:10,442 --> 00:02:14,111 Katolička je religija zasnovana na pogrešnom prijevodu. 30 00:02:14,112 --> 00:02:16,490 Daj dosta. Ruben, reci nešto. 31 00:02:16,782 --> 00:02:19,617 Slušajte. Imate li posla? Ispričat ću vam cijelu priču. 32 00:02:19,618 --> 00:02:24,028 Skolari su pogrešno preveli jevrejsku riječ "mlada žena"... 33 00:02:24,081 --> 00:02:26,208 …u grčku riječ "djevica". 34 00:02:26,458 --> 00:02:28,877 Bilo je lako pogriješiti... 35 00:02:29,169 --> 00:02:33,674 …jer se radi o maloj razlici u izgovoru. 36 00:02:43,684 --> 00:02:45,811 Tako su donijeli proročanstvo: 37 00:02:46,144 --> 00:02:50,274 "Pogledajte, djevica će začeti i donijeti nam sina." 38 00:02:50,566 --> 00:02:54,570 Razumijete? "Djevica" je privlačila pažnju ljudi. 39 00:02:54,903 --> 00:02:59,032 Ne događa se svaki dan da djevica začne i donese sina. 40 00:03:15,174 --> 00:03:19,344 Ali kad se to krčka par hiljada godina... 41 00:03:19,636 --> 00:03:23,182 …skuha se Sveta Katolička Crkva. 42 00:03:23,515 --> 00:03:26,560 Oy Vay, šta to govoriš? 43 00:03:26,810 --> 00:03:29,396 Kažem, samo zato što je zapisano... 44 00:03:29,688 --> 00:03:31,522 …ne znači da je tako i bilo. 45 00:03:31,523 --> 00:03:35,360 Dajte im nadu. Nije važno je li to istina ili nije. 46 00:03:35,694 --> 00:03:38,279 Ljudi vole vjerovati. - Ne želim više slušati. 47 00:03:38,280 --> 00:03:41,533 Usput, koga idemo posjetiti? 48 00:03:42,201 --> 00:03:43,827 Michael. - Ko je? 49 00:03:45,579 --> 00:03:46,789 Mutti. 50 00:03:47,080 --> 00:03:50,709 Rudy! Rud, Rud, pusti ih unutra, molim te. 51 00:03:53,545 --> 00:03:56,715 Rud, u redu je, pusti ih unutra. 52 00:03:57,007 --> 00:03:58,216 Michael. - Mutti. 53 00:03:58,217 --> 00:04:02,888 Čekali smo te pola sata. Želiš li da dobijem žgaravicu? 54 00:04:09,395 --> 00:04:10,854 Lezi dolje na pod. 55 00:04:13,440 --> 00:04:14,608 Lezi na pod! 56 00:04:15,359 --> 00:04:16,568 Lezi na pod! 57 00:04:16,860 --> 00:04:18,529 Dolje na jebeni pod! 58 00:04:19,530 --> 00:04:22,157 Dolje! - Lezi dolje! 59 00:04:22,825 --> 00:04:24,660 Dolje na pod! Dolje! 60 00:04:24,993 --> 00:04:26,161 Na pod! 61 00:04:30,541 --> 00:04:32,167 Dolje, rekao sam! 62 00:04:32,459 --> 00:04:34,461 Vrijeme. - Sedam minuta! 63 00:04:38,257 --> 00:04:39,466 Gdje je kamen? 64 00:04:43,137 --> 00:04:44,805 Gdje je kamen? 65 00:04:46,390 --> 00:04:48,976 Gdje je kamen? 66 00:04:54,148 --> 00:04:55,778 Michael, gdje je kamen? 67 00:05:07,536 --> 00:05:10,789 ZDIPI I ZBRIŠI 68 00:06:21,944 --> 00:06:23,988 Kada ti polazi avion? 69 00:06:24,530 --> 00:06:26,282 Za dvadeset minuta. 70 00:06:27,074 --> 00:06:28,576 Daj mi pištolj. 71 00:06:40,170 --> 00:06:42,131 Kada dođeš u London... 72 00:06:42,381 --> 00:06:44,216 …ako želiš pištolj... 73 00:06:45,009 --> 00:06:46,409 …nazovi ovaj broj. 74 00:06:50,890 --> 00:06:53,142 Boris. - Boris. 75 00:06:53,851 --> 00:06:56,562 On ti može nabaviti sve što trebaš. 76 00:07:02,193 --> 00:07:03,402 LONDON 77 00:07:03,694 --> 00:07:05,571 Smije li on to raditi? 78 00:07:05,905 --> 00:07:10,159 Ovo je nelicencirani boks. Suparnici mu nisu mlakonje. 79 00:07:10,493 --> 00:07:13,003 Stvoreni su da naude jedni drugima. 80 00:07:13,204 --> 00:07:15,371 Šta je s tim kobasicama Charlie? 81 00:07:15,372 --> 00:07:16,957 Dvije minute, Turkish. 82 00:07:18,709 --> 00:07:22,379 Pogledaj! Kako ću voditi posao u ovako nečemu? 83 00:07:22,671 --> 00:07:24,422 Trebamo odgovarajući kancelarija. 84 00:07:24,423 --> 00:07:27,634 Želim novu kamp kućicu. Ti ćeš mi je nabaviti. 85 00:07:27,635 --> 00:07:29,178 Zašto ja? 86 00:07:29,970 --> 00:07:32,055 Pa, razumiješ se u kamp kućice. 87 00:07:32,056 --> 00:07:33,474 Odakle ti to? 88 00:07:33,808 --> 00:07:37,477 Proveo si ljeto u jednoj. Šta znači da znaš o njima više nego ja. 89 00:07:37,478 --> 00:07:40,606 I ne želim da me zajebu oko cijene. 90 00:07:40,940 --> 00:07:42,191 Šta fali ovoj? 91 00:07:43,984 --> 00:07:45,778 Ma ništa, Tommy. 92 00:07:46,070 --> 00:07:47,863 Kao nova je. 93 00:07:48,155 --> 00:07:50,065 Samo mi se ne dopada boja. 94 00:07:51,992 --> 00:07:54,852 Sve je sređeno. Samo je trebaš preuzeti. 95 00:07:54,995 --> 00:07:56,330 Evo ti adresa. 96 00:07:58,040 --> 00:07:59,500 Pa to je logor. 97 00:08:00,418 --> 00:08:04,088 Imaš 10 somova, a bilo bi lijepo vidjeti i ostatak. 98 00:08:04,922 --> 00:08:08,132 Šta se događa s tim kobasicama? - Pet minuta. 99 00:08:10,302 --> 00:08:12,982 Bilo je dvije minute prije pet minuta. 100 00:08:13,180 --> 00:08:14,765 Nisu valjda Ganci? 101 00:08:15,057 --> 00:08:17,685 Mrzim jebene Ganaci. 102 00:08:18,018 --> 00:08:20,563 Previše si osjetljiv, Tommy. 103 00:08:23,399 --> 00:08:25,359 Jebeš mi sve. Stani malo. 104 00:08:25,943 --> 00:08:28,446 A šta je to? - Moj opasač. 105 00:08:28,738 --> 00:08:31,364 Ne, Tommy. To je pištolj u tvojim pantalonama. 106 00:08:31,365 --> 00:08:34,701 Šta radi pištolj u tvojim pantalonama? - To je za zaštitu. 107 00:08:34,702 --> 00:08:35,870 Zaštitu od koga? 108 00:08:36,203 --> 00:08:37,955 "Zi" Nijemaca? 109 00:08:38,205 --> 00:08:41,666 A šta će ga spriječiti da ti raznese jaja kad budeš sjeo? 110 00:08:41,667 --> 00:08:44,927 Ko ti ga je dao? - Boris The Blade [Oštrica]. 111 00:08:45,129 --> 00:08:47,869 Htio si reći Boris, šugavi jebeni Rus. 112 00:08:48,424 --> 00:08:49,842 Težak je. 113 00:08:51,844 --> 00:08:53,994 RANIJE Dobro je što je težak. 114 00:08:54,055 --> 00:08:55,445 Teško je i pouzdano. 115 00:08:55,473 --> 00:08:58,283 Ako zašteka, uvijek možeš udariti njime. 116 00:08:58,351 --> 00:09:01,728 Boris The Blade ili Boris The Bullet-Dodger [Metkobjeg]. 117 00:09:01,729 --> 00:09:05,231 Oštar kao sovjetski srp i čvrst kao čekić preko njega. 118 00:09:05,232 --> 00:09:09,278 Očito je nemoguće ubiti gada. 119 00:09:10,946 --> 00:09:13,240 Vratimo se mom partneru, Tommyju. 120 00:09:13,616 --> 00:09:15,366 Tommy vodi drugi posao... 121 00:09:15,660 --> 00:09:17,360 …automatima na sreću... 122 00:09:17,495 --> 00:09:21,289 …koji nam daje krov nad glavom i rukavice na Gorgeous-ovim rukama. 123 00:09:21,290 --> 00:09:25,586 Međutim, Tommy je trenutno malo zauzet zaštitom. 124 00:09:26,629 --> 00:09:28,089 U redu, uzet ću ga. 125 00:09:28,673 --> 00:09:32,259 Tommy s razlogom gaji entuzijazam prema oružju. 126 00:09:32,593 --> 00:09:37,305 Prije ili kasnije, u nelicenciranom boksu se susretneš s tim razlogom: 127 00:09:37,306 --> 00:09:38,765 Brick Top [Glavna Cigla]. 128 00:09:38,766 --> 00:09:41,601 Ako ovo nije vrijedno klađenja, onda ne znam šta jeste. 129 00:09:41,602 --> 00:09:44,872 Ne izgleda loše, zar ne? - Ne, izgleda sjajno. 130 00:09:45,022 --> 00:09:46,652 Učinit će Vas ponosnim. 131 00:09:46,691 --> 00:09:50,986 Misliš da je to to šta ljudi trebaju činiti za mene, Gary? Učiniti me ponosnim? 132 00:09:50,987 --> 00:09:52,037 To zaslužujete. 133 00:09:52,280 --> 00:09:54,840 Daj izvadi svoj jezik iz mog dupeta. 134 00:09:55,700 --> 00:09:56,867 Psi to rade. 135 00:09:57,660 --> 00:09:59,370 A ti nisi pas, zar ne? 136 00:09:59,704 --> 00:10:01,038 Ne. Ne, nisam. 137 00:10:01,539 --> 00:10:02,707 Pa ipak... 138 00:10:03,791 --> 00:10:07,211 ...Imaš sva obilježja psa, Gary. 139 00:10:07,545 --> 00:10:08,825 Sva osim odanosti. 140 00:10:09,005 --> 00:10:13,625 Šuška se da su mu omiljena sredstva za ubijanje elektro-pištolj... 141 00:10:13,676 --> 00:10:17,805 …plastična vrećica, selotejp i krdo gladnih svinja. 142 00:10:18,764 --> 00:10:22,435 Ti si bezobzirna mala zvijer, Liam To ti priznajem. 143 00:10:24,729 --> 00:10:27,398 Ali ja nemam vremena za ptičice. 144 00:10:29,483 --> 00:10:31,569 Nahrani njime svinje, Errol. 145 00:10:33,112 --> 00:10:35,332 Šta dovraga vas dvojica gledate? 146 00:10:38,284 --> 00:10:42,538 Ako posluješ s njim, samo mu nemoj ostati dužan. 147 00:10:42,830 --> 00:10:44,270 Jer onda si u dugu. 148 00:10:44,290 --> 00:10:46,500 Šta znači da si mu u džepu. 149 00:10:46,792 --> 00:10:50,129 A kad si tamo, nikad se nećeš izvući. 150 00:10:50,838 --> 00:10:54,158 Čujem da je dobar borac, pa ću ga iskoristiti. 151 00:10:54,175 --> 00:10:56,344 Učinit ću ti uslugu, momče. 152 00:10:56,594 --> 00:10:59,564 Htio je reći, ja ću njemu učiniti uslugu. 153 00:11:00,181 --> 00:11:05,228 Jer svi znaju da niko ne mulja u mojim borbama. Niko kao on. 154 00:11:06,229 --> 00:11:08,396 Evo, Errol, mislim da me ne voli. 155 00:11:08,397 --> 00:11:09,837 Ne voliš me, je li? 156 00:11:10,107 --> 00:11:11,400 Kako to mislite? 157 00:11:11,692 --> 00:11:15,192 Znam samo da jedva čekam da izađem odavde. Smrdi. 158 00:11:15,571 --> 00:11:20,159 Borba će završiti brzo kako bismo odmaglili prije drotova. 159 00:11:20,409 --> 00:11:22,994 Samo zaigraj pravu kartu i riješit ćemo probleme. 160 00:11:22,995 --> 00:11:25,664 Pokaži mi izlaz i riješit ćeš me problema. 161 00:11:25,665 --> 00:11:28,750 Teško je zarađivati u boksu, pa tu i tamo... 162 00:11:28,751 --> 00:11:31,254 …pogaziš svoja načela. 163 00:11:31,587 --> 00:11:34,627 Zapravo, moraš zaboraviti da ih uopće imaš. 164 00:11:34,757 --> 00:11:36,424 To su lancashirske svinje? 165 00:11:36,425 --> 00:11:37,985 Ko je tebe šta pitao? 166 00:11:38,511 --> 00:11:41,514 A da, Tommy. Brick Top voli Tommyja. 167 00:11:42,974 --> 00:11:44,434 Nemoj me iznevjeriti. 168 00:11:45,268 --> 00:11:47,603 Ne želiš me iznevjeriti, zar ne? 169 00:11:49,856 --> 00:11:51,774 Vidimo se kod borilišta. 170 00:11:54,444 --> 00:11:58,573 Boris, Franky-jebeni-Four Fingers [Četveroprsti]... 171 00:11:58,865 --> 00:12:01,492 …ima dijamant veličine šake. 172 00:12:01,826 --> 00:12:05,620 Rekao sam ti da se nalazi u torbi vezanoj za njegovu ruku. 173 00:12:05,621 --> 00:12:08,123 Poslao sam ga k tebi da kupi pištolj. 174 00:12:08,124 --> 00:12:11,126 Šta još hoćeš od mene, da ga ubijem za tebe? 175 00:12:11,127 --> 00:12:13,504 Ali nemoj ga ni ti ubiti. 176 00:12:13,838 --> 00:12:16,978 Amerikanci ne smiju znati da je to bio Rus. 177 00:12:17,133 --> 00:12:18,760 Doći će nazad meni. 178 00:12:19,051 --> 00:12:20,961 Pa, šta mi je onda činiti? 179 00:12:21,012 --> 00:12:23,221 Boris, brat si mi, pa razmisli kao moj brat. 180 00:12:23,222 --> 00:12:24,724 LONDON ANTWERPEN 181 00:12:25,016 --> 00:12:27,517 Neka ti neko drugi ukrade taj jebeni kamen! 182 00:12:27,518 --> 00:12:29,562 Ne želim da mi se vrati. 183 00:12:29,896 --> 00:12:32,690 I nemoj ga ubiti. Povećat će sumnju. 184 00:12:32,982 --> 00:12:34,983 Pazi, nemoj uzeti idiote da obave taj posao. 185 00:12:34,984 --> 00:12:38,862 Ostat će nekoliko dana u Londonu prije nego što ode u New York... 186 00:12:38,863 --> 00:12:41,240 ...Pa djeluj brzo, u redu? 187 00:12:42,408 --> 00:12:44,786 U redu. Znam neke ljude. 188 00:12:45,119 --> 00:12:46,496 Još nešto. 189 00:12:46,829 --> 00:12:48,331 Moglo bi pomoći. 190 00:12:48,915 --> 00:12:50,625 Voli se kockati. 191 00:12:52,543 --> 00:12:54,113 NEW YORK 86-karatni? 192 00:12:54,295 --> 00:12:56,525 Briljantan rez, prekrasna izrada. 193 00:12:58,049 --> 00:12:59,629 LONDON Predivan kamen. 194 00:12:59,842 --> 00:13:01,051 Dobar si, Franky. 195 00:13:01,052 --> 00:13:04,138 I napravio si dobar posao. Kad se vraćaš? 196 00:13:04,430 --> 00:13:09,420 Moram prebaciti dva kamenčića ovdje, postići bolju cijenu. Nekoliko dana. 197 00:13:09,477 --> 00:13:13,637 Razgovaraj s mojim rođakom Dougiem. - Doug The Head [Glava]? 198 00:13:15,983 --> 00:13:16,983 I Franky... 199 00:13:17,443 --> 00:13:20,243 I šta? - Drži se podalje od kockarnica. 200 00:13:22,949 --> 00:13:24,659 Napravio si dobar posao. 201 00:13:24,993 --> 00:13:28,253 Nemoj to zajebati, u redu? - Čuo sam te, Avi. 202 00:13:28,413 --> 00:13:30,456 Vidimo se, Avi. 203 00:13:33,710 --> 00:13:35,003 86-karatni. 204 00:13:35,294 --> 00:13:36,879 Gdje? - London. 205 00:13:37,171 --> 00:13:38,715 London? - London. 206 00:13:38,965 --> 00:13:40,967 London? - Da, London. 207 00:13:41,843 --> 00:13:44,554 Znaš, riba, čips, šoljica čaja... 208 00:13:44,846 --> 00:13:48,776 ...Loša hrana, gore vrijeme, Mary-jebena-Poppins. London! 209 00:13:50,018 --> 00:13:51,310 Nazad U LONDON Nije to za mene. 210 00:13:51,311 --> 00:13:54,688 Ovo je Doug The Head. Svi znaju Douga The Heada. 211 00:13:54,689 --> 00:13:57,357 Kad se radi o ukradenom kamenju, on je osoba za razgovor. 212 00:13:57,358 --> 00:13:58,978 Pravi se da je Jevrej. 213 00:13:59,027 --> 00:14:00,647 Želio bi da je Jevrej. 214 00:14:00,737 --> 00:14:03,238 Čak govori porodici da su Jevreji... 215 00:14:03,239 --> 00:14:06,825 ...Ali je isto toliko Jevrej koliko i jebeni majmun. 216 00:14:06,826 --> 00:14:10,956 Misli da je to dobro za posao. A u poslu s dijamantima... 217 00:14:10,997 --> 00:14:13,333 ...To je dobro za posao. - Avi! 218 00:14:13,625 --> 00:14:15,959 Bit će tamo danas. Pazi na njega. 219 00:14:15,960 --> 00:14:18,546 Avi, znaš da ne kupujem krhotine. 220 00:14:18,838 --> 00:14:21,698 Ne prodaje on krhotine. Čini ih manjima. 221 00:14:21,716 --> 00:14:24,051 Za koga ti mene smatraš? Ovo je Engleska. 222 00:14:24,052 --> 00:14:25,803 Mi igramo po pravilima. 223 00:14:26,137 --> 00:14:27,388 Slušaj me. 224 00:14:27,722 --> 00:14:31,092 Ako je to kosher kamenje, kupit ću ga, zar ne? 225 00:14:31,226 --> 00:14:35,104 Sad me izvinite, vrijeme je ručku. Ćao. 226 00:14:41,027 --> 00:14:42,570 Šta radite ovdje? 227 00:14:42,820 --> 00:14:45,030 Ovo je slobodna zemlja, zar ne? 228 00:14:45,448 --> 00:14:47,784 Pa, ovo nije free shop, zar ne? 229 00:14:48,076 --> 00:14:49,869 Zato odjebite. 230 00:15:00,547 --> 00:15:03,527 Želim vas dvije vidjeti gore u kancelariji. 231 00:15:03,800 --> 00:15:05,801 Razgovarao sam s rođakom Avijem telefonom. 232 00:15:05,802 --> 00:15:08,804 Morate ga vidjeti. - Da tata, već si nam to rekao. 233 00:15:08,805 --> 00:15:12,391 On je velika faca u New Yorku. - Da tata, već si nam to rekao. 234 00:15:12,392 --> 00:15:15,060 Želim vas dvije vidjeti gore u kancelariji. 235 00:15:15,061 --> 00:15:17,522 Da tata, već si nam to rekao. 236 00:15:23,069 --> 00:15:25,613 Težina je znak pouzdanosti. 237 00:15:26,489 --> 00:15:28,491 Uvijek tražim pouzdanost. 238 00:15:36,374 --> 00:15:38,293 Uzet ću ga. 239 00:15:38,751 --> 00:15:40,381 Koliko tražiš za njega? 240 00:15:40,420 --> 00:15:41,546 Ništa. 241 00:15:43,214 --> 00:15:46,384 Dobro, šta onda želiš za njega? 242 00:15:46,676 --> 00:15:48,826 Želim da učiniš nešto za mene. 243 00:15:50,305 --> 00:15:52,515 Za nekoliko će dana biti borba. 244 00:15:53,600 --> 00:15:54,934 Kakva borba? 245 00:15:55,185 --> 00:15:56,853 Nelicencirani boks. 246 00:15:58,438 --> 00:16:01,668 Poznajem kladioničare koji bi preuzeli opklade. 247 00:16:04,277 --> 00:16:06,487 Ako se kladiš jednom za mene... 248 00:16:06,654 --> 00:16:08,156 ...Bit ćemo kvit. 249 00:16:08,448 --> 00:16:10,718 Zašto se ne kladiš sam? - Pa... 250 00:16:12,368 --> 00:16:16,588 ...Nema puno takvih kladioničara koji bi uzeli takve opklade. 251 00:16:17,207 --> 00:16:20,752 A ja već imam popriličan dug. 252 00:16:22,962 --> 00:16:25,507 Ali znam nešto što većina ne zna. 253 00:16:26,424 --> 00:16:27,926 A je li? 254 00:16:29,094 --> 00:16:30,637 A šta znaš? 255 00:16:35,308 --> 00:16:38,061 To je logor. Ciganski logor. 256 00:16:38,311 --> 00:16:41,314 Upravo tako. - I šta radimo ovdje? 257 00:16:42,190 --> 00:16:45,590 Kupujemo kamp kućicu. - Od čopora jebenih Cigana? 258 00:16:45,735 --> 00:16:48,571 Šta je tebi? Ovo neće dobro završiti. 259 00:16:48,863 --> 00:16:49,905 Hoće kad si ti tu. 260 00:16:49,906 --> 00:16:51,741 Gade jedan. 261 00:16:51,991 --> 00:16:54,494 Jebeno mrzim Cigane. 262 00:16:57,580 --> 00:16:59,164 Blještav auto, gospodine. 263 00:16:59,165 --> 00:17:00,958 Nije tako kao tvoj bicikl. 264 00:17:00,959 --> 00:17:02,794 Koga trebate? 265 00:17:03,086 --> 00:17:04,366 Gospodina O'Neila. 266 00:17:05,171 --> 00:17:07,589 O'š da te odvedem njemu? - To bi bilo dobro. 267 00:17:07,590 --> 00:17:09,300 Odjebi. 268 00:17:10,260 --> 00:17:12,846 Hoćeš li ga dovesti meni? - Hoću. 269 00:17:13,847 --> 00:17:17,141 Pa šta onda čekaš? - Pet funti koje ćeš mi platiti. 270 00:17:17,142 --> 00:17:19,052 Ma odjebi, naći ću ga sam. 271 00:17:19,060 --> 00:17:21,450 Dvije i po. - Možeš dobiti jednu. 272 00:17:21,563 --> 00:17:23,253 Prava si jebena škrtica. 273 00:17:23,398 --> 00:17:25,733 Kod Cigana je uvijek prisutan jedan problem. 274 00:17:25,734 --> 00:17:27,184 Šta radiš? Miči se! 275 00:17:27,402 --> 00:17:29,695 Ne možeš ih razumjeti šta su rekli. 276 00:17:29,696 --> 00:17:31,488 Ti Tommy? Došao za kamp kućicu? 277 00:17:31,489 --> 00:17:33,991 G. O'Neill. - Ne jebi stari. Zovi me Mickey. 278 00:17:33,992 --> 00:17:35,535 Ni Irci ni Englezi. 279 00:17:35,827 --> 00:17:38,167 Kako ste? - Vrijeme je milostivo. 280 00:17:38,371 --> 00:17:39,998 Jednostavno Cigani. 281 00:17:40,749 --> 00:17:42,375 Ma pogledaj ga samo! 282 00:17:42,959 --> 00:17:44,461 Koliko si velik? 283 00:17:44,753 --> 00:17:47,004 Klinci, koliko je velik? - Velik je, sigurno. 284 00:17:47,005 --> 00:17:49,685 Hej, mama, otiđi vidi koliki je ovaj. 285 00:17:50,592 --> 00:17:55,055 Sigurno boksaš pomalo, zar ne? Izgledaš poput boksera. 286 00:17:55,347 --> 00:17:58,182 Miči se s puta. Pitaj ih jesu li za piće. 287 00:17:58,183 --> 00:17:59,753 Mogao bih ubiti jedno. 288 00:17:59,768 --> 00:18:02,978 Neće biti ubijanja ovdje, ne bojim se to reći. 289 00:18:02,979 --> 00:18:04,981 Miči te svoje ruke odatle. 290 00:18:05,273 --> 00:18:07,066 Šoljica čaja za velikog momka? 291 00:18:07,067 --> 00:18:10,817 Ne budi smiješan, Mickey. Ponudi čovjeku pošteno piće. 292 00:18:11,821 --> 00:18:12,864 Mala dosado. 293 00:18:13,114 --> 00:18:16,544 Zar veliki momak ne ide s nama? - On čuva auto. 294 00:18:16,618 --> 00:18:20,330 Šta on misli da smo mi, lopovi? - Ne, ništa tako. 295 00:18:20,622 --> 00:18:24,541 Jednostavno voli paziti na aute. - Dobri psi. Voliš li pse? 296 00:18:24,542 --> 00:18:25,752 Pse? - A? 297 00:18:26,086 --> 00:18:28,416 Da, pse. - Pse. Voliš li pse? 298 00:18:28,630 --> 00:18:30,340 Oh, pse. 299 00:18:30,590 --> 00:18:32,300 Naravno, volim pse. 300 00:18:32,592 --> 00:18:35,345 Više volim kućice. - Dobrodošli ste. 301 00:18:46,731 --> 00:18:50,818 Cigani su dobro poznati po svojoj vještini pregovaranja u poslu. 302 00:18:50,819 --> 00:18:53,028 Vjerovatno zato i govore tako... 303 00:18:53,029 --> 00:18:55,115 ...Da ih niko ne razumije. 304 00:18:55,365 --> 00:18:58,875 Ali ako Tommy uspije kupiti kućicu ispod cijene... 305 00:18:59,119 --> 00:19:01,509 ...Dobit će sladoled kad se vrati. 306 00:19:01,746 --> 00:19:03,556 Dobar pas, dobra porodica. 307 00:19:03,707 --> 00:19:06,418 Poželit će se kući, ali proći će ga. 308 00:19:06,960 --> 00:19:09,546 Vidimo se poslije. Vidimo se šefe. 309 00:19:09,838 --> 00:19:11,965 U redu, Mickey. Poslije. 310 00:19:13,466 --> 00:19:15,634 Ne vidim zašto je nastala zbrka. 311 00:19:15,635 --> 00:19:17,025 Nisu to loši momci. 312 00:19:27,147 --> 00:19:29,487 Dogovor je bio: viđeno - kupljeno. 313 00:19:29,649 --> 00:19:32,694 Gle, pomogao sam koliko sam mislio pomoći. 314 00:19:33,028 --> 00:19:35,070 Vidiš onaj auto? Iskoristi ga. 315 00:19:35,071 --> 00:19:38,658 Odjebi odmah dok još imaš noge da te nose. 316 00:19:40,368 --> 00:19:41,870 Niko me ne dovodi... 317 00:19:42,162 --> 00:19:45,142 ...Osim ako žele nešto reći bez razgovora. 318 00:19:45,957 --> 00:19:49,210 Samo nam daj naš novac nazad i možeš zadržati kućicu. 319 00:19:49,211 --> 00:19:52,172 A šta će mi kućica bez tačkova? 320 00:19:52,422 --> 00:19:55,841 Ti bi htio srediti ovo tučom? - Samo preko mene mrtve. 321 00:19:55,842 --> 00:19:57,426 Hajde, brišite! Brišite! 322 00:19:57,427 --> 00:20:01,377 Ne želim da se tučeš! Znaš šta se dogodi kad se tučeš! 323 00:20:02,015 --> 00:20:03,350 Smirite je. 324 00:20:04,100 --> 00:20:05,644 Jebem ti! 325 00:20:11,900 --> 00:20:14,193 Hoćeš novac? Nećemo se zajebavati. 326 00:20:14,194 --> 00:20:16,564 Borit ćemo se za njega. Ti i ja. 327 00:20:29,584 --> 00:20:31,711 Znači, tako ćemo se boriti. 328 00:20:32,337 --> 00:20:34,172 Željet ćeš ostati dolje. 329 00:20:39,094 --> 00:20:40,784 Željet ćeš ostati dolje. 330 00:20:43,807 --> 00:20:46,184 Lezi dolje i ostani ležati. 331 00:20:46,518 --> 00:20:49,088 Obećavam ti, željet ćeš ostati dolje. 332 00:20:49,146 --> 00:20:51,522 Vraški dobar udarac za debelog jebača, znaš? 333 00:20:51,523 --> 00:20:53,442 Govno jedno. 334 00:21:00,490 --> 00:21:03,230 U redu narode. - Podignite ga na noge. 335 00:21:03,744 --> 00:21:04,745 Lezi dolje... 336 00:21:05,037 --> 00:21:07,789 ...Ili više nećeš moći ustati. 337 00:21:11,376 --> 00:21:12,376 Razbit ću te. 338 00:21:12,878 --> 00:21:14,858 Ovo je bolesno. Idem odavde. 339 00:21:14,963 --> 00:21:17,424 Nikud ti ne ideš, debeli glupane. 340 00:21:20,802 --> 00:21:23,182 Ostat ćeš dok se ne završi posao. 341 00:21:55,921 --> 00:21:59,441 Ispalo je da je slatkorječivi tetovirani Ciganin... 342 00:21:59,633 --> 00:22:02,427 ...Goloruki ciganski bokserski prvak. 343 00:22:02,719 --> 00:22:05,919 Šta ga je učinilo čvršćim od eksera za sanduk. 344 00:22:06,348 --> 00:22:09,893 Tommyju je to bilo sada zadnje u mislima. 345 00:22:10,185 --> 00:22:13,145 Ako se Gorgeous ne probudi u sljedećih nekoliko minuta... 346 00:22:13,146 --> 00:22:16,107 ...Tommy zna da će biti pokopan zajedno s njim. 347 00:22:16,108 --> 00:22:18,943 Zašto bi Cigani željeli upasti u neprilike i objašnjavati... 348 00:22:18,944 --> 00:22:21,320 ...Zašto je čovjek umro u njihovom logoru? 349 00:22:21,321 --> 00:22:24,865 Pogotovo ako ih mogu obojicu zakopati i premjestiti logor. 350 00:22:24,866 --> 00:22:28,436 Nije teško kao dobiti socijalno osiguranje, zar ne? 351 00:22:28,620 --> 00:22:30,872 Tommy, "The Tit"... 352 00:22:31,123 --> 00:22:32,749 ...Se moli. 353 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 A ako se ne moli... 354 00:22:34,585 --> 00:22:36,587 ...Jebeno bi se trebao. 355 00:23:04,448 --> 00:23:05,574 Bad Boy. 356 00:23:06,241 --> 00:23:07,951 So. - Easy. 357 00:23:08,243 --> 00:23:10,954 Ne, to je "moissanite". 358 00:23:11,246 --> 00:23:12,246 Šta? 359 00:23:12,748 --> 00:23:15,751 "Moissanite" je umjetni dijamant, Lincoln. 360 00:23:16,001 --> 00:23:17,044 Mickey Mouse. 361 00:23:18,003 --> 00:23:19,046 Lažnjak. 362 00:23:19,880 --> 00:23:21,298 Nije izvorni. 363 00:23:21,882 --> 00:23:23,467 A vrijedi... 364 00:23:24,051 --> 00:23:25,051 ...Kurčić. 365 00:23:25,302 --> 00:23:28,513 Bad Boy, stalno ti govorim, drži se gangsterstva. 366 00:23:28,514 --> 00:23:30,314 Prepusti ovo meni i Solu. 367 00:23:31,808 --> 00:23:32,976 Vidimo se. 368 00:23:36,813 --> 00:23:38,083 Šta je to, Vince? 369 00:23:38,148 --> 00:23:39,816 Ovo je pas, So. 370 00:23:40,108 --> 00:23:42,527 E nećeš mi dovesti to čudo ovdje. 371 00:23:42,528 --> 00:23:44,154 To je samo glupi pas. 372 00:23:44,404 --> 00:23:46,034 Odakle ti? - Od Ganaci. 373 00:23:46,198 --> 00:23:47,282 Drži. 374 00:23:48,784 --> 00:23:50,454 Da li su ga sa zlatom. 375 00:23:51,662 --> 00:23:55,540 Znaš Ganaci, Dakle. Oni uvijek odbacuju pse kad završe posao. 376 00:23:55,541 --> 00:23:57,051 Bolje da nije opasan. 377 00:23:58,919 --> 00:24:00,754 Šta ti to sad činiš? 378 00:24:01,338 --> 00:24:04,133 Želim da se navikne na radnja, zar ne? 379 00:24:06,343 --> 00:24:07,719 Zaustavi tog psa! 380 00:24:08,011 --> 00:24:09,179 Dolazi nazad! 381 00:24:09,930 --> 00:24:11,260 Sve u redu, Boris? 382 00:24:12,182 --> 00:24:15,227 Ne brini se zbog psa. - Ne brinem se. 383 00:24:16,687 --> 00:24:18,487 Šta mogu učiniti za tebe? 384 00:24:19,064 --> 00:24:20,566 Imam posao za tebe. 385 00:24:20,858 --> 00:24:22,526 Ja već imam posao. 386 00:24:23,485 --> 00:24:26,238 Pedeset hiljada za pola dana rada. 387 00:24:27,573 --> 00:24:28,615 Nastavi. 388 00:24:28,907 --> 00:24:32,161 Želim da opelješite kladioničare. 389 00:24:37,082 --> 00:24:38,942 Iz Rusije s ljubavlju, ha? 390 00:24:39,626 --> 00:24:41,795 Trebam prodati kamenje... 391 00:24:42,045 --> 00:24:45,423 ...Staviti nešto pod zub i posjetiti neke ljude... 392 00:24:45,424 --> 00:24:47,717 ...Pa se nemoj ljutiti ako te požurujem... 393 00:24:47,718 --> 00:24:51,013 Polako, Franky, sine moj. Kad si u Rimu. 394 00:24:51,972 --> 00:24:54,558 Nisam u Rimu, Doug. 395 00:24:54,808 --> 00:24:56,477 U žurbi sam. 396 00:24:57,019 --> 00:24:58,644 Trebam posjetiti kladioničare. 397 00:24:58,645 --> 00:24:59,813 Kladioničare? 398 00:25:01,023 --> 00:25:04,233 Na koga ćeš se kladiti? - Na Bombera Harrisa. 399 00:25:04,693 --> 00:25:06,278 Boksera crnjaka? 400 00:25:09,073 --> 00:25:11,383 A znaš li nešto šta ja ne znam? 401 00:25:11,742 --> 00:25:16,163 Bubbe, vjerovatno znam puno toga šta ti ne znaš. 402 00:25:17,790 --> 00:25:20,333 Opasan je do kosti, je li tako, Tyrone? 403 00:25:20,334 --> 00:25:21,554 Naravno da jesam. 404 00:25:21,835 --> 00:25:25,625 Tyrone će nas voziti. Prošao je kurs za rally vožnju. 405 00:25:25,839 --> 00:25:27,059 Naravno da jesam. 406 00:25:29,885 --> 00:25:32,887 Ne želim da mi se taj pas vrcka po mojim sjedalima. 407 00:25:32,888 --> 00:25:34,390 Tvojim sjedalima? 408 00:25:34,640 --> 00:25:37,266 Tyrone, prijatelju, ovo je ukradeni auto. 409 00:25:37,267 --> 00:25:39,352 Dok sam ja za volanom, to je moj auto... 410 00:25:39,353 --> 00:25:43,691 ...Pa ne želim vrckanje tog psa na mojim sjedalima. Dobro? 411 00:25:43,982 --> 00:25:47,110 Ne mogu vjerovati da si ga našao. Kuda je otišao? 412 00:25:47,111 --> 00:25:48,779 Vratio se Ciganima. 413 00:25:49,029 --> 00:25:51,740 Zaveži. A kako ih je našao? 414 00:25:52,074 --> 00:25:55,244 Pa, ne znam. Ja nisam pas, So. 415 00:25:55,786 --> 00:25:57,121 Pitaj njega. 416 00:25:58,163 --> 00:26:00,843 Izgleda da je vodič za povratak kući. 417 00:26:02,001 --> 00:26:03,631 Lakše malo s kočnicama. 418 00:26:04,128 --> 00:26:05,962 Učinilo mi se da si rekao da zna voziti, So. 419 00:26:05,963 --> 00:26:10,049 Ne brini se ti za mene. Brini se za tog psa na mojim sjedalima. 420 00:26:10,050 --> 00:26:11,468 Dobro? 421 00:26:32,239 --> 00:26:33,240 Šta je? 422 00:26:33,824 --> 00:26:37,660 Rekao si da je spretan vozač. Od čega bi on to mogao pobjeći? 423 00:26:37,661 --> 00:26:40,705 Ne brini se za Tyronea. Može se snaći kad je potrebno. 424 00:26:40,706 --> 00:26:42,686 Radije se pobrini za oružje. 425 00:26:47,588 --> 00:26:48,631 Šta je to? 426 00:26:49,632 --> 00:26:52,134 Sačmarica, So. 427 00:26:52,384 --> 00:26:55,179 To je protuavionski top, Vincent. 428 00:26:55,471 --> 00:27:00,391 Treba povećati adrenalin, zar ne? - Povećat ćeš ti pakao, ne adrenalin. 429 00:27:17,826 --> 00:27:20,120 Ovo ne liči na kladionicu. 430 00:27:20,454 --> 00:27:24,583 Zašto smo stali tu? Šta fali onom mjestu tamo? 431 00:27:24,959 --> 00:27:26,710 Pretijesno je. 432 00:27:27,503 --> 00:27:28,837 Pretijesno? 433 00:27:29,880 --> 00:27:32,257 Tamo možeš parkirati jebeni jumbo-jet! 434 00:27:32,258 --> 00:27:36,470 Pusti ga na miru. Valjda on zna. Je'l tako, Tyrone? 435 00:27:36,804 --> 00:27:38,305 Naravno da znam. 436 00:27:49,441 --> 00:27:52,486 Zna on da je idiot. Tyrone, šta to radiš? 437 00:27:52,820 --> 00:27:54,780 Da, Tyrone, šta to radiš? 438 00:27:55,114 --> 00:27:57,825 Vidiš, kad me gnjaviš šta se dogodi. 439 00:27:58,075 --> 00:28:00,494 Dobro je. Ne, nemoj se odmicati. 440 00:28:00,786 --> 00:28:03,663 Vidjet će se oštećenje. Zašto si to učinio? 441 00:28:03,664 --> 00:28:04,764 Nisam ga vidio. 442 00:28:04,874 --> 00:28:08,961 To je kamion četverotonac. Nije to paketić kikirikija. 443 00:28:09,253 --> 00:28:11,043 Bio mi je u mrtvom uglu. 444 00:28:13,299 --> 00:28:15,008 Tačno je iza tebe, Tyrone. 445 00:28:15,009 --> 00:28:17,809 Kada se okreneš, vidiš stvari iza sebe. 446 00:28:18,095 --> 00:28:20,389 Pazi malo na tog psa. 447 00:28:21,140 --> 00:28:24,340 Skloni to pseto s njega. - Skloni ga s mene. 448 00:28:25,060 --> 00:28:28,850 Daj mi tu skvičeću igračku. Zadnji put ga je smirila. 449 00:28:32,193 --> 00:28:33,413 Nemoj je ukrasti. 450 00:28:35,404 --> 00:28:37,924 Nije valjda progutao cijelu lopticu. 451 00:28:39,950 --> 00:28:41,076 Jeste. 452 00:28:44,163 --> 00:28:45,623 Zašto si dovraga... 453 00:28:45,956 --> 00:28:48,209 ...Gurnuo Gorgeous Georgea... 454 00:28:48,542 --> 00:28:51,128 ...U goloruku borbu... 455 00:28:51,462 --> 00:28:53,912 ...Dva dana prije borbe s Bomberom? 456 00:28:53,964 --> 00:28:57,467 Bio je duplo manji. Nisam očekivao da će ga povrijediti. 457 00:28:57,468 --> 00:29:01,639 Gurnuo si ga u goloruku borbu. 458 00:29:02,139 --> 00:29:04,308 Šta si dovraga očekivao? 459 00:29:04,683 --> 00:29:06,894 "Grease-down" i "shiatsu"? 460 00:29:07,144 --> 00:29:09,563 Ko je sve ovo zasrao? 461 00:29:09,897 --> 00:29:12,274 Pa ti si sve zasrao. 462 00:29:12,566 --> 00:29:13,901 Ti. 463 00:29:17,029 --> 00:29:18,321 Rekao si da hoćeš dobar posao. 464 00:29:18,322 --> 00:29:20,866 Nije mi jasno... 465 00:29:21,158 --> 00:29:24,494 ...Kako se izgubljenih 10 somova i hospitalizacija Gorgeusa... 466 00:29:24,495 --> 00:29:26,371 ...Može nazvati dobrim poslom? 467 00:29:26,372 --> 00:29:28,498 Kako ću to objasniti Brick Topu? 468 00:29:28,499 --> 00:29:30,889 Da se njegova borba neće odigrati? 469 00:29:31,043 --> 00:29:32,460 Zamijenit ćemo igrača. 470 00:29:32,461 --> 00:29:34,546 Oh, i nadati se da on to neće primijetiti? 471 00:29:34,547 --> 00:29:36,424 S kime ćemo ga zamijeniti? 472 00:29:37,091 --> 00:29:39,131 Možda John The Gun [Pištolj]? 473 00:29:39,677 --> 00:29:41,594 Ili Mad Fist [Luda šaka] Willy? 474 00:29:41,595 --> 00:29:44,180 Nisi baš blizak s trenutnom situacijom? 475 00:29:44,181 --> 00:29:45,850 Mad Fist je poludio... 476 00:29:46,434 --> 00:29:48,728 ...A The Gun se ubio. 477 00:29:53,816 --> 00:29:54,942 Isuse. 478 00:29:59,071 --> 00:30:00,071 Šta je? 479 00:30:00,114 --> 00:30:02,074 Iskoristimo Ciganina. 480 00:30:03,826 --> 00:30:05,828 Koliko plaćate? - 10 somova. 481 00:30:06,078 --> 00:30:09,568 Ti vraga. Trebat će više od one runde za kućicu. 482 00:30:17,673 --> 00:30:18,758 U redu. 483 00:30:20,092 --> 00:30:21,969 Učinit ću to za k'ć'cu. 484 00:30:22,887 --> 00:30:23,887 Za šta? 485 00:30:24,055 --> 00:30:25,222 Za kućicu. 486 00:30:25,514 --> 00:30:29,726 Najviše klase i sve to skupa... - Pa mi smo od vas uzeli kućicu... 487 00:30:29,727 --> 00:30:31,729 U ostalom, šta fali ovoj? 488 00:30:32,021 --> 00:30:34,065 Nije za mene. Za moju mamu. 489 00:30:36,025 --> 00:30:37,025 Za kog? 490 00:30:37,234 --> 00:30:38,319 Njegovu mamu. 491 00:31:05,554 --> 00:31:08,074 Brick Top vodi ilegalne kladioničare. 492 00:31:08,266 --> 00:31:11,977 Preuzimaju opklade za sve što uključuje krv i patnju. 493 00:31:11,978 --> 00:31:13,438 Sad mijenjam borce... 494 00:31:14,105 --> 00:31:17,024 ...A Brick Top će izvidjeti situaciju. 495 00:31:17,358 --> 00:31:20,048 Svući će mi pantalone, podignuti me... 496 00:31:20,236 --> 00:31:22,446 ...I naciljati. 497 00:31:22,738 --> 00:31:25,198 Kada ne bih imao Ciganina za zamjenu... 498 00:31:25,199 --> 00:31:27,451 ...Raspolovio bi me. 499 00:31:31,247 --> 00:31:34,167 Ovi momci bi mogli uljepšati malo zidove. 500 00:31:41,632 --> 00:31:44,742 Sad izgledaš opasno, čudovište jedno dlakavo? 501 00:31:45,678 --> 00:31:48,108 A usere se kad ga staviš u ring. 502 00:31:48,222 --> 00:31:51,672 Šta ga duže zadirkuješ štapom, postaje sve žešći. 503 00:31:51,809 --> 00:31:53,849 Voliš li borbe pasa, Turkish? 504 00:31:54,937 --> 00:31:57,047 Izgubili smo Gorgeousa Georgea. 505 00:32:00,776 --> 00:32:02,695 Morat ćeš mi to ponoviti. 506 00:32:03,571 --> 00:32:05,781 Izgubili smo Gorgeousa Georgea. 507 00:32:06,407 --> 00:32:08,242 Pa, gdje ste ga izgubili? 508 00:32:08,534 --> 00:32:11,369 On nije set jebenih ključeva od auta, zar je? 509 00:32:11,370 --> 00:32:13,956 I nije baš nezamjetan, zar ne? 510 00:32:14,248 --> 00:32:15,408 Ne izvlačimo se. 511 00:32:15,416 --> 00:32:18,336 I bolje vam je. 512 00:32:18,628 --> 00:32:20,148 Promijenit ćemo borca. 513 00:32:22,131 --> 00:32:25,051 Nemoj mi reći, tvoja djevojka ima glasić? 514 00:32:25,134 --> 00:32:27,261 S kime ga mijenjaš, srce? 515 00:32:27,553 --> 00:32:29,847 Ne znaš ga, ali je opak. 516 00:32:30,139 --> 00:32:31,140 Opak? 517 00:32:31,432 --> 00:32:35,393 Ne interesira me i da je Muhammad "Strašni" Bruce Lee... 518 00:32:35,394 --> 00:32:37,020 ...Ne možeš mijenjati borce. 519 00:32:37,021 --> 00:32:39,190 Svejedno bi imao borbu. - Ne. 520 00:32:39,482 --> 00:32:42,943 Izgubit ću sve opklade kod kladioničara. Ne možete mijenjati borce. 521 00:32:42,944 --> 00:32:46,697 Zato, vidiš, nemam svoju borbu, glupane! 522 00:32:46,948 --> 00:32:49,157 Možeš uzeti opklade kad bude borba. 523 00:32:49,158 --> 00:32:51,827 Pripazi na nju, Turkish, prije nego što bude prebijena. 524 00:32:51,828 --> 00:32:54,080 Želiš li biti prebijena, srce? 525 00:32:59,794 --> 00:33:02,534 Sredi da tvoj čovjek padne u četvrtoj. 526 00:33:02,755 --> 00:33:05,716 Razumiješ me sad, zar ne, Turkish? 527 00:33:07,260 --> 00:33:09,820 Našao sam se tamo gdje nisam želio: 528 00:33:09,846 --> 00:33:11,097 U dugu. 529 00:33:11,431 --> 00:33:13,933 Šta znači da sam u njegovom džepu. 530 00:33:14,225 --> 00:33:16,978 Na tankom ste ledu, dječaci... 531 00:33:17,603 --> 00:33:20,683 ...A ja ću biti ispod njega kada se slomi. 532 00:33:21,232 --> 00:33:22,442 A sad se gubite. 533 00:33:31,117 --> 00:33:33,911 Doug, gdje je Franky Four Fingers? 534 00:33:34,245 --> 00:33:37,664 Ne znam. Nisam njegova mama. Ali vidjet ću ga kasnije. 535 00:33:37,665 --> 00:33:40,542 Kad kasnije? - Rekao je da mu treba gotovine. 536 00:33:40,543 --> 00:33:43,463 Vratit će se poslije borbe. 537 00:33:50,094 --> 00:33:51,429 Borbe? 538 00:33:51,804 --> 00:33:55,975 Kako to misliš, borbe? Bokserskog meča? 539 00:33:56,517 --> 00:34:00,897 Je li uključeno kockanje? - To je bokserski meč, Avi. 540 00:34:01,147 --> 00:34:03,940 Je li imao torbu sa sobom? - Da, imao je torbu. 541 00:34:03,941 --> 00:34:05,610 A taj se kreten kocka? 542 00:34:05,902 --> 00:34:10,490 Govoriš o Frankyju "imam-problem- s-kockanjem" Four Fingersu. 543 00:34:10,782 --> 00:34:12,325 Avi, nemam telepatiju. 544 00:34:12,617 --> 00:34:14,887 Jako si glup, moram ti priznati. 545 00:34:14,952 --> 00:34:17,829 Znaš li zašto ga zovu Franky Four Fingers? 546 00:34:17,830 --> 00:34:19,123 Nemam pojma. 547 00:34:19,415 --> 00:34:22,685 Zato jer čini glupe opklade s opasnim ljudima. 548 00:34:22,794 --> 00:34:25,474 Kada im ne plati, malo ga 'podsjeku'. 549 00:34:25,713 --> 00:34:27,633 I ne govorim o obrezivanju. 550 00:34:27,924 --> 00:34:29,591 Siguran sam da može platiti. 551 00:34:29,592 --> 00:34:33,553 Ne mojom robom. Imaš četkicu za zube? Putujemo u London. 552 00:34:33,554 --> 00:34:36,054 Jesi li čuo ovo? Dolazim u London! 553 00:34:40,603 --> 00:34:43,648 Avi! - Zaveži i sjedi, ćelava budalo! 554 00:34:46,317 --> 00:34:48,717 Ne volim ostavljati svoju zemlju... 555 00:34:48,778 --> 00:34:53,115 ...Pogotovo ostaviti je za nešto što nema toplih, pjeskovitih plaža... 556 00:34:53,116 --> 00:34:55,660 ...I koktela s malim suncobranima. 557 00:34:56,452 --> 00:34:58,204 Imamo pjeskovitih plaža. 558 00:34:58,496 --> 00:35:00,581 A ko ih dovraga želi vidjeti? 559 00:35:00,582 --> 00:35:04,562 Nadam se da cijeniš moju brigu prema prijatelju Frankyju. 560 00:35:04,711 --> 00:35:07,337 Naći ću ga, a ti ćeš mi u tome pomoći. 561 00:35:07,338 --> 00:35:09,248 A krenut ćemo od te borbe. 562 00:35:11,467 --> 00:35:13,261 Kako ću to izvaditi van? 563 00:35:13,803 --> 00:35:15,470 Vjerovatno će iskašljati. 564 00:35:15,471 --> 00:35:17,055 Hoće li mu biti dobro? 565 00:35:17,056 --> 00:35:18,326 Nadam se da neće. 566 00:35:18,558 --> 00:35:21,935 Hoćemo li opljačkati ovu kladionicu? - Da, veliki. 567 00:35:21,936 --> 00:35:22,937 A šta čekamo? 568 00:35:23,271 --> 00:35:26,941 Čekamo čovjeka s četiri prsta koji nosi torbu. 569 00:35:27,191 --> 00:35:28,191 A zašto? 570 00:35:28,234 --> 00:35:33,114 Jer je dogovor da Rus dobija torbu, a mi novac. 571 00:35:33,406 --> 00:35:34,824 A šta je u torbi? 572 00:35:35,074 --> 00:35:39,329 Dovraga, Tyrone, samo se ti koncentriraj na upravljač. 573 00:35:41,122 --> 00:35:42,122 Isuse. 574 00:35:42,332 --> 00:35:45,876 Večeras je privatna zabava, momci. - Vrlo sam svjestan toga. 575 00:35:45,877 --> 00:35:47,545 Zato smo ovdje. 576 00:35:48,588 --> 00:35:50,797 Vrlo dobro. Ovo je stražnji ulaz. 577 00:35:50,798 --> 00:35:53,801 Ma nemoj? A ja sam mislio da je prednji. 578 00:35:54,719 --> 00:35:58,514 Večeras je privatna zabava, momci. - Znamo. Zato smo ovdje. 579 00:35:58,515 --> 00:35:59,641 Karte. 580 00:35:59,974 --> 00:36:02,268 Hoćemo li ikada ući unutra? 581 00:36:02,602 --> 00:36:05,396 Avi, Avi, moraš razumjeti. 582 00:36:05,730 --> 00:36:08,580 Ovo nije baš Vegas, i nije baš legalno. 583 00:36:08,775 --> 00:36:11,569 Ne tražim Vegas niti legalno. 584 00:36:11,903 --> 00:36:13,613 Tražim Frankyja. 585 00:36:13,947 --> 00:36:17,408 Znam, rekao je da će biti ovdje. 586 00:36:17,742 --> 00:36:20,411 Ako ima kockanja, bit će ovdje. 587 00:36:20,703 --> 00:36:22,329 Bez zajebancije. Nemoj nas iznevjeriti. 588 00:36:22,330 --> 00:36:26,167 U četvrtoj je gotov, ne brinite za to. 589 00:36:29,963 --> 00:36:30,964 Je li to on? 590 00:36:31,256 --> 00:36:33,526 Ne znam. Koliko je imao prstiju? 591 00:36:33,675 --> 00:36:35,968 Oprosti, nisam stigao staviti naočale na vrijeme. 592 00:36:35,969 --> 00:36:38,680 Dosta smo čekali. Krenimo u akciju. 593 00:36:54,904 --> 00:36:56,764 Znate li kome ovo pripada? 594 00:36:56,865 --> 00:37:00,345 Ako znaš šta je dobro za tebe dat ćeš mi sve... 595 00:37:05,415 --> 00:37:06,875 Šta to radiš? 596 00:37:07,167 --> 00:37:09,502 A šta misliš šta radim? 597 00:37:11,755 --> 00:37:14,549 Ovo počinje boljeti, Solomon. 598 00:37:14,883 --> 00:37:17,093 Spusti odmah zaštitu. 599 00:37:20,305 --> 00:37:21,405 Kako si, Vince? 600 00:37:21,681 --> 00:37:24,308 Bilo bi mi bolje kada bi prestao govoriti moje ime. 601 00:37:24,309 --> 00:37:26,935 Napuni tu torbu. - Sve opklade su zaključene. 602 00:37:26,936 --> 00:37:30,315 Nisam došao ovdje dati opkladu. 603 00:37:30,607 --> 00:37:31,733 S dopuštenjem... 604 00:37:31,983 --> 00:37:33,860 ...Ali SVE OpkladE... 605 00:37:35,445 --> 00:37:36,780 ...SU... 606 00:37:37,072 --> 00:37:38,198 ...ZAKLJUČENE. 607 00:37:39,574 --> 00:37:44,004 Ako su sve opklade zaključene, tada tu više nema para, zar ne? 608 00:37:44,329 --> 00:37:46,456 Nećeš mi prodati tu foru. 609 00:37:46,790 --> 00:37:50,168 Ništa ja tebi ne prodajem. To je činjenica. 610 00:37:51,211 --> 00:37:52,587 Šta imaš? 611 00:37:54,381 --> 00:37:55,924 Ništa posebno. 612 00:37:58,009 --> 00:38:00,649 Nekoliko kovanica, ali nema novčanica. 613 00:38:02,430 --> 00:38:03,530 Pokaži mi ruke. 614 00:38:06,017 --> 00:38:07,697 Pa ti imaš pet prstiju. 615 00:38:10,563 --> 00:38:11,673 Bakreni novčići. 616 00:38:12,565 --> 00:38:15,402 Kako to misliš, bakreni-jebeni-novčići? 617 00:38:24,244 --> 00:38:27,998 Neće se otvoriti jer su to sigurnosna vrata. 618 00:38:28,248 --> 00:38:29,374 Pridrži. 619 00:38:38,508 --> 00:38:39,843 Moja noga. 620 00:38:42,637 --> 00:38:46,308 Zašto cviliš? Nije te ni dotaklo. 621 00:38:54,608 --> 00:38:56,234 Sjebani smo. 622 00:39:03,408 --> 00:39:05,619 Šta to vas dvojica radite? 623 00:39:10,123 --> 00:39:11,283 Vozi nas odavde. 624 00:39:17,213 --> 00:39:19,953 Tyrone, šta to radiš? Vozi nas odavde. 625 00:39:27,515 --> 00:39:30,227 Ko je vraga ovo, Tyrone? 626 00:39:33,605 --> 00:39:36,900 Čovjek s četiri prsta i torbom, Vinny. 627 00:39:39,110 --> 00:39:40,612 U crvenom uglu... 628 00:39:40,946 --> 00:39:43,365 ...Imamo mladog i neizazovnog... 629 00:39:43,657 --> 00:39:47,869 Dakle, Mickey, padaš u četvrtoj. Je li ti jasno? 630 00:39:48,203 --> 00:39:50,454 Samo se pobrini da me ne ubije. 631 00:39:50,455 --> 00:39:53,875 Pa pozdravimo koščatog... 632 00:39:54,125 --> 00:39:56,253 ...Jednozviznu mašinku... 633 00:39:56,586 --> 00:39:58,380 ...Mickeyja! 634 00:40:03,510 --> 00:40:05,637 A u drugom uglu... 635 00:40:07,013 --> 00:40:09,348 Hej, znam da izgleda kao debeli jebač... 636 00:40:09,349 --> 00:40:12,476 Pa, dobro, on je debeli jebač, ali je prljav i opasan. 637 00:40:12,477 --> 00:40:17,315 Bomber "The Mad Man" Harris! 638 00:40:20,068 --> 00:40:22,112 Pokušaj izgledati kao borac. 639 00:40:22,362 --> 00:40:24,823 Pripremite se... 640 00:40:25,073 --> 00:40:27,159 ...Za predstavu! 641 00:41:00,859 --> 00:41:04,519 Je li tebi jasno da sam ostao kratak za 40 somova? 642 00:41:04,654 --> 00:41:05,864 U čemu je kvaka? 643 00:41:06,072 --> 00:41:08,742 Nadoknadit ću ti. - Nisam baš sretan. 644 00:41:09,075 --> 00:41:12,412 Nadoknadit ću vam, obećavam. Ostanite uz mene. 645 00:41:12,704 --> 00:41:15,784 Oh, u šta me je uvalio taj jebeni Ciganin. 646 00:41:17,542 --> 00:41:19,628 Hvala za savjet, Brick Top. 647 00:41:19,920 --> 00:41:23,080 Slušaj glupa seljačino, ako bacim psu kost... 648 00:41:23,256 --> 00:41:24,882 ...Ne želim znati je li ukusna. 649 00:41:24,883 --> 00:41:29,888 Zaustavi me još jednom i odrezat ću ti jaja. 650 00:41:51,785 --> 00:41:54,621 Stigao je. - Ti mu objasni. 651 00:42:01,920 --> 00:42:04,922 Šta ste to napravili? - Torba je privezana za njegovu ruku. 652 00:42:04,923 --> 00:42:07,217 Pa zašto je niste odrezali? 653 00:42:07,551 --> 00:42:09,720 Mi nismo vražji mesari, Boris. 654 00:42:10,053 --> 00:42:11,595 Ali kod njega je torba. 655 00:42:11,596 --> 00:42:14,182 Gle mi... odnosno, ti imaš problem. 656 00:42:15,308 --> 00:42:17,698 Nije bilo puno novca u kladionici. 657 00:42:18,645 --> 00:42:19,813 U redu. 658 00:42:21,148 --> 00:42:22,733 Evo vam 10 somova. 659 00:42:23,066 --> 00:42:25,902 Ne. Zadrži ih. Mi hoćemo ovo. 660 00:42:26,361 --> 00:42:28,822 Odnosno, barem pola ovoga. 661 00:42:29,406 --> 00:42:31,908 Ono šta je bilo u torbi je moje. 662 00:42:32,159 --> 00:42:35,469 Ono šta je bilo u kladionici je vaše, u redu? 663 00:42:35,746 --> 00:42:39,874 Nije bilo mnogo, ali ovih 10 somova će ispraviti situaciju. 664 00:42:39,875 --> 00:42:41,834 Ne, mislim da je prekasno za to. 665 00:42:41,835 --> 00:42:45,630 Mi hoćemo pola od ovoga, i to samo zato što smo dobrodušni. 666 00:42:45,631 --> 00:42:49,635 Mogli smo zadržati cijeli kamen, Boris. 667 00:42:59,311 --> 00:43:00,646 Pazite! 668 00:43:03,065 --> 00:43:04,816 Baci pištolj, debeli. 669 00:43:08,695 --> 00:43:12,324 Glupi idioti. Nije smio čuti moje ime. 670 00:43:13,492 --> 00:43:15,160 Daj mi kamen. 671 00:43:16,286 --> 00:43:18,705 U torbi je. - Molim? 672 00:43:20,207 --> 00:43:21,207 U torbi je. 673 00:43:21,416 --> 00:43:23,276 Stavili ste kamen u torbu? 674 00:43:24,419 --> 00:43:26,509 Otvorite ga i dajte mi kamen. 675 00:43:27,256 --> 00:43:31,134 Jedini koji je znao kombinaciju je upravo ubijen. 676 00:44:00,831 --> 00:44:04,701 Nije baš pametno šetati okolo nakon Mickeyjeve predstave. 677 00:44:04,918 --> 00:44:09,882 Ukratko, Brick Top će htjeti ubiti Tommyja, Mickeyja i mene. 678 00:44:10,132 --> 00:44:13,719 Znam da nas traži, ali nisam imao izbora. 679 00:44:14,595 --> 00:44:18,905 Bit ću sretan kad napustim zemlju, ali za to mi treba novac. 680 00:44:18,932 --> 00:44:22,977 Ali sav novac koji imam je u sefu, koji je u kancelariji. 681 00:44:22,978 --> 00:44:24,948 Kad sam imao to, bilo je... 682 00:44:24,980 --> 00:44:25,981 Gic, gic. 683 00:44:26,732 --> 00:44:27,858 Sranje. 684 00:44:30,194 --> 00:44:31,945 Znači tu držiš šećer. 685 00:44:33,780 --> 00:44:38,451 Šta vas dvojicu dovodi ovamo? Ostali ste bez pantalona za njuškanje? 686 00:44:38,452 --> 00:44:40,453 To zvuči kao neprijateljstvo, zar ne? 687 00:44:40,454 --> 00:44:43,724 A mi ne volimo neprijateljstvo, zar ne, Errol? 688 00:44:43,749 --> 00:44:45,199 Ne, ne volimo, John. 689 00:44:57,012 --> 00:44:59,056 Upravo sam ih izglancao. 690 00:45:04,812 --> 00:45:06,730 Idi pristaviti vodu. 691 00:45:10,192 --> 00:45:13,612 Sa šećerom? - Ne, hvala, Turkish. 692 00:45:14,446 --> 00:45:16,240 Dovoljno sam sladak. 693 00:45:25,082 --> 00:45:27,042 On je sada vaš problem. 694 00:45:28,585 --> 00:45:29,753 U redu? 695 00:45:37,720 --> 00:45:41,807 Možete zadržati 10 somova zajedno s tijelom... 696 00:45:42,057 --> 00:45:45,185 ...Ali ako vas još jednom vidim... 697 00:45:48,522 --> 00:45:50,092 ...Samo ga se sjetite. 698 00:45:57,072 --> 00:46:00,242 Za nekoliko dana imam goloruku borbu. 699 00:46:00,534 --> 00:46:02,114 Iskoristit ću Ciganina. 700 00:46:03,245 --> 00:46:04,580 U redu. Naravno. 701 00:46:04,872 --> 00:46:07,082 Naravno, jebeno naravno. 702 00:46:07,416 --> 00:46:09,793 Nisam te pitao, nego ti rekao. 703 00:46:10,919 --> 00:46:12,019 Ali ovaj put... 704 00:46:12,796 --> 00:46:16,592 ...Ja želim da padne u četvrtoj rundi. 705 00:46:17,593 --> 00:46:21,597 I stvarno to hoću ovaj put. 706 00:46:32,191 --> 00:46:35,402 Sad, znam da si došao ovamo otvoriti sef. 707 00:46:37,696 --> 00:46:39,782 Pa ga sad možeš otvoriti. 708 00:46:40,199 --> 00:46:42,709 Turkish je dosta zaradio, mali gad. 709 00:46:42,785 --> 00:46:44,827 Mislim da se dovoljno odužio ovim. 710 00:46:44,828 --> 00:46:49,123 Mišljenje te može uvaliti u nevolje, Errol. Ja na tvom mjestu ne bih puno mislio. 711 00:46:49,124 --> 00:46:51,209 Ovo će zadovoljiti jednu malu svinju. 712 00:46:51,210 --> 00:46:54,337 Sad mi pronađi glupe budale koje su mi opljačkale kladionicu. 713 00:46:54,338 --> 00:46:55,547 Nađi ih danas. 714 00:47:14,608 --> 00:47:17,458 Najbolje ovog jutra za Vas, gđo O'Neill. 715 00:47:17,861 --> 00:47:18,946 Tommy. 716 00:47:20,281 --> 00:47:23,492 Kao zmija iz trave; odakle se to stvorilo? 717 00:47:23,742 --> 00:47:25,995 Tražite mog sina, zar ne? 718 00:47:26,245 --> 00:47:28,805 Znate li gdje ga mogu naći? - Znam. 719 00:47:29,957 --> 00:47:32,208 Želite li podijeliti tu informaciju sa mnom? 720 00:47:32,209 --> 00:47:34,999 Ne želim da mi uvalite sina u nevolje. 721 00:47:35,879 --> 00:47:39,091 On je moj jedini sin. I to dobar sin. 722 00:47:40,759 --> 00:47:42,052 U lovu je. 723 00:47:44,388 --> 00:47:45,890 A šta lovi? 724 00:47:46,473 --> 00:47:47,473 Zečeve. 725 00:47:48,225 --> 00:47:52,315 Imaju dva progonitelja - to su psi, prije nego što pitate. 726 00:47:53,063 --> 00:47:54,607 Za zečeve. 727 00:47:55,316 --> 00:47:58,319 I zec mora pobjeći psima. 728 00:47:58,569 --> 00:48:00,613 A šta ako ne pobjegne? 729 00:48:01,989 --> 00:48:05,409 Pa debeli zec najebe, a šta drugo? 730 00:48:08,996 --> 00:48:10,623 Stvarno najebe? 731 00:48:11,373 --> 00:48:12,666 Da, Tommy. 732 00:48:13,083 --> 00:48:15,294 Prije nego "zi" Nijemci dođu. 733 00:48:18,631 --> 00:48:19,964 Poznaješ li ove sisice, Errol? 734 00:48:19,965 --> 00:48:21,342 Znam puno sisa... 735 00:48:21,425 --> 00:48:24,469 ...Ali ne znam niti jedne ovako glupe kao ove dvije. 736 00:48:24,470 --> 00:48:25,596 John? 737 00:48:26,722 --> 00:48:28,282 Ne mogu ni ja pomoći. 738 00:48:32,978 --> 00:48:34,271 Tyrone. 739 00:48:34,522 --> 00:48:37,358 Glupi, debeli nitkove. 740 00:48:38,901 --> 00:48:40,902 Želiš li to napraviti? - Zavisi. 741 00:48:40,903 --> 00:48:41,903 O čemu? 742 00:48:42,154 --> 00:48:44,990 Ako mi kupite ovu kućicu. 743 00:48:45,282 --> 00:48:47,618 Ne ovu crvenu. Ružičastu. 744 00:48:48,160 --> 00:48:50,620 To nije ista kućica. - Nije ista borba. 745 00:48:50,621 --> 00:48:52,581 Duplo je veća od prethodne. 746 00:48:52,832 --> 00:48:55,982 Borba je duplo veća. A mojmama treba kućicu. 747 00:48:56,085 --> 00:48:59,295 Moram se pobrinuti za mojmamu. To je poštena ponuda. Prihvatite je. 748 00:48:59,296 --> 00:49:03,386 Budi sretan što nismo hrana za crve nakon tvoje predstave. 749 00:49:03,634 --> 00:49:07,154 Kupovati kurvi pokretnu palaču je malo preraskošno. 750 00:49:09,682 --> 00:49:13,017 Nisam nazvao tvoju mamu kurvom. Samo sam mislio... 751 00:49:13,018 --> 00:49:15,187 Zadrži to za sebe. 752 00:49:23,237 --> 00:49:27,324 E da. I užasno je sklona zimzeleno - plavoj boji. 753 00:49:29,618 --> 00:49:31,008 Jesam li bio jasan? 754 00:49:33,122 --> 00:49:35,458 Da, kristalno jasan, Mickey. 755 00:49:35,833 --> 00:49:39,003 Daj mi minutu da se konsultiram s kolegom. 756 00:49:43,716 --> 00:49:45,885 Jesi li razumio ijednu riječ? 757 00:49:48,763 --> 00:49:49,930 Ovako ćemo. 758 00:49:51,724 --> 00:49:52,850 Jebač. 759 00:49:53,476 --> 00:49:54,935 Kla'ćem's. 760 00:49:55,561 --> 00:49:56,561 Šta ćemo se? 761 00:49:56,812 --> 00:49:58,064 Kladit će se! 762 00:49:58,647 --> 00:50:01,858 Šta, kao šta je tommy učinio zadnji put? Daj molim te! 763 00:50:01,859 --> 00:50:03,309 Učinit ću ti uslugu. 764 00:50:03,569 --> 00:50:06,488 Ti odaberi opkladu. Ako dobijem, kupit ćete kućicu... 765 00:50:06,489 --> 00:50:08,819 ...I momci će dobiti vaše cipele. 766 00:50:10,701 --> 00:50:12,411 Ako izgubim... 767 00:50:14,622 --> 00:50:17,625 ...Jebi ga, borit ću se zadžabe. 768 00:50:19,585 --> 00:50:22,712 Zadnje šta sam stvarno trebao je opklada s Ciganima. 769 00:50:22,713 --> 00:50:25,173 Međutim, nisam imao previše izbora. 770 00:50:25,466 --> 00:50:28,968 Nekako sam ga morao dovesti na borbu. Ali ako izgubim... 771 00:50:28,969 --> 00:50:32,639 Ma, ne smijem ni pomisliti šta će biti ako izgubim. 772 00:50:32,682 --> 00:50:36,268 U redu. Kladim se da će zec najebati. 773 00:50:36,519 --> 00:50:38,479 Šta? Stvarno najebati? 774 00:50:40,773 --> 00:50:42,441 Shvatio si, je l' da? 775 00:50:42,692 --> 00:50:43,693 Dogovoreno! 776 00:51:55,973 --> 00:51:58,768 Reći ću ti! Miči ih s mene. 777 00:51:59,435 --> 00:52:02,175 Reći ću ti ko je opljačkao kladionicu. 778 00:52:18,204 --> 00:52:20,873 Zimzeleno - plava. Ćao, momci. 779 00:52:22,875 --> 00:52:25,253 Ko je sada stvarno jeban? 780 00:52:26,963 --> 00:52:29,090 Tu je nešto skroz naopako. 781 00:52:29,423 --> 00:52:32,593 Pa mi smo htjeli kupiti kućicu od njih. 782 00:52:33,427 --> 00:52:37,974 Pa, zašto ga nisi isprašio onda, Tommy? 783 00:52:38,516 --> 00:52:41,977 Mislio si da ćeš učiniti veću štetu ako ga izbušiš. 784 00:52:41,978 --> 00:52:44,688 Šta? Želiš li reći da se bojim pucati? 785 00:52:44,689 --> 00:52:48,234 O ne, Tommy. Ne kažem da se bojiš pucati. 786 00:52:48,526 --> 00:52:50,496 Ja znam da se bojiš pucati. 787 00:52:50,611 --> 00:52:54,907 To sranje koje nosiš u pantalonama... 788 00:52:55,199 --> 00:52:57,868 ...Moglo je napraviti veću štetu da si ga uperio u njega. 789 00:52:57,869 --> 00:52:59,202 Hoćeš reći da pištolj ne valja? 790 00:52:59,203 --> 00:53:00,653 Jesi li ga isprobao? 791 00:53:05,960 --> 00:53:06,960 Nezgodno... 792 00:53:09,255 --> 00:53:12,300 Želim vidjeti tog šugavog jebenog Rusa. 793 00:53:12,800 --> 00:53:15,510 Zašto ima pokrovac za čajnik na svojoj glavi? 794 00:53:15,511 --> 00:53:17,388 Da održava glavu toplom. 795 00:53:17,638 --> 00:53:20,348 Šta mu se dogodilo? - Upucan je u glavu. 796 00:53:20,349 --> 00:53:22,058 Mislio sam da je to očito. 797 00:53:22,059 --> 00:53:24,644 Zašto ste to uradili? Mislili ste da je zec? 798 00:53:24,645 --> 00:53:27,355 Šta očekujete od mene? - Riješi ga se. 799 00:53:27,356 --> 00:53:30,156 Ja nisam vještac. - Ali si gadan tip... 800 00:53:30,443 --> 00:53:33,528 ...A gadni tipovi bi trebali znati kako se riješiti trupla. 801 00:53:33,529 --> 00:53:36,789 Ja stvaram ljude, ne brišem ih s lica zemlje. 802 00:53:43,081 --> 00:53:44,332 Upadamo, šefe. 803 00:53:46,375 --> 00:53:48,169 Blažena guma. 804 00:53:48,503 --> 00:53:50,797 Donesi nam šoljicu čaja, Errol. 805 00:53:52,673 --> 00:53:53,965 Uhvati ga za noge. 806 00:53:53,966 --> 00:53:57,386 A šta si mislio za šta ću ga uhvatiti, za uši? 807 00:54:07,271 --> 00:54:09,899 Nadam se da nije nezgodan trenutak. 808 00:54:14,862 --> 00:54:16,302 Znate li ko sam ja? 809 00:54:18,616 --> 00:54:19,951 Ja znam. 810 00:54:27,041 --> 00:54:30,086 Izvrsno. Tako ću uštediti malo vremena. 811 00:54:31,838 --> 00:54:33,508 Pa, ja ne znam ko ste. 812 00:54:41,055 --> 00:54:45,518 Uvijek je problem riješiti se tijela u jednom komadu. 813 00:54:45,977 --> 00:54:47,967 Očito je najbolje rješenje... 814 00:54:48,229 --> 00:54:52,859 ...Podijeliti ga na šest dijelova i istovremeno ih se riješiti. 815 00:54:53,818 --> 00:54:56,611 Nemojte mi zamjeriti ali može li mi ko reći ko ste Vi? 816 00:54:56,612 --> 00:54:59,781 Kad dobijete svojih šest dijelova, morate ih se riješiti. 817 00:54:59,782 --> 00:55:04,042 Nije dobra ideja ostaviti ih u frižideru da ih mama pronađe. 818 00:55:09,083 --> 00:55:12,629 Čuo sam da je najbolje nahraniti njima svinje. 819 00:55:14,255 --> 00:55:16,548 Morate izgladnjivati svinje nekoliko dana... 820 00:55:16,549 --> 00:55:20,639 ...I tada će komadi tijela izgledati kao curry na glaviću. 821 00:55:21,304 --> 00:55:24,807 Morate obrijati glavu žrtve i izvaditi zube... 822 00:55:25,099 --> 00:55:26,851 ...Zbog svinjske probave. 823 00:55:27,185 --> 00:55:29,436 To naravno možete napraviti i kasnije... 824 00:55:29,437 --> 00:55:32,898 ...Ali ne želite valjda kopati po svinjskom dreku? 825 00:55:32,899 --> 00:55:36,694 Kost će izgristi kao maslac. 826 00:55:37,236 --> 00:55:41,323 Trebat ćete barem 16 svinja da posao obavite u jednoj rundi... 827 00:55:41,324 --> 00:55:45,245 ...Zato se čuvajte ljudi koji imaju farmu svinja. 828 00:55:45,536 --> 00:55:48,706 Pojest će tijelo teško 100 kilograma... 829 00:55:49,040 --> 00:55:50,970 ...Za otprilike osam minuta. 830 00:55:51,167 --> 00:55:53,001 To znači da jedna svinja... 831 00:55:53,002 --> 00:55:56,673 ...Može pojesti kilogram svježeg mesa... 832 00:55:57,006 --> 00:55:58,925 ...Svake minute. 833 00:55:59,592 --> 00:56:01,511 Oprostite na izrazu... 834 00:56:01,761 --> 00:56:05,056 ..."gladan kao svinja". 835 00:56:08,935 --> 00:56:13,189 Pa, hvala za informaciju. To nam je velika pomoć. 836 00:56:13,439 --> 00:56:16,859 Nemojte mi zamjeriti, ali ako mi možete reći ko ste zaboga Vi... 837 00:56:16,860 --> 00:56:20,260 ...Osim osobe koja hrani svinje ljudima, naravno? 838 00:56:24,033 --> 00:56:25,910 Znaš li šta je "nemeza"? 839 00:56:30,331 --> 00:56:33,751 "Pravedno izricanje kazne... 840 00:56:34,085 --> 00:56:37,881 ...Koju očituje odgovarajući agent." 841 00:56:38,339 --> 00:56:43,303 A on je, u ovom slučaju, utjelovljen u strašnom stvoru: 842 00:56:43,845 --> 00:56:45,221 Meni. 843 00:56:53,062 --> 00:56:54,397 Gospodo... 844 00:57:25,303 --> 00:57:27,933 Zašto ne možeš pronaći Frankyja, Doug? 845 00:57:28,264 --> 00:57:32,685 Avi, šta želiš od mene? Ja nisam plaćenik. 846 00:57:34,437 --> 00:57:35,707 Šta je s Tonyjem? 847 00:57:35,897 --> 00:57:37,314 Bullet-Tooth [Metkozub] Tony. 848 00:57:37,315 --> 00:57:38,398 Ko je Bullet-Tooth... 849 00:57:38,399 --> 00:57:40,401 Tony! - Budalo glupa. 850 00:57:40,693 --> 00:57:41,733 On je obaveza. 851 00:57:41,945 --> 00:57:44,404 Pronaći će Mojsija u gorućem bušu ako mu platiš. 852 00:57:44,405 --> 00:57:45,782 Umrijet ćeš, Tony! 853 00:57:46,032 --> 00:57:49,244 Pogođen je šest puta, imao je zlatne metke. 854 00:57:50,161 --> 00:57:51,871 Pogodio sam te, umri! 855 00:57:52,205 --> 00:57:55,999 Imao je dva u zubima koje mu je napravio tata, pa zato voli tatu. 856 00:57:56,000 --> 00:57:57,877 Zašto više ne crkneš? 857 00:57:58,128 --> 00:58:01,398 On je najbolja prilika koju imaš. - Šest puta? 858 00:58:02,340 --> 00:58:03,717 U jednoj rundi. 859 00:58:04,551 --> 00:58:06,219 Sad si nastradao. 860 00:58:07,929 --> 00:58:10,329 Zvuči obećavajuće. Šta još čekamo? 861 00:58:22,736 --> 00:58:23,820 Bonjour. 862 00:58:27,282 --> 00:58:29,576 Šta je tako važno? 863 00:58:29,826 --> 00:58:31,995 Šta mislite šta radi mrtvac... 864 00:58:32,287 --> 00:58:35,330 ...Bez jedne ruke u našem u redu? - Reci, govori!? 865 00:58:35,331 --> 00:58:37,083 Dajte nam četiri dana... 866 00:58:37,417 --> 00:58:41,267 ...I donijet ću Vam kamen veličine kuće, ne lažem Vam. 867 00:58:41,296 --> 00:58:42,796 Šta ti misliš, Errol? 868 00:58:42,797 --> 00:58:45,925 Ma treba ih iskasapiti dok je još prilika. 869 00:58:46,176 --> 00:58:48,677 To je bilo retoričko pitanje, Errol. 870 00:58:48,678 --> 00:58:51,358 Šta sam ti rekao po pitanju mišljenja? 871 00:58:51,890 --> 00:58:54,059 Imate 48 sati. - Dobro. 872 00:58:54,309 --> 00:58:57,604 Zadržite debeljka, moji ga ne mogu nositi. 873 00:58:57,896 --> 00:58:59,064 48 sati. 874 00:58:59,397 --> 00:59:01,106 Poslije toga ide tvoja porodica... 875 00:59:01,107 --> 00:59:04,717 ...A svinje će završiti ono što psi ne budu mogli. 876 00:59:06,237 --> 00:59:10,241 Pa kako ću te zvati? "Bullet"? "Tooth"? 877 00:59:10,492 --> 00:59:12,409 Zovi me "Susan" ako te to čini sretnim. 878 00:59:12,410 --> 00:59:15,789 Tony, želim da mi nađeš jednog čovjeka. 879 00:59:16,081 --> 00:59:19,761 To zavisi o svim elementima jednačine. Koliko ih je? 880 00:59:19,960 --> 00:59:21,190 Četrdeset hiljada. 881 00:59:23,922 --> 00:59:25,722 Gdje je zadnji put viđen? 882 00:59:26,508 --> 00:59:27,508 U kladionici. 883 00:59:27,968 --> 00:59:29,260 Kladionici? 884 00:59:31,554 --> 00:59:33,431 Dodaj telefon, Susi. 885 00:59:37,519 --> 00:59:40,813 Kladioničari su dignuti noćas. - Dignuti? Govori Engleski. 886 00:59:40,814 --> 00:59:45,527 Ova je zemlja izmislila jezik, a izgleda da ga niko ne koristi. 887 00:59:45,860 --> 00:59:47,210 Dignuti, opljačkani. 888 00:59:47,445 --> 00:59:50,030 Idemo posjetiti nekog ko možda zna nešto. 889 00:59:50,031 --> 00:59:51,741 Treba mi pištolj. 890 00:59:52,075 --> 00:59:55,115 Ne trebaš, Rosebud, stari moj. Trebaš mene. 891 00:59:57,622 --> 01:00:00,291 Razlio sam crnu tintu preko cijelog kretena. 892 01:00:00,292 --> 01:00:02,294 Obojen je za cijeli život. 893 01:00:02,627 --> 01:00:05,546 A i zlatne zube isto tako. Jebeš mi sve... 894 01:00:05,547 --> 01:00:06,937 Sve u redu, Mullet? 895 01:00:11,845 --> 01:00:14,005 Kako je? Dobro si, prijatelju? 896 01:00:14,431 --> 01:00:15,724 Zgodna kravata. 897 01:00:16,016 --> 01:00:17,850 Čuo sam da ti baš i nisi takav. 898 01:00:17,851 --> 01:00:21,062 Mojim venama još teče vrela krv. 899 01:00:21,855 --> 01:00:23,775 Za razliku od tebe, Mullet. 900 01:00:24,316 --> 01:00:26,150 Ko je dignuo Brick Topovu kladionicu? 901 01:00:26,151 --> 01:00:29,653 Učini mi uslugu, Tone. - Učinit ću ti uslugu, Mullet. 902 01:00:29,654 --> 01:00:33,404 Neću te izudarati pred svim tim tvojim prijateljicama. 903 01:00:34,326 --> 01:00:38,526 Isplati li se to meni, prijatelju? Isuse, znaš kako to ide. 904 01:00:42,125 --> 01:00:43,865 Je li ti udobno, Mullet? 905 01:00:44,127 --> 01:00:47,296 Žalosna je ironija što te je ta kravata uvukla u ovo sranje. 906 01:00:47,297 --> 01:00:50,549 Sad ćeš imati vremena koliko hoćeš, prijatelju. 907 01:00:50,550 --> 01:00:52,470 Jebote, šta to radiš, Tone? 908 01:00:52,636 --> 01:00:56,013 Vozim se niz ulicu s tvojom glavom u mom prozoru. 909 01:00:56,014 --> 01:00:59,434 Šta ti misliš da radim? - Pa, ne znam, Tone. 910 01:01:00,602 --> 01:01:02,770 Koristiš li pseće govno kao zubnu pastu? 911 01:01:02,771 --> 01:01:04,022 Uspori, Tone. 912 01:01:04,314 --> 01:01:06,358 Uspori, Tony! 913 01:01:06,650 --> 01:01:09,152 E baš neću. Mislim da ću ubrzati. 914 01:01:10,695 --> 01:01:12,656 Uključi muziku ako hoćeš. 915 01:01:14,658 --> 01:01:16,108 Ovu stvar baš volim. 916 01:01:17,244 --> 01:01:20,412 Želim znati ko je dignuo Brick Topovu kladionicu. 917 01:01:20,413 --> 01:01:21,540 Da, Mullet? 918 01:01:21,873 --> 01:01:27,212 Mislim da su to napravila dva crnca iz zalagaonice u Smith Streetu. 919 01:01:27,546 --> 01:01:29,547 Bolje ti je da je to istina. 920 01:01:29,548 --> 01:01:34,886 Kažem ti, to su napravila dva crnca iz zalagaonice u Smith Streetu. 921 01:01:35,428 --> 01:01:37,514 Vrlo efikasno, Tony. 922 01:01:37,848 --> 01:01:39,948 Nije prefino, ali je efikasno. 923 01:01:41,518 --> 01:01:43,138 Vodimo li ga sa sobom? 924 01:01:52,154 --> 01:01:53,280 Kod Rusa je. 925 01:01:54,406 --> 01:01:55,407 Rus? 926 01:01:55,699 --> 01:01:58,285 Tehnički, Uzbekistanac je. 927 01:01:58,577 --> 01:02:03,081 Uzbekistanac? Već sam imao posla s takvim šugavim Rusima. 928 01:02:04,040 --> 01:02:05,670 Daj mi ime. - Yurinov. 929 01:02:05,876 --> 01:02:07,210 Boris. 930 01:02:07,753 --> 01:02:09,383 Boris The Blade? - Da. 931 01:02:09,629 --> 01:02:12,424 Kao Boris The Bullet-Dodger? 932 01:02:14,009 --> 01:02:16,344 Zašto ga zovu The Bullet-Dodger? 933 01:02:17,345 --> 01:02:19,723 Jer izmiče mecima, Avi. 934 01:02:21,641 --> 01:02:24,852 Neće se boriti osim ako kupimo njegovoj mami kamp kućicu... 935 01:02:24,853 --> 01:02:26,812 ...A Vi ste nam uzeli svu ušteđevinu. 936 01:02:26,813 --> 01:02:30,984 Ponovi, u ime Djevice Marije? 937 01:02:31,902 --> 01:02:36,030 On je rođena lopuža. Rekao je da se mora pobrinuti za svoju mamu. 938 01:02:36,031 --> 01:02:38,616 Ti si to popušio? - A šta sam mogao? 939 01:02:38,617 --> 01:02:41,077 Ne mogu ga na to natjerati, zar ne? 940 01:02:41,078 --> 01:02:44,388 Živ mi baš i nisi od koristi, zar ne Turkish? 941 01:02:49,294 --> 01:02:53,215 Taj je momak beskorisno govno. Kazni ga za mene, Errol. 942 01:02:54,591 --> 01:02:56,760 Želim da se taj Ciganin bori. 943 01:03:21,368 --> 01:03:24,829 Brick Top je mislio da će mi, razbivši automate... 944 01:03:24,830 --> 01:03:27,791 ...Pomoći da uvjerim Mickeyja da se bori. 945 01:03:29,042 --> 01:03:31,072 A ako to ne bude dovoljno... 946 01:03:31,378 --> 01:03:33,768 ...Mislio je da je dobra ideja... 947 01:03:34,298 --> 01:03:36,818 ...Da zapali kućicu Mickeyjeve mame. 948 01:03:38,427 --> 01:03:40,337 Dok je još spavala u njoj. 949 01:04:37,069 --> 01:04:39,154 Turkish, diži svoje dupe. 950 01:04:39,905 --> 01:04:41,489 Samo me probajte slijediti... 951 01:04:41,490 --> 01:04:43,951 ...Pa ću vas jebeno izrešetati. 952 01:04:45,035 --> 01:04:47,871 Smiri se, sine, ponašaj se pristojno. 953 01:04:48,205 --> 01:04:52,708 Ja imam pištolj, sine. Mislim da bi se ti trebao ponašati pristojno. 954 01:04:52,709 --> 01:04:53,752 Šta je? 955 01:04:54,545 --> 01:04:57,335 Želiš li vidjeti imam li soli u glavi? 956 01:05:15,649 --> 01:05:16,984 Isuse. 957 01:05:17,276 --> 01:05:18,694 Oprosti, Mickey. 958 01:05:20,112 --> 01:05:21,672 Jesi li ti to učinio? 959 01:05:26,535 --> 01:05:28,615 Pa zbog čega ti je onda žao? 960 01:05:29,288 --> 01:05:31,998 Šta vas dvojica radite ovdje? - Vrati se! 961 01:05:31,999 --> 01:05:34,793 Imate čađi na sebi. - Odjebi, Darren. 962 01:05:35,752 --> 01:05:37,087 Odjebi! 963 01:05:44,303 --> 01:05:46,263 Koliko se glupo osjećam? 964 01:05:46,764 --> 01:05:49,444 Njegova se mama još puši pored nas... 965 01:05:49,683 --> 01:05:52,293 ...A ja od njega tražim da se bori. 966 01:05:53,061 --> 01:05:56,314 Borit ću se prije nego napravi još veći pokolj. 967 01:05:56,315 --> 01:05:58,108 A da je rekao "ne"... 968 01:05:58,400 --> 01:06:00,778 ...Sranje bi bilo mnogo gore. 969 01:06:06,742 --> 01:06:08,285 Rusi. 970 01:06:13,791 --> 01:06:15,125 Rusi. 971 01:06:15,417 --> 01:06:16,835 Trebao sam znati. 972 01:06:17,086 --> 01:06:21,006 Anti-semiti, nepouzdane kozačke drolje. 973 01:06:21,256 --> 01:06:23,300 Šta znaš o tom dušmaninu? 974 01:06:23,926 --> 01:06:25,552 Bivša-KGB zaraza. 975 01:06:26,303 --> 01:06:28,763 Bio je izvrsno trenirani tajni agent. 976 01:06:28,764 --> 01:06:31,100 Nemoguće ga je pratiti. 977 01:06:32,059 --> 01:06:33,059 Da. 978 01:06:33,268 --> 01:06:37,058 Tu je stranac koji nam želi prodati 84-karatni kamen. 979 01:06:37,189 --> 01:06:39,809 Odakle je? - Ne znam. Teško je reći. 980 01:06:39,942 --> 01:06:41,802 Kao da ima ruski naglasak. 981 01:06:53,914 --> 01:06:58,210 A šta sam mogao? Pustio je pse na mene. Pogledajte! 982 01:06:58,961 --> 01:07:02,714 Taj šugavi jebeni Rus! Nije ni čudo što to nije htio učiniti. 983 01:07:02,715 --> 01:07:05,134 Ovako ćemo. Jedan od nas... 984 01:07:05,718 --> 01:07:10,556 ...Tyrone, otiđi do Rusa. Iste sekunde kad ga vidiš, javi nam. 985 01:07:11,140 --> 01:07:12,224 Kreni! 986 01:07:18,063 --> 01:07:21,358 On je dešnjak, ovaj momak, pa pripazi. 987 01:07:21,608 --> 01:07:24,737 Mrzim Ruse. Ja ću se pobrinuti za njega. 988 01:07:25,029 --> 01:07:27,599 Potpuno je tvoj, Rosebud, stari moj. 989 01:07:27,656 --> 01:07:29,450 Bez problema. 990 01:07:31,327 --> 01:07:32,953 Odvedi me ljekaru. 991 01:07:33,203 --> 01:07:36,113 Ubij tu pizdu! A onda me odvedi ljekaru. 992 01:07:36,290 --> 01:07:38,416 U redu, ali prvo ćemo uzeti kamen. 993 01:07:38,417 --> 01:07:40,544 Prvo kamen. Zatim ljekar. 994 01:07:40,836 --> 01:07:43,963 I to ne bilo koji ljekar, ljepotane. Dobar jevrejski ljekar. 995 01:07:43,964 --> 01:07:47,134 Nađi mom prijatelju dobrog jevrejskog ljekara. 996 01:07:50,179 --> 01:07:53,056 Uzmi mu ključeve i otkrij gdje se tačno nalazi kamen. 997 01:07:53,057 --> 01:07:57,436 Mislim da nam želi nešto reći. - Polako, Rosebud. 998 01:07:57,686 --> 01:08:00,188 Želiš li da bude u stanju nešto reći ili ne? 999 01:08:00,189 --> 01:08:02,566 Kako to misliš, replike? 1000 01:08:02,816 --> 01:08:06,653 Izgledaju kao pravi, zar ne? I niko ti to neće osporiti. 1001 01:08:06,654 --> 01:08:09,684 A imam i ojačanje praska, za svaki slučaj. 1002 01:08:10,449 --> 01:08:13,249 Za slučaj da ih moramo nasmrt oglušiti? 1003 01:08:18,707 --> 01:08:20,960 Da. - Boris je ovdje. 1004 01:08:21,210 --> 01:08:24,296 Dolazimo. Pazi tamo na njega. - Čekaj! 1005 01:08:24,588 --> 01:08:25,589 Nije baš sam! 1006 01:08:31,929 --> 01:08:33,097 Krećemo. 1007 01:08:37,726 --> 01:08:40,187 Vrlo poduzetno za Kozaka. 1008 01:08:48,696 --> 01:08:51,282 Ljigavi jebeni Rus. 1009 01:08:54,994 --> 01:08:55,995 Pa, gdje je? 1010 01:08:56,287 --> 01:08:59,122 Nije baš sam. Tri tipa su ušla u kuću. 1011 01:08:59,123 --> 01:09:03,033 Zaključali su Borisa u autu. - Zašto nam to nisi rekao? 1012 01:09:03,836 --> 01:09:05,211 Jesu li izgledali opasno? 1013 01:09:05,212 --> 01:09:06,588 Izgledali su smušeno. 1014 01:09:06,589 --> 01:09:09,425 Idemo odavde. - Šta ćemo s Rusom? 1015 01:09:09,717 --> 01:09:11,468 Želim ga sahraniti. 1016 01:09:12,136 --> 01:09:13,136 U redu. 1017 01:09:14,805 --> 01:09:17,135 Mislim da bi trebao novi pištolj. 1018 01:09:17,349 --> 01:09:19,185 Ali ga ovaj put isprobaj. 1019 01:09:19,477 --> 01:09:21,567 Koliko nam treba još do Rusa? 1020 01:09:21,645 --> 01:09:23,385 Bit ćemo tamo za minutu. 1021 01:09:29,361 --> 01:09:31,905 Idemo, onda. - Ne, ne, ne tako brzo, Vinny. 1022 01:09:31,906 --> 01:09:35,466 Ne možemo ih sad srediti. Morat ćemo ih slijediti. 1023 01:09:36,494 --> 01:09:38,913 Ne bi to nikako trebao piti. 1024 01:09:39,246 --> 01:09:40,926 Zašto? Šta nije u redu? 1025 01:09:40,998 --> 01:09:43,918 Ne ide u korak s evolucijom. - Zaveži. 1026 01:09:44,210 --> 01:09:45,835 Kako ćemo ga se riješiti? 1027 01:09:45,836 --> 01:09:48,505 Hoćemo li ga ubiti? - Malo je prebučno. 1028 01:09:48,506 --> 01:09:51,633 Hoćemo li ga izbosti? - To je malo hladnokrvno. 1029 01:09:51,634 --> 01:09:55,386 Želiš li ga ubiti ili ne? - Rasjeći ću ga. Imam nož. 1030 01:09:55,387 --> 01:09:56,764 To te ja pitam. 1031 01:09:57,014 --> 01:09:58,474 Mogu li pucati? 1032 01:09:58,808 --> 01:10:00,183 Jasno da mogu pucati. 1033 01:10:00,184 --> 01:10:02,334 Ali kako znaš? To su replike. 1034 01:10:02,603 --> 01:10:04,522 Šta ti znaš o replikama? 1035 01:10:08,943 --> 01:10:10,861 Koji ti je vrag, Solomon? 1036 01:10:11,112 --> 01:10:13,280 Htjeli ste znati rade li. 1037 01:10:13,572 --> 01:10:18,327 Nisam mislio da ga isprobaš u autu, So, šupčino! 1038 01:10:18,661 --> 01:10:21,413 Šta ćeš raditi s tim, čačkati mu zube? 1039 01:10:21,414 --> 01:10:25,291 Razmaži njime maslac i skloni ga. Odzada je pravi nož. 1040 01:10:25,292 --> 01:10:28,671 Krave su pripitomljene u zadnjih 8000 godina. 1041 01:10:28,921 --> 01:10:31,673 Prije su trčale okolo lude kao kamioni. 1042 01:10:31,674 --> 01:10:36,010 Ljudski se probavni sistem još nije priviknuo na mliječne proizvode. 1043 01:10:36,011 --> 01:10:38,806 E jebi ga, Tommy. Šta si to čitao? 1044 01:10:39,098 --> 01:10:40,975 Učinit ću ti uslugu. 1045 01:10:46,105 --> 01:10:47,106 Opa... 1046 01:10:47,398 --> 01:10:48,774 Ti. Hoćeš nož? 1047 01:10:49,066 --> 01:10:51,401 Ne, ja neću. Ne bih znao šta treba raditi. 1048 01:10:51,402 --> 01:10:53,571 To je nož, za Boga miloga! 1049 01:10:53,821 --> 01:10:56,406 Šta je održalo tvoju tvornicu vilica sve ove godine? 1050 01:10:56,407 --> 01:10:59,807 Oštra strana, tupa strana. Šta hoćeš, predavanje? 1051 01:11:22,099 --> 01:11:23,369 Nije li to Boris? 1052 01:11:41,077 --> 01:11:43,704 Oh, Tyrone, šta si to uradio? 1053 01:11:45,164 --> 01:11:46,554 Šta je s Rosebudom? 1054 01:11:46,749 --> 01:11:49,659 Pa, možeš ga povesti sa sobom ako hoćeš. 1055 01:11:50,962 --> 01:11:52,762 Ali koji dio želiš uzeti? 1056 01:11:56,968 --> 01:11:57,969 Izlaze van. 1057 01:11:59,095 --> 01:12:01,222 Sakrij se i prati ih. 1058 01:12:01,514 --> 01:12:03,474 Pokrij se, Avi. 1059 01:12:03,766 --> 01:12:05,059 Praviš scenu. 1060 01:12:05,351 --> 01:12:08,161 Oprosti što sam prouzrokovao scenu, Tony. 1061 01:12:08,562 --> 01:12:11,532 Hej, nećeš uzeti tog psa sa sobom, Vince. 1062 01:12:11,691 --> 01:12:13,781 Pa ne mogu ga ovdje ostaviti. 1063 01:12:20,199 --> 01:12:22,159 Pola litre crnog, gospodaru. 1064 01:12:23,828 --> 01:12:27,748 Mislio sam da se želiš urediti. Toalet je straga. 1065 01:12:28,124 --> 01:12:32,002 Ostavio je vrata otvorena. - Mislim da to nije dobra ideja. 1066 01:12:32,003 --> 01:12:33,337 Hoćemo li ući? 1067 01:12:33,588 --> 01:12:37,049 Ne želim tamo ulaziti. On je opasan gad. 1068 01:12:37,383 --> 01:12:41,345 Bilo je mnogo vatre u raspravama s Rusima. 1069 01:12:41,679 --> 01:12:45,057 Ima ovih oraha koliko ima i onih oraha. 1070 01:12:45,433 --> 01:12:48,185 Ma zaboli me i ako ima lješnike. 1071 01:12:48,519 --> 01:12:52,148 Hoću pištolj koji radi, i to ću mu reći. 1072 01:12:52,815 --> 01:12:56,444 Moj Bože, Tommy, ti stvarno imaš soli u glavi. 1073 01:12:56,736 --> 01:13:00,406 Pa, hajde onda, prije nego "zi" nijemci dođu. 1074 01:13:00,656 --> 01:13:02,867 Pokaži mu ko je glavni. 1075 01:13:08,873 --> 01:13:10,082 Boris... 1076 01:13:15,463 --> 01:13:16,913 Svakako si mu rekao. 1077 01:13:23,763 --> 01:13:25,683 Ja sam u "Utapajućem Grlu". 1078 01:13:27,725 --> 01:13:29,101 Dođi i pokupi nas. 1079 01:13:29,435 --> 01:13:30,436 I Doug... 1080 01:13:31,646 --> 01:13:33,147 ...Najbrže šta možeš. 1081 01:13:53,459 --> 01:13:56,586 Ne želim gužvu niti poslati metak u tvoju facu... 1082 01:13:56,587 --> 01:14:00,897 ...Ali ako mi ne daš ono šta tražim bit će jebenih ubistava. 1083 01:14:03,052 --> 01:14:04,092 Kako se zoveš? 1084 01:14:05,012 --> 01:14:06,012 Ubij ga. 1085 01:14:13,146 --> 01:14:16,774 Dalje od pištolja! 1086 01:14:22,739 --> 01:14:26,075 Dakle, ti si očito gedora... 1087 01:14:26,951 --> 01:14:29,704 ...A ovi sa strane su jajca. 1088 01:14:30,830 --> 01:14:32,832 Postoje dva tipa jaja: 1089 01:14:33,583 --> 01:14:37,503 Velika hrabra jaja i mala pederska jaja. 1090 01:14:37,754 --> 01:14:40,839 Ovo su ti zadnje riječi pa neka budu molitva. 1091 01:14:40,840 --> 01:14:43,410 Kurci imaju pobudu i jasnu viziju... 1092 01:14:44,343 --> 01:14:45,845 ...Ali nisu pametni. 1093 01:14:46,387 --> 01:14:49,432 Kad nanjuše pičku, onda žele malo akcije. 1094 01:14:50,391 --> 01:14:53,977 I ti si pomislio da si nanjušio dobru staru picu... 1095 01:14:53,978 --> 01:14:57,397 ...I dopeljao si svoja dva mala pederska jajašca... 1096 01:14:57,398 --> 01:15:01,078 ...Za dobra stara vremena. Ali malo ste se zajebali. 1097 01:15:02,570 --> 01:15:04,113 Nema ovdje pičkice... 1098 01:15:05,198 --> 01:15:08,938 ...Samo mrcina zbog koje biste poželjeli da ste žena. 1099 01:15:09,369 --> 01:15:10,995 Poput seronje... 1100 01:15:12,038 --> 01:15:13,678 ...Razvijaš druge misli. 1101 01:15:14,666 --> 01:15:16,417 Smanjuješ se. 1102 01:15:17,335 --> 01:15:20,595 I tvoja dva mala jajašca se smanjuju s tobom. 1103 01:15:21,214 --> 01:15:25,374 Činjenica da piše "Replica" sa strane na vašim pištoljima... 1104 01:15:29,764 --> 01:15:34,268 ...I činjenica da ja imam "Desert Eagle. 50"... 1105 01:15:36,980 --> 01:15:38,910 ...Napisano sa strane mog... 1106 01:15:43,569 --> 01:15:45,446 ...Trebale bi ubrzati... 1107 01:15:46,614 --> 01:15:50,451 ...Smanjenje tvojih jajašaca, kao i vaše nestajanje. 1108 01:15:52,787 --> 01:15:53,788 A sad... 1109 01:15:56,624 --> 01:15:57,959 ...Odjebite. 1110 01:16:13,433 --> 01:16:14,892 Zaključaj vrata. 1111 01:16:15,226 --> 01:16:16,436 Zaključaj ih! 1112 01:16:22,400 --> 01:16:23,610 Daj mi torbu. 1113 01:16:24,485 --> 01:16:25,987 Jebi se. 1114 01:16:26,988 --> 01:16:27,989 Ubij me. 1115 01:16:28,364 --> 01:16:30,408 Hoću. Ubit ću te. 1116 01:16:40,627 --> 01:16:43,463 Dodaj mi torbu ili ću te ubiti. 1117 01:16:44,547 --> 01:16:46,007 Znaš šta? 1118 01:16:46,341 --> 01:16:47,371 Jebi se i ti. 1119 01:16:47,842 --> 01:16:51,511 Samo naprijed, ubij me. Učinio bi mi uslugu, jebeni Ruse. 1120 01:16:51,512 --> 01:16:54,182 Hej ti! Spusti oružje. 1121 01:16:54,933 --> 01:16:55,933 Jebi se! 1122 01:16:56,184 --> 01:16:57,936 Spusti oružje! 1123 01:16:59,312 --> 01:17:00,522 U redu. 1124 01:17:01,523 --> 01:17:02,524 Avi... 1125 01:17:02,982 --> 01:17:04,322 ...Čarape u vazduh! 1126 01:17:17,163 --> 01:17:20,792 Tyrone? - Jebi ti to. Idemo odavde. 1127 01:17:22,001 --> 01:17:23,503 Daj mi torbu. 1128 01:17:36,224 --> 01:17:37,433 Avi... 1129 01:17:38,434 --> 01:17:40,894 ...Gdje je torba? - Skloni pištolj. 1130 01:17:42,188 --> 01:17:43,857 Šta Boris radi ovdje? 1131 01:17:45,108 --> 01:17:47,028 Borise, šta ti radiš ovdje? 1132 01:17:47,277 --> 01:17:49,237 Jebi se! 1133 01:17:57,829 --> 01:17:59,247 Gdje je torba? 1134 01:18:00,748 --> 01:18:03,498 Govno jedno. - Nemoj me ljutiti, Boris. 1135 01:18:03,585 --> 01:18:05,712 Pokazat ću ja tebi. 1136 01:18:09,257 --> 01:18:10,842 Jebi se! 1137 01:18:14,804 --> 01:18:16,890 Gotovo me jesi. 1138 01:18:17,223 --> 01:18:18,975 Koji kurac... 1139 01:18:23,229 --> 01:18:25,148 Jebite se svi. 1140 01:18:26,858 --> 01:18:29,527 Srećković. 1141 01:18:35,366 --> 01:18:37,786 Isuse, besprijekoran je. 1142 01:18:38,453 --> 01:18:41,580 Neka ti ne priraste srcu. Ide ravno Brick Topu. 1143 01:18:41,581 --> 01:18:42,874 Ostavi psa ovdje. 1144 01:18:43,166 --> 01:18:47,856 So, zašto jednostavno ne odemo? - Jer je život prekratak, Vincent... 1145 01:18:48,004 --> 01:18:51,131 ...A bit će još kraći ako Brick Top to želi. 1146 01:18:51,132 --> 01:18:54,632 Sad ostavi tog psa ovdje. - Ostavit ću psa ovdje. 1147 01:18:54,803 --> 01:18:55,844 Ne brini se za to! 1148 01:18:55,845 --> 01:18:59,865 A ako taj smrad napravi kakvu štetu, ti ćeš je namiriti. 1149 01:19:01,393 --> 01:19:02,773 Bit će sve u redu. 1150 01:19:03,311 --> 01:19:05,021 Sjedi na pod. Na pod. 1151 01:19:09,901 --> 01:19:13,278 Ne želim ići unutra. Nikad me više nećeš vidjeti. 1152 01:19:13,279 --> 01:19:15,490 Pa ne moramo ako ti nećeš. 1153 01:19:16,241 --> 01:19:18,326 U redu, daj meni kamen... 1154 01:19:18,660 --> 01:19:22,497 ...A ja ću ga dati Brick Topu. Važi? 1155 01:19:22,831 --> 01:19:26,835 U redu. Daj mi minutu. Malo je sfufljano. 1156 01:19:30,672 --> 01:19:32,412 Zašto si ga tamo stavio? 1157 01:19:32,924 --> 01:19:36,135 Pa tu sam ga stavio u slučaju da nas opljačkaju. 1158 01:19:36,136 --> 01:19:37,929 S koje si ti planete? 1159 01:19:38,430 --> 01:19:42,142 Ko će opljačkati dva crna momka s pištoljima... 1160 01:19:42,392 --> 01:19:46,302 ...Koji sjede u autu koji je jeftiniji od tvoje majice? 1161 01:19:48,815 --> 01:19:52,694 Bullet-Tooth Tony i njegov prijatelj, Desert Eagle. 50. 1162 01:19:53,111 --> 01:19:55,491 Kakve oni imaju veze bilo s čime? 1163 01:19:55,739 --> 01:19:57,907 Oboje bulje ravno u mene. 1164 01:20:01,036 --> 01:20:05,290 Nemoj nikada podcijeniti predviđanje gluposti. 1165 01:20:05,707 --> 01:20:07,097 Hajd'mo, van iz auta. 1166 01:20:07,250 --> 01:20:10,170 I ostavite svoje vodene pištolje za sobom. 1167 01:20:10,211 --> 01:20:13,882 Gle, samo mu reci da je kamen ostao u kancelariji. 1168 01:20:14,215 --> 01:20:15,717 Smislit ću nešto. 1169 01:20:20,513 --> 01:20:22,493 Zašto se on znoji, Gorgeous? 1170 01:20:23,808 --> 01:20:24,851 Ma, nema veze. 1171 01:20:25,143 --> 01:20:27,646 Tommy, zašto ti curi iz kože? 1172 01:20:27,896 --> 01:20:32,108 Malo sam zabrinut. - Zabrinut zbog čega? 1173 01:20:32,901 --> 01:20:36,641 Šta će se dogoditi ako Ciganin nokautira onog drugog? 1174 01:20:36,863 --> 01:20:39,031 Hoću reći, već je to i prije napravio, zar ne? 1175 01:20:39,032 --> 01:20:43,994 Bit ćemo ubijeni prije nego što odemo iz zgrade i nahranit će nama svinje. 1176 01:20:43,995 --> 01:20:47,791 Drago mi je što te vidim tako vraški nemirnog. 1177 01:20:49,626 --> 01:20:53,630 Oprosti na cinizmu, ali ne vjerujem baš Ciganinu. 1178 01:20:53,922 --> 01:20:56,340 Nemoj misliti da nisam o tome razmišljao. 1179 01:20:56,341 --> 01:21:00,011 Večeras je pogreb njegove mame. Bog je blagoslovio. 1180 01:21:02,806 --> 01:21:05,836 Znaš da se Cigani vole napiti na bdijenju. 1181 01:21:05,934 --> 01:21:09,434 Ne brine mene hoće li Mickey oboriti onog drugog. 1182 01:21:09,604 --> 01:21:12,814 Mene brine hoće li izdržati do četvrte runde. 1183 01:21:12,899 --> 01:21:15,629 A šta ako ne izdrži do četvrte runde? 1184 01:21:15,777 --> 01:21:18,404 Bit ćemo ubijeni prije nego što odemo iz zgrade... 1185 01:21:18,405 --> 01:21:21,745 ...I pretpostavljam da će nahraniti nama svinje. 1186 01:21:23,785 --> 01:21:25,704 Pa zašto si onda miran? 1187 01:21:26,746 --> 01:21:29,665 Rekao sam... - Čuo sam šta si rekao, Tommy! 1188 01:21:29,666 --> 01:21:32,377 Nije da baš imamo izbora, zar ne? 1189 01:21:32,627 --> 01:21:35,963 Pokaži mi kako se kontrolira divlji jebeni Ciganin... 1190 01:21:35,964 --> 01:21:41,064 ...A ja ću ti pokazati kako se kontrolira poremećeni svinjar-gangster. 1191 01:21:41,636 --> 01:21:44,181 Sranje! Idem prošetati. 1192 01:22:24,179 --> 01:22:25,722 Oh, taj jebeni pas! 1193 01:22:27,224 --> 01:22:28,725 Hajde, uzmi psa. 1194 01:22:29,684 --> 01:22:33,194 Malo je zagušljivo ovdje, zar ne? - Otvori prozor. 1195 01:22:41,154 --> 01:22:43,323 Pa vi živite kao životinje. 1196 01:22:43,907 --> 01:22:45,534 Dakle, gdje je kamen? 1197 01:22:45,826 --> 01:22:47,994 Ali, gdje je? - Ovdje je. 1198 01:22:48,286 --> 01:22:51,331 Gdje? Gdje? - Stavio sam ga u kutiju. 1199 01:22:56,712 --> 01:22:57,712 Prazna je. 1200 01:22:57,879 --> 01:23:01,039 Dobit ću žgaravicu. Tony, učini nešto grozno. 1201 01:23:01,925 --> 01:23:03,969 Ma ne šalim se! 1202 01:23:04,219 --> 01:23:06,680 Pas. Mora da ga je pojeo pas. 1203 01:23:10,475 --> 01:23:13,854 Pa dobro, pogledat ćemo? Tony. 1204 01:23:15,272 --> 01:23:17,816 Šta je? - Zaviri u psa. 1205 01:23:19,401 --> 01:23:22,791 Kako misliš "Zaviri u psa"? - Mislim, otvori ga. 1206 01:23:26,575 --> 01:23:30,119 Pa nije to konzerva kuhanog graha. Kako to misliš "Otvori ga"? 1207 01:23:30,120 --> 01:23:32,080 Znaš ti šta ja mislim. 1208 01:23:34,666 --> 01:23:36,116 Ovo je malo previše. 1209 01:23:37,669 --> 01:23:39,579 Ne znam je li baš pametno. 1210 01:23:40,339 --> 01:23:41,965 Ne, nemojte to činiti. 1211 01:23:44,718 --> 01:23:46,228 Jebote, pa on skviči! 1212 01:23:46,303 --> 01:23:50,973 Nikad prije nisi čuo kako pas skviči? Daj mi taj prokleti pištolj! 1213 01:23:53,060 --> 01:23:54,686 Upucat ću psa! 1214 01:24:02,944 --> 01:24:04,571 Ustrijeli jebenog psa! 1215 01:24:15,415 --> 01:24:18,126 Odvratni skvičeći gade! 1216 01:24:30,138 --> 01:24:31,528 Hvala Bogu na tome. 1217 01:24:41,650 --> 01:24:44,945 Mrzim odvratne pse! Idemo, Tony. 1218 01:24:47,906 --> 01:24:49,575 Tony, idemo! 1219 01:24:57,916 --> 01:24:59,167 Tony? 1220 01:25:11,430 --> 01:25:14,990 Imate šta za prijaviti? - Da. Ne idite u Englesku. 1221 01:25:16,852 --> 01:25:20,689 Taj će se pas vratiti u logor. Uvijek to čini. 1222 01:25:20,981 --> 01:25:23,025 Kako će pas naći logor? 1223 01:25:23,317 --> 01:25:25,707 Jesi li osjetio smrad logora, So? 1224 01:25:25,861 --> 01:25:28,771 U redu. Ali moramo čekati da se razdani. 1225 01:25:29,031 --> 01:25:31,199 I moramo se riješiti ovih tijela. 1226 01:25:31,200 --> 01:25:34,744 Onaj s pokrovcem za čajnik počinje strašno zaudarati. 1227 01:25:34,745 --> 01:25:39,833 Da. Ubacimo ih u auto i potražimo svinjsku farmu. 1228 01:25:43,045 --> 01:25:44,379 Mickey. 1229 01:25:46,507 --> 01:25:47,591 Mickey! 1230 01:25:50,260 --> 01:25:52,095 Jesi li dobro, Mickey? 1231 01:25:55,015 --> 01:25:56,099 Treba mi piće. 1232 01:25:58,894 --> 01:26:00,514 Ne možeš mu dati piće! 1233 01:26:00,521 --> 01:26:02,551 Nije za njega, nego za mene. 1234 01:26:08,111 --> 01:26:10,113 Ah, prijatelji. Amen. 1235 01:26:17,121 --> 01:26:21,542 On je pravi gad, taj Good Night Anderson, zato pripazi. 1236 01:26:22,543 --> 01:26:23,919 Dobro, Mickey? 1237 01:26:24,670 --> 01:26:26,004 Mickey! 1238 01:26:30,509 --> 01:26:32,261 Moram srati! 1239 01:26:33,470 --> 01:26:38,433 Ako vidiš Ciganina, Turkisha ili njegovu prijateljicu kako izlaze prije mene... 1240 01:26:38,434 --> 01:26:40,519 ...Ubij gadove. 1241 01:26:42,771 --> 01:26:45,315 Pa, krenimo. Moramo odigrati borbu. 1242 01:26:52,448 --> 01:26:53,782 U redu, Tom. 1243 01:26:54,742 --> 01:26:57,475 Nadamo se da će predstava biti bolja ovaj put. 1244 01:26:57,476 --> 01:26:59,106 Ova će sve nadoknaditi. 1245 01:26:59,121 --> 01:27:01,415 Mickey pada u četvrtoj. 1246 01:27:01,707 --> 01:27:04,168 Terry je zadužen za opklade. 1247 01:27:04,460 --> 01:27:06,086 Morate mi oprostiti. 1248 01:27:06,378 --> 01:27:08,964 Oprostit ću ti ako padne ovaj put. 1249 01:27:12,259 --> 01:27:15,339 Naši momci su u logoru? - Sad su već tamo. 1250 01:27:18,515 --> 01:27:20,726 Mrzim odvratne Cigane. 1251 01:27:22,770 --> 01:27:27,630 Koliko dugo moramo ostati ovdje? - Koliko bude potrebno. A sad zaveži. 1252 01:27:27,900 --> 01:27:29,818 Užasno mrzim Cigane. 1253 01:27:31,028 --> 01:27:32,946 Zašto se skamenio? 1254 01:27:33,447 --> 01:27:35,449 To voli prije borbe. 1255 01:27:35,741 --> 01:27:38,077 Znaš li kad trebaš pasti? 1256 01:27:38,369 --> 01:27:40,871 Naravno da zna kad treba pasti. 1257 01:27:41,163 --> 01:27:45,376 Sjebani, ko tebi šta govori? Njega je pitao, zar ne? 1258 01:27:45,709 --> 01:27:48,253 Sjebani? Ta ti je dobra, Errol. 1259 01:27:48,545 --> 01:27:51,130 Sjetit ću se te kad se sljedeći put skinem s tvoje mame. 1260 01:27:51,131 --> 01:27:54,468 Ne sada. - Bit će to tragična borba. 1261 01:27:54,718 --> 01:27:57,845 Bit će to dobra partija. Pakleni put u rat. 1262 01:27:57,846 --> 01:27:59,264 Ali neće biti tvoj. 1263 01:28:00,599 --> 01:28:04,727 Ima jedan logor pun Cigana koji možda neće misliti da si smiješan... 1264 01:28:04,728 --> 01:28:08,058 ...Kada budu skidali plamen s leđa svoje djece. 1265 01:28:09,608 --> 01:28:11,648 Ustaj i odigraj jebenu borbu. 1266 01:28:17,491 --> 01:28:20,953 Tri runde i onda si biljka, zar ne Ciganine? 1267 01:29:11,462 --> 01:29:14,756 Ja sam sudija ovdje. Nema zajebancije, nema ubadanja u oči. 1268 01:29:14,757 --> 01:29:16,977 Dajte najgore od sebe. Počnite! 1269 01:29:48,457 --> 01:29:52,127 Šta se dovraga događa? Hoćeš li ga srediti ili šta? 1270 01:30:33,544 --> 01:30:35,129 Spasilo te zvono. 1271 01:30:35,713 --> 01:30:39,258 Razumiješ li posljedice rušenja onog čovjeka? 1272 01:30:39,592 --> 01:30:41,802 Nemoj ga nokautirati, Mickey. 1273 01:30:48,434 --> 01:30:50,144 Dobro, razdvojite se. 1274 01:31:24,220 --> 01:31:25,596 Šta, zar je gluh? 1275 01:31:27,056 --> 01:31:28,808 Šta to radi? 1276 01:31:44,573 --> 01:31:45,908 Dođi sjedi. 1277 01:31:48,744 --> 01:31:50,784 Šta to dovraga radiš, Mickey? 1278 01:31:50,955 --> 01:31:53,040 Plešeš kao vila. 1279 01:31:53,332 --> 01:31:56,712 Objesit će nas ako pomisle da smo im podvalili. 1280 01:31:56,794 --> 01:31:58,879 Izađi i naudi mu. 1281 01:32:00,297 --> 01:32:05,177 Ali za Boga miloga, nemoj ga nokautirati. 1282 01:33:25,550 --> 01:33:28,640 Sve šta je trebao učiniti je da ostane ležati. 1283 01:33:32,974 --> 01:33:35,142 Sad smo najebali. 1284 01:33:43,442 --> 01:33:44,651 Ne može se ustati. 1285 01:33:44,652 --> 01:33:45,694 Brišimo odavde. 1286 01:33:45,695 --> 01:33:50,783 Glupi Ciganin zna da Brick Top ima spremne ubice sa sačmaricama... 1287 01:33:51,033 --> 01:33:53,783 ...Koji sjede odmah do njegovog logora. 1288 01:33:53,828 --> 01:33:58,838 jednom kada zbrišu logor s lica zemlje, znam da se isto sprema i nama. 1289 01:34:01,377 --> 01:34:04,115 Jesi li ikad prelazio cestu i pogledao u krivom smjeru? 1290 01:34:04,116 --> 01:34:05,142 Daj mi tu jebenu pušku! 1291 01:34:05,256 --> 01:34:08,175 Kad se iznenada pojavi auto gotovo preko tebe. 1292 01:34:08,176 --> 01:34:09,446 I šta tada činiš? 1293 01:34:09,886 --> 01:34:11,971 Nešto vrlo glupo. 1294 01:34:12,388 --> 01:34:15,515 smrzneš se. I život ti ne prođe pred očima... 1295 01:34:15,516 --> 01:34:18,268 …jer si previše uplašen da bi mislio. 1296 01:34:18,269 --> 01:34:21,314 Samo se smrzneš i napraviš glupu grimasu. 1297 01:34:21,647 --> 01:34:23,816 Ali Ciganin nije. Zašto? 1298 01:34:24,066 --> 01:34:27,276 Jer je imao drugih planova oko gaženja autom. 1299 01:34:29,280 --> 01:34:31,365 I prije mi se učinilo... 1300 01:34:31,657 --> 01:34:34,911 …da je preblago prihvatio majčinu smrt. 1301 01:34:38,164 --> 01:34:40,833 Za svaku akciju postoji reakcija. 1302 01:34:41,125 --> 01:34:43,002 A Ciganova reakcija... 1303 01:34:43,753 --> 01:34:45,623 …je stvarno jebena stvar. 1304 01:35:27,088 --> 01:35:29,132 Pete, reci nešto. 1305 01:35:29,424 --> 01:35:33,924 Ako želiš da te prijatelj čuje, morat ćeš pričati puno glasnije. 1306 01:35:42,020 --> 01:35:45,810 Daj mi tu jebenu pušku. - Dat ću ti pušku, životinjo. 1307 01:35:53,614 --> 01:35:57,694 Tad sam shvatio da je Ciganin zaradio kladeći se na sebe. 1308 01:35:58,244 --> 01:36:01,748 Zato gad nikada nije pao kada je trebao. 1309 01:36:03,541 --> 01:36:05,293 Bili smo zaprepašteni... 1310 01:36:07,003 --> 01:36:08,546 …dok je on čistio. 1311 01:36:10,715 --> 01:36:14,325 Bili smo u gorem položaju nego što smo bili prije. 1312 01:36:18,806 --> 01:36:21,436 Sljedeći smo dan otišli do logora... 1313 01:36:21,559 --> 01:36:24,646 …ali Cigani su nestali tokom noći. 1314 01:36:24,937 --> 01:36:27,147 Šta je vjerovatno dobra stvar... 1315 01:36:27,148 --> 01:36:31,527 …obzirom da su pokopali 12 ljudi negdje u okolici. 1316 01:36:31,903 --> 01:36:33,196 Gdje je? 1317 01:36:33,488 --> 01:36:35,573 Ovdje nije sigurno. 1318 01:36:36,449 --> 01:36:40,202 Ne možemo ga pitati da se bori za nas kad ga nema, zar ne? 1319 01:36:40,203 --> 01:36:43,633 Nećeš naći Ciganina koji ne želi da ga se nađe. 1320 01:36:45,667 --> 01:36:48,836 Mogao je biti negdje u jebenoj Kambodži. 1321 01:36:50,421 --> 01:36:52,215 Sranje! Hajde, idemo. 1322 01:36:57,512 --> 01:37:00,422 Šta radite ovdje? - A šta to tebe briga? 1323 01:37:04,269 --> 01:37:06,354 Dakle, šta radite ovdje? 1324 01:37:14,028 --> 01:37:16,938 Izvodim psa u šetnju. U čemu je problem? 1325 01:37:18,533 --> 01:37:19,623 Šta je u autu? 1326 01:37:20,159 --> 01:37:21,619 Sjedala i upravljač. 1327 01:37:22,787 --> 01:37:24,581 Šta znate o Ciganima? 1328 01:37:26,416 --> 01:37:28,566 Znam da im ne treba vjerovati. 1329 01:37:30,461 --> 01:37:33,501 U redu. Uzmite psa. Nastavite svojim putem. 1330 01:37:33,965 --> 01:37:35,466 Uzmi psa, Tommy. 1331 01:37:37,343 --> 01:37:38,595 Pas. 1332 01:37:40,179 --> 01:37:44,642 Dobro, mali. Dođi. Dođi, Daisy. Ne, Daisy! 1333 01:37:45,393 --> 01:37:47,061 Voli tog psa. 1334 01:37:47,437 --> 01:37:49,187 Uvijek igraju glupe igre. 1335 01:37:49,439 --> 01:37:52,879 Prestani se zajebavati i stavi ga u auto. Tommy! 1336 01:37:54,694 --> 01:37:59,407 Dobar pas. Dobar pas. Dobar pas, Daisy, dobar pas. 1337 01:38:10,251 --> 01:38:11,711 Možete li mi reći... 1338 01:38:12,045 --> 01:38:15,215 …šta radi mrtvac bez ruke u Vašem gepeku? 1339 01:38:15,840 --> 01:38:16,841 Hej, George... 1340 01:38:18,301 --> 01:38:21,801 …je li to pokrovac za čajnik na njegovoj glavi? 1341 01:38:23,890 --> 01:38:26,267 Oh, ti voliš psa, zar ne, Tommy? 1342 01:38:36,236 --> 01:38:38,738 Tommy me uvjerio da zadržimo psa. 1343 01:38:39,030 --> 01:38:42,820 Ja sam se složio pod uslovom da ga odvede veterinaru. 1344 01:38:42,867 --> 01:38:45,447 Nisam više mogao podnijeti skičanje. 1345 01:38:45,662 --> 01:38:49,206 Veterinar je pronašao napola probavljenu cipelu, skvičeću igračku... 1346 01:38:49,207 --> 01:38:52,502 …i 84-karatni dijamant u njegovom želucu. 1347 01:38:53,128 --> 01:38:56,088 Nevjerovatno je šta se sve može dogoditi u jednoj sedmici. 1348 01:38:56,089 --> 01:38:58,007 Ipak nisam šutio o tome. 1349 01:38:58,967 --> 01:39:00,760 Dakle, šta mi je činiti? 1350 01:39:01,094 --> 01:39:04,221 Otići do čovjeka koji se razumije u te stvari. 1351 01:39:04,222 --> 01:39:05,723 Dakle, šta mislite? 1352 01:39:07,559 --> 01:39:10,419 Znate li nekoga koga bi to interesiralo? 1353 01:39:14,649 --> 01:39:15,809 Mogao bih znati. 1354 01:39:16,000 --> 01:39:21,000 Prilagodio: Valter