1
00:00:12,600 --> 00:00:14,310
Töröknek hívnak.
2
00:00:14,602 --> 00:00:16,688
Fura név egy angolnak.
3
00:00:16,938 --> 00:00:21,317
A szüleim túléltek
egy repülőszerencsétlenséget.
4
00:00:21,776 --> 00:00:23,945
A gépről neveztek el.
5
00:00:24,195 --> 00:00:26,739
Nem sokan büszkélkedhetnek ezzel.
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,950
Az ő neve Tommy.
7
00:00:29,159 --> 00:00:31,369
Azt mondja, a fegyverről kapta.
8
00:00:31,578 --> 00:00:36,291
De én tudom, hogy egy 19. századi
balett-táncosról nevezték el.
9
00:00:36,499 --> 00:00:39,919
Ismerem, mióta az eszem tudom.
Ő a társam.
10
00:00:40,128 --> 00:00:42,589
De nem sétálunk kézen fogva.
11
00:00:42,797 --> 00:00:47,719
Csak próbálom megóvni a sok bajtól,
amit ő zúdít rám.
12
00:00:48,052 --> 00:00:50,930
Cikizem is. Hogy észnél legyen.
13
00:00:51,139 --> 00:00:54,225
De mintha a testvérem volna.
14
00:00:54,809 --> 00:00:57,979
Hogy mit tudok a gyémántokról?
Bokszmenedzser vagyok.
15
00:00:58,146 --> 00:01:02,108
Boldogan éltem a múlt hétig,
de aztán...
16
00:01:02,317 --> 00:01:04,944
Mit tudok a gyémántokról?
17
00:01:05,153 --> 00:01:07,280
Antwerpenből jönnek, nem?
18
00:01:08,156 --> 00:01:11,242
- Meghallgatnál?
- Mi mást tehetnék?
19
00:01:11,326 --> 00:01:12,702
ANTWERPEN
20
00:01:12,785 --> 00:01:14,537
Nem kell ezt szó szerint venni!
21
00:01:15,079 --> 00:01:17,582
Ádám és Éva, szép kis mese!
22
00:01:18,625 --> 00:01:20,752
Tele erkölcsi tanulsággal.
23
00:01:21,044 --> 00:01:24,589
De elvárni,
hogy egy felnőtt higgyen benne?
24
00:01:25,798 --> 00:01:27,133
Az meg mi?
25
00:01:29,344 --> 00:01:30,887
Maga szerint?
26
00:01:32,263 --> 00:01:35,517
Azt akarja, hogy leessen a gatyám?
27
00:01:35,725 --> 00:01:37,477
Jól van, mehet.
28
00:01:38,811 --> 00:01:40,939
Szép kis mese.
29
00:01:42,106 --> 00:01:44,567
Ennyi. Csak egy mese.
30
00:01:44,817 --> 00:01:48,279
A katolikus vallás
egy félrefordításon alapul.
31
00:01:48,488 --> 00:01:50,782
Elég legyen! Ruben, szólj már rá!
32
00:01:50,865 --> 00:01:53,785
Ráértek, nem?
Elmondom, hogyan történt.
33
00:01:53,993 --> 00:01:58,248
A Septuaginta fordítói
a héber "hajadon" -t
34
00:01:58,498 --> 00:02:00,667
"szűz"-nek fordították görögül.
35
00:02:00,917 --> 00:02:03,336
Nem volt nehéz benézni,
36
00:02:03,586 --> 00:02:08,132
mert a két szó írott alakja
alig tér el egymástól.
37
00:02:18,268 --> 00:02:20,478
Így keletkezett a prófécia:
38
00:02:20,770 --> 00:02:24,899
"Ímé, a szűz fogan
az ő méhébe és szül fiat."
39
00:02:25,108 --> 00:02:28,903
Értitek? Ez a "szűz"
ragadta meg a fantáziájukat.
40
00:02:28,987 --> 00:02:32,740
Nem mindennapos, hogy
egy szűz megfogan és fiút szül.
41
00:02:49,716 --> 00:02:54,012
Aztán pár száz évig érlelték,
42
00:02:54,304 --> 00:02:57,807
és létrejött a katolikus egyház.
43
00:02:58,057 --> 00:03:01,227
Ajvé, mire célzol ezzel?
44
00:03:01,436 --> 00:03:05,857
Csak arra, hogy attól,
hogy le van írva, még nem igaz.
45
00:03:06,065 --> 00:03:09,986
Reményt ad nekik.
Nem számít, hogy igaz-e vagy sem.
46
00:03:10,236 --> 00:03:12,697
- Szeretnek hinni.
- Na, ebből elég!
47
00:03:12,905 --> 00:03:16,159
Kihez is jöttünk?
48
00:03:16,826 --> 00:03:18,494
- Michaelhez.
- Halló!
49
00:03:20,204 --> 00:03:21,414
Mutti.
50
00:03:21,664 --> 00:03:25,376
Rudy! Engedd be őket!
51
00:03:28,087 --> 00:03:31,507
Rud, rendben van, bejöhetnek.
52
00:03:31,674 --> 00:03:32,675
- Michael!
- Mutti!
53
00:03:33,176 --> 00:03:37,680
Fél órája várattok.
Azt akarjátok, hogy gyomorégést kapjak?
54
00:03:43,853 --> 00:03:45,355
Le a földre!
55
00:03:47,857 --> 00:03:48,941
A földre!
56
00:03:49,776 --> 00:03:51,486
Feküdj le!
57
00:03:51,653 --> 00:03:53,029
A földre, baszki!
58
00:03:53,946 --> 00:03:56,532
- A földre!
- Gyerünk!
59
00:03:57,200 --> 00:03:58,993
A földre! Hasra!
60
00:03:59,160 --> 00:04:00,620
A földre!
61
00:04:04,957 --> 00:04:06,626
Azt mondtam, hasra!
62
00:04:06,876 --> 00:04:08,920
- Idő?
- Hét perc!
63
00:04:13,257 --> 00:04:14,258
Hol van a kő?
64
00:04:18,137 --> 00:04:19,555
Hol van a kő?
65
00:04:21,140 --> 00:04:23,810
Hol van a kő?
66
00:04:29,148 --> 00:04:30,441
Michael, hol a kő?
67
00:04:46,207 --> 00:04:47,208
AVI KUZIN
68
00:05:08,312 --> 00:05:09,313
NÉGYUJJÚ FRANKY
69
00:05:15,945 --> 00:05:16,946
TÖRÖK
70
00:05:19,699 --> 00:05:20,700
DÖGÖS GEORGE
71
00:05:28,833 --> 00:05:29,834
GOLYÓFOGÚ TONY
72
00:05:32,378 --> 00:05:33,379
PENGE BORISZ
73
00:05:37,258 --> 00:05:38,259
DOUG, A FEJ
74
00:05:43,431 --> 00:05:44,432
BUNKÓ
75
00:05:56,652 --> 00:05:58,780
Mikor indul a géped?
76
00:05:59,280 --> 00:06:01,032
Húsz perc múlva.
77
00:06:01,783 --> 00:06:03,367
Add a pisztolyt!
78
00:06:14,879 --> 00:06:16,881
Ha Londonba érsz,
79
00:06:17,131 --> 00:06:19,008
és pisztoly kell,
80
00:06:19,801 --> 00:06:21,052
hívd ezt a számot!
81
00:06:25,556 --> 00:06:27,850
- Borisz.
- Borisz.
82
00:06:28,559 --> 00:06:31,354
Bármi kell, megszerzi neked.
83
00:06:38,486 --> 00:06:40,404
Ezt szabad?
84
00:06:40,696 --> 00:06:44,909
Illegális bokszmeccs lesz,
nem csiklandozóverseny.
85
00:06:45,368 --> 00:06:47,203
Keményen kikészítik egymást.
86
00:06:48,162 --> 00:06:50,081
Mi van a hurkával, Charlie?
87
00:06:50,248 --> 00:06:51,666
Két perc, Török.
88
00:06:53,334 --> 00:06:57,129
Nézd ezt meg!
Hogy vezessem innen a boltot?
89
00:06:57,338 --> 00:06:58,840
Rendes iroda kell.
90
00:06:59,090 --> 00:07:02,051
Újat akarok, Tommy. Te fogod megvenni.
91
00:07:02,343 --> 00:07:03,886
Miért én?
92
00:07:04,595 --> 00:07:06,514
Mert te értesz a lakókocsikhoz.
93
00:07:06,722 --> 00:07:08,182
Hogyhogy?
94
00:07:08,474 --> 00:07:11,894
Egy nyarat töltöttél benne.
Többet tudsz nálam.
95
00:07:12,103 --> 00:07:15,439
És nem akarom,
hogy ingem-gatyám rámenjen.
96
00:07:15,648 --> 00:07:16,941
Mi a baj ezzel?
97
00:07:18,651 --> 00:07:20,486
Semmi, Tommy.
98
00:07:20,736 --> 00:07:22,572
Tökre rendben van.
99
00:07:22,780 --> 00:07:24,615
Csak a színe nem az igazi.
100
00:07:26,659 --> 00:07:28,995
Meg van beszélve.
Csak el kell menned érte.
101
00:07:29,620 --> 00:07:31,038
Itt a cím.
102
00:07:32,707 --> 00:07:34,208
Ez egy tábor.
103
00:07:35,042 --> 00:07:38,796
Kapsz tíz lepedőt, de jó lenne,
ha visszahoznál belőle.
104
00:07:39,589 --> 00:07:42,758
- Mi van a hurkával?
- Öt perc.
105
00:07:45,011 --> 00:07:47,597
Öt perce még két perc volt.
106
00:07:47,805 --> 00:07:49,432
Nem dzsipók, ugye?
107
00:07:49,724 --> 00:07:52,435
Utálom a dzsipókat, baszki!
108
00:07:52,643 --> 00:07:55,271
Érzékeny fiú vagy, igaz, Tommy?
109
00:07:58,024 --> 00:08:00,067
Beszarás! Várj csak!
110
00:08:00,568 --> 00:08:03,154
- Az meg mi?
- Az övem.
111
00:08:03,404 --> 00:08:05,740
Nem, egy pisztoly van a gatyádban.
112
00:08:05,990 --> 00:08:09,160
- Mit keres ott egy pisztoly?
- Önvédelemre.
113
00:08:09,327 --> 00:08:10,578
Mitől véd?
114
00:08:10,828 --> 00:08:12,663
A fritzektől?
115
00:08:12,914 --> 00:08:16,083
És ha szétlövöd vele a töködet,
ahányszor leülsz?
116
00:08:16,334 --> 00:08:19,545
- Honnan szerezted?
- Penge Borisztól.
117
00:08:19,754 --> 00:08:22,298
Borisztól, a kibaszott simlis ruszkitól.
118
00:08:23,090 --> 00:08:24,550
Nehéz, mi?
119
00:08:26,344 --> 00:08:27,345
Jó, ha nehéz.
120
00:08:27,511 --> 00:08:28,512
KORÁBBAN
121
00:08:28,721 --> 00:08:29,931
Megbízható.
122
00:08:30,139 --> 00:08:32,808
Ha nem működik, még leütheted vele.
123
00:08:33,059 --> 00:08:36,145
Penge Borisz vagy Golyóálló Borisz.
124
00:08:36,395 --> 00:08:40,691
Vág, mint a szovjet sarló,
és üt, mint a kalapács a címerben.
125
00:08:40,775 --> 00:08:44,654
Úgy tűnik, egyszerűen elpusztíthatatlan.
126
00:08:45,529 --> 00:08:47,949
Visszatérve Tommyhoz:
127
00:08:48,115 --> 00:08:51,744
ő viszi a másik bulit. Játékautomaták.
128
00:08:51,827 --> 00:08:55,706
Így van tető a fejünk fölött,
és kesztyű Dögös George kezén.
129
00:08:55,873 --> 00:09:00,378
De Tommyt manapság
inkább az önvédelem izgatja.
130
00:09:01,253 --> 00:09:02,755
Jó, megveszem.
131
00:09:03,297 --> 00:09:06,926
Megvan az oka, hogy hirtelen
ennyire érdeklik a fegyverek.
132
00:09:07,218 --> 00:09:11,722
Az illegális boksz világában
előbb-utóbb mindenki szembesül vele:
133
00:09:11,889 --> 00:09:13,140
Bunkó.
134
00:09:13,391 --> 00:09:16,060
Ha rá nem éri meg fogadni,
akkor nem tudom, kire.
135
00:09:16,227 --> 00:09:19,397
- Nem rossz, igaz?
- Jó formában van.
136
00:09:19,647 --> 00:09:21,023
Büszke lehet rá.
137
00:09:21,232 --> 00:09:25,403
Szerinted az a lényeg, Gary,
hogy büszke legyek rájuk?
138
00:09:25,569 --> 00:09:26,654
Megérdemli, uram.
139
00:09:26,904 --> 00:09:29,281
Ne nyald a seggem, Gary!
140
00:09:30,324 --> 00:09:31,575
Azt kutyák szokták.
141
00:09:32,284 --> 00:09:34,078
Te nem vagy az, ugye?
142
00:09:34,328 --> 00:09:35,746
Nem vagyok az.
143
00:09:36,122 --> 00:09:37,415
Pedig...
144
00:09:38,416 --> 00:09:41,919
rendelkezel egy kutya
minden tulajdonságával.
145
00:09:42,128 --> 00:09:43,421
Csak a hűséggel nem.
146
00:09:43,671 --> 00:09:47,800
A kedvenc likvidálási módszere:
sokkoló,
147
00:09:47,883 --> 00:09:52,471
műanyag zsák, szigetelőszalag
és egy falka éhes disznó.
148
00:09:53,431 --> 00:09:57,101
Könyörtelen kis pöcs vagy,
Liam, meg kell hagyni.
149
00:09:59,311 --> 00:10:02,106
De nincs időm árulókra.
150
00:10:04,108 --> 00:10:06,277
Vesd a disznók elé, Errol!
151
00:10:07,778 --> 00:10:09,989
Ti meg mi a faszt bámultok?
152
00:10:12,867 --> 00:10:17,288
Ha dolgod van vele, vigyázz:
nehogy tartozz neki!
153
00:10:17,455 --> 00:10:18,706
Akkor az adósa vagy.
154
00:10:18,956 --> 00:10:21,083
Vagyis a markában tart.
155
00:10:21,167 --> 00:10:24,170
És ha egyszer oda bekerülsz,
élve nem jutsz ki.
156
00:10:25,087 --> 00:10:28,549
Azt mondják, jól bunyózik. Kell nekem.
157
00:10:28,632 --> 00:10:31,010
Szívességet teszek neked, fiú.
158
00:10:31,218 --> 00:10:34,263
Vagyis úgy érti,
én teszek neki szívességet.
159
00:10:34,430 --> 00:10:39,518
Mindenki tudja, nálam nem szokás
bundázni. Ellentétben vele.
160
00:10:40,478 --> 00:10:42,438
Látod, Errol, nem bír engem.
161
00:10:43,189 --> 00:10:44,523
Nem bírsz, mi?
162
00:10:44,732 --> 00:10:45,983
Miről beszél?
163
00:10:46,067 --> 00:10:50,154
Alig várom, hogy kijussak innen.
Kurva büdös van.
164
00:10:50,237 --> 00:10:54,909
Nálam hamar vége a bunyóknak,
hogy lelépjünk, mielőtt kijönnek a zsaruk.
165
00:10:55,117 --> 00:10:57,369
Ha jól játszod a lapjaidat, befuthatsz.
166
00:10:57,661 --> 00:11:00,164
Jobban örülnék, ha kikísérne.
167
00:11:00,372 --> 00:11:03,209
Nehéz a bokszból megélni,
ezért néhanapján
168
00:11:03,417 --> 00:11:06,545
szembe kell mennünk az elveinkkel.
169
00:11:06,629 --> 00:11:09,256
Lényegében fel kell adnunk őket.
170
00:11:09,465 --> 00:11:10,925
Lancashire-iek?
171
00:11:11,133 --> 00:11:12,718
Ki a fasz kérdezett?
172
00:11:13,219 --> 00:11:17,056
Na, igen, Tommy!
Bunkó imádja Tommyt!
173
00:11:17,640 --> 00:11:18,766
Ne okozz csalódást!
174
00:11:19,975 --> 00:11:22,353
Nem akarsz cserben hagyni, igaz?
175
00:11:24,522 --> 00:11:26,524
Viszlát a ringnél!
176
00:11:29,151 --> 00:11:33,364
Borisz, a kibaszott Négyujjú Frankynek
177
00:11:33,614 --> 00:11:36,117
van egy öklömnyi gyémántja.
178
00:11:36,200 --> 00:11:40,121
Mondtam, hogy a csuklójára
bilincselt aktatáskában van.
179
00:11:40,204 --> 00:11:42,790
Hozzád küldtem pisztolyért.
180
00:11:42,873 --> 00:11:45,626
Mi kéne még? Intézzem el helyetted?
181
00:11:45,876 --> 00:11:48,254
De ne te csapj le rá!
182
00:11:48,504 --> 00:11:51,590
Az amcsik megtudnák,
hogy egy ruszki tette.
183
00:11:51,841 --> 00:11:53,509
Engem csinálnának ki.
184
00:11:53,717 --> 00:11:55,511
Akkor mit tegyek?
185
00:11:55,719 --> 00:11:57,680
A bátyám vagy, légy okos!
186
00:11:57,888 --> 00:11:59,431
LONDON - ANTWERPEN
187
00:11:59,682 --> 00:12:01,976
Mással lopasd el a rohadt követ!
188
00:12:02,184 --> 00:12:04,311
Nehogy visszaüssön rám!
189
00:12:04,603 --> 00:12:07,439
És ne nyírasd ki! Az gyanút keltene.
190
00:12:07,648 --> 00:12:09,441
Ne barmokat bízz meg!
191
00:12:09,692 --> 00:12:13,320
Csak pár napig marad Londonban,
aztán New Yorkba megy.
192
00:12:13,404 --> 00:12:15,990
Gyorsan cselekedj, világos?
193
00:12:16,365 --> 00:12:19,451
Világos. Ismerek pár fazont.
194
00:12:19,952 --> 00:12:23,205
Még valami, ami segíthet.
195
00:12:23,622 --> 00:12:25,249
Imád játszani.
196
00:12:27,418 --> 00:12:28,794
Nyolcvanhat karát?
197
00:12:29,003 --> 00:12:31,005
Ragyogóan csiszolt, gyönyörű.
198
00:12:32,715 --> 00:12:34,258
Fantasztikusan szép.
199
00:12:34,341 --> 00:12:35,551
Jól van, Franky.
200
00:12:35,759 --> 00:12:38,888
Szép munka volt! Mikor jössz vissza?
201
00:12:39,096 --> 00:12:43,934
A kisebbeket itt passzolom el,
magasabb áron. Még pár nap.
202
00:12:44,101 --> 00:12:45,853
- Beszélj Douggal!
- A Fejjel?
203
00:12:45,936 --> 00:12:46,770
Igen.
204
00:12:51,025 --> 00:12:52,735
- És Franky...
- Mi az?
205
00:12:52,818 --> 00:12:54,278
Kerüld a kaszinót!
206
00:12:57,615 --> 00:12:59,325
Szép volt, bubi!
207
00:12:59,533 --> 00:13:02,620
- El ne cseszd, jó?
- Értem, Avi.
208
00:13:03,078 --> 00:13:04,747
Viszlát, Avi!
209
00:13:08,375 --> 00:13:09,752
Nyolcvanhat karátos!
210
00:13:09,960 --> 00:13:11,670
- Hol?
- Londonban.
211
00:13:11,879 --> 00:13:13,505
- Londonban?
- Londonban.
212
00:13:13,714 --> 00:13:15,716
- Londonban?
- Igen, Londonban.
213
00:13:16,592 --> 00:13:19,261
Tudjátok, sült krumpli, hal, tea,
214
00:13:19,345 --> 00:13:22,723
pocsék kaja, még pocsékabb idő,
kibaszott Mary Poppins. London!
215
00:13:23,432 --> 00:13:24,475
ISMÉT LONDON
216
00:13:24,683 --> 00:13:25,726
Kösz, nem!
217
00:13:25,809 --> 00:13:28,729
Ő Doug, a Fej. Mindenki ismeri.
218
00:13:28,812 --> 00:13:31,815
Lopott kővel hozzá érdemes menni.
219
00:13:31,899 --> 00:13:35,277
Játssza a zsidót,
de csak szeretne az lenni.
220
00:13:35,486 --> 00:13:37,655
A családot is ezzel eteti,
221
00:13:37,738 --> 00:13:41,242
pedig kurvára nem zsidó a csávó.
222
00:13:41,325 --> 00:13:44,328
Azt hiszi, jó az üzletnek.
És a gyémántüzletben...
223
00:13:44,411 --> 00:13:45,579
- Igen?
- Doug, a Fej?
224
00:13:45,663 --> 00:13:48,082
- ...ez ténylegjó az üzletnek.
- Avi!
225
00:13:48,290 --> 00:13:50,334
Ma megy. Vedd pártfogásod alá!
226
00:13:50,501 --> 00:13:53,295
Avi, én nem veszek gagyit.
227
00:13:53,504 --> 00:13:56,131
Nem is gagyit árul.
Hé, kisebbre!
228
00:13:56,298 --> 00:13:58,509
Minek nézel? Ez Anglia!
229
00:13:58,717 --> 00:14:00,552
Be kell tartani a szabályokat.
230
00:14:00,844 --> 00:14:02,137
Na figyelj!
231
00:14:02,388 --> 00:14:05,683
Ha kóserek a kövek, megveszem, jó?
232
00:14:05,891 --> 00:14:09,853
Most ha megbocsátasz,
ebédelni mennék. Szevasz!
233
00:14:15,734 --> 00:14:17,319
Mi dolgotok itt?
234
00:14:17,528 --> 00:14:19,446
Ez egy szabad ország.
235
00:14:20,155 --> 00:14:22,533
De ez nem szabad üzlet.
236
00:14:22,616 --> 00:14:23,993
Tűnjetek a francba!
237
00:14:35,254 --> 00:14:37,923
Gyertek az irodába, lányok!
238
00:14:38,507 --> 00:14:40,301
Most beszéltem Avi kuzinommal.
239
00:14:40,509 --> 00:14:43,137
- Kimentek elé.
- Igen, apa, már mondtad.
240
00:14:43,220 --> 00:14:46,849
- Nagykutya New Yorkban.
- Igen, apa, már mondtad.
241
00:14:47,057 --> 00:14:49,560
Gyertek fel az irodába!
242
00:14:49,768 --> 00:14:52,271
Igen, apa, már mondtad.
243
00:14:57,735 --> 00:15:00,362
A súly a megbízhatóság jele.
244
00:15:01,155 --> 00:15:03,198
Nálam a megbízhatóság az első.
245
00:15:11,040 --> 00:15:12,416
Megveszem.
246
00:15:13,459 --> 00:15:14,877
Mennyit kér érte?
247
00:15:15,085 --> 00:15:16,295
Semmit.
248
00:15:17,921 --> 00:15:21,133
Értem. Akkor mit kér érte?
249
00:15:21,342 --> 00:15:22,968
Tegyen meg valamit cserébe!
250
00:15:25,012 --> 00:15:26,889
Lesz egy meccs pár nap múlva.
251
00:15:28,265 --> 00:15:29,683
Milyen meccs?
252
00:15:29,892 --> 00:15:31,602
Illegális boksz.
253
00:15:33,103 --> 00:15:35,981
Tudok egy bukit, akinél fogadni lehet rá.
254
00:15:38,984 --> 00:15:40,778
Ha fogad helyettem,
255
00:15:41,403 --> 00:15:42,905
kvittek vagyunk.
256
00:15:43,072 --> 00:15:45,449
- Miért nem fogad maga?
- Hát...
257
00:15:47,034 --> 00:15:51,121
Nem sok bukméker van,
akinél lehet fogadni ilyen bunyókra.
258
00:15:51,914 --> 00:15:55,501
És hát van egy kis tartozásom.
259
00:15:57,669 --> 00:16:00,297
Tudok valamit, amit sokan nem.
260
00:16:01,090 --> 00:16:02,633
Na?
261
00:16:03,801 --> 00:16:05,344
Mit tud?
262
00:16:09,973 --> 00:16:12,851
Ez egy tábor. Cigótábor.
263
00:16:13,060 --> 00:16:16,105
- Talált!
- Minek megyünk oda?
264
00:16:16,897 --> 00:16:20,192
- Lakókocsit venni.
- A kibaszott cigányoktól?
265
00:16:20,401 --> 00:16:23,112
Mi ütött beléd? Nagy bajba kerülhetünk.
266
00:16:23,278 --> 00:16:24,405
Ha itt vagy, nem.
267
00:16:24,613 --> 00:16:26,448
Nagy rohadék vagy te.
268
00:16:26,657 --> 00:16:28,951
Utálom a dzsipókat, baszki!
269
00:16:32,246 --> 00:16:33,705
Király a kocsija, uram.
270
00:16:33,914 --> 00:16:35,374
A bringád királyabb.
271
00:16:35,624 --> 00:16:37,543
Kit keresnek?
272
00:16:37,751 --> 00:16:39,086
Mr. O'Neilt.
273
00:16:39,795 --> 00:16:42,005
- Idehívjam?
- Okos fiú.
274
00:16:42,256 --> 00:16:44,007
Tűnés innen!
275
00:16:44,925 --> 00:16:47,553
- Idehívod akkor?
- Igen.
276
00:16:48,512 --> 00:16:51,598
- Mire vársz még?
- Az öt fontomra.
277
00:16:51,807 --> 00:16:53,434
Húzz innen! Megkeresem én.
278
00:16:53,642 --> 00:16:56,019
- Kettő ötven.
- Egy font.
279
00:16:56,228 --> 00:16:57,855
Szarrágó pöcs!
280
00:16:58,021 --> 00:16:59,940
Egy baj van a cigányokkal.
281
00:17:00,107 --> 00:17:02,067
Mit műveltek? El onnan!
282
00:17:02,234 --> 00:17:04,153
Érthetetlen a beszédük.
283
00:17:04,361 --> 00:17:05,946
Tommy? A lakókocsiért?
284
00:17:06,196 --> 00:17:08,449
- Mr. O'Neil!
- Baszki! Hívj Mickey-nek.
285
00:17:08,657 --> 00:17:10,284
Se nem ír, se nem angol.
286
00:17:10,492 --> 00:17:12,744
- Mizújs?
- Szép az idő.
287
00:17:12,995 --> 00:17:14,705
Csak... Hát, cigány.
288
00:17:15,456 --> 00:17:17,082
Baszki, jó nagyra nőtt!
289
00:17:17,666 --> 00:17:19,168
Mekkora vagy?
290
00:17:19,376 --> 00:17:21,336
- Mekkora?
- Jó nagy!
291
00:17:21,545 --> 00:17:24,298
Mama, nézd már a melákot!
292
00:17:25,215 --> 00:17:29,761
Fogadjunk, szokott bokszolni, uram.
Bunyósnak tűnik.
293
00:17:30,012 --> 00:17:32,598
Hagyd már! Hátha kérnek egy italt.
294
00:17:32,806 --> 00:17:34,183
Ölni tudnék egyért.
295
00:17:34,391 --> 00:17:37,436
Itt nincs öldöklés, ha én mondom.
296
00:17:37,644 --> 00:17:39,688
Ne piszkáld azt, öcsi!
297
00:17:39,938 --> 00:17:41,565
Egy teát, nagyfiú?
298
00:17:41,732 --> 00:17:44,902
Eszednél vagy, Mickey?
Rendes italt kínáljunk!
299
00:17:46,487 --> 00:17:47,613
Kis szaros!
300
00:17:47,821 --> 00:17:51,033
- A melák nem tart velünk?
- Vigyáz a kocsira.
301
00:17:51,241 --> 00:17:55,078
- Tolvajnak néznek minket?
- Nem, dehogy!
302
00:17:55,245 --> 00:17:58,415
- Csak imádja a kocsicsőszködést.
- Bírod a kutákat?
303
00:17:59,208 --> 00:18:00,459
Kutákat?
304
00:18:00,709 --> 00:18:02,377
- Kutákat.
- Bírod a kutákat?
305
00:18:03,253 --> 00:18:04,671
Ja, a kutyákat!
306
00:18:04,880 --> 00:18:07,007
Igen, bírom a kutákat.
307
00:18:07,216 --> 00:18:10,052
- A lakókocsikat jobban.
- Na, isten hozta!
308
00:18:20,896 --> 00:18:24,691
A cigók rém ügyesen üzletelnek.
309
00:18:24,942 --> 00:18:26,944
Biztos azért beszélnek így,
310
00:18:27,194 --> 00:18:29,321
hogy ne tudjuk követni őket.
311
00:18:29,530 --> 00:18:32,533
De ha Tommy le tud alkudni az árból,
312
00:18:32,616 --> 00:18:35,577
ünnepelünk, ha visszajön.
313
00:18:35,661 --> 00:18:38,163
Jó kuta, jó ősöktől.
314
00:18:38,372 --> 00:18:41,124
Kicsit honvágya lesz, de majd kinövi.
315
00:18:41,583 --> 00:18:44,253
Viszlát, fiúk! Viszlát, főnök!
316
00:18:44,461 --> 00:18:46,672
Rendben, Mickey! Viszlát!
317
00:18:47,965 --> 00:18:49,633
Nem értem ezt a hűhót.
318
00:18:50,342 --> 00:18:51,635
Jó arcok ezek.
319
00:19:01,770 --> 00:19:04,064
Megnéztétek, megvettétek.
320
00:19:04,273 --> 00:19:07,401
Ennyi. Többet nem segíthetek.
321
00:19:07,651 --> 00:19:09,486
Ott a kocsi. Húzzatok el!
322
00:19:09,695 --> 00:19:13,365
Tiplizzetek a faszba, amíg van lábatok!
323
00:19:14,992 --> 00:19:19,705
Senki se hoz magával ok nélkül
egy ekkora hústornyot, mint te.
324
00:19:20,664 --> 00:19:23,625
Add vissza a pénzt,
a kocsit meg tartsd meg!
325
00:19:23,875 --> 00:19:26,878
Mit kezdjek
egy kerék nélküli lakókocsival?
326
00:19:27,087 --> 00:19:30,257
- Döntsük el bunyóval?
- Csak a holttestemen át!
327
00:19:30,507 --> 00:19:31,842
Menjenek! Gyerünk!
328
00:19:32,092 --> 00:19:36,054
Nem engedlek bunyózni!
Tudod, mi történik olyankor!
329
00:19:36,638 --> 00:19:38,056
Vidd be, ültesd le!
330
00:19:38,765 --> 00:19:40,392
Kurva élet!
331
00:19:46,523 --> 00:19:48,317
Kell a pénz? Nem basztalak át.
332
00:19:48,817 --> 00:19:51,111
Megküzdünk a lóvéért. Te meg én.
333
00:20:04,207 --> 00:20:06,460
Szóval ilyen bunyó lesz!
334
00:20:07,002 --> 00:20:08,879
Fel ne állj!
335
00:20:13,800 --> 00:20:15,344
Maradj a földön!
336
00:20:18,472 --> 00:20:20,891
Feküdj vissza, és ne kelj fel!
337
00:20:20,974 --> 00:20:23,560
Hallgass rám! Jobb, ha nem kelsz fel!
338
00:20:23,769 --> 00:20:25,896
Szép rúgás egy dagadt pöcstől.
339
00:20:26,146 --> 00:20:28,148
Rohadt állat!
340
00:20:35,155 --> 00:20:36,907
- Jól van.
- Állítsuk fel!
341
00:20:38,367 --> 00:20:39,451
Feküdj vissza,
342
00:20:39,701 --> 00:20:42,496
vagy még egyszer nem állsz fel!
343
00:20:45,916 --> 00:20:46,917
Kapd be!
344
00:20:47,501 --> 00:20:49,378
Elegem volt! Én megyek.
345
00:20:49,586 --> 00:20:52,130
Nem mész sehova, hájpacni!
346
00:20:55,467 --> 00:20:57,386
Fejezd be, amibe belekezdtél.
347
00:21:30,544 --> 00:21:34,131
Kiderült, hogy a behízelgő modorú,
agyontetkózott dzsipó
348
00:21:34,297 --> 00:21:37,134
pusztaöklű bokszbajnok volt.
349
00:21:37,342 --> 00:21:40,095
Keményebb, mint a koporsószeg.
350
00:21:40,971 --> 00:21:44,641
De Tommynak kisebb gondja is
nagyobb volt ennél.
351
00:21:44,808 --> 00:21:47,561
Ha Dögös nem ébred fel
párpercen belül,
352
00:21:47,644 --> 00:21:50,063
Tommyt vele együtt temetik el.
353
00:21:50,814 --> 00:21:53,358
A cigók nem foglalkoznak azzal,
354
00:21:53,442 --> 00:21:55,819
hogy miért halt meg valaki a táborban.
355
00:21:55,902 --> 00:21:59,239
Elföldelik, akit kell, és odébbállnak.
356
00:21:59,322 --> 00:22:02,325
Úgysincs tajszámuk, nem igaz?
357
00:22:03,410 --> 00:22:07,539
A balfék Tommy most imádkozik.
358
00:22:07,664 --> 00:22:08,999
Vagy ha mégsem,
359
00:22:09,249 --> 00:22:11,293
akkor kurvára kéne.
360
00:22:39,070 --> 00:22:40,280
Nehézfiú!
361
00:22:40,822 --> 00:22:42,532
- Sol!
- Nyugi!
362
00:22:42,824 --> 00:22:45,535
Nem, ez moissanit.
363
00:22:45,702 --> 00:22:46,703
Milyen moszat?
364
00:22:47,287 --> 00:22:50,373
A moissanit mesterséges gyémánt.
365
00:22:50,540 --> 00:22:51,666
Kamukavics.
366
00:22:52,542 --> 00:22:53,668
Nem kóser.
367
00:22:54,377 --> 00:22:55,879
Nem igazi.
368
00:22:56,463 --> 00:22:58,048
És az értéke?
369
00:22:58,548 --> 00:22:59,549
Picsafüst.
370
00:22:59,841 --> 00:23:02,844
Hányszor mondjam már?
Maradj csak gengszter!
371
00:23:03,053 --> 00:23:04,888
Ezt bízd rám és Solra!
372
00:23:06,348 --> 00:23:07,557
Elhúztam.
373
00:23:11,353 --> 00:23:12,479
Az mi, Vince?
374
00:23:12,687 --> 00:23:14,397
Egy kutya, Sol.
375
00:23:14,648 --> 00:23:16,858
Ne hozd be ide azt az izét!
376
00:23:17,067 --> 00:23:18,735
Mi a gond? Csak egy kutya!
377
00:23:18,985 --> 00:23:20,570
- Honnan?
- A cigóktól.
378
00:23:20,737 --> 00:23:21,905
Tessék.
379
00:23:23,406 --> 00:23:25,158
A fux mellé adták.
380
00:23:26,243 --> 00:23:29,913
Tudod, milyenek.
Minden ügylethez jár egy kutya.
381
00:23:30,080 --> 00:23:31,540
De meg ne harapjon!
382
00:23:33,500 --> 00:23:35,544
Most meg mit csinálsz?
383
00:23:36,002 --> 00:23:38,797
Szokjon hozzá a bolthoz.
384
00:23:40,966 --> 00:23:42,425
Hé! Fogja meg!
385
00:23:42,592 --> 00:23:43,844
Gyere vissza!
386
00:23:44,594 --> 00:23:45,929
Szia, Borisz!
387
00:23:46,763 --> 00:23:49,933
- Ne aggódj a kutya miatt!
- Nem aggódom.
388
00:23:51,351 --> 00:23:52,811
Mit tehetek érted?
389
00:23:53,728 --> 00:23:55,313
Melót ajánlok.
390
00:23:55,522 --> 00:23:57,274
Van már melóm.
391
00:23:58,149 --> 00:24:00,986
Ötven rongy félnapi munkáért.
392
00:24:02,279 --> 00:24:03,363
Folytasd!
393
00:24:03,572 --> 00:24:06,908
Rabolj ki egy bukmékert!
394
00:24:11,788 --> 00:24:13,456
Oroszországból szeretettel?
395
00:24:14,291 --> 00:24:16,585
Köveket kell elpasszolnom.
396
00:24:16,793 --> 00:24:19,921
És van egy csomó dolgom
egy csomó üzletemberrel,
397
00:24:20,130 --> 00:24:21,715
szóval ha kérhetlek...
398
00:24:22,424 --> 00:24:25,760
Ne sürgess, Franky fiam! Minden út...
399
00:24:26,678 --> 00:24:29,306
Rómába vezet, de nem ott vagyok.
400
00:24:29,389 --> 00:24:31,266
Rohannom kell.
401
00:24:31,683 --> 00:24:33,143
Vár a bukméker.
402
00:24:33,310 --> 00:24:34,477
Bukméker?
403
00:24:35,729 --> 00:24:37,814
- Fogadsz?
- Bombázó Harrisre.
404
00:24:39,357 --> 00:24:40,984
Az illegális bokszolóra?
405
00:24:43,737 --> 00:24:45,739
Tudsz valamit, amit én nem?
406
00:24:46,448 --> 00:24:50,911
Bubi, sok mindent tudok, amit te nem.
407
00:24:52,495 --> 00:24:54,831
Kemény srác vagy, igaz, Tyrone?
408
00:24:55,040 --> 00:24:56,291
Hát persze.
409
00:24:56,374 --> 00:25:00,337
Tyrone lesz a sofőr.
Ralis tanfolyamra jártál, ugye?
410
00:25:00,545 --> 00:25:01,796
Hát persze.
411
00:25:04,549 --> 00:25:07,385
A dög ne nyálazza össze az ülésemet!
412
00:25:07,594 --> 00:25:09,137
A te ülésedet?
413
00:25:09,346 --> 00:25:11,640
Tyrone, ez a kocsi lopott.
414
00:25:11,848 --> 00:25:13,808
Ha én vezetek, az enyém.
415
00:25:13,892 --> 00:25:18,438
Szóval ne nyálazza össze
az ülésemet! Világos?
416
00:25:18,647 --> 00:25:21,566
Nem igaz, hogy megtaláltad! Hova rohant?
417
00:25:21,775 --> 00:25:23,526
Vissza a dzsipókhoz.
418
00:25:23,735 --> 00:25:26,488
Ne már! Hogy talált haza?
419
00:25:26,780 --> 00:25:29,991
Nem tudom. Nem vagyok kutya, Sol.
420
00:25:30,492 --> 00:25:31,868
Őt kérdezd!
421
00:25:32,911 --> 00:25:34,829
Biztos van benne valami adóvevő.
422
00:25:36,665 --> 00:25:37,916
Óvatosabban a fékkel!
423
00:25:38,625 --> 00:25:40,418
Azt mondtad, tud vezetni.
424
00:25:40,669 --> 00:25:44,506
Ne velem foglalkozz,
hanem a döggel meg az üléssel!
425
00:25:44,714 --> 00:25:46,216
Értve vagyok?
426
00:26:06,903 --> 00:26:08,029
Mi van?
427
00:26:08,530 --> 00:26:12,117
Hogy lesz ez a menekülő sofőrünk,
mikor menni alig tud?
428
00:26:12,325 --> 00:26:15,203
Ne parázz! Menni fog, ha úgy adódik.
429
00:26:15,453 --> 00:26:17,038
A fegyver izgasson!
430
00:26:17,122 --> 00:26:18,331
Igen?
431
00:26:22,127 --> 00:26:23,545
Az meg mi?
432
00:26:24,295 --> 00:26:26,881
Ez egy vadászpuska, Sol.
433
00:26:27,090 --> 00:26:29,926
Ez egy kibaszott légvédelmi fegyver!
434
00:26:30,176 --> 00:26:34,180
- Ettől felmegy bennük a pumpa.
- Ettől kitör a káosz.
435
00:26:51,281 --> 00:26:54,868
Ez nem tűnik bukmékerirodának.
436
00:26:55,118 --> 00:26:59,330
Miért itt parkoltál le?
Amott miért nem jó?
437
00:26:59,664 --> 00:27:01,499
Kevés a hely.
438
00:27:02,167 --> 00:27:03,626
Kevés?
439
00:27:04,586 --> 00:27:06,755
Ott egy Jumbo Jet is vígan elfér.
440
00:27:06,963 --> 00:27:11,217
Hagyd békén! Született tehetség.
Igaz, Tyrone?
441
00:27:11,468 --> 00:27:13,094
Hát persze.
442
00:27:24,189 --> 00:27:27,233
Született kretén! Mit műveltél?
443
00:27:27,525 --> 00:27:29,486
Igen, erre már én is kíváncsi vagyok.
444
00:27:29,569 --> 00:27:32,572
Ez lesz, ha piszkáltok.
445
00:27:32,822 --> 00:27:35,241
Nyugi! Most már ne menj el!
446
00:27:35,450 --> 00:27:38,119
Feltűnik a kár, amit okoztunk.
Miért tolattál bele?
447
00:27:38,328 --> 00:27:39,370
Nem láttam.
448
00:27:39,579 --> 00:27:43,541
Egy négytonnás furgon, Tyrone.
Nem egy zacskó mogyi, baszki!
449
00:27:43,750 --> 00:27:45,460
Fura szögben volt.
450
00:27:47,962 --> 00:27:49,506
Mögötted van, Tyrone.
451
00:27:49,714 --> 00:27:52,175
Rükvercben minden mögötted van.
452
00:27:52,801 --> 00:27:55,136
Csillapodj le, a döggel együtt!
453
00:27:55,845 --> 00:27:58,181
- Szedd le róla!
- Szedd le rólam!
454
00:27:59,724 --> 00:28:03,019
Add a gumimalacot! Attól elhallgat.
455
00:28:06,856 --> 00:28:07,899
Ne harapj!
456
00:28:10,151 --> 00:28:11,778
Csak nem zabálja meg!
457
00:28:14,656 --> 00:28:15,824
De.
458
00:28:18,827 --> 00:28:20,370
Mi a fasznak
459
00:28:20,620 --> 00:28:22,997
hagytad, hogy Dögös George
460
00:28:23,206 --> 00:28:25,875
leálljon bunyózni
461
00:28:26,084 --> 00:28:28,419
két nappal a meccs előtt?
462
00:28:28,628 --> 00:28:31,965
Fele akkora volt a csávó.
Nem gondoltam, hogy kiütheti.
463
00:28:32,048 --> 00:28:35,718
Beküldted,
hogy puszta kézzel bokszoljon.
464
00:28:36,845 --> 00:28:39,055
Mégis mit vártál?
465
00:28:39,139 --> 00:28:41,641
Hogy shiatsu masszázst kap?
466
00:28:41,850 --> 00:28:44,310
Mitől rágtál be ennyire?
467
00:28:44,561 --> 00:28:47,021
Tőled rágtam be ennyire.
468
00:28:47,230 --> 00:28:48,648
Tőled!
469
00:28:51,651 --> 00:28:52,861
De megvan a jó üzlet.
470
00:28:53,069 --> 00:28:55,572
Nekem valahogy nem áll össze.
471
00:28:55,738 --> 00:28:58,992
Ugrott tíz rongy, Dögös kórházba került.
472
00:28:59,159 --> 00:29:00,535
Ez hol jó üzlet?
473
00:29:01,035 --> 00:29:02,912
Mit mondok Bunkónak?
474
00:29:03,079 --> 00:29:05,039
Hogy elmarad a meccse?
475
00:29:05,748 --> 00:29:06,958
Viszünk valaki mást.
476
00:29:07,167 --> 00:29:09,043
És ő nem veszi észre?
477
00:29:09,252 --> 00:29:11,171
Kit állítanál be helyette?
478
00:29:11,796 --> 00:29:13,173
Mondjuk Puskás Johnt?
479
00:29:14,382 --> 00:29:15,884
Őrült Öklű Willyt?
480
00:29:16,217 --> 00:29:18,344
Nem vagy képben, ugye, Tommy?
481
00:29:18,928 --> 00:29:20,597
Őrült Willy begolyózott.
482
00:29:20,763 --> 00:29:23,516
Puskás pedig főbe lőtte magát.
483
00:29:28,438 --> 00:29:29,731
Jézusom!
484
00:29:33,776 --> 00:29:36,821
- Mi az?
- A cigót rakjuk be, baszki!
485
00:29:38,489 --> 00:29:40,617
- Mennyi?
- Tíz rongy.
486
00:29:40,783 --> 00:29:44,162
Lófaszt! Annyiért itthon punnyadok.
487
00:29:52,378 --> 00:29:53,504
Rendben.
488
00:29:54,797 --> 00:29:56,716
Egy lakókocsiért kiállok.
489
00:29:57,550 --> 00:29:59,969
- Micsoda?
- Lakókocsiért.
490
00:30:00,136 --> 00:30:03,723
- A legmenőbbért.
- Nekünk kellett volna lakókocsi.
491
00:30:04,307 --> 00:30:06,392
Különben is, ezzel mi a baj?
492
00:30:06,643 --> 00:30:08,811
Nem nekem kell. Máminak.
493
00:30:10,647 --> 00:30:11,648
Kinek?
494
00:30:11,814 --> 00:30:13,066
A mamájának.
495
00:30:40,218 --> 00:30:42,679
Bunkónak van egy illegális bukija.
496
00:30:42,845 --> 00:30:46,432
Minden véresre és fájdalmasra
lehet fogadni nála.
497
00:30:46,516 --> 00:30:48,017
Bunyóst kell cserélnem.
498
00:30:48,726 --> 00:30:51,729
Bunkó kihasználja a helyzetet.
499
00:30:51,813 --> 00:30:54,607
Lehúzza a gatyámat, beolajoz,
500
00:30:54,857 --> 00:30:57,193
és megcéloz hátulról.
501
00:30:57,360 --> 00:30:59,570
Ha nem lenne a dzsipó a cserére,
502
00:30:59,779 --> 00:31:02,115
megetetne a disznókkal.
503
00:31:05,868 --> 00:31:08,246
Ugye milyen barátságos társaság?
504
00:31:16,212 --> 00:31:18,631
Vicsoríts, te kibaszott szőrös!
505
00:31:20,300 --> 00:31:22,719
Beszarik, ha ringbe küldöd.
506
00:31:22,885 --> 00:31:25,471
De dagad a töke, ha megbököd.
507
00:31:26,431 --> 00:31:28,308
Szereted a kutyaviadalt, Török?
508
00:31:29,559 --> 00:31:31,394
Elvesztettük Dögöst.
509
00:31:35,398 --> 00:31:37,400
Megismételnéd?
510
00:31:38,151 --> 00:31:40,570
Elvesztettük Dögöst.
511
00:31:41,070 --> 00:31:42,947
Hol vesztettétek el?
512
00:31:43,156 --> 00:31:45,742
Ő nem egy slusszkulcs, baszki!
513
00:31:45,950 --> 00:31:48,745
Nem is törpe,
hogy nagyítóval kelljen keresni.
514
00:31:48,911 --> 00:31:49,954
De kiállunk.
515
00:31:50,121 --> 00:31:53,082
Naná, különben a golyóiddal biliárdozok!
516
00:31:53,249 --> 00:31:54,751
Más bunyózik helyette.
517
00:31:56,836 --> 00:31:59,589
Beszarok! A csajod beszélni is tud?
518
00:31:59,839 --> 00:32:02,008
És ki lesz az, aranyom?
519
00:32:02,258 --> 00:32:04,594
Nem ismered, de tökös.
520
00:32:04,761 --> 00:32:06,012
Tökös?
521
00:32:06,179 --> 00:32:09,849
Az se érdekel,
ha Muhammad Bruce Lee az.
522
00:32:09,932 --> 00:32:11,517
Cseréről szó sem lehet.
523
00:32:11,726 --> 00:32:13,936
- De meglesz a bunyód.
- Nem.
524
00:32:14,103 --> 00:32:17,357
Minden fogadást elbukok. Utolsó
percben nem szokás bunyóst cserélni.
525
00:32:17,565 --> 00:32:21,444
Vagyis nem lesz meg a bunyóm, te pöcs.
526
00:32:21,611 --> 00:32:23,404
Fogadhatnak előtte.
527
00:32:23,863 --> 00:32:26,282
Tegyél rá pórázt, mielőtt megharapják.
528
00:32:26,449 --> 00:32:28,868
Rád uszítsak egy kutyát, szivi?
529
00:32:34,457 --> 00:32:36,918
Terüljön el az embered a negyedikben!
530
00:32:37,418 --> 00:32:40,505
Értjük egymást, ugye, Török?
531
00:32:41,881 --> 00:32:44,300
Épp ezt nem akartam:
532
00:32:44,509 --> 00:32:45,802
tartozni neki.
533
00:32:46,052 --> 00:32:48,638
Vagyis a markában lenni.
534
00:32:48,805 --> 00:32:51,724
Vékony jégen jártok, pedigrés komák!
535
00:32:52,308 --> 00:32:54,644
Ott várok rátok, amikor beszakad.
536
00:32:55,853 --> 00:32:57,146
Tűnjetek el!
537
00:33:05,696 --> 00:33:08,658
Doug, hol van Négyujjú Franky?
538
00:33:08,825 --> 00:33:12,036
Gőzöm sincs. Nem vagyok az anyja.
De később találkozunk.
539
00:33:12,245 --> 00:33:14,872
- Mikor?
- Kápét kért.
540
00:33:15,164 --> 00:33:18,126
Beugrik majd a bunyó után.
541
00:33:24,674 --> 00:33:26,092
Bunyó?
542
00:33:26,426 --> 00:33:30,680
Miféle bunyó? Talán bokszmeccs?
543
00:33:31,180 --> 00:33:35,560
- Fogadni is lehet?
- Bokszmeccs lesz, hát persze.
544
00:33:35,768 --> 00:33:38,354
- Nála volt a táska?
- Nála.
545
00:33:38,563 --> 00:33:40,273
Játszik az a smokk?
546
00:33:40,523 --> 00:33:45,194
Négyujjú Frankyről van szó,
akinek a szerencsejáték a gyengéje!
547
00:33:45,361 --> 00:33:47,029
Nem vagyok gondolatolvasó.
548
00:33:47,196 --> 00:33:49,365
Csak idióta, az biztos.
549
00:33:49,449 --> 00:33:52,201
Tudod, miért Négyujjú a neve?
550
00:33:52,285 --> 00:33:53,786
Fogalmam sincs.
551
00:33:54,036 --> 00:33:57,206
Mert veszélyes alakokkal
köt hülye fogadásokat.
552
00:33:57,290 --> 00:33:59,917
És ha nem fizet, akkor nyisszantanak.
553
00:34:00,084 --> 00:34:02,295
És nem a fitymájára értem.
554
00:34:02,378 --> 00:34:04,297
Biztos tud fizetni.
555
00:34:04,380 --> 00:34:08,259
De nem az én árummal!
Van fogkeféd? Irány London!
556
00:34:08,342 --> 00:34:10,553
Hallottad? Londonba megyek!
557
00:34:15,266 --> 00:34:18,311
- Avi!
- Fogd be, te golyófejű fasz!
558
00:34:20,938 --> 00:34:23,149
Nem szívesen jövök el otthonról.
559
00:34:23,399 --> 00:34:27,570
Pláne olyan helyre,
ahol nincs meleg, homokos tengerpart
560
00:34:27,778 --> 00:34:30,323
meg koktélok esernyős szívószállal.
561
00:34:31,073 --> 00:34:32,867
Van itt is tengerpart.
562
00:34:33,075 --> 00:34:34,952
Ki a fasz kíváncsi rá?
563
00:34:35,161 --> 00:34:39,123
Remélem, felfogod, mennyire fontos,
hogy előkerítsük Frankyt.
564
00:34:39,332 --> 00:34:41,667
Meg fogom találni, és te segítesz.
565
00:34:41,918 --> 00:34:43,920
Annál a bunyónál kezdjük.
566
00:34:46,088 --> 00:34:47,924
Hogy szedjem ki?
567
00:34:48,424 --> 00:34:49,926
Majd felköhögi.
568
00:34:50,092 --> 00:34:51,427
Túléli?
569
00:34:51,677 --> 00:34:52,929
Remélem, nem.
570
00:34:53,137 --> 00:34:56,390
- Kirámoljuk hát a bukit?
- Persze.
571
00:34:56,557 --> 00:34:57,767
Akkor mire várunk?
572
00:34:57,934 --> 00:35:01,479
Egy négyujjú pasira,
akinél aktatáska van.
573
00:35:01,646 --> 00:35:02,647
És miért?
574
00:35:02,855 --> 00:35:07,777
Mert akkor kapjuk meg a pénzt,
ha a ruszki megkapja a táskát.
575
00:35:07,985 --> 00:35:09,487
Mi van benne?
576
00:35:09,695 --> 00:35:13,991
Baszki, Tyrone,
csak a kormányra koncentrálj!
577
00:35:15,701 --> 00:35:16,786
Jézusom!
578
00:35:16,953 --> 00:35:20,289
- Privát rendezvény.
- Tudjuk, fiam.
579
00:35:20,456 --> 00:35:22,208
Azért jöttünk.
580
00:35:23,209 --> 00:35:25,211
Jó. Ez a hátsó bejárat.
581
00:35:25,461 --> 00:35:28,464
Ha nem mondod, főbejáratnak nézem.
582
00:35:29,340 --> 00:35:32,510
- Privát parti.
- Tudjuk. Azért jöttünk.
583
00:35:33,177 --> 00:35:34,303
A jegyeket!
584
00:35:34,637 --> 00:35:36,973
Bejutunk valahára?
585
00:35:37,181 --> 00:35:40,059
Avi, meg kell értened.
586
00:35:40,309 --> 00:35:43,145
Ez nem Las Vegas, és nem éppen legális.
587
00:35:43,354 --> 00:35:46,232
Nem érdekel se Vegas,
se az, hogy mi legális.
588
00:35:46,315 --> 00:35:48,401
Négyujjú Franky érdekel.
589
00:35:48,526 --> 00:35:51,988
Tudom. És azt mondta, itt lesz.
590
00:35:52,154 --> 00:35:55,074
- Ha játszani lehet, itt lesz.
- Ne cseszd el!
591
00:35:55,324 --> 00:35:56,659
Nem versz át, ugye?
592
00:35:56,909 --> 00:36:00,830
Kidől a negyedikben, ne aggódj!
593
00:36:05,042 --> 00:36:06,794
- Ő az?
- Nem tudom.
594
00:36:06,877 --> 00:36:08,004
Hány ujja van?
595
00:36:08,087 --> 00:36:10,339
Bocsi, nincs itt a távcsövem.
596
00:36:10,548 --> 00:36:13,342
Akkor mire várunk? Vágjunk bele!
597
00:36:29,525 --> 00:36:31,360
Tudja, kié az iroda?
598
00:36:31,527 --> 00:36:34,447
Ha jót akarsz, pakolj ki mindent!
599
00:36:40,077 --> 00:36:41,537
Vince, mit csinálsz?
600
00:36:41,746 --> 00:36:44,206
Szerinted mit csinálok?
601
00:36:46,375 --> 00:36:49,253
Egyre jobban fáj, Solomon.
602
00:36:49,545 --> 00:36:51,756
Azonnal engedd le az ajtót!
603
00:36:54,925 --> 00:36:56,177
Jobb már, Vince?
604
00:36:56,385 --> 00:36:58,804
Jobb lenne,
ha nem szólítanál a nevemen.
605
00:36:59,013 --> 00:37:01,057
- Tele a táskát!
- Ma nincs fogadás.
606
00:37:01,599 --> 00:37:05,061
Nem is fogadni jöttem, baszki!
607
00:37:05,269 --> 00:37:06,479
Értem én,
608
00:37:06,687 --> 00:37:08,606
de ma...
609
00:37:10,107 --> 00:37:11,567
nincs...
610
00:37:11,776 --> 00:37:12,943
fogadás.
611
00:37:14,236 --> 00:37:17,323
Ha nincs fogadás,
nincs pénz sem, vágod?
612
00:37:19,033 --> 00:37:21,202
Ezt nem veszem be, baszki!
613
00:37:21,452 --> 00:37:24,914
Akkor jó, mert nem is
adok semmit. Ez van.
614
00:37:25,915 --> 00:37:27,291
Akkor mid van?
615
00:37:29,085 --> 00:37:30,670
Nagyjából semmi.
616
00:37:32,713 --> 00:37:34,256
Egy kis apró, semmi papírpénz.
617
00:37:37,093 --> 00:37:38,094
Mutasd a kezed!
618
00:37:40,721 --> 00:37:41,931
Öt ujjad van.
619
00:37:45,267 --> 00:37:46,268
Aprópénz.
620
00:37:47,228 --> 00:37:50,147
Miért csak kibaszott aprópénz?
621
00:37:58,864 --> 00:38:02,785
Nem nyílik ki, mert ez biztonsági ajtó.
622
00:38:02,952 --> 00:38:04,120
Fogd meg!
623
00:38:13,170 --> 00:38:14,588
A lábam!
624
00:38:17,299 --> 00:38:21,053
Mit nyavalyogsz? Nem is súrolta.
625
00:38:29,270 --> 00:38:30,980
Baszhatjuk!
626
00:38:38,112 --> 00:38:40,364
Mi a faszt csináltok itt?
627
00:38:44,785 --> 00:38:45,911
Indíts, Tyrone!
628
00:38:51,917 --> 00:38:54,545
Tyrone, mit csinálsz? Menjünk már!
629
00:39:02,219 --> 00:39:05,014
Ez meg ki a fasz, Tyrone?
630
00:39:08,309 --> 00:39:11,645
Egy négyujjú pasi aktatáskával, Vinny.
631
00:39:13,814 --> 00:39:15,357
A piros sarokban
632
00:39:15,649 --> 00:39:18,110
bemutatkozik a fiatal és bátor újonc...
633
00:39:18,319 --> 00:39:22,615
Mickey, a negyedikben padlót fogsz.
Világos?
634
00:39:22,907 --> 00:39:24,533
Csak addig ki ne nyírjon!
635
00:39:25,159 --> 00:39:28,621
Nagy tapsot a csonttörő,
636
00:39:28,704 --> 00:39:30,998
vasöklű püfölőgépnek,
637
00:39:31,248 --> 00:39:33,125
Mickey-nek!
638
00:39:38,130 --> 00:39:41,550
A másik sarokban...
639
00:39:41,717 --> 00:39:43,844
Kövér pöcsnek néz ki.
640
00:39:44,053 --> 00:39:46,972
És az is. De szemét és vérszomjas.
641
00:39:47,181 --> 00:39:52,061
...a Bombázó, "Eszelős" Harris!
642
00:39:54,730 --> 00:39:56,857
Játszd el, hogy bunyós vagy!
643
00:39:57,066 --> 00:39:59,568
Kezdődjék hát
644
00:39:59,735 --> 00:40:03,864
a bunyó!
645
00:40:35,604 --> 00:40:39,149
Tudod, hogy negyven rongyot buktam?
646
00:40:39,358 --> 00:40:40,568
Mi az ábra?
647
00:40:40,651 --> 00:40:43,445
- Visszakapod.
- Nem nyugtattál meg.
648
00:40:43,529 --> 00:40:47,157
Ígérem, visszakapod. Szavamat adom.
649
00:40:47,366 --> 00:40:50,494
Jól átvert a kibaszott dzsipó!
650
00:40:52,246 --> 00:40:54,373
Kösz a tippet, Bunkó!
651
00:40:54,582 --> 00:40:57,543
Ha csontot dobok egy kutyának,
652
00:40:57,710 --> 00:40:59,670
nem érdekel, hogy ízlik-e.
653
00:40:59,837 --> 00:41:04,633
Ha még egyszer az utamba mersz állni,
levágom a rohadt pöcsödet!
654
00:41:26,322 --> 00:41:29,283
- Itt van.
- Majd te beszélsz vele.
655
00:41:36,498 --> 00:41:39,209
- Ez meg?
- Hozzá van láncolva a táska.
656
00:41:39,501 --> 00:41:41,837
Miért nem vágtátok le?
657
00:41:41,921 --> 00:41:44,256
Nem vagyunk hentesek, Borisz.
658
00:41:44,340 --> 00:41:45,966
De nála a táska.
659
00:41:46,175 --> 00:41:49,803
- Nézd... Akadt egy kis problémád.
- Micsoda?
660
00:41:49,887 --> 00:41:52,348
Nem volt pénz a bukinál.
661
00:41:53,223 --> 00:41:54,475
Jól van.
662
00:41:55,434 --> 00:41:57,353
Itt a tíz rongy.
663
00:41:57,436 --> 00:42:00,648
Nem. Tartsd csak meg!
Nekünk ez kell.
664
00:42:00,814 --> 00:42:03,484
Jó, legalábbis a fele.
665
00:42:03,984 --> 00:42:06,528
Ami a táskában van, az az enyém.
666
00:42:06,737 --> 00:42:10,074
Ami a bukmékernél, az a tiétek. Oké?
667
00:42:10,157 --> 00:42:14,203
Az nem volt sok, de itt van tíz lepedő.
Fájdalomdíj.
668
00:42:14,286 --> 00:42:16,205
Ahhoz már túl késő.
669
00:42:16,372 --> 00:42:19,917
A felét akarjuk,
és akkor még nagylelkűek voltunk.
670
00:42:20,167 --> 00:42:24,004
Megtarthatnánk az egészet, Borisz.
671
00:42:34,556 --> 00:42:35,641
Vigyázz!
672
00:42:37,726 --> 00:42:39,436
Dobd el, hájas!
673
00:42:43,273 --> 00:42:47,027
Kibaszott idióták!
Nem tudhatta meg a nevemet.
674
00:42:48,070 --> 00:42:49,780
Ide a követ!
675
00:42:50,864 --> 00:42:53,367
- A táskában van.
- Mi?
676
00:42:54,785 --> 00:42:55,869
A táskában.
677
00:42:55,953 --> 00:42:57,621
Visszatettétek?
678
00:42:59,039 --> 00:43:00,624
Akkor vegyétek ki!
679
00:43:01,875 --> 00:43:05,879
De az egyetlent, aki tudta
a zárkombinációt, lelőtted.
680
00:43:35,451 --> 00:43:39,288
Nem okos dolog itt lógni
Mickey mutatványa után.
681
00:43:39,496 --> 00:43:44,543
Bunkó biztosan vérdíjat tűzött ki
Tommyra, Mickey-re és rám.
682
00:43:44,752 --> 00:43:48,422
Tudom, hogy keres minket,
de nincs más választásom.
683
00:43:49,131 --> 00:43:53,052
Megpattannék külföldre,
de ahhoz pénz kell.
684
00:43:53,135 --> 00:43:57,306
Minden pénzem az irodai széfben van.
685
00:43:57,514 --> 00:43:59,349
Ha magamhoz veszem, talán...
686
00:43:59,433 --> 00:44:00,642
Röf-röf!
687
00:44:01,310 --> 00:44:02,478
Picsába!
688
00:44:04,772 --> 00:44:06,607
Szóval ott tartod a cukrot!
689
00:44:08,442 --> 00:44:11,487
Mi az?
Elfogytak a szaglásznivaló bugyik?
690
00:44:13,030 --> 00:44:14,948
Kissé ellenséges a házigazda.
691
00:44:15,115 --> 00:44:17,451
És azt nem csípjük, igaz?
692
00:44:18,327 --> 00:44:19,787
Nem bizony, John.
693
00:44:31,757 --> 00:44:34,218
Most pucoltattam.
694
00:44:39,389 --> 00:44:41,350
Tegyél fel vizet teának!
695
00:44:44,812 --> 00:44:48,190
- Cukorral kéred?
- Kösz, nem, Török.
696
00:44:49,024 --> 00:44:50,859
Anélkül is cuki vagyok.
697
00:44:59,576 --> 00:45:01,662
Innentől rátok bízom.
698
00:45:03,080 --> 00:45:04,331
Jó?
699
00:45:12,297 --> 00:45:16,552
Megtarthatjátok
a tíz rongyot meg a hullát.
700
00:45:16,718 --> 00:45:20,013
De ha még egyszer meglátlak titeket,
seggfejek...
701
00:45:21,557 --> 00:45:24,560
Ez vár rátok.
702
00:45:31,733 --> 00:45:34,778
Két nap múlva lesz
egy pusztaöklű bunyó.
703
00:45:34,987 --> 00:45:36,363
Állítsátok be a dzsipót!
704
00:45:37,906 --> 00:45:39,324
Jó. Persze.
705
00:45:39,408 --> 00:45:41,785
Persze, baszki.
706
00:45:42,035 --> 00:45:43,871
Nem kérés volt.
707
00:45:45,581 --> 00:45:46,707
De ezúttal...
708
00:45:47,457 --> 00:45:51,336
tényleg feküdjön ki a negyedikben!
709
00:45:52,087 --> 00:45:56,300
Halál komolyan mondom.
710
00:46:05,267 --> 00:46:09,563
Tudom, hogy a széfet akartad kinyitni.
711
00:46:12,149 --> 00:46:14,526
Most már szabad.
712
00:46:14,860 --> 00:46:17,196
Szorgos kis pöcs ez a Török.
713
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
Sok mindent elnézett neki.
714
00:46:19,323 --> 00:46:23,493
A gondolkodás megárthat, Errol.
Ne vidd túlzásba!
715
00:46:23,577 --> 00:46:25,662
Egy disznó letudva.
716
00:46:25,913 --> 00:46:28,749
Most kerítsétek elő
azt a két amatőr rablót!
717
00:46:28,999 --> 00:46:30,250
Lehetőleg még ma.
718
00:46:49,269 --> 00:46:51,730
Szép jó reggelt, Mrs. O'Neil!
719
00:46:52,522 --> 00:46:53,649
Tommy!
720
00:46:54,650 --> 00:46:58,195
Te álnok kis kígyó! Honnan kerítetted?
721
00:46:58,403 --> 00:47:00,697
A fiamat keresik, ugye?
722
00:47:00,906 --> 00:47:03,408
- Tudja, hol van?
- Igen.
723
00:47:04,660 --> 00:47:06,662
Megosztja velünk is?
724
00:47:06,870 --> 00:47:09,373
Nehogy bajba keverjék! Világos?
725
00:47:10,499 --> 00:47:13,585
Ő az egyetlen fiam. Jó fiú.
726
00:47:15,420 --> 00:47:16,755
Cserkészni ment.
727
00:47:19,007 --> 00:47:20,801
Mi az a cserkészés?
728
00:47:20,884 --> 00:47:22,052
Nyúlvadászat.
729
00:47:22,886 --> 00:47:26,848
Két kuvasz üldöz...
Vadászkutya, mielőtt kérdeznéd.
730
00:47:27,516 --> 00:47:29,017
...egy nyulat.
731
00:47:29,935 --> 00:47:33,021
A nyúlnak el kell futnia előlük.
732
00:47:33,230 --> 00:47:34,898
És ha nem?
733
00:47:36,608 --> 00:47:39,861
Akkor a tapsifüles baszhatja. Nem igaz?
734
00:47:43,657 --> 00:47:45,158
Élesben?
735
00:47:45,993 --> 00:47:47,411
Igen, Tommy.
736
00:47:47,619 --> 00:47:49,997
Még a fritzek előtt.
737
00:47:52,207 --> 00:47:54,042
Ismered ezeket a gyépéseket?
738
00:47:54,293 --> 00:47:55,711
Sokat ismerek,
739
00:47:55,877 --> 00:47:58,880
de ekkora faszokat, mint ezek, nem.
740
00:47:59,131 --> 00:48:00,299
John?
741
00:48:01,300 --> 00:48:02,801
Passz, főnök.
742
00:48:07,639 --> 00:48:08,974
Tyrone.
743
00:48:09,182 --> 00:48:11,601
A segghülye hájas rohadék.
744
00:48:13,562 --> 00:48:15,397
- Kiállsz?
- Attól függ.
745
00:48:15,564 --> 00:48:16,565
Mitől?
746
00:48:16,732 --> 00:48:19,693
Ha megkapom tőletek ezt a lakókocsit.
747
00:48:19,901 --> 00:48:22,321
Nem a pirosat, hanem rózsaszínt.
748
00:48:22,863 --> 00:48:25,073
- Ez már nem az.
- A bunyó se.
749
00:48:25,240 --> 00:48:27,242
Ez kétszer akkora, baszki.
750
00:48:27,492 --> 00:48:30,495
A bunyó is. Máminak kell a lakókocsi.
751
00:48:30,704 --> 00:48:33,707
Gondoskodni akarok róla.
Így igazságos. Na?
752
00:48:33,915 --> 00:48:38,003
Mázlid van, hogy a múltkori után
nem nyírtak ki bennünket.
753
00:48:38,295 --> 00:48:41,465
Palotát venni egy spinének,
azért az túlzás.
754
00:48:44,301 --> 00:48:47,346
Nem anyádra mondtam. Én csak...
755
00:48:47,554 --> 00:48:49,890
Ne szellőztesd feleslegesen a szád!
756
00:48:57,856 --> 00:49:01,360
Ja, és odavan a babakékért.
757
00:49:04,237 --> 00:49:05,739
Érthető voltam?
758
00:49:07,741 --> 00:49:10,160
Teljesen, Mickey.
759
00:49:10,452 --> 00:49:13,038
Most konzultálnék a társammal.
760
00:49:18,293 --> 00:49:20,587
Értettél ebből egy büdös szót is?
761
00:49:23,423 --> 00:49:24,716
Van egy ötletem.
762
00:49:26,385 --> 00:49:27,594
Hülye dög!
763
00:49:28,095 --> 00:49:29,679
Fogadjunk!
764
00:49:30,180 --> 00:49:31,223
Micsoda?
765
00:49:31,431 --> 00:49:32,808
Fogadna veled.
766
00:49:33,266 --> 00:49:36,269
Mint múltkor Tommyval?
Tehetsz egy szívességet.
767
00:49:36,478 --> 00:49:37,979
Teszek is.
768
00:49:38,188 --> 00:49:40,899
Te fogadsz előbb.
Ha nyerek, enyém a lakókocsi,
769
00:49:40,982 --> 00:49:43,235
a fiúké meg a csukátok.
770
00:49:45,320 --> 00:49:46,530
De ha veszítek...
771
00:49:49,282 --> 00:49:51,868
Bassza meg! Ingyen öklözök.
772
00:49:54,204 --> 00:49:57,124
Egy cigóval fogadni?
Már csak ez hiányzott!
773
00:49:57,332 --> 00:49:59,501
De nincs más választásom.
774
00:50:00,127 --> 00:50:03,380
Rá kell vennem a bunyóra,
de ha veszítek...
775
00:50:03,588 --> 00:50:06,842
Bele sem akarok gondolni.
776
00:50:07,300 --> 00:50:10,971
Jól van. Szerintem a nyúl baszhatja.
777
00:50:11,179 --> 00:50:13,181
Micsoda? Élesben?
778
00:50:15,475 --> 00:50:17,144
Vágod, londoni?
779
00:50:17,352 --> 00:50:18,395
Jól van!
780
00:51:30,592 --> 00:51:33,512
Basszátok meg, megmondom!
781
00:51:34,095 --> 00:51:35,889
Megmondom, ki rabolt ki.
782
00:51:52,864 --> 00:51:55,242
Babakék. Pápá, fiúk!
783
00:51:57,244 --> 00:51:59,454
Akkor most ki baszhatja?
784
00:52:01,623 --> 00:52:03,792
Itt valami nem stimmel.
785
00:52:03,875 --> 00:52:06,628
Mi akartunk tőle lakókocsit venni.
786
00:52:08,088 --> 00:52:12,050
Akkor miért nem "durrantottál
a seggébe", Tommy?
787
00:52:13,051 --> 00:52:16,137
De több kárt tennél benne, ha leütnéd.
788
00:52:16,221 --> 00:52:19,140
Mi van? Azt mondod, nem tudok lőni?
789
00:52:19,349 --> 00:52:22,936
Nem, Tommy.
Nem mondom, hogy nem tudsz.
790
00:52:23,186 --> 00:52:25,021
Mert tudom, hogy nem tudsz.
791
00:52:25,105 --> 00:52:29,442
Azt mondom, hogy azzal a szarral,
ami a gatyádban van,
792
00:52:29,609 --> 00:52:31,820
több kárt okoznál, ha leütnéd vele.
793
00:52:32,028 --> 00:52:33,572
Azt mondod, nem működik?
794
00:52:33,738 --> 00:52:35,156
Próbáltad?
795
00:52:43,915 --> 00:52:47,002
Elkapom azt a simlis ruszkit!
796
00:52:47,419 --> 00:52:49,963
Miért van a fején teababa?
797
00:52:50,171 --> 00:52:52,090
Hogy meg ne fázzon.
798
00:52:52,299 --> 00:52:54,676
- Mi történt?
- Pofán lőtték.
799
00:52:54,759 --> 00:52:56,428
Azt hittem, nyilvánvaló.
800
00:52:56,511 --> 00:52:59,097
Miért csináltátok? Nyúlnak néztétek?
801
00:52:59,180 --> 00:53:01,766
- Mit vártok tőlem?
- Tüntesd el!
802
00:53:01,975 --> 00:53:04,686
- Nem vagyok varázsló.
- Csak dörzsölt jamaikai.
803
00:53:04,769 --> 00:53:08,273
Tudnod kéne, mit kell csinálni vele.
804
00:53:08,356 --> 00:53:10,942
A hullacsináláshoz értek,
nem az eltüntetéshez.
805
00:53:17,741 --> 00:53:19,075
Nyitva, főnök.
806
00:53:20,869 --> 00:53:22,245
Éljen-éljen!
807
00:53:23,079 --> 00:53:25,373
Hozz egy teát, Errol!
808
00:53:27,334 --> 00:53:28,418
Fogd a lábát!
809
00:53:28,501 --> 00:53:31,546
Azt hitted, a fülét fogom meg?
810
00:53:41,931 --> 00:53:43,933
Ugye nem zavarok?
811
00:53:49,648 --> 00:53:50,899
Tudjátok, ki vagyok?
812
00:53:53,401 --> 00:53:54,486
Én igen.
813
00:54:01,743 --> 00:54:04,329
Jó. Akkor ezzel időt spórolunk.
814
00:54:06,414 --> 00:54:07,999
Én nem tudom.
815
00:54:15,674 --> 00:54:19,719
Mindig gondot okoz,
ha egy darabban cipelik a hullát.
816
00:54:20,387 --> 00:54:22,555
Szerintem a legjobb megoldás
817
00:54:22,639 --> 00:54:27,018
hat részre vágni és egy halomba rakni.
818
00:54:28,436 --> 00:54:31,064
Beavatna valaki, hogy ki maga?
819
00:54:31,272 --> 00:54:34,317
A daraboktól könnyebb megszabadulni.
820
00:54:34,526 --> 00:54:38,029
Ne tegyük a fagyasztóba,
mert anyuci megtalálhatja.
821
00:54:43,702 --> 00:54:47,372
Úgy tudom, a legjobb
megetetni a disznókkal.
822
00:54:48,873 --> 00:54:51,042
Pár napig éhezteted őket,
823
00:54:51,251 --> 00:54:54,504
és királyi lakomának nézik
a feldarabolt hullát.
824
00:54:56,047 --> 00:54:59,551
Hajat leborotválni, fogakat kihúzni
825
00:54:59,634 --> 00:55:01,469
a disznók emésztése végett.
826
00:55:01,553 --> 00:55:04,055
Persze, utána is megteheted,
827
00:55:04,139 --> 00:55:06,599
ha arra vágysz, hogy a trágyában turkálj.
828
00:55:07,559 --> 00:55:10,895
A csontot úgy harapják, mintha vaj lenne.
829
00:55:11,688 --> 00:55:15,567
Egy hulla azonnali eltüntetéséhez
legalább 16 disznó kell,
830
00:55:15,650 --> 00:55:19,654
ezért óvakodjatok attól,
akinek sertéstelepe van.
831
00:55:20,238 --> 00:55:23,283
Egy száztíz kilós hullát elintéznek
832
00:55:23,366 --> 00:55:25,618
kb. nyolc perc alatt.
833
00:55:25,827 --> 00:55:27,495
Tehát egyetlen disznó
834
00:55:27,579 --> 00:55:31,416
képes egy kiló nyers emberhúst felfalni
835
00:55:31,499 --> 00:55:33,793
percenként.
836
00:55:34,002 --> 00:55:36,254
Innen a mondás:
837
00:55:36,504 --> 00:55:39,174
"Mohó, mint a disznó."
838
00:55:43,511 --> 00:55:47,849
Hát, köszönöm.
Nagyon megkönnyebbültem.
839
00:55:47,932 --> 00:55:51,352
Most lenne szíves elárulni,
hogy ki a fasz maga,
840
00:55:51,561 --> 00:55:54,522
azon kívül, hogy a disznóit
emberi táppal eteti.
841
00:55:58,735 --> 00:56:00,695
Tudjátok, hogy mi a "nemezis"?
842
00:56:04,991 --> 00:56:08,369
"A jogos büntetés kiszabása,
843
00:56:08,453 --> 00:56:11,664
melyet a sérelmet szenvedett fél
hajt végre."
844
00:56:12,624 --> 00:56:16,961
Az illető jelen esetben
egy szadista fasz:
845
00:56:18,463 --> 00:56:19,547
én.
846
00:56:27,388 --> 00:56:28,723
Uraim...
847
00:56:47,200 --> 00:56:48,868
HALOTTKÉM
848
00:56:59,838 --> 00:57:02,006
Miért nem tudod megtalálni Frankyt?
849
00:57:02,590 --> 00:57:06,886
Avi, mit vársz tőlem?
Nem vagyok fejvadász.
850
00:57:09,055 --> 00:57:10,265
Na és Tony?
851
00:57:10,431 --> 00:57:11,724
A Golyófogú.
852
00:57:11,891 --> 00:57:12,892
Ki az a...
853
00:57:13,059 --> 00:57:15,186
- Tony!
- Te pöcs!
854
00:57:15,353 --> 00:57:16,437
Beszámíthatatlan.
855
00:57:16,604 --> 00:57:18,857
Pénzért még Mózest is életre keltené.
856
00:57:19,065 --> 00:57:20,525
Meghalsz, Tony!
857
00:57:20,608 --> 00:57:23,611
Hat golyót kapott,
mindet aranyba öntette.
858
00:57:24,821 --> 00:57:26,614
Eltaláltalak! Megdöglesz!
859
00:57:26,781 --> 00:57:29,492
Kettő a fogában van, apa csinálta.
Imádja apát.
860
00:57:30,702 --> 00:57:32,579
Miért nem döglesz meg?
861
00:57:32,745 --> 00:57:35,498
- Biztos, hogy megtalálja Frankyt.
- Hat golyó?
862
00:57:37,041 --> 00:57:38,459
Egy menetben.
863
00:57:39,210 --> 00:57:41,004
Most bajban vagy.
864
00:57:42,547 --> 00:57:44,883
Ígéretesen hangzik. Mire várunk még?
865
00:57:57,437 --> 00:57:58,479
Bonjour!
866
00:58:01,983 --> 00:58:04,068
Mi olyan fontos, baszki?
867
00:58:04,152 --> 00:58:06,779
Mit gondol, mit keres az irodánkban
868
00:58:06,863 --> 00:58:09,824
- ...egy félkarú hulla?
- Beszélj! Ki vele!
869
00:58:09,991 --> 00:58:11,826
Négy nap. Adjon négy napot,
870
00:58:11,910 --> 00:58:15,747
és kap egy gyémántot,
ami akkora, mint egy ház. Nem viccelek!
871
00:58:15,914 --> 00:58:17,165
Mit gondolsz, Errol?
872
00:58:17,332 --> 00:58:20,668
Belezzük ki őket, ha már itt vannak.
873
00:58:20,877 --> 00:58:23,129
Költői kérdés volt, Errol.
874
00:58:23,421 --> 00:58:25,423
Mit mondtam a gondolkodásról?
875
00:58:26,633 --> 00:58:28,801
- Kaptok 48 órát.
- Igen.
876
00:58:29,010 --> 00:58:32,347
És vigyétek a dagadt komátokat is,
nem bírjuk el.
877
00:58:32,555 --> 00:58:33,848
Negyvennyolc óra!
878
00:58:33,932 --> 00:58:35,433
Aztán elkapjuk a családod,
879
00:58:35,516 --> 00:58:38,061
és a disznók befejezik,
amit a kutyák elkezdtek.
880
00:58:40,897 --> 00:58:44,984
Hogyan szólítsalak? Golyónak? Fognak?
881
00:58:45,151 --> 00:58:46,861
Susannek, ha tetszik.
882
00:58:47,028 --> 00:58:50,531
Tony, meg kellene találni valakit.
883
00:58:50,782 --> 00:58:54,452
Még van egy ismeretlen az egyenletben.
Mennyi az annyi?
884
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
Negyven rugó.
885
00:58:58,581 --> 00:58:59,791
Hol látták utoljára?
886
00:59:01,125 --> 00:59:02,126
Egy bukinál.
887
00:59:02,627 --> 00:59:04,045
Egy bukinál?
888
00:59:06,297 --> 00:59:08,174
A telefont, Susi.
889
00:59:12,178 --> 00:59:15,306
- Megvirtoltak tegnap egy bukit.
- Micsoda? Nem értem.
890
00:59:15,390 --> 00:59:20,144
Itt nálatok mintha senki sem tudna
érthetően beszélni.
891
00:59:20,228 --> 00:59:21,354
Kiraboltak egyet.
892
00:59:22,021 --> 00:59:24,399
Tudok valakit, aki tudhat valamit.
893
00:59:24,482 --> 00:59:25,692
Pisztoly kéne.
894
00:59:26,734 --> 00:59:29,070
Nem, Rózsabimbó. Én kellek neked.
895
00:59:32,323 --> 00:59:34,701
Leöntöttem fekete tintával, baszki!
896
00:59:34,951 --> 00:59:37,036
Kibaszottul nem jön le róla.
897
00:59:37,161 --> 00:59:39,998
Az aranyfogairól se. Azt a kurva!
898
00:59:40,081 --> 00:59:41,582
Mizu, Mullet?
899
00:59:46,504 --> 00:59:48,297
Hogy vagy, Tony? Jól?
900
00:59:49,007 --> 00:59:50,425
Csípem a kravátlid.
901
00:59:50,591 --> 00:59:52,385
Úgy hallom,
nem vagy túl jól mostanában.
902
00:59:52,552 --> 00:59:55,805
Mit hallottál?
Még meleg vér folyik az ereimben.
903
00:59:56,431 --> 00:59:58,224
Ellentétben veled.
904
00:59:58,933 --> 01:00:00,560
Ki virtolta meg a bukit?
905
01:00:00,727 --> 01:00:04,105
- Tehetsz egy szívességet.
- Meg is teszem.
906
01:00:04,188 --> 01:00:07,025
Nem verem ki belőled a szart
a csajaid előtt.
907
01:00:08,943 --> 01:00:12,572
És mit kapok érte? Tudod, hogy van ez.
908
01:00:16,534 --> 01:00:17,869
Kényelmes?
909
01:00:18,786 --> 01:00:21,748
Ironikus, hogy pont
a cuki kravátlidnak köszönheted.
910
01:00:21,956 --> 01:00:24,792
Én ráérek, haver.
911
01:00:24,876 --> 01:00:27,086
Mi a faszt csinálsz?
912
01:00:27,170 --> 01:00:29,922
Kocsikázok a fejeddel az ablakban.
913
01:00:30,757 --> 01:00:34,177
- Mégis mit gondolsz, pöcs?
- Ne csináld!
914
01:00:34,969 --> 01:00:37,263
Kutyaszarral mostál fogat?
915
01:00:37,346 --> 01:00:40,725
Lassíts, Tony!
916
01:00:40,975 --> 01:00:43,895
Francokat lassítok. Rákapcsolok.
917
01:00:45,354 --> 01:00:47,023
Kéne egy kis zene is.
918
01:00:49,317 --> 01:00:50,693
Ez a kedvencem.
919
01:00:51,944 --> 01:00:54,030
Ki rabolta ki Bunkó bukiját?
920
01:00:54,989 --> 01:00:56,282
Hallgatlak.
921
01:00:56,574 --> 01:01:01,788
Azt hiszem, két feka tag.
Zacijuk van a Smith Streeten.
922
01:01:01,954 --> 01:01:03,831
Ne kamuzz nekem!
923
01:01:03,998 --> 01:01:08,795
Mondom, két feka egy stokiból
a Smith Streeten.
924
01:01:10,129 --> 01:01:11,589
Nagyon hatásos, Tony.
925
01:01:12,215 --> 01:01:14,550
Nem kifinomult, de hatásos.
926
01:01:16,177 --> 01:01:17,595
Magunkkal visszük?
927
01:01:26,896 --> 01:01:28,022
Az orosz.
928
01:01:29,107 --> 01:01:30,191
Egy orosz?
929
01:01:30,274 --> 01:01:33,027
Pontosabban üzbég.
930
01:01:33,111 --> 01:01:37,156
Üzbég?
Volt már dolgom ruszki patkányokkal.
931
01:01:38,699 --> 01:01:40,326
- Mondj egy nevet!
- Jurinov.
932
01:01:40,409 --> 01:01:41,953
Borisz.
933
01:01:42,370 --> 01:01:44,038
- Penge Borisz?
- Igen.
934
01:01:44,122 --> 01:01:46,582
Vagy Golyóálló Borisz?
935
01:01:48,668 --> 01:01:51,129
Miért hívják Golyóállónak?
936
01:01:52,046 --> 01:01:54,215
Mert nem fogja a golyó, Avi.
937
01:01:56,342 --> 01:01:59,345
Csak akkor bunyózik,
ha lakókocsit kap az anyja.
938
01:01:59,428 --> 01:02:01,139
De maga lenyúlta a lóvénkat.
939
01:02:01,222 --> 01:02:05,685
A Szent Szűz Máriára,
mondd még egyszer!
940
01:02:06,602 --> 01:02:10,523
Makacs a szarházi.
Gondoskodni akar az anyjáról.
941
01:02:10,731 --> 01:02:13,109
- Te most szórakozol velem?
- Mit tehetnék?
942
01:02:13,317 --> 01:02:15,528
Nem kényszeríthetem rá, nem igaz?
943
01:02:15,736 --> 01:02:18,281
Így, élve nem sok hasznodat veszem, Török.
944
01:02:23,953 --> 01:02:27,957
Szarházi az a cigó. Büntesd meg, Errol!
945
01:02:29,250 --> 01:02:31,043
Azt akarom, hogy bunyózzon.
946
01:02:56,068 --> 01:02:59,197
Bunkó úgy gondolta,
hogy ha szétveri a boltot,
947
01:02:59,280 --> 01:03:01,324
ráveszem Mickey-t a bunyóra.
948
01:03:03,701 --> 01:03:05,494
És ha ez nem lett volna elég,
949
01:03:05,661 --> 01:03:07,705
rátett egy lapáttal,
950
01:03:09,040 --> 01:03:11,417
felgyújtotta a mama lakókocsiját...
951
01:03:12,835 --> 01:03:14,629
Miközben ő benne aludt.
952
01:04:11,811 --> 01:04:13,938
Török, pattanj fel!
953
01:04:14,480 --> 01:04:15,481
Ti meg...
954
01:04:16,148 --> 01:04:18,693
ha követtek, lövök, baszki.
955
01:04:19,694 --> 01:04:22,613
Nyugalom! Viselkedj, fiam!
956
01:04:22,780 --> 01:04:26,826
Nálam a stukker. Te viselkedj, fiam!
957
01:04:27,285 --> 01:04:28,536
Mi van?
958
01:04:28,869 --> 01:04:31,664
Azt hiszed, hogy gyáva vagyok?
959
01:04:50,224 --> 01:04:51,600
Jézusom!
960
01:04:51,767 --> 01:04:53,436
Sajnálom, Mickey!
961
01:04:54,478 --> 01:04:55,938
A te műved?
962
01:05:01,319 --> 01:05:02,737
Akkor mit sajnálod?
963
01:05:03,988 --> 01:05:06,449
- Mi a faszt kerestek itt?
- Gyere vissza!
964
01:05:06,532 --> 01:05:09,160
- Ti voltatok!
- Kopj le, Darren!
965
01:05:10,244 --> 01:05:11,829
Kopj le!
966
01:05:18,836 --> 01:05:20,463
Kínos helyzet, mondhatom.
967
01:05:21,672 --> 01:05:23,632
Az anyja teste még ott füstölög,
968
01:05:24,133 --> 01:05:25,968
én meg bunyózni hívom.
969
01:05:27,345 --> 01:05:30,514
Vállalom, csak ne legyen több halott.
970
01:05:31,057 --> 01:05:32,850
Ha nemet mond,
971
01:05:33,017 --> 01:05:35,436
még kínosabb lehetett volna.
972
01:05:41,442 --> 01:05:43,027
Ruszkik.
973
01:05:48,449 --> 01:05:49,909
Ruszkik.
974
01:05:50,117 --> 01:05:51,619
Tudhattam volna!
975
01:05:51,786 --> 01:05:55,748
Antiszemita, sunyi kozák pöcsök!
976
01:05:55,956 --> 01:05:58,042
Mit tudsz erről a gojról?
977
01:05:58,626 --> 01:06:00,294
Ex-KGB-s féreg.
978
01:06:00,961 --> 01:06:03,255
Különlegesen képzett titkos ügynök.
979
01:06:03,464 --> 01:06:05,716
Lehetetlen lesz megtalálni.
980
01:06:06,717 --> 01:06:07,760
Tessék?
981
01:06:07,968 --> 01:06:11,389
Egy idegen 84 karátos követ akar eladni.
982
01:06:11,597 --> 01:06:14,141
- Honnan jött?
- Nem tudom.
983
01:06:14,308 --> 01:06:15,935
Orosz akcentusa van.
984
01:06:28,447 --> 01:06:32,535
Mit tehettem volna?
Rám eresztette a kutyákat. Nézd!
985
01:06:33,619 --> 01:06:36,956
Kibaszott ruszki!
Nem csoda, hogy nem akarta.
986
01:06:37,039 --> 01:06:39,375
Először is, az egyikünk...
987
01:06:40,042 --> 01:06:44,422
Tyrone, meglátogatod az oroszt.
Amint meglátod, ideszólsz.
988
01:06:45,631 --> 01:06:46,632
Máris.
989
01:06:52,763 --> 01:06:55,683
Veszélyes a fickó. Csak óvatosan!
990
01:06:56,267 --> 01:06:59,478
Utálom az oroszokat. Elintézem.
991
01:06:59,645 --> 01:07:01,355
Csak tessék, Rózsabimbó!
992
01:07:02,356 --> 01:07:03,691
Nem lesz gond.
993
01:07:05,985 --> 01:07:07,653
Vigyetek orvoshoz.
994
01:07:07,736 --> 01:07:10,698
Lőjétek le, aztán vigyetek orvoshoz!
995
01:07:10,781 --> 01:07:12,867
Jó, de előbb a gyémánt.
996
01:07:12,950 --> 01:07:15,286
A kő, aztán szerzek dokit.
997
01:07:15,369 --> 01:07:18,372
Nem is akármilyet.
Egy rendes zsidó orvost.
998
01:07:18,622 --> 01:07:20,708
Szerezz egy zsidó orvost!
999
01:07:24,837 --> 01:07:27,465
Vedd el a kulcsát,
és keresd meg a gyémántot!
1000
01:07:27,548 --> 01:07:31,552
- Szerintem mondani akar valamit.
- Nyugi, Rózsabimbó!
1001
01:07:32,344 --> 01:07:34,638
Akarod, hogy beszéljen, nem?
1002
01:07:34,847 --> 01:07:37,266
Mi az, hogy replikák?
1003
01:07:37,475 --> 01:07:41,145
Kinézetre eredetiek.
Nem mondaná meg senki.
1004
01:07:41,228 --> 01:07:43,814
Jó hangos vaktöltényekkel.
1005
01:07:44,648 --> 01:07:47,276
Halálra akarjuk süketíteni őket?
1006
01:07:53,324 --> 01:07:55,659
- Tessék?
- Itt van Borisz.
1007
01:07:55,910 --> 01:07:58,996
- Indulunk. Tartsd ott!
- Várj!
1008
01:07:59,246 --> 01:08:00,331
Nincs egyedül!
1009
01:08:06,587 --> 01:08:07,796
Megyünk.
1010
01:08:12,384 --> 01:08:14,762
Szorgalmas a kis kozák!
1011
01:08:23,354 --> 01:08:25,648
Simlis orosz féreg!
1012
01:08:29,652 --> 01:08:30,694
Hol van?
1013
01:08:30,903 --> 01:08:33,614
Nincs egyedül.
Hárman mentek be a házba.
1014
01:08:33,781 --> 01:08:36,825
- Borisz a csomagtartóban van.
- Miért nem ezzel kezdted?
1015
01:08:38,452 --> 01:08:39,620
Kemény csávók?
1016
01:08:39,787 --> 01:08:41,121
Zűrösek.
1017
01:08:41,288 --> 01:08:44,124
- Tűnjünk innen!
- Mi lesz a ruszkival?
1018
01:08:44,375 --> 01:08:46,085
Temessétek el!
1019
01:08:46,752 --> 01:08:47,795
Jól van.
1020
01:08:49,463 --> 01:08:51,715
Szerezz egy új stukkert!
1021
01:08:51,799 --> 01:08:53,634
De ezúttal próbáld is ki!
1022
01:08:53,717 --> 01:08:56,095
Mikor érünk már oda?
1023
01:08:56,178 --> 01:08:57,888
Még egy perc.
1024
01:09:03,769 --> 01:09:06,272
- Gyerünk!
- Csigavér, Vinny!
1025
01:09:06,480 --> 01:09:09,441
Most nem lehet. Követjük őket.
1026
01:09:11,110 --> 01:09:13,612
Miért iszod azt a szart?
1027
01:09:13,696 --> 01:09:15,447
Mi baj van vele?
1028
01:09:15,531 --> 01:09:18,617
- Evolúciós tévedés.
- Dugulj már el!
1029
01:09:18,826 --> 01:09:20,244
Mi legyen vele?
1030
01:09:20,452 --> 01:09:22,913
- Lelőjem?
- Túl zajos.
1031
01:09:23,122 --> 01:09:26,166
- Leszúrjam?
- Az túl hidegvérű.
1032
01:09:26,333 --> 01:09:29,837
- Megöljem, vagy ne?
- Majd én. Van pengém.
1033
01:09:30,045 --> 01:09:31,463
Ez a beszéd.
1034
01:09:31,672 --> 01:09:33,173
Működik?
1035
01:09:33,340 --> 01:09:34,675
Hát persze.
1036
01:09:34,842 --> 01:09:37,094
Honnan tudod? Replika.
1037
01:09:37,261 --> 01:09:39,179
Mit értesz a replikákhoz?
1038
01:09:43,559 --> 01:09:45,561
Mi a faszt csinálsz, Solomon?
1039
01:09:45,728 --> 01:09:47,980
Tudni akartad, működik-e.
1040
01:09:48,147 --> 01:09:53,110
Nem azt mondtam,
hogy a kocsiban próbáld ki, seggfej!
1041
01:09:53,277 --> 01:09:55,863
Mi az? Fogpiszkáló?
1042
01:09:56,030 --> 01:09:59,783
Tedd el! Van ott hátul rendes kés.
1043
01:09:59,950 --> 01:10:03,370
A tehén csak 8000 éve háziállat.
1044
01:10:03,579 --> 01:10:06,081
Előtte vígan rótta a legelőket.
1045
01:10:06,290 --> 01:10:10,252
Az ember emésztőrendszere
nincs hozzászokva a tejtermékhez.
1046
01:10:10,461 --> 01:10:13,547
Beszarás, Tommy! Ezt hol olvastad?
1047
01:10:13,714 --> 01:10:15,299
Ne haragudj, de...
1048
01:10:21,972 --> 01:10:23,474
Öreg, kell kés?
1049
01:10:23,682 --> 01:10:25,851
Nekem? Nem. Mihez kezdjek vele?
1050
01:10:26,101 --> 01:10:28,270
Csak egy kés, az istenért!
1051
01:10:28,479 --> 01:10:30,564
A villád mellett sose volt kés?
1052
01:10:30,648 --> 01:10:34,360
Éles oldal, tompa oldal. Megtanítsalak?
1053
01:10:56,715 --> 01:10:57,883
Az ott Borisz?
1054
01:11:15,693 --> 01:11:18,028
Tyrone, mit műveltél?
1055
01:11:19,780 --> 01:11:21,281
És Rózsabimbó?
1056
01:11:21,448 --> 01:11:24,284
Hát, hozhatod, ha akarod.
1057
01:11:25,661 --> 01:11:27,121
De melyik részét?
1058
01:11:31,625 --> 01:11:32,710
Kiszállnak.
1059
01:11:33,752 --> 01:11:35,921
Bukjunk le! Utána követjük őket.
1060
01:11:36,171 --> 01:11:38,173
Takard el magad, Avi!
1061
01:11:38,257 --> 01:11:39,758
Feltűnő vagy.
1062
01:11:39,842 --> 01:11:42,594
Bocs, ha feltűnést keltek, Tony.
1063
01:11:43,220 --> 01:11:45,931
Nem, a dögöt nem hozhatod.
1064
01:11:46,098 --> 01:11:47,808
De nem hagyhatom itt!
1065
01:11:54,898 --> 01:11:56,900
Egy korsó barnát!
1066
01:11:58,444 --> 01:12:02,448
Azt hittem, rendbe szeded magad.
Hátul van a mosdó.
1067
01:12:02,656 --> 01:12:06,410
- Nyitva hagyta az ajtót.
- Ostoba lépés.
1068
01:12:06,618 --> 01:12:08,078
Bemegyünk?
1069
01:12:08,287 --> 01:12:11,749
Én nem tenném. Veszélyes a rohadék.
1070
01:12:11,999 --> 01:12:16,044
Túl sok diszkódrogot habzsolt
a ruszki viták hevében.
1071
01:12:16,128 --> 01:12:18,797
Amennyivel több van neki lent,
annyival kevesebb fent.
1072
01:12:20,007 --> 01:12:22,843
Az se érdekel, ha egysejtű a csávó.
1073
01:12:22,926 --> 01:12:26,346
Működő pisztolyt akarok,
és megmondom neki.
1074
01:12:27,347 --> 01:12:30,726
Tommy, te tényleg nem vagy gyáva.
1075
01:12:31,435 --> 01:12:35,105
Rajta, még mielőtt a fritzek ideérnek.
1076
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Mutasd meg neki, ki a góré.
1077
01:12:43,572 --> 01:12:44,823
Borisz...
1078
01:12:49,828 --> 01:12:51,330
Jól megmondtad neki.
1079
01:12:58,337 --> 01:13:00,380
A Fuldokló Pisztráng.
1080
01:13:02,466 --> 01:13:03,842
Gyere értünk!
1081
01:13:04,134 --> 01:13:05,177
És Doug...
1082
01:13:05,928 --> 01:13:07,262
csipkedd magad!
1083
01:13:28,075 --> 01:13:30,869
Nem akarok balhét,
se szétlőni a fejedet,
1084
01:13:30,953 --> 01:13:34,832
de ha nem adod meg, amit akarok,
gyilkolni fogok, baszki.
1085
01:13:37,584 --> 01:13:38,585
Hogy hívnak?
1086
01:13:39,461 --> 01:13:40,462
Lődd le!
1087
01:13:47,761 --> 01:13:51,515
Ereszd el a pisztolyt!
1088
01:13:57,354 --> 01:14:00,774
Na, úgy látom, te vagy itt a főfasz,
1089
01:14:01,567 --> 01:14:04,403
és ezek ketten a golyóid.
1090
01:14:05,279 --> 01:14:07,030
Kétféle golyó van:
1091
01:14:08,282 --> 01:14:12,244
a nagy bátor, meg a kis köcsög.
1092
01:14:12,452 --> 01:14:14,955
Ezek az utolsó szavaid. Imádkozz!
1093
01:14:15,539 --> 01:14:17,791
A fasz mindig tudja, hogy mit akar,
1094
01:14:18,959 --> 01:14:20,544
de nincs agya.
1095
01:14:21,003 --> 01:14:24,131
Megérzi a punciszagot, döngetni akar.
1096
01:14:25,090 --> 01:14:28,302
Téged is megcsapott a punciszag,
1097
01:14:28,594 --> 01:14:31,221
és magaddal hoztad a köcsög golyóidat,
1098
01:14:31,305 --> 01:14:35,559
bulizni egy nagyot.
De kurvára ráfaragtál.
1099
01:14:37,227 --> 01:14:38,896
Itt nincs punci,
1100
01:14:39,813 --> 01:14:42,649
de olyat kapsz, hogy azt kívánod,
bár puncid lenne.
1101
01:14:43,984 --> 01:14:45,736
És mint egy pöcs...
1102
01:14:46,695 --> 01:14:48,280
elbizonytalanodsz.
1103
01:14:49,072 --> 01:14:50,532
Kezdesz lankadni.
1104
01:14:51,992 --> 01:14:54,286
És veled együtt a golyóid is.
1105
01:14:55,829 --> 01:14:59,291
Mivel a pisztolyra az van vésve,
hogy "Replika"...
1106
01:15:00,417 --> 01:15:01,501
REPLIKA
1107
01:15:04,463 --> 01:15:09,009
...míg az enyémen "Sivatagi Sas .50"...
1108
01:15:11,678 --> 01:15:13,472
a felirat...
1109
01:15:14,723 --> 01:15:16,016
SIVATAGI SAS .50
1110
01:15:18,268 --> 01:15:20,145
...ami további...
1111
01:15:21,480 --> 01:15:24,816
zsugorodásra készteti a golyóidat,
veled együtt.
1112
01:15:27,277 --> 01:15:28,528
És most...
1113
01:15:31,239 --> 01:15:32,699
kopjatok le!
1114
01:15:48,090 --> 01:15:49,549
Csukd be az ajtót!
1115
01:15:49,841 --> 01:15:50,926
Zárd is be!
1116
01:15:57,015 --> 01:15:58,308
Ide a táskát!
1117
01:15:59,101 --> 01:16:00,686
Kapd be!
1118
01:16:01,687 --> 01:16:02,688
Lőj le!
1119
01:16:02,896 --> 01:16:05,148
Az lesz! Lelőlek!
1120
01:16:15,283 --> 01:16:18,245
Ide a táskát, vagy lelőlek!
1121
01:16:19,162 --> 01:16:20,706
Tudod, mit?
1122
01:16:20,914 --> 01:16:22,040
Kapd be te is!
1123
01:16:22,207 --> 01:16:25,919
Rajta, lőj le!
Szívességet teszel, te ruszki fasz.
1124
01:16:26,128 --> 01:16:28,213
Ti ketten, pisztolyt eldobni!
1125
01:16:29,381 --> 01:16:30,382
Kapd be!
1126
01:16:30,882 --> 01:16:32,676
Te dobd el!
1127
01:16:33,927 --> 01:16:35,262
Jól van.
1128
01:16:36,179 --> 01:16:37,347
Avi!
1129
01:16:37,514 --> 01:16:38,682
Húzd fel a zoknid!
1130
01:16:51,862 --> 01:16:54,906
- Tyrone?
- Szarok rá. Gyerünk!
1131
01:16:56,616 --> 01:16:57,993
A táskát!
1132
01:17:10,881 --> 01:17:12,132
Avi!
1133
01:17:13,050 --> 01:17:15,385
- Hol a táska?
- Tedd le a fegyvert!
1134
01:17:16,845 --> 01:17:18,638
Mit fetreng itt Borisz?
1135
01:17:19,639 --> 01:17:21,725
Borisz, mit keresel itt?
1136
01:17:21,933 --> 01:17:23,518
Kapd be!
1137
01:17:32,527 --> 01:17:33,945
Hol a táska?
1138
01:17:35,363 --> 01:17:38,033
- Te faszfej!
- Ne húzz fel, Borisz!
1139
01:17:38,116 --> 01:17:39,618
Majd én megmutatom!
1140
01:17:43,955 --> 01:17:45,123
Kapd be!
1141
01:17:49,252 --> 01:17:51,379
Még most se.
1142
01:17:51,463 --> 01:17:53,423
Dögölj már meg!
1143
01:17:58,011 --> 01:17:59,763
Kapjátok be mind!
1144
01:18:01,264 --> 01:18:03,558
Rohadt mázlista.
1145
01:18:09,856 --> 01:18:11,983
Istenem, ez hibátlan!
1146
01:18:12,943 --> 01:18:15,737
Ne álmodozz! Megy Bunkónak.
1147
01:18:16,029 --> 01:18:17,197
A dög marad.
1148
01:18:17,405 --> 01:18:22,285
- Sol, miért nem oldunk kereket vele?
- Mert rövid az élet, Vincent,
1149
01:18:22,536 --> 01:18:25,372
és Bunkó tovább rövidítheti.
1150
01:18:25,622 --> 01:18:28,875
- Hagyd itt a kutyát!
- Itt hagyom.
1151
01:18:29,042 --> 01:18:30,210
Ne izgulj!
1152
01:18:30,377 --> 01:18:34,089
Ha a dzsipó korcs zűrt csinál,
te fizetsz érte.
1153
01:18:35,882 --> 01:18:36,967
Nyugi!
1154
01:18:37,717 --> 01:18:39,553
Ül! Marad!
1155
01:18:44,558 --> 01:18:47,602
Nem megyek be. Többé nem látnál élve.
1156
01:18:47,853 --> 01:18:49,646
Vagy akkor, ha nem mész be.
1157
01:18:50,897 --> 01:18:53,150
Jó, add ide a követ,
1158
01:18:53,233 --> 01:18:56,319
és odaadom Bunkónak. Rendben?
1159
01:18:57,237 --> 01:19:00,740
Jól van. Egy perc! Kicsit macerás.
1160
01:19:05,287 --> 01:19:06,580
Miért ott tartod?
1161
01:19:07,581 --> 01:19:09,916
Arra az esetre, ha ránk támadnak.
1162
01:19:10,917 --> 01:19:12,669
Te nem vagy komplett.
1163
01:19:12,836 --> 01:19:16,756
Ki támadna két feketére,
akiknél pisztoly van,
1164
01:19:16,923 --> 01:19:20,010
és egy ócska tragacsban ülnek?
1165
01:19:23,388 --> 01:19:27,392
Golyófogú Tony és a barátja,
Sivatagi Sas .50.
1166
01:19:27,601 --> 01:19:30,103
Miért pont őket emlegeted?
1167
01:19:30,312 --> 01:19:32,314
Farkasszemet néznek velem.
1168
01:19:35,609 --> 01:19:39,946
Sose becsüld alá
az ostobaság kiszámíthatóságát!
1169
01:19:40,113 --> 01:19:41,448
Kifelé!
1170
01:19:41,615 --> 01:19:43,950
A játék pisztoly marad.
1171
01:19:44,784 --> 01:19:48,496
Csak mondd,
hogy a követ az irodában hagytuk.
1172
01:19:48,788 --> 01:19:50,290
Kitalálok valamit.
1173
01:19:54,920 --> 01:19:56,213
Tommy miért izzad?
1174
01:19:58,423 --> 01:19:59,466
Hagyjuk!
1175
01:19:59,674 --> 01:20:02,427
Tommy, miért szakad rólad a víz?
1176
01:20:02,594 --> 01:20:06,765
- Mert félek, Török.
- Mégis mitől?
1177
01:20:07,307 --> 01:20:11,186
Mi lesz, ha a dzsipó a másikat is kiüti?
1178
01:20:11,269 --> 01:20:13,480
Nem először verne át, nem igaz?
1179
01:20:13,647 --> 01:20:17,776
Azonnal megölnek bennünket,
aztán megetetnek a disznókkal.
1180
01:20:18,526 --> 01:20:22,447
Örömmel látom,
hogy te ilyen kurva nyugodt vagy.
1181
01:20:24,157 --> 01:20:28,245
Már megbocsáss,
de nem bízom a cigóban.
1182
01:20:28,328 --> 01:20:30,789
Szerinted nekem nem jutott eszembe?
1183
01:20:30,997 --> 01:20:34,417
Ma temetik az anyját. Isten nyugosztalja!
1184
01:20:37,337 --> 01:20:40,340
A cigányok vedelnek a toron.
1185
01:20:40,507 --> 01:20:44,010
Az nem aggaszt,
hogy Mickey kiüti-e a másikat.
1186
01:20:44,177 --> 01:20:47,347
Az viszont igen,
hogy kibírja-e a negyedik menetig.
1187
01:20:47,514 --> 01:20:50,308
Mi van, ha nem bírja ki?
1188
01:20:50,517 --> 01:20:52,769
Azonnal megölnek bennünket,
1189
01:20:52,978 --> 01:20:56,189
és gondolom, megetetnek a disznókkal.
1190
01:20:58,358 --> 01:21:00,360
Mitől vagy mégis nyugodt?
1191
01:21:01,319 --> 01:21:03,697
- Kérdezt...
- Hallottam, Tommy!
1192
01:21:04,322 --> 01:21:07,158
Szerinted van más választásunk?
1193
01:21:07,325 --> 01:21:10,328
Mondd meg, hogy tartsak féken egy dzsipót,
1194
01:21:10,578 --> 01:21:14,416
és megmondom,
hogy tarts féken egy őrült gengsztert.
1195
01:21:16,209 --> 01:21:18,253
Baszki! Sétálok egyet.
1196
01:21:58,752 --> 01:22:00,420
Kurva kutya!
1197
01:22:01,755 --> 01:22:03,381
Fogd meg gyorsan!
1198
01:22:04,257 --> 01:22:06,843
- Büdös van, mi?
- Nyiss ablakot!
1199
01:22:15,727 --> 01:22:17,562
Ez egy disznóól.
1200
01:22:18,438 --> 01:22:20,148
És hol a kő?
1201
01:22:20,440 --> 01:22:22,484
- Hol van?
- Nyugi, itt.
1202
01:22:22,567 --> 01:22:25,945
- Hol? Hol?
- Egy dobozban hagytam.
1203
01:22:31,242 --> 01:22:32,285
Üres!
1204
01:22:32,452 --> 01:22:35,580
Ég a gyomrom. Tony, intézd el őket!
1205
01:22:36,456 --> 01:22:38,625
Komolyan mondom!
1206
01:22:38,792 --> 01:22:41,461
A kutya! Biztos lenyelte.
1207
01:22:45,006 --> 01:22:48,468
Akkor nézzük meg! Tony!
1208
01:22:49,719 --> 01:22:51,846
- Mi van?
- Nézd meg a kutyában!
1209
01:22:53,932 --> 01:22:56,893
- Hogyhogy "a kutyában"?
- Nyisd fel!
1210
01:23:01,147 --> 01:23:04,484
Ez nem babkonzerv! Hogy nyissam fel?
1211
01:23:04,651 --> 01:23:06,694
Tudod, hogy értem.
1212
01:23:09,280 --> 01:23:10,323
Ez még nekem is durva.
1213
01:23:12,283 --> 01:23:13,410
Nem is tudom.
1214
01:23:14,869 --> 01:23:16,621
Nem tehet ilyet.
1215
01:23:19,290 --> 01:23:20,792
Nyüszít, baszki!
1216
01:23:20,959 --> 01:23:23,837
Még nem hallottál kutyát nyüszíteni?
Ide a pisztolyt!
1217
01:23:27,632 --> 01:23:29,300
Lelövöm a dögöt!
1218
01:23:37,559 --> 01:23:39,310
Lődd le a kurva blökit!
1219
01:23:49,988 --> 01:23:52,824
Te kibaszott, tetű rohadék!
1220
01:24:04,752 --> 01:24:05,837
Hála ég!
1221
01:24:16,222 --> 01:24:19,184
Utálom a kutyákat! Kapd el, Tony!
1222
01:24:22,520 --> 01:24:23,855
Tony, gyere!
1223
01:24:32,530 --> 01:24:33,781
Tony!
1224
01:24:45,960 --> 01:24:48,880
- Van mit bevallania?
- Ja, nem ajánlom Angliát.
1225
01:24:51,382 --> 01:24:55,261
A kutya vissza fog menni a táborba.
Mint mindig.
1226
01:24:55,345 --> 01:24:57,931
Hogy talál vissza?
1227
01:24:58,014 --> 01:25:00,350
Érezted a táborszagot?
1228
01:25:00,433 --> 01:25:03,311
Jó. De várjuk meg a hajnalt!
1229
01:25:03,394 --> 01:25:05,897
Ezektől meg kell szabadulni.
1230
01:25:05,980 --> 01:25:09,108
Az ott a teababával már bűzlik.
1231
01:25:09,317 --> 01:25:14,489
Jó. Tegyük őket a kocsiba,
és keressünk egy disznófarmot!
1232
01:25:17,659 --> 01:25:18,993
Mickey!
1233
01:25:21,079 --> 01:25:22,247
Mickey!
1234
01:25:24,916 --> 01:25:26,501
Jól vagy, Mickey?
1235
01:25:29,587 --> 01:25:30,755
Piát!
1236
01:25:33,424 --> 01:25:34,842
Ne adj neki!
1237
01:25:35,134 --> 01:25:37,136
Nem is. Nekem kell.
1238
01:25:42,684 --> 01:25:44,769
Kösz, fiúk. Ámen.
1239
01:25:51,651 --> 01:25:56,197
Altató Anderson kemény fickó.
1240
01:25:57,156 --> 01:25:58,533
Érted, Mickey?
1241
01:25:59,284 --> 01:26:00,660
Mickey!
1242
01:26:05,206 --> 01:26:06,958
Szarnom kell!
1243
01:26:08,001 --> 01:26:12,505
Ha a dzsipó, Török vagy a csaja
hamarabb kijönne nálam,
1244
01:26:12,672 --> 01:26:14,632
lőjétek le őket!
1245
01:26:17,010 --> 01:26:19,971
Gyerünk! Kezdődik a meccs.
1246
01:26:27,020 --> 01:26:28,229
Szervusz, Tom!
1247
01:26:29,105 --> 01:26:33,109
- Remélem, most jobb lesz a műsor.
- Kárpótollak, nyugi.
1248
01:26:33,318 --> 01:26:36,029
Mickey kiterül a negyedikben.
1249
01:26:36,237 --> 01:26:38,823
Terry intézi a fogadásokat.
1250
01:26:39,073 --> 01:26:40,617
Bocsássatok meg!
1251
01:26:40,825 --> 01:26:43,578
Majd akkor, ha kiterül.
1252
01:26:46,831 --> 01:26:49,834
- Mi a helyzet a táborban?
- Ott vannak a fiúk.
1253
01:26:53,046 --> 01:26:55,381
Utálom a dzsipókat, baszki.
1254
01:26:57,175 --> 01:27:01,220
- Meddig dekkolunk itt?
- Amíg kell. Kussolj!
1255
01:27:02,263 --> 01:27:04,265
Utálom a dzsipókat.
1256
01:27:05,391 --> 01:27:07,393
Be van lőve?
1257
01:27:07,894 --> 01:27:09,896
Bunyó előtt ilyen.
1258
01:27:10,229 --> 01:27:12,565
Tudod, mikor kell kifeküdnöd?
1259
01:27:12,732 --> 01:27:15,360
Persze hogy tudja.
1260
01:27:15,568 --> 01:27:19,864
Faszarc, ki kérdezett? Őt kérdezte.
1261
01:27:20,073 --> 01:27:22,700
Faszarc? Ezt megjegyzem.
1262
01:27:22,909 --> 01:27:25,620
Bedobom legközelebb,
mikor lemászom anyádról.
1263
01:27:25,703 --> 01:27:28,915
- Ne most!
- Tragikus bunyó lesz.
1264
01:27:29,123 --> 01:27:32,043
De szép lesz. Gyönyörű.
1265
01:27:32,251 --> 01:27:33,753
Csak nélkülem.
1266
01:27:35,088 --> 01:27:38,925
A táborodban nem tartanak majd
kurva viccesnek.
1267
01:27:39,133 --> 01:27:42,553
Főleg, ha a purdék
lángolva rohangálnak.
1268
01:27:43,971 --> 01:27:45,932
Menj és bokszolj, baszki!
1269
01:27:51,938 --> 01:27:55,441
Három menet, és kidőlsz, cigány!
1270
01:28:45,867 --> 01:28:49,245
Itt én vagyok a főnök!
Semmi szemétkedés!
1271
01:28:49,328 --> 01:28:50,830
Elő a rosszabbik éneteket!
1272
01:29:22,862 --> 01:29:25,907
Mi a fasz van? Ki akarod nyírni?
1273
01:30:08,282 --> 01:30:09,909
A gong mentette meg.
1274
01:30:10,451 --> 01:30:13,996
Felfogtad te, hogy mi lesz, ha kiütöd?
1275
01:30:14,205 --> 01:30:16,499
Nem ütheted ki, Mickey.
1276
01:30:23,089 --> 01:30:24,841
Szét, fiúk, szét!
1277
01:30:58,833 --> 01:31:00,293
Mi az, kibaszott süket?
1278
01:31:01,711 --> 01:31:03,504
Mit művel?
1279
01:31:19,270 --> 01:31:20,354
Gyere, ülj le!
1280
01:31:23,399 --> 01:31:25,401
Mi a faszt csinálsz, Mickey?
1281
01:31:25,610 --> 01:31:27,737
Táncolsz, mint egy köcsög.
1282
01:31:27,987 --> 01:31:30,656
Kicsinálnak, ha látszik, hogy bunda.
1283
01:31:31,407 --> 01:31:33,576
Menj, és püföld rendesen!
1284
01:31:34,952 --> 01:31:39,874
De az ég szerelmére, ki ne üsd!
1285
01:33:00,162 --> 01:33:03,082
Már csak a padlón kell maradnia.
1286
01:33:07,628 --> 01:33:09,839
Na, baszhatjuk.
1287
01:33:18,097 --> 01:33:19,098
Nem tud felállni.
1288
01:33:19,306 --> 01:33:20,307
Gyerünk innen!
1289
01:33:20,474 --> 01:33:25,521
Az ostoba dzsipó tudja,
hogy Bunkó tucatnyi fegyveres majma
1290
01:33:25,730 --> 01:33:27,940
a tábor körül dekkol.
1291
01:33:28,149 --> 01:33:31,986
Ha kinyírták a tábort,
tudom, hogy mi következünk.
1292
01:33:35,948 --> 01:33:37,908
Néztél már rossz felé a zebrán?
1293
01:33:38,117 --> 01:33:39,577
Ide a kurva pisztolyt!
1294
01:33:39,785 --> 01:33:42,329
Máris belédjön egy autó.
1295
01:33:42,538 --> 01:33:43,706
Mit teszel?
1296
01:33:44,290 --> 01:33:46,375
Csak bambulsz, mint egy hülye.
1297
01:33:46,751 --> 01:33:49,628
Lefagysz. Nem pereg le előtted az életed,
1298
01:33:49,879 --> 01:33:52,465
mert gondolkodni se mersz.
1299
01:33:52,631 --> 01:33:55,801
Csak állsz megdermedve,
bárgyú pofával.
1300
01:33:55,968 --> 01:33:58,262
De a cigó nem. Miért?
1301
01:33:58,471 --> 01:34:01,307
Mert ő eltervezte a balesetet.
1302
01:34:03,642 --> 01:34:05,811
Mondjuk, az nekem is feltűnt,
1303
01:34:06,103 --> 01:34:09,023
hogy túl hamar túltette magát
az anyja halálán.
1304
01:34:12,777 --> 01:34:15,571
Minden akciót reakció követ.
1305
01:34:16,155 --> 01:34:17,698
És a cigók reakciója
1306
01:34:18,365 --> 01:34:19,742
kibaszott egy dolog!
1307
01:35:01,742 --> 01:35:03,828
Pete, válaszolj!
1308
01:35:04,036 --> 01:35:07,665
Hangosabban, ha azt akarod, hogy hallja!
1309
01:35:16,549 --> 01:35:19,593
- Ide a kurva pisztolyt!
- Megkapod, te pöcs.
1310
01:35:28,185 --> 01:35:31,897
Akkor esett le,
hogy a cigó magára fogadott.
1311
01:35:32,815 --> 01:35:36,402
Azért nem dőlt ki soha,
amikor kellett volna.
1312
01:35:38,195 --> 01:35:39,905
Mi beszoptuk...
1313
01:35:41,574 --> 01:35:43,242
ő meg nagyot kaszált.
1314
01:35:45,286 --> 01:35:47,913
Szarabbul álltunk, mint kezdetben.
1315
01:35:53,419 --> 01:35:55,921
Másnap elmentünk a táborba,
1316
01:35:56,088 --> 01:35:59,258
de reggelre a dzsipók felszívódtak.
1317
01:35:59,466 --> 01:36:01,468
Ami nem is csoda,
1318
01:36:01,760 --> 01:36:05,973
hiszen 12 hullát földeltek el a környéken.
1319
01:36:06,182 --> 01:36:07,808
Hol van?
1320
01:36:08,017 --> 01:36:10,269
Itt nincs, az biztos!
1321
01:36:10,978 --> 01:36:14,523
Nem kérhetjük, hogy bunyózzon nekünk,
ha nem találjuk.
1322
01:36:14,732 --> 01:36:18,068
Ha nem akarja, hogy megtaláljuk,
soha nem is fogjuk.
1323
01:36:19,945 --> 01:36:23,199
Nem lepne meg, ha már
kibaszott Kambodzsában lenne.
1324
01:36:24,783 --> 01:36:26,619
Hagyjuk! Menjünk!
1325
01:36:31,874 --> 01:36:35,044
- Mit keresnek itt?
- Mi köze hozzá?
1326
01:36:38,547 --> 01:36:40,716
Tehát mit keresnek itt?
1327
01:36:48,307 --> 01:36:51,560
A kutyámat sétáltatom. Mi a hézag?
1328
01:36:53,103 --> 01:36:54,146
Mi van a kocsiban?
1329
01:36:54,647 --> 01:36:56,273
Ülés meg kormány.
1330
01:36:57,107 --> 01:36:58,943
Mit tud a cigányokról?
1331
01:37:00,694 --> 01:37:02,696
Megbízhatatlanok.
1332
01:37:04,740 --> 01:37:07,493
Fogja a kutyáját, és tűnés!
1333
01:37:08,285 --> 01:37:09,828
Hozd ide, Tommy!
1334
01:37:11,914 --> 01:37:13,207
A kutyát!
1335
01:37:14,500 --> 01:37:19,046
Gyere, kutyuli! Gyere!
Gyere, Boglárka! Ne!
1336
01:37:20,005 --> 01:37:21,840
Imádja a dögöt.
1337
01:37:22,007 --> 01:37:23,842
Mindig így kergetőznek.
1338
01:37:24,009 --> 01:37:27,513
Ne hülyülj már, Tommy!
Szállj be! Tommy!
1339
01:37:30,099 --> 01:37:34,061
Jó kiskutya. Jó kutya.
Boglárka, okos kutya.
1340
01:37:44,863 --> 01:37:46,365
Megmondaná,
1341
01:37:46,532 --> 01:37:49,868
mit keres egy félkarú hulla
a csomagtartóban?
1342
01:37:50,536 --> 01:37:51,537
Te, George!
1343
01:37:52,871 --> 01:37:55,082
Mi az a teababa a fején?
1344
01:37:58,460 --> 01:38:00,963
Imádod Boglárkát, ugye, Tommy?
1345
01:38:10,806 --> 01:38:13,392
Tommy miatt maradt a kutya.
1346
01:38:13,600 --> 01:38:16,895
Beleegyeztem, ha állatorvoshoz viszi.
1347
01:38:17,062 --> 01:38:19,982
Nem bírtam a nyüszítését.
1348
01:38:20,232 --> 01:38:23,652
Az orvos egy cipőt, egy gumimalacot
1349
01:38:23,902 --> 01:38:27,239
és egy 84 karátos gyémántot
talált a gyomrában.
1350
01:38:27,406 --> 01:38:30,284
Mi minden történhet egy hét alatt.
1351
01:38:30,659 --> 01:38:32,661
De utána is nyüszített.
1352
01:38:33,579 --> 01:38:35,247
Mit lehet ilyenkor tenni?
1353
01:38:35,414 --> 01:38:38,542
Elmenni valakihez, aki ért hozzá.
1354
01:38:38,751 --> 01:38:40,419
Mit gondol?
1355
01:38:42,046 --> 01:38:44,340
Akadna érdeklődő?
1356
01:38:49,136 --> 01:38:50,137
Talán.
1357
01:38:56,477 --> 01:38:57,686
VÉGE