1
00:00:37,819 --> 00:00:39,411
Zovem se Turkish.
2
00:00:39,779 --> 00:00:41,770
Znam, smiješno ime
za Engleza.
3
00:00:42,115 --> 00:00:45,425
Moji su roditelji bili u istom zrakoplovu
koji se srušio. Tako su se upoznali.
4
00:00:46,995 --> 00:00:49,031
Nazvali su me po zrakoplovu.
5
00:00:49,372 --> 00:00:51,761
Nema puno ljudi nazvanih po
srušenom zrakoplovu.
6
00:00:52,667 --> 00:00:54,020
Ovo je Tommy.
7
00:00:54,377 --> 00:00:56,447
Svima govori da je ime
dobio po puški.
8
00:00:57,088 --> 00:01:01,604
No ja znam da je ime dobio
po baletanu iz 19. stoljeća.
9
00:01:02,343 --> 00:01:05,813
Odavno se poznajemo.
On mi je partner.
10
00:01:06,305 --> 00:01:08,819
To ne znači da se držimo za ruke
ili da hodamo.
11
00:01:09,224 --> 00:01:13,342
Pokušavam ga držati podalje
od svih nevolja u koje me uvali.
12
00:01:13,771 --> 00:01:16,524
Gnjavim ga. Kontroliram ga.
13
00:01:16,940 --> 00:01:19,295
No on mi je poput brata.
14
00:01:20,110 --> 00:01:23,580
Što ja znam o dijamantima?
Ja sam boksački promotor.
15
00:01:24,030 --> 00:01:27,466
Bio sam sretan sve
do pred neki tjedan, a onda:
16
00:01:27,909 --> 00:01:29,979
Što ja znam o dijamantima?
17
00:01:30,912 --> 00:01:32,903
Ne dolaze li iz Antwerpena?
18
00:01:33,957 --> 00:01:37,074
Himy, hoćete li ovo slušati?
-Imamo li izbora?
19
00:01:37,418 --> 00:01:38,373
ANTWERPEN
20
00:01:38,628 --> 00:01:40,823
Nije to trebalo shvatiti doslovno.
21
00:01:41,130 --> 00:01:44,088
Lijepa je to priča o Adamu i Evi.
22
00:01:44,467 --> 00:01:46,423
Dotiče moralna pitanja...
23
00:01:46,803 --> 00:01:50,239
...ali tražiti od ljudi
da u to vjeruju?
24
00:01:51,390 --> 00:01:52,584
Što je to?
25
00:01:54,894 --> 00:01:56,327
No, što je to?
26
00:01:58,064 --> 00:02:01,261
A što bih sad trebao učiniti,
skinuti hlače?
27
00:02:01,692 --> 00:02:03,205
U redu, prođite.
28
00:02:04,653 --> 00:02:06,609
Lijepa je to priča.
29
00:02:07,406 --> 00:02:10,239
Ali je samo to. Samo priča.
30
00:02:10,659 --> 00:02:13,890
Katolička vjera zasniva se
na pogrešnom prijevodu.
31
00:02:14,329 --> 00:02:16,638
Daj, dosta. Rubene, reci nešto.
32
00:02:17,040 --> 00:02:19,474
Slušajte. Imate li posla?
Ispričat ću vam cijelu priču.
33
00:02:19,835 --> 00:02:23,874
Grčki prevoditelji pogrešno su
preveli hebrejsku riječ "mlada žena"...
34
00:02:24,339 --> 00:02:26,375
...u grčku riječ "djevica".
35
00:02:26,716 --> 00:02:29,025
Bilo je lako pogriješiti...
36
00:02:29,386 --> 00:02:33,743
...jer se radi o maloj
pravopisnoj razlici.
37
00:02:43,900 --> 00:02:45,970
Tako su prorekli:
38
00:02:46,360 --> 00:02:50,353
"Djevica će začeti i roditi nam sina."
39
00:02:50,781 --> 00:02:54,660
Shvaćate? Upravo je "djevica"
privukla pozornost.
40
00:02:55,119 --> 00:02:59,112
Ne događa se svaki dan
da djevica začne i rodi sina.
41
00:03:15,389 --> 00:03:19,428
Ali kad se to kuha
nekoliko stotina godina...
42
00:03:19,893 --> 00:03:23,283
...skuha se Sveta katolička crkva.
43
00:03:23,730 --> 00:03:26,688
Oj, o čemu ti to?
44
00:03:27,067 --> 00:03:29,535
Samo zato što je zapisano...
45
00:03:29,944 --> 00:03:31,377
...ne znači da je tako i bilo.
46
00:03:31,738 --> 00:03:35,447
Daje im nadu.
Nije važno je li istinito ili nije.
47
00:03:35,908 --> 00:03:38,183
Ljudi žele vjerovati.
-Ne želim više slušati.
48
00:03:38,536 --> 00:03:41,653
U sput, koga idemo posjetiti?
49
00:03:42,456 --> 00:03:44,014
Michael.
-Tko je?
50
00:03:45,835 --> 00:03:46,984
Mutti.
51
00:03:47,336 --> 00:03:50,806
Rudy! Rud, pusti ih unutra, molim te.
52
00:03:53,759 --> 00:03:56,831
U redu je, pusti ih unutra.
53
00:03:57,221 --> 00:03:58,176
Michael.
-Mutti.
54
00:03:58,472 --> 00:04:02,943
Čekali smo te pola sata.
Želiš li da dobijem žgaravicu?
55
00:04:09,649 --> 00:04:11,048
Lezi dolje na pod.
56
00:04:13,653 --> 00:04:14,802
Lezi na pod!
57
00:04:15,614 --> 00:04:16,763
Lezi na pod!
58
00:04:17,115 --> 00:04:18,707
Dolje na vražji pod!
59
00:04:19,784 --> 00:04:22,298
Dolje!
-Lezi dolje!
60
00:04:23,037 --> 00:04:24,834
Lezi na pod!
61
00:04:25,206 --> 00:04:26,355
Na pod!
62
00:04:30,795 --> 00:04:32,353
Rekao sam, na pod!
63
00:04:32,714 --> 00:04:34,625
Vrijeme.
-Sedam minuta!
64
00:04:38,511 --> 00:04:39,660
Gdje je kamen?
65
00:04:43,349 --> 00:04:44,987
Gdje je kamen?
66
00:04:46,602 --> 00:04:49,116
Gdje je kamen?
67
00:04:54,401 --> 00:04:55,914
Michael, gdje je kamen?
68
00:05:11,751 --> 00:05:12,786
ROĐAK
AVI
69
00:05:33,856 --> 00:05:34,766
FRANKY
ČETVEROPRSTI
70
00:05:45,242 --> 00:05:46,118
KRASNI
GEORGE
71
00:05:54,418 --> 00:05:55,248
METKOGRIZ
TONY
72
00:05:57,921 --> 00:05:58,797
BORIS
OŠTRICA
73
00:06:02,801 --> 00:06:03,711
DOUG
GLAVA
74
00:06:08,932 --> 00:06:09,967
GLAVNA
CIGLA
75
00:06:22,153 --> 00:06:24,144
Kad ti polazi zrakoplov?
76
00:06:24,781 --> 00:06:26,453
Za dvadeset minuta.
77
00:06:27,283 --> 00:06:28,762
Daj mi pištolj.
78
00:06:40,379 --> 00:06:42,290
Kad dođeš u London...
79
00:06:42,631 --> 00:06:44,383
...ako želiš pištolj...
80
00:06:45,259 --> 00:06:46,533
...nazovi ovaj broj.
81
00:06:51,098 --> 00:06:53,293
Boris.
-Boris.
82
00:06:54,101 --> 00:06:56,695
On ti može nabaviti sve što trebaš.
83
00:07:03,944 --> 00:07:05,741
Smije li on to raditi?
84
00:07:06,154 --> 00:07:10,227
Ovo je nezakoniti boks.
Suparnici mu nisu mlakonje.
85
00:07:10,700 --> 00:07:12,656
Žele jedno drugome
gadno nauditi.
86
00:07:13,453 --> 00:07:15,250
Što je s tim kobasicama,
Charlie?
87
00:07:15,622 --> 00:07:17,135
Još dvije minute,
Turkish.
88
00:07:18,916 --> 00:07:22,465
Pogledaj! Kako ću voditi posao
u ovako nečemu?
89
00:07:22,920 --> 00:07:24,319
Treba nam pravi ured.
90
00:07:24,672 --> 00:07:27,470
Želim novu kampkućicu.
Ti ćeš mi je nabaviti.
91
00:07:27,883 --> 00:07:29,362
Zašto ja?
92
00:07:30,177 --> 00:07:31,974
Ti se razumiješ u kampkućice.
93
00:07:32,304 --> 00:07:33,657
Otkud ti to?
94
00:07:34,056 --> 00:07:37,253
Proveo si ljeto u njoj. Što znači
da o njima znaš više nego ja.
95
00:07:37,685 --> 00:07:40,722
I ne želim da me prevare oko cijene.
96
00:07:41,146 --> 00:07:42,374
Što nedostaje ovoj?
97
00:07:44,233 --> 00:07:45,951
Ma ništa, Tommy.
98
00:07:46,318 --> 00:07:48,036
Kao nova je.
99
00:07:48,362 --> 00:07:50,080
Samo mi se ne sviđa boja.
100
00:07:52,240 --> 00:07:54,435
Sve je sređeno.
Samo je trebaš preuzeti.
101
00:07:55,202 --> 00:07:56,521
Evo ti adresa.
102
00:07:58,288 --> 00:07:59,687
Pa to je logor.
103
00:08:00,624 --> 00:08:04,173
Imaš 10 somova, a bilo bi
lijepo vidjeti i ostatak.
104
00:08:05,128 --> 00:08:08,165
Što je s tim kobasicama?
-Pet minuta, Turkish.
105
00:08:10,550 --> 00:08:13,018
Bilo je dvije minute
prije pet minuta.
106
00:08:13,386 --> 00:08:14,944
Nisu valjda Cigići?
107
00:08:15,304 --> 00:08:17,818
Mrzim proklete Cigiće.
108
00:08:18,224 --> 00:08:20,692
Previše si osjetljiv, Tommy.
109
00:08:23,604 --> 00:08:25,515
Nosi se. Stani malo.
110
00:08:26,148 --> 00:08:28,582
Što je to?
-Moj opasač.
111
00:08:28,984 --> 00:08:31,179
Ne, Tommy. To je pištolj
u tvojim hlačama.
112
00:08:31,570 --> 00:08:34,528
Što će ti pištolj u hlačama?
-To je radi zaštite.
113
00:08:34,907 --> 00:08:36,056
Zaštite od koga?
114
00:08:36,408 --> 00:08:38,126
Od Švaba?
115
00:08:38,452 --> 00:08:41,489
Što će ga spriječiti
da ti raznese jaja kad budeš sjeo?
116
00:08:41,872 --> 00:08:44,944
Tko ti ga je dao?
-Boris Oštrica.
117
00:08:45,334 --> 00:08:47,723
Htio si reći: Boris,
šugavi vražji Rus.
118
00:08:48,670 --> 00:08:50,023
Težak je.
119
00:08:52,048 --> 00:08:52,958
Dobro je
što je težak.
120
00:08:53,258 --> 00:08:54,008
PRIJE
121
00:08:54,301 --> 00:08:55,416
Teško je
i pozdano.
122
00:08:55,719 --> 00:08:58,233
Ako zašteka,
uvijek možeš udariti njime.
123
00:08:58,596 --> 00:09:01,554
Boris Oštrica ili Boris Metkobjeg.
124
00:09:01,975 --> 00:09:05,092
Oštar kao sovjetski srp
i čvrst kao čekić preko njega.
125
00:09:05,478 --> 00:09:09,357
Nemoguće je ubiti tog gada.
126
00:09:11,150 --> 00:09:13,380
Vratimo se mom partneru, Tommyju.
127
00:09:13,861 --> 00:09:15,499
Tommy vodi drugi posao...
128
00:09:15,863 --> 00:09:17,376
...automatima na sreću...
129
00:09:17,740 --> 00:09:21,096
...koji nam pruža krov nad glavom
i rukavice na rukama Krasnog.
130
00:09:21,494 --> 00:09:25,646
No Tommy je trenutno
malo zauzet zaštitom.
131
00:09:26,832 --> 00:09:28,265
U redu, uzet ću ga.
132
00:09:28,876 --> 00:09:32,346
Tommy s razlogom gaji
ljubav prema oružju.
133
00:09:32,796 --> 00:09:37,028
Prije ili poslije, u nezakonitom boksu
se susretneš s tim razlogom:
134
00:09:37,509 --> 00:09:38,658
Glavna Cigla.
135
00:09:39,011 --> 00:09:41,479
Ako ovo nije vrijedno klađenja,
onda ne znam što jest.
136
00:09:41,847 --> 00:09:44,805
Ne izgleda loše, zar ne?
-Ne, izgleda sjajno.
137
00:09:45,225 --> 00:09:46,544
Ponosit ćete se njime.
138
00:09:46,893 --> 00:09:50,772
Misliš da je to ono što drugi trebaju
činiti za mene? Da se ponosim?
139
00:09:51,189 --> 00:09:52,178
To zaslužujete.
140
00:09:52,482 --> 00:09:54,757
Daj izvadi svoj jezik
iz mog dupeta.
141
00:09:55,902 --> 00:09:57,051
To rade psi.
142
00:09:57,862 --> 00:09:59,534
A ti nisi pas, zar ne?
143
00:09:59,906 --> 00:10:01,225
Ne, nisam.
144
00:10:01,741 --> 00:10:02,890
Pa ipak...
145
00:10:03,993 --> 00:10:07,303
...imaš sva obilježja psa, Gary.
146
00:10:07,747 --> 00:10:08,896
Sva osim
odanosti.
147
00:10:09,248 --> 00:10:13,446
Šuška se da su mu omiljena sredstva
za ubijanje elektro-pištolj...
148
00:10:13,920 --> 00:10:17,879
...plastična vrećica, selotejp
i krdo gladnih svinja.
149
00:10:19,008 --> 00:10:22,523
Ti si bezobzirna zvijer, Liame.
To ti priznajem.
150
00:10:24,930 --> 00:10:27,524
Ali ja nemam vremena za ptičice.
151
00:10:29,727 --> 00:10:31,718
Nahrani njime svinje, Errole.
152
00:10:33,313 --> 00:10:35,429
Što dovraga vas dvojica
gledate?
153
00:10:38,485 --> 00:10:42,603
Ako posluješ s njim,
samo mu nemoj ostati dužan.
154
00:10:43,031 --> 00:10:44,225
Jer onda si njemu
dužan.
155
00:10:44,533 --> 00:10:46,649
Što znači da si mu u džepu.
156
00:10:47,035 --> 00:10:50,232
A kad si ondje,
nikad se nećeš izvući.
157
00:10:51,039 --> 00:10:53,997
Čujem da je dobar borac,
pa ću ga iskoristiti.
158
00:10:54,375 --> 00:10:56,491
Učinit ću ti uslugu, momče.
159
00:10:56,836 --> 00:10:59,589
Htio je reći,
ja ću njemu učiniti uslugu.
160
00:11:00,381 --> 00:11:05,250
Jer svi znaju da nitko ne mulja
u mojim borbama. Nitko kao on.
161
00:11:06,471 --> 00:11:08,268
Errole, mislim da me ne voli.
162
00:11:08,598 --> 00:11:09,997
Ne voliš me, je li?
163
00:11:10,349 --> 00:11:11,577
Kako to mislite?
164
00:11:11,934 --> 00:11:14,767
Znam samo da jedva čekam
otići odavde. Smrdi.
165
00:11:15,813 --> 00:11:20,204
Borba će završiti brzo
kako bismo odmaglili prije murije.
166
00:11:20,651 --> 00:11:22,801
Samo igraj kako treba
i riješit ćemo probleme.
167
00:11:23,195 --> 00:11:25,504
Pokaži mi izlaz i
riješit ćeš me problema.
168
00:11:25,906 --> 00:11:28,579
Teško je zarađivati u boksu,
pa tu i tamo...
169
00:11:28,951 --> 00:11:31,385
...pogaziš svoja načela.
170
00:11:31,787 --> 00:11:34,620
Zapravo, moraš zaboraviti
da ih uopće imaš.
171
00:11:34,998 --> 00:11:36,351
To su lankaširske
svinje?
172
00:11:36,666 --> 00:11:38,099
Tko je tebe što pitao?
173
00:11:38,752 --> 00:11:41,630
A da, Tommy.
Glavna Cigla voli Tommyja.
174
00:11:43,173 --> 00:11:44,162
Nemoj me iznevjeriti.
175
00:11:45,467 --> 00:11:47,742
Ne želiš me iznevjeriti, zar ne?
176
00:11:50,054 --> 00:11:51,931
Vidimo se kod borilišta.
177
00:11:54,642 --> 00:11:58,635
Borise!
Prokleti Četveroprsti...
178
00:11:59,105 --> 00:12:01,619
...ima dijamant veličine šake.
179
00:12:02,024 --> 00:12:05,460
Rekao sam ti da se nalazi u torbi
vezanoj za njegovu ruku.
180
00:12:05,861 --> 00:12:07,977
Poslao sam ga k tebi
da kupi pištolj.
181
00:12:08,322 --> 00:12:10,995
Što još hoćeš od mene,
da ga ubijem za tebe?
182
00:12:11,367 --> 00:12:13,642
Ali nemoj ga ni ti ubiti.
183
00:12:14,036 --> 00:12:16,948
Amerikanci ne smiju znati
da je to bio Rus.
184
00:12:17,373 --> 00:12:18,931
Obit će mi se o glavu.
185
00:12:19,249 --> 00:12:20,887
PA, ŠTO MI JE ONDA ČINITI?
186
00:12:21,251 --> 00:12:23,082
Brat si mi, pa
razmisli kao moj brat.
187
00:12:23,420 --> 00:12:24,853
LONDON - ANTWERPEN
188
00:12:25,214 --> 00:12:27,364
Neka netko drugi ukrade
taj kamen!
189
00:12:27,716 --> 00:12:29,707
Ne želim da mi se obije
o glavu.
190
00:12:30,093 --> 00:12:32,812
I nemoj ga ubiti.
Povećat će sumnju.
191
00:12:33,180 --> 00:12:34,852
Nemoj uzeti idiote
da obave taj posao.
192
00:12:35,223 --> 00:12:38,659
Ostat će nekoliko dana u Londonu
prije no što ode u New York...
193
00:12:39,060 --> 00:12:41,369
...pa djeluj brzo, u redu?
194
00:12:41,938 --> 00:12:44,771
U REDU. ZNAM NEKE LJUDE.
195
00:12:45,358 --> 00:12:46,677
Još nešto.
196
00:12:47,026 --> 00:12:48,505
Moglo bi pomoći.
197
00:12:49,112 --> 00:12:50,784
Voli se kockati.
198
00:12:52,740 --> 00:12:54,173
86-karatni?
199
00:12:54,534 --> 00:12:56,365
Sjajno rezanje, sjajna izrada.
200
00:12:58,246 --> 00:12:59,679
Prekrasan kamen.
201
00:13:00,039 --> 00:13:00,994
Dobar si, Franky.
202
00:13:01,290 --> 00:13:04,248
I napravio si dobar posao.
Kad se vraćaš?
203
00:13:04,627 --> 00:13:09,223
Moram prebaciti dva kamenčića ovamo,
postići bolju cijenu. Nekoliko dana.
204
00:13:09,673 --> 00:13:12,062
Razgovaraj s mojim rođakom Dougom.
-Doug Glava?
205
00:13:16,180 --> 00:13:16,976
Franky...
206
00:13:17,681 --> 00:13:19,672
Što?
-Drži se dalje od kockarnica.
207
00:13:23,145 --> 00:13:24,817
Napravio si dobar posao.
208
00:13:25,188 --> 00:13:27,941
Nemoj sad zafrknuti, može?
-Shvaćam, Avi.
209
00:13:28,608 --> 00:13:30,599
Vidimo se, Avi.
210
00:13:33,905 --> 00:13:35,179
86-karatni.
211
00:13:35,490 --> 00:13:37,048
Gdje?
-London.
212
00:13:37,409 --> 00:13:38,888
London?
-London.
213
00:13:39,202 --> 00:13:41,113
London?
-Da, London.
214
00:13:42,080 --> 00:13:44,674
Znaš, ribice s krumpirićima, čaj...
215
00:13:45,083 --> 00:13:48,075
...loša hrana, užasno vrijeme,
vražja Mary Poppins. London!
216
00:13:48,961 --> 00:13:49,916
U LONDONU
217
00:13:50,213 --> 00:13:51,168
Nije to za mene.
218
00:13:51,506 --> 00:13:54,464
Ovo je Doug Glava.
Svi znaju za Douga Glavu.
219
00:13:54,884 --> 00:13:57,239
Kad se radi o ukradenom kamenju,
on je osoba za razgovor.
220
00:13:57,595 --> 00:13:58,869
Pravi se da je Židov.
221
00:13:59,221 --> 00:14:00,654
Želio bi da je Židov.
222
00:14:00,973 --> 00:14:03,089
Čak govori obitelji da su Židovi...
223
00:14:03,476 --> 00:14:06,593
...ali je isto toliko Židov
koliko i majmun.
224
00:14:07,021 --> 00:14:10,775
Misli da je to dobro za posao.
A u poslu s dijamantima...
225
00:14:11,191 --> 00:14:13,466
...to je dobro za posao.
-Avi!
226
00:14:13,819 --> 00:14:15,810
Bit će ondje danas.
Pripazi na njega.
227
00:14:16,196 --> 00:14:18,664
Avi, znaš da ne kupujem
krhotine.
228
00:14:19,032 --> 00:14:21,546
Ne prodaje on krhotine.
Napravi manje.
229
00:14:21,910 --> 00:14:23,901
Za koga me ti smatraš?
Ovo je Engleska.
230
00:14:24,246 --> 00:14:25,964
Mi igramo po pravilima.
231
00:14:26,373 --> 00:14:27,567
Slušaj me.
232
00:14:27,916 --> 00:14:31,033
Ako je kamenje pravo,
kupit ću ga, može?
233
00:14:31,461 --> 00:14:35,170
Ispričavam se,
vrijeme je za ručak. Bok.
234
00:14:41,262 --> 00:14:42,741
Što radite ovdje?
235
00:14:43,056 --> 00:14:44,808
Ovo je slobodna zemlja,
zar ne?
236
00:14:45,641 --> 00:14:47,916
Ovo nije duty free, zar ne?
237
00:14:48,311 --> 00:14:50,029
Stoga se nosite!
238
00:15:00,781 --> 00:15:03,295
Želim vas dvije
vidjeti gore u uredu.
239
00:15:04,034 --> 00:15:05,672
Razgovarao sam
s rođakom Avijem telefonom.
240
00:15:06,036 --> 00:15:08,630
Morate ga vidjeti.
-Da, tata, to si nam već rekao.
241
00:15:09,039 --> 00:15:12,190
On je velika faca u New Yorku.
-Da, tata, to si nam već rekao.
242
00:15:12,584 --> 00:15:14,939
Želim vas dvije vidjeti gore u uredu.
243
00:15:15,295 --> 00:15:17,650
Da, tata, to si nam već rekao.
244
00:15:23,261 --> 00:15:25,729
Težina je znak pouzdanosti.
245
00:15:26,681 --> 00:15:28,637
Uvijek tražim pouzdanost.
246
00:15:36,566 --> 00:15:38,443
Uzet ću ga.
247
00:15:38,943 --> 00:15:40,296
Koliko tražiš za njega?
248
00:15:40,611 --> 00:15:41,726
Ništa.
249
00:15:43,448 --> 00:15:46,485
Dobro, što onda želiš za njega?
250
00:15:46,868 --> 00:15:48,347
Želim da učiniš nešto
za mene.
251
00:15:50,496 --> 00:15:52,248
Za nekoliko će dana
biti borba.
252
00:15:53,791 --> 00:15:55,110
Kakva borba?
253
00:15:55,418 --> 00:15:57,010
Nezakoniti boks.
254
00:15:58,629 --> 00:16:01,348
Poznajem kladioničare
koji bi preuzeli oklade.
255
00:16:04,510 --> 00:16:06,182
Ako se kladiš umjesto mene...
256
00:16:06,887 --> 00:16:08,320
...bit ćemo kvit.
257
00:16:08,680 --> 00:16:10,830
Zašto se ne kladiš sam?
-Pa...
258
00:16:12,559 --> 00:16:16,393
...nema puno takvih kladioničara
koji bi uzeli takve oklade.
259
00:16:17,439 --> 00:16:20,829
A ja im već poprilično dugujem.
260
00:16:23,194 --> 00:16:25,628
Ali znam nešto što većina ne zna.
261
00:16:26,614 --> 00:16:28,093
A to je?
262
00:16:29,325 --> 00:16:30,804
Što znaš?
263
00:16:35,540 --> 00:16:38,179
To je logor. Ciganski logor.
264
00:16:38,543 --> 00:16:41,421
Upravo tako.
-I što radimo ovdje?
265
00:16:42,380 --> 00:16:45,497
Kupujemo kampkućicu.
-Od čopora vražjih Cigana?
266
00:16:45,925 --> 00:16:48,678
Što je tebi?
Ovo neće dobro završiti.
267
00:16:49,095 --> 00:16:49,845
Hoće
kad si ti tu.
268
00:16:50,137 --> 00:16:51,889
Gade jedan.
269
00:16:52,223 --> 00:16:54,612
Mrzim Cigane.
270
00:16:57,770 --> 00:16:59,089
Blještav auto, gospodine.
271
00:16:59,396 --> 00:17:00,795
Nije tako kao tvoj bicikl.
272
00:17:01,148 --> 00:17:02,945
Koga trebate?
273
00:17:03,275 --> 00:17:04,469
G. O'Neila.
274
00:17:05,360 --> 00:17:07,430
Da ti ga dovedem?
-To bi bilo dobro.
275
00:17:07,779 --> 00:17:09,451
Goni se.
276
00:17:10,490 --> 00:17:12,958
Hoćeš li ga dovesti?
-Hoću.
277
00:17:14,035 --> 00:17:16,947
Pa što onda čekaš?
-Pet funti koje ćeš mi platiti.
278
00:17:17,372 --> 00:17:18,930
Goni se, sam ću ga naći.
279
00:17:19,249 --> 00:17:21,444
Dvije i pol.
-Možeš dobiti jednu.
280
00:17:21,793 --> 00:17:23,272
Prava si škrtica.
281
00:17:23,586 --> 00:17:25,542
Kod Cigana je uvijek prisutan
jedan problem.
282
00:17:25,922 --> 00:17:27,275
Što radiš? Miči se!
283
00:17:27,590 --> 00:17:29,546
Ne možeš ih shvatiti.
284
00:17:29,926 --> 00:17:31,405
Ti si Tommy?
Došao po kampkućicu?
285
00:17:31,719 --> 00:17:33,869
G. O'Neil.
-Goni se. Zovi me Mickey.
286
00:17:34,222 --> 00:17:35,701
Nisu Irci ni Englezi.
287
00:17:36,057 --> 00:17:38,173
Kako ste?
-Vrijeme je lijepo.
288
00:17:38,559 --> 00:17:40,151
Jednostavno Cigani.
289
00:17:40,978 --> 00:17:42,536
Ma pogledaj ga samo!
290
00:17:43,189 --> 00:17:44,622
Koliko si velik?
291
00:17:44,940 --> 00:17:46,851
Klinci, koliko je velik?
-Jako velik.
292
00:17:47,193 --> 00:17:49,707
Mama, dođi vidjeti koliki je ovaj.
293
00:17:50,779 --> 00:17:55,091
Sigurno boksaš pomalo, zar ne?
Izgledaš poput boksača.
294
00:17:55,576 --> 00:17:58,010
Miči se s puta.
Pitaj ih jesu li za piće.
295
00:17:58,370 --> 00:17:59,598
Mogao bih ubiti jedno.
296
00:17:59,955 --> 00:18:02,833
Neće biti ubijanja ovdje.
297
00:18:03,208 --> 00:18:05,119
Miči te svoje ruke odatle.
298
00:18:05,502 --> 00:18:06,981
Šalica čaja za velikog dečka?
299
00:18:07,295 --> 00:18:10,287
Ne budi smiješan, Mickey.
Ponudi čovjeku pošteno piće.
300
00:18:12,050 --> 00:18:13,039
Gnjido mala.
301
00:18:13,343 --> 00:18:16,380
Zar onaj veliki neće doći?
-On čuva auto.
302
00:18:16,805 --> 00:18:20,400
Zar misli da smo mi lopovi?
-Ne, ništa tako.
303
00:18:20,809 --> 00:18:23,801
Samo voli paziti na aute.
-Dobri pesi. Voliš li pese?
304
00:18:24,771 --> 00:18:25,920
Pese?
-A?
305
00:18:26,272 --> 00:18:28,228
Da, pese.
-Pese. Voliš li pese?
306
00:18:28,816 --> 00:18:30,488
A, pse.
307
00:18:30,818 --> 00:18:32,456
Naravno, volim pese.
308
00:18:32,778 --> 00:18:35,451
Više volim kućice.
-Dobrodošli ste.
309
00:18:46,959 --> 00:18:50,554
Cigani su dobro poznati po svojoj
vještini pregovaranja u poslu.
310
00:18:51,005 --> 00:18:52,882
Vjerojatno zato i govore tako...
311
00:18:53,257 --> 00:18:55,248
...da ih nitko ne razumije.
312
00:18:55,592 --> 00:18:58,868
Ali ako Tommy uspije kupiti
kućicu ispod cijene...
313
00:18:59,304 --> 00:19:01,534
...dobit će sladoled kad se vrati.
314
00:19:01,932 --> 00:19:03,604
Dobar pas, dobra obitelj.
315
00:19:03,934 --> 00:19:06,494
Poželit će se doma, ali proći će ga.
316
00:19:07,145 --> 00:19:09,659
Vidimo se, dečki. Vidimo se, šefe.
317
00:19:10,023 --> 00:19:12,093
U redu, Mickey. Poslije.
318
00:19:13,651 --> 00:19:15,084
Ne vidim u čemu je problem.
319
00:19:15,862 --> 00:19:17,090
Nisu to loši momci.
320
00:19:27,373 --> 00:19:29,489
Dogovor je bio:
Viđeno - kupljeno.
321
00:19:29,834 --> 00:19:32,792
Pomogao sam
koliko sam mislio pomoći.
322
00:19:33,212 --> 00:19:34,930
Vidiš onaj auto?
Iskoristi ga.
323
00:19:35,256 --> 00:19:38,726
Nestani odmah dok još
imaš noge da te nose.
324
00:19:40,553 --> 00:19:42,032
Nitko me ne dovodi...
325
00:19:42,346 --> 00:19:45,099
...osim ako žele nešto reći
bez razgovora.
326
00:19:46,183 --> 00:19:48,981
Samo nam vrati naš novac
i možeš zadržati kućicu.
327
00:19:49,394 --> 00:19:52,272
Što će mi kućica bez kotača?
328
00:19:52,648 --> 00:19:55,640
Da to sredimo tučnjavom?
-Samo preko mene mrtve.
329
00:19:56,068 --> 00:19:57,296
Hajde, brišite!
Brišite!
330
00:19:57,652 --> 00:20:01,406
Ne želim da se tučeš!
Znaš što se dogodi kad se tučeš!
331
00:20:02,199 --> 00:20:03,518
Smirite je.
332
00:20:04,326 --> 00:20:05,805
Zaboga!
333
00:20:12,083 --> 00:20:13,755
Hoćeš novac?
Nećemo se zezati.
334
00:20:14,377 --> 00:20:16,527
Borit ćemo se za njega.
Ti i ja.
335
00:20:29,767 --> 00:20:31,837
Znači, tako ćemo se boriti.
336
00:20:32,561 --> 00:20:34,313
Željet ćeš ostati dolje.
337
00:20:39,318 --> 00:20:40,797
Željet ćeš ostati dolje!
338
00:20:44,031 --> 00:20:46,306
Lezi i ostani ležati.
339
00:20:46,700 --> 00:20:48,975
Obećavam ti, željet ćeš ostati dolje.
340
00:20:49,328 --> 00:20:51,319
Vraški dobar udarac
za debeljka, znaš?
341
00:20:51,705 --> 00:20:53,582
Drzniče.
342
00:21:00,714 --> 00:21:02,386
U redu, dečki.
-Uspravite ga.
343
00:21:03,925 --> 00:21:04,914
Lezi dolje...
344
00:21:05,218 --> 00:21:07,891
...ili više nećeš moći ustati.
345
00:21:11,558 --> 00:21:12,388
Razbit ću te.
346
00:21:13,059 --> 00:21:14,777
Ovo je bolesno. Odlazim.
347
00:21:15,144 --> 00:21:17,533
Nikamo ti ne ideš, debeli glupane.
348
00:21:21,025 --> 00:21:22,822
Ostat ćeš dok se ne
završi posao.
349
00:21:56,101 --> 00:21:59,457
Ispalo je da je slatkorječivi
tetovirani Ciganin...
350
00:21:59,854 --> 00:22:02,527
...bio boksački prvak u tučnjavi.
351
00:22:02,899 --> 00:22:05,493
Zbog čega je bio žilaviji
od čavla za lijes.
352
00:22:06,528 --> 00:22:09,964
Tommyju je sad to
bilo zadnje u mislima.
353
00:22:10,365 --> 00:22:12,959
Ako se Krasni ne probudi
za nekoliko minuta...
354
00:22:13,367 --> 00:22:15,483
...Tommy zna da će biti pokopan
zajedno s njim.
355
00:22:16,329 --> 00:22:18,763
Zašto bi Cigani morali objašnjavati...
356
00:22:19,165 --> 00:22:21,201
...zašto je čovjek umro
u njihovu logoru?
357
00:22:21,542 --> 00:22:24,614
Pogotovo ako ih obojicu
mogu zakopati i odseliti se.
358
00:22:25,087 --> 00:22:28,363
Ionako nisu nigdje prijavljeni.
359
00:22:28,841 --> 00:22:30,991
Tommy, "Ševa"...
360
00:22:31,343 --> 00:22:32,901
...se moli.
361
00:22:33,220 --> 00:22:34,448
A ako se ne moli...
362
00:22:34,805 --> 00:22:36,716
...onda bi se trebao.
363
00:23:04,626 --> 00:23:05,741
Bad Boy.
364
00:23:06,419 --> 00:23:08,091
Sol.
-Easy.
365
00:23:08,463 --> 00:23:11,057
Ne, to je "moissanite".
366
00:23:11,424 --> 00:23:12,300
Što?
367
00:23:12,925 --> 00:23:15,837
To je umjetni dijamant, Lincolne.
368
00:23:16,220 --> 00:23:17,209
Mickey Mouse.
369
00:23:18,180 --> 00:23:19,215
Lažnjak.
370
00:23:20,057 --> 00:23:21,456
Nije pravi.
371
00:23:22,059 --> 00:23:23,617
Vrijedi...
372
00:23:24,228 --> 00:23:25,183
...ništa.
373
00:23:25,479 --> 00:23:28,312
Bad Boy, stalno ti govorim,
drži se gangsterstva.
374
00:23:28,732 --> 00:23:30,450
Prepusti ovo meni i Solu.
375
00:23:31,985 --> 00:23:33,134
Vidimo se.
376
00:23:36,990 --> 00:23:38,025
Što je to, Vince?
377
00:23:38,325 --> 00:23:39,963
Ovo je pas, Sol.
378
00:23:40,285 --> 00:23:42,355
Nećeš mi dovesti to čudo ovamo.
379
00:23:42,704 --> 00:23:44,296
To je samo glupi pas.
380
00:23:44,623 --> 00:23:46,102
Odakle ti?
-Od Cigana.
381
00:23:46,416 --> 00:23:47,451
Drži.
382
00:23:48,960 --> 00:23:50,518
Dali su ga sa zlatom.
383
00:23:51,838 --> 00:23:55,308
Znaš Cigane, Sol. Oni uvijek
ostavljaju pse kad završe posao.
384
00:23:55,717 --> 00:23:56,911
Nadam se da nije
opasan.
385
00:23:59,095 --> 00:24:00,892
Što sad to radiš?
386
00:24:01,556 --> 00:24:04,229
Želim da se navikne na dućan.
387
00:24:06,561 --> 00:24:07,880
Zaustavi tog psa!
388
00:24:08,187 --> 00:24:09,336
Vrati se!
389
00:24:10,147 --> 00:24:11,341
Sve u redu, Borise?
390
00:24:12,358 --> 00:24:15,316
Ne brini se zbog psa.
-Ne brinem se.
391
00:24:16,862 --> 00:24:18,181
Što mogu učiniti
za tebe?
392
00:24:19,240 --> 00:24:20,719
Imam posao za tebe.
393
00:24:21,033 --> 00:24:22,671
Ja već imam posao.
394
00:24:23,661 --> 00:24:26,334
Pedeset tisuća za pola dana rada.
395
00:24:27,748 --> 00:24:28,783
Nastavi.
396
00:24:29,082 --> 00:24:32,233
Želim da opeljušite kladioničare.
397
00:24:37,299 --> 00:24:38,857
Iz Rusije s ljubavlju, ha?
398
00:24:39,801 --> 00:24:41,917
Trebam prodati kamenje...
399
00:24:42,262 --> 00:24:45,254
...staviti nešto pod zub
i posjetiti neke ljude...
400
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
...pa te požurujem...
401
00:24:47,934 --> 00:24:51,085
Polako, Franky, sinko.
Kad si u Rimu...
402
00:24:52,188 --> 00:24:54,656
Nisam u Rimu, Doug.
403
00:24:55,024 --> 00:24:56,616
U žurbi sam.
404
00:24:57,193 --> 00:24:58,512
Trebam posjetiti
kladioničare.
405
00:24:58,820 --> 00:24:59,969
Kladioničare?
406
00:25:01,239 --> 00:25:03,195
Na koga ćeš se kladiti?
-Na Bombera Harrisa.
407
00:25:04,867 --> 00:25:06,425
Boksača na crno?
408
00:25:09,246 --> 00:25:11,123
Znaš li ti nešto što
ja ne znam?
409
00:25:11,957 --> 00:25:16,189
Vjerojatno znam puno toga
što ti ne znaš.
410
00:25:18,005 --> 00:25:20,200
Gadan je do dna duše,
zar ne, Tyrone?
411
00:25:20,549 --> 00:25:21,698
Naravno
da jesam.
412
00:25:22,009 --> 00:25:25,638
Tyrone će nas voziti.
Prošao je tečaj za rally vožnju.
413
00:25:26,054 --> 00:25:27,203
Naravno da jesam.
414
00:25:30,058 --> 00:25:32,731
Ne želim da taj pas
slini po mojim sjedalima.
415
00:25:33,103 --> 00:25:34,536
Tvojim sjedalima?
416
00:25:34,855 --> 00:25:37,005
Tyrone, prijatelju,
ovo je ukradeni auto.
417
00:25:37,440 --> 00:25:39,192
Dok sam ja za volanom,
to je moj auto...
418
00:25:39,526 --> 00:25:43,724
...pa ne želim da taj pas slini
po mojim sjedalima. Dobro?
419
00:25:44,155 --> 00:25:46,908
Ne mogu vjerovati
da si ga našao. Kamo je otišao?
420
00:25:47,283 --> 00:25:48,921
Vratio se Ciganima.
421
00:25:49,244 --> 00:25:51,838
Zaveži. A kako ih je našao?
422
00:25:52,246 --> 00:25:55,318
Ne znam. Ja nisam pas, Sol.
423
00:25:56,000 --> 00:25:57,274
Pitaj njega.
424
00:25:58,377 --> 00:26:00,174
Čini se da se zna vratiti kući.
425
00:26:02,173 --> 00:26:03,322
Lakše s kočnicama!
426
00:26:04,300 --> 00:26:05,813
Mislim da si rekao
da zna voziti, Sol.
427
00:26:06,177 --> 00:26:09,772
Ne brini se ti za mene. Brini se
za tog psa na mojim sjedalima.
428
00:26:10,222 --> 00:26:11,621
U redu?
429
00:26:32,410 --> 00:26:33,399
Što?
430
00:26:34,037 --> 00:26:37,427
Rekao si da je spretan vozač.
Od čega bi on to mogao pobjeći?
431
00:26:37,832 --> 00:26:40,551
Ne brini se za Tyronea.
Može se snaći kad je potrebno.
432
00:26:40,919 --> 00:26:42,398
Radije se pobrini
za oružje.
433
00:26:47,759 --> 00:26:48,794
Što je to?
434
00:26:49,802 --> 00:26:52,236
To je sačmarica, Sol.
435
00:26:52,597 --> 00:26:55,270
To je protuavionski top, Vincent.
436
00:26:55,641 --> 00:26:59,429
Treba povećati adrenalin, zar ne?
-Povećat ćeš ti uzbunu, ne adrenalin.
437
00:27:17,996 --> 00:27:20,226
Ovo ne liči na kladionicu.
438
00:27:20,624 --> 00:27:24,617
Zašto smo stali tu?
Što nedostaje onom ondje mjestu?
439
00:27:25,170 --> 00:27:26,842
Pretijesno je.
440
00:27:27,672 --> 00:27:28,991
Pretijesno?
441
00:27:30,091 --> 00:27:32,127
Ondje možeš parkirati jumbo-jet!
442
00:27:32,469 --> 00:27:36,508
Pusti ga na miru.
On je talentiran. Zar ne, Tyrone?
443
00:27:36,973 --> 00:27:38,452
Naravno da jesam.
444
00:27:49,652 --> 00:27:52,564
Zna on da je idiot.
Tyrone, što to radiš?
445
00:27:52,989 --> 00:27:54,900
Da, Tyrone, što to radiš?
446
00:27:55,283 --> 00:27:57,922
Vidiš što se događa kad me gnjaviš.
447
00:27:58,285 --> 00:28:00,594
Dobro je. Ne, nemoj se odmicati.
448
00:28:00,955 --> 00:28:03,469
Vidjet će se oštećenje.
Zašto si to učinio?
449
00:28:03,832 --> 00:28:04,787
Nisam ga vidio.
450
00:28:05,084 --> 00:28:08,997
To je kamion četverotonac.
Nije to paketić kikirikija.
451
00:28:09,421 --> 00:28:10,854
Bio mi je u mrtvom kutu.
452
00:28:13,467 --> 00:28:14,900
Točno je iza tebe, Tyrone.
453
00:28:15,219 --> 00:28:17,528
Kada se okreneš,
vidiš stvari iza sebe.
454
00:28:18,305 --> 00:28:20,500
Pazi malo na tog psa.
455
00:28:21,308 --> 00:28:23,538
Makni to pseto s njega.
-Makni ga s mene.
456
00:28:25,228 --> 00:28:28,300
Daj mi igračku.
Zadnji put ga je smirila.
457
00:28:32,360 --> 00:28:33,315
Nemoj je ukrasti.
458
00:28:35,613 --> 00:28:37,171
Nije valjda progutao
cijelu lopticu.
459
00:28:40,118 --> 00:28:41,233
Jest.
460
00:28:44,330 --> 00:28:45,763
Zašto si dovraga...
461
00:28:46,124 --> 00:28:48,319
...stavio Krasnog Georgea...
462
00:28:48,709 --> 00:28:51,223
...u goloruku borbu...
463
00:28:51,629 --> 00:28:53,779
...dva dana prije borbe
s Bombarderom?
464
00:28:54,131 --> 00:28:57,282
Bio je duplo manji.
Nisam očekivao da će ga ozlijediti.
465
00:28:57,676 --> 00:29:01,669
Stavio si ga u goloruku borbu.
466
00:29:02,348 --> 00:29:04,418
Što si očekivao?
467
00:29:04,850 --> 00:29:07,000
Shiatsu masažu?
468
00:29:07,352 --> 00:29:09,661
Tko je sve ovo zasrao?
469
00:29:10,063 --> 00:29:12,372
Pa ti si sve zasrao, Tommy.
470
00:29:12,733 --> 00:29:14,052
Ti.
471
00:29:17,237 --> 00:29:18,226
Rekao si,
dobar posao.
472
00:29:18,530 --> 00:29:20,964
Nije mi jasno kako se...
473
00:29:21,324 --> 00:29:24,282
...izgubljenih 10 somova
i hospitalizacija Krasnog...
474
00:29:24,661 --> 00:29:25,889
...može nazvati
dobrim poslom?
475
00:29:26,538 --> 00:29:28,335
Kako ću to objasniti
Glavnoj Cigli?
476
00:29:28,665 --> 00:29:30,383
Da borbe neće biti?
477
00:29:31,209 --> 00:29:32,358
Zamijenit ćemo
boksača.
478
00:29:32,669 --> 00:29:34,421
I nadati se da on
to neće primijetiti?
479
00:29:34,754 --> 00:29:36,551
S kime ćemo ga zamijeniti?
480
00:29:37,256 --> 00:29:38,575
Što kažeš na
Johna Pištolja?
481
00:29:39,884 --> 00:29:41,283
Ili Ludu Šaku Willyja?
482
00:29:41,803 --> 00:29:43,714
Nisi baš upućen
u najnovija zbivanja.
483
00:29:44,388 --> 00:29:45,980
Luda Šaka je poludio...
484
00:29:46,599 --> 00:29:48,829
...a Pištolj se ubio.
485
00:29:54,023 --> 00:29:55,092
Isuse.
486
00:29:59,278 --> 00:30:00,028
Što?
487
00:30:00,320 --> 00:30:02,197
Iskoristimo Ciganina.
488
00:30:03,991 --> 00:30:05,947
Koliko plaćate?
-10 somova.
489
00:30:06,285 --> 00:30:09,482
Ne dolazi u obzir.
Trebaš mi ponuditi više.
490
00:30:17,837 --> 00:30:18,906
U redu.
491
00:30:20,298 --> 00:30:22,095
Učinit ću to za kuć'cu.
492
00:30:23,051 --> 00:30:23,961
Za što?
493
00:30:24,260 --> 00:30:25,375
Za kućicu.
494
00:30:25,678 --> 00:30:29,114
Najviše klase.
-Mi smo od vas kupili kućicu.
495
00:30:29,891 --> 00:30:31,847
Uostalom, što nedostaje ovoj?
496
00:30:32,185 --> 00:30:34,176
Nije za mene. Za moju mu.
497
00:30:36,230 --> 00:30:37,106
Za koga?
498
00:30:37,398 --> 00:30:38,467
Njegovu mamu.
499
00:31:05,759 --> 00:31:08,068
Glavna Cigla vodi ilegalne
kladionice.
500
00:31:08,428 --> 00:31:11,784
Preuzimaju oklade
za sve što uključuje krv i patnju.
501
00:31:12,182 --> 00:31:13,501
Sad mijenjam borce...
502
00:31:14,309 --> 00:31:17,107
...a Glavna Cigla
će iskoristiti situaciju.
503
00:31:17,520 --> 00:31:20,034
Svući će mi hlače, podmazati me...
504
00:31:20,398 --> 00:31:22,548
...i naciljati.
505
00:31:22,942 --> 00:31:25,012
Da nisam našao Ciganina
za zamjenu...
506
00:31:25,361 --> 00:31:27,556
...raspolovio bi me.
507
00:31:31,409 --> 00:31:33,639
Ovi dečki su pravi ljepotani.
508
00:31:41,794 --> 00:31:43,944
Izgledaj opasno,
čudovište jedno dlakavo.
509
00:31:45,881 --> 00:31:48,076
Usere se kad ga staviš u ring.
510
00:31:48,425 --> 00:31:50,893
Što ga dulje zadirkuješ,
postaje sve žešći.
511
00:31:51,970 --> 00:31:53,722
Voliš li borbe pasa, Turkish?
512
00:31:55,098 --> 00:31:56,816
Izgubili smo Krasnog Georgea.
513
00:32:00,979 --> 00:32:02,810
Morat ćeš mi to ponoviti.
514
00:32:03,732 --> 00:32:05,882
Izgubili smo Krasnog Georgea.
515
00:32:06,568 --> 00:32:08,365
Gdje ste ga izgubili?
516
00:32:08,737 --> 00:32:11,126
On baš i nije
kao ključevi za auto, zar ne?
517
00:32:11,531 --> 00:32:14,045
A nije baš ni nezamjetan, zar ne?
518
00:32:14,409 --> 00:32:15,524
Ne izvlačimo se.
519
00:32:15,785 --> 00:32:18,424
I bolje vam je.
520
00:32:18,788 --> 00:32:20,141
Promijenit ćemo borca.
521
00:32:22,333 --> 00:32:24,927
Nemoj mi reći,
tvoja djevojka zna pričati?
522
00:32:25,294 --> 00:32:27,364
S kime ćeš ga zamijeniti, srce?
523
00:32:27,755 --> 00:32:29,950
Ne znaš ga, ali je opak.
524
00:32:30,299 --> 00:32:31,288
Opak?
525
00:32:31,592 --> 00:32:35,141
Baš me briga i da je
Muhammad "Strašni" Bruce Lee...
526
00:32:35,596 --> 00:32:36,915
...ne možeš
mijenjati borce.
527
00:32:37,223 --> 00:32:39,293
Svejedno bi imao borbu.
-Ne.
528
00:32:39,642 --> 00:32:42,714
Izgubit ću sve oklade kod kladioničara.
Ne možete mijenjati borce.
529
00:32:43,103 --> 00:32:46,732
Stoga nemam svoju borbu, glupane!
530
00:32:47,149 --> 00:32:48,787
Možeš uzeti oklade
kad počne borba.
531
00:32:49,318 --> 00:32:51,627
Pripazi na nju
prije nego što je prebijem.
532
00:32:51,987 --> 00:32:54,182
Želiš li da te prebijem, srce?
533
00:32:59,953 --> 00:33:02,228
Sredi da tvoj čovjek padne
u četvrtoj.
534
00:33:02,914 --> 00:33:05,792
Razumiješ me, zar ne, Turkish?
535
00:33:07,460 --> 00:33:09,690
Našao sam se ondje
gdje nisam želio biti:
536
00:33:10,046 --> 00:33:11,240
Njemu u dugu.
537
00:33:11,631 --> 00:33:14,020
Što znači da sam u njegovu džepu.
538
00:33:14,384 --> 00:33:17,057
Na tankom ste ledu, dječaci.
539
00:33:17,804 --> 00:33:19,999
A ja ću biti ispod njega
kad se slomi.
540
00:33:21,391 --> 00:33:22,540
A sad se gubite.
541
00:33:31,275 --> 00:33:33,994
Doug, gdje je Četveroprsti Franky?
542
00:33:34,403 --> 00:33:37,440
Ne znam. Nisam njegova mama.
Ali vidjet ću ga poslije.
543
00:33:37,823 --> 00:33:40,291
Kada?
-Rekao je da želi gotovinu.
544
00:33:40,701 --> 00:33:43,534
Vratit će se poslije borbe.
545
00:33:50,252 --> 00:33:51,571
Borbe?
546
00:33:52,004 --> 00:33:55,997
Kako to misliš, borbe?
Boksačkog meča?
547
00:33:56,716 --> 00:34:00,914
Je li uključeno kockanje?
-To je boksački meč, Avi.
548
00:34:01,346 --> 00:34:03,735
Je li imao torbu sa sobom?
-Da.
549
00:34:04,099 --> 00:34:05,737
A taj se kreten kocka?
550
00:34:06,101 --> 00:34:10,492
Govoriš o Frankyju ovisniku o kocki.
551
00:34:10,939 --> 00:34:12,452
Avi, nemam telepatiju.
552
00:34:12,774 --> 00:34:14,765
Jako si glup, moram ti priznati.
553
00:34:15,151 --> 00:34:17,619
Znaš li zašto ga zovu
Četveroprsti Franky?
554
00:34:17,987 --> 00:34:19,261
Nemam pojma.
555
00:34:19,572 --> 00:34:22,564
Jer se glupo kladi s opasnim ljudima.
556
00:34:22,992 --> 00:34:25,506
Kad im ne plati, malo ga odsjeku.
557
00:34:25,911 --> 00:34:27,742
Ne mislim na obrezivanje.
558
00:34:28,080 --> 00:34:29,433
Siguran sam da može
platiti.
559
00:34:29,790 --> 00:34:33,305
Ne mojom robom. Imaš četkicu
za zube? Putujemo u London.
560
00:34:33,752 --> 00:34:35,947
Jesi li čuo?
Dolazim u London!
561
00:34:40,801 --> 00:34:43,713
Avi!
-Zaveži i sjedni, ćelava budalo!
562
00:34:46,515 --> 00:34:48,585
Ne volim odlaziti iz zemlje...
563
00:34:48,934 --> 00:34:52,893
...ako ne odlazim na neku
toplu, pjeskovitu plažu...
564
00:34:53,313 --> 00:34:55,747
...i koktele s malim suncobranima.
565
00:34:56,650 --> 00:34:58,322
Imamo pjeskovitih plaža.
566
00:34:58,652 --> 00:35:00,404
A tko ih, dovraga,
želi vidjeti?
567
00:35:00,737 --> 00:35:04,446
Nadam se da cijeniš moju brigu
prema prijatelju Frankyju.
568
00:35:04,866 --> 00:35:07,096
Naći ću ga, a ti ćeš mi
u tome pomoći.
569
00:35:07,493 --> 00:35:09,290
A krenut ćemo od te borbe.
570
00:35:11,622 --> 00:35:13,374
Kako ću to izvaditi van?
571
00:35:13,958 --> 00:35:15,357
Vjerojatno će iskašljati.
572
00:35:15,668 --> 00:35:16,862
Hoće li mu biti
dobro?
573
00:35:17,253 --> 00:35:18,402
Nadam se
da neće.
574
00:35:18,713 --> 00:35:21,705
Hoćemo li opljačkati ovu kladionicu?
-Da, Veliki.
575
00:35:22,091 --> 00:35:23,080
Što čekamo?
576
00:35:23,426 --> 00:35:26,975
Čekamo čovjeka s četiri prsta
koji nosi torbu.
577
00:35:27,388 --> 00:35:28,138
Zašto?
578
00:35:28,430 --> 00:35:33,106
Jer je dogovor da Rus dobiva torbu,
a mi novac.
579
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
Što je u torbi?
580
00:35:35,270 --> 00:35:39,343
Dovraga, Tyrone, samo se ti
usredotoči na vožnju.
581
00:35:41,276 --> 00:35:42,231
Isuse.
582
00:35:42,527 --> 00:35:45,644
Večeras je privatna zabava.
-Svjestan sam toga.
583
00:35:46,031 --> 00:35:47,669
Zato smo i ovdje.
584
00:35:48,784 --> 00:35:50,615
Vrlo dobro.
Ovo je stražnji ulaz.
585
00:35:50,994 --> 00:35:53,872
Ma nemoj?
A ja sam mislio da je glavni.
586
00:35:54,873 --> 00:35:57,910
Večeras je privatna zabava.
-Znamo. Zato smo ovdje.
587
00:35:58,710 --> 00:35:59,779
Karte.
588
00:36:00,128 --> 00:36:02,358
Hoćemo li ikada ući unutra?
589
00:36:02,755 --> 00:36:05,474
Avi, Avi, moraš razumjeti.
590
00:36:05,883 --> 00:36:08,556
Ovo nije baš Vegas,
a ovo nije baš legalno.
591
00:36:08,928 --> 00:36:11,647
Ne tražim Vegas niti legalno.
592
00:36:12,056 --> 00:36:13,728
Tražim Frankyja.
593
00:36:14,100 --> 00:36:17,456
Znam, rekao je da će biti ovdje.
594
00:36:17,895 --> 00:36:20,489
Kockanje je u pitanju, bit će ovdje.
-Bez zezanja.
595
00:36:20,856 --> 00:36:22,130
Nemoj nas iznevjeriti.
596
00:36:22,483 --> 00:36:26,192
U četvrtoj je gotov, ne brinite za to.
597
00:36:30,157 --> 00:36:31,112
Je li to on?
598
00:36:31,408 --> 00:36:33,478
Ne znam.
Koliko ima prstiju?
599
00:36:33,827 --> 00:36:35,783
Nisam stigao pogledati
kroz dalekozor.
600
00:36:36,121 --> 00:36:38,760
Dosta smo čekali.
Krenimo u akciju.
601
00:36:55,098 --> 00:36:56,736
Znate li čije je ovo?
602
00:36:57,058 --> 00:36:59,936
Ako znaš što je dobro za tebe,
dat ćeš mi sve...
603
00:37:05,608 --> 00:37:07,007
Što to radiš?
604
00:37:07,318 --> 00:37:09,593
Što misliš da radim?
605
00:37:11,906 --> 00:37:14,625
Ovo počinje boljeti, Solomone.
606
00:37:15,034 --> 00:37:17,184
Odmah spusti zaštitu.
607
00:37:20,498 --> 00:37:21,533
Kako si, Vince?
608
00:37:21,832 --> 00:37:24,107
Bilo bi mi bolje
kad bi me prestao spominjati.
609
00:37:24,460 --> 00:37:26,416
Napuni torbu.
-Klađenje je završeno.
610
00:37:27,087 --> 00:37:30,363
Nisam se došao ovamo kladiti.
611
00:37:30,757 --> 00:37:31,872
S dopuštenjem...
612
00:37:32,175 --> 00:37:33,972
...ali klađenje...
613
00:37:35,595 --> 00:37:36,914
...je...
614
00:37:37,264 --> 00:37:38,333
...završeno.
615
00:37:39,724 --> 00:37:42,921
Ako je klađenje završeno,
onda tu više nema novca, zar ne?
616
00:37:44,521 --> 00:37:46,557
Nećeš mi prodati tu foru.
617
00:37:46,940 --> 00:37:50,216
Ništa ti ja ne prodajem.
To je činjenica.
618
00:37:51,402 --> 00:37:52,721
Što imaš?
619
00:37:54,572 --> 00:37:56,051
Ništa posebno.
620
00:37:58,201 --> 00:37:59,634
Nekoliko kovanica,
bez novčanica.
621
00:38:02,580 --> 00:38:03,490
Pokaži mi ruke.
622
00:38:06,167 --> 00:38:07,316
Pa ti imaš
pet prstiju.
623
00:38:10,755 --> 00:38:11,710
Bakrenjaci.
624
00:38:12,757 --> 00:38:15,476
Kako to misliš, bakrenjaci?
625
00:38:24,393 --> 00:38:28,022
Neće se otvoriti
jer su to sigurnosna vrata.
626
00:38:28,438 --> 00:38:29,507
Pridrži.
627
00:38:38,657 --> 00:38:39,976
Moja noga.
628
00:38:42,786 --> 00:38:46,335
Zašto cviliš? Nije te ni dotaklo.
629
00:38:54,756 --> 00:38:56,348
Gotovi smo.
630
00:39:03,556 --> 00:39:05,706
Što to vas dvojica radite?
631
00:39:10,271 --> 00:39:11,306
Vozi nas odavde.
632
00:39:17,403 --> 00:39:19,871
Tyrone, što to radiš?
Vozi nas odavde!
633
00:39:27,704 --> 00:39:30,298
Tko je sad ovo, Tyrone?
634
00:39:33,752 --> 00:39:36,949
Čovjek s četiri prsta i torbom, Vinny.
635
00:39:39,299 --> 00:39:40,732
U crvenom kutu...
636
00:39:41,092 --> 00:39:43,447
...imamo mladog i neizazvanog...
637
00:39:43,803 --> 00:39:47,876
Mickey, padaš u četvrtoj. Shvaćaš li?
638
00:39:48,349 --> 00:39:49,907
Samo se pobrini
da me ne ubije.
639
00:39:50,643 --> 00:39:53,919
Pozdravimo koščatu...
640
00:39:54,313 --> 00:39:56,349
...jednozviznu strojnicu...
641
00:39:56,732 --> 00:39:58,484
...Mickeyja!
642
00:40:03,656 --> 00:40:05,726
U drugom kutu...
643
00:40:07,159 --> 00:40:09,150
Znam da izgleda
kao debeli gad...
644
00:40:09,536 --> 00:40:12,289
On jest debeli gad,
ali je gadan i opasan.
645
00:40:12,665 --> 00:40:17,295
Bombarder "Luđak" Harris!
646
00:40:20,214 --> 00:40:22,205
Pokušaj ostaviti dojam borca.
647
00:40:22,549 --> 00:40:24,904
Pripremite se...
648
00:40:25,260 --> 00:40:27,251
...za predstavu!
649
00:41:01,045 --> 00:41:04,401
Shvaćaš li ti da sam ostao kratak
za 40 somova?
650
00:41:04,840 --> 00:41:05,955
U čemu je kvaka?
651
00:41:06,258 --> 00:41:08,818
Nadoknadit ću ti.
-Nisam baš sretan.
652
00:41:09,219 --> 00:41:12,450
Nadoknadit ću vam, obećavam.
Ostanite uz mene.
653
00:41:12,848 --> 00:41:15,760
U što me je uvalio taj vražji Ciganin.
654
00:41:17,686 --> 00:41:19,722
Hvala za savjet,
Glavna Ciglo.
655
00:41:20,063 --> 00:41:23,021
Slušaj, seljačino glupa,
ako bacim psu kost...
656
00:41:23,400 --> 00:41:24,753
...ne želim znati
je li ukusna.
657
00:41:25,068 --> 00:41:29,858
Zaustavi me još jednom
i odrezat ću ti jaja.
658
00:41:51,927 --> 00:41:54,680
Stigao je.
-Ti mu objasni.
659
00:42:02,104 --> 00:42:04,664
Što je sad to?
-Torba mu je privezana za ruku.
660
00:42:05,065 --> 00:42:07,295
Zašto je niste odrezali?
661
00:42:07,693 --> 00:42:09,809
Nismo mi mesari, Borise.
662
00:42:10,195 --> 00:42:11,423
Ali kod njega je torba!
663
00:42:11,738 --> 00:42:14,252
Gle mi... Odnosno, ti
imaš problem.
664
00:42:15,450 --> 00:42:17,759
U kladionici nije bilo
mnogo novca.
665
00:42:18,829 --> 00:42:19,944
U redu.
666
00:42:21,331 --> 00:42:22,844
Evo vam 10 somova.
667
00:42:23,208 --> 00:42:25,961
Ne. Zadrži ih. Mi hoćemo ovo.
668
00:42:26,503 --> 00:42:28,892
Odnosno, barem pola ovoga.
669
00:42:29,547 --> 00:42:31,981
Ono što je bilo u torbi je moje.
670
00:42:32,342 --> 00:42:35,493
Ono što je bilo u kladionici
je vaše, u redu?
671
00:42:35,929 --> 00:42:39,558
Nije bilo mnogo, ali ovih
10 somova će ispraviti situaciju.
672
00:42:40,016 --> 00:42:41,654
Ne, mislim da je
prekasno za to.
673
00:42:41,976 --> 00:42:45,332
Mi hoćemo pola od ovoga,
i to samo zato što smo dobrodušni.
674
00:42:45,771 --> 00:42:49,650
Mogli smo zadržati kamen, Borise.
675
00:42:59,493 --> 00:43:00,767
Pazite!
676
00:43:03,247 --> 00:43:04,919
Baci pištolj, debeli.
677
00:43:08,877 --> 00:43:12,347
Glupani.
Nije smio čuti moje ime.
678
00:43:13,673 --> 00:43:15,265
Daj mi kamen.
679
00:43:16,426 --> 00:43:18,781
U torbi je.
-Molim?
680
00:43:20,388 --> 00:43:21,264
U torbi je.
681
00:43:21,556 --> 00:43:23,069
Stavili ste kamen
u torbu?
682
00:43:24,601 --> 00:43:26,114
Otvorite ga i
dajte mi kamen.
683
00:43:27,395 --> 00:43:31,149
Jedini koji je znao kombinaciju
je upravo ustrijeljen.
684
00:44:01,011 --> 00:44:04,686
Nije baš pametno šetati okolo
nakon Mickeyjeve predstave.
685
00:44:05,098 --> 00:44:09,853
Ukratko, Glavna Cigla će htjeti ubiti
Tommyja, Mickeyja i mene.
686
00:44:10,312 --> 00:44:13,748
Znam da nas traži,
ali nisam imao izbora.
687
00:44:14,733 --> 00:44:18,646
Bit ću sretan kad napustim zemlju,
ali za to mi treba novac.
688
00:44:19,070 --> 00:44:22,699
Sav novac koji imam je u sefu,
koji je u uredu.
689
00:44:23,116 --> 00:44:24,754
Kad to nabavim...
690
00:44:25,118 --> 00:44:26,107
Gic, gic.
691
00:44:26,869 --> 00:44:27,984
Sranje.
692
00:44:30,331 --> 00:44:32,049
Znači, tu držiš šećer.
693
00:44:33,960 --> 00:44:36,793
Zašto ste došli ovamo?
Ostali ste bez hlača za šnjofanje?
694
00:44:38,631 --> 00:44:40,303
To mi zvuči neprijateljski,
zar ne?
695
00:44:40,633 --> 00:44:42,863
Mi ne volimo neprijateljstvo,
zar ne, Errole?
696
00:44:43,886 --> 00:44:45,114
Ne, Johne.
697
00:44:57,149 --> 00:44:59,140
Upravo sam ih dao izglancati.
698
00:45:04,948 --> 00:45:06,825
Pristavi vodu.
699
00:45:10,370 --> 00:45:13,646
Sa šećerom?
-Ne, hvala, Turkish.
700
00:45:14,624 --> 00:45:16,342
Dovoljno sam sladak.
701
00:45:25,218 --> 00:45:27,129
On je sada vaš problem.
702
00:45:28,721 --> 00:45:29,870
U redu?
703
00:45:37,897 --> 00:45:41,810
Možete zadržati 10 somova
zajedno s tijelom...
704
00:45:42,234 --> 00:45:45,226
...ali ako vas još jednom vidim,
majku li vam...
705
00:45:48,657 --> 00:45:49,976
Samo se sjetite njega.
706
00:45:57,249 --> 00:46:00,286
Za nekoliko dana imam goloruku borbu.
707
00:46:00,669 --> 00:46:01,784
Iskoristit ću
Ciganina.
708
00:46:03,421 --> 00:46:04,695
U redu. Naravno.
709
00:46:05,048 --> 00:46:07,164
Naravno da naravno.
710
00:46:07,550 --> 00:46:09,859
Nisam te pitao, nego ti naredio.
711
00:46:11,054 --> 00:46:12,089
Ali ovaj put...
712
00:46:12,972 --> 00:46:16,601
...ja želim da padne u četvrtoj rundi.
713
00:46:17,727 --> 00:46:21,606
I stvarno to hoću ovaj put.
714
00:46:32,325 --> 00:46:35,442
Znam da si došao ovamo otvoriti sef.
715
00:46:37,872 --> 00:46:39,863
Pa ga sad možeš otvoriti.
716
00:46:40,332 --> 00:46:42,562
Turkish je dosta zaradio, gad mali.
717
00:46:42,918 --> 00:46:44,590
Mislim da se dovoljno
odužio ovim.
718
00:46:44,962 --> 00:46:48,796
Tako možeš upasti u nevolje, Errole.
Na tvom mjestu ja ne bih puno mislio.
719
00:46:49,258 --> 00:46:51,055
Ovo će zadovoljiti
jednog praščića.
720
00:46:51,385 --> 00:46:54,104
Pronađi mi idiote
koji su mi opljačkali kladionicu.
721
00:46:54,513 --> 00:46:55,662
Nađi ih danas.
722
00:47:14,741 --> 00:47:17,096
Dobro jutro, gđo O'Neil.
723
00:47:18,036 --> 00:47:19,071
Tommy.
724
00:47:20,413 --> 00:47:23,530
Kao podmukla zmija.
Odakle se to stvorilo?
725
00:47:23,916 --> 00:47:26,066
Tražite mog sina, zar ne?
726
00:47:26,419 --> 00:47:28,774
Znate li gdje ga mogu naći?
-Znam.
727
00:47:30,131 --> 00:47:32,008
Biste li mi to rekli?
728
00:47:32,341 --> 00:47:34,650
Ne želim da mi uvalite sina
u nevolje. Čujete?
729
00:47:36,011 --> 00:47:39,128
On je moj jedini sin. I to dobar sin.
730
00:47:40,933 --> 00:47:42,161
U lovu je.
731
00:47:44,520 --> 00:47:45,999
A što lovi?
732
00:47:46,605 --> 00:47:47,481
Zečeve.
733
00:47:48,398 --> 00:47:52,152
Nahuškaju dva goniča...
To su psi, prije no što pitaš.
734
00:47:53,195 --> 00:47:54,708
Na zeca.
735
00:47:55,447 --> 00:47:58,359
Zec mora pobjeći psima.
736
00:47:58,742 --> 00:48:00,698
A što ako ne pobjegne?
737
00:48:02,120 --> 00:48:05,430
Onda debeli zeko nastrada, što drugo?
738
00:48:09,168 --> 00:48:10,726
Baš nastrada?
739
00:48:11,504 --> 00:48:12,778
Da, Tommy.
740
00:48:13,256 --> 00:48:15,372
Prije nego što Švabe dođu.
741
00:48:17,718 --> 00:48:19,436
Poznaješ li ove budale, Errole?
742
00:48:19,804 --> 00:48:21,123
Znam mnogo budala...
743
00:48:21,430 --> 00:48:24,183
...no ne znam niti jedne ovako glupe.
744
00:48:24,600 --> 00:48:25,715
John?
745
00:48:26,894 --> 00:48:28,213
Ne mogu ti pomoći.
746
00:48:33,150 --> 00:48:34,378
Tyrone.
747
00:48:34,693 --> 00:48:37,412
Glupi, debeli gade.
748
00:48:39,031 --> 00:48:40,749
Želiš li to učiniti?
-Ovisi.
749
00:48:41,074 --> 00:48:41,984
O čemu?
750
00:48:42,284 --> 00:48:45,037
Ako mi kupite ovu kućicu.
751
00:48:45,412 --> 00:48:47,687
Ne ovu crvenu. Ružičastu.
752
00:48:48,331 --> 00:48:50,447
To nije ista kućica.
-Nije ista borba.
753
00:48:50,792 --> 00:48:52,669
Dvostruko je veća
od prethodne.
754
00:48:53,003 --> 00:48:55,836
Borba je dvostruko veća.
Moja mama treba kućicu.
755
00:48:56,214 --> 00:48:59,047
Moram se brinuti za mamu.
Poštena ponuda. Prihvatite je.
756
00:48:59,426 --> 00:49:03,180
Budi sretan što nismo hrana za crve
nakon tvoje predstave.
757
00:49:03,805 --> 00:49:06,797
Kupovati kurvi pokretnu palaču
malo je preraskošno.
758
00:49:09,811 --> 00:49:12,689
Nisam nazvao tvoju mamu kurvom.
Samo sam mislio...
759
00:49:13,147 --> 00:49:15,263
Zadrži to za sebe.
760
00:49:23,365 --> 00:49:27,324
I jako voli zimzelenoplavu boju.
761
00:49:29,747 --> 00:49:31,100
Jesam li bio jasan?
762
00:49:33,250 --> 00:49:35,525
Da, savršeno jasan, Mickey.
763
00:49:35,961 --> 00:49:39,033
Samo tren da se savjetujem s kolegom.
764
00:49:43,844 --> 00:49:45,960
Jesi li razumio ijednu riječ?
765
00:49:48,890 --> 00:49:50,039
Ovako ćemo.
766
00:49:51,893 --> 00:49:52,962
Gad.
767
00:49:53,603 --> 00:49:55,036
Kla'ćemo se.
768
00:49:55,688 --> 00:49:56,643
Što ćemo se?
769
00:49:56,940 --> 00:49:58,168
Kladit će se!
770
00:49:58,775 --> 00:50:01,608
Kao što je Tommy učinio zadnji put?
Daj, molim te!
771
00:50:01,986 --> 00:50:03,385
Učinit ću ti uslugu.
772
00:50:03,696 --> 00:50:06,256
Ti odaberi okladu.
Ako dobijem, kupit ćete kućicu...
773
00:50:06,616 --> 00:50:08,607
...i dečki će dobiti vaše cipele.
774
00:50:10,828 --> 00:50:12,500
Ako izgubim...
775
00:50:14,790 --> 00:50:17,668
...onda ću se boriti besplatno.
776
00:50:19,712 --> 00:50:22,465
Zadnje što sam trebao
je oklada s Ciganinom.
777
00:50:22,840 --> 00:50:24,876
No nisam imao mnogo izbora.
778
00:50:25,634 --> 00:50:28,706
Morao sam ga nekako dovesti
na borbu. Ali ako izgubim...
779
00:50:29,096 --> 00:50:32,168
Ne želim ni pomisliti
što će biti ako izgubim.
780
00:50:32,808 --> 00:50:36,278
U redu.
Kladim se da će zec nastradati.
781
00:50:36,687 --> 00:50:38,564
Što? Stvarno nastradati?
782
00:50:40,941 --> 00:50:42,533
Shvatio si, je li?
783
00:50:42,859 --> 00:50:43,814
Dogovoreno!
784
00:51:56,097 --> 00:51:58,816
Reći ću ti! Miči ih s mene.
785
00:51:59,600 --> 00:52:01,238
Reći ću ti
tko je opljačkao kladionicu.
786
00:52:18,369 --> 00:52:20,929
Zimzelenoplava. Bok, dečki.
787
00:52:23,040 --> 00:52:25,315
Tko je sad stvarno nastradao?
788
00:52:27,127 --> 00:52:29,163
Tu mi nešto smrdi.
789
00:52:29,546 --> 00:52:32,618
Mi smo htjeli kupiti kućicu od njih.
790
00:52:33,592 --> 00:52:37,949
Zašto ga onda nisi isprašio, Tommy?
791
00:52:38,680 --> 00:52:41,717
Teže bi ga ozlijedio
da baciš pištolja na njega.
792
00:52:42,100 --> 00:52:44,489
Želiš li reći da ne znam pucati?
793
00:52:44,853 --> 00:52:48,243
Ma ne, Tommy.
Ne kažem da ne znaš pucati.
794
00:52:48,690 --> 00:52:50,408
Znam da ne znaš pucati.
795
00:52:50,775 --> 00:52:54,893
To sranje koje nosiš u hlačama
moglo je napraviti...
796
00:52:55,363 --> 00:52:57,194
...veću štetu da si ga
uperio u njega.
797
00:52:57,532 --> 00:52:58,965
Hoćeš reći da pištolj
ne valja?
798
00:52:59,325 --> 00:53:00,553
Jesi li ga isprobao?
799
00:53:06,081 --> 00:53:06,877
Opa.
800
00:53:09,418 --> 00:53:12,330
Želim vidjeti tog šugavog
vražjeg Rusa.
801
00:53:12,921 --> 00:53:15,276
Zašto ima podložak za čajnik
na glavi?
802
00:53:15,674 --> 00:53:17,471
Da grije glavu.
803
00:53:17,801 --> 00:53:20,156
Što mu se dogodilo?
-Upucan je u glavu.
804
00:53:20,512 --> 00:53:21,865
Mislio sam da je to očito.
805
00:53:22,180 --> 00:53:24,410
Zašto ste to učinili?
Mislili ste da je zec?
806
00:53:24,766 --> 00:53:27,121
Što očekujete od mene?
-Riješi to.
807
00:53:27,477 --> 00:53:30,196
Ja nisam liječnik.
-Ali si gadan tip...
808
00:53:30,564 --> 00:53:33,283
...a gadni tipovi bi trebali znati
kako se riješiti trupla.
809
00:53:33,650 --> 00:53:36,289
Ja stvaram trupla,
ne rješavam ih se.
810
00:53:43,243 --> 00:53:44,437
Upadamo, šefe.
811
00:53:46,537 --> 00:53:48,255
Blažena guma.
812
00:53:48,664 --> 00:53:50,859
Donesi nam šalicu čaja, Errole.
813
00:53:52,835 --> 00:53:53,790
Primi ga za noge.
814
00:53:54,086 --> 00:53:56,839
Za što bih ga drugo
trebao primiti, za uši?
815
00:54:07,433 --> 00:54:09,947
Nadam se da nije
nezgodan trenutak.
816
00:54:14,982 --> 00:54:16,210
Znate li
tko sam ja?
817
00:54:18,777 --> 00:54:20,051
Ja znam.
818
00:54:27,202 --> 00:54:30,114
Izvrsno.
Tako ću uštedjeti na vremenu.
819
00:54:31,956 --> 00:54:33,389
Ja ne znam tko ste.
820
00:54:41,215 --> 00:54:45,493
Uvijek je problem riješiti se tijela
u jednom komadu.
821
00:54:46,095 --> 00:54:48,006
Očito je najbolje rješenje...
822
00:54:48,389 --> 00:54:52,826
...razretati ga na šest dijelova
i istodobno ih se riješiti.
823
00:54:53,936 --> 00:54:56,404
Može li mi netko reći
tko ste vi?
824
00:54:56,772 --> 00:54:59,570
Kad imate svih šest dijelova,
morate ih se riješiti.
825
00:54:59,942 --> 00:55:03,252
Nije pametno ostaviti ih u hladnjaku
da ih mama pronađe.
826
00:55:09,243 --> 00:55:12,633
Čuo sam da je najbolje
nahraniti njima svinje.
827
00:55:14,373 --> 00:55:16,364
Morate nekoliko dana
izgladnjivati svinje...
828
00:55:16,708 --> 00:55:19,780
...i tada će im komadi tijela
postati poslastica.
829
00:55:21,463 --> 00:55:24,819
Morate obrijati glavu žrtve
i izvaditi zube...
830
00:55:25,216 --> 00:55:26,934
...zbog svinjske probave.
831
00:55:27,302 --> 00:55:29,213
To možete učiniti i poslije...
832
00:55:29,554 --> 00:55:31,863
...ali ne želite valjda kopati
po svinjskom dreku?
833
00:55:33,016 --> 00:55:36,691
Kosti će izgristi kao maslac.
834
00:55:37,353 --> 00:55:40,982
Treba vam barem 16 svinja
da posao obavite u jednoj rundi...
835
00:55:41,441 --> 00:55:45,229
...stoga se čuvajte ljudi
koji imaju farmu svinja.
836
00:55:45,653 --> 00:55:48,725
Pojest će tijelo
teško 100 kilograma...
837
00:55:49,156 --> 00:55:50,953
...za otprilike osam minuta.
838
00:55:51,283 --> 00:55:52,796
To znači da jedna svinja...
839
00:55:53,160 --> 00:55:56,675
...može pojesti kilogram
svježeg mesa...
840
00:55:57,122 --> 00:55:58,999
...svake minute.
841
00:55:59,708 --> 00:56:01,585
Otuda i izraz...
842
00:56:01,919 --> 00:56:05,070
..."gladan kao svinja".
843
00:56:09,051 --> 00:56:13,169
Hvala na informaciji.
To nam je velika pomoć.
844
00:56:13,597 --> 00:56:16,634
Možete li mi reći tko ste vi
dovraga...
845
00:56:17,017 --> 00:56:19,770
...osim nekoga
tko hrani svinje ljudima?
846
00:56:24,149 --> 00:56:26,105
Znaš li što je to "nemeza"?
847
00:56:30,446 --> 00:56:33,756
"Pravedno provođenje kazne...
848
00:56:34,200 --> 00:56:37,875
...koju provodi odgovarajuće biće."
849
00:56:38,496 --> 00:56:43,251
U ovom slučaju, on je utjelovljen
u strašnom stvoru:
850
00:56:43,960 --> 00:56:45,313
U meni.
851
00:56:53,219 --> 00:56:54,493
Gospodo...
852
00:57:12,654 --> 00:57:14,212
MRTVOZORNIK
853
00:57:25,458 --> 00:57:27,926
Zašto ne možeš
pronaći Frankyja, Doug?
854
00:57:28,378 --> 00:57:32,656
Avi, što želiš od mene?
Ja nisam plaćenik.
855
00:57:34,550 --> 00:57:35,699
A Tony?
856
00:57:36,010 --> 00:57:37,125
Metkogriz Tony.
857
00:57:37,470 --> 00:57:38,266
Tko je Metkogriz...
858
00:57:38,554 --> 00:57:40,465
Tony!
-Budalo glupa.
859
00:57:40,806 --> 00:57:41,795
On nam smeta.
860
00:57:42,099 --> 00:57:44,169
Pronaći će Mojsija
i plamteći grm.
861
00:57:44,518 --> 00:57:45,871
Umrijet ćeš, Tony!
862
00:57:46,187 --> 00:57:49,259
Pogođen je šest puta,
izradio je zlatne ukrase od njih.
863
00:57:50,274 --> 00:57:51,946
Pogodio sam te, umri!
864
00:57:52,318 --> 00:57:54,957
Imao je dva u zubima koje mu je
napravio tata, pa zato voli tatu.
865
00:57:56,155 --> 00:57:57,952
Zašto ne crkneš?
866
00:57:58,282 --> 00:58:00,796
On je najbolja prilika koju imaš.
-Šest puta?
867
00:58:02,494 --> 00:58:03,813
U jednoj rundi.
868
00:58:04,663 --> 00:58:06,301
Sad si nadrapao.
869
00:58:08,041 --> 00:58:10,157
Zvuči obećavajuće.
Što čekamo?
870
00:58:22,889 --> 00:58:23,924
Bonjour.
871
00:58:27,435 --> 00:58:29,630
Što je tako važno?
872
00:58:29,979 --> 00:58:32,049
Što mislite što radi mrtvac...
873
00:58:32,398 --> 00:58:35,071
...bez jedne ruke u našem uredu?
-Reci, kaži!
874
00:58:35,443 --> 00:58:37,161
Dajte nam četiri dana...
875
00:58:37,528 --> 00:58:40,998
...i donijet ću vam
kamen veličine kuće. Ne šalim se.
876
00:58:41,407 --> 00:58:42,556
Što ti misliš, Errole?
877
00:58:42,908 --> 00:58:45,945
Trebamo ih ubiti dok je još prilika.
878
00:58:46,328 --> 00:58:48,444
To je bilo retoričko pitanje, Errole.
879
00:58:48,831 --> 00:58:51,299
Što sam ti rekao po pitanju mišljenja?
880
00:58:52,042 --> 00:58:54,112
Imate 48 sati.
-Dobro.
881
00:58:54,461 --> 00:58:57,612
Zadržite debeljka,
moji ga ne mogu nositi.
882
00:58:58,006 --> 00:58:59,155
48 sati.
883
00:58:59,508 --> 00:59:00,861
Poslije toga odlazi
tvoja obitelj...
884
00:59:01,218 --> 00:59:03,891
...a svinje će završiti ono
što psi ne budu mogli.
885
00:59:06,348 --> 00:59:10,227
Kako ću te zvati? "Metak"? "Zub"?
886
00:59:10,643 --> 00:59:12,201
Zovi me "Susan"
ako te to veseli.
887
00:59:12,520 --> 00:59:15,796
Tony, želim da mi nađeš
jednog čovjeka.
888
00:59:16,191 --> 00:59:19,706
To ovisi o svim čimbenicima.
Koliko ih je?
889
00:59:20,111 --> 00:59:20,907
Četrdeset tisuća.
890
00:59:24,031 --> 00:59:25,589
Gdje je zadnji put viđen?
891
00:59:26,617 --> 00:59:27,447
U kladionici.
892
00:59:28,077 --> 00:59:29,351
U kladionici?
893
00:59:31,706 --> 00:59:33,503
Dodaj telefon, Susi.
894
00:59:37,628 --> 00:59:40,586
Kladioničari su dignuti noćas.
-Govori engleski.
895
00:59:40,965 --> 00:59:45,481
Ova je zemlja stvorila jezik,
a čini se da ga nitko ne koristi.
896
00:59:45,969 --> 00:59:47,243
Dignuti, opljačkani.
897
00:59:47,554 --> 00:59:49,784
Idemo posjetiti nekog
tko možda zna nešto.
898
00:59:50,140 --> 00:59:51,812
Treba mi pištolj.
899
00:59:52,184 --> 00:59:55,096
Ne trebaš, Ružice, stari moj.
Trebaš mene.
900
00:59:57,773 --> 01:00:00,003
Razlio sam crnu tintu po kretenu.
901
01:00:00,400 --> 01:00:02,356
Umrljan je za cijeli život.
902
01:00:02,736 --> 01:00:05,296
A i zlatne zube također. Dovraga...
903
01:00:05,655 --> 01:00:06,929
Sve u redu, Mullet?
904
01:00:11,953 --> 01:00:13,625
Kako je?
Dobro si, prijatelju?
905
01:00:14,539 --> 01:00:15,813
Zgodna kravata.
906
01:00:16,124 --> 01:00:17,682
Čuo sam da ti baš
i nisi takav.
907
01:00:18,000 --> 01:00:21,072
Mojim venama još teče vrela krv.
908
01:00:21,963 --> 01:00:23,555
Za razliku od tebe, Mullet.
909
01:00:24,423 --> 01:00:25,936
Tko je dignuo Ciglinu
kladionicu?
910
01:00:26,300 --> 01:00:29,372
Učini mi uslugu, Tone.
-Učinit ću ti uslugu, Mullet.
911
01:00:29,762 --> 01:00:33,357
Neću te isprebijati
pred tvojim prijateljicama.
912
01:00:34,433 --> 01:00:37,823
Isplati li se to meni, prijatelju?
Isuse, znaš kako to ide.
913
01:00:42,232 --> 01:00:43,745
Je li ti udobno, Mullet?
914
01:00:44,234 --> 01:00:47,032
Ironično je što te ta kravata
uvukla u ovo sranje.
915
01:00:47,404 --> 01:00:50,077
Nikud se ti ne žuri.
916
01:00:50,657 --> 01:00:52,409
Što to radiš, Tone?
917
01:00:52,743 --> 01:00:55,211
Vozim se ulicom s tvojom glavom
u mom prozoru.
918
01:00:56,163 --> 01:00:59,439
Što te spopalo?
-Ne znam, Tone.
919
01:01:00,750 --> 01:01:02,581
Koristiš li pseći drek
kao zubnu pastu?
920
01:01:02,919 --> 01:01:04,113
Uspori, Tone.
921
01:01:04,462 --> 01:01:06,418
Uspori, Tony!
922
01:01:06,756 --> 01:01:09,190
E baš neću. Mislim da ću ubrzati.
923
01:01:10,802 --> 01:01:12,713
Uključi glazbu ako hoćeš.
924
01:01:14,806 --> 01:01:16,034
Ovu stvar baš volim.
925
01:01:17,391 --> 01:01:19,859
Želim znati tko je dignuo
Ciglinu kladionicu.
926
01:01:20,561 --> 01:01:21,630
Da, Mullet?
927
01:01:22,021 --> 01:01:27,141
Mislim da su to napravila dva crnca
iz zalagaonice u ulici Smith.
928
01:01:27,651 --> 01:01:29,323
Nadam se da govoriš istinu.
929
01:01:29,653 --> 01:01:34,807
Kažem ti, to su napravila dva crnca
iz zalagaonice u jebenoj ulici Smith.
930
01:01:35,534 --> 01:01:37,570
Vrlo efikasno, Tony.
931
01:01:37,953 --> 01:01:39,864
Nije prefino, ali je efikasno.
932
01:01:41,623 --> 01:01:42,976
Vodimo li ga
sa sobom?
933
01:01:52,300 --> 01:01:53,369
Kod Rusa je.
934
01:01:54,552 --> 01:01:55,507
Rus?
935
01:01:55,804 --> 01:01:58,318
Tehnički, on je Uzbekistanac.
936
01:01:58,723 --> 01:02:03,035
Uzbekistanac? Već sam imao posla
s tim šugavim Rusima.
937
01:02:04,145 --> 01:02:05,658
Kaži ime.
-Jurinov.
938
01:02:06,022 --> 01:02:07,296
Boris.
939
01:02:07,899 --> 01:02:09,378
Boris Oštrica?
-Da.
940
01:02:09,734 --> 01:02:12,453
Boris Metkobjeg?
941
01:02:14,113 --> 01:02:16,388
Zašto ga zovu Boris Metkobjeg?
942
01:02:17,491 --> 01:02:19,766
Jer izmiče mecima, Avi.
943
01:02:21,746 --> 01:02:24,624
Neće se boriti
ako mu ne kupimo kampkućicu...
944
01:02:24,999 --> 01:02:26,591
...a vi ste nam uzeli
svu ušteđevinu.
945
01:02:26,917 --> 01:02:30,956
Ponovi, u ime Djevice Marije!
946
01:02:32,047 --> 01:02:35,756
Tvrdoglav je. Rekao je
da se mora pobrinuti za majku.
947
01:02:36,176 --> 01:02:38,406
Zafrkavaš me?
-Što sam drugo mogao?
948
01:02:38,762 --> 01:02:40,832
Ne mogu ga na to natjerati.
949
01:02:41,181 --> 01:02:44,173
Živ mi baš i nisi od koristi,
zar ne, Turkish?
950
01:02:49,397 --> 01:02:53,185
Taj je dečko beskorisno govno.
Kazni ga za mene, Errole.
951
01:02:54,694 --> 01:02:56,810
Želim da se taj Ciganin bori.
952
01:03:21,512 --> 01:03:24,504
Cigla je mislio da će mi,
razbivši automate...
953
01:03:24,932 --> 01:03:27,810
...pomoći da uvjerim Mickeyja
da se bori.
954
01:03:29,144 --> 01:03:31,021
Kao da to nije bilo dovoljno...
955
01:03:31,522 --> 01:03:33,717
...mislio je da je dobra ideja...
956
01:03:34,441 --> 01:03:36,716
...zapaliti kućicu Mickeyjeve mame.
957
01:03:38,528 --> 01:03:39,961
Dok je još spavala
u njoj.
958
01:04:37,210 --> 01:04:39,201
Turkish, dolazi ovamo.
959
01:04:40,005 --> 01:04:40,835
Samo me...
960
01:04:41,590 --> 01:04:43,979
...pokušajte slijediti
i ubit ću vas.
961
01:04:45,135 --> 01:04:47,888
Smiri se, sinko.
Ponašaj se pristojno.
962
01:04:48,304 --> 01:04:52,058
Ja imam pištolj, sinko. Mislim
da bi se ti trebao ponašati pristojno.
963
01:04:52,850 --> 01:04:53,839
Što je?
964
01:04:54,644 --> 01:04:56,919
Želiš li vidjeti imam li
soli u glavi?
965
01:05:15,789 --> 01:05:17,063
Isuse.
966
01:05:17,374 --> 01:05:18,773
Oprosti, Mickey.
967
01:05:20,210 --> 01:05:21,484
Jesi li ti to učinio?
968
01:05:26,675 --> 01:05:28,154
Zbog čega ti je
onda žao?
969
01:05:29,386 --> 01:05:31,741
Što vas dvojica radite ovdje?
-Vrati se!
970
01:05:32,097 --> 01:05:34,816
Imate čađi na sebi.
-Goni se, Darren.
971
01:05:35,892 --> 01:05:37,166
Goni se!
972
01:05:44,442 --> 01:05:46,319
Koliko se glupo osjećam?
973
01:05:46,903 --> 01:05:49,417
Njegova se mama još dimi pored nas...
974
01:05:49,781 --> 01:05:51,737
...a ja od njega tražim
da se bori.
975
01:05:53,201 --> 01:05:55,715
Borit ću se prije nego
napravi još veći pokolj.
976
01:05:56,454 --> 01:05:58,172
Da je odbio...
977
01:05:58,539 --> 01:06:00,814
...moglo je biti još i gore.
978
01:06:06,881 --> 01:06:08,360
Rusi.
979
01:06:13,887 --> 01:06:15,206
Rusi.
980
01:06:15,556 --> 01:06:16,909
Trebao sam znati.
981
01:06:17,224 --> 01:06:20,978
Antisemitske, nepouzdane
kozačke drolje.
982
01:06:21,395 --> 01:06:23,351
Što znaš o njemu?
983
01:06:24,064 --> 01:06:25,622
Bivši agent KGB-a.
984
01:06:26,400 --> 01:06:28,516
Bio je vrhunski tajni agent.
985
01:06:28,860 --> 01:06:31,135
Nemoguće ga je pronaći.
986
01:06:32,155 --> 01:06:33,110
Da.
987
01:06:33,406 --> 01:06:36,876
Tu je stranac koji nam želi
prodati 84-karatni kamen.
988
01:06:37,285 --> 01:06:39,719
Odakle je?
-Ne znam. Teško je reći.
989
01:06:40,079 --> 01:06:41,307
Ima ruski naglasak.
990
01:06:54,010 --> 01:06:58,162
Što sam mogao?
Nahuškao je pse na mene. Pogledajte!
991
01:06:59,056 --> 01:07:02,412
Taj šugavi prokleti Rus!
Nije ni čudo što to nije htio učiniti.
992
01:07:02,810 --> 01:07:05,165
Ovako ćemo. Jedan od nas...
993
01:07:05,813 --> 01:07:10,489
Tyrone, odi do Rusa.
Čim ga vidiš, javi nam.
994
01:07:11,235 --> 01:07:12,304
Kreni!
995
01:07:18,200 --> 01:07:21,351
On je boksač, stoga pripazi.
996
01:07:21,745 --> 01:07:24,737
Mrzim Ruse. Pobrinut ću se za njega.
997
01:07:25,123 --> 01:07:26,715
Prepuštam ga tebi, Ružice.
998
01:07:27,751 --> 01:07:29,503
Nema problema.
999
01:07:31,421 --> 01:07:33,013
Odvedi me liječniku.
1000
01:07:33,339 --> 01:07:36,012
Upucaj ga!
Onda me odvedi liječniku.
1001
01:07:36,426 --> 01:07:40,499
U redu, no prvo ćemo uzeti kamen.
Prvo kamen. Potom liječnik.
1002
01:07:40,930 --> 01:07:43,683
Ne bilo koji liječnik, ljepotane.
Dobar židovski liječnik.
1003
01:07:44,058 --> 01:07:46,049
Nađi mom prijatelju
dobrog židovskog liječnika!
1004
01:07:50,273 --> 01:07:52,787
Uzmi mu ključeve
i saznaj gdje je kamen.
1005
01:07:53,192 --> 01:07:57,390
Mislim da nam želiš nešto reći.
-Polako, Ružice.
1006
01:07:57,822 --> 01:07:59,972
Želiš li da nam možda
može reći ili ne?
1007
01:08:00,324 --> 01:08:02,599
Kako to misliš, replike?
1008
01:08:02,952 --> 01:08:06,388
Izgledaju kao pravi, zar ne?
I nitko ti to neće osporiti.
1009
01:08:06,789 --> 01:08:09,349
Imam i ojačanje praska,
za svaki slučaj.
1010
01:08:10,542 --> 01:08:13,215
Za slučaj da ih moramo
nasmrt oglušiti?
1011
01:08:18,800 --> 01:08:20,995
Da.
-Boris je ovdje.
1012
01:08:21,344 --> 01:08:24,302
Dolazimo. Pazi tamo na njega.
-Čekaj!
1013
01:08:24,681 --> 01:08:25,670
Nije sasvim sam!
1014
01:08:32,021 --> 01:08:33,170
Krećemo.
1015
01:08:37,860 --> 01:08:40,215
Vrlo poduzetno za Kozaka.
1016
01:08:48,829 --> 01:08:51,297
Ljigavi ušljivi Rus.
1017
01:08:55,127 --> 01:08:56,082
Pa, gdje je?
1018
01:08:56,378 --> 01:08:58,892
Nije sam.
Tri tipa su ušla u kuću.
1019
01:08:59,256 --> 01:09:02,134
Zaključali su Borisa u auto.
-Zašto nam to nisi rekao?
1020
01:09:03,969 --> 01:09:04,958
Jesu li izgledali
opasno?
1021
01:09:05,304 --> 01:09:06,419
Izgledali su smušeno.
1022
01:09:06,722 --> 01:09:09,441
Idemo odavde.
-Što ćemo s Rusom?
1023
01:09:09,850 --> 01:09:11,522
Želim ga sahraniti.
1024
01:09:12,227 --> 01:09:13,182
U redu.
1025
01:09:14,938 --> 01:09:17,054
Mislim da bi trebao novi pištolj.
1026
01:09:17,440 --> 01:09:19,237
Ali ga ovaj put isprobaj.
1027
01:09:19,609 --> 01:09:21,440
Koliko nam još treba
do Rusa?
1028
01:09:21,778 --> 01:09:23,257
Stižemo za minutu.
1029
01:09:29,494 --> 01:09:31,644
Idemo, onda.
-Ne, ne tako brzo, Vinny.
1030
01:09:31,996 --> 01:09:34,794
Ne možemo ih sad srediti.
Morat ćemo ih slijediti.
1031
01:09:36,584 --> 01:09:38,939
Ne bi to nikako trebao piti.
1032
01:09:39,337 --> 01:09:40,816
Zašto?
Što nije u redu?
1033
01:09:41,130 --> 01:09:43,928
Ne ide u korak s evolucijom.
-Zaveži.
1034
01:09:44,300 --> 01:09:45,619
Kako ćemo ga se
riješiti?
1035
01:09:45,926 --> 01:09:48,235
Hoćemo li ga ustrijeliti?
-Preglasno je.
1036
01:09:48,596 --> 01:09:51,349
Hoćemo li ga izbosti?
-Hladnokrvno je.
1037
01:09:51,724 --> 01:09:55,114
Želiš li ga ubiti ili ne?
-Rasjeći ću ga. Imam nož.
1038
01:09:55,519 --> 01:09:56,838
To te ja pitam.
1039
01:09:57,146 --> 01:09:58,545
Mogu li pucati?
1040
01:09:58,897 --> 01:10:00,012
Jasno da mogu pucati.
1041
01:10:00,315 --> 01:10:02,351
Kako znaš? To su replike.
1042
01:10:02,693 --> 01:10:04,570
Što ti znaš o replikama?
1043
01:10:09,032 --> 01:10:10,909
Koji ti je vrag, Solomone?
1044
01:10:11,243 --> 01:10:13,313
Htjeli ste znati rade li.
1045
01:10:13,662 --> 01:10:18,258
Nisam mislio da ga isprobaš
u autu, budalo!
1046
01:10:18,750 --> 01:10:21,139
Što ćeš raditi s tim,
čačkati mu zube?
1047
01:10:21,503 --> 01:10:25,018
Razmaži njime maslac i skloni ga.
Odozada je pravi nož.
1048
01:10:25,423 --> 01:10:28,654
Krave su pripitomljene
prije 8000 godina.
1049
01:10:29,052 --> 01:10:31,407
Prije su trčale okolo
lude kao kamioni.
1050
01:10:31,763 --> 01:10:35,642
Ljudski se probavni sustav još nije
priviknuo na mliječne proizvode.
1051
01:10:36,100 --> 01:10:38,819
Što si to čitao, Tommy?
1052
01:10:39,186 --> 01:10:41,017
Učinit ću ti uslugu.
1053
01:10:46,235 --> 01:10:47,190
Opa.
1054
01:10:47,486 --> 01:10:48,839
Ti. Hoćeš nož?
1055
01:10:49,154 --> 01:10:51,190
Ne. Ne bih znao što treba raditi.
1056
01:10:51,532 --> 01:10:53,602
To je nož, za Boga miloga!
1057
01:10:53,951 --> 01:10:56,146
Što je održalo tvoju tvornicu vilica
sve ove godine?
1058
01:10:56,537 --> 01:10:59,654
Oštra strana, tupa strana.
Što hoćeš, predavanje?
1059
01:11:22,186 --> 01:11:23,175
Je li ono Boris?
1060
01:11:41,163 --> 01:11:43,723
Tyrone, što si to učinio?
1061
01:11:45,251 --> 01:11:46,570
Što je s Ružicom?
1062
01:11:46,877 --> 01:11:49,596
Možeš ga povesti sa sobom
ako hoćeš.
1063
01:11:51,090 --> 01:11:52,489
Ali koji dio
želiš uzeti?
1064
01:11:57,095 --> 01:11:58,050
Izlaze.
1065
01:11:59,222 --> 01:12:01,258
Sakrij se i prati ih.
1066
01:12:01,641 --> 01:12:03,518
Pokrij se, Avi.
1067
01:12:03,852 --> 01:12:05,126
Praviš scenu.
1068
01:12:05,478 --> 01:12:07,912
Oprosti što sam stvorio scenu, Tony.
1069
01:12:08,690 --> 01:12:11,409
Nećeš povesti tog psa
sa sobom, Vince.
1070
01:12:11,818 --> 01:12:13,171
Ne mogu ga valjda
ovdje ostaviti.
1071
01:12:20,326 --> 01:12:22,203
Kriglu crnog piva, gospodaru.
1072
01:12:23,913 --> 01:12:27,701
Mislio sam da se želiš urediti.
Toalet je straga.
1073
01:12:28,209 --> 01:12:31,679
Ostavio je otvorena vrata.
-Mislim da to nije pametno.
1074
01:12:32,088 --> 01:12:33,407
Hoćemo li ući?
1075
01:12:33,714 --> 01:12:37,024
Ne želim tamo ulaziti.
On je opasan gad.
1076
01:12:37,468 --> 01:12:41,302
Bilo je mnogo vatre
u raspravama s Rusima.
1077
01:12:41,764 --> 01:12:45,040
Ima ovih oraha
koliko ima i onih oraha.
1078
01:12:45,517 --> 01:12:48,190
Baš me briga ako ima i lješnjake.
1079
01:12:48,604 --> 01:12:52,119
Hoću pištolj koji radi,
i to ću mu reći.
1080
01:12:52,899 --> 01:12:56,414
Bože, Tommy, ti zbilja imaš
soli u glavi.
1081
01:12:56,862 --> 01:13:00,377
Hajde onda, prije nego dođu Švabe.
1082
01:13:00,782 --> 01:13:02,898
Pokaži mu tko je glavni.
1083
01:13:08,998 --> 01:13:10,147
Borise...
1084
01:13:15,588 --> 01:13:16,703
Baš si mu pokazao.
1085
01:13:23,888 --> 01:13:25,685
U "Utapljajućoj pastrvi".
1086
01:13:27,850 --> 01:13:29,169
Dođi po nas.
1087
01:13:29,518 --> 01:13:30,507
I, Doug...
1088
01:13:31,729 --> 01:13:33,208
...najbrže što možeš.
1089
01:13:53,542 --> 01:13:56,261
Ne želim gužvu niti
metak u tvoju facu...
1090
01:13:56,670 --> 01:14:00,060
...ali ako mi ne daš ono što tražim,
netko će biti ubijen.
1091
01:14:03,134 --> 01:14:03,964
Kako se zoveš?
1092
01:14:05,095 --> 01:14:05,845
Ubij ga.
1093
01:14:13,227 --> 01:14:16,742
Pusti pištolj!
1094
01:14:22,820 --> 01:14:26,051
Ti si očito velika kita...
1095
01:14:27,032 --> 01:14:29,705
...a ovi sa strane su jajca.
1096
01:14:30,911 --> 01:14:32,867
Postoje dvije vrste jaja:
1097
01:14:33,706 --> 01:14:37,460
Velika hrabra i mala pederska jaja.
1098
01:14:37,876 --> 01:14:40,265
To su ti zadnje riječi,
pa neka budu molitva.
1099
01:14:40,963 --> 01:14:43,079
Kite imaju pobudu i jasnu viziju...
1100
01:14:44,424 --> 01:14:45,903
...ali nisu pametni.
1101
01:14:46,468 --> 01:14:49,426
Kad nanjuše picu,
onda žele malo akcije.
1102
01:14:50,514 --> 01:14:53,586
Ti si pomislio
da si nanjušio dobru picu...
1103
01:14:54,059 --> 01:14:57,096
...i sa sobom si poveo svoja
dva mala pederska jajca...
1104
01:14:57,520 --> 01:15:00,796
...da se zabavite.
Ali malo ste se prevarili.
1105
01:15:02,692 --> 01:15:04,171
Nema ovdje pice...
1106
01:15:05,278 --> 01:15:08,588
...samo mrcina zbog koje ćete
poželjeli da ste žena.
1107
01:15:09,449 --> 01:15:11,041
Baš poput kite...
1108
01:15:12,160 --> 01:15:13,639
...predomišljaš se.
1109
01:15:14,745 --> 01:15:16,463
Smanjuješ se.
1110
01:15:17,456 --> 01:15:20,016
Tvoja jajca se smanjuju s tobom.
1111
01:15:21,293 --> 01:15:24,808
To što vam
na pištoljima piše "Replika"...
1112
01:15:25,965 --> 01:15:26,875
REPLIKA
1113
01:15:29,885 --> 01:15:34,197
...i to što ja imam "Desert Eagle. 50"...
1114
01:15:37,100 --> 01:15:38,818
...napisano na mom pištolju...
1115
01:15:43,690 --> 01:15:45,487
...trebalo bi ubrzati...
1116
01:15:46,735 --> 01:15:50,410
...smanjenje tvojih jajca,
kao i vaše nestajanje.
1117
01:15:52,907 --> 01:15:53,862
A sad...
1118
01:15:56,703 --> 01:15:58,022
...gonite se.
1119
01:16:13,552 --> 01:16:14,951
Zaključaj vrata.
1120
01:16:15,304 --> 01:16:16,498
Zaključaj ih!
1121
01:16:22,478 --> 01:16:23,672
Daj mi torbu.
1122
01:16:24,563 --> 01:16:26,042
Goni se.
1123
01:16:27,107 --> 01:16:28,062
Ubij me.
1124
01:16:28,484 --> 01:16:30,440
Hoću. Ubit ću te.
1125
01:16:40,746 --> 01:16:43,465
Daj mi torbu ili ću te ubiti.
1126
01:16:44,624 --> 01:16:46,057
Znaš što?
1127
01:16:46,418 --> 01:16:47,373
I ti se goni.
1128
01:16:47,961 --> 01:16:51,192
Samo naprijed, ubij me.
Učinio bi mi uslugu, vražji Ruse.
1129
01:16:51,589 --> 01:16:54,183
Ti! Spusti pištolj.
1130
01:16:55,009 --> 01:16:55,759
Goni se!
1131
01:16:56,302 --> 01:16:57,974
Ti spusti pištolj!
1132
01:16:59,430 --> 01:17:00,579
Dobro.
1133
01:17:01,641 --> 01:17:02,596
Avi...
1134
01:17:03,059 --> 01:17:04,014
Namjesti čarape!
1135
01:17:17,281 --> 01:17:20,751
Tyrone?
-Goni sve. Odlazimo odavde.
1136
01:17:22,077 --> 01:17:23,556
Daj mi torbu.
1137
01:17:36,341 --> 01:17:37,490
Avi...
1138
01:17:38,510 --> 01:17:40,626
Gdje je torba?
-Makni pištolj.
1139
01:17:42,305 --> 01:17:43,897
Što Boris radi ovdje?
1140
01:17:45,183 --> 01:17:47,060
Borise, što ti radiš ovdje?
1141
01:17:47,394 --> 01:17:49,271
Goni se!
1142
01:17:57,945 --> 01:17:59,298
Gdje je torba?
1143
01:18:00,823 --> 01:18:03,291
Govno jedno.
-Nemoj me ljutiti, Borise.
1144
01:18:03,659 --> 01:18:05,729
Pokazat ću ja tebi.
1145
01:18:09,373 --> 01:18:10,886
Goni se!
1146
01:18:14,920 --> 01:18:16,911
Gotovo me jesi.
1147
01:18:17,298 --> 01:18:19,016
Zaboga.
1148
01:18:23,303 --> 01:18:25,180
Gonite se svi.
1149
01:18:26,932 --> 01:18:29,526
Srećković.
1150
01:18:35,482 --> 01:18:37,791
Isuse, besprijekoran je.
1151
01:18:38,568 --> 01:18:41,241
Neka ti ne priraste srcu.
Ide ravno Glavnoj Cigli.
1152
01:18:41,696 --> 01:18:42,924
Ostavi psa ovdje.
1153
01:18:43,239 --> 01:18:47,676
Sol, zašto jednostavno ne odemo?
-Jer je život prekratak, Vincent...
1154
01:18:48,119 --> 01:18:50,838
...a bit će još kraći
ako Glavna Cigla to želi.
1155
01:18:51,247 --> 01:18:54,478
Ostavi tog psa ovdje.
-Ostavit ću ga ovdje.
1156
01:18:54,876 --> 01:18:55,626
Ne brini se za to!
1157
01:18:55,918 --> 01:18:59,547
Ako to pseto napravi kakvu štetu,
ti ćeš je platiti.
1158
01:19:01,507 --> 01:19:02,303
Bit će sve
u redu.
1159
01:19:03,384 --> 01:19:05,056
Sjedni na pod.
Na pod.
1160
01:19:10,015 --> 01:19:12,973
Ne želim ići unutra.
Nikad me više nećeš vidjeti.
1161
01:19:13,352 --> 01:19:15,502
Pa ne moramo ako ti nećeš.
1162
01:19:16,355 --> 01:19:18,346
U redu, daj meni kamen...
1163
01:19:18,732 --> 01:19:22,441
...a ja ću ga predati
Glavnoj Cigli. Može?
1164
01:19:22,903 --> 01:19:26,782
U redu. Samo tren. Malo je neuredno.
1165
01:19:30,785 --> 01:19:31,900
Zašto si ga tamo
stavio?
1166
01:19:33,038 --> 01:19:35,871
Za slučaj da nas opljačkaju.
1167
01:19:36,249 --> 01:19:37,967
S kojeg si ti planeta?
1168
01:19:38,501 --> 01:19:42,096
Tko će opljačkati
dva crnca s pištoljima...
1169
01:19:42,505 --> 01:19:46,054
...koji sjede u autu
koji je jeftiniji od tvoje majice?
1170
01:19:48,886 --> 01:19:52,640
Metkogriz Tony i njegov prijatelj
Desert Eagle 0.5.
1171
01:19:53,182 --> 01:19:55,457
Kakve oni imaju veze s time?
1172
01:19:55,851 --> 01:19:57,921
Oboje bulje ravno u mene.
1173
01:20:01,148 --> 01:20:05,221
Nemoj nikada potcijeniti
predvidljivost gluposti.
1174
01:20:05,778 --> 01:20:06,767
Van iz auta.
1175
01:20:07,363 --> 01:20:09,319
Ostavite svoje vodene
pištolje unutra.
1176
01:20:10,324 --> 01:20:13,839
Samo mu reci
da je kamen ostao u uredu.
1177
01:20:14,286 --> 01:20:15,765
Smislit ću nešto.
1178
01:20:20,584 --> 01:20:21,494
Zašto se znoji?
1179
01:20:23,920 --> 01:20:24,909
Ma, nema veze.
1180
01:20:25,255 --> 01:20:27,644
Tommy, zašto si sav mokar?
1181
01:20:28,008 --> 01:20:32,047
Malo sam zabrinut.
-Zabrinut zbog čega?
1182
01:20:32,971 --> 01:20:36,486
Što ako Ciganin
nokautira onog drugog?
1183
01:20:36,933 --> 01:20:38,730
Već je to i prije napravio,
zar ne?
1184
01:20:39,102 --> 01:20:42,890
Bit ćemo ubijeni prije no što odemo
iz zgrade i nahranit će nama svinje.
1185
01:20:44,065 --> 01:20:47,740
Drago mi je što si tako uznemiren.
1186
01:20:49,695 --> 01:20:53,574
Oprosti na cinizmu,
ali ne vjerujem baš Ciganinu.
1187
01:20:54,033 --> 01:20:56,103
Nemoj misliti da nisam
o tome razmišljao.
1188
01:20:56,452 --> 01:20:59,967
Večeras je pogreb njegove mame.
Bog je blagoslovio.
1189
01:21:02,875 --> 01:21:05,628
Znaš da se Cigani vole
napiti na bdijenju.
1190
01:21:06,003 --> 01:21:09,313
Ne brine mene hoće li Mickey
oboriti onog drugog.
1191
01:21:09,715 --> 01:21:12,627
Mene brine hoće li on
izdržati do četvrte runde.
1192
01:21:13,010 --> 01:21:15,524
Što ako ne izdrži do četvrte runde?
1193
01:21:15,887 --> 01:21:18,117
Bit ćemo ubijeni prije
no što odemo iz zgrade...
1194
01:21:18,473 --> 01:21:21,545
...i pretpostavljam
da će nahraniti nama svinje.
1195
01:21:23,854 --> 01:21:25,731
Zašto si onda miran?
1196
01:21:26,815 --> 01:21:28,965
Rekao sam...
-Čuo sam te, Tommy!
1197
01:21:29,776 --> 01:21:32,370
Nije da baš imamo izbora, zar ne?
1198
01:21:32,737 --> 01:21:35,649
Pokaži mi kako se
kontrolira divlji Ciganin...
1199
01:21:36,074 --> 01:21:40,352
...a ja ću ti pokazati kako se kontrolira
poremećeni svinjogojac-gangster.
1200
01:21:41,704 --> 01:21:44,172
Gluposti! Idem prošetati.
1201
01:22:24,245 --> 01:22:25,758
Prokleti pas!
1202
01:22:27,290 --> 01:22:28,769
Hajde, uzmi psa.
1203
01:22:29,751 --> 01:22:32,868
Malo je zagušljivo ovdje.
-Otvori prozor.
1204
01:22:41,220 --> 01:22:43,336
Vi živite kao životinje.
1205
01:22:43,973 --> 01:22:45,565
Gdje je kamen?
1206
01:22:45,933 --> 01:22:48,003
No, gdje je?
-Ovdje je.
1207
01:22:48,352 --> 01:22:51,310
Gdje? Gdje?
-Stavio sam ga u kutiju.
1208
01:22:56,777 --> 01:22:57,653
Prazna je.
1209
01:22:57,945 --> 01:23:00,903
Dobit ću žgaravicu.
Tony, učini nešto grozno.
1210
01:23:01,990 --> 01:23:03,981
Ma ne šalim se!
1211
01:23:04,326 --> 01:23:06,681
Pas.
Sigurno ga je pojeo pas.
1212
01:23:10,540 --> 01:23:13,816
Pa dobro, pogledat ćemo. Tony.
1213
01:23:15,337 --> 01:23:17,805
Što je?
-Zaviri u psa.
1214
01:23:19,466 --> 01:23:22,139
Kako to misliš?
-Mislim, otvori ga.
1215
01:23:26,681 --> 01:23:29,798
Pa nije to konzerva graha.
Kako to misliš da ga otvorim?
1216
01:23:30,184 --> 01:23:32,095
Znaš ti što ja mislim.
1217
01:23:34,772 --> 01:23:35,727
Ovo je malo
previše.
1218
01:23:37,775 --> 01:23:38,764
Ne znam je li
pametno.
1219
01:23:40,403 --> 01:23:41,995
Ne, nemojte to činiti.
1220
01:23:44,782 --> 01:23:46,101
Pa on skviči!
1221
01:23:46,408 --> 01:23:50,321
Nikad prije nisi čuo kako pas skviči?
Daj mi taj prokleti pištolj!
1222
01:23:53,123 --> 01:23:54,715
Upucat ću psa!
1223
01:24:03,050 --> 01:24:04,608
Ustrijeli prokletog psa!
1224
01:24:15,520 --> 01:24:18,114
Odvratni skvičeći gade!
1225
01:24:30,243 --> 01:24:31,198
Hvala Bogu.
1226
01:24:41,754 --> 01:24:44,905
Mrzim pse! Idemo, Tony.
1227
01:24:48,010 --> 01:24:49,602
Tony, idemo!
1228
01:24:58,020 --> 01:24:59,214
Tony?
1229
01:25:11,491 --> 01:25:14,130
Imate što za prijaviti?
-Da. Ne idite u Englesku.
1230
01:25:16,955 --> 01:25:20,630
Pas će se vratiti u logor.
Uvijek to čini.
1231
01:25:21,084 --> 01:25:23,040
Kako će pas pronaći logor?
1232
01:25:23,419 --> 01:25:25,535
Jesi li osjetio smrad logora, Sol?
1233
01:25:25,922 --> 01:25:28,720
U redu. Ali moramo čekati
da se razdani.
1234
01:25:29,091 --> 01:25:30,922
I moramo se riješiti ovih tijela.
1235
01:25:31,260 --> 01:25:34,411
Onaj s podloškom za čajnik
počinje strašno zaudarati.
1236
01:25:34,847 --> 01:25:39,716
Da. Ubacimo ih u auto
i potražimo svinjsku farmu.
1237
01:25:43,147 --> 01:25:44,421
Mickey.
1238
01:25:46,567 --> 01:25:47,636
Mickey!
1239
01:25:50,362 --> 01:25:52,114
Jesi li dobro, Mickey?
1240
01:25:55,075 --> 01:25:56,144
Treba mi piće.
1241
01:25:58,954 --> 01:26:00,273
Ne možeš mu dati piće!
1242
01:26:00,622 --> 01:26:02,499
Nije za njega,
nego za mene.
1243
01:26:08,213 --> 01:26:10,124
Ah, prijatelji. Amen.
1244
01:26:17,180 --> 01:26:21,458
Taj Anderson je pravi gad,
stoga pripazi.
1245
01:26:22,643 --> 01:26:23,962
Sve u redu, Mickey?
1246
01:26:24,770 --> 01:26:26,044
Mickey!
1247
01:26:30,568 --> 01:26:32,286
Moram se posrati!
1248
01:26:33,529 --> 01:26:38,080
Vidiš li Ciganina, Turkisha ili njegovu
prijateljicu kako izlaze prije mene...
1249
01:26:38,534 --> 01:26:40,525
...ubij ih.
1250
01:26:42,830 --> 01:26:45,298
Krenimo. Moramo na borbu.
1251
01:26:52,506 --> 01:26:53,825
U redu, Tom.
1252
01:26:54,841 --> 01:26:58,800
Nadam se da će predstava biti bolja.
-Ova će sve nadoknaditi.
1253
01:26:59,221 --> 01:27:01,416
Mickey pada u četvrtoj.
1254
01:27:01,765 --> 01:27:04,154
Terry je zadužen za oklade.
1255
01:27:04,559 --> 01:27:06,117
Morate mi oprostiti.
1256
01:27:06,478 --> 01:27:08,946
Oprostit ću ti ako padne ovaj put.
1257
01:27:12,317 --> 01:27:15,150
Naši dečki su u logoru?
-Sad su već ondje.
1258
01:27:18,573 --> 01:27:20,723
Mrzim odvratne Cigane.
1259
01:27:22,827 --> 01:27:26,706
Koliko dugo moramo ostati ovdje?
-Koliko bude potrebno. Sad zaveži.
1260
01:27:27,957 --> 01:27:29,834
Užasno mrzim Cigane.
1261
01:27:31,085 --> 01:27:32,962
Zašto se skamenio?
1262
01:27:33,545 --> 01:27:35,456
Takav je prije borbe.
1263
01:27:35,839 --> 01:27:38,069
Znaš li kad treba pasti?
1264
01:27:38,425 --> 01:27:40,859
Naravno da zna.
1265
01:27:41,220 --> 01:27:45,293
Kurcoglavi, tko tebi što govori?
Njega je pitao, zar ne?
1266
01:27:45,766 --> 01:27:48,234
Kurcoglavi?
Ta ti je dobra, Errol.
1267
01:27:48,602 --> 01:27:50,877
Sjetit ću se toga kad se sljedeći put
skinem s tvoje mame.
1268
01:27:51,229 --> 01:27:54,426
Ne sada.
-Bit će to tragična borba.
1269
01:27:54,774 --> 01:27:57,527
Bit će to dobra partija.
Pakleni put u rat.
1270
01:27:57,902 --> 01:27:59,301
Ali neće biti tvoj.
1271
01:28:00,697 --> 01:28:04,406
Ima jedan logor pun Cigana koji
možda neće misliti da si smiješan...
1272
01:28:04,826 --> 01:28:07,977
...kada budu gasili vatru
s tvoje djece.
1273
01:28:09,664 --> 01:28:11,461
Ustaj i ulazi u borbu.
1274
01:28:17,588 --> 01:28:20,898
Tri runde i onda padaš,
zar ne, Ciganine?
1275
01:29:11,557 --> 01:29:14,469
Ja sam sudac.
Bez gluposti i ubadanja u oči.
1276
01:29:14,852 --> 01:29:16,922
Dajte najgore od sebe.
Počnite!
1277
01:29:48,510 --> 01:29:51,183
Što se dovraga događa?
Hoćeš li ga srediti ili ne?
1278
01:30:33,595 --> 01:30:35,153
Spasilo te zvono.
1279
01:30:35,764 --> 01:30:39,200
Razumiješ li posljedice
rušenja onog čovjeka?
1280
01:30:39,643 --> 01:30:41,793
Nemoj ga nokautirati, Mickey.
1281
01:30:48,526 --> 01:30:50,164
Dobro, razdvojite se.
1282
01:31:24,269 --> 01:31:25,622
Što, zar je gluh?
1283
01:31:27,147 --> 01:31:28,819
Što to radi?
1284
01:31:44,664 --> 01:31:45,938
Dođi, sjedni.
1285
01:31:48,835 --> 01:31:50,712
Što to dovraga izvodiš, Mickey?
1286
01:31:51,045 --> 01:31:53,036
Plešeš kao vila.
1287
01:31:53,423 --> 01:31:55,937
Objesit će nas ako pomisle
da smo im podvalili.
1288
01:31:56,843 --> 01:31:58,879
Izađi i ozlijedi ga.
1289
01:32:00,388 --> 01:32:05,064
Samo ga nemoj nokautirati.
1290
01:33:25,595 --> 01:33:28,348
Samo mora ostati ležati.
1291
01:33:33,061 --> 01:33:35,131
Sad smo nadrapali.
1292
01:33:43,529 --> 01:33:44,439
Ne može više.
1293
01:33:44,739 --> 01:33:45,455
Brišimo odavde.
1294
01:33:45,782 --> 01:33:50,651
Glupi Ciganin zna da Cigla ima
spremne ubojice sa sačmaricama...
1295
01:33:51,120 --> 01:33:53,475
...u blizini njegovog logora.
1296
01:33:53,914 --> 01:33:58,590
Kada zbrišu logor s lica zemlje,
znam da se isto sprema i nama.
1297
01:34:01,463 --> 01:34:03,215
Jeste li ikad prelazili cestu
i pogledali u krivom smjeru?
1298
01:34:03,549 --> 01:34:04,948
Daj mi tu vražju pušku!
1299
01:34:05,301 --> 01:34:07,815
Kad se iznenada pojavi auto
kraj vas.
1300
01:34:08,220 --> 01:34:09,289
Što tada činite?
1301
01:34:09,972 --> 01:34:11,963
Nešto vrlo glupo.
1302
01:34:12,432 --> 01:34:15,185
Stanete. I život vam
ne preleti kroz glavu...
1303
01:34:15,560 --> 01:34:17,949
...jer ste previše uplašeni
da biste mislili.
1304
01:34:18,355 --> 01:34:21,267
Samo stanete i napravite grimasu.
1305
01:34:21,691 --> 01:34:23,807
Ali Ciganin to nije. Zašto?
1306
01:34:24,152 --> 01:34:26,825
Jer je on planirao pregaziti auto.
1307
01:34:29,366 --> 01:34:31,357
I prije mi se učinilo...
1308
01:34:31,743 --> 01:34:34,860
...da je preblago prihvatio
majčinu smrt.
1309
01:34:38,207 --> 01:34:40,801
Svaka akcija izaziva reakciju.
1310
01:34:41,210 --> 01:34:43,007
Ciganova reakcija...
1311
01:34:43,796 --> 01:34:45,070
...je stvarno gadna stvar.
1312
01:35:27,172 --> 01:35:29,128
Pete, reci nešto.
1313
01:35:29,466 --> 01:35:32,902
Ako želiš da te prijatelj čuje,
morat ćeš pričati glasnije.
1314
01:35:42,061 --> 01:35:45,451
Daj mi tu vražju pušku.
-Dat ću ti pušku, životinjo.
1315
01:35:53,656 --> 01:35:57,126
Tad sam shvatio da je Ciganin
zaradio kladeći se na sebe.
1316
01:35:58,327 --> 01:36:01,683
Zato gad nije pao kad je trebao.
1317
01:36:03,624 --> 01:36:05,296
Bili smo zaprepašteni...
1318
01:36:07,044 --> 01:36:08,557
...dok je on
pobirao novac.
1319
01:36:10,797 --> 01:36:13,265
Sad smo u gorem položaju
nego što smo bili prije.
1320
01:36:18,888 --> 01:36:21,197
Sljedeći smo dan otišli do logora...
1321
01:36:21,599 --> 01:36:24,591
...no Cigani su nestali
pod okriljem noći.
1322
01:36:24,978 --> 01:36:26,855
Što je vjerojatno dobro...
1323
01:36:27,230 --> 01:36:31,428
...obzirom da su pokopali
12 ljudi negdje u okolici.
1324
01:36:31,943 --> 01:36:33,217
Gdje je on?
1325
01:36:33,569 --> 01:36:35,560
Ovdje sigurno nije.
1326
01:36:36,489 --> 01:36:39,845
Ne možemo ga pitati da se bori
za nas kad ga nema, zar ne?
1327
01:36:40,243 --> 01:36:43,360
Nećeš naći Ciganina
ako on ne želi da ga se nađe.
1328
01:36:45,706 --> 01:36:48,778
Sad je već možda negdje u Kambodži.
1329
01:36:50,502 --> 01:36:52,220
Gluposti! Dođi.
1330
01:36:57,593 --> 01:37:00,266
Što radite ovdje?
-Što to tebe briga?
1331
01:37:04,308 --> 01:37:06,344
Što radite ovdje?
1332
01:37:14,067 --> 01:37:16,786
Izvodim psa u šetnju.
U čemu je problem?
1333
01:37:18,613 --> 01:37:19,443
Što je u autu?
1334
01:37:20,198 --> 01:37:21,631
Sjedala i upravljač.
1335
01:37:22,867 --> 01:37:24,585
Što znate o Ciganima?
1336
01:37:26,454 --> 01:37:28,331
Znam da im ne treba
vjerovati.
1337
01:37:30,500 --> 01:37:33,060
U redu, uzmite psa.
Nastavite svojim putem.
1338
01:37:34,045 --> 01:37:35,478
Uzmi psa, Tommy.
1339
01:37:37,423 --> 01:37:38,617
Pas.
1340
01:37:40,259 --> 01:37:44,537
Dobro, mali. Dođi.
Dođi, Daisy. Ne, Daisy!
1341
01:37:45,472 --> 01:37:47,064
Voli tog psa.
1342
01:37:47,516 --> 01:37:49,154
Uvijek igraju glupe igre.
1343
01:37:49,476 --> 01:37:52,707
Prestani se zafrkavati
i stavi ga u auto. Tommy!
1344
01:37:54,731 --> 01:37:59,282
Dobar dečko. Bravo, Daisy.
1345
01:38:10,288 --> 01:38:11,721
Možete li mi reći...
1346
01:38:12,082 --> 01:38:15,154
...što radi mrtvac bez ruke
u vašem prtljažniku?
1347
01:38:15,919 --> 01:38:16,874
Hej, George.
1348
01:38:18,338 --> 01:38:20,408
Je li to podložak za čajnik
na njegovoj glavi?
1349
01:38:23,926 --> 01:38:26,235
Ti voliš psa, zar ne, Tommy?
1350
01:38:36,272 --> 01:38:38,706
Tommy me je uvjerio
da zadržimo psa.
1351
01:38:39,066 --> 01:38:42,536
Ja sam se složio, pod uvjetom
da ga odvede veterinaru.
1352
01:38:42,945 --> 01:38:45,300
Nisam više mogao podnijeti
skvičanje.
1353
01:38:45,698 --> 01:38:48,895
Veterinar je pronašao
napola probavljenu skvičeću igračku...
1354
01:38:49,284 --> 01:38:52,435
...i 84-karatni dijamant
u njegovom želudcu.
1355
01:38:53,205 --> 01:38:55,594
Nevjerojatno je što se sve
može dogoditi u jednom tjednu.
1356
01:38:56,124 --> 01:38:58,001
Ipak nisam šutio o tome.
1357
01:38:59,002 --> 01:39:00,754
Dakle, što mi je činiti?
1358
01:39:01,129 --> 01:39:03,882
Otići do čovjeka
koji se razumije u te stvari.
1359
01:39:04,257 --> 01:39:05,736
Dakle, što mislite?
1360
01:39:07,594 --> 01:39:09,664
Znate li nekoga koga bi
to zanimalo?
1361
01:39:14,684 --> 01:39:15,480
Možda.