1 00:00:37,819 --> 00:00:39,411 Zovem se Turkish. 2 00:00:39,779 --> 00:00:41,770 Znam, smiješno ime za Engleza. 3 00:00:42,115 --> 00:00:45,425 Moji su roditelji bili u istom zrakoplovu koji se srušio. Tako su se upoznali. 4 00:00:46,995 --> 00:00:49,031 Nazvali su me po zrakoplovu. 5 00:00:49,372 --> 00:00:51,761 Nema puno ljudi nazvanih po srušenom zrakoplovu. 6 00:00:52,667 --> 00:00:54,020 Ovo je Tommy. 7 00:00:54,377 --> 00:00:56,447 Svima govori da je ime dobio po puški. 8 00:00:57,088 --> 00:01:01,604 No ja znam da je ime dobio po baletanu iz 19. stoljeća. 9 00:01:02,343 --> 00:01:05,813 Odavno se poznajemo. On mi je partner. 10 00:01:06,305 --> 00:01:08,819 To ne znači da se držimo za ruke ili da hodamo. 11 00:01:09,224 --> 00:01:13,342 Pokušavam ga držati podalje od svih nevolja u koje me uvali. 12 00:01:13,771 --> 00:01:16,524 Gnjavim ga. Kontroliram ga. 13 00:01:16,940 --> 00:01:19,295 No on mi je poput brata. 14 00:01:20,110 --> 00:01:23,580 Što ja znam o dijamantima? Ja sam boksački promotor. 15 00:01:24,030 --> 00:01:27,466 Bio sam sretan sve do pred neki tjedan, a onda: 16 00:01:27,909 --> 00:01:29,979 Što ja znam o dijamantima? 17 00:01:30,912 --> 00:01:32,903 Ne dolaze li iz Antwerpena? 18 00:01:33,957 --> 00:01:37,074 Himy, hoćete li ovo slušati? -Imamo li izbora? 19 00:01:37,418 --> 00:01:38,373 ANTWERPEN 20 00:01:38,628 --> 00:01:40,823 Nije to trebalo shvatiti doslovno. 21 00:01:41,130 --> 00:01:44,088 Lijepa je to priča o Adamu i Evi. 22 00:01:44,467 --> 00:01:46,423 Dotiče moralna pitanja... 23 00:01:46,803 --> 00:01:50,239 ...ali tražiti od ljudi da u to vjeruju? 24 00:01:51,390 --> 00:01:52,584 Što je to? 25 00:01:54,894 --> 00:01:56,327 No, što je to? 26 00:01:58,064 --> 00:02:01,261 A što bih sad trebao učiniti, skinuti hlače? 27 00:02:01,692 --> 00:02:03,205 U redu, prođite. 28 00:02:04,653 --> 00:02:06,609 Lijepa je to priča. 29 00:02:07,406 --> 00:02:10,239 Ali je samo to. Samo priča. 30 00:02:10,659 --> 00:02:13,890 Katolička vjera zasniva se na pogrešnom prijevodu. 31 00:02:14,329 --> 00:02:16,638 Daj, dosta. Rubene, reci nešto. 32 00:02:17,040 --> 00:02:19,474 Slušajte. Imate li posla? Ispričat ću vam cijelu priču. 33 00:02:19,835 --> 00:02:23,874 Grčki prevoditelji pogrešno su preveli hebrejsku riječ "mlada žena"... 34 00:02:24,339 --> 00:02:26,375 ...u grčku riječ "djevica". 35 00:02:26,716 --> 00:02:29,025 Bilo je lako pogriješiti... 36 00:02:29,386 --> 00:02:33,743 ...jer se radi o maloj pravopisnoj razlici. 37 00:02:43,900 --> 00:02:45,970 Tako su prorekli: 38 00:02:46,360 --> 00:02:50,353 "Djevica će začeti i roditi nam sina." 39 00:02:50,781 --> 00:02:54,660 Shvaćate? Upravo je "djevica" privukla pozornost. 40 00:02:55,119 --> 00:02:59,112 Ne događa se svaki dan da djevica začne i rodi sina. 41 00:03:15,389 --> 00:03:19,428 Ali kad se to kuha nekoliko stotina godina... 42 00:03:19,893 --> 00:03:23,283 ...skuha se Sveta katolička crkva. 43 00:03:23,730 --> 00:03:26,688 Oj, o čemu ti to? 44 00:03:27,067 --> 00:03:29,535 Samo zato što je zapisano... 45 00:03:29,944 --> 00:03:31,377 ...ne znači da je tako i bilo. 46 00:03:31,738 --> 00:03:35,447 Daje im nadu. Nije važno je li istinito ili nije. 47 00:03:35,908 --> 00:03:38,183 Ljudi žele vjerovati. -Ne želim više slušati. 48 00:03:38,536 --> 00:03:41,653 U sput, koga idemo posjetiti? 49 00:03:42,456 --> 00:03:44,014 Michael. -Tko je? 50 00:03:45,835 --> 00:03:46,984 Mutti. 51 00:03:47,336 --> 00:03:50,806 Rudy! Rud, pusti ih unutra, molim te. 52 00:03:53,759 --> 00:03:56,831 U redu je, pusti ih unutra. 53 00:03:57,221 --> 00:03:58,176 Michael. -Mutti. 54 00:03:58,472 --> 00:04:02,943 Čekali smo te pola sata. Želiš li da dobijem žgaravicu? 55 00:04:09,649 --> 00:04:11,048 Lezi dolje na pod. 56 00:04:13,653 --> 00:04:14,802 Lezi na pod! 57 00:04:15,614 --> 00:04:16,763 Lezi na pod! 58 00:04:17,115 --> 00:04:18,707 Dolje na vražji pod! 59 00:04:19,784 --> 00:04:22,298 Dolje! -Lezi dolje! 60 00:04:23,037 --> 00:04:24,834 Lezi na pod! 61 00:04:25,206 --> 00:04:26,355 Na pod! 62 00:04:30,795 --> 00:04:32,353 Rekao sam, na pod! 63 00:04:32,714 --> 00:04:34,625 Vrijeme. -Sedam minuta! 64 00:04:38,511 --> 00:04:39,660 Gdje je kamen? 65 00:04:43,349 --> 00:04:44,987 Gdje je kamen? 66 00:04:46,602 --> 00:04:49,116 Gdje je kamen? 67 00:04:54,401 --> 00:04:55,914 Michael, gdje je kamen? 68 00:05:11,751 --> 00:05:12,786 ROĐAK AVI 69 00:05:33,856 --> 00:05:34,766 FRANKY ČETVEROPRSTI 70 00:05:45,242 --> 00:05:46,118 KRASNI GEORGE 71 00:05:54,418 --> 00:05:55,248 METKOGRIZ TONY 72 00:05:57,921 --> 00:05:58,797 BORIS OŠTRICA 73 00:06:02,801 --> 00:06:03,711 DOUG GLAVA 74 00:06:08,932 --> 00:06:09,967 GLAVNA CIGLA 75 00:06:22,153 --> 00:06:24,144 Kad ti polazi zrakoplov? 76 00:06:24,781 --> 00:06:26,453 Za dvadeset minuta. 77 00:06:27,283 --> 00:06:28,762 Daj mi pištolj. 78 00:06:40,379 --> 00:06:42,290 Kad dođeš u London... 79 00:06:42,631 --> 00:06:44,383 ...ako želiš pištolj... 80 00:06:45,259 --> 00:06:46,533 ...nazovi ovaj broj. 81 00:06:51,098 --> 00:06:53,293 Boris. -Boris. 82 00:06:54,101 --> 00:06:56,695 On ti može nabaviti sve što trebaš. 83 00:07:03,944 --> 00:07:05,741 Smije li on to raditi? 84 00:07:06,154 --> 00:07:10,227 Ovo je nezakoniti boks. Suparnici mu nisu mlakonje. 85 00:07:10,700 --> 00:07:12,656 Žele jedno drugome gadno nauditi. 86 00:07:13,453 --> 00:07:15,250 Što je s tim kobasicama, Charlie? 87 00:07:15,622 --> 00:07:17,135 Još dvije minute, Turkish. 88 00:07:18,916 --> 00:07:22,465 Pogledaj! Kako ću voditi posao u ovako nečemu? 89 00:07:22,920 --> 00:07:24,319 Treba nam pravi ured. 90 00:07:24,672 --> 00:07:27,470 Želim novu kampkućicu. Ti ćeš mi je nabaviti. 91 00:07:27,883 --> 00:07:29,362 Zašto ja? 92 00:07:30,177 --> 00:07:31,974 Ti se razumiješ u kampkućice. 93 00:07:32,304 --> 00:07:33,657 Otkud ti to? 94 00:07:34,056 --> 00:07:37,253 Proveo si ljeto u njoj. Što znači da o njima znaš više nego ja. 95 00:07:37,685 --> 00:07:40,722 I ne želim da me prevare oko cijene. 96 00:07:41,146 --> 00:07:42,374 Što nedostaje ovoj? 97 00:07:44,233 --> 00:07:45,951 Ma ništa, Tommy. 98 00:07:46,318 --> 00:07:48,036 Kao nova je. 99 00:07:48,362 --> 00:07:50,080 Samo mi se ne sviđa boja. 100 00:07:52,240 --> 00:07:54,435 Sve je sređeno. Samo je trebaš preuzeti. 101 00:07:55,202 --> 00:07:56,521 Evo ti adresa. 102 00:07:58,288 --> 00:07:59,687 Pa to je logor. 103 00:08:00,624 --> 00:08:04,173 Imaš 10 somova, a bilo bi lijepo vidjeti i ostatak. 104 00:08:05,128 --> 00:08:08,165 Što je s tim kobasicama? -Pet minuta, Turkish. 105 00:08:10,550 --> 00:08:13,018 Bilo je dvije minute prije pet minuta. 106 00:08:13,386 --> 00:08:14,944 Nisu valjda Cigići? 107 00:08:15,304 --> 00:08:17,818 Mrzim proklete Cigiće. 108 00:08:18,224 --> 00:08:20,692 Previše si osjetljiv, Tommy. 109 00:08:23,604 --> 00:08:25,515 Nosi se. Stani malo. 110 00:08:26,148 --> 00:08:28,582 Što je to? -Moj opasač. 111 00:08:28,984 --> 00:08:31,179 Ne, Tommy. To je pištolj u tvojim hlačama. 112 00:08:31,570 --> 00:08:34,528 Što će ti pištolj u hlačama? -To je radi zaštite. 113 00:08:34,907 --> 00:08:36,056 Zaštite od koga? 114 00:08:36,408 --> 00:08:38,126 Od Švaba? 115 00:08:38,452 --> 00:08:41,489 Što će ga spriječiti da ti raznese jaja kad budeš sjeo? 116 00:08:41,872 --> 00:08:44,944 Tko ti ga je dao? -Boris Oštrica. 117 00:08:45,334 --> 00:08:47,723 Htio si reći: Boris, šugavi vražji Rus. 118 00:08:48,670 --> 00:08:50,023 Težak je. 119 00:08:52,048 --> 00:08:52,958 Dobro je što je težak. 120 00:08:53,258 --> 00:08:54,008 PRIJE 121 00:08:54,301 --> 00:08:55,416 Teško je i pozdano. 122 00:08:55,719 --> 00:08:58,233 Ako zašteka, uvijek možeš udariti njime. 123 00:08:58,596 --> 00:09:01,554 Boris Oštrica ili Boris Metkobjeg. 124 00:09:01,975 --> 00:09:05,092 Oštar kao sovjetski srp i čvrst kao čekić preko njega. 125 00:09:05,478 --> 00:09:09,357 Nemoguće je ubiti tog gada. 126 00:09:11,150 --> 00:09:13,380 Vratimo se mom partneru, Tommyju. 127 00:09:13,861 --> 00:09:15,499 Tommy vodi drugi posao... 128 00:09:15,863 --> 00:09:17,376 ...automatima na sreću... 129 00:09:17,740 --> 00:09:21,096 ...koji nam pruža krov nad glavom i rukavice na rukama Krasnog. 130 00:09:21,494 --> 00:09:25,646 No Tommy je trenutno malo zauzet zaštitom. 131 00:09:26,832 --> 00:09:28,265 U redu, uzet ću ga. 132 00:09:28,876 --> 00:09:32,346 Tommy s razlogom gaji ljubav prema oružju. 133 00:09:32,796 --> 00:09:37,028 Prije ili poslije, u nezakonitom boksu se susretneš s tim razlogom: 134 00:09:37,509 --> 00:09:38,658 Glavna Cigla. 135 00:09:39,011 --> 00:09:41,479 Ako ovo nije vrijedno klađenja, onda ne znam što jest. 136 00:09:41,847 --> 00:09:44,805 Ne izgleda loše, zar ne? -Ne, izgleda sjajno. 137 00:09:45,225 --> 00:09:46,544 Ponosit ćete se njime. 138 00:09:46,893 --> 00:09:50,772 Misliš da je to ono što drugi trebaju činiti za mene? Da se ponosim? 139 00:09:51,189 --> 00:09:52,178 To zaslužujete. 140 00:09:52,482 --> 00:09:54,757 Daj izvadi svoj jezik iz mog dupeta. 141 00:09:55,902 --> 00:09:57,051 To rade psi. 142 00:09:57,862 --> 00:09:59,534 A ti nisi pas, zar ne? 143 00:09:59,906 --> 00:10:01,225 Ne, nisam. 144 00:10:01,741 --> 00:10:02,890 Pa ipak... 145 00:10:03,993 --> 00:10:07,303 ...imaš sva obilježja psa, Gary. 146 00:10:07,747 --> 00:10:08,896 Sva osim odanosti. 147 00:10:09,248 --> 00:10:13,446 Šuška se da su mu omiljena sredstva za ubijanje elektro-pištolj... 148 00:10:13,920 --> 00:10:17,879 ...plastična vrećica, selotejp i krdo gladnih svinja. 149 00:10:19,008 --> 00:10:22,523 Ti si bezobzirna zvijer, Liame. To ti priznajem. 150 00:10:24,930 --> 00:10:27,524 Ali ja nemam vremena za ptičice. 151 00:10:29,727 --> 00:10:31,718 Nahrani njime svinje, Errole. 152 00:10:33,313 --> 00:10:35,429 Što dovraga vas dvojica gledate? 153 00:10:38,485 --> 00:10:42,603 Ako posluješ s njim, samo mu nemoj ostati dužan. 154 00:10:43,031 --> 00:10:44,225 Jer onda si njemu dužan. 155 00:10:44,533 --> 00:10:46,649 Što znači da si mu u džepu. 156 00:10:47,035 --> 00:10:50,232 A kad si ondje, nikad se nećeš izvući. 157 00:10:51,039 --> 00:10:53,997 Čujem da je dobar borac, pa ću ga iskoristiti. 158 00:10:54,375 --> 00:10:56,491 Učinit ću ti uslugu, momče. 159 00:10:56,836 --> 00:10:59,589 Htio je reći, ja ću njemu učiniti uslugu. 160 00:11:00,381 --> 00:11:05,250 Jer svi znaju da nitko ne mulja u mojim borbama. Nitko kao on. 161 00:11:06,471 --> 00:11:08,268 Errole, mislim da me ne voli. 162 00:11:08,598 --> 00:11:09,997 Ne voliš me, je li? 163 00:11:10,349 --> 00:11:11,577 Kako to mislite? 164 00:11:11,934 --> 00:11:14,767 Znam samo da jedva čekam otići odavde. Smrdi. 165 00:11:15,813 --> 00:11:20,204 Borba će završiti brzo kako bismo odmaglili prije murije. 166 00:11:20,651 --> 00:11:22,801 Samo igraj kako treba i riješit ćemo probleme. 167 00:11:23,195 --> 00:11:25,504 Pokaži mi izlaz i riješit ćeš me problema. 168 00:11:25,906 --> 00:11:28,579 Teško je zarađivati u boksu, pa tu i tamo... 169 00:11:28,951 --> 00:11:31,385 ...pogaziš svoja načela. 170 00:11:31,787 --> 00:11:34,620 Zapravo, moraš zaboraviti da ih uopće imaš. 171 00:11:34,998 --> 00:11:36,351 To su lankaširske svinje? 172 00:11:36,666 --> 00:11:38,099 Tko je tebe što pitao? 173 00:11:38,752 --> 00:11:41,630 A da, Tommy. Glavna Cigla voli Tommyja. 174 00:11:43,173 --> 00:11:44,162 Nemoj me iznevjeriti. 175 00:11:45,467 --> 00:11:47,742 Ne želiš me iznevjeriti, zar ne? 176 00:11:50,054 --> 00:11:51,931 Vidimo se kod borilišta. 177 00:11:54,642 --> 00:11:58,635 Borise! Prokleti Četveroprsti... 178 00:11:59,105 --> 00:12:01,619 ...ima dijamant veličine šake. 179 00:12:02,024 --> 00:12:05,460 Rekao sam ti da se nalazi u torbi vezanoj za njegovu ruku. 180 00:12:05,861 --> 00:12:07,977 Poslao sam ga k tebi da kupi pištolj. 181 00:12:08,322 --> 00:12:10,995 Što još hoćeš od mene, da ga ubijem za tebe? 182 00:12:11,367 --> 00:12:13,642 Ali nemoj ga ni ti ubiti. 183 00:12:14,036 --> 00:12:16,948 Amerikanci ne smiju znati da je to bio Rus. 184 00:12:17,373 --> 00:12:18,931 Obit će mi se o glavu. 185 00:12:19,249 --> 00:12:20,887 PA, ŠTO MI JE ONDA ČINITI? 186 00:12:21,251 --> 00:12:23,082 Brat si mi, pa razmisli kao moj brat. 187 00:12:23,420 --> 00:12:24,853 LONDON - ANTWERPEN 188 00:12:25,214 --> 00:12:27,364 Neka netko drugi ukrade taj kamen! 189 00:12:27,716 --> 00:12:29,707 Ne želim da mi se obije o glavu. 190 00:12:30,093 --> 00:12:32,812 I nemoj ga ubiti. Povećat će sumnju. 191 00:12:33,180 --> 00:12:34,852 Nemoj uzeti idiote da obave taj posao. 192 00:12:35,223 --> 00:12:38,659 Ostat će nekoliko dana u Londonu prije no što ode u New York... 193 00:12:39,060 --> 00:12:41,369 ...pa djeluj brzo, u redu? 194 00:12:41,938 --> 00:12:44,771 U REDU. ZNAM NEKE LJUDE. 195 00:12:45,358 --> 00:12:46,677 Još nešto. 196 00:12:47,026 --> 00:12:48,505 Moglo bi pomoći. 197 00:12:49,112 --> 00:12:50,784 Voli se kockati. 198 00:12:52,740 --> 00:12:54,173 86-karatni? 199 00:12:54,534 --> 00:12:56,365 Sjajno rezanje, sjajna izrada. 200 00:12:58,246 --> 00:12:59,679 Prekrasan kamen. 201 00:13:00,039 --> 00:13:00,994 Dobar si, Franky. 202 00:13:01,290 --> 00:13:04,248 I napravio si dobar posao. Kad se vraćaš? 203 00:13:04,627 --> 00:13:09,223 Moram prebaciti dva kamenčića ovamo, postići bolju cijenu. Nekoliko dana. 204 00:13:09,673 --> 00:13:12,062 Razgovaraj s mojim rođakom Dougom. -Doug Glava? 205 00:13:16,180 --> 00:13:16,976 Franky... 206 00:13:17,681 --> 00:13:19,672 Što? -Drži se dalje od kockarnica. 207 00:13:23,145 --> 00:13:24,817 Napravio si dobar posao. 208 00:13:25,188 --> 00:13:27,941 Nemoj sad zafrknuti, može? -Shvaćam, Avi. 209 00:13:28,608 --> 00:13:30,599 Vidimo se, Avi. 210 00:13:33,905 --> 00:13:35,179 86-karatni. 211 00:13:35,490 --> 00:13:37,048 Gdje? -London. 212 00:13:37,409 --> 00:13:38,888 London? -London. 213 00:13:39,202 --> 00:13:41,113 London? -Da, London. 214 00:13:42,080 --> 00:13:44,674 Znaš, ribice s krumpirićima, čaj... 215 00:13:45,083 --> 00:13:48,075 ...loša hrana, užasno vrijeme, vražja Mary Poppins. London! 216 00:13:48,961 --> 00:13:49,916 U LONDONU 217 00:13:50,213 --> 00:13:51,168 Nije to za mene. 218 00:13:51,506 --> 00:13:54,464 Ovo je Doug Glava. Svi znaju za Douga Glavu. 219 00:13:54,884 --> 00:13:57,239 Kad se radi o ukradenom kamenju, on je osoba za razgovor. 220 00:13:57,595 --> 00:13:58,869 Pravi se da je Židov. 221 00:13:59,221 --> 00:14:00,654 Želio bi da je Židov. 222 00:14:00,973 --> 00:14:03,089 Čak govori obitelji da su Židovi... 223 00:14:03,476 --> 00:14:06,593 ...ali je isto toliko Židov koliko i majmun. 224 00:14:07,021 --> 00:14:10,775 Misli da je to dobro za posao. A u poslu s dijamantima... 225 00:14:11,191 --> 00:14:13,466 ...to je dobro za posao. -Avi! 226 00:14:13,819 --> 00:14:15,810 Bit će ondje danas. Pripazi na njega. 227 00:14:16,196 --> 00:14:18,664 Avi, znaš da ne kupujem krhotine. 228 00:14:19,032 --> 00:14:21,546 Ne prodaje on krhotine. Napravi manje. 229 00:14:21,910 --> 00:14:23,901 Za koga me ti smatraš? Ovo je Engleska. 230 00:14:24,246 --> 00:14:25,964 Mi igramo po pravilima. 231 00:14:26,373 --> 00:14:27,567 Slušaj me. 232 00:14:27,916 --> 00:14:31,033 Ako je kamenje pravo, kupit ću ga, može? 233 00:14:31,461 --> 00:14:35,170 Ispričavam se, vrijeme je za ručak. Bok. 234 00:14:41,262 --> 00:14:42,741 Što radite ovdje? 235 00:14:43,056 --> 00:14:44,808 Ovo je slobodna zemlja, zar ne? 236 00:14:45,641 --> 00:14:47,916 Ovo nije duty free, zar ne? 237 00:14:48,311 --> 00:14:50,029 Stoga se nosite! 238 00:15:00,781 --> 00:15:03,295 Želim vas dvije vidjeti gore u uredu. 239 00:15:04,034 --> 00:15:05,672 Razgovarao sam s rođakom Avijem telefonom. 240 00:15:06,036 --> 00:15:08,630 Morate ga vidjeti. -Da, tata, to si nam već rekao. 241 00:15:09,039 --> 00:15:12,190 On je velika faca u New Yorku. -Da, tata, to si nam već rekao. 242 00:15:12,584 --> 00:15:14,939 Želim vas dvije vidjeti gore u uredu. 243 00:15:15,295 --> 00:15:17,650 Da, tata, to si nam već rekao. 244 00:15:23,261 --> 00:15:25,729 Težina je znak pouzdanosti. 245 00:15:26,681 --> 00:15:28,637 Uvijek tražim pouzdanost. 246 00:15:36,566 --> 00:15:38,443 Uzet ću ga. 247 00:15:38,943 --> 00:15:40,296 Koliko tražiš za njega? 248 00:15:40,611 --> 00:15:41,726 Ništa. 249 00:15:43,448 --> 00:15:46,485 Dobro, što onda želiš za njega? 250 00:15:46,868 --> 00:15:48,347 Želim da učiniš nešto za mene. 251 00:15:50,496 --> 00:15:52,248 Za nekoliko će dana biti borba. 252 00:15:53,791 --> 00:15:55,110 Kakva borba? 253 00:15:55,418 --> 00:15:57,010 Nezakoniti boks. 254 00:15:58,629 --> 00:16:01,348 Poznajem kladioničare koji bi preuzeli oklade. 255 00:16:04,510 --> 00:16:06,182 Ako se kladiš umjesto mene... 256 00:16:06,887 --> 00:16:08,320 ...bit ćemo kvit. 257 00:16:08,680 --> 00:16:10,830 Zašto se ne kladiš sam? -Pa... 258 00:16:12,559 --> 00:16:16,393 ...nema puno takvih kladioničara koji bi uzeli takve oklade. 259 00:16:17,439 --> 00:16:20,829 A ja im već poprilično dugujem. 260 00:16:23,194 --> 00:16:25,628 Ali znam nešto što većina ne zna. 261 00:16:26,614 --> 00:16:28,093 A to je? 262 00:16:29,325 --> 00:16:30,804 Što znaš? 263 00:16:35,540 --> 00:16:38,179 To je logor. Ciganski logor. 264 00:16:38,543 --> 00:16:41,421 Upravo tako. -I što radimo ovdje? 265 00:16:42,380 --> 00:16:45,497 Kupujemo kampkućicu. -Od čopora vražjih Cigana? 266 00:16:45,925 --> 00:16:48,678 Što je tebi? Ovo neće dobro završiti. 267 00:16:49,095 --> 00:16:49,845 Hoće kad si ti tu. 268 00:16:50,137 --> 00:16:51,889 Gade jedan. 269 00:16:52,223 --> 00:16:54,612 Mrzim Cigane. 270 00:16:57,770 --> 00:16:59,089 Blještav auto, gospodine. 271 00:16:59,396 --> 00:17:00,795 Nije tako kao tvoj bicikl. 272 00:17:01,148 --> 00:17:02,945 Koga trebate? 273 00:17:03,275 --> 00:17:04,469 G. O'Neila. 274 00:17:05,360 --> 00:17:07,430 Da ti ga dovedem? -To bi bilo dobro. 275 00:17:07,779 --> 00:17:09,451 Goni se. 276 00:17:10,490 --> 00:17:12,958 Hoćeš li ga dovesti? -Hoću. 277 00:17:14,035 --> 00:17:16,947 Pa što onda čekaš? -Pet funti koje ćeš mi platiti. 278 00:17:17,372 --> 00:17:18,930 Goni se, sam ću ga naći. 279 00:17:19,249 --> 00:17:21,444 Dvije i pol. -Možeš dobiti jednu. 280 00:17:21,793 --> 00:17:23,272 Prava si škrtica. 281 00:17:23,586 --> 00:17:25,542 Kod Cigana je uvijek prisutan jedan problem. 282 00:17:25,922 --> 00:17:27,275 Što radiš? Miči se! 283 00:17:27,590 --> 00:17:29,546 Ne možeš ih shvatiti. 284 00:17:29,926 --> 00:17:31,405 Ti si Tommy? Došao po kampkućicu? 285 00:17:31,719 --> 00:17:33,869 G. O'Neil. -Goni se. Zovi me Mickey. 286 00:17:34,222 --> 00:17:35,701 Nisu Irci ni Englezi. 287 00:17:36,057 --> 00:17:38,173 Kako ste? -Vrijeme je lijepo. 288 00:17:38,559 --> 00:17:40,151 Jednostavno Cigani. 289 00:17:40,978 --> 00:17:42,536 Ma pogledaj ga samo! 290 00:17:43,189 --> 00:17:44,622 Koliko si velik? 291 00:17:44,940 --> 00:17:46,851 Klinci, koliko je velik? -Jako velik. 292 00:17:47,193 --> 00:17:49,707 Mama, dođi vidjeti koliki je ovaj. 293 00:17:50,779 --> 00:17:55,091 Sigurno boksaš pomalo, zar ne? Izgledaš poput boksača. 294 00:17:55,576 --> 00:17:58,010 Miči se s puta. Pitaj ih jesu li za piće. 295 00:17:58,370 --> 00:17:59,598 Mogao bih ubiti jedno. 296 00:17:59,955 --> 00:18:02,833 Neće biti ubijanja ovdje. 297 00:18:03,208 --> 00:18:05,119 Miči te svoje ruke odatle. 298 00:18:05,502 --> 00:18:06,981 Šalica čaja za velikog dečka? 299 00:18:07,295 --> 00:18:10,287 Ne budi smiješan, Mickey. Ponudi čovjeku pošteno piće. 300 00:18:12,050 --> 00:18:13,039 Gnjido mala. 301 00:18:13,343 --> 00:18:16,380 Zar onaj veliki neće doći? -On čuva auto. 302 00:18:16,805 --> 00:18:20,400 Zar misli da smo mi lopovi? -Ne, ništa tako. 303 00:18:20,809 --> 00:18:23,801 Samo voli paziti na aute. -Dobri pesi. Voliš li pese? 304 00:18:24,771 --> 00:18:25,920 Pese? -A? 305 00:18:26,272 --> 00:18:28,228 Da, pese. -Pese. Voliš li pese? 306 00:18:28,816 --> 00:18:30,488 A, pse. 307 00:18:30,818 --> 00:18:32,456 Naravno, volim pese. 308 00:18:32,778 --> 00:18:35,451 Više volim kućice. -Dobrodošli ste. 309 00:18:46,959 --> 00:18:50,554 Cigani su dobro poznati po svojoj vještini pregovaranja u poslu. 310 00:18:51,005 --> 00:18:52,882 Vjerojatno zato i govore tako... 311 00:18:53,257 --> 00:18:55,248 ...da ih nitko ne razumije. 312 00:18:55,592 --> 00:18:58,868 Ali ako Tommy uspije kupiti kućicu ispod cijene... 313 00:18:59,304 --> 00:19:01,534 ...dobit će sladoled kad se vrati. 314 00:19:01,932 --> 00:19:03,604 Dobar pas, dobra obitelj. 315 00:19:03,934 --> 00:19:06,494 Poželit će se doma, ali proći će ga. 316 00:19:07,145 --> 00:19:09,659 Vidimo se, dečki. Vidimo se, šefe. 317 00:19:10,023 --> 00:19:12,093 U redu, Mickey. Poslije. 318 00:19:13,651 --> 00:19:15,084 Ne vidim u čemu je problem. 319 00:19:15,862 --> 00:19:17,090 Nisu to loši momci. 320 00:19:27,373 --> 00:19:29,489 Dogovor je bio: Viđeno - kupljeno. 321 00:19:29,834 --> 00:19:32,792 Pomogao sam koliko sam mislio pomoći. 322 00:19:33,212 --> 00:19:34,930 Vidiš onaj auto? Iskoristi ga. 323 00:19:35,256 --> 00:19:38,726 Nestani odmah dok još imaš noge da te nose. 324 00:19:40,553 --> 00:19:42,032 Nitko me ne dovodi... 325 00:19:42,346 --> 00:19:45,099 ...osim ako žele nešto reći bez razgovora. 326 00:19:46,183 --> 00:19:48,981 Samo nam vrati naš novac i možeš zadržati kućicu. 327 00:19:49,394 --> 00:19:52,272 Što će mi kućica bez kotača? 328 00:19:52,648 --> 00:19:55,640 Da to sredimo tučnjavom? -Samo preko mene mrtve. 329 00:19:56,068 --> 00:19:57,296 Hajde, brišite! Brišite! 330 00:19:57,652 --> 00:20:01,406 Ne želim da se tučeš! Znaš što se dogodi kad se tučeš! 331 00:20:02,199 --> 00:20:03,518 Smirite je. 332 00:20:04,326 --> 00:20:05,805 Zaboga! 333 00:20:12,083 --> 00:20:13,755 Hoćeš novac? Nećemo se zezati. 334 00:20:14,377 --> 00:20:16,527 Borit ćemo se za njega. Ti i ja. 335 00:20:29,767 --> 00:20:31,837 Znači, tako ćemo se boriti. 336 00:20:32,561 --> 00:20:34,313 Željet ćeš ostati dolje. 337 00:20:39,318 --> 00:20:40,797 Željet ćeš ostati dolje! 338 00:20:44,031 --> 00:20:46,306 Lezi i ostani ležati. 339 00:20:46,700 --> 00:20:48,975 Obećavam ti, željet ćeš ostati dolje. 340 00:20:49,328 --> 00:20:51,319 Vraški dobar udarac za debeljka, znaš? 341 00:20:51,705 --> 00:20:53,582 Drzniče. 342 00:21:00,714 --> 00:21:02,386 U redu, dečki. -Uspravite ga. 343 00:21:03,925 --> 00:21:04,914 Lezi dolje... 344 00:21:05,218 --> 00:21:07,891 ...ili više nećeš moći ustati. 345 00:21:11,558 --> 00:21:12,388 Razbit ću te. 346 00:21:13,059 --> 00:21:14,777 Ovo je bolesno. Odlazim. 347 00:21:15,144 --> 00:21:17,533 Nikamo ti ne ideš, debeli glupane. 348 00:21:21,025 --> 00:21:22,822 Ostat ćeš dok se ne završi posao. 349 00:21:56,101 --> 00:21:59,457 Ispalo je da je slatkorječivi tetovirani Ciganin... 350 00:21:59,854 --> 00:22:02,527 ...bio boksački prvak u tučnjavi. 351 00:22:02,899 --> 00:22:05,493 Zbog čega je bio žilaviji od čavla za lijes. 352 00:22:06,528 --> 00:22:09,964 Tommyju je sad to bilo zadnje u mislima. 353 00:22:10,365 --> 00:22:12,959 Ako se Krasni ne probudi za nekoliko minuta... 354 00:22:13,367 --> 00:22:15,483 ...Tommy zna da će biti pokopan zajedno s njim. 355 00:22:16,329 --> 00:22:18,763 Zašto bi Cigani morali objašnjavati... 356 00:22:19,165 --> 00:22:21,201 ...zašto je čovjek umro u njihovu logoru? 357 00:22:21,542 --> 00:22:24,614 Pogotovo ako ih obojicu mogu zakopati i odseliti se. 358 00:22:25,087 --> 00:22:28,363 Ionako nisu nigdje prijavljeni. 359 00:22:28,841 --> 00:22:30,991 Tommy, "Ševa"... 360 00:22:31,343 --> 00:22:32,901 ...se moli. 361 00:22:33,220 --> 00:22:34,448 A ako se ne moli... 362 00:22:34,805 --> 00:22:36,716 ...onda bi se trebao. 363 00:23:04,626 --> 00:23:05,741 Bad Boy. 364 00:23:06,419 --> 00:23:08,091 Sol. -Easy. 365 00:23:08,463 --> 00:23:11,057 Ne, to je "moissanite". 366 00:23:11,424 --> 00:23:12,300 Što? 367 00:23:12,925 --> 00:23:15,837 To je umjetni dijamant, Lincolne. 368 00:23:16,220 --> 00:23:17,209 Mickey Mouse. 369 00:23:18,180 --> 00:23:19,215 Lažnjak. 370 00:23:20,057 --> 00:23:21,456 Nije pravi. 371 00:23:22,059 --> 00:23:23,617 Vrijedi... 372 00:23:24,228 --> 00:23:25,183 ...ništa. 373 00:23:25,479 --> 00:23:28,312 Bad Boy, stalno ti govorim, drži se gangsterstva. 374 00:23:28,732 --> 00:23:30,450 Prepusti ovo meni i Solu. 375 00:23:31,985 --> 00:23:33,134 Vidimo se. 376 00:23:36,990 --> 00:23:38,025 Što je to, Vince? 377 00:23:38,325 --> 00:23:39,963 Ovo je pas, Sol. 378 00:23:40,285 --> 00:23:42,355 Nećeš mi dovesti to čudo ovamo. 379 00:23:42,704 --> 00:23:44,296 To je samo glupi pas. 380 00:23:44,623 --> 00:23:46,102 Odakle ti? -Od Cigana. 381 00:23:46,416 --> 00:23:47,451 Drži. 382 00:23:48,960 --> 00:23:50,518 Dali su ga sa zlatom. 383 00:23:51,838 --> 00:23:55,308 Znaš Cigane, Sol. Oni uvijek ostavljaju pse kad završe posao. 384 00:23:55,717 --> 00:23:56,911 Nadam se da nije opasan. 385 00:23:59,095 --> 00:24:00,892 Što sad to radiš? 386 00:24:01,556 --> 00:24:04,229 Želim da se navikne na dućan. 387 00:24:06,561 --> 00:24:07,880 Zaustavi tog psa! 388 00:24:08,187 --> 00:24:09,336 Vrati se! 389 00:24:10,147 --> 00:24:11,341 Sve u redu, Borise? 390 00:24:12,358 --> 00:24:15,316 Ne brini se zbog psa. -Ne brinem se. 391 00:24:16,862 --> 00:24:18,181 Što mogu učiniti za tebe? 392 00:24:19,240 --> 00:24:20,719 Imam posao za tebe. 393 00:24:21,033 --> 00:24:22,671 Ja već imam posao. 394 00:24:23,661 --> 00:24:26,334 Pedeset tisuća za pola dana rada. 395 00:24:27,748 --> 00:24:28,783 Nastavi. 396 00:24:29,082 --> 00:24:32,233 Želim da opeljušite kladioničare. 397 00:24:37,299 --> 00:24:38,857 Iz Rusije s ljubavlju, ha? 398 00:24:39,801 --> 00:24:41,917 Trebam prodati kamenje... 399 00:24:42,262 --> 00:24:45,254 ...staviti nešto pod zub i posjetiti neke ljude... 400 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 ...pa te požurujem... 401 00:24:47,934 --> 00:24:51,085 Polako, Franky, sinko. Kad si u Rimu... 402 00:24:52,188 --> 00:24:54,656 Nisam u Rimu, Doug. 403 00:24:55,024 --> 00:24:56,616 U žurbi sam. 404 00:24:57,193 --> 00:24:58,512 Trebam posjetiti kladioničare. 405 00:24:58,820 --> 00:24:59,969 Kladioničare? 406 00:25:01,239 --> 00:25:03,195 Na koga ćeš se kladiti? -Na Bombera Harrisa. 407 00:25:04,867 --> 00:25:06,425 Boksača na crno? 408 00:25:09,246 --> 00:25:11,123 Znaš li ti nešto što ja ne znam? 409 00:25:11,957 --> 00:25:16,189 Vjerojatno znam puno toga što ti ne znaš. 410 00:25:18,005 --> 00:25:20,200 Gadan je do dna duše, zar ne, Tyrone? 411 00:25:20,549 --> 00:25:21,698 Naravno da jesam. 412 00:25:22,009 --> 00:25:25,638 Tyrone će nas voziti. Prošao je tečaj za rally vožnju. 413 00:25:26,054 --> 00:25:27,203 Naravno da jesam. 414 00:25:30,058 --> 00:25:32,731 Ne želim da taj pas slini po mojim sjedalima. 415 00:25:33,103 --> 00:25:34,536 Tvojim sjedalima? 416 00:25:34,855 --> 00:25:37,005 Tyrone, prijatelju, ovo je ukradeni auto. 417 00:25:37,440 --> 00:25:39,192 Dok sam ja za volanom, to je moj auto... 418 00:25:39,526 --> 00:25:43,724 ...pa ne želim da taj pas slini po mojim sjedalima. Dobro? 419 00:25:44,155 --> 00:25:46,908 Ne mogu vjerovati da si ga našao. Kamo je otišao? 420 00:25:47,283 --> 00:25:48,921 Vratio se Ciganima. 421 00:25:49,244 --> 00:25:51,838 Zaveži. A kako ih je našao? 422 00:25:52,246 --> 00:25:55,318 Ne znam. Ja nisam pas, Sol. 423 00:25:56,000 --> 00:25:57,274 Pitaj njega. 424 00:25:58,377 --> 00:26:00,174 Čini se da se zna vratiti kući. 425 00:26:02,173 --> 00:26:03,322 Lakše s kočnicama! 426 00:26:04,300 --> 00:26:05,813 Mislim da si rekao da zna voziti, Sol. 427 00:26:06,177 --> 00:26:09,772 Ne brini se ti za mene. Brini se za tog psa na mojim sjedalima. 428 00:26:10,222 --> 00:26:11,621 U redu? 429 00:26:32,410 --> 00:26:33,399 Što? 430 00:26:34,037 --> 00:26:37,427 Rekao si da je spretan vozač. Od čega bi on to mogao pobjeći? 431 00:26:37,832 --> 00:26:40,551 Ne brini se za Tyronea. Može se snaći kad je potrebno. 432 00:26:40,919 --> 00:26:42,398 Radije se pobrini za oružje. 433 00:26:47,759 --> 00:26:48,794 Što je to? 434 00:26:49,802 --> 00:26:52,236 To je sačmarica, Sol. 435 00:26:52,597 --> 00:26:55,270 To je protuavionski top, Vincent. 436 00:26:55,641 --> 00:26:59,429 Treba povećati adrenalin, zar ne? -Povećat ćeš ti uzbunu, ne adrenalin. 437 00:27:17,996 --> 00:27:20,226 Ovo ne liči na kladionicu. 438 00:27:20,624 --> 00:27:24,617 Zašto smo stali tu? Što nedostaje onom ondje mjestu? 439 00:27:25,170 --> 00:27:26,842 Pretijesno je. 440 00:27:27,672 --> 00:27:28,991 Pretijesno? 441 00:27:30,091 --> 00:27:32,127 Ondje možeš parkirati jumbo-jet! 442 00:27:32,469 --> 00:27:36,508 Pusti ga na miru. On je talentiran. Zar ne, Tyrone? 443 00:27:36,973 --> 00:27:38,452 Naravno da jesam. 444 00:27:49,652 --> 00:27:52,564 Zna on da je idiot. Tyrone, što to radiš? 445 00:27:52,989 --> 00:27:54,900 Da, Tyrone, što to radiš? 446 00:27:55,283 --> 00:27:57,922 Vidiš što se događa kad me gnjaviš. 447 00:27:58,285 --> 00:28:00,594 Dobro je. Ne, nemoj se odmicati. 448 00:28:00,955 --> 00:28:03,469 Vidjet će se oštećenje. Zašto si to učinio? 449 00:28:03,832 --> 00:28:04,787 Nisam ga vidio. 450 00:28:05,084 --> 00:28:08,997 To je kamion četverotonac. Nije to paketić kikirikija. 451 00:28:09,421 --> 00:28:10,854 Bio mi je u mrtvom kutu. 452 00:28:13,467 --> 00:28:14,900 Točno je iza tebe, Tyrone. 453 00:28:15,219 --> 00:28:17,528 Kada se okreneš, vidiš stvari iza sebe. 454 00:28:18,305 --> 00:28:20,500 Pazi malo na tog psa. 455 00:28:21,308 --> 00:28:23,538 Makni to pseto s njega. -Makni ga s mene. 456 00:28:25,228 --> 00:28:28,300 Daj mi igračku. Zadnji put ga je smirila. 457 00:28:32,360 --> 00:28:33,315 Nemoj je ukrasti. 458 00:28:35,613 --> 00:28:37,171 Nije valjda progutao cijelu lopticu. 459 00:28:40,118 --> 00:28:41,233 Jest. 460 00:28:44,330 --> 00:28:45,763 Zašto si dovraga... 461 00:28:46,124 --> 00:28:48,319 ...stavio Krasnog Georgea... 462 00:28:48,709 --> 00:28:51,223 ...u goloruku borbu... 463 00:28:51,629 --> 00:28:53,779 ...dva dana prije borbe s Bombarderom? 464 00:28:54,131 --> 00:28:57,282 Bio je duplo manji. Nisam očekivao da će ga ozlijediti. 465 00:28:57,676 --> 00:29:01,669 Stavio si ga u goloruku borbu. 466 00:29:02,348 --> 00:29:04,418 Što si očekivao? 467 00:29:04,850 --> 00:29:07,000 Shiatsu masažu? 468 00:29:07,352 --> 00:29:09,661 Tko je sve ovo zasrao? 469 00:29:10,063 --> 00:29:12,372 Pa ti si sve zasrao, Tommy. 470 00:29:12,733 --> 00:29:14,052 Ti. 471 00:29:17,237 --> 00:29:18,226 Rekao si, dobar posao. 472 00:29:18,530 --> 00:29:20,964 Nije mi jasno kako se... 473 00:29:21,324 --> 00:29:24,282 ...izgubljenih 10 somova i hospitalizacija Krasnog... 474 00:29:24,661 --> 00:29:25,889 ...može nazvati dobrim poslom? 475 00:29:26,538 --> 00:29:28,335 Kako ću to objasniti Glavnoj Cigli? 476 00:29:28,665 --> 00:29:30,383 Da borbe neće biti? 477 00:29:31,209 --> 00:29:32,358 Zamijenit ćemo boksača. 478 00:29:32,669 --> 00:29:34,421 I nadati se da on to neće primijetiti? 479 00:29:34,754 --> 00:29:36,551 S kime ćemo ga zamijeniti? 480 00:29:37,256 --> 00:29:38,575 Što kažeš na Johna Pištolja? 481 00:29:39,884 --> 00:29:41,283 Ili Ludu Šaku Willyja? 482 00:29:41,803 --> 00:29:43,714 Nisi baš upućen u najnovija zbivanja. 483 00:29:44,388 --> 00:29:45,980 Luda Šaka je poludio... 484 00:29:46,599 --> 00:29:48,829 ...a Pištolj se ubio. 485 00:29:54,023 --> 00:29:55,092 Isuse. 486 00:29:59,278 --> 00:30:00,028 Što? 487 00:30:00,320 --> 00:30:02,197 Iskoristimo Ciganina. 488 00:30:03,991 --> 00:30:05,947 Koliko plaćate? -10 somova. 489 00:30:06,285 --> 00:30:09,482 Ne dolazi u obzir. Trebaš mi ponuditi više. 490 00:30:17,837 --> 00:30:18,906 U redu. 491 00:30:20,298 --> 00:30:22,095 Učinit ću to za kuć'cu. 492 00:30:23,051 --> 00:30:23,961 Za što? 493 00:30:24,260 --> 00:30:25,375 Za kućicu. 494 00:30:25,678 --> 00:30:29,114 Najviše klase. -Mi smo od vas kupili kućicu. 495 00:30:29,891 --> 00:30:31,847 Uostalom, što nedostaje ovoj? 496 00:30:32,185 --> 00:30:34,176 Nije za mene. Za moju mu. 497 00:30:36,230 --> 00:30:37,106 Za koga? 498 00:30:37,398 --> 00:30:38,467 Njegovu mamu. 499 00:31:05,759 --> 00:31:08,068 Glavna Cigla vodi ilegalne kladionice. 500 00:31:08,428 --> 00:31:11,784 Preuzimaju oklade za sve što uključuje krv i patnju. 501 00:31:12,182 --> 00:31:13,501 Sad mijenjam borce... 502 00:31:14,309 --> 00:31:17,107 ...a Glavna Cigla će iskoristiti situaciju. 503 00:31:17,520 --> 00:31:20,034 Svući će mi hlače, podmazati me... 504 00:31:20,398 --> 00:31:22,548 ...i naciljati. 505 00:31:22,942 --> 00:31:25,012 Da nisam našao Ciganina za zamjenu... 506 00:31:25,361 --> 00:31:27,556 ...raspolovio bi me. 507 00:31:31,409 --> 00:31:33,639 Ovi dečki su pravi ljepotani. 508 00:31:41,794 --> 00:31:43,944 Izgledaj opasno, čudovište jedno dlakavo. 509 00:31:45,881 --> 00:31:48,076 Usere se kad ga staviš u ring. 510 00:31:48,425 --> 00:31:50,893 Što ga dulje zadirkuješ, postaje sve žešći. 511 00:31:51,970 --> 00:31:53,722 Voliš li borbe pasa, Turkish? 512 00:31:55,098 --> 00:31:56,816 Izgubili smo Krasnog Georgea. 513 00:32:00,979 --> 00:32:02,810 Morat ćeš mi to ponoviti. 514 00:32:03,732 --> 00:32:05,882 Izgubili smo Krasnog Georgea. 515 00:32:06,568 --> 00:32:08,365 Gdje ste ga izgubili? 516 00:32:08,737 --> 00:32:11,126 On baš i nije kao ključevi za auto, zar ne? 517 00:32:11,531 --> 00:32:14,045 A nije baš ni nezamjetan, zar ne? 518 00:32:14,409 --> 00:32:15,524 Ne izvlačimo se. 519 00:32:15,785 --> 00:32:18,424 I bolje vam je. 520 00:32:18,788 --> 00:32:20,141 Promijenit ćemo borca. 521 00:32:22,333 --> 00:32:24,927 Nemoj mi reći, tvoja djevojka zna pričati? 522 00:32:25,294 --> 00:32:27,364 S kime ćeš ga zamijeniti, srce? 523 00:32:27,755 --> 00:32:29,950 Ne znaš ga, ali je opak. 524 00:32:30,299 --> 00:32:31,288 Opak? 525 00:32:31,592 --> 00:32:35,141 Baš me briga i da je Muhammad "Strašni" Bruce Lee... 526 00:32:35,596 --> 00:32:36,915 ...ne možeš mijenjati borce. 527 00:32:37,223 --> 00:32:39,293 Svejedno bi imao borbu. -Ne. 528 00:32:39,642 --> 00:32:42,714 Izgubit ću sve oklade kod kladioničara. Ne možete mijenjati borce. 529 00:32:43,103 --> 00:32:46,732 Stoga nemam svoju borbu, glupane! 530 00:32:47,149 --> 00:32:48,787 Možeš uzeti oklade kad počne borba. 531 00:32:49,318 --> 00:32:51,627 Pripazi na nju prije nego što je prebijem. 532 00:32:51,987 --> 00:32:54,182 Želiš li da te prebijem, srce? 533 00:32:59,953 --> 00:33:02,228 Sredi da tvoj čovjek padne u četvrtoj. 534 00:33:02,914 --> 00:33:05,792 Razumiješ me, zar ne, Turkish? 535 00:33:07,460 --> 00:33:09,690 Našao sam se ondje gdje nisam želio biti: 536 00:33:10,046 --> 00:33:11,240 Njemu u dugu. 537 00:33:11,631 --> 00:33:14,020 Što znači da sam u njegovu džepu. 538 00:33:14,384 --> 00:33:17,057 Na tankom ste ledu, dječaci. 539 00:33:17,804 --> 00:33:19,999 A ja ću biti ispod njega kad se slomi. 540 00:33:21,391 --> 00:33:22,540 A sad se gubite. 541 00:33:31,275 --> 00:33:33,994 Doug, gdje je Četveroprsti Franky? 542 00:33:34,403 --> 00:33:37,440 Ne znam. Nisam njegova mama. Ali vidjet ću ga poslije. 543 00:33:37,823 --> 00:33:40,291 Kada? -Rekao je da želi gotovinu. 544 00:33:40,701 --> 00:33:43,534 Vratit će se poslije borbe. 545 00:33:50,252 --> 00:33:51,571 Borbe? 546 00:33:52,004 --> 00:33:55,997 Kako to misliš, borbe? Boksačkog meča? 547 00:33:56,716 --> 00:34:00,914 Je li uključeno kockanje? -To je boksački meč, Avi. 548 00:34:01,346 --> 00:34:03,735 Je li imao torbu sa sobom? -Da. 549 00:34:04,099 --> 00:34:05,737 A taj se kreten kocka? 550 00:34:06,101 --> 00:34:10,492 Govoriš o Frankyju ovisniku o kocki. 551 00:34:10,939 --> 00:34:12,452 Avi, nemam telepatiju. 552 00:34:12,774 --> 00:34:14,765 Jako si glup, moram ti priznati. 553 00:34:15,151 --> 00:34:17,619 Znaš li zašto ga zovu Četveroprsti Franky? 554 00:34:17,987 --> 00:34:19,261 Nemam pojma. 555 00:34:19,572 --> 00:34:22,564 Jer se glupo kladi s opasnim ljudima. 556 00:34:22,992 --> 00:34:25,506 Kad im ne plati, malo ga odsjeku. 557 00:34:25,911 --> 00:34:27,742 Ne mislim na obrezivanje. 558 00:34:28,080 --> 00:34:29,433 Siguran sam da može platiti. 559 00:34:29,790 --> 00:34:33,305 Ne mojom robom. Imaš četkicu za zube? Putujemo u London. 560 00:34:33,752 --> 00:34:35,947 Jesi li čuo? Dolazim u London! 561 00:34:40,801 --> 00:34:43,713 Avi! -Zaveži i sjedni, ćelava budalo! 562 00:34:46,515 --> 00:34:48,585 Ne volim odlaziti iz zemlje... 563 00:34:48,934 --> 00:34:52,893 ...ako ne odlazim na neku toplu, pjeskovitu plažu... 564 00:34:53,313 --> 00:34:55,747 ...i koktele s malim suncobranima. 565 00:34:56,650 --> 00:34:58,322 Imamo pjeskovitih plaža. 566 00:34:58,652 --> 00:35:00,404 A tko ih, dovraga, želi vidjeti? 567 00:35:00,737 --> 00:35:04,446 Nadam se da cijeniš moju brigu prema prijatelju Frankyju. 568 00:35:04,866 --> 00:35:07,096 Naći ću ga, a ti ćeš mi u tome pomoći. 569 00:35:07,493 --> 00:35:09,290 A krenut ćemo od te borbe. 570 00:35:11,622 --> 00:35:13,374 Kako ću to izvaditi van? 571 00:35:13,958 --> 00:35:15,357 Vjerojatno će iskašljati. 572 00:35:15,668 --> 00:35:16,862 Hoće li mu biti dobro? 573 00:35:17,253 --> 00:35:18,402 Nadam se da neće. 574 00:35:18,713 --> 00:35:21,705 Hoćemo li opljačkati ovu kladionicu? -Da, Veliki. 575 00:35:22,091 --> 00:35:23,080 Što čekamo? 576 00:35:23,426 --> 00:35:26,975 Čekamo čovjeka s četiri prsta koji nosi torbu. 577 00:35:27,388 --> 00:35:28,138 Zašto? 578 00:35:28,430 --> 00:35:33,106 Jer je dogovor da Rus dobiva torbu, a mi novac. 579 00:35:33,560 --> 00:35:34,959 Što je u torbi? 580 00:35:35,270 --> 00:35:39,343 Dovraga, Tyrone, samo se ti usredotoči na vožnju. 581 00:35:41,276 --> 00:35:42,231 Isuse. 582 00:35:42,527 --> 00:35:45,644 Večeras je privatna zabava. -Svjestan sam toga. 583 00:35:46,031 --> 00:35:47,669 Zato smo i ovdje. 584 00:35:48,784 --> 00:35:50,615 Vrlo dobro. Ovo je stražnji ulaz. 585 00:35:50,994 --> 00:35:53,872 Ma nemoj? A ja sam mislio da je glavni. 586 00:35:54,873 --> 00:35:57,910 Večeras je privatna zabava. -Znamo. Zato smo ovdje. 587 00:35:58,710 --> 00:35:59,779 Karte. 588 00:36:00,128 --> 00:36:02,358 Hoćemo li ikada ući unutra? 589 00:36:02,755 --> 00:36:05,474 Avi, Avi, moraš razumjeti. 590 00:36:05,883 --> 00:36:08,556 Ovo nije baš Vegas, a ovo nije baš legalno. 591 00:36:08,928 --> 00:36:11,647 Ne tražim Vegas niti legalno. 592 00:36:12,056 --> 00:36:13,728 Tražim Frankyja. 593 00:36:14,100 --> 00:36:17,456 Znam, rekao je da će biti ovdje. 594 00:36:17,895 --> 00:36:20,489 Kockanje je u pitanju, bit će ovdje. -Bez zezanja. 595 00:36:20,856 --> 00:36:22,130 Nemoj nas iznevjeriti. 596 00:36:22,483 --> 00:36:26,192 U četvrtoj je gotov, ne brinite za to. 597 00:36:30,157 --> 00:36:31,112 Je li to on? 598 00:36:31,408 --> 00:36:33,478 Ne znam. Koliko ima prstiju? 599 00:36:33,827 --> 00:36:35,783 Nisam stigao pogledati kroz dalekozor. 600 00:36:36,121 --> 00:36:38,760 Dosta smo čekali. Krenimo u akciju. 601 00:36:55,098 --> 00:36:56,736 Znate li čije je ovo? 602 00:36:57,058 --> 00:36:59,936 Ako znaš što je dobro za tebe, dat ćeš mi sve... 603 00:37:05,608 --> 00:37:07,007 Što to radiš? 604 00:37:07,318 --> 00:37:09,593 Što misliš da radim? 605 00:37:11,906 --> 00:37:14,625 Ovo počinje boljeti, Solomone. 606 00:37:15,034 --> 00:37:17,184 Odmah spusti zaštitu. 607 00:37:20,498 --> 00:37:21,533 Kako si, Vince? 608 00:37:21,832 --> 00:37:24,107 Bilo bi mi bolje kad bi me prestao spominjati. 609 00:37:24,460 --> 00:37:26,416 Napuni torbu. -Klađenje je završeno. 610 00:37:27,087 --> 00:37:30,363 Nisam se došao ovamo kladiti. 611 00:37:30,757 --> 00:37:31,872 S dopuštenjem... 612 00:37:32,175 --> 00:37:33,972 ...ali klađenje... 613 00:37:35,595 --> 00:37:36,914 ...je... 614 00:37:37,264 --> 00:37:38,333 ...završeno. 615 00:37:39,724 --> 00:37:42,921 Ako je klađenje završeno, onda tu više nema novca, zar ne? 616 00:37:44,521 --> 00:37:46,557 Nećeš mi prodati tu foru. 617 00:37:46,940 --> 00:37:50,216 Ništa ti ja ne prodajem. To je činjenica. 618 00:37:51,402 --> 00:37:52,721 Što imaš? 619 00:37:54,572 --> 00:37:56,051 Ništa posebno. 620 00:37:58,201 --> 00:37:59,634 Nekoliko kovanica, bez novčanica. 621 00:38:02,580 --> 00:38:03,490 Pokaži mi ruke. 622 00:38:06,167 --> 00:38:07,316 Pa ti imaš pet prstiju. 623 00:38:10,755 --> 00:38:11,710 Bakrenjaci. 624 00:38:12,757 --> 00:38:15,476 Kako to misliš, bakrenjaci? 625 00:38:24,393 --> 00:38:28,022 Neće se otvoriti jer su to sigurnosna vrata. 626 00:38:28,438 --> 00:38:29,507 Pridrži. 627 00:38:38,657 --> 00:38:39,976 Moja noga. 628 00:38:42,786 --> 00:38:46,335 Zašto cviliš? Nije te ni dotaklo. 629 00:38:54,756 --> 00:38:56,348 Gotovi smo. 630 00:39:03,556 --> 00:39:05,706 Što to vas dvojica radite? 631 00:39:10,271 --> 00:39:11,306 Vozi nas odavde. 632 00:39:17,403 --> 00:39:19,871 Tyrone, što to radiš? Vozi nas odavde! 633 00:39:27,704 --> 00:39:30,298 Tko je sad ovo, Tyrone? 634 00:39:33,752 --> 00:39:36,949 Čovjek s četiri prsta i torbom, Vinny. 635 00:39:39,299 --> 00:39:40,732 U crvenom kutu... 636 00:39:41,092 --> 00:39:43,447 ...imamo mladog i neizazvanog... 637 00:39:43,803 --> 00:39:47,876 Mickey, padaš u četvrtoj. Shvaćaš li? 638 00:39:48,349 --> 00:39:49,907 Samo se pobrini da me ne ubije. 639 00:39:50,643 --> 00:39:53,919 Pozdravimo koščatu... 640 00:39:54,313 --> 00:39:56,349 ...jednozviznu strojnicu... 641 00:39:56,732 --> 00:39:58,484 ...Mickeyja! 642 00:40:03,656 --> 00:40:05,726 U drugom kutu... 643 00:40:07,159 --> 00:40:09,150 Znam da izgleda kao debeli gad... 644 00:40:09,536 --> 00:40:12,289 On jest debeli gad, ali je gadan i opasan. 645 00:40:12,665 --> 00:40:17,295 Bombarder "Luđak" Harris! 646 00:40:20,214 --> 00:40:22,205 Pokušaj ostaviti dojam borca. 647 00:40:22,549 --> 00:40:24,904 Pripremite se... 648 00:40:25,260 --> 00:40:27,251 ...za predstavu! 649 00:41:01,045 --> 00:41:04,401 Shvaćaš li ti da sam ostao kratak za 40 somova? 650 00:41:04,840 --> 00:41:05,955 U čemu je kvaka? 651 00:41:06,258 --> 00:41:08,818 Nadoknadit ću ti. -Nisam baš sretan. 652 00:41:09,219 --> 00:41:12,450 Nadoknadit ću vam, obećavam. Ostanite uz mene. 653 00:41:12,848 --> 00:41:15,760 U što me je uvalio taj vražji Ciganin. 654 00:41:17,686 --> 00:41:19,722 Hvala za savjet, Glavna Ciglo. 655 00:41:20,063 --> 00:41:23,021 Slušaj, seljačino glupa, ako bacim psu kost... 656 00:41:23,400 --> 00:41:24,753 ...ne želim znati je li ukusna. 657 00:41:25,068 --> 00:41:29,858 Zaustavi me još jednom i odrezat ću ti jaja. 658 00:41:51,927 --> 00:41:54,680 Stigao je. -Ti mu objasni. 659 00:42:02,104 --> 00:42:04,664 Što je sad to? -Torba mu je privezana za ruku. 660 00:42:05,065 --> 00:42:07,295 Zašto je niste odrezali? 661 00:42:07,693 --> 00:42:09,809 Nismo mi mesari, Borise. 662 00:42:10,195 --> 00:42:11,423 Ali kod njega je torba! 663 00:42:11,738 --> 00:42:14,252 Gle mi... Odnosno, ti imaš problem. 664 00:42:15,450 --> 00:42:17,759 U kladionici nije bilo mnogo novca. 665 00:42:18,829 --> 00:42:19,944 U redu. 666 00:42:21,331 --> 00:42:22,844 Evo vam 10 somova. 667 00:42:23,208 --> 00:42:25,961 Ne. Zadrži ih. Mi hoćemo ovo. 668 00:42:26,503 --> 00:42:28,892 Odnosno, barem pola ovoga. 669 00:42:29,547 --> 00:42:31,981 Ono što je bilo u torbi je moje. 670 00:42:32,342 --> 00:42:35,493 Ono što je bilo u kladionici je vaše, u redu? 671 00:42:35,929 --> 00:42:39,558 Nije bilo mnogo, ali ovih 10 somova će ispraviti situaciju. 672 00:42:40,016 --> 00:42:41,654 Ne, mislim da je prekasno za to. 673 00:42:41,976 --> 00:42:45,332 Mi hoćemo pola od ovoga, i to samo zato što smo dobrodušni. 674 00:42:45,771 --> 00:42:49,650 Mogli smo zadržati kamen, Borise. 675 00:42:59,493 --> 00:43:00,767 Pazite! 676 00:43:03,247 --> 00:43:04,919 Baci pištolj, debeli. 677 00:43:08,877 --> 00:43:12,347 Glupani. Nije smio čuti moje ime. 678 00:43:13,673 --> 00:43:15,265 Daj mi kamen. 679 00:43:16,426 --> 00:43:18,781 U torbi je. -Molim? 680 00:43:20,388 --> 00:43:21,264 U torbi je. 681 00:43:21,556 --> 00:43:23,069 Stavili ste kamen u torbu? 682 00:43:24,601 --> 00:43:26,114 Otvorite ga i dajte mi kamen. 683 00:43:27,395 --> 00:43:31,149 Jedini koji je znao kombinaciju je upravo ustrijeljen. 684 00:44:01,011 --> 00:44:04,686 Nije baš pametno šetati okolo nakon Mickeyjeve predstave. 685 00:44:05,098 --> 00:44:09,853 Ukratko, Glavna Cigla će htjeti ubiti Tommyja, Mickeyja i mene. 686 00:44:10,312 --> 00:44:13,748 Znam da nas traži, ali nisam imao izbora. 687 00:44:14,733 --> 00:44:18,646 Bit ću sretan kad napustim zemlju, ali za to mi treba novac. 688 00:44:19,070 --> 00:44:22,699 Sav novac koji imam je u sefu, koji je u uredu. 689 00:44:23,116 --> 00:44:24,754 Kad to nabavim... 690 00:44:25,118 --> 00:44:26,107 Gic, gic. 691 00:44:26,869 --> 00:44:27,984 Sranje. 692 00:44:30,331 --> 00:44:32,049 Znači, tu držiš šećer. 693 00:44:33,960 --> 00:44:36,793 Zašto ste došli ovamo? Ostali ste bez hlača za šnjofanje? 694 00:44:38,631 --> 00:44:40,303 To mi zvuči neprijateljski, zar ne? 695 00:44:40,633 --> 00:44:42,863 Mi ne volimo neprijateljstvo, zar ne, Errole? 696 00:44:43,886 --> 00:44:45,114 Ne, Johne. 697 00:44:57,149 --> 00:44:59,140 Upravo sam ih dao izglancati. 698 00:45:04,948 --> 00:45:06,825 Pristavi vodu. 699 00:45:10,370 --> 00:45:13,646 Sa šećerom? -Ne, hvala, Turkish. 700 00:45:14,624 --> 00:45:16,342 Dovoljno sam sladak. 701 00:45:25,218 --> 00:45:27,129 On je sada vaš problem. 702 00:45:28,721 --> 00:45:29,870 U redu? 703 00:45:37,897 --> 00:45:41,810 Možete zadržati 10 somova zajedno s tijelom... 704 00:45:42,234 --> 00:45:45,226 ...ali ako vas još jednom vidim, majku li vam... 705 00:45:48,657 --> 00:45:49,976 Samo se sjetite njega. 706 00:45:57,249 --> 00:46:00,286 Za nekoliko dana imam goloruku borbu. 707 00:46:00,669 --> 00:46:01,784 Iskoristit ću Ciganina. 708 00:46:03,421 --> 00:46:04,695 U redu. Naravno. 709 00:46:05,048 --> 00:46:07,164 Naravno da naravno. 710 00:46:07,550 --> 00:46:09,859 Nisam te pitao, nego ti naredio. 711 00:46:11,054 --> 00:46:12,089 Ali ovaj put... 712 00:46:12,972 --> 00:46:16,601 ...ja želim da padne u četvrtoj rundi. 713 00:46:17,727 --> 00:46:21,606 I stvarno to hoću ovaj put. 714 00:46:32,325 --> 00:46:35,442 Znam da si došao ovamo otvoriti sef. 715 00:46:37,872 --> 00:46:39,863 Pa ga sad možeš otvoriti. 716 00:46:40,332 --> 00:46:42,562 Turkish je dosta zaradio, gad mali. 717 00:46:42,918 --> 00:46:44,590 Mislim da se dovoljno odužio ovim. 718 00:46:44,962 --> 00:46:48,796 Tako možeš upasti u nevolje, Errole. Na tvom mjestu ja ne bih puno mislio. 719 00:46:49,258 --> 00:46:51,055 Ovo će zadovoljiti jednog praščića. 720 00:46:51,385 --> 00:46:54,104 Pronađi mi idiote koji su mi opljačkali kladionicu. 721 00:46:54,513 --> 00:46:55,662 Nađi ih danas. 722 00:47:14,741 --> 00:47:17,096 Dobro jutro, gđo O'Neil. 723 00:47:18,036 --> 00:47:19,071 Tommy. 724 00:47:20,413 --> 00:47:23,530 Kao podmukla zmija. Odakle se to stvorilo? 725 00:47:23,916 --> 00:47:26,066 Tražite mog sina, zar ne? 726 00:47:26,419 --> 00:47:28,774 Znate li gdje ga mogu naći? -Znam. 727 00:47:30,131 --> 00:47:32,008 Biste li mi to rekli? 728 00:47:32,341 --> 00:47:34,650 Ne želim da mi uvalite sina u nevolje. Čujete? 729 00:47:36,011 --> 00:47:39,128 On je moj jedini sin. I to dobar sin. 730 00:47:40,933 --> 00:47:42,161 U lovu je. 731 00:47:44,520 --> 00:47:45,999 A što lovi? 732 00:47:46,605 --> 00:47:47,481 Zečeve. 733 00:47:48,398 --> 00:47:52,152 Nahuškaju dva goniča... To su psi, prije no što pitaš. 734 00:47:53,195 --> 00:47:54,708 Na zeca. 735 00:47:55,447 --> 00:47:58,359 Zec mora pobjeći psima. 736 00:47:58,742 --> 00:48:00,698 A što ako ne pobjegne? 737 00:48:02,120 --> 00:48:05,430 Onda debeli zeko nastrada, što drugo? 738 00:48:09,168 --> 00:48:10,726 Baš nastrada? 739 00:48:11,504 --> 00:48:12,778 Da, Tommy. 740 00:48:13,256 --> 00:48:15,372 Prije nego što Švabe dođu. 741 00:48:17,718 --> 00:48:19,436 Poznaješ li ove budale, Errole? 742 00:48:19,804 --> 00:48:21,123 Znam mnogo budala... 743 00:48:21,430 --> 00:48:24,183 ...no ne znam niti jedne ovako glupe. 744 00:48:24,600 --> 00:48:25,715 John? 745 00:48:26,894 --> 00:48:28,213 Ne mogu ti pomoći. 746 00:48:33,150 --> 00:48:34,378 Tyrone. 747 00:48:34,693 --> 00:48:37,412 Glupi, debeli gade. 748 00:48:39,031 --> 00:48:40,749 Želiš li to učiniti? -Ovisi. 749 00:48:41,074 --> 00:48:41,984 O čemu? 750 00:48:42,284 --> 00:48:45,037 Ako mi kupite ovu kućicu. 751 00:48:45,412 --> 00:48:47,687 Ne ovu crvenu. Ružičastu. 752 00:48:48,331 --> 00:48:50,447 To nije ista kućica. -Nije ista borba. 753 00:48:50,792 --> 00:48:52,669 Dvostruko je veća od prethodne. 754 00:48:53,003 --> 00:48:55,836 Borba je dvostruko veća. Moja mama treba kućicu. 755 00:48:56,214 --> 00:48:59,047 Moram se brinuti za mamu. Poštena ponuda. Prihvatite je. 756 00:48:59,426 --> 00:49:03,180 Budi sretan što nismo hrana za crve nakon tvoje predstave. 757 00:49:03,805 --> 00:49:06,797 Kupovati kurvi pokretnu palaču malo je preraskošno. 758 00:49:09,811 --> 00:49:12,689 Nisam nazvao tvoju mamu kurvom. Samo sam mislio... 759 00:49:13,147 --> 00:49:15,263 Zadrži to za sebe. 760 00:49:23,365 --> 00:49:27,324 I jako voli zimzelenoplavu boju. 761 00:49:29,747 --> 00:49:31,100 Jesam li bio jasan? 762 00:49:33,250 --> 00:49:35,525 Da, savršeno jasan, Mickey. 763 00:49:35,961 --> 00:49:39,033 Samo tren da se savjetujem s kolegom. 764 00:49:43,844 --> 00:49:45,960 Jesi li razumio ijednu riječ? 765 00:49:48,890 --> 00:49:50,039 Ovako ćemo. 766 00:49:51,893 --> 00:49:52,962 Gad. 767 00:49:53,603 --> 00:49:55,036 Kla'ćemo se. 768 00:49:55,688 --> 00:49:56,643 Što ćemo se? 769 00:49:56,940 --> 00:49:58,168 Kladit će se! 770 00:49:58,775 --> 00:50:01,608 Kao što je Tommy učinio zadnji put? Daj, molim te! 771 00:50:01,986 --> 00:50:03,385 Učinit ću ti uslugu. 772 00:50:03,696 --> 00:50:06,256 Ti odaberi okladu. Ako dobijem, kupit ćete kućicu... 773 00:50:06,616 --> 00:50:08,607 ...i dečki će dobiti vaše cipele. 774 00:50:10,828 --> 00:50:12,500 Ako izgubim... 775 00:50:14,790 --> 00:50:17,668 ...onda ću se boriti besplatno. 776 00:50:19,712 --> 00:50:22,465 Zadnje što sam trebao je oklada s Ciganinom. 777 00:50:22,840 --> 00:50:24,876 No nisam imao mnogo izbora. 778 00:50:25,634 --> 00:50:28,706 Morao sam ga nekako dovesti na borbu. Ali ako izgubim... 779 00:50:29,096 --> 00:50:32,168 Ne želim ni pomisliti što će biti ako izgubim. 780 00:50:32,808 --> 00:50:36,278 U redu. Kladim se da će zec nastradati. 781 00:50:36,687 --> 00:50:38,564 Što? Stvarno nastradati? 782 00:50:40,941 --> 00:50:42,533 Shvatio si, je li? 783 00:50:42,859 --> 00:50:43,814 Dogovoreno! 784 00:51:56,097 --> 00:51:58,816 Reći ću ti! Miči ih s mene. 785 00:51:59,600 --> 00:52:01,238 Reći ću ti tko je opljačkao kladionicu. 786 00:52:18,369 --> 00:52:20,929 Zimzelenoplava. Bok, dečki. 787 00:52:23,040 --> 00:52:25,315 Tko je sad stvarno nastradao? 788 00:52:27,127 --> 00:52:29,163 Tu mi nešto smrdi. 789 00:52:29,546 --> 00:52:32,618 Mi smo htjeli kupiti kućicu od njih. 790 00:52:33,592 --> 00:52:37,949 Zašto ga onda nisi isprašio, Tommy? 791 00:52:38,680 --> 00:52:41,717 Teže bi ga ozlijedio da baciš pištolja na njega. 792 00:52:42,100 --> 00:52:44,489 Želiš li reći da ne znam pucati? 793 00:52:44,853 --> 00:52:48,243 Ma ne, Tommy. Ne kažem da ne znaš pucati. 794 00:52:48,690 --> 00:52:50,408 Znam da ne znaš pucati. 795 00:52:50,775 --> 00:52:54,893 To sranje koje nosiš u hlačama moglo je napraviti... 796 00:52:55,363 --> 00:52:57,194 ...veću štetu da si ga uperio u njega. 797 00:52:57,532 --> 00:52:58,965 Hoćeš reći da pištolj ne valja? 798 00:52:59,325 --> 00:53:00,553 Jesi li ga isprobao? 799 00:53:06,081 --> 00:53:06,877 Opa. 800 00:53:09,418 --> 00:53:12,330 Želim vidjeti tog šugavog vražjeg Rusa. 801 00:53:12,921 --> 00:53:15,276 Zašto ima podložak za čajnik na glavi? 802 00:53:15,674 --> 00:53:17,471 Da grije glavu. 803 00:53:17,801 --> 00:53:20,156 Što mu se dogodilo? -Upucan je u glavu. 804 00:53:20,512 --> 00:53:21,865 Mislio sam da je to očito. 805 00:53:22,180 --> 00:53:24,410 Zašto ste to učinili? Mislili ste da je zec? 806 00:53:24,766 --> 00:53:27,121 Što očekujete od mene? -Riješi to. 807 00:53:27,477 --> 00:53:30,196 Ja nisam liječnik. -Ali si gadan tip... 808 00:53:30,564 --> 00:53:33,283 ...a gadni tipovi bi trebali znati kako se riješiti trupla. 809 00:53:33,650 --> 00:53:36,289 Ja stvaram trupla, ne rješavam ih se. 810 00:53:43,243 --> 00:53:44,437 Upadamo, šefe. 811 00:53:46,537 --> 00:53:48,255 Blažena guma. 812 00:53:48,664 --> 00:53:50,859 Donesi nam šalicu čaja, Errole. 813 00:53:52,835 --> 00:53:53,790 Primi ga za noge. 814 00:53:54,086 --> 00:53:56,839 Za što bih ga drugo trebao primiti, za uši? 815 00:54:07,433 --> 00:54:09,947 Nadam se da nije nezgodan trenutak. 816 00:54:14,982 --> 00:54:16,210 Znate li tko sam ja? 817 00:54:18,777 --> 00:54:20,051 Ja znam. 818 00:54:27,202 --> 00:54:30,114 Izvrsno. Tako ću uštedjeti na vremenu. 819 00:54:31,956 --> 00:54:33,389 Ja ne znam tko ste. 820 00:54:41,215 --> 00:54:45,493 Uvijek je problem riješiti se tijela u jednom komadu. 821 00:54:46,095 --> 00:54:48,006 Očito je najbolje rješenje... 822 00:54:48,389 --> 00:54:52,826 ...razretati ga na šest dijelova i istodobno ih se riješiti. 823 00:54:53,936 --> 00:54:56,404 Može li mi netko reći tko ste vi? 824 00:54:56,772 --> 00:54:59,570 Kad imate svih šest dijelova, morate ih se riješiti. 825 00:54:59,942 --> 00:55:03,252 Nije pametno ostaviti ih u hladnjaku da ih mama pronađe. 826 00:55:09,243 --> 00:55:12,633 Čuo sam da je najbolje nahraniti njima svinje. 827 00:55:14,373 --> 00:55:16,364 Morate nekoliko dana izgladnjivati svinje... 828 00:55:16,708 --> 00:55:19,780 ...i tada će im komadi tijela postati poslastica. 829 00:55:21,463 --> 00:55:24,819 Morate obrijati glavu žrtve i izvaditi zube... 830 00:55:25,216 --> 00:55:26,934 ...zbog svinjske probave. 831 00:55:27,302 --> 00:55:29,213 To možete učiniti i poslije... 832 00:55:29,554 --> 00:55:31,863 ...ali ne želite valjda kopati po svinjskom dreku? 833 00:55:33,016 --> 00:55:36,691 Kosti će izgristi kao maslac. 834 00:55:37,353 --> 00:55:40,982 Treba vam barem 16 svinja da posao obavite u jednoj rundi... 835 00:55:41,441 --> 00:55:45,229 ...stoga se čuvajte ljudi koji imaju farmu svinja. 836 00:55:45,653 --> 00:55:48,725 Pojest će tijelo teško 100 kilograma... 837 00:55:49,156 --> 00:55:50,953 ...za otprilike osam minuta. 838 00:55:51,283 --> 00:55:52,796 To znači da jedna svinja... 839 00:55:53,160 --> 00:55:56,675 ...može pojesti kilogram svježeg mesa... 840 00:55:57,122 --> 00:55:58,999 ...svake minute. 841 00:55:59,708 --> 00:56:01,585 Otuda i izraz... 842 00:56:01,919 --> 00:56:05,070 ..."gladan kao svinja". 843 00:56:09,051 --> 00:56:13,169 Hvala na informaciji. To nam je velika pomoć. 844 00:56:13,597 --> 00:56:16,634 Možete li mi reći tko ste vi dovraga... 845 00:56:17,017 --> 00:56:19,770 ...osim nekoga tko hrani svinje ljudima? 846 00:56:24,149 --> 00:56:26,105 Znaš li što je to "nemeza"? 847 00:56:30,446 --> 00:56:33,756 "Pravedno provođenje kazne... 848 00:56:34,200 --> 00:56:37,875 ...koju provodi odgovarajuće biće." 849 00:56:38,496 --> 00:56:43,251 U ovom slučaju, on je utjelovljen u strašnom stvoru: 850 00:56:43,960 --> 00:56:45,313 U meni. 851 00:56:53,219 --> 00:56:54,493 Gospodo... 852 00:57:12,654 --> 00:57:14,212 MRTVOZORNIK 853 00:57:25,458 --> 00:57:27,926 Zašto ne možeš pronaći Frankyja, Doug? 854 00:57:28,378 --> 00:57:32,656 Avi, što želiš od mene? Ja nisam plaćenik. 855 00:57:34,550 --> 00:57:35,699 A Tony? 856 00:57:36,010 --> 00:57:37,125 Metkogriz Tony. 857 00:57:37,470 --> 00:57:38,266 Tko je Metkogriz... 858 00:57:38,554 --> 00:57:40,465 Tony! -Budalo glupa. 859 00:57:40,806 --> 00:57:41,795 On nam smeta. 860 00:57:42,099 --> 00:57:44,169 Pronaći će Mojsija i plamteći grm. 861 00:57:44,518 --> 00:57:45,871 Umrijet ćeš, Tony! 862 00:57:46,187 --> 00:57:49,259 Pogođen je šest puta, izradio je zlatne ukrase od njih. 863 00:57:50,274 --> 00:57:51,946 Pogodio sam te, umri! 864 00:57:52,318 --> 00:57:54,957 Imao je dva u zubima koje mu je napravio tata, pa zato voli tatu. 865 00:57:56,155 --> 00:57:57,952 Zašto ne crkneš? 866 00:57:58,282 --> 00:58:00,796 On je najbolja prilika koju imaš. -Šest puta? 867 00:58:02,494 --> 00:58:03,813 U jednoj rundi. 868 00:58:04,663 --> 00:58:06,301 Sad si nadrapao. 869 00:58:08,041 --> 00:58:10,157 Zvuči obećavajuće. Što čekamo? 870 00:58:22,889 --> 00:58:23,924 Bonjour. 871 00:58:27,435 --> 00:58:29,630 Što je tako važno? 872 00:58:29,979 --> 00:58:32,049 Što mislite što radi mrtvac... 873 00:58:32,398 --> 00:58:35,071 ...bez jedne ruke u našem uredu? -Reci, kaži! 874 00:58:35,443 --> 00:58:37,161 Dajte nam četiri dana... 875 00:58:37,528 --> 00:58:40,998 ...i donijet ću vam kamen veličine kuće. Ne šalim se. 876 00:58:41,407 --> 00:58:42,556 Što ti misliš, Errole? 877 00:58:42,908 --> 00:58:45,945 Trebamo ih ubiti dok je još prilika. 878 00:58:46,328 --> 00:58:48,444 To je bilo retoričko pitanje, Errole. 879 00:58:48,831 --> 00:58:51,299 Što sam ti rekao po pitanju mišljenja? 880 00:58:52,042 --> 00:58:54,112 Imate 48 sati. -Dobro. 881 00:58:54,461 --> 00:58:57,612 Zadržite debeljka, moji ga ne mogu nositi. 882 00:58:58,006 --> 00:58:59,155 48 sati. 883 00:58:59,508 --> 00:59:00,861 Poslije toga odlazi tvoja obitelj... 884 00:59:01,218 --> 00:59:03,891 ...a svinje će završiti ono što psi ne budu mogli. 885 00:59:06,348 --> 00:59:10,227 Kako ću te zvati? "Metak"? "Zub"? 886 00:59:10,643 --> 00:59:12,201 Zovi me "Susan" ako te to veseli. 887 00:59:12,520 --> 00:59:15,796 Tony, želim da mi nađeš jednog čovjeka. 888 00:59:16,191 --> 00:59:19,706 To ovisi o svim čimbenicima. Koliko ih je? 889 00:59:20,111 --> 00:59:20,907 Četrdeset tisuća. 890 00:59:24,031 --> 00:59:25,589 Gdje je zadnji put viđen? 891 00:59:26,617 --> 00:59:27,447 U kladionici. 892 00:59:28,077 --> 00:59:29,351 U kladionici? 893 00:59:31,706 --> 00:59:33,503 Dodaj telefon, Susi. 894 00:59:37,628 --> 00:59:40,586 Kladioničari su dignuti noćas. -Govori engleski. 895 00:59:40,965 --> 00:59:45,481 Ova je zemlja stvorila jezik, a čini se da ga nitko ne koristi. 896 00:59:45,969 --> 00:59:47,243 Dignuti, opljačkani. 897 00:59:47,554 --> 00:59:49,784 Idemo posjetiti nekog tko možda zna nešto. 898 00:59:50,140 --> 00:59:51,812 Treba mi pištolj. 899 00:59:52,184 --> 00:59:55,096 Ne trebaš, Ružice, stari moj. Trebaš mene. 900 00:59:57,773 --> 01:00:00,003 Razlio sam crnu tintu po kretenu. 901 01:00:00,400 --> 01:00:02,356 Umrljan je za cijeli život. 902 01:00:02,736 --> 01:00:05,296 A i zlatne zube također. Dovraga... 903 01:00:05,655 --> 01:00:06,929 Sve u redu, Mullet? 904 01:00:11,953 --> 01:00:13,625 Kako je? Dobro si, prijatelju? 905 01:00:14,539 --> 01:00:15,813 Zgodna kravata. 906 01:00:16,124 --> 01:00:17,682 Čuo sam da ti baš i nisi takav. 907 01:00:18,000 --> 01:00:21,072 Mojim venama još teče vrela krv. 908 01:00:21,963 --> 01:00:23,555 Za razliku od tebe, Mullet. 909 01:00:24,423 --> 01:00:25,936 Tko je dignuo Ciglinu kladionicu? 910 01:00:26,300 --> 01:00:29,372 Učini mi uslugu, Tone. -Učinit ću ti uslugu, Mullet. 911 01:00:29,762 --> 01:00:33,357 Neću te isprebijati pred tvojim prijateljicama. 912 01:00:34,433 --> 01:00:37,823 Isplati li se to meni, prijatelju? Isuse, znaš kako to ide. 913 01:00:42,232 --> 01:00:43,745 Je li ti udobno, Mullet? 914 01:00:44,234 --> 01:00:47,032 Ironično je što te ta kravata uvukla u ovo sranje. 915 01:00:47,404 --> 01:00:50,077 Nikud se ti ne žuri. 916 01:00:50,657 --> 01:00:52,409 Što to radiš, Tone? 917 01:00:52,743 --> 01:00:55,211 Vozim se ulicom s tvojom glavom u mom prozoru. 918 01:00:56,163 --> 01:00:59,439 Što te spopalo? -Ne znam, Tone. 919 01:01:00,750 --> 01:01:02,581 Koristiš li pseći drek kao zubnu pastu? 920 01:01:02,919 --> 01:01:04,113 Uspori, Tone. 921 01:01:04,462 --> 01:01:06,418 Uspori, Tony! 922 01:01:06,756 --> 01:01:09,190 E baš neću. Mislim da ću ubrzati. 923 01:01:10,802 --> 01:01:12,713 Uključi glazbu ako hoćeš. 924 01:01:14,806 --> 01:01:16,034 Ovu stvar baš volim. 925 01:01:17,391 --> 01:01:19,859 Želim znati tko je dignuo Ciglinu kladionicu. 926 01:01:20,561 --> 01:01:21,630 Da, Mullet? 927 01:01:22,021 --> 01:01:27,141 Mislim da su to napravila dva crnca iz zalagaonice u ulici Smith. 928 01:01:27,651 --> 01:01:29,323 Nadam se da govoriš istinu. 929 01:01:29,653 --> 01:01:34,807 Kažem ti, to su napravila dva crnca iz zalagaonice u jebenoj ulici Smith. 930 01:01:35,534 --> 01:01:37,570 Vrlo efikasno, Tony. 931 01:01:37,953 --> 01:01:39,864 Nije prefino, ali je efikasno. 932 01:01:41,623 --> 01:01:42,976 Vodimo li ga sa sobom? 933 01:01:52,300 --> 01:01:53,369 Kod Rusa je. 934 01:01:54,552 --> 01:01:55,507 Rus? 935 01:01:55,804 --> 01:01:58,318 Tehnički, on je Uzbekistanac. 936 01:01:58,723 --> 01:02:03,035 Uzbekistanac? Već sam imao posla s tim šugavim Rusima. 937 01:02:04,145 --> 01:02:05,658 Kaži ime. -Jurinov. 938 01:02:06,022 --> 01:02:07,296 Boris. 939 01:02:07,899 --> 01:02:09,378 Boris Oštrica? -Da. 940 01:02:09,734 --> 01:02:12,453 Boris Metkobjeg? 941 01:02:14,113 --> 01:02:16,388 Zašto ga zovu Boris Metkobjeg? 942 01:02:17,491 --> 01:02:19,766 Jer izmiče mecima, Avi. 943 01:02:21,746 --> 01:02:24,624 Neće se boriti ako mu ne kupimo kampkućicu... 944 01:02:24,999 --> 01:02:26,591 ...a vi ste nam uzeli svu ušteđevinu. 945 01:02:26,917 --> 01:02:30,956 Ponovi, u ime Djevice Marije! 946 01:02:32,047 --> 01:02:35,756 Tvrdoglav je. Rekao je da se mora pobrinuti za majku. 947 01:02:36,176 --> 01:02:38,406 Zafrkavaš me? -Što sam drugo mogao? 948 01:02:38,762 --> 01:02:40,832 Ne mogu ga na to natjerati. 949 01:02:41,181 --> 01:02:44,173 Živ mi baš i nisi od koristi, zar ne, Turkish? 950 01:02:49,397 --> 01:02:53,185 Taj je dečko beskorisno govno. Kazni ga za mene, Errole. 951 01:02:54,694 --> 01:02:56,810 Želim da se taj Ciganin bori. 952 01:03:21,512 --> 01:03:24,504 Cigla je mislio da će mi, razbivši automate... 953 01:03:24,932 --> 01:03:27,810 ...pomoći da uvjerim Mickeyja da se bori. 954 01:03:29,144 --> 01:03:31,021 Kao da to nije bilo dovoljno... 955 01:03:31,522 --> 01:03:33,717 ...mislio je da je dobra ideja... 956 01:03:34,441 --> 01:03:36,716 ...zapaliti kućicu Mickeyjeve mame. 957 01:03:38,528 --> 01:03:39,961 Dok je još spavala u njoj. 958 01:04:37,210 --> 01:04:39,201 Turkish, dolazi ovamo. 959 01:04:40,005 --> 01:04:40,835 Samo me... 960 01:04:41,590 --> 01:04:43,979 ...pokušajte slijediti i ubit ću vas. 961 01:04:45,135 --> 01:04:47,888 Smiri se, sinko. Ponašaj se pristojno. 962 01:04:48,304 --> 01:04:52,058 Ja imam pištolj, sinko. Mislim da bi se ti trebao ponašati pristojno. 963 01:04:52,850 --> 01:04:53,839 Što je? 964 01:04:54,644 --> 01:04:56,919 Želiš li vidjeti imam li soli u glavi? 965 01:05:15,789 --> 01:05:17,063 Isuse. 966 01:05:17,374 --> 01:05:18,773 Oprosti, Mickey. 967 01:05:20,210 --> 01:05:21,484 Jesi li ti to učinio? 968 01:05:26,675 --> 01:05:28,154 Zbog čega ti je onda žao? 969 01:05:29,386 --> 01:05:31,741 Što vas dvojica radite ovdje? -Vrati se! 970 01:05:32,097 --> 01:05:34,816 Imate čađi na sebi. -Goni se, Darren. 971 01:05:35,892 --> 01:05:37,166 Goni se! 972 01:05:44,442 --> 01:05:46,319 Koliko se glupo osjećam? 973 01:05:46,903 --> 01:05:49,417 Njegova se mama još dimi pored nas... 974 01:05:49,781 --> 01:05:51,737 ...a ja od njega tražim da se bori. 975 01:05:53,201 --> 01:05:55,715 Borit ću se prije nego napravi još veći pokolj. 976 01:05:56,454 --> 01:05:58,172 Da je odbio... 977 01:05:58,539 --> 01:06:00,814 ...moglo je biti još i gore. 978 01:06:06,881 --> 01:06:08,360 Rusi. 979 01:06:13,887 --> 01:06:15,206 Rusi. 980 01:06:15,556 --> 01:06:16,909 Trebao sam znati. 981 01:06:17,224 --> 01:06:20,978 Antisemitske, nepouzdane kozačke drolje. 982 01:06:21,395 --> 01:06:23,351 Što znaš o njemu? 983 01:06:24,064 --> 01:06:25,622 Bivši agent KGB-a. 984 01:06:26,400 --> 01:06:28,516 Bio je vrhunski tajni agent. 985 01:06:28,860 --> 01:06:31,135 Nemoguće ga je pronaći. 986 01:06:32,155 --> 01:06:33,110 Da. 987 01:06:33,406 --> 01:06:36,876 Tu je stranac koji nam želi prodati 84-karatni kamen. 988 01:06:37,285 --> 01:06:39,719 Odakle je? -Ne znam. Teško je reći. 989 01:06:40,079 --> 01:06:41,307 Ima ruski naglasak. 990 01:06:54,010 --> 01:06:58,162 Što sam mogao? Nahuškao je pse na mene. Pogledajte! 991 01:06:59,056 --> 01:07:02,412 Taj šugavi prokleti Rus! Nije ni čudo što to nije htio učiniti. 992 01:07:02,810 --> 01:07:05,165 Ovako ćemo. Jedan od nas... 993 01:07:05,813 --> 01:07:10,489 Tyrone, odi do Rusa. Čim ga vidiš, javi nam. 994 01:07:11,235 --> 01:07:12,304 Kreni! 995 01:07:18,200 --> 01:07:21,351 On je boksač, stoga pripazi. 996 01:07:21,745 --> 01:07:24,737 Mrzim Ruse. Pobrinut ću se za njega. 997 01:07:25,123 --> 01:07:26,715 Prepuštam ga tebi, Ružice. 998 01:07:27,751 --> 01:07:29,503 Nema problema. 999 01:07:31,421 --> 01:07:33,013 Odvedi me liječniku. 1000 01:07:33,339 --> 01:07:36,012 Upucaj ga! Onda me odvedi liječniku. 1001 01:07:36,426 --> 01:07:40,499 U redu, no prvo ćemo uzeti kamen. Prvo kamen. Potom liječnik. 1002 01:07:40,930 --> 01:07:43,683 Ne bilo koji liječnik, ljepotane. Dobar židovski liječnik. 1003 01:07:44,058 --> 01:07:46,049 Nađi mom prijatelju dobrog židovskog liječnika! 1004 01:07:50,273 --> 01:07:52,787 Uzmi mu ključeve i saznaj gdje je kamen. 1005 01:07:53,192 --> 01:07:57,390 Mislim da nam želiš nešto reći. -Polako, Ružice. 1006 01:07:57,822 --> 01:07:59,972 Želiš li da nam možda može reći ili ne? 1007 01:08:00,324 --> 01:08:02,599 Kako to misliš, replike? 1008 01:08:02,952 --> 01:08:06,388 Izgledaju kao pravi, zar ne? I nitko ti to neće osporiti. 1009 01:08:06,789 --> 01:08:09,349 Imam i ojačanje praska, za svaki slučaj. 1010 01:08:10,542 --> 01:08:13,215 Za slučaj da ih moramo nasmrt oglušiti? 1011 01:08:18,800 --> 01:08:20,995 Da. -Boris je ovdje. 1012 01:08:21,344 --> 01:08:24,302 Dolazimo. Pazi tamo na njega. -Čekaj! 1013 01:08:24,681 --> 01:08:25,670 Nije sasvim sam! 1014 01:08:32,021 --> 01:08:33,170 Krećemo. 1015 01:08:37,860 --> 01:08:40,215 Vrlo poduzetno za Kozaka. 1016 01:08:48,829 --> 01:08:51,297 Ljigavi ušljivi Rus. 1017 01:08:55,127 --> 01:08:56,082 Pa, gdje je? 1018 01:08:56,378 --> 01:08:58,892 Nije sam. Tri tipa su ušla u kuću. 1019 01:08:59,256 --> 01:09:02,134 Zaključali su Borisa u auto. -Zašto nam to nisi rekao? 1020 01:09:03,969 --> 01:09:04,958 Jesu li izgledali opasno? 1021 01:09:05,304 --> 01:09:06,419 Izgledali su smušeno. 1022 01:09:06,722 --> 01:09:09,441 Idemo odavde. -Što ćemo s Rusom? 1023 01:09:09,850 --> 01:09:11,522 Želim ga sahraniti. 1024 01:09:12,227 --> 01:09:13,182 U redu. 1025 01:09:14,938 --> 01:09:17,054 Mislim da bi trebao novi pištolj. 1026 01:09:17,440 --> 01:09:19,237 Ali ga ovaj put isprobaj. 1027 01:09:19,609 --> 01:09:21,440 Koliko nam još treba do Rusa? 1028 01:09:21,778 --> 01:09:23,257 Stižemo za minutu. 1029 01:09:29,494 --> 01:09:31,644 Idemo, onda. -Ne, ne tako brzo, Vinny. 1030 01:09:31,996 --> 01:09:34,794 Ne možemo ih sad srediti. Morat ćemo ih slijediti. 1031 01:09:36,584 --> 01:09:38,939 Ne bi to nikako trebao piti. 1032 01:09:39,337 --> 01:09:40,816 Zašto? Što nije u redu? 1033 01:09:41,130 --> 01:09:43,928 Ne ide u korak s evolucijom. -Zaveži. 1034 01:09:44,300 --> 01:09:45,619 Kako ćemo ga se riješiti? 1035 01:09:45,926 --> 01:09:48,235 Hoćemo li ga ustrijeliti? -Preglasno je. 1036 01:09:48,596 --> 01:09:51,349 Hoćemo li ga izbosti? -Hladnokrvno je. 1037 01:09:51,724 --> 01:09:55,114 Želiš li ga ubiti ili ne? -Rasjeći ću ga. Imam nož. 1038 01:09:55,519 --> 01:09:56,838 To te ja pitam. 1039 01:09:57,146 --> 01:09:58,545 Mogu li pucati? 1040 01:09:58,897 --> 01:10:00,012 Jasno da mogu pucati. 1041 01:10:00,315 --> 01:10:02,351 Kako znaš? To su replike. 1042 01:10:02,693 --> 01:10:04,570 Što ti znaš o replikama? 1043 01:10:09,032 --> 01:10:10,909 Koji ti je vrag, Solomone? 1044 01:10:11,243 --> 01:10:13,313 Htjeli ste znati rade li. 1045 01:10:13,662 --> 01:10:18,258 Nisam mislio da ga isprobaš u autu, budalo! 1046 01:10:18,750 --> 01:10:21,139 Što ćeš raditi s tim, čačkati mu zube? 1047 01:10:21,503 --> 01:10:25,018 Razmaži njime maslac i skloni ga. Odozada je pravi nož. 1048 01:10:25,423 --> 01:10:28,654 Krave su pripitomljene prije 8000 godina. 1049 01:10:29,052 --> 01:10:31,407 Prije su trčale okolo lude kao kamioni. 1050 01:10:31,763 --> 01:10:35,642 Ljudski se probavni sustav još nije priviknuo na mliječne proizvode. 1051 01:10:36,100 --> 01:10:38,819 Što si to čitao, Tommy? 1052 01:10:39,186 --> 01:10:41,017 Učinit ću ti uslugu. 1053 01:10:46,235 --> 01:10:47,190 Opa. 1054 01:10:47,486 --> 01:10:48,839 Ti. Hoćeš nož? 1055 01:10:49,154 --> 01:10:51,190 Ne. Ne bih znao što treba raditi. 1056 01:10:51,532 --> 01:10:53,602 To je nož, za Boga miloga! 1057 01:10:53,951 --> 01:10:56,146 Što je održalo tvoju tvornicu vilica sve ove godine? 1058 01:10:56,537 --> 01:10:59,654 Oštra strana, tupa strana. Što hoćeš, predavanje? 1059 01:11:22,186 --> 01:11:23,175 Je li ono Boris? 1060 01:11:41,163 --> 01:11:43,723 Tyrone, što si to učinio? 1061 01:11:45,251 --> 01:11:46,570 Što je s Ružicom? 1062 01:11:46,877 --> 01:11:49,596 Možeš ga povesti sa sobom ako hoćeš. 1063 01:11:51,090 --> 01:11:52,489 Ali koji dio želiš uzeti? 1064 01:11:57,095 --> 01:11:58,050 Izlaze. 1065 01:11:59,222 --> 01:12:01,258 Sakrij se i prati ih. 1066 01:12:01,641 --> 01:12:03,518 Pokrij se, Avi. 1067 01:12:03,852 --> 01:12:05,126 Praviš scenu. 1068 01:12:05,478 --> 01:12:07,912 Oprosti što sam stvorio scenu, Tony. 1069 01:12:08,690 --> 01:12:11,409 Nećeš povesti tog psa sa sobom, Vince. 1070 01:12:11,818 --> 01:12:13,171 Ne mogu ga valjda ovdje ostaviti. 1071 01:12:20,326 --> 01:12:22,203 Kriglu crnog piva, gospodaru. 1072 01:12:23,913 --> 01:12:27,701 Mislio sam da se želiš urediti. Toalet je straga. 1073 01:12:28,209 --> 01:12:31,679 Ostavio je otvorena vrata. -Mislim da to nije pametno. 1074 01:12:32,088 --> 01:12:33,407 Hoćemo li ući? 1075 01:12:33,714 --> 01:12:37,024 Ne želim tamo ulaziti. On je opasan gad. 1076 01:12:37,468 --> 01:12:41,302 Bilo je mnogo vatre u raspravama s Rusima. 1077 01:12:41,764 --> 01:12:45,040 Ima ovih oraha koliko ima i onih oraha. 1078 01:12:45,517 --> 01:12:48,190 Baš me briga ako ima i lješnjake. 1079 01:12:48,604 --> 01:12:52,119 Hoću pištolj koji radi, i to ću mu reći. 1080 01:12:52,899 --> 01:12:56,414 Bože, Tommy, ti zbilja imaš soli u glavi. 1081 01:12:56,862 --> 01:13:00,377 Hajde onda, prije nego dođu Švabe. 1082 01:13:00,782 --> 01:13:02,898 Pokaži mu tko je glavni. 1083 01:13:08,998 --> 01:13:10,147 Borise... 1084 01:13:15,588 --> 01:13:16,703 Baš si mu pokazao. 1085 01:13:23,888 --> 01:13:25,685 U "Utapljajućoj pastrvi". 1086 01:13:27,850 --> 01:13:29,169 Dođi po nas. 1087 01:13:29,518 --> 01:13:30,507 I, Doug... 1088 01:13:31,729 --> 01:13:33,208 ...najbrže što možeš. 1089 01:13:53,542 --> 01:13:56,261 Ne želim gužvu niti metak u tvoju facu... 1090 01:13:56,670 --> 01:14:00,060 ...ali ako mi ne daš ono što tražim, netko će biti ubijen. 1091 01:14:03,134 --> 01:14:03,964 Kako se zoveš? 1092 01:14:05,095 --> 01:14:05,845 Ubij ga. 1093 01:14:13,227 --> 01:14:16,742 Pusti pištolj! 1094 01:14:22,820 --> 01:14:26,051 Ti si očito velika kita... 1095 01:14:27,032 --> 01:14:29,705 ...a ovi sa strane su jajca. 1096 01:14:30,911 --> 01:14:32,867 Postoje dvije vrste jaja: 1097 01:14:33,706 --> 01:14:37,460 Velika hrabra i mala pederska jaja. 1098 01:14:37,876 --> 01:14:40,265 To su ti zadnje riječi, pa neka budu molitva. 1099 01:14:40,963 --> 01:14:43,079 Kite imaju pobudu i jasnu viziju... 1100 01:14:44,424 --> 01:14:45,903 ...ali nisu pametni. 1101 01:14:46,468 --> 01:14:49,426 Kad nanjuše picu, onda žele malo akcije. 1102 01:14:50,514 --> 01:14:53,586 Ti si pomislio da si nanjušio dobru picu... 1103 01:14:54,059 --> 01:14:57,096 ...i sa sobom si poveo svoja dva mala pederska jajca... 1104 01:14:57,520 --> 01:15:00,796 ...da se zabavite. Ali malo ste se prevarili. 1105 01:15:02,692 --> 01:15:04,171 Nema ovdje pice... 1106 01:15:05,278 --> 01:15:08,588 ...samo mrcina zbog koje ćete poželjeli da ste žena. 1107 01:15:09,449 --> 01:15:11,041 Baš poput kite... 1108 01:15:12,160 --> 01:15:13,639 ...predomišljaš se. 1109 01:15:14,745 --> 01:15:16,463 Smanjuješ se. 1110 01:15:17,456 --> 01:15:20,016 Tvoja jajca se smanjuju s tobom. 1111 01:15:21,293 --> 01:15:24,808 To što vam na pištoljima piše "Replika"... 1112 01:15:25,965 --> 01:15:26,875 REPLIKA 1113 01:15:29,885 --> 01:15:34,197 ...i to što ja imam "Desert Eagle. 50"... 1114 01:15:37,100 --> 01:15:38,818 ...napisano na mom pištolju... 1115 01:15:43,690 --> 01:15:45,487 ...trebalo bi ubrzati... 1116 01:15:46,735 --> 01:15:50,410 ...smanjenje tvojih jajca, kao i vaše nestajanje. 1117 01:15:52,907 --> 01:15:53,862 A sad... 1118 01:15:56,703 --> 01:15:58,022 ...gonite se. 1119 01:16:13,552 --> 01:16:14,951 Zaključaj vrata. 1120 01:16:15,304 --> 01:16:16,498 Zaključaj ih! 1121 01:16:22,478 --> 01:16:23,672 Daj mi torbu. 1122 01:16:24,563 --> 01:16:26,042 Goni se. 1123 01:16:27,107 --> 01:16:28,062 Ubij me. 1124 01:16:28,484 --> 01:16:30,440 Hoću. Ubit ću te. 1125 01:16:40,746 --> 01:16:43,465 Daj mi torbu ili ću te ubiti. 1126 01:16:44,624 --> 01:16:46,057 Znaš što? 1127 01:16:46,418 --> 01:16:47,373 I ti se goni. 1128 01:16:47,961 --> 01:16:51,192 Samo naprijed, ubij me. Učinio bi mi uslugu, vražji Ruse. 1129 01:16:51,589 --> 01:16:54,183 Ti! Spusti pištolj. 1130 01:16:55,009 --> 01:16:55,759 Goni se! 1131 01:16:56,302 --> 01:16:57,974 Ti spusti pištolj! 1132 01:16:59,430 --> 01:17:00,579 Dobro. 1133 01:17:01,641 --> 01:17:02,596 Avi... 1134 01:17:03,059 --> 01:17:04,014 Namjesti čarape! 1135 01:17:17,281 --> 01:17:20,751 Tyrone? -Goni sve. Odlazimo odavde. 1136 01:17:22,077 --> 01:17:23,556 Daj mi torbu. 1137 01:17:36,341 --> 01:17:37,490 Avi... 1138 01:17:38,510 --> 01:17:40,626 Gdje je torba? -Makni pištolj. 1139 01:17:42,305 --> 01:17:43,897 Što Boris radi ovdje? 1140 01:17:45,183 --> 01:17:47,060 Borise, što ti radiš ovdje? 1141 01:17:47,394 --> 01:17:49,271 Goni se! 1142 01:17:57,945 --> 01:17:59,298 Gdje je torba? 1143 01:18:00,823 --> 01:18:03,291 Govno jedno. -Nemoj me ljutiti, Borise. 1144 01:18:03,659 --> 01:18:05,729 Pokazat ću ja tebi. 1145 01:18:09,373 --> 01:18:10,886 Goni se! 1146 01:18:14,920 --> 01:18:16,911 Gotovo me jesi. 1147 01:18:17,298 --> 01:18:19,016 Zaboga. 1148 01:18:23,303 --> 01:18:25,180 Gonite se svi. 1149 01:18:26,932 --> 01:18:29,526 Srećković. 1150 01:18:35,482 --> 01:18:37,791 Isuse, besprijekoran je. 1151 01:18:38,568 --> 01:18:41,241 Neka ti ne priraste srcu. Ide ravno Glavnoj Cigli. 1152 01:18:41,696 --> 01:18:42,924 Ostavi psa ovdje. 1153 01:18:43,239 --> 01:18:47,676 Sol, zašto jednostavno ne odemo? -Jer je život prekratak, Vincent... 1154 01:18:48,119 --> 01:18:50,838 ...a bit će još kraći ako Glavna Cigla to želi. 1155 01:18:51,247 --> 01:18:54,478 Ostavi tog psa ovdje. -Ostavit ću ga ovdje. 1156 01:18:54,876 --> 01:18:55,626 Ne brini se za to! 1157 01:18:55,918 --> 01:18:59,547 Ako to pseto napravi kakvu štetu, ti ćeš je platiti. 1158 01:19:01,507 --> 01:19:02,303 Bit će sve u redu. 1159 01:19:03,384 --> 01:19:05,056 Sjedni na pod. Na pod. 1160 01:19:10,015 --> 01:19:12,973 Ne želim ići unutra. Nikad me više nećeš vidjeti. 1161 01:19:13,352 --> 01:19:15,502 Pa ne moramo ako ti nećeš. 1162 01:19:16,355 --> 01:19:18,346 U redu, daj meni kamen... 1163 01:19:18,732 --> 01:19:22,441 ...a ja ću ga predati Glavnoj Cigli. Može? 1164 01:19:22,903 --> 01:19:26,782 U redu. Samo tren. Malo je neuredno. 1165 01:19:30,785 --> 01:19:31,900 Zašto si ga tamo stavio? 1166 01:19:33,038 --> 01:19:35,871 Za slučaj da nas opljačkaju. 1167 01:19:36,249 --> 01:19:37,967 S kojeg si ti planeta? 1168 01:19:38,501 --> 01:19:42,096 Tko će opljačkati dva crnca s pištoljima... 1169 01:19:42,505 --> 01:19:46,054 ...koji sjede u autu koji je jeftiniji od tvoje majice? 1170 01:19:48,886 --> 01:19:52,640 Metkogriz Tony i njegov prijatelj Desert Eagle 0.5. 1171 01:19:53,182 --> 01:19:55,457 Kakve oni imaju veze s time? 1172 01:19:55,851 --> 01:19:57,921 Oboje bulje ravno u mene. 1173 01:20:01,148 --> 01:20:05,221 Nemoj nikada potcijeniti predvidljivost gluposti. 1174 01:20:05,778 --> 01:20:06,767 Van iz auta. 1175 01:20:07,363 --> 01:20:09,319 Ostavite svoje vodene pištolje unutra. 1176 01:20:10,324 --> 01:20:13,839 Samo mu reci da je kamen ostao u uredu. 1177 01:20:14,286 --> 01:20:15,765 Smislit ću nešto. 1178 01:20:20,584 --> 01:20:21,494 Zašto se znoji? 1179 01:20:23,920 --> 01:20:24,909 Ma, nema veze. 1180 01:20:25,255 --> 01:20:27,644 Tommy, zašto si sav mokar? 1181 01:20:28,008 --> 01:20:32,047 Malo sam zabrinut. -Zabrinut zbog čega? 1182 01:20:32,971 --> 01:20:36,486 Što ako Ciganin nokautira onog drugog? 1183 01:20:36,933 --> 01:20:38,730 Već je to i prije napravio, zar ne? 1184 01:20:39,102 --> 01:20:42,890 Bit ćemo ubijeni prije no što odemo iz zgrade i nahranit će nama svinje. 1185 01:20:44,065 --> 01:20:47,740 Drago mi je što si tako uznemiren. 1186 01:20:49,695 --> 01:20:53,574 Oprosti na cinizmu, ali ne vjerujem baš Ciganinu. 1187 01:20:54,033 --> 01:20:56,103 Nemoj misliti da nisam o tome razmišljao. 1188 01:20:56,452 --> 01:20:59,967 Večeras je pogreb njegove mame. Bog je blagoslovio. 1189 01:21:02,875 --> 01:21:05,628 Znaš da se Cigani vole napiti na bdijenju. 1190 01:21:06,003 --> 01:21:09,313 Ne brine mene hoće li Mickey oboriti onog drugog. 1191 01:21:09,715 --> 01:21:12,627 Mene brine hoće li on izdržati do četvrte runde. 1192 01:21:13,010 --> 01:21:15,524 Što ako ne izdrži do četvrte runde? 1193 01:21:15,887 --> 01:21:18,117 Bit ćemo ubijeni prije no što odemo iz zgrade... 1194 01:21:18,473 --> 01:21:21,545 ...i pretpostavljam da će nahraniti nama svinje. 1195 01:21:23,854 --> 01:21:25,731 Zašto si onda miran? 1196 01:21:26,815 --> 01:21:28,965 Rekao sam... -Čuo sam te, Tommy! 1197 01:21:29,776 --> 01:21:32,370 Nije da baš imamo izbora, zar ne? 1198 01:21:32,737 --> 01:21:35,649 Pokaži mi kako se kontrolira divlji Ciganin... 1199 01:21:36,074 --> 01:21:40,352 ...a ja ću ti pokazati kako se kontrolira poremećeni svinjogojac-gangster. 1200 01:21:41,704 --> 01:21:44,172 Gluposti! Idem prošetati. 1201 01:22:24,245 --> 01:22:25,758 Prokleti pas! 1202 01:22:27,290 --> 01:22:28,769 Hajde, uzmi psa. 1203 01:22:29,751 --> 01:22:32,868 Malo je zagušljivo ovdje. -Otvori prozor. 1204 01:22:41,220 --> 01:22:43,336 Vi živite kao životinje. 1205 01:22:43,973 --> 01:22:45,565 Gdje je kamen? 1206 01:22:45,933 --> 01:22:48,003 No, gdje je? -Ovdje je. 1207 01:22:48,352 --> 01:22:51,310 Gdje? Gdje? -Stavio sam ga u kutiju. 1208 01:22:56,777 --> 01:22:57,653 Prazna je. 1209 01:22:57,945 --> 01:23:00,903 Dobit ću žgaravicu. Tony, učini nešto grozno. 1210 01:23:01,990 --> 01:23:03,981 Ma ne šalim se! 1211 01:23:04,326 --> 01:23:06,681 Pas. Sigurno ga je pojeo pas. 1212 01:23:10,540 --> 01:23:13,816 Pa dobro, pogledat ćemo. Tony. 1213 01:23:15,337 --> 01:23:17,805 Što je? -Zaviri u psa. 1214 01:23:19,466 --> 01:23:22,139 Kako to misliš? -Mislim, otvori ga. 1215 01:23:26,681 --> 01:23:29,798 Pa nije to konzerva graha. Kako to misliš da ga otvorim? 1216 01:23:30,184 --> 01:23:32,095 Znaš ti što ja mislim. 1217 01:23:34,772 --> 01:23:35,727 Ovo je malo previše. 1218 01:23:37,775 --> 01:23:38,764 Ne znam je li pametno. 1219 01:23:40,403 --> 01:23:41,995 Ne, nemojte to činiti. 1220 01:23:44,782 --> 01:23:46,101 Pa on skviči! 1221 01:23:46,408 --> 01:23:50,321 Nikad prije nisi čuo kako pas skviči? Daj mi taj prokleti pištolj! 1222 01:23:53,123 --> 01:23:54,715 Upucat ću psa! 1223 01:24:03,050 --> 01:24:04,608 Ustrijeli prokletog psa! 1224 01:24:15,520 --> 01:24:18,114 Odvratni skvičeći gade! 1225 01:24:30,243 --> 01:24:31,198 Hvala Bogu. 1226 01:24:41,754 --> 01:24:44,905 Mrzim pse! Idemo, Tony. 1227 01:24:48,010 --> 01:24:49,602 Tony, idemo! 1228 01:24:58,020 --> 01:24:59,214 Tony? 1229 01:25:11,491 --> 01:25:14,130 Imate što za prijaviti? -Da. Ne idite u Englesku. 1230 01:25:16,955 --> 01:25:20,630 Pas će se vratiti u logor. Uvijek to čini. 1231 01:25:21,084 --> 01:25:23,040 Kako će pas pronaći logor? 1232 01:25:23,419 --> 01:25:25,535 Jesi li osjetio smrad logora, Sol? 1233 01:25:25,922 --> 01:25:28,720 U redu. Ali moramo čekati da se razdani. 1234 01:25:29,091 --> 01:25:30,922 I moramo se riješiti ovih tijela. 1235 01:25:31,260 --> 01:25:34,411 Onaj s podloškom za čajnik počinje strašno zaudarati. 1236 01:25:34,847 --> 01:25:39,716 Da. Ubacimo ih u auto i potražimo svinjsku farmu. 1237 01:25:43,147 --> 01:25:44,421 Mickey. 1238 01:25:46,567 --> 01:25:47,636 Mickey! 1239 01:25:50,362 --> 01:25:52,114 Jesi li dobro, Mickey? 1240 01:25:55,075 --> 01:25:56,144 Treba mi piće. 1241 01:25:58,954 --> 01:26:00,273 Ne možeš mu dati piće! 1242 01:26:00,622 --> 01:26:02,499 Nije za njega, nego za mene. 1243 01:26:08,213 --> 01:26:10,124 Ah, prijatelji. Amen. 1244 01:26:17,180 --> 01:26:21,458 Taj Anderson je pravi gad, stoga pripazi. 1245 01:26:22,643 --> 01:26:23,962 Sve u redu, Mickey? 1246 01:26:24,770 --> 01:26:26,044 Mickey! 1247 01:26:30,568 --> 01:26:32,286 Moram se posrati! 1248 01:26:33,529 --> 01:26:38,080 Vidiš li Ciganina, Turkisha ili njegovu prijateljicu kako izlaze prije mene... 1249 01:26:38,534 --> 01:26:40,525 ...ubij ih. 1250 01:26:42,830 --> 01:26:45,298 Krenimo. Moramo na borbu. 1251 01:26:52,506 --> 01:26:53,825 U redu, Tom. 1252 01:26:54,841 --> 01:26:58,800 Nadam se da će predstava biti bolja. -Ova će sve nadoknaditi. 1253 01:26:59,221 --> 01:27:01,416 Mickey pada u četvrtoj. 1254 01:27:01,765 --> 01:27:04,154 Terry je zadužen za oklade. 1255 01:27:04,559 --> 01:27:06,117 Morate mi oprostiti. 1256 01:27:06,478 --> 01:27:08,946 Oprostit ću ti ako padne ovaj put. 1257 01:27:12,317 --> 01:27:15,150 Naši dečki su u logoru? -Sad su već ondje. 1258 01:27:18,573 --> 01:27:20,723 Mrzim odvratne Cigane. 1259 01:27:22,827 --> 01:27:26,706 Koliko dugo moramo ostati ovdje? -Koliko bude potrebno. Sad zaveži. 1260 01:27:27,957 --> 01:27:29,834 Užasno mrzim Cigane. 1261 01:27:31,085 --> 01:27:32,962 Zašto se skamenio? 1262 01:27:33,545 --> 01:27:35,456 Takav je prije borbe. 1263 01:27:35,839 --> 01:27:38,069 Znaš li kad treba pasti? 1264 01:27:38,425 --> 01:27:40,859 Naravno da zna. 1265 01:27:41,220 --> 01:27:45,293 Kurcoglavi, tko tebi što govori? Njega je pitao, zar ne? 1266 01:27:45,766 --> 01:27:48,234 Kurcoglavi? Ta ti je dobra, Errol. 1267 01:27:48,602 --> 01:27:50,877 Sjetit ću se toga kad se sljedeći put skinem s tvoje mame. 1268 01:27:51,229 --> 01:27:54,426 Ne sada. -Bit će to tragična borba. 1269 01:27:54,774 --> 01:27:57,527 Bit će to dobra partija. Pakleni put u rat. 1270 01:27:57,902 --> 01:27:59,301 Ali neće biti tvoj. 1271 01:28:00,697 --> 01:28:04,406 Ima jedan logor pun Cigana koji možda neće misliti da si smiješan... 1272 01:28:04,826 --> 01:28:07,977 ...kada budu gasili vatru s tvoje djece. 1273 01:28:09,664 --> 01:28:11,461 Ustaj i ulazi u borbu. 1274 01:28:17,588 --> 01:28:20,898 Tri runde i onda padaš, zar ne, Ciganine? 1275 01:29:11,557 --> 01:29:14,469 Ja sam sudac. Bez gluposti i ubadanja u oči. 1276 01:29:14,852 --> 01:29:16,922 Dajte najgore od sebe. Počnite! 1277 01:29:48,510 --> 01:29:51,183 Što se dovraga događa? Hoćeš li ga srediti ili ne? 1278 01:30:33,595 --> 01:30:35,153 Spasilo te zvono. 1279 01:30:35,764 --> 01:30:39,200 Razumiješ li posljedice rušenja onog čovjeka? 1280 01:30:39,643 --> 01:30:41,793 Nemoj ga nokautirati, Mickey. 1281 01:30:48,526 --> 01:30:50,164 Dobro, razdvojite se. 1282 01:31:24,269 --> 01:31:25,622 Što, zar je gluh? 1283 01:31:27,147 --> 01:31:28,819 Što to radi? 1284 01:31:44,664 --> 01:31:45,938 Dođi, sjedni. 1285 01:31:48,835 --> 01:31:50,712 Što to dovraga izvodiš, Mickey? 1286 01:31:51,045 --> 01:31:53,036 Plešeš kao vila. 1287 01:31:53,423 --> 01:31:55,937 Objesit će nas ako pomisle da smo im podvalili. 1288 01:31:56,843 --> 01:31:58,879 Izađi i ozlijedi ga. 1289 01:32:00,388 --> 01:32:05,064 Samo ga nemoj nokautirati. 1290 01:33:25,595 --> 01:33:28,348 Samo mora ostati ležati. 1291 01:33:33,061 --> 01:33:35,131 Sad smo nadrapali. 1292 01:33:43,529 --> 01:33:44,439 Ne može više. 1293 01:33:44,739 --> 01:33:45,455 Brišimo odavde. 1294 01:33:45,782 --> 01:33:50,651 Glupi Ciganin zna da Cigla ima spremne ubojice sa sačmaricama... 1295 01:33:51,120 --> 01:33:53,475 ...u blizini njegovog logora. 1296 01:33:53,914 --> 01:33:58,590 Kada zbrišu logor s lica zemlje, znam da se isto sprema i nama. 1297 01:34:01,463 --> 01:34:03,215 Jeste li ikad prelazili cestu i pogledali u krivom smjeru? 1298 01:34:03,549 --> 01:34:04,948 Daj mi tu vražju pušku! 1299 01:34:05,301 --> 01:34:07,815 Kad se iznenada pojavi auto kraj vas. 1300 01:34:08,220 --> 01:34:09,289 Što tada činite? 1301 01:34:09,972 --> 01:34:11,963 Nešto vrlo glupo. 1302 01:34:12,432 --> 01:34:15,185 Stanete. I život vam ne preleti kroz glavu... 1303 01:34:15,560 --> 01:34:17,949 ...jer ste previše uplašeni da biste mislili. 1304 01:34:18,355 --> 01:34:21,267 Samo stanete i napravite grimasu. 1305 01:34:21,691 --> 01:34:23,807 Ali Ciganin to nije. Zašto? 1306 01:34:24,152 --> 01:34:26,825 Jer je on planirao pregaziti auto. 1307 01:34:29,366 --> 01:34:31,357 I prije mi se učinilo... 1308 01:34:31,743 --> 01:34:34,860 ...da je preblago prihvatio majčinu smrt. 1309 01:34:38,207 --> 01:34:40,801 Svaka akcija izaziva reakciju. 1310 01:34:41,210 --> 01:34:43,007 Ciganova reakcija... 1311 01:34:43,796 --> 01:34:45,070 ...je stvarno gadna stvar. 1312 01:35:27,172 --> 01:35:29,128 Pete, reci nešto. 1313 01:35:29,466 --> 01:35:32,902 Ako želiš da te prijatelj čuje, morat ćeš pričati glasnije. 1314 01:35:42,061 --> 01:35:45,451 Daj mi tu vražju pušku. -Dat ću ti pušku, životinjo. 1315 01:35:53,656 --> 01:35:57,126 Tad sam shvatio da je Ciganin zaradio kladeći se na sebe. 1316 01:35:58,327 --> 01:36:01,683 Zato gad nije pao kad je trebao. 1317 01:36:03,624 --> 01:36:05,296 Bili smo zaprepašteni... 1318 01:36:07,044 --> 01:36:08,557 ...dok je on pobirao novac. 1319 01:36:10,797 --> 01:36:13,265 Sad smo u gorem položaju nego što smo bili prije. 1320 01:36:18,888 --> 01:36:21,197 Sljedeći smo dan otišli do logora... 1321 01:36:21,599 --> 01:36:24,591 ...no Cigani su nestali pod okriljem noći. 1322 01:36:24,978 --> 01:36:26,855 Što je vjerojatno dobro... 1323 01:36:27,230 --> 01:36:31,428 ...obzirom da su pokopali 12 ljudi negdje u okolici. 1324 01:36:31,943 --> 01:36:33,217 Gdje je on? 1325 01:36:33,569 --> 01:36:35,560 Ovdje sigurno nije. 1326 01:36:36,489 --> 01:36:39,845 Ne možemo ga pitati da se bori za nas kad ga nema, zar ne? 1327 01:36:40,243 --> 01:36:43,360 Nećeš naći Ciganina ako on ne želi da ga se nađe. 1328 01:36:45,706 --> 01:36:48,778 Sad je već možda negdje u Kambodži. 1329 01:36:50,502 --> 01:36:52,220 Gluposti! Dođi. 1330 01:36:57,593 --> 01:37:00,266 Što radite ovdje? -Što to tebe briga? 1331 01:37:04,308 --> 01:37:06,344 Što radite ovdje? 1332 01:37:14,067 --> 01:37:16,786 Izvodim psa u šetnju. U čemu je problem? 1333 01:37:18,613 --> 01:37:19,443 Što je u autu? 1334 01:37:20,198 --> 01:37:21,631 Sjedala i upravljač. 1335 01:37:22,867 --> 01:37:24,585 Što znate o Ciganima? 1336 01:37:26,454 --> 01:37:28,331 Znam da im ne treba vjerovati. 1337 01:37:30,500 --> 01:37:33,060 U redu, uzmite psa. Nastavite svojim putem. 1338 01:37:34,045 --> 01:37:35,478 Uzmi psa, Tommy. 1339 01:37:37,423 --> 01:37:38,617 Pas. 1340 01:37:40,259 --> 01:37:44,537 Dobro, mali. Dođi. Dođi, Daisy. Ne, Daisy! 1341 01:37:45,472 --> 01:37:47,064 Voli tog psa. 1342 01:37:47,516 --> 01:37:49,154 Uvijek igraju glupe igre. 1343 01:37:49,476 --> 01:37:52,707 Prestani se zafrkavati i stavi ga u auto. Tommy! 1344 01:37:54,731 --> 01:37:59,282 Dobar dečko. Bravo, Daisy. 1345 01:38:10,288 --> 01:38:11,721 Možete li mi reći... 1346 01:38:12,082 --> 01:38:15,154 ...što radi mrtvac bez ruke u vašem prtljažniku? 1347 01:38:15,919 --> 01:38:16,874 Hej, George. 1348 01:38:18,338 --> 01:38:20,408 Je li to podložak za čajnik na njegovoj glavi? 1349 01:38:23,926 --> 01:38:26,235 Ti voliš psa, zar ne, Tommy? 1350 01:38:36,272 --> 01:38:38,706 Tommy me je uvjerio da zadržimo psa. 1351 01:38:39,066 --> 01:38:42,536 Ja sam se složio, pod uvjetom da ga odvede veterinaru. 1352 01:38:42,945 --> 01:38:45,300 Nisam više mogao podnijeti skvičanje. 1353 01:38:45,698 --> 01:38:48,895 Veterinar je pronašao napola probavljenu skvičeću igračku... 1354 01:38:49,284 --> 01:38:52,435 ...i 84-karatni dijamant u njegovom želudcu. 1355 01:38:53,205 --> 01:38:55,594 Nevjerojatno je što se sve može dogoditi u jednom tjednu. 1356 01:38:56,124 --> 01:38:58,001 Ipak nisam šutio o tome. 1357 01:38:59,002 --> 01:39:00,754 Dakle, što mi je činiti? 1358 01:39:01,129 --> 01:39:03,882 Otići do čovjeka koji se razumije u te stvari. 1359 01:39:04,257 --> 01:39:05,736 Dakle, što mislite? 1360 01:39:07,594 --> 01:39:09,664 Znate li nekoga koga bi to zanimalo? 1361 01:39:14,684 --> 01:39:15,480 Možda.