1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 SNATCH (2000) 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,160 Benim adım Türk. 3 00:00:39,460 --> 00:00:41,537 Bir İngiliz için tuhaf bir ad. 4 00:00:41,796 --> 00:00:45,248 Annemle babam aynı düşen uçakta tanışmışlar. 5 00:00:46,676 --> 00:00:48,799 Bana uçağın adını koymuşlar. 6 00:00:49,054 --> 00:00:51,545 Düşen bir uçağın adını alan pek yoktur. 7 00:00:52,349 --> 00:00:53,760 Bu Tommy. 8 00:00:54,059 --> 00:00:56,217 Bir silahın adını aldığını söyler. 9 00:00:56,770 --> 00:01:01,479 Ama ben ünlü bir 19.yy. baletinin adını aldığını biliyorum. 10 00:01:02,026 --> 00:01:05,644 Onu, kendimi bildim bileli tanırım. Ortağımdır. 11 00:01:05,988 --> 00:01:08,610 Bu, el ele geziyoruz demek değil. 12 00:01:08,908 --> 00:01:13,202 Başıma açtığı kadar beladan onun başını kurtarıyorum demek. 13 00:01:13,454 --> 00:01:16,325 Onu katı davranarak kontrol ediyorum. 14 00:01:16,624 --> 00:01:19,080 Ama aslında kardeşim gibidir. 15 00:01:19,794 --> 00:01:23,412 Elmaslardan ne anlarım? Ben boks menajeriyim. 16 00:01:23,715 --> 00:01:27,298 Bir hafta öncesine kadar mutlu bir menajerdim. Sonra.: 17 00:01:27,594 --> 00:01:29,752 Elmastan ne anlarım? 18 00:01:30,597 --> 00:01:32,673 Antwerp'ten gelmiyorlar mı? 19 00:01:33,642 --> 00:01:36,892 -Şunu dinler misin? -Seçeneğimiz var mı? 20 00:01:37,187 --> 00:01:40,853 Ciddiye alınması düşünülmemiş. 21 00:01:41,150 --> 00:01:43,902 Havva ile Adem hoş bir öykü. 22 00:01:44,153 --> 00:01:46,193 Ahlaki karakterle ilgili. 23 00:01:46,489 --> 00:01:50,072 Ama bir yetişkinden inanmasını istemek? 24 00:01:51,077 --> 00:01:52,322 Ne var? 25 00:01:54,580 --> 00:01:56,075 Ne var? 26 00:01:57,750 --> 00:02:01,084 Ne istiyorsun? Pantolonumu mu indireyim? 27 00:02:01,379 --> 00:02:02,957 Tamam, geç. 28 00:02:04,341 --> 00:02:06,380 Hoş bir öykü. 29 00:02:07,093 --> 00:02:10,048 Ama hepsi bu. Sadece bir öykü. 30 00:02:10,347 --> 00:02:13,716 Katolik dini yanlış bir çeviriye dayanıyor. 31 00:02:14,017 --> 00:02:16,425 Yeter artık. Birşey de, Ruben. 32 00:02:16,729 --> 00:02:19,267 Dinleyin. Meşgul müsünüz? Öyküyü anlatayım. 33 00:02:19,523 --> 00:02:23,735 Eski Ahit bilginleri İbranice ''genç kadın'' sözcüğünü... 34 00:02:24,028 --> 00:02:26,151 ... Yunanca'ya ''bakire'' diye çevirmiş. 35 00:02:26,405 --> 00:02:28,813 Yapılması kolay bir hata. 36 00:02:29,075 --> 00:02:33,618 Çünkü iki sözcük arasında çok ince bir fark var. 37 00:02:43,590 --> 00:02:45,748 Böylece ortaya şu çıkmış.: 38 00:02:46,051 --> 00:02:50,215 ''Bakire döllenecek ve bize bir oğul doğuracak. '' 39 00:02:50,472 --> 00:02:54,517 Anlıyor musunuz? Dikkati çeken ''bakire'' olmuş. 40 00:02:54,810 --> 00:02:58,974 Bir bakirenin doğurması hergün görülen birşey değil. 41 00:03:15,081 --> 00:03:19,293 Ama aradan birkaç yüzyıl geçince... 42 00:03:19,586 --> 00:03:23,121 ... ortaya Kutsal Katolik Kilisesi çıkmış. 43 00:03:23,423 --> 00:03:26,508 Ne diyorsun sen yahu? 44 00:03:26,760 --> 00:03:29,333 Diyorum ki, öyle yazılması öyle olduğu... 45 00:03:29,638 --> 00:03:31,132 ...anlamına gelmez. 46 00:03:31,432 --> 00:03:35,299 Umut veriyor. Gerçek mi, uydurma mı olduğu önemsiz. 47 00:03:35,603 --> 00:03:37,975 -Halk inanmak istiyor. -Yeter artık. 48 00:03:38,230 --> 00:03:41,481 Neyse, kimi göreceğiz? 49 00:03:42,151 --> 00:03:43,776 -Michael'ı. -Merhaba? 50 00:03:45,530 --> 00:03:46,728 Mutti. 51 00:03:47,031 --> 00:03:50,649 Rudy! Rud, Rud, içeri al onları. 52 00:03:53,454 --> 00:03:56,658 Rud, tamam. Girsinler. 53 00:03:56,916 --> 00:03:57,912 -Michael. -Mutti. 54 00:03:58,168 --> 00:04:02,830 Bizi yarım saat beklettin. Mideme kramplar girdi. 55 00:04:09,346 --> 00:04:10,805 Yere yatın. 56 00:04:13,350 --> 00:04:14,548 Yere yatın! 57 00:04:15,311 --> 00:04:16,509 Yere! 58 00:04:16,812 --> 00:04:18,472 Yere yat, dedim! 59 00:04:19,482 --> 00:04:22,103 -Hadi! -Yat yere! 60 00:04:22,735 --> 00:04:24,609 Yere yatın! Çabuk! 61 00:04:24,904 --> 00:04:26,102 Yere! 62 00:04:30,493 --> 00:04:32,118 Yere yatın, dedim! 63 00:04:32,412 --> 00:04:34,405 -Zaman. -Yedi dakika! 64 00:04:38,210 --> 00:04:39,408 Taş nerede? 65 00:04:43,048 --> 00:04:44,756 Taş nerede? 66 00:04:46,301 --> 00:04:48,923 Taş nerede? 67 00:04:54,101 --> 00:04:55,679 Michael, taş nerede? 68 00:05:07,152 --> 00:05:09,852 KAPIŞMA 69 00:05:11,453 --> 00:05:13,053 KUZEN AVİ 70 00:05:33,854 --> 00:05:35,354 DÖRT PARMAK FRANKY 71 00:05:41,855 --> 00:05:43,355 TÜRK 72 00:05:45,856 --> 00:05:47,356 MÜTHİŞ GEORGE 73 00:05:53,857 --> 00:05:55,357 MERMİ DİŞ TONY 74 00:05:57,558 --> 00:05:59,058 BIÇAK BORİS 75 00:06:02,358 --> 00:06:05,858 KAFA DOUG 76 00:06:08,558 --> 00:06:11,858 TUĞLA KAFA 77 00:06:21,859 --> 00:06:23,935 Uçağın ne zaman kalkıyor? 78 00:06:24,487 --> 00:06:26,231 Yirmi dakika sonra. 79 00:06:26,990 --> 00:06:28,532 Silahını ver. 80 00:06:40,087 --> 00:06:42,079 Londra'ya varınca... 81 00:06:42,339 --> 00:06:44,166 ...silah istersen... 82 00:06:44,967 --> 00:06:46,295 ...bu numarayı ara. 83 00:06:50,806 --> 00:06:53,095 -Boris. -Boris. 84 00:06:53,809 --> 00:06:56,514 Sana ne istersen bulur. 85 00:07:00,652 --> 00:07:03,652 LONDRA 86 00:07:03,653 --> 00:07:05,527 Bunu yapmaya izni var mı? 87 00:07:05,864 --> 00:07:10,111 Bu bir lisanssız boks maçı. Gıdıklama yarışı değil. 88 00:07:10,410 --> 00:07:12,450 Can yakmaya çıkacaklar. 89 00:07:13,163 --> 00:07:15,037 Sosisler ne oldu, Charlie? 90 00:07:15,332 --> 00:07:16,910 İki dakika, Türk. 91 00:07:18,627 --> 00:07:22,328 Şuna bak. Bu işi bununla nasıl yapayım? 92 00:07:22,631 --> 00:07:24,090 Doğru dürüst bir büro lazım. 93 00:07:24,383 --> 00:07:27,301 Yenisini istiyorum. Sen alacaksın. 94 00:07:27,595 --> 00:07:29,137 Neden ben? 95 00:07:29,889 --> 00:07:31,763 Karavandan anlıyorsun. 96 00:07:32,016 --> 00:07:33,427 Nedenmiş? 97 00:07:33,768 --> 00:07:37,101 Bir yaz karavanda kaldın. Benden iyi biliyorsun. 98 00:07:37,397 --> 00:07:40,563 Hem fiyatta kazıklanmak istemiyorum. 99 00:07:40,858 --> 00:07:42,139 Bunun nesi var? 100 00:07:43,945 --> 00:07:45,736 Hiçbir şeyi yok, Tommy. 101 00:07:46,031 --> 00:07:47,822 Mükemmel. 102 00:07:48,074 --> 00:07:49,866 Sadece rengi kötü gibi. 103 00:07:51,953 --> 00:07:54,242 Herşey ayarlandı. Gidip alacaksın. 104 00:07:54,915 --> 00:07:56,290 Adres bu. 105 00:07:58,001 --> 00:07:59,460 Bir kamp yeri. 106 00:08:00,337 --> 00:08:04,038 Al sana 10 bin. Üstünü görmek iyi olur. 107 00:08:04,842 --> 00:08:08,009 -Sosislere ne oldu? -Beş dakika. 108 00:08:10,264 --> 00:08:12,838 Beş dakika önce, 2 dakika, dedin. 109 00:08:13,100 --> 00:08:14,725 Göçebe değiller ya? 110 00:08:15,019 --> 00:08:17,641 Onlardan nefret ederim. 111 00:08:17,939 --> 00:08:20,512 Hassas birisin ha, Tommy. 112 00:08:23,319 --> 00:08:25,312 Kahretsin. Dur biraz. 113 00:08:25,864 --> 00:08:28,402 -Bu ne? -Kemerim. 114 00:08:28,700 --> 00:08:30,989 Hayır. Kemerindeki silah. 115 00:08:31,286 --> 00:08:34,371 -Kemerinde silahın ne işi var? -Korunmak için. 116 00:08:34,623 --> 00:08:35,821 Neye karşı? 117 00:08:36,124 --> 00:08:37,916 Almanlara mı? 118 00:08:38,168 --> 00:08:41,335 Oturunca aletini vurmayacağını ne bilelim? 119 00:08:41,589 --> 00:08:44,792 -Nereden aldın? -Bıçak Boris'ten. 120 00:08:45,050 --> 00:08:47,542 Yani üçkağıtçı Rus Boris. 121 00:08:48,387 --> 00:08:49,798 Biraz ağır. 122 00:08:51,766 --> 00:08:52,715 Ağır olması iyi. 123 00:08:52,766 --> 00:08:53,715 ÖNCESİ 124 00:08:54,018 --> 00:08:55,181 Ağır, güvenilir demek. 125 00:08:55,436 --> 00:08:58,058 Patlamazsa, silahla kafaya vurursun. 126 00:08:58,314 --> 00:09:01,399 Bıçak Boris veya Mermiden Kaçan Boris. 127 00:09:01,693 --> 00:09:04,943 Sovyet orağı gibi eğri, çekiç gibi sert. 128 00:09:05,196 --> 00:09:09,241 Herifi öldürmek imkansızmış. 129 00:09:10,869 --> 00:09:13,194 Ortağım Tommy'ye dönelim. 130 00:09:13,580 --> 00:09:15,288 Tommy diğer işi yapıyor. 131 00:09:15,582 --> 00:09:17,160 Kumar makinesi işi. 132 00:09:17,459 --> 00:09:20,959 Bize başımızı sokacak bir çatı, Müthiş'e eldiven sağlıyor. 133 00:09:21,213 --> 00:09:25,543 Fakat Tommy şu sıra kafayı korunmaya takmış. 134 00:09:26,552 --> 00:09:28,046 Tamam, alıyorum. 135 00:09:28,596 --> 00:09:32,214 Yeni edindiği bu silah hevesinin bir nedeni var. 136 00:09:32,517 --> 00:09:36,930 Lisanssız boksta, eninde sonunda bu nedenle karşı karşıya kalınır.: 137 00:09:37,230 --> 00:09:38,428 Tuğla Kafa. 138 00:09:38,731 --> 00:09:41,305 Bu bir bahse değmezse, ne değer bilmem. 139 00:09:41,568 --> 00:09:44,652 -Fena değil ha? -Harika, Bay Pulford. 140 00:09:44,946 --> 00:09:46,322 İyi maç çıkarır. 141 00:09:46,615 --> 00:09:50,660 Sence bana sadece bu mu yapılmalı, Gary? İyi maç? 142 00:09:50,911 --> 00:09:51,942 Bunu hak ediyorsunuz. 143 00:09:52,204 --> 00:09:54,576 Dilini kıçımdan çek. 144 00:09:55,624 --> 00:09:56,822 Köpekler yalar. 145 00:09:57,584 --> 00:09:59,328 Köpek misin yoksa? 146 00:09:59,628 --> 00:10:01,004 Hayır. Değilim. 147 00:10:01,464 --> 00:10:02,662 Fakat... 148 00:10:03,716 --> 00:10:07,167 ...sende bir köpeğin tüm özellikleri var, Gary. 149 00:10:07,470 --> 00:10:08,668 Sadakat hariç. 150 00:10:08,971 --> 00:10:13,349 Favori mesaj araçlarının bayıltıcı silah, naylon poşet... 151 00:10:13,643 --> 00:10:17,771 ...bir rulo bant ve bir sürü aç domuz olduğu söylenir. 152 00:10:18,732 --> 00:10:22,397 Sen zalim bir alçaksın, Liam. Hakkını vereyim. 153 00:10:24,654 --> 00:10:27,359 Ama şikayet dinleyecek vaktim yok. 154 00:10:29,451 --> 00:10:31,527 Onu domuzlara ver, Errol. 155 00:10:33,038 --> 00:10:35,245 Siz ikiniz ne bakıyorsunuz? 156 00:10:38,210 --> 00:10:42,504 Onunla işiniz varsa, ona borçlanmamaya dikkat edin. 157 00:10:42,757 --> 00:10:44,002 Borçlu listesinde... 158 00:10:44,258 --> 00:10:46,465 ...yani cebindesinizdir. 159 00:10:46,761 --> 00:10:50,094 Cebine bir girerseniz bir daha çıkamazsınız. 160 00:10:50,765 --> 00:10:53,849 İyi bir boksörmüş. Onu kullanacağım. 161 00:10:54,102 --> 00:10:56,308 Sana iyilik etmiş olacağım. 162 00:10:56,563 --> 00:10:59,433 Yani ben ona iyilik etmiş olacağım. 163 00:11:00,108 --> 00:11:05,185 Çünkü herkes bilir, hileli maç yapmam. Onun aksine. 164 00:11:06,198 --> 00:11:08,072 Beni sevmiyor, Errol. 165 00:11:08,325 --> 00:11:09,784 Seviyor musun? 166 00:11:10,077 --> 00:11:11,357 Seni anlamıyorum. 167 00:11:11,662 --> 00:11:14,616 Ama buradan çıkmaya can atıyorum. Berbat kokuyor. 168 00:11:15,541 --> 00:11:20,120 Yetkililer öğrenmeden çıkalım diye benim maçlarım çabuk biter. 169 00:11:20,379 --> 00:11:22,621 Kartını doğru oyna, yardım ederim. 170 00:11:22,924 --> 00:11:25,331 Asıl yardım, kapıyı göstermen. 171 00:11:25,635 --> 00:11:28,422 Bokstan geçinmek zor. O yüzden ara sıra... 172 00:11:28,680 --> 00:11:31,218 ... ilkelerine aykırı işler yaparsın. 173 00:11:31,516 --> 00:11:34,470 Daha doğrusu, ilken olduğunu unutmalısın. 174 00:11:34,728 --> 00:11:36,138 Lancashire domuzu mu? 175 00:11:36,396 --> 00:11:37,890 Seninle konuşan kim? 176 00:11:38,481 --> 00:11:41,482 Evet, Tommy. Tuğla Kafa Tommy'yi çok sever. 177 00:11:42,903 --> 00:11:43,934 Beni üzme. 178 00:11:45,197 --> 00:11:47,569 Beni üzmek istemezsin ya? 179 00:11:49,785 --> 00:11:51,742 Maç salonunda görüşürüz. 180 00:11:54,373 --> 00:11:58,537 Boris, Dört Parmak Franky'de... 181 00:11:58,836 --> 00:12:01,457 ...yumruk kadar bir elmas var. 182 00:12:01,756 --> 00:12:05,339 Sana koluna bağlı bir çantada olduğunu söyledim. 183 00:12:05,593 --> 00:12:07,800 Silah için sana yolladım. 184 00:12:08,054 --> 00:12:10,841 Daha ne yapayım? Temizleyeyim mi? 185 00:12:11,099 --> 00:12:13,471 Ama sen de temizleme. 186 00:12:13,768 --> 00:12:16,805 Amerikalılar bir Rus'un yaptığını anlayamaz. 187 00:12:17,105 --> 00:12:18,730 Benim üstüme kalır. 188 00:12:19,983 --> 00:12:20,983 PEKİ NE YAPAYIM? 189 00:12:20,984 --> 00:12:22,893 Kardeşimsin, ona göre düşün. 190 00:12:23,946 --> 00:12:24,946 LONDRA ANTWERP 191 00:12:24,947 --> 00:12:27,189 Taşı başkasına çaldır! 192 00:12:27,449 --> 00:12:29,525 Benim üstüme kalmamalı. 193 00:12:29,827 --> 00:12:32,662 Sakın öldürtme. Şüphe uyandırır. 194 00:12:32,913 --> 00:12:34,657 Salak birini bulma. 195 00:12:34,957 --> 00:12:38,540 New York'a gitmeden Londra'da birkaç gün kalacak. 196 00:12:38,794 --> 00:12:41,202 Acele et. Tamam mı? 197 00:12:44,092 --> 00:12:45,092 TAMAM. BİRKAÇ ADAM TANIYORUM. 198 00:12:45,093 --> 00:12:46,468 Birşey daha. 199 00:12:46,761 --> 00:12:48,303 Yararı olabilir. 200 00:12:48,847 --> 00:12:50,590 Kumar oynamaya bayılır. 201 00:12:52,475 --> 00:12:53,970 86 karat mı? 202 00:12:54,269 --> 00:12:56,178 Kesimi harika, enfes mal. 203 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 LONDRA 204 00:12:57,981 --> 00:12:59,475 Güzel bir taş. 205 00:12:59,775 --> 00:13:00,770 İyi çocuksun, Franky. 206 00:13:01,026 --> 00:13:04,110 Çok iyi iş yaptın. Ne zaman dönüyorsun? 207 00:13:04,363 --> 00:13:09,155 13 mg'lıkları getirtip iyi bir fiyat almalıyım. Birkaç gün. 208 00:13:09,410 --> 00:13:11,901 -Kuzenim Doug'la konuş. -Kafa Doug mı? 209 00:13:15,916 --> 00:13:16,746 Franky. 210 00:13:17,418 --> 00:13:19,494 -Ne? -Kumarhaneden uzak dur. 211 00:13:22,882 --> 00:13:24,626 İyi iş başardın, lan. 212 00:13:24,926 --> 00:13:27,797 -Bunu mahvetme. -Seni duydum, Avi. 213 00:13:28,346 --> 00:13:30,422 Görüşürüz, Avi. 214 00:13:33,643 --> 00:13:34,972 Seksen altı karat. 215 00:13:35,228 --> 00:13:36,853 -Nerede? -Londra'da. 216 00:13:37,147 --> 00:13:38,689 -Londra mı? -Londra. 217 00:13:38,940 --> 00:13:40,933 -Londra? -Evet, Londra. 218 00:13:41,818 --> 00:13:44,523 Balık, kızarmış patates, çay... 219 00:13:44,822 --> 00:13:47,942 ...kötü yemekler, daha kötü hava. Mary Poppins. Londra. 220 00:13:48,951 --> 00:13:49,951 LONDRA'DA 221 00:13:49,952 --> 00:13:50,948 Bana yaramaz. 222 00:13:51,245 --> 00:13:54,329 Bu Kafa Doug. Onu herkes tanır. 223 00:13:54,624 --> 00:13:57,079 Çalınmış taş denince, gidilecek adam odur. 224 00:13:57,335 --> 00:13:58,663 Yahudiyim der. 225 00:13:58,961 --> 00:14:00,456 Yahudi olmak ister. 226 00:14:00,713 --> 00:14:02,920 Ailesine bile öyle der. 227 00:14:03,216 --> 00:14:06,466 Ama ne kadar maymunsa, o kadar Yahudidir. 228 00:14:06,761 --> 00:14:10,676 İşine yararı olduğunu düşünür. Elmas işinde bunun... 229 00:14:10,932 --> 00:14:13,304 -...yararı vardır da. -Avi! 230 00:14:13,560 --> 00:14:15,636 Bugün gelecek. Ona iyi bak. 231 00:14:15,937 --> 00:14:18,511 Sahte mal almam, biliyorsun. 232 00:14:18,774 --> 00:14:21,395 Sahte mal satmıyor. Küçült. 233 00:14:21,652 --> 00:14:23,728 Beni ne sandın? Burası İngiltere. 234 00:14:23,987 --> 00:14:25,779 Kuralına göre oynarız. 235 00:14:26,115 --> 00:14:27,360 Dinle beni. 236 00:14:27,658 --> 00:14:30,908 Taşlar haram mal değilse, alırım zaten. 237 00:14:31,203 --> 00:14:35,071 Şimdi kusura bakmazsan, yemek vaktim. Güle güle. 238 00:14:41,005 --> 00:14:42,547 Burada ne arıyorsunuz? 239 00:14:42,799 --> 00:14:44,626 Burası özgür bir ülke. 240 00:14:45,385 --> 00:14:47,757 Ama özgür bir dükkan değil! 241 00:14:48,054 --> 00:14:49,846 Toz olun. 242 00:15:00,526 --> 00:15:03,147 Kızlar, odama bekliyorum. 243 00:15:03,779 --> 00:15:05,487 Kuzen Avi aradı. 244 00:15:05,781 --> 00:15:08,486 -Onu görmelisiniz. -Evet, baba. Söylemiştin. 245 00:15:08,784 --> 00:15:12,070 -New York'ta büyük biri. -Evet, baba. Söylemiştin. 246 00:15:12,330 --> 00:15:14,785 Sizi odama bekliyorum. 247 00:15:15,041 --> 00:15:17,496 Evet, baba. Söylemiştin. 248 00:15:23,007 --> 00:15:25,581 Ağırlık, güvenilirliktir. 249 00:15:26,428 --> 00:15:28,467 Hep güvenilirliği seçerim. 250 00:15:36,313 --> 00:15:38,270 Alıyorum. 251 00:15:38,690 --> 00:15:40,101 Kaç para istiyorsun? 252 00:15:40,359 --> 00:15:41,522 Hiç. 253 00:15:43,195 --> 00:15:46,362 O halde ne istiyorsun? 254 00:15:46,615 --> 00:15:48,158 Benim için birşey yapmanı. 255 00:15:50,244 --> 00:15:52,071 İki gün sonra bir maç var. 256 00:15:53,539 --> 00:15:54,915 Nasıl bir maç? 257 00:15:55,166 --> 00:15:56,826 Lisanssız boks. 258 00:15:58,378 --> 00:16:01,213 Bahis oynatan bir bahisçi tanıyorum. 259 00:16:04,259 --> 00:16:06,002 Benim yerime oynarsan... 260 00:16:06,636 --> 00:16:08,131 ...ödeşiriz. 261 00:16:08,430 --> 00:16:10,672 Niye kendin oynamıyorsun? 262 00:16:12,309 --> 00:16:16,307 Bu tür bahis kabul eden bahisçi pek yok. 263 00:16:17,189 --> 00:16:20,724 Ve ev için günü gelen bir borcum var. 264 00:16:22,945 --> 00:16:25,483 Çoğunun bilmediği birşey biliyorum. 265 00:16:26,365 --> 00:16:27,907 Öyle mi? 266 00:16:29,076 --> 00:16:30,619 Ne biliyorsun? 267 00:16:35,291 --> 00:16:38,043 Bir kamp yeri. Göçebelerin. 268 00:16:38,294 --> 00:16:41,295 -On puan. -Burada ne işimiz var? 269 00:16:42,132 --> 00:16:45,382 -Karavan alacağız. -Lanet olası göçebelerden mi? 270 00:16:45,677 --> 00:16:48,548 Neyin var senin? Bela çıkacak. 271 00:16:48,847 --> 00:16:49,629 Sen varken çıkmaz. 272 00:16:49,890 --> 00:16:51,717 Seni alçak. 273 00:16:51,975 --> 00:16:54,466 Göçebelerden nefret ederim. 274 00:16:57,523 --> 00:16:58,898 Araban fıstık. 275 00:16:59,149 --> 00:17:00,608 Bisikletin kadar değil. 276 00:17:00,901 --> 00:17:02,775 Kimi arıyorsun? 277 00:17:03,028 --> 00:17:04,273 Bay O'Neil'i. 278 00:17:05,114 --> 00:17:07,272 -Bulayım mı? -Ne iyi çocuk. 279 00:17:07,533 --> 00:17:09,277 İkile. 280 00:17:10,244 --> 00:17:12,818 -Onu bulup çağırır mısın? -Evet. 281 00:17:13,790 --> 00:17:16,826 -Ne bekliyorsun? -Vereceğin beş papeli. 282 00:17:17,126 --> 00:17:18,751 Hastir. Kendim bulurum. 283 00:17:19,003 --> 00:17:21,292 -İki buçuk. -Bir papel çalışır. 284 00:17:21,548 --> 00:17:23,090 Amma cimri herifsin. 285 00:17:23,341 --> 00:17:25,381 Çingenelerle sorun vardı. 286 00:17:25,677 --> 00:17:27,088 Ne yapıyorsun? 287 00:17:27,345 --> 00:17:29,385 Ne dedikleri anlaşılmaz. 288 00:17:29,681 --> 00:17:31,223 Tommy? Karavan için mi? 289 00:17:31,475 --> 00:17:33,717 -Bay O'Neil. -Kahretsin be. Mickey de. 290 00:17:33,977 --> 00:17:35,520 Ne İrlandalı, ne İngiliz. 291 00:17:35,813 --> 00:17:38,019 -Nasılsın? -Hava güzel. 292 00:17:38,315 --> 00:17:39,975 Çingene işte. 293 00:17:40,734 --> 00:17:42,359 Şunun cüsseye bakın. 294 00:17:42,945 --> 00:17:44,439 Ne kadar irisin? 295 00:17:44,697 --> 00:17:46,690 -Ne kadar iri? -İri. O kesin. 296 00:17:46,949 --> 00:17:49,571 Ana, gel şu herifin cüssesine bir bak. 297 00:17:50,328 --> 00:17:54,824 Bahse girerim boks yaparsın. Boksöre benziyorsun. 298 00:17:55,333 --> 00:17:57,871 Çekil şuradan. İçki isterler mi, sor. 299 00:17:58,128 --> 00:17:59,408 İçmezsem ölürüm. 300 00:17:59,713 --> 00:18:02,714 Burada ölmek yok. Söylemiş olayım. 301 00:18:02,966 --> 00:18:04,959 Çekin ellerinizi. 302 00:18:05,260 --> 00:18:06,802 Koca adama çay? 303 00:18:07,054 --> 00:18:10,174 Saçmalama, Mickey. İçki ikram et. 304 00:18:11,809 --> 00:18:12,840 Seni velet. 305 00:18:13,102 --> 00:18:16,268 -Koca adam gelmiyor mu? -Arabayla ilgileniyor. 306 00:18:16,564 --> 00:18:20,312 -Bizi hırsız mı sanıyor? -Tabii ki hayır. 307 00:18:20,568 --> 00:18:23,688 -Arabalara bakmayı sever. -İyi küpekler. Sever misin? 308 00:18:24,530 --> 00:18:25,728 -Küpekler? -Ne? 309 00:18:26,032 --> 00:18:28,071 -Evet, küpekleri. - Sever misin? 310 00:18:28,576 --> 00:18:30,320 Ha, köpekler. 311 00:18:30,578 --> 00:18:32,286 Tabii, küpekleri severim. 312 00:18:32,539 --> 00:18:35,326 -Karavanları daha çok. -Buyur öyleyse. 313 00:18:46,720 --> 00:18:50,469 Çingeneler pazarlık yetenekleriyle meşhurdur. 314 00:18:50,766 --> 00:18:52,723 Belki bu yüzden böyle konuşuyorlar. 315 00:18:53,018 --> 00:18:55,094 Dedikleri anlaşılmasın diye. 316 00:18:55,354 --> 00:18:58,770 Ama Tommy karavanı daha ucuza kapatırsa... 317 00:18:59,066 --> 00:19:01,392 ... döndüğünde dondurma var. 318 00:19:01,694 --> 00:19:03,437 İyi köpek, iyi cins. 319 00:19:03,696 --> 00:19:06,365 Evini özleyecek, ama atlatır. 320 00:19:06,908 --> 00:19:09,529 Görüşürüz, çocuklar. Patron. 321 00:19:09,786 --> 00:19:11,944 Tamam, Mickey. Hoşçakal. 322 00:19:13,415 --> 00:19:14,909 Gereksiz endişelendin. 323 00:19:15,625 --> 00:19:16,906 Fena değiller. 324 00:19:27,137 --> 00:19:29,344 Gördüğünü alacaktın. 325 00:19:29,598 --> 00:19:32,683 Sana yardım edeceğim kadar ettim. 326 00:19:32,977 --> 00:19:34,768 Şu arabayı kullanın. 327 00:19:35,020 --> 00:19:38,639 Bacaklarınız hala yerindeyken defolun. 328 00:19:40,318 --> 00:19:41,860 Sizi kimse çağırmadı. 329 00:19:42,111 --> 00:19:44,982 Konuşmadan birşey demeye çalışmadıysa. 330 00:19:45,948 --> 00:19:48,866 Parayı geri ver, karavanın sende kalsın. 331 00:19:49,160 --> 00:19:52,161 Tekerleksiz karavanı ne yapayım? 332 00:19:52,414 --> 00:19:55,533 -Bunu dövüşle halledelim mi? -Cesedimi çiğnersin. 333 00:19:55,834 --> 00:19:57,114 Git buradan! Git! 334 00:19:57,419 --> 00:20:01,333 Dövüşmene izin vermem! Sonra ne olduğunu biliyorsun! 335 00:20:01,965 --> 00:20:03,341 Oturt onu. 336 00:20:04,092 --> 00:20:05,635 Tanrı aşkına! 337 00:20:11,850 --> 00:20:13,594 Parayı istiyor musun? Kazıklamadım. 338 00:20:14,145 --> 00:20:16,386 Onun için ikimiz dövüşelim. 339 00:20:29,536 --> 00:20:31,694 Böyle bir dövüş olacak. 340 00:20:32,330 --> 00:20:34,157 Yerde kalsan iyi olur. 341 00:20:39,087 --> 00:20:40,629 Kalkma! 342 00:20:43,801 --> 00:20:46,173 Yere düş ve yerde kal. 343 00:20:46,470 --> 00:20:48,842 İnan bana, kalkmak istemezsin. 344 00:20:49,098 --> 00:20:51,174 Bir şişko için ölümcül tekme. 345 00:20:51,475 --> 00:20:53,432 Ukala piç. 346 00:21:00,485 --> 00:21:02,228 -Pekala. -Kaldırın onu. 347 00:21:03,696 --> 00:21:04,728 Tekrar düş... 348 00:21:04,989 --> 00:21:07,777 ...yoksa bir daha kalkamazsın. 349 00:21:11,329 --> 00:21:12,195 Canın cehenneme. 350 00:21:12,831 --> 00:21:14,622 Bu delilik. Gidiyorum. 351 00:21:14,916 --> 00:21:17,407 Bir yere gitmiyorsun, yağ tulumu. 352 00:21:20,797 --> 00:21:22,671 İş bitene dek kalacaksın. 353 00:21:55,876 --> 00:21:59,375 Meğer tatlı dilli, dövmesi fiyakalı göçebe... 354 00:21:59,630 --> 00:22:02,417 ... eldivensiz boks şampiyonuymuş. 355 00:22:02,674 --> 00:22:05,379 Yani tabut çivisinden sert. 356 00:22:06,303 --> 00:22:09,886 Şu anda bu Tommy'nin düşündüğü en son şey. 357 00:22:10,141 --> 00:22:12,846 Müthiş uyanmazsa, Tommy... 358 00:22:13,144 --> 00:22:15,350 ... onunla gömüleceğini biliyor. 359 00:22:16,105 --> 00:22:18,643 Kamplarında birinin ölümünü... 360 00:22:18,941 --> 00:22:21,065 ...niye açıklamak istesinler? 361 00:22:21,319 --> 00:22:24,522 İkisini de gömüp, kampı taşıyabilecekken. 362 00:22:24,864 --> 00:22:28,280 Sosyal sigorta numaraları mı var sanki? 363 00:22:28,618 --> 00:22:30,860 ''Salak'' Tommy... 364 00:22:31,121 --> 00:22:32,745 ... dua ediyor. 365 00:22:32,998 --> 00:22:34,278 Eğer etmiyorsa... 366 00:22:34,583 --> 00:22:36,575 ...başlasa iyi olur. 367 00:23:04,406 --> 00:23:05,568 Kötü Çocuk. 368 00:23:06,199 --> 00:23:07,943 -Sol. -Sakin ol. 369 00:23:08,243 --> 00:23:10,948 Hayır, bu bir moisanit. 370 00:23:11,204 --> 00:23:12,118 Bir ne? 371 00:23:12,706 --> 00:23:15,742 Moisanit bir yapay elmastır, Lincoln. 372 00:23:16,001 --> 00:23:17,032 Yani sahte. 373 00:23:17,961 --> 00:23:19,041 Taklit. 374 00:23:19,838 --> 00:23:21,297 Hakiki değil. 375 00:23:21,840 --> 00:23:23,465 Değeri de... 376 00:23:24,009 --> 00:23:25,005 ...beş para etmez. 377 00:23:25,261 --> 00:23:28,215 Sana hep dedim; gangster olarak kal. 378 00:23:28,514 --> 00:23:30,306 Bu işi de bize bırak. 379 00:23:31,767 --> 00:23:32,966 Görüşürüz. 380 00:23:36,773 --> 00:23:37,852 O ne, Vince? 381 00:23:38,107 --> 00:23:39,815 Bu bir köpek, Sol. 382 00:23:40,068 --> 00:23:42,226 O şeyi buraya sokmuyorsun. 383 00:23:42,487 --> 00:23:44,147 Sadece bir köpek. 384 00:23:44,406 --> 00:23:45,948 -Nereden aldın? -Göçebelerden. 385 00:23:46,199 --> 00:23:47,278 İşte. 386 00:23:48,743 --> 00:23:50,368 Çalıntı altınla verdiler. 387 00:23:51,622 --> 00:23:55,240 Göçebeleri bilirsin. Her anlaşmada köpek verirler. 388 00:23:55,501 --> 00:23:56,746 Tehlikeli olmasın. 389 00:23:58,879 --> 00:24:00,753 Ne yaptığını sanıyorsun? 390 00:24:01,340 --> 00:24:04,127 Dükkana alışmasını istiyorum. 391 00:24:06,345 --> 00:24:07,721 Durdur şu köpeği! 392 00:24:07,972 --> 00:24:09,170 Geri gel! 393 00:24:09,932 --> 00:24:11,177 İyi misin, Boris? 394 00:24:12,143 --> 00:24:15,227 -Köpeği merak etme. -Etmiyorum. 395 00:24:16,648 --> 00:24:18,023 Ne istiyorsun? 396 00:24:19,025 --> 00:24:20,567 Sana bir iş var. 397 00:24:20,819 --> 00:24:22,527 Benim bir işim var. 398 00:24:23,446 --> 00:24:26,234 Yarım günlük iş için elli bin. 399 00:24:27,534 --> 00:24:28,613 Devam et. 400 00:24:28,869 --> 00:24:32,154 Bir bahisçiyi soymanı istiyorum. 401 00:24:37,086 --> 00:24:38,710 Rusya'dan sevgilerle mi? 402 00:24:39,588 --> 00:24:41,795 Benim satacak taşlarım... 403 00:24:42,049 --> 00:24:45,169 ...konuşacağım işler, görecek adamlarım var. 404 00:24:45,428 --> 00:24:46,970 Acele edersen iyi olur. 405 00:24:47,722 --> 00:24:51,007 Yavaş. Bilirsin, '' Roma'da, Romalılara uy'' denir. 406 00:24:51,976 --> 00:24:54,550 Ama Roma'da değilim. 407 00:24:54,812 --> 00:24:56,473 Acelem var. 408 00:24:56,981 --> 00:24:58,357 Bahisçiye yetişeceğim. 409 00:24:58,608 --> 00:24:59,806 Bahis mi? 410 00:25:01,027 --> 00:25:03,067 -Neye? -Bombacı Harris'e. 411 00:25:04,656 --> 00:25:06,281 Lisanssız boksör mü? 412 00:25:09,036 --> 00:25:10,993 Bildiğin birşey mi var? 413 00:25:11,747 --> 00:25:16,160 Muhtemelen senin bilmediğin çok şey biliyorum. 414 00:25:17,795 --> 00:25:20,084 Sapına kadar kötüdür. Değil mi, Tyrone? 415 00:25:20,339 --> 00:25:21,537 Öyleyim tabii. 416 00:25:21,799 --> 00:25:25,583 Tyrone şoförlük yapacak. Ralli kursuna gitti. 417 00:25:25,845 --> 00:25:27,043 Gittim tabii. 418 00:25:29,849 --> 00:25:32,636 Koltuğuma salya akıtmasın sakın. 419 00:25:32,894 --> 00:25:34,388 Koltuğun mu? 420 00:25:34,646 --> 00:25:36,888 Tyrone, bu çalıntı bir araba. 421 00:25:37,232 --> 00:25:39,059 Ben direksiyondayken, benim. 422 00:25:39,317 --> 00:25:43,695 O köpeğin koltuğuma salya akıtmasını önle. Tamam mı? 423 00:25:43,947 --> 00:25:46,818 Bulduğuna inanamıyorum. Nereye gitmiş? 424 00:25:47,075 --> 00:25:48,783 Çingenelere dönmüş. 425 00:25:49,036 --> 00:25:51,741 Saçmalama. Onları nasıl bulmuş? 426 00:25:52,039 --> 00:25:55,242 Bilmiyorum. Köpek değilim, Sol. 427 00:25:55,793 --> 00:25:57,121 Ona sorsana. 428 00:25:58,170 --> 00:26:00,044 Bir sinyale gidiyor gibi. 429 00:26:01,966 --> 00:26:03,164 Frene yavaş bas. 430 00:26:04,093 --> 00:26:05,671 Araba kullanabiliyor dememiş miydin? 431 00:26:05,970 --> 00:26:09,719 Beni merak etme. Koltuğumdaki o köpek için meraklan. 432 00:26:10,016 --> 00:26:11,475 Tamam mı? 433 00:26:32,206 --> 00:26:33,237 Ne? 434 00:26:33,832 --> 00:26:37,367 Kaçış şoförü demiştin. Neden kaçabilir ki bu? 435 00:26:37,628 --> 00:26:40,463 Onu merak etme. Mecbur olunca kaçar. 436 00:26:40,715 --> 00:26:42,257 Silah işini düşün sen. 437 00:26:47,555 --> 00:26:48,634 O ne? 438 00:26:49,599 --> 00:26:52,137 Bu bir tüfek, Sol. 439 00:26:52,393 --> 00:26:55,181 O bir uçaksavar tüfeği, Vincent. 440 00:26:55,438 --> 00:26:59,388 -Korku yaratmak istiyorum. -Ne korkusu, cehennem yaratırsın. 441 00:27:17,795 --> 00:27:20,120 Burası bahisçiye benzemiyor. 442 00:27:20,423 --> 00:27:24,586 Niye burada durduk? Şuradaki yerin nesi var? 443 00:27:24,969 --> 00:27:26,713 Çok dar. 444 00:27:27,472 --> 00:27:28,847 Çok mu dar? 445 00:27:29,891 --> 00:27:32,014 Bir uçak bile inebilir. 446 00:27:32,268 --> 00:27:36,480 Ona karışma. Doğuştan yeteneklidir, değil mi Tyrone? 447 00:27:36,773 --> 00:27:38,315 Öyleyim tabii. 448 00:27:49,453 --> 00:27:52,490 Doğuştan salak. Tyrone, ne yaptın? 449 00:27:52,790 --> 00:27:54,783 Evet Tyrone, ne yaptın? 450 00:27:55,084 --> 00:27:57,836 Beni kızdırırsan ne olacağını görürsün. 451 00:27:58,087 --> 00:28:00,495 Tamam. Artık kımıldatma. 452 00:28:00,756 --> 00:28:03,378 Hasarı görecekler. Bunu niye yaptın? 453 00:28:03,634 --> 00:28:04,630 Görmedim. 454 00:28:04,886 --> 00:28:08,966 Dört tonluk kamyon. Bir paket fındık değil ya. 455 00:28:09,224 --> 00:28:10,718 Kötü bir açıdaydı. 456 00:28:13,270 --> 00:28:14,764 Arkanda, Tyrone. 457 00:28:15,021 --> 00:28:17,429 Geri gidince arkandan birşey gelir. 458 00:28:18,108 --> 00:28:20,397 Şu köpeğe de hakim ol. 459 00:28:21,111 --> 00:28:23,436 -Çek şu iti ondan. -Çek şunu. 460 00:28:25,032 --> 00:28:28,235 Şu öten oyuncağı ver. Geçen defa susturmuştu. 461 00:28:32,164 --> 00:28:33,160 Çekme. 462 00:28:35,418 --> 00:28:37,042 Koca topu yutamaz ya. 463 00:28:39,922 --> 00:28:41,085 Evet. 464 00:28:44,135 --> 00:28:45,629 Bombacı... 465 00:28:45,929 --> 00:28:48,217 ...maçından iki gün önce... 466 00:28:48,515 --> 00:28:51,136 ..Müthiş Georgu'u çıplak elle... 467 00:28:51,434 --> 00:28:53,676 ...nasıl dövüştürürsün? 468 00:28:53,937 --> 00:28:57,223 Onun yarısı kadardı. Canını acıtacağını sanmadım. 469 00:28:57,482 --> 00:29:01,646 Adama eldivensiz boks maçı yaptırdın. 470 00:29:02,154 --> 00:29:04,312 Ne bekliyordun? 471 00:29:04,657 --> 00:29:06,898 Yağlayıp masaj mı yapacaktı? 472 00:29:07,159 --> 00:29:09,567 Tepeni kim attırdı senin? 473 00:29:09,870 --> 00:29:12,278 Tepemi sen attırdın. 474 00:29:12,540 --> 00:29:13,915 Sen. 475 00:29:17,044 --> 00:29:18,076 Ucuza al, dedin. 476 00:29:18,337 --> 00:29:20,876 On bin papel kaybedip... 477 00:29:21,132 --> 00:29:24,216 ...Müthiş'i hastanelik etmekle ucuz fiyat arasındaki bağı... 478 00:29:24,469 --> 00:29:25,749 ...anlayamadım. 479 00:29:26,346 --> 00:29:28,220 Tuğla'ya ne diyeceğiz? 480 00:29:28,473 --> 00:29:30,264 Maçın olmayacağını mı? 481 00:29:31,017 --> 00:29:32,215 Boksörü değiştiririz. 482 00:29:32,477 --> 00:29:34,304 Ve fark etmemesini umarız. 483 00:29:34,563 --> 00:29:36,437 Hem kimi bulacağız? 484 00:29:37,065 --> 00:29:38,441 Silah John nasıl? 485 00:29:39,693 --> 00:29:41,152 Deli Yumruk Willy? 486 00:29:41,612 --> 00:29:43,604 Bay Son Haberler misin sen? 487 00:29:44,198 --> 00:29:45,858 Deli Yumruk, delirdi. 488 00:29:46,408 --> 00:29:48,734 Silah da kendini vurdu. 489 00:29:53,833 --> 00:29:54,948 Olamaz. 490 00:29:59,088 --> 00:29:59,870 Ne? 491 00:30:00,131 --> 00:30:02,088 Göçebeyi kullanalım. 492 00:30:03,802 --> 00:30:05,841 -Ne kadar alacağız? -On kağıt. 493 00:30:06,096 --> 00:30:09,429 Hadi be. Kıçımı bile daha fazlasıyla silerim. 494 00:30:17,649 --> 00:30:18,764 Peki. 495 00:30:20,110 --> 00:30:21,984 Bir garavana olur. 496 00:30:22,863 --> 00:30:23,812 Neye? 497 00:30:24,073 --> 00:30:25,235 Karavan. 498 00:30:25,491 --> 00:30:29,074 -En kıyağından. -Karavan isteyen bizdik. 499 00:30:29,704 --> 00:30:31,743 Bunun nesi var? 500 00:30:31,998 --> 00:30:34,074 Benim için değil. Anama. 501 00:30:36,044 --> 00:30:36,957 Neyine? 502 00:30:37,211 --> 00:30:38,326 Annesine. 503 00:31:05,574 --> 00:31:07,982 Tuğla Kafa yasak bahis çevirir. 504 00:31:08,244 --> 00:31:11,743 Kan ve acı içeren her şeye bahis çevirirler. 505 00:31:11,998 --> 00:31:13,373 Boksörü değiştiriyorum ya. 506 00:31:14,125 --> 00:31:17,043 Tuğla, bu durumdan faydalanacaktır. 507 00:31:17,337 --> 00:31:19,958 Pantolonumu indirip, beni yağlayacak... 508 00:31:20,215 --> 00:31:22,457 ... ve delişe geçecek. 509 00:31:22,759 --> 00:31:24,917 O göçebeyi ikna etmesem... 510 00:31:25,178 --> 00:31:27,467 ...beni ikiye bölerdi. 511 00:31:31,226 --> 00:31:33,551 Şeytana pabucunu ters giydirirler. 512 00:31:41,612 --> 00:31:43,854 Zalim görün, kıllı pislik. 513 00:31:45,700 --> 00:31:47,988 Ringe çıkınca altına eder. 514 00:31:48,244 --> 00:31:50,817 Sopayla dürtsen hayaları büyür. 515 00:31:51,789 --> 00:31:53,616 Köpek dövüşü sever misin? 516 00:31:54,918 --> 00:31:56,709 Müthiş George'u kaybettik. 517 00:32:00,799 --> 00:32:02,708 Bir daha söyle bakayım. 518 00:32:03,552 --> 00:32:05,793 Müthiş George'u kaybettik. 519 00:32:06,388 --> 00:32:08,262 Nerede kaybettiniz? 520 00:32:08,557 --> 00:32:11,048 Herif bir avuç anahtar mı ki? 521 00:32:11,351 --> 00:32:13,973 Göze çarpmayacak biri de değil. 522 00:32:14,229 --> 00:32:15,178 Geri çekilmiyoruz. 523 00:32:15,439 --> 00:32:18,357 Çekil de, hayalarından ol. 524 00:32:18,609 --> 00:32:20,020 Boksörü değiştiriyoruz. 525 00:32:22,154 --> 00:32:24,859 Vay anasını. Kız arkadaşının sesi var. 526 00:32:25,116 --> 00:32:27,274 Kimi oynatacaksın, tatlım? 527 00:32:27,577 --> 00:32:29,865 Tanımazsın. Ama süper. 528 00:32:30,121 --> 00:32:31,152 Süper mi? 529 00:32:31,414 --> 00:32:35,115 Muhammmed, '' Ben Zalimim'' Bruce Lee olsa da umurumda değil. 530 00:32:35,418 --> 00:32:36,794 Değiştiremezsiniz. 531 00:32:37,045 --> 00:32:39,203 -Maç hala senin. -Hayır. 532 00:32:39,464 --> 00:32:42,667 Bahisleri kaybederim. Değiştiremezsin. 533 00:32:42,926 --> 00:32:46,710 Yani maç benim değil. Anladın mı, geri zekalı? 534 00:32:46,972 --> 00:32:48,680 Maçta bahis toplarsın. 535 00:32:49,141 --> 00:32:51,548 ısırılmadan şuna bir yular tak. 536 00:32:51,810 --> 00:32:54,099 ısırılmak ister misin, tatlım? 537 00:32:59,777 --> 00:33:02,149 Adamın 4. rauntta yenilsin. 538 00:33:02,738 --> 00:33:05,739 Anlıyor musun beni, Türk? 539 00:33:07,285 --> 00:33:09,610 Olmak istemediğim tek yerdi.: 540 00:33:09,871 --> 00:33:11,116 Borçlu listesi. 541 00:33:11,456 --> 00:33:13,947 Yani artık onun cebindeyim. 542 00:33:14,209 --> 00:33:16,996 İnce buz üstündesiniz, köpek mamalarım. 543 00:33:17,629 --> 00:33:19,918 Kırılınca ben altında olacağım. 544 00:33:21,216 --> 00:33:22,414 Şimdi defolun. 545 00:33:31,101 --> 00:33:33,936 Dört Parmak Franky nerede? 546 00:33:34,229 --> 00:33:37,396 Bilmiyorum. Annesi değilim. Onu sonra göreceğim ama. 547 00:33:37,650 --> 00:33:40,223 -Ne zaman sonra? -Nakit istedi. 548 00:33:40,528 --> 00:33:43,482 Bir dövüşten sonra geri gelecek. 549 00:33:50,079 --> 00:33:51,455 Dövüş mü? 550 00:33:51,831 --> 00:33:55,995 Ne demek ''dövüş''? Boks maçı mı? 551 00:33:56,544 --> 00:34:00,922 -Bu maçta kumar var mı? -Bu bir boks maçı, Avi. 552 00:34:01,174 --> 00:34:03,665 -Çantası var mıydı? -Evet, vardı. 553 00:34:03,927 --> 00:34:05,635 Bu salak kumar mı oynuyor? 554 00:34:05,929 --> 00:34:10,508 Dört Parmak '' Kumarla başım dertte'' Franky'den söz ediyorsun. 555 00:34:10,768 --> 00:34:12,345 Telepatik değilim. 556 00:34:12,603 --> 00:34:14,679 Hakkını vereyim, çok aptalsın. 557 00:34:14,980 --> 00:34:17,554 Adı niye Dört Parmak Franky? 558 00:34:17,817 --> 00:34:19,145 Hiç fikrim yok. 559 00:34:19,402 --> 00:34:22,522 Tehlikeli adamlarla saçma bahislere girer. 560 00:34:22,822 --> 00:34:25,443 Ödemeyince de onu keserler. 561 00:34:25,742 --> 00:34:27,651 Sünnet etmeyi kastetmiyorum. 562 00:34:27,911 --> 00:34:29,321 Eminim öder. 563 00:34:29,621 --> 00:34:33,286 Benim malımla değil. Diş fırçanı al. Londra'ya gidiyoruz. 564 00:34:33,583 --> 00:34:35,872 Duydun mu? Londra'ya geliyorum! 565 00:34:40,632 --> 00:34:43,669 -Avi! -Kapa çeneni ve otur, kel kafa! 566 00:34:46,346 --> 00:34:48,505 Ülkemi terk etmeyi sevmem. 567 00:34:48,766 --> 00:34:52,894 Özellikle de daha az sıcak, kumlu plajı olmayan... 568 00:34:53,145 --> 00:34:55,683 ...ve ufak, kokteyl şemsiyeli bir yer için. 569 00:34:56,482 --> 00:34:58,225 Kumlu plajlarımız var. 570 00:34:58,484 --> 00:35:00,311 Kim görmek istiyor ki? 571 00:35:00,570 --> 00:35:04,437 Dostum Franky için duyduğum kaygıyı anlayacağını umarım. 572 00:35:04,699 --> 00:35:07,024 Onu bulacağım. Yardımınla. 573 00:35:07,327 --> 00:35:09,200 O maçtan başlayacağız. 574 00:35:11,456 --> 00:35:13,283 Nasıl çıkaracağım? 575 00:35:13,792 --> 00:35:15,251 Herhalde tükürür. 576 00:35:15,502 --> 00:35:16,747 Hasta olmaz ya? 577 00:35:17,087 --> 00:35:18,285 Umarım olur. 578 00:35:18,547 --> 00:35:21,667 -Şu bahisçiyi soyacak mıyız? -Evet, koca adam. 579 00:35:21,925 --> 00:35:22,956 Ne bekliyoruz? 580 00:35:23,260 --> 00:35:26,961 Dört parmaklı, elinde çanta olan bir adamı. 581 00:35:27,222 --> 00:35:28,004 Neden peki? 582 00:35:28,265 --> 00:35:33,141 Çünkü anlaşmaya göre Rus, çantayı; biz de parayı alacağız. 583 00:35:33,396 --> 00:35:34,854 Çantada ne var? 584 00:35:35,106 --> 00:35:39,353 Lanet olsun, Tyrone. Sen direksiyona konsantre ol. 585 00:35:41,112 --> 00:35:42,108 Tanrım. 586 00:35:42,363 --> 00:35:45,613 -Beyler, bu gece özel. -Çok iyi biliyorum. 587 00:35:45,867 --> 00:35:47,575 Bu yüzden geldik. 588 00:35:48,620 --> 00:35:50,529 Aferin. Burası arka giriş. 589 00:35:50,830 --> 00:35:53,831 Sahi mi? Ben ön giriş sanmıştım. 590 00:35:54,709 --> 00:35:57,876 -Beyler, bu gece özel. -Biliyoruz. Bu yüzden geldik. 591 00:35:58,547 --> 00:35:59,661 Biletiniz. 592 00:35:59,965 --> 00:36:02,290 Girecek miyiz şu yere? 593 00:36:02,593 --> 00:36:05,428 Avi, Avi, anlamalısın. 594 00:36:05,721 --> 00:36:08,508 Burası Vegas değil, bu da yasal değil. 595 00:36:08,766 --> 00:36:11,601 Vegas ya da yasal aramıyorum. 596 00:36:11,894 --> 00:36:13,638 Franky'yi arıyorum. 597 00:36:13,938 --> 00:36:17,437 Biliyorum. Buraya geleceğini söylemişti. 598 00:36:17,733 --> 00:36:20,438 -Bahis varsa gelir. -Terslik olmasın. 599 00:36:20,695 --> 00:36:22,023 Bizi üzme. 600 00:36:22,322 --> 00:36:26,189 Dördüncü rauntta yenilecek, merak etme. 601 00:36:29,996 --> 00:36:30,992 Şu o mu? 602 00:36:31,248 --> 00:36:33,406 Bilmem. Kaç parmağı var? 603 00:36:33,667 --> 00:36:35,706 Pardon, dürbünü çıkaramadım. 604 00:36:35,961 --> 00:36:38,713 Takdimi bırakalım. Şova başlayalım. 605 00:36:54,939 --> 00:36:56,647 Bu bahis dükkanı kimin? 606 00:36:56,899 --> 00:36:59,900 İyiliğini düşünüyorsan, herşeyi ver. 607 00:37:05,450 --> 00:37:06,909 Ne yapıyorsun? 608 00:37:07,160 --> 00:37:09,532 Ne yapıyorum sence? 609 00:37:11,748 --> 00:37:14,583 Acımaya başladı, Solomon. 610 00:37:14,876 --> 00:37:17,118 Kapıyı indir. 611 00:37:20,340 --> 00:37:21,420 Nasılsın, Vince? 612 00:37:21,675 --> 00:37:24,047 Adımı söylemesen daha iyi olacağım. 613 00:37:24,303 --> 00:37:26,343 -Torbayı doldur. -Bahisler bitti. 614 00:37:26,931 --> 00:37:30,347 Ben bahis oynamaya gelmedim. 615 00:37:30,601 --> 00:37:31,764 Anlıyorum. 616 00:37:32,019 --> 00:37:33,893 Ama bütün... 617 00:37:35,440 --> 00:37:36,815 ...bahisler... 618 00:37:37,108 --> 00:37:38,223 ...iptal. 619 00:37:39,569 --> 00:37:42,903 Bahisler iptalse para olamaz, değil mi? 620 00:37:44,366 --> 00:37:46,489 Bu numarayı yutmam. 621 00:37:46,785 --> 00:37:50,201 İyi, çünkü numara değil. Bu bir gerçek. 622 00:37:51,248 --> 00:37:52,623 Ne kadar var? 623 00:37:54,418 --> 00:37:55,960 Aslında, hiç yok. 624 00:37:58,046 --> 00:37:59,541 Biraz bozukluk. Kağıt yok. 625 00:38:02,426 --> 00:38:03,375 Ellerini göster. 626 00:38:06,013 --> 00:38:07,211 Beş parmağın var. 627 00:38:10,601 --> 00:38:11,597 Küçük para. 628 00:38:12,603 --> 00:38:15,439 Bununla ne demek istiyorsun ha? 629 00:38:24,240 --> 00:38:28,025 Açılmaz tabii. Bu bir güvenlik kapısı. 630 00:38:28,286 --> 00:38:29,401 Tut şunu. 631 00:38:38,505 --> 00:38:39,881 Bacağım. 632 00:38:42,635 --> 00:38:46,335 Ne zırlıyorsun? Bacağına değmedi bile. 633 00:38:54,605 --> 00:38:56,266 Mahvolduk. 634 00:39:03,406 --> 00:39:05,648 Ne yapıyorsunuz siz? 635 00:39:10,122 --> 00:39:11,201 Götür bizi buradan. 636 00:39:17,254 --> 00:39:19,828 Ne yapıyorsun? Götürsene bizi! 637 00:39:27,557 --> 00:39:30,261 Bu herif de kim, Tyrone? 638 00:39:33,605 --> 00:39:36,938 Dört parmaklı ve çantalı bir adam. 639 00:39:39,152 --> 00:39:40,646 Kırmızı köşede... 640 00:39:40,946 --> 00:39:43,401 ...genç ve meydan okunmamış... 641 00:39:43,657 --> 00:39:47,904 Mickey, dördüncü rauntta yenileceksin. Anlaşıldı mı? 642 00:39:48,203 --> 00:39:49,828 Beni öldürmemesini sağla. 643 00:39:50,497 --> 00:39:53,913 Yani kemik kırma, tek-yumruk makineli tüfek... 644 00:39:54,168 --> 00:39:56,291 ...numaralarını unut... 645 00:39:56,587 --> 00:39:58,414 ...Mickey! 646 00:40:03,511 --> 00:40:05,669 Ve diğer köşede... 647 00:40:07,014 --> 00:40:09,090 Evet, yağ tulumu gibi... 648 00:40:09,392 --> 00:40:12,263 Yağ tulumu, ama adi ve tehlikelidir. 649 00:40:12,520 --> 00:40:17,348 Bombacı '' Deli'' Harris! 650 00:40:20,070 --> 00:40:22,146 Boksör gibi görünmeye çalış. 651 00:40:22,405 --> 00:40:24,861 Gürlemek için... 652 00:40:25,117 --> 00:40:27,193 ...hazır olalım! 653 00:41:00,904 --> 00:41:04,403 40 bin papel zarar ettiğimin farkında mısın? 654 00:41:04,700 --> 00:41:05,862 Açıklaman ne? 655 00:41:06,118 --> 00:41:08,787 -Telafi edeceğim. -Memnun olmadım. 656 00:41:09,079 --> 00:41:12,448 Telafi edeceğim. Söz. Bana güvenin. 657 00:41:12,708 --> 00:41:15,744 Bu işi başıma o lanet çingene açtı. 658 00:41:17,546 --> 00:41:19,669 Tavsiye için sağol, Tuğla. 659 00:41:19,924 --> 00:41:23,008 Dinle götoş, köpeğe attığım kemiğin... 660 00:41:23,261 --> 00:41:24,671 ...tadı umurumda olmaz. 661 00:41:24,929 --> 00:41:29,924 Beni bir daha yürürken durdurursan, taşaklarını keserim. 662 00:41:51,790 --> 00:41:54,661 -Geldi. -Ona sen açıkla. 663 00:42:01,968 --> 00:42:04,637 -Ne oluyor? -Çanta, koluna bağlıydı. 664 00:42:04,929 --> 00:42:07,254 Öyleyse niye kesmediniz? 665 00:42:07,557 --> 00:42:09,763 Biz kasap değiliz, Boris. 666 00:42:10,059 --> 00:42:11,340 Ama çanta onda. 667 00:42:11,603 --> 00:42:14,224 Dinle. Bizim... Senin bir sorunun var. 668 00:42:15,315 --> 00:42:17,723 Bahisçide fazla para yoktu. 669 00:42:18,693 --> 00:42:19,856 Tamam. 670 00:42:21,196 --> 00:42:22,774 İşte 10 bin. 671 00:42:23,073 --> 00:42:25,944 Hayır. O kalsın. Bunu istiyoruz. 672 00:42:26,368 --> 00:42:28,859 En azından yarısını. 673 00:42:29,413 --> 00:42:31,951 Çantadaki benim olacaktı. 674 00:42:32,208 --> 00:42:35,493 Bahisçideki de sizin. Tamam mı? 675 00:42:35,795 --> 00:42:39,579 Fazla yokmuş. Ama bu 10 bin durumu kurtarır. 676 00:42:39,882 --> 00:42:41,590 Hayır. Korkarım çok geç. 677 00:42:41,843 --> 00:42:45,342 Bunun yarısını istiyoruz. O da cömertliğimizden. 678 00:42:45,638 --> 00:42:49,683 Taşın tamamını alsak da haklı olurduk, Boris. 679 00:42:59,361 --> 00:43:00,689 Dikkat! 680 00:43:03,115 --> 00:43:04,858 Silahı at, şişko oğlan. 681 00:43:08,746 --> 00:43:12,364 Sizi salaklar. Adımı bilemezdi. 682 00:43:13,542 --> 00:43:15,202 Taşı verin. 683 00:43:16,295 --> 00:43:18,751 -Çantada. -Ne? 684 00:43:20,258 --> 00:43:21,171 Çantada. 685 00:43:21,426 --> 00:43:23,003 Çantaya mı koydunuz? 686 00:43:24,470 --> 00:43:26,048 Açıp, taşı bana verin. 687 00:43:27,265 --> 00:43:31,180 Şifreyi bilen tek adamı az önce vurdun. 688 00:44:00,883 --> 00:44:04,716 Mickey'nin yaptığından sonra ortada dolaşmak aptallıktı. 689 00:44:04,971 --> 00:44:09,929 Kısacası Tuğla Kafa, Tommy'yi, Mickey'yi ve beni öldürecekti. 690 00:44:10,185 --> 00:44:13,768 Bizi aradığını biliyorum. Ama başka şansım yok. 691 00:44:14,606 --> 00:44:18,686 Ülkeyi terk etmeye hazırım, ama para lazım. 692 00:44:18,944 --> 00:44:22,728 Fakat bütün param kasada. Kasa da büromda. 693 00:44:22,990 --> 00:44:24,698 Onu bir alsam... 694 00:44:24,992 --> 00:44:26,023 Oink, oink. 695 00:44:26,744 --> 00:44:27,906 Kahretsin. 696 00:44:30,206 --> 00:44:31,997 Demek şekeri orada saklıyorsun. 697 00:44:33,834 --> 00:44:36,789 Burada ne işiniz var? Koklayacak don kalmadı mı? 698 00:44:38,506 --> 00:44:40,250 Düşmanca bir tavır, değil mi? 699 00:44:40,508 --> 00:44:42,833 Bunu sevmeyiz, değil mi Errol? 700 00:44:43,762 --> 00:44:45,042 Hayır, John. 701 00:44:57,025 --> 00:44:59,101 Daha yeni boyattım. 702 00:45:04,825 --> 00:45:06,782 Git, suyu koy. 703 00:45:10,247 --> 00:45:13,664 -Şeker alır mısın? -Hayır Türk, sağol. 704 00:45:14,502 --> 00:45:16,293 Ben yeterince tatlıyım. 705 00:45:25,096 --> 00:45:27,089 O artık sizin sorununuz. 706 00:45:28,600 --> 00:45:29,798 Tamam mı? 707 00:45:37,776 --> 00:45:41,857 Cesetle birlikte 10 bin de sizde kalabilir. 708 00:45:42,114 --> 00:45:45,234 Ama sizi bir daha görürsem, piç kuruları... 709 00:45:48,537 --> 00:45:49,913 Şuna bakın. 710 00:45:57,130 --> 00:46:00,297 Birkaç gün sonra eldivensiz maçım var. 711 00:46:00,550 --> 00:46:01,713 Göçebeyi istiyorum. 712 00:46:03,303 --> 00:46:04,631 Olur. Elbette. 713 00:46:04,930 --> 00:46:07,136 Elbette, elbette. 714 00:46:07,432 --> 00:46:09,840 Sormuyorum, söylüyorum. 715 00:46:10,936 --> 00:46:12,015 Ama bu sefer... 716 00:46:12,854 --> 00:46:16,639 ...dördüncü rauntta kesinlikle yere düşecek. 717 00:46:17,609 --> 00:46:21,654 Bu sefer, çok ciddiyim. 718 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 Kasanı açmaya geldiğini biliyorum. 719 00:46:37,755 --> 00:46:39,832 Şimdi açabilirsin. 720 00:46:40,216 --> 00:46:42,542 Türk piçi son günlerde meşgulmüş. 721 00:46:42,802 --> 00:46:44,546 Yeterince götürmüş. 722 00:46:44,846 --> 00:46:48,844 Düşünmek başına dert açabilir, Errol. Bu kadar çok düşünme. 723 00:46:49,142 --> 00:46:51,016 Küçük bir domuzu hallettik. 724 00:46:51,270 --> 00:46:54,105 Şimdi bahisçiyi soyan sersemleri bulun. 725 00:46:54,398 --> 00:46:55,596 Hemen bugün. 726 00:47:14,627 --> 00:47:17,083 İyi sabahlar, Bn. O'Neil. 727 00:47:17,922 --> 00:47:19,002 Tommy. 728 00:47:20,300 --> 00:47:23,550 Çimdeki yılan gibisin. Nereden çıktı? 729 00:47:23,804 --> 00:47:26,045 Oğlumu mu arıyorsunuz? 730 00:47:26,306 --> 00:47:28,762 -Yerini biliyor musunuz? -Evet. 731 00:47:30,018 --> 00:47:31,976 Bu bilgiyi paylaşır mısınız? 732 00:47:32,229 --> 00:47:34,637 Başını belaya sokmayın. 733 00:47:35,899 --> 00:47:39,150 O tek oğlum. Ve iyi bir oğlan. 734 00:47:40,821 --> 00:47:42,102 Yarışta. 735 00:47:44,408 --> 00:47:45,951 Ne yarışı? 736 00:47:46,494 --> 00:47:47,407 Tavşan avı yarışı. 737 00:47:48,287 --> 00:47:52,202 İki tazıyı salarlar. Bu arada, tazı bir tür köpek. 738 00:47:53,084 --> 00:47:54,662 Tavşanın üstüne. 739 00:47:55,336 --> 00:47:58,373 Tavşan köpekleri geçmek zorunda. 740 00:47:58,632 --> 00:48:00,671 Ya geçemezse? 741 00:48:02,010 --> 00:48:05,462 O zaman düzülür, değil mi? 742 00:48:09,059 --> 00:48:10,684 Sahiden mi düzülür? 743 00:48:11,395 --> 00:48:12,723 Evet, Tommy. 744 00:48:13,147 --> 00:48:15,353 Almanlar gelmeden. 745 00:48:19,236 --> 00:48:20,896 Bu hıyarları tanıyor musun? 746 00:48:20,946 --> 00:48:22,275 Çok hıyar tanırım... 747 00:48:22,365 --> 00:48:24,986 ...ama bu ikisi kadar salağını görmedim. 748 00:48:25,076 --> 00:48:26,238 John? 749 00:48:26,786 --> 00:48:28,161 Elimde değil, patron. 750 00:48:33,042 --> 00:48:34,323 Tyrone. 751 00:48:34,586 --> 00:48:37,421 Seni salak şişko piç. 752 00:48:38,924 --> 00:48:40,715 -Tamam mı? -Bir şartla. 753 00:48:40,967 --> 00:48:41,916 Ne? 754 00:48:42,177 --> 00:48:45,048 Bu karavanı alacaksınız. 755 00:48:45,305 --> 00:48:47,678 Kırmızı olan değil. Pembe. 756 00:48:48,225 --> 00:48:50,431 -Bu başka karavan. -Maç da başka. 757 00:48:50,686 --> 00:48:52,643 Öncekinin iki katı. 758 00:48:52,896 --> 00:48:55,851 Maç da iki katı. Anneme karavan lazım. 759 00:48:56,108 --> 00:48:59,062 Ona iyi bakmalıyım. Anlaşma adil. Kabul edin. 760 00:48:59,320 --> 00:49:03,234 Ringde yaptığından sonra solucan yemi olmadığımıza dua et. 761 00:49:03,699 --> 00:49:06,819 Bir fahişeye mobil saray almak biraz fazla. 762 00:49:09,706 --> 00:49:12,707 Annene fahişe demek istemedim. Sadece... 763 00:49:13,043 --> 00:49:15,249 Nefesini başka şeye sakla. 764 00:49:23,262 --> 00:49:27,390 Evet. Hem anam menekşe mavisine biter. 765 00:49:29,643 --> 00:49:31,054 Anladınız mı? 766 00:49:33,147 --> 00:49:35,519 Çok iyi anladık, Mickey. 767 00:49:35,858 --> 00:49:39,061 Ortağımla konuşmam için bir dakika ver. 768 00:49:43,741 --> 00:49:45,948 Dediğinden tek kelime anladın mı? 769 00:49:48,788 --> 00:49:49,986 Bak ne diycem. 770 00:49:51,791 --> 00:49:52,906 Serseri. 771 00:49:53,501 --> 00:49:54,996 Sennen bahis tutuşurum. 772 00:49:55,587 --> 00:49:56,583 Ne yaparsın? 773 00:49:56,838 --> 00:49:58,119 Bahse girer. 774 00:49:58,673 --> 00:50:01,628 Tommy'ye yaptığın gibi mi? İyilik mi? 775 00:50:01,885 --> 00:50:03,344 İyilik edeceğim. 776 00:50:03,595 --> 00:50:06,265 İlk seçim senin. Kazandım, karavan benim. 777 00:50:06,515 --> 00:50:08,591 Çocuklara da şu pabuçtan. 778 00:50:10,728 --> 00:50:12,471 Kaybettim mi... 779 00:50:14,690 --> 00:50:17,691 Siktir be. Maça bedava çıkarım. 780 00:50:19,612 --> 00:50:22,483 Son istediğim şey bir göçebeyle bahis. 781 00:50:22,740 --> 00:50:24,863 Ama fazla seçeneğim yok. 782 00:50:25,535 --> 00:50:28,738 Bir şekilde dövüşe ikna etmeliyim. Ama kaybedersem... 783 00:50:28,997 --> 00:50:32,081 Kaybetmeyi düşünmek bile istemiyorum. 784 00:50:32,709 --> 00:50:36,327 Tamam. Sanırım tavşan düzülecek. 785 00:50:36,588 --> 00:50:38,545 Ne? Sahi mi düzülecek? 786 00:50:40,842 --> 00:50:42,503 Anladın mı, Londra? 787 00:50:42,761 --> 00:50:43,757 Başlıyoruz! 788 00:51:56,004 --> 00:51:58,839 Söyleyeceğim! Çekin şunları. 789 00:51:59,508 --> 00:52:01,216 Bahisçiyi soyanları söyleyeceğim. 790 00:52:18,277 --> 00:52:20,947 Menekşe mavisi. Güle güle. 791 00:52:22,949 --> 00:52:25,321 Şimdi kim sahiden düzüldü? 792 00:52:27,037 --> 00:52:29,160 Bu işte büyük bir yanlışlık var. 793 00:52:29,456 --> 00:52:32,659 Ondan karavan almak isteyen bizdik. 794 00:52:33,502 --> 00:52:38,045 Öyleyse niye kıçına bir kurşun sıkmadın, Tommy? 795 00:52:38,590 --> 00:52:41,757 Gerçi silahı fırlatsan daha çok zarar verirdin. 796 00:52:42,011 --> 00:52:44,502 Ne? Vuramaz mıyım yani? 797 00:52:44,763 --> 00:52:48,298 Hayır, Tommy. Vuramayacağını söylemedim. 798 00:52:48,601 --> 00:52:50,392 Bunu biliyorum. 799 00:52:50,686 --> 00:52:54,980 Demek istediğim, donuna soktuğun şu zımbırtıyı... 800 00:52:55,274 --> 00:52:57,184 ...yedirsen daha çok zarar verir. 801 00:52:57,443 --> 00:52:58,938 Silah bozuk mu? 802 00:52:59,237 --> 00:53:00,517 Denedin mi? 803 00:53:05,994 --> 00:53:06,824 Vah vah. 804 00:53:09,331 --> 00:53:12,367 O üçkağıtçı Rus piçi görmek istiyorum. 805 00:53:12,834 --> 00:53:15,290 Kafasındaki demlik örtüsü ne? 806 00:53:15,587 --> 00:53:17,461 Sıcak tutmak için. 807 00:53:17,715 --> 00:53:20,170 -Ne oldu? -Yüzünden vuruldu. 808 00:53:20,426 --> 00:53:21,837 Sanırım bu belli. 809 00:53:22,094 --> 00:53:24,419 Niye yaptınız? Onu tavşan mı sandınız? 810 00:53:24,680 --> 00:53:27,136 -Ne yapayım? -Hallet. 811 00:53:27,391 --> 00:53:30,227 -Ben büyücü değilim. -Ama gangstersin... 812 00:53:30,478 --> 00:53:33,313 ...ve gangsterler cesetten kurtulmayı bilir. 813 00:53:33,564 --> 00:53:36,316 Cesedi yaratırım, ortadan kaldırmam. 814 00:53:43,158 --> 00:53:44,403 Girdik, şef. 815 00:53:46,453 --> 00:53:48,244 Aman ne harika. 816 00:53:48,580 --> 00:53:50,869 Çay getirir misin, Errol? 817 00:53:52,751 --> 00:53:53,747 Bacağından tut. 818 00:53:54,002 --> 00:53:56,873 Nereden tutacaktım, kulaklarından mı? 819 00:54:07,350 --> 00:54:09,971 Kötü bir anda mı geldim? 820 00:54:14,899 --> 00:54:16,180 Beni tanıyor musunuz? 821 00:54:18,695 --> 00:54:20,023 Ben tanıyorum. 822 00:54:27,120 --> 00:54:30,157 İyi. Bu beni vakit kaybından kurtarır. 823 00:54:31,875 --> 00:54:33,370 Ama ben tanımıyorum. 824 00:54:41,135 --> 00:54:45,596 Bir cesedi tek parça halinde kaldırmak her zaman sorundur. 825 00:54:46,015 --> 00:54:48,008 En iyi yöntem... 826 00:54:48,309 --> 00:54:52,936 ...cesedi altı parçaya bölüp, bir araya yığmaktır. 827 00:54:53,857 --> 00:54:56,430 Biri bana kim olduğunu söyleyecek mi? 828 00:54:56,693 --> 00:54:59,610 Bu altı parçadan kurtulmanız gerekir. 829 00:54:59,863 --> 00:55:03,314 Buzdolabına koymanız ve annenizin bulması iyi olmaz. 830 00:55:09,164 --> 00:55:12,699 Duyduğuma göre en iyisi domuzlara yedirmekmiş. 831 00:55:14,294 --> 00:55:16,371 Onları birkaç gün aç bırakın. 832 00:55:16,630 --> 00:55:19,834 O zaman doğranmış ceset onlara nefis görünür. 833 00:55:21,385 --> 00:55:24,885 İyi sindirsinler diye, kurbanın kafasını tıraş... 834 00:55:25,139 --> 00:55:26,931 ...edip, dişlerini sökün. 835 00:55:27,225 --> 00:55:29,217 Bunu sonra da yapabilirsiniz. 836 00:55:29,477 --> 00:55:31,885 Tabii domuz bokunu elemek isterseniz. 837 00:55:32,939 --> 00:55:36,771 Kemikleri, tereyağı yer gibi yiyeceklerdir. 838 00:55:37,277 --> 00:55:41,061 İşi bir kerede bitirmek için 16 domuza gerek var. 839 00:55:41,364 --> 00:55:45,314 Domuz çiftliği olan birine karşı uyanık olun. 840 00:55:45,577 --> 00:55:48,780 Doksan kiloluk bir cesedi yaklaşık... 841 00:55:49,081 --> 00:55:50,955 ...sekiz dakikada yerler. 842 00:55:51,208 --> 00:55:52,786 Bu demektir ki... 843 00:55:53,085 --> 00:55:56,750 ...bir domuzun dakikadaki et tüketimi... 844 00:55:57,047 --> 00:55:59,005 ...1 kiloya yakın. 845 00:55:59,633 --> 00:56:01,591 '' Domuz gibi açgözlü'' ... 846 00:56:01,844 --> 00:56:05,130 ...deyimi buradan gelir. 847 00:56:08,977 --> 00:56:13,271 Sağol. Beni büyük bir dertten kurtardın. 848 00:56:13,523 --> 00:56:16,690 Şimdi sakıncası yoksa kimin nesi olduğunu söyle. 849 00:56:16,943 --> 00:56:19,814 Domuzlara insan yediren biri olman hariç. 850 00:56:24,076 --> 00:56:25,985 '' Nemesis'' ne, bilir misiniz? 851 00:56:30,374 --> 00:56:33,825 '' Uygun bir görevli tarafından... 852 00:56:34,128 --> 00:56:37,960 ...hak edilen bir cezanın infaz edilmesi.'' 853 00:56:38,424 --> 00:56:43,382 Bu vakada zalim bir hergele kişiliğinde: 854 00:56:43,888 --> 00:56:45,299 Ben. 855 00:56:53,148 --> 00:56:54,476 Beyler. 856 00:57:24,389 --> 00:57:25,389 KUŞKULU ÖLÜM 857 00:57:25,390 --> 00:57:27,963 Franky'yi niye bulamıyorsun? 858 00:57:28,309 --> 00:57:32,770 Avi, ne yapmamı istiyorsun? Ben kelle avcısı değilim. 859 00:57:34,482 --> 00:57:35,681 Tony'ye ne dersin? 860 00:57:35,942 --> 00:57:37,105 Mermi Diş Tony. 861 00:57:37,402 --> 00:57:38,232 Mermi Diş kim? 862 00:57:38,487 --> 00:57:40,479 -Tony! -Seni salak şey. 863 00:57:40,739 --> 00:57:41,770 Başa dert olur. 864 00:57:42,032 --> 00:57:44,191 Bulamayacağı şey yoktur. 865 00:57:44,451 --> 00:57:45,862 Öleceksin, Tony! 866 00:57:46,120 --> 00:57:49,323 Altı kez vurulup, mermileri altın kaplattı. 867 00:57:50,207 --> 00:57:51,951 Seni vurunca, ölürsün! 868 00:57:52,251 --> 00:57:55,003 İki dişi mermi. Babam yaptı. Babamı çok sever. 869 00:57:56,088 --> 00:57:57,962 Niye ölmüyorsun? 870 00:57:58,216 --> 00:58:00,837 -En iyi şansın o. -Altı tane mi? 871 00:58:02,428 --> 00:58:03,804 Bir defada. 872 00:58:04,597 --> 00:58:06,305 Şimdi başın dertte. 873 00:58:07,976 --> 00:58:10,182 Umut verici. Ne bekliyoruz? 874 00:58:22,825 --> 00:58:23,904 BonJour. 875 00:58:27,371 --> 00:58:29,660 O kadar önemli olan ne? 876 00:58:29,915 --> 00:58:32,074 Bay Pulford, sizce burada... 877 00:58:32,334 --> 00:58:35,122 -...neden kolsuz bir ölü var? -Konuş. 878 00:58:35,379 --> 00:58:37,171 Bize dört gün verin. 879 00:58:37,465 --> 00:58:41,083 Size ev kadar bir taş getireyim. Şaka etmiyorum. 880 00:58:41,344 --> 00:58:42,542 Ne düşünüyorsun? 881 00:58:42,845 --> 00:58:46,012 Fırsatımız varken onları kesip asalım. 882 00:58:46,266 --> 00:58:48,472 Laf olsun diye sordum. 883 00:58:48,768 --> 00:58:51,342 Düşünmek konusunda ne dedim sana? 884 00:58:51,980 --> 00:58:54,139 -48 saatiniz var. -Evet. 885 00:58:54,399 --> 00:58:57,685 Bu aptal şişko kalsın. Onu kaldıramıyorlar. 886 00:58:57,945 --> 00:58:59,143 Kırk sekiz saat. 887 00:58:59,446 --> 00:59:00,857 Ondan sonra aileniz. 888 00:59:01,156 --> 00:59:03,944 Ve köpeklerin yapmadığını domuzlar bitirir. 889 00:59:06,287 --> 00:59:10,331 Sana ne diyeyim? '' Mermi'' mi, '' Diş'' mi? 890 00:59:10,583 --> 00:59:12,207 İstersen ''Susan'' de. 891 00:59:12,460 --> 00:59:15,876 Tony, bulmanı istediğim bir adam var. 892 00:59:16,130 --> 00:59:19,795 Bu, denklemin tüm elemanlarına bağlı. Kaç para var? 893 00:59:20,051 --> 00:59:20,881 Kırk bin. 894 00:59:23,972 --> 00:59:25,596 En son nerede görülmüş? 895 00:59:26,558 --> 00:59:27,423 Bir bahisçide. 896 00:59:28,018 --> 00:59:29,346 Bahisçi mi? 897 00:59:31,646 --> 00:59:33,520 Telefonu ver, Susi. 898 00:59:37,569 --> 00:59:40,654 -Bir bahisçi kaldırılmış. -İngilizce konuş. 899 00:59:40,906 --> 00:59:45,615 Bu dili bu ülke yarattı, ama kimse konuşmuyor. 900 00:59:45,911 --> 00:59:47,240 Kaldırılmış: Soyulmuş. 901 00:59:47,496 --> 00:59:49,822 Bilen birini göreceğiz. 902 00:59:50,082 --> 00:59:51,826 Bana silah lazım. 903 00:59:52,126 --> 00:59:55,163 Hayır, oğlum. Sana ben lazımım. 904 00:59:57,715 --> 01:00:00,041 Üstüm siyah mürekkep oldu. 905 01:00:00,343 --> 01:00:02,383 Ömür boyu lekelendi. 906 01:00:02,679 --> 01:00:05,348 Bir de altın dişleri. 907 01:00:05,598 --> 01:00:06,927 Ne haber, Balık? 908 01:00:11,897 --> 01:00:13,640 Nasılsın, dostum? 909 01:00:14,483 --> 01:00:15,811 Güzel kravat. 910 01:00:16,068 --> 01:00:17,692 Ortalıkta pek yoktun. 911 01:00:17,945 --> 01:00:21,148 Damarımda dolaşan kan hala sıcak. 912 01:00:21,907 --> 01:00:23,567 Seninkinin aksine. 913 01:00:24,368 --> 01:00:25,946 Tuğla'nın yerini kim soydu? 914 01:00:26,245 --> 01:00:29,448 -Bir kıyak geç, Tone. -Sana kıyak geçerim, Mullet. 915 01:00:29,707 --> 01:00:33,456 Kız arkadaşlarının önünde seni hastanelik etmeyeceğim. 916 01:00:34,379 --> 01:00:37,913 Zamanıma değecek mi? Nasıl olduğunu bilirsin, dostum. 917 01:00:42,178 --> 01:00:43,756 Rahat mısın, Balık? 918 01:00:44,180 --> 01:00:47,098 Bu belaya kravatın yüzünden girmen ne kötü. 919 01:00:47,350 --> 01:00:50,138 Şimdi istediğin kadar bekle. 920 01:00:50,604 --> 01:00:52,431 Ne yapıyorsun lan, Tone? 921 01:00:52,689 --> 01:00:55,263 Kafan camımdayken arabamı sürüyorum. 922 01:00:56,110 --> 01:00:59,526 -Ne yaptığımı sanıyorsun, göt? -Yapma, Tone. 923 01:01:00,698 --> 01:01:02,607 Diş macunun köpek boku mu? 924 01:01:02,867 --> 01:01:04,112 Yavaşla, Tone. 925 01:01:04,410 --> 01:01:06,449 Yavaşla, Tony! 926 01:01:06,704 --> 01:01:09,242 Sanmıyorum. Galiba hızlanacağım. 927 01:01:10,750 --> 01:01:12,743 Biraz müzik dinleyelim. 928 01:01:14,754 --> 01:01:16,034 Bu parçayı severim. 929 01:01:17,340 --> 01:01:19,914 Tuğla'nın bahis yerini kim soydu? 930 01:01:20,510 --> 01:01:21,625 Evet, Balık? 931 01:01:21,970 --> 01:01:27,309 Galiba Smith Caddesi'nde bir rehincide çalışan iki zenci. 932 01:01:27,601 --> 01:01:29,344 Yalan söylemesen iyi olur. 933 01:01:29,603 --> 01:01:34,977 Dedim ya, Smith Caddesi'nde bir rehincide çalışan iki zenci. 934 01:01:35,484 --> 01:01:37,607 Çok etkili, Tony. 935 01:01:37,903 --> 01:01:39,896 Pek ince değil, ama etkili. 936 01:01:41,574 --> 01:01:42,984 O da mı geliyor? 937 01:01:52,251 --> 01:01:53,366 O Rus aldı. 938 01:01:54,504 --> 01:01:55,500 Rus mu? 939 01:01:55,755 --> 01:01:58,377 Teknik olarak, Özbekistanlı. 940 01:01:58,675 --> 01:02:03,171 Özbekistan mı? O üçkağıtçı Rus köpekleriyle iş yapıyorum. 941 01:02:04,097 --> 01:02:05,675 -İsim ver. -Yurinov. 942 01:02:05,974 --> 01:02:07,303 Boris. 943 01:02:07,851 --> 01:02:09,393 -Bıçak Boris mi? -Evet. 944 01:02:09,686 --> 01:02:12,522 Mermiden Kaçan Boris mi? 945 01:02:14,066 --> 01:02:16,438 Niye Mermiden Kaçan diyorlar? 946 01:02:17,444 --> 01:02:19,817 Çünkü mermiden kaçıyor, Avi. 947 01:02:21,699 --> 01:02:24,700 Annesine karavan almazsak dövüşmeyecek... 948 01:02:24,952 --> 01:02:26,363 ... ve sen tüm paramızı çaldın. 949 01:02:27,079 --> 01:02:31,077 Bakire Meryem'in de zevkten haykırdığı gibi; bir daha? 950 01:02:32,001 --> 01:02:35,869 Herif inatçı. Annesine bakmak zorundaymış. 951 01:02:36,131 --> 01:02:38,456 -Dalga mı geçiyorsun? -Ne yapayım? 952 01:02:38,717 --> 01:02:40,875 Zorla maça çıkaramam ya? 953 01:02:41,136 --> 01:02:44,256 Sağken bana pek faydan yok, değil mi Türk? 954 01:02:49,353 --> 01:02:53,303 Bu çocuk işe yaramaz bir pislik. Onu cezalandır, Errol. 955 01:02:54,650 --> 01:02:56,856 O göçebeyi istiyorum. 956 01:03:21,470 --> 01:03:24,589 Tuğla Kafa salonumuzu yerle bir etmenin... 957 01:03:24,890 --> 01:03:27,891 ...Mickey'yi ikna etmeme yararı olur sandı. 958 01:03:29,103 --> 01:03:31,060 Bu yetmezse, annesinin... 959 01:03:31,480 --> 01:03:33,769 ...karavanını yakmanın... 960 01:03:34,400 --> 01:03:36,772 ... iyi fikir olduğunu düşündü. 961 01:03:38,487 --> 01:03:39,982 Kadın içinde uyurken. 962 01:04:37,174 --> 01:04:39,250 Türk, kıçını kaldır. 963 01:04:39,968 --> 01:04:40,834 Siz. 964 01:04:41,553 --> 01:04:44,044 Takip ederseniz, sizi gebertirim. 965 01:04:45,098 --> 01:04:47,969 Sakin ol, oğlum. Haddini bil. 966 01:04:48,268 --> 01:04:52,183 Silah bende, oğlum. Siz haddinizi bilin. 967 01:04:52,815 --> 01:04:53,846 Ne? 968 01:04:54,608 --> 01:04:56,981 Cesaretimi görmek mi istiyorsun? 969 01:05:15,755 --> 01:05:17,084 Tanrım. 970 01:05:17,340 --> 01:05:18,799 Üzgünüm, Mickey. 971 01:05:20,177 --> 01:05:21,505 Siz mi yaptınız? 972 01:05:26,642 --> 01:05:28,184 Öyleyse niye üzgünsünüz? 973 01:05:29,353 --> 01:05:31,809 -Burada ne işiniz var? -Dur! 974 01:05:32,064 --> 01:05:34,899 -Verecek hesabınız var! -İkile, Darren. 975 01:05:35,860 --> 01:05:37,188 Toz ol! 976 01:05:44,410 --> 01:05:46,368 Ne kadar aptal hissediyorum? 977 01:05:46,871 --> 01:05:49,493 Annesi gözümün önünde yanıyor... 978 01:05:49,749 --> 01:05:51,789 ... ve ben maça çık diyorum. 979 01:05:53,170 --> 01:05:55,791 O başka cinayet işlemeden maça çıkacağım. 980 01:05:56,423 --> 01:05:58,214 Hayır deseydi, manzara... 981 01:05:58,508 --> 01:06:00,881 ... daha berbat olabilirdi. 982 01:06:06,850 --> 01:06:08,393 Ruslar. 983 01:06:13,858 --> 01:06:15,233 Ruslar. 984 01:06:15,526 --> 01:06:16,937 Bilmeliydim. 985 01:06:17,195 --> 01:06:21,109 Yahudi karşıtı, sahtekar, puşt Kazaklar. 986 01:06:21,366 --> 01:06:23,405 Bu goyim kimin nesi? 987 01:06:24,035 --> 01:06:25,660 Eski KGB kanseri. 988 01:06:26,371 --> 01:06:28,577 Uzman bir gizli ajanmış. 989 01:06:28,832 --> 01:06:31,204 İzini bulmak imkansız. 990 01:06:32,127 --> 01:06:33,123 Efendim? 991 01:06:33,378 --> 01:06:36,997 Garip biri bize 84 karat bir taş satmak istiyor. 992 01:06:37,257 --> 01:06:39,795 -Nereli? -Bilmiyorum. Anlaşılmıyor. 993 01:06:40,052 --> 01:06:41,332 Rus aksanı var. 994 01:06:53,983 --> 01:06:58,313 Ne yapmalıydım? Köpekleri üstüme saldı. Bak. 995 01:06:59,030 --> 01:07:02,529 Üçkağıtçı lanet Rus! Bu yüzden kendi yapmadı. 996 01:07:02,784 --> 01:07:05,240 Sırası gelecek. Birimiz... 997 01:07:05,787 --> 01:07:10,663 Tyrone, Rus'un yerine git. Onu görür görmez bizi ara. 998 01:07:11,209 --> 01:07:12,324 Şimdi. 999 01:07:18,175 --> 01:07:21,461 Herif çetin ceviz. Dikkatli ol. 1000 01:07:21,720 --> 01:07:24,840 Ruslardan nefret ederim. İcabına bakarım. 1001 01:07:25,099 --> 01:07:26,759 Hepsi senin, Rosebud. 1002 01:07:27,727 --> 01:07:29,553 Sorun değil. 1003 01:07:31,397 --> 01:07:33,057 Beni doktora götür. 1004 01:07:33,316 --> 01:07:36,103 O iti vur ve beni doktora götür. 1005 01:07:36,402 --> 01:07:38,276 Önce taşı alalım. 1006 01:07:38,529 --> 01:07:40,653 Önce elmas. Sonra doktor. 1007 01:07:40,907 --> 01:07:43,778 Herhangi bir doktor değil, boychik, bir Yahudi. 1008 01:07:44,035 --> 01:07:46,111 Dostuma Yahudi doktor bul! 1009 01:07:50,250 --> 01:07:52,872 Anahtarlarını alıp taşı bulun. 1010 01:07:53,170 --> 01:07:57,547 -Galiba bize diyeceğin var. -Sakin ol, oğlum. 1011 01:07:57,800 --> 01:08:00,042 Konuşmasını istiyor musun? 1012 01:08:00,302 --> 01:08:02,674 Ne demek kopya? 1013 01:08:02,930 --> 01:08:06,513 Gerçeğine benziyor ya. Kimse soramaz nasılsa. 1014 01:08:06,767 --> 01:08:09,437 Yüksek sesli kuru sıkım da var. 1015 01:08:10,521 --> 01:08:13,308 Sağır ederek mi öldüreceğiz? 1016 01:08:18,780 --> 01:08:21,069 -Evet. -Boris burada. 1017 01:08:21,324 --> 01:08:24,409 -Geliyoruz. Onu oyala. -Durun! 1018 01:08:24,661 --> 01:08:25,692 Yalnız değil! 1019 01:08:32,002 --> 01:08:33,200 Gidiyoruz. 1020 01:08:37,841 --> 01:08:40,297 Bir Kazak için çok çalışkan. 1021 01:08:48,811 --> 01:08:51,385 Kahrolası kurnaz Rus. 1022 01:08:55,109 --> 01:08:56,105 Nerede? 1023 01:08:56,361 --> 01:08:58,982 Yalnız o değil. Üç adam eve girdi. 1024 01:08:59,239 --> 01:09:02,240 -Boris'i arabaya soktular. -Niye söylemedin? 1025 01:09:03,952 --> 01:09:04,983 Sert tipler mi? 1026 01:09:05,287 --> 01:09:06,449 Pistiler. 1027 01:09:06,705 --> 01:09:09,540 -Gidelim buradan. -Rus ne olacak? 1028 01:09:09,833 --> 01:09:11,577 Gömün. 1029 01:09:12,211 --> 01:09:13,206 Tamam. 1030 01:09:14,922 --> 01:09:17,128 Sana yeni silah alalım. 1031 01:09:17,424 --> 01:09:19,298 Ama bu sefer dene. 1032 01:09:19,593 --> 01:09:21,503 Rus'un evine ne kadar var? 1033 01:09:21,762 --> 01:09:23,304 Bir dakika. 1034 01:09:29,479 --> 01:09:31,721 -Hadi. -O kadar çabuk değil. 1035 01:09:31,981 --> 01:09:34,899 Şimdi öldüremeyiz. İzleyeceğiz. 1036 01:09:36,569 --> 01:09:39,025 O şeyi içmemelisin zaten. 1037 01:09:39,322 --> 01:09:40,864 Neden? Nesi var? 1038 01:09:41,116 --> 01:09:44,033 -Evrimle eşzamanlı değil. -Saçmalama. 1039 01:09:44,286 --> 01:09:45,661 Onu ne yapalım? 1040 01:09:45,912 --> 01:09:48,320 -Vuralım mı? -Biraz gürültülü. 1041 01:09:48,582 --> 01:09:51,453 -Bıçaklayalım mı? -O da biraz hunharca. 1042 01:09:51,710 --> 01:09:55,245 -Öldürecek miyiz ha? -Ben keserim. Satırım var. 1043 01:09:55,506 --> 01:09:56,881 İşte bu kadar. 1044 01:09:57,132 --> 01:09:58,591 Ateş alıyor mu? 1045 01:09:58,884 --> 01:10:00,047 Tabii alıyor. 1046 01:10:00,302 --> 01:10:02,425 Ne biliyorsun? Kopyalar. 1047 01:10:02,680 --> 01:10:04,637 Kopyadan ne anlarsın? 1048 01:10:09,020 --> 01:10:10,977 Ne yaptın ha, Solomon? 1049 01:10:11,230 --> 01:10:13,389 Çalıştığını bilmek istedin. 1050 01:10:13,650 --> 01:10:18,442 Arabada denemeni kastetmedim. Sol, seni serseri! 1051 01:10:18,738 --> 01:10:21,229 Onunla dişini mi sökeceksin? 1052 01:10:21,491 --> 01:10:25,156 Yağını sil ve kaldır. Arkada düzgün bir satır var. 1053 01:10:25,412 --> 01:10:28,781 İnekler sadece 8 bin yıl önce evcilleştirilmiş. 1054 01:10:29,041 --> 01:10:31,496 Ondan önce deli gibi dolanırlarmış. 1055 01:10:31,752 --> 01:10:35,797 İnsanın sindirim sistemi henüz süt ürünlerine alışmadı. 1056 01:10:36,090 --> 01:10:38,925 Vay canına, Tommy. Neler okuyorsun? 1057 01:10:39,176 --> 01:10:41,086 Sana bir iyilik yapayım. 1058 01:10:46,225 --> 01:10:47,221 Eyvah. 1059 01:10:47,477 --> 01:10:48,888 Bıçak ister misin? 1060 01:10:49,145 --> 01:10:51,268 Hayır. Ne yapacağımı bilemem. 1061 01:10:51,523 --> 01:10:53,681 Tanrı aşkına, bıçak bu. 1062 01:10:53,942 --> 01:10:56,231 Bunca yıl çatalına ne eşlik etti? 1063 01:10:56,528 --> 01:10:59,778 Keskin taraf, kör taraf. Ders mi istiyorsun? 1064 01:11:22,180 --> 01:11:23,211 Şu Boris mi? 1065 01:11:41,158 --> 01:11:43,827 Tyrone, ne yaptın? 1066 01:11:45,245 --> 01:11:46,621 Rosebud ne olacak? 1067 01:11:46,872 --> 01:11:49,707 İstersen yanına al. 1068 01:11:51,085 --> 01:11:52,544 Hangi parçayı istersin? 1069 01:11:57,091 --> 01:11:58,087 Çıkıyorlar. 1070 01:11:59,218 --> 01:12:01,341 Eğil ve takip et. 1071 01:12:01,637 --> 01:12:03,595 Üstünü başını düzelt. 1072 01:12:03,848 --> 01:12:05,176 Dikkat çekiyorsun. 1073 01:12:05,475 --> 01:12:08,013 Bunun için özür dilerim, Tony. 1074 01:12:08,686 --> 01:12:11,522 O köpeği almıyorsun, Vince. 1075 01:12:11,815 --> 01:12:13,226 Burada bırakamam ya. 1076 01:12:20,324 --> 01:12:22,281 Şu siyah şeyden bir bardak. 1077 01:12:23,911 --> 01:12:27,861 Üstünü temizleyeceksin sanıyordum. Banyo arkada. 1078 01:12:28,207 --> 01:12:31,825 -Kapıyı açık bıraktı. -Bence iyi fikir değil. 1079 01:12:32,086 --> 01:12:33,461 Girelim mi? 1080 01:12:33,713 --> 01:12:37,164 Girmek istemiyorum. O herif tehlikeli. 1081 01:12:37,466 --> 01:12:41,464 Rus mafya savaşlarında fazla uyuşturucu almış. 1082 01:12:41,763 --> 01:12:45,179 Burada sert cevizleri, burada kurtlu cevizi var. 1083 01:12:45,517 --> 01:12:48,304 Hindistan cevizi olsa ne yazar. 1084 01:12:48,603 --> 01:12:52,268 Gerçek bir silah istiyorum ve bunu ona söyleyeceğim. 1085 01:12:52,899 --> 01:12:56,564 Vay Tommy, cesaretin olduğu kesin. 1086 01:12:56,862 --> 01:13:00,527 Hadi o zaman. Naziler gelmeden. 1087 01:13:00,782 --> 01:13:02,989 Ona kimin patron olduğunu göster. 1088 01:13:08,999 --> 01:13:10,197 Boris. 1089 01:13:15,590 --> 01:13:16,752 Kesinlikle söyledin. 1090 01:13:23,890 --> 01:13:25,764 Boğulan Alabalık. 1091 01:13:27,852 --> 01:13:29,228 Gel, bizi al. 1092 01:13:29,521 --> 01:13:30,552 Doug... 1093 01:13:31,731 --> 01:13:33,274 ...hemen. 1094 01:13:53,546 --> 01:13:56,381 İtiraz istemiyorum. Suratını dağıtmak da. 1095 01:13:56,674 --> 01:14:00,209 Ama istediğim şeyi vermezsen, birkaç cinayet olacak. 1096 01:14:03,139 --> 01:14:04,005 Adın ne? 1097 01:14:05,100 --> 01:14:05,882 Vur onu. 1098 01:14:13,233 --> 01:14:16,898 O silahı bırak! 1099 01:14:22,826 --> 01:14:26,196 Belli ki büyük penis sensin. 1100 01:14:27,039 --> 01:14:29,826 İki yanındakiler de taşakların. 1101 01:14:30,918 --> 01:14:32,958 İki tip taşak vardır: 1102 01:14:33,713 --> 01:14:37,627 Büyük cesur taşaklar ve küçük ibne taşaklar. 1103 01:14:37,884 --> 01:14:40,375 Bunlar son sözlerin. Dua et. 1104 01:14:40,970 --> 01:14:43,177 Penisin dürtüsü ve görüş netliği vardır. 1105 01:14:44,432 --> 01:14:45,974 Ama zeki değildir. 1106 01:14:46,476 --> 01:14:49,561 Karı kokusu alınca, hareket ister. 1107 01:14:50,522 --> 01:14:53,725 Sen de güzel karı kokusu aldığını düşünüp... 1108 01:14:54,067 --> 01:14:57,234 ...biraz hareket için iki küçük ibne... 1109 01:14:57,529 --> 01:15:00,945 ...taşağını aldın, geldin. Ama adamları karıştırdın. 1110 01:15:02,701 --> 01:15:04,244 Burada karı yok. 1111 01:15:05,287 --> 01:15:08,739 Ama keşke kadın doğsaydık dedirtecek bir hastalık var. 1112 01:15:09,458 --> 01:15:11,118 Penisin gibi... 1113 01:15:12,170 --> 01:15:13,712 ...tereddüt ediyorsun. 1114 01:15:14,756 --> 01:15:16,547 Küçülüyorsun. 1115 01:15:17,467 --> 01:15:20,136 İki küçük taşağın da seninle küçülüyor. 1116 01:15:21,304 --> 01:15:24,969 Sizin silahlarınızın yan tarafında '' Kopya'' ... 1117 01:15:28,895 --> 01:15:29,895 KOPYA 1118 01:15:29,896 --> 01:15:34,393 ...ve benimkinin yan tarafında '' Çöl Kartalı .50'' ... 1119 01:15:37,112 --> 01:15:38,904 ...yazdığı gerçeği... 1120 01:15:42,701 --> 01:15:43,701 ÇÖL KARTALI .50 1121 01:15:43,702 --> 01:15:45,576 ...taşaklarının ve senin... 1122 01:15:46,747 --> 01:15:50,579 ...varlığının küçülmesini hızlandırmalı. 1123 01:15:52,920 --> 01:15:53,916 Şimdi... 1124 01:15:56,716 --> 01:15:58,091 ...toz olun. 1125 01:16:13,567 --> 01:16:15,026 Kapıyı kilitle. 1126 01:16:15,319 --> 01:16:16,564 Kilitle! 1127 01:16:22,493 --> 01:16:23,738 Çantayı ver. 1128 01:16:24,578 --> 01:16:26,121 Siktir git. 1129 01:16:27,123 --> 01:16:28,119 Vur beni. 1130 01:16:28,499 --> 01:16:30,539 Vuracağım. Vuracağım seni. 1131 01:16:40,762 --> 01:16:43,597 Çantayı ver, yoksa seni vururum. 1132 01:16:44,641 --> 01:16:46,135 Biliyor musun? 1133 01:16:46,435 --> 01:16:47,430 Sen de siktir git. 1134 01:16:47,978 --> 01:16:51,347 Durma, vur beni. Bana iyilik edersin, seni Rus hıyar. 1135 01:16:51,607 --> 01:16:54,312 Siz! Silahları indirin. 1136 01:16:55,027 --> 01:16:55,809 Siktir git! 1137 01:16:56,320 --> 01:16:58,063 Sen silahını bırak! 1138 01:16:59,448 --> 01:17:00,646 Tamam. 1139 01:17:01,659 --> 01:17:02,655 Avi... 1140 01:17:03,077 --> 01:17:04,073 ...çoraplarını çek! 1141 01:17:17,300 --> 01:17:20,918 -Tyrone? -Lanet olsun. Gidelim. 1142 01:17:22,097 --> 01:17:23,639 Çantayı ver. 1143 01:17:36,362 --> 01:17:37,560 Avi... 1144 01:17:38,531 --> 01:17:40,737 -...çanta nerede? -Silahı indir. 1145 01:17:42,326 --> 01:17:43,986 Boris burada ne arıyor? 1146 01:17:45,204 --> 01:17:47,161 Boris, burada ne arıyorsun? 1147 01:17:47,415 --> 01:17:49,372 Canın cehenneme! 1148 01:17:57,968 --> 01:17:59,378 Çanta nerede? 1149 01:18:00,846 --> 01:18:03,419 -Seni pislik. -Dalga geçme, Boris. 1150 01:18:03,682 --> 01:18:05,840 Sana gösteririm. 1151 01:18:09,396 --> 01:18:10,974 Geber! 1152 01:18:14,944 --> 01:18:17,020 Neredeyse almıştım. 1153 01:18:17,321 --> 01:18:19,113 Lanet olsun. 1154 01:18:23,327 --> 01:18:25,285 Hepinizin canı cehenneme. 1155 01:18:26,956 --> 01:18:29,661 Seni şanslı piç. 1156 01:18:35,507 --> 01:18:37,914 Aman tanrım, kusursuz. 1157 01:18:38,593 --> 01:18:41,381 Ona bağlanma. Tuğla Kafa'ya gidecek. 1158 01:18:41,722 --> 01:18:43,002 Köpeğin kalsın. 1159 01:18:43,265 --> 01:18:47,892 -Sol, niye kaçmıyoruz? -Çünkü hayat çok kısa, Vincent... 1160 01:18:48,145 --> 01:18:50,980 ...ve Tuğla Kafa isterse daha da kısalır. 1161 01:18:51,273 --> 01:18:54,642 -Köpeği burada bırak. -Tamam, bırakacağım. 1162 01:18:54,902 --> 01:18:55,684 Hiç merak etme! 1163 01:18:55,945 --> 01:18:59,729 Eğer bu göçebe it ortalığı dağıtırsa, sen ödersin. 1164 01:19:01,534 --> 01:19:02,364 Yok birşey. 1165 01:19:03,411 --> 01:19:05,154 Otur. Otur. 1166 01:19:10,043 --> 01:19:13,127 Girmek istemiyorum. Beni bir daha göremezsiniz. 1167 01:19:13,380 --> 01:19:15,622 Girmezsen göremeyiz. 1168 01:19:16,383 --> 01:19:18,459 Tamam, taşı ver. 1169 01:19:18,760 --> 01:19:22,628 Ben de onu Tuğla Kafa'ya vereyim. Tamam mı? 1170 01:19:22,931 --> 01:19:26,976 Pekala. Bir dakika ver. Hassas bir yerde. 1171 01:19:30,814 --> 01:19:31,977 Neden orada? 1172 01:19:33,067 --> 01:19:36,021 Soyulursak diye oraya koydum. 1173 01:19:36,278 --> 01:19:38,070 Sen dünyalı değilsin. 1174 01:19:38,531 --> 01:19:42,280 Gömleğinden daha ucuz bir arabada oturan... 1175 01:19:42,535 --> 01:19:46,236 ...silahlı iki zenciye kim saldırır ha? 1176 01:19:48,917 --> 01:19:52,831 Mermi Diş Tony ve arkadaşı Çöl Kartalı .50. 1177 01:19:53,213 --> 01:19:55,585 Onların bu işle ne ilgisi var? 1178 01:19:55,882 --> 01:19:58,041 İkisi de bana bakıyor. 1179 01:20:01,179 --> 01:20:05,427 Aptallığın tahmin edilebilirliğini küçümsemeyin. 1180 01:20:05,809 --> 01:20:06,841 Çıkın arabadan. 1181 01:20:07,394 --> 01:20:09,434 Su tabancalarınızı da bırakın. 1182 01:20:10,356 --> 01:20:14,021 Ona taşın ofiste olduğunu söyle. 1183 01:20:14,318 --> 01:20:15,860 Birşey düşünürüm. 1184 01:20:20,616 --> 01:20:21,565 Bu niye terliyor? 1185 01:20:23,953 --> 01:20:24,985 Boşver. 1186 01:20:25,288 --> 01:20:27,779 Derin niye su sızdırıyor? 1187 01:20:28,041 --> 01:20:32,253 -Biraz kaygılıyım aslında. -Ne için? 1188 01:20:33,004 --> 01:20:36,670 Ya çingene o adamı nakavt ederse? 1189 01:20:36,967 --> 01:20:38,841 Daha önce yaptı, değil mi? 1190 01:20:39,136 --> 01:20:43,086 Binayı terk edemeden öldürülür ve domuzlara yem oluruz. 1191 01:20:44,099 --> 01:20:47,931 Korku içinde duvarlara tırmanmana sevindim. 1192 01:20:49,730 --> 01:20:53,775 Kötümserliğimi bağışla, ama ona güvenmiyorum. 1193 01:20:54,068 --> 01:20:56,226 Bunu düşünmediğimi sanma. 1194 01:20:56,487 --> 01:21:00,152 Annesinin cenazesi bu akşam. Tanrı rahmet eylesin. 1195 01:21:02,911 --> 01:21:05,781 Çingeneler cenazede içmeyi severler. 1196 01:21:06,039 --> 01:21:09,490 Mickey'nin adamı nakavt edeceğinden endişelenmiyorum. 1197 01:21:09,751 --> 01:21:12,788 Endişem, 4. raunda dek dayanıp dayanamayacağı. 1198 01:21:13,046 --> 01:21:15,668 Dayanamazsa ne olur? 1199 01:21:15,924 --> 01:21:18,249 Binayı terk edemeden öldürülür... 1200 01:21:18,510 --> 01:21:21,714 ...ve herhalde domuzlara yem oluruz. 1201 01:21:23,891 --> 01:21:25,848 Peki niye böyle sakinsin? 1202 01:21:26,852 --> 01:21:29,094 -Niye... -Seni duydum, Tommy! 1203 01:21:29,814 --> 01:21:32,519 Şu anda seçeneğimiz yok da ondan. Var mı? 1204 01:21:32,775 --> 01:21:35,812 Sen bana vahşi bir çingeneyle başa çıkmayı göster... 1205 01:21:36,112 --> 01:21:40,573 ...ben de sana domuz besleyen deli bir gangsterle başa çıkmayı göstereyim. 1206 01:21:41,743 --> 01:21:44,316 Saçma! Ben yürüyüşe çıkıyorum. 1207 01:22:24,287 --> 01:22:25,865 Kahrolası köpek! 1208 01:22:27,332 --> 01:22:28,874 Köpeği al. 1209 01:22:29,793 --> 01:22:33,043 -Burası havasız, değil mi? -Camı aç. 1210 01:22:41,263 --> 01:22:43,470 Hayvan gibi yaşıyorsunuz. 1211 01:22:44,016 --> 01:22:45,676 Pekala, taş nerede? 1212 01:22:45,976 --> 01:22:48,135 -Haydi, nerede? -Burada. 1213 01:22:48,396 --> 01:22:51,480 -Nerede? Nerede? -Bir kutuda bırakmıştım. 1214 01:22:56,821 --> 01:22:57,735 Boş. 1215 01:22:57,989 --> 01:23:01,073 Sinirleniyorum. Tony, korkunç birşey yap. 1216 01:23:02,035 --> 01:23:04,111 Hayır, ciddiyim! 1217 01:23:04,371 --> 01:23:06,826 Köpek. O yutmuş olmalı. 1218 01:23:10,585 --> 01:23:14,002 Öyleyse bir bakalım. Tony. 1219 01:23:15,382 --> 01:23:17,956 -Ne? -Köpeğin içine bak. 1220 01:23:19,511 --> 01:23:22,299 -Ne demek '' içine bak''? -Aç onu demek. 1221 01:23:26,727 --> 01:23:29,978 Konserve kutusu değil bu. Ne demek ''aç''? 1222 01:23:30,231 --> 01:23:32,224 Ne dediğimi anladın. 1223 01:23:34,819 --> 01:23:35,815 Bu biraz fazla. 1224 01:23:37,822 --> 01:23:38,854 Pek emin değilim. 1225 01:23:40,450 --> 01:23:42,110 Hayır, yapamazsınız. 1226 01:23:44,830 --> 01:23:46,205 Havlıyor! 1227 01:23:46,456 --> 01:23:50,537 Havlayan köpek görmedin mi? Ver o silahı bana! 1228 01:23:53,172 --> 01:23:54,832 Köpeği vuruyorum! 1229 01:24:03,099 --> 01:24:04,723 Vur şu lanet köpeği! 1230 01:24:15,570 --> 01:24:18,275 Seni üçkağıtçı hergele. 1231 01:24:30,294 --> 01:24:31,289 Tanrıya şükür. 1232 01:24:41,806 --> 01:24:45,091 Köpekten nefret ederim! Gel, Tony. 1233 01:24:48,062 --> 01:24:49,722 Tony, gel! 1234 01:24:58,073 --> 01:24:59,318 Tony? 1235 01:25:11,545 --> 01:25:14,297 -Beyanınız var mı? -Evet. İngiltere'ye gitme. 1236 01:25:17,009 --> 01:25:20,841 O köpek kampa geri döner. Her zaman yaptığı gibi. 1237 01:25:21,138 --> 01:25:23,178 Orayı nasıl bulacak? 1238 01:25:23,474 --> 01:25:25,681 Kampı kokladın mı, Sol? 1239 01:25:25,977 --> 01:25:28,894 Tamam. Ama havanın aydınlanmasını bekleyelim. 1240 01:25:29,147 --> 01:25:31,056 Bu cesetlerden kurtulmalıyız. 1241 01:25:31,316 --> 01:25:34,601 Kafasında demlik örtüsü olan kokmaya başlıyor. 1242 01:25:34,903 --> 01:25:39,980 Tamam. Onları arabaya tıkıp, domuz çiftliği aramaya gidelim. 1243 01:25:43,203 --> 01:25:44,532 Mickey. 1244 01:25:46,623 --> 01:25:47,738 Mickey! 1245 01:25:50,419 --> 01:25:52,246 İyi misin, Mickey? 1246 01:25:55,132 --> 01:25:56,247 İçki istiyorum. 1247 01:25:59,011 --> 01:26:00,387 İçki veremezsin. 1248 01:26:00,680 --> 01:26:02,637 Ona değil. Benim için. 1249 01:26:08,271 --> 01:26:10,264 Tamam. 1250 01:26:17,239 --> 01:26:21,699 Bu İyi Geceler Anderson zor herif, o yüzden dikkat et. 1251 01:26:22,703 --> 01:26:24,078 Tamam mı, Mickey? 1252 01:26:24,830 --> 01:26:26,158 Mickey! 1253 01:26:30,628 --> 01:26:32,419 Sıçmam gerekiyor! 1254 01:26:33,589 --> 01:26:38,335 O göçebe, Türk ya da kız arkadaşı benden önce çıkarsa... 1255 01:26:38,594 --> 01:26:40,670 ...vurun piçleri. 1256 01:26:42,890 --> 01:26:45,464 Gel, haydi. Maçımız var. 1257 01:26:52,567 --> 01:26:53,943 Tamam, Tom. 1258 01:26:54,903 --> 01:26:59,031 -Umarım bu şov daha iyi olur. -Bu telafi edecek. 1259 01:26:59,282 --> 01:27:01,571 Mickey 4. rauntta düşecek. 1260 01:27:01,827 --> 01:27:04,318 Terry bahislerden sorumlu. 1261 01:27:04,621 --> 01:27:06,246 Şimdi beni bağışla. 1262 01:27:06,540 --> 01:27:09,114 Bu kez yenilirse bağışlarım. 1263 01:27:12,379 --> 01:27:15,334 -Kamp yerindeki dostlarımız? -Şuradalar. 1264 01:27:18,636 --> 01:27:20,878 Göçebelerden nefret ederim. 1265 01:27:22,890 --> 01:27:26,935 -Burada ne kadar kalacağız? -Ne kadar gerekirse. Kapa çeneni. 1266 01:27:28,021 --> 01:27:29,978 Nefret ediyorum göçebelerden. 1267 01:27:31,149 --> 01:27:33,106 Uçmuş mu bu? 1268 01:27:33,610 --> 01:27:35,603 Maçtan önce böyledir. 1269 01:27:35,904 --> 01:27:38,229 Ne zaman düşeceğini biliyor musun? 1270 01:27:38,490 --> 01:27:41,028 Biliyor tabii. 1271 01:27:41,285 --> 01:27:45,532 Seninle konuşan oldu mu, bok surat? Ona sordu, değil mi? 1272 01:27:45,831 --> 01:27:48,405 Bok surat mı? Bu hoşuma gitti. 1273 01:27:48,667 --> 01:27:51,040 Anneni düzdüğümde bunu hatırlarım. 1274 01:27:51,295 --> 01:27:54,629 -Şimdi olmaz. -Boks trajedisi olacak. 1275 01:27:54,840 --> 01:27:57,711 Uslu dur. Uslu. 1276 01:27:57,969 --> 01:27:59,428 Bir kamp dolusu göçebe... 1277 01:28:00,763 --> 01:28:04,631 ...seni komik bulmayabilir. 1278 01:28:04,893 --> 01:28:08,178 Çocuklarının sırtındaki alevleri söndürürken. 1279 01:28:09,731 --> 01:28:11,605 Şimdi kalk ve dövüş. 1280 01:28:17,656 --> 01:28:21,107 Üç rauntta sebze olacaksın, değil mi çingene! 1281 01:29:11,629 --> 01:29:14,665 Burada patron benim. Hile veya göz oyma yok. 1282 01:29:14,924 --> 01:29:17,083 Gösterin kendinizi. Başla! 1283 01:29:48,584 --> 01:29:51,371 Ne oluyor? İşini bitirecek misin? 1284 01:30:33,673 --> 01:30:35,297 Zil sesi kurtardı. 1285 01:30:35,842 --> 01:30:39,425 Onu nakavt etmenin sonuçlarını anlıyor musun? 1286 01:30:39,721 --> 01:30:41,963 Onu nakavt etme, Mickey. 1287 01:30:48,605 --> 01:30:50,313 Ayrılın. 1288 01:31:24,351 --> 01:31:25,762 Sağır mı bu ha? 1289 01:31:27,229 --> 01:31:28,972 Ne yapıyor? 1290 01:31:44,747 --> 01:31:46,075 Gel, otur. 1291 01:31:48,918 --> 01:31:50,875 Ne yapıyorsun sen, Mickey? 1292 01:31:51,129 --> 01:31:53,205 Nonoş gibi dans ediyorsun. 1293 01:31:53,506 --> 01:31:56,128 Hile karıştığını düşünürlerse bizi asarlar. 1294 01:31:56,926 --> 01:31:59,049 Çık oraya ve canını yak. 1295 01:32:00,472 --> 01:32:05,348 Ama Tanrı aşkına, onu nakavt etme. 1296 01:33:25,686 --> 01:33:28,556 Tek yapması gereken yerde kalmak. 1297 01:33:33,152 --> 01:33:35,310 Şimdi mahvolduk. 1298 01:33:43,621 --> 01:33:44,570 Ayağa kalkamıyor. 1299 01:33:44,831 --> 01:33:45,577 Gidiyoruz. 1300 01:33:45,873 --> 01:33:50,951 Aptal göçebe, kampında Tuğla'nın öldürmeye hazır... 1301 01:33:51,212 --> 01:33:53,668 ...silahlı adamları olduğunu biliyor. 1302 01:33:54,007 --> 01:33:58,883 Kamp ortadan kaldırılınca, aynısı bizim başımıza gelecek. 1303 01:34:01,556 --> 01:34:03,383 Caddeyi geçerken yanlış yöne baktınız mı? 1304 01:34:03,642 --> 01:34:05,101 Ver şu silahı bana! 1305 01:34:05,394 --> 01:34:08,015 Abra kadabra, üstüne gelen bir araba. 1306 01:34:08,313 --> 01:34:09,428 Ne yaparsın? 1307 01:34:10,065 --> 01:34:12,141 Çok aptalca birşey. 1308 01:34:12,526 --> 01:34:15,397 Donakalırsın. Yaşamın gözünün önünden geçmez. 1309 01:34:15,654 --> 01:34:18,146 Çünkü düşünemeyecek kadar korkarsın. 1310 01:34:18,449 --> 01:34:21,486 Donakalırsınız, yüzün aptal bir ifade alır. 1311 01:34:21,786 --> 01:34:23,992 Ama göçebeninki almadı. Niçin? 1312 01:34:24,247 --> 01:34:27,034 Çünkü planı, arabayı ezip geçmekti. 1313 01:34:29,461 --> 01:34:31,537 Annesinin ölümünü... 1314 01:34:31,838 --> 01:34:35,088 ...serinkanlı karşıladığı dikkatimi çekmişti. 1315 01:34:38,303 --> 01:34:41,008 Her eyleme bir tepki vardır. 1316 01:34:41,306 --> 01:34:43,180 Çingene tepkisiyse... 1317 01:34:43,892 --> 01:34:45,221 ...hafife alınamaz. 1318 01:35:27,271 --> 01:35:29,311 Pete, konuş benimle. 1319 01:35:29,565 --> 01:35:33,148 Dostunun duymasını istiyorsan, çok daha yüksek sesle konuş. 1320 01:35:42,161 --> 01:35:45,696 -Ver şu silahı bana. -Silahını vereyim, orospu çocuğu. 1321 01:35:53,757 --> 01:35:57,375 İşte o anda çingenenin bahis topladığını anladım. 1322 01:35:58,428 --> 01:36:01,928 Piç kurusu düşmesi gereken yerde bu yüzden düşmemiş. 1323 01:36:03,726 --> 01:36:05,469 O temizlik yaparken... 1324 01:36:07,146 --> 01:36:08,724 ...biz kandırıldık. 1325 01:36:10,900 --> 01:36:13,473 Şimdi başladığımızdan kötü haldeyiz. 1326 01:36:18,992 --> 01:36:21,399 Ertesi gün kamp yerine gittik. 1327 01:36:21,703 --> 01:36:24,823 Ama çingeneler gece çekip gitmişlerdi. 1328 01:36:25,081 --> 01:36:27,038 Orada bir yerlere 12 kişiyi... 1329 01:36:27,334 --> 01:36:31,711 ...gömdüklerini düşünürsek, gitmeleri belki de iyi olmuştu. 1330 01:36:32,047 --> 01:36:33,375 O nerede? 1331 01:36:33,674 --> 01:36:35,750 Burada olmadığı kesin. 1332 01:36:36,593 --> 01:36:40,093 Bulamazsak bizim için dövüşmesini de isteyemeyiz. 1333 01:36:40,347 --> 01:36:43,597 Bulunmak istemeyen bir göçebe bulunamaz. 1334 01:36:45,811 --> 01:36:49,015 Çoktan Kamboçya'da bir kamp yerine gitmiştir. 1335 01:36:50,608 --> 01:36:52,399 Saçma! Gel, hadi. 1336 01:36:57,699 --> 01:37:00,486 -Burada ne yapıyorsunuz? -Sana ne? 1337 01:37:04,414 --> 01:37:06,537 Ne yapıyorsunuz? 1338 01:37:14,174 --> 01:37:17,009 Köpeği yürüyüşe çıkarıyorum. Sorun ne? 1339 01:37:18,721 --> 01:37:19,586 Arabada ne var? 1340 01:37:20,306 --> 01:37:21,800 Koltuklar ve direksiyon. 1341 01:37:22,975 --> 01:37:24,766 Çingeneler hakkında ne biliyorsun? 1342 01:37:26,562 --> 01:37:28,519 Güvenilmez olduklarını. 1343 01:37:30,608 --> 01:37:33,277 Tamam, köpeğini al. Yoluna git. 1344 01:37:34,153 --> 01:37:35,648 Köpeği al, Tommy. 1345 01:37:37,532 --> 01:37:38,777 Köpeği. 1346 01:37:40,368 --> 01:37:44,829 Pekala, oğlum. Hadi. Hadi, Daisy. Hayır, Daisy! 1347 01:37:45,582 --> 01:37:47,242 O köpeğe bayılıyor. 1348 01:37:47,626 --> 01:37:49,334 Aptalca oyunlar oynuyor. 1349 01:37:49,586 --> 01:37:52,955 Dalga geçmeyi bırak da arabaya bindir. Tommy! 1350 01:37:54,842 --> 01:37:59,587 Aferin oğlum. Aferin. Aferin sana, Daisy, oğlum. 1351 01:38:10,399 --> 01:38:11,894 Söyleyin bakalım... 1352 01:38:12,193 --> 01:38:15,396 ...arabanızda tek kollu ölü bir adam ne arıyor? 1353 01:38:16,030 --> 01:38:17,026 Hey, George... 1354 01:38:18,450 --> 01:38:20,608 ...kafasında demlik örtüsü var. 1355 01:38:24,039 --> 01:38:26,446 Köpeğe bayılırsın, değil mi? 1356 01:38:36,385 --> 01:38:38,923 Tommy beni ikna etti. 1357 01:38:39,179 --> 01:38:42,798 Veterinere götürdüğü sürece kalmasını kabul ettim. 1358 01:38:43,059 --> 01:38:45,514 O sese daha fazla dayanamadım. 1359 01:38:45,811 --> 01:38:49,145 Veteriner midesinde sindirilmemiş bir ayakkabı... 1360 01:38:49,398 --> 01:38:52,684 ... öten bir oyuncak ve 84 karat elmas buldu. 1361 01:38:53,319 --> 01:38:55,810 Bir haftada inanılmaz şeyler olabiliyor. 1362 01:38:56,239 --> 01:38:58,196 Yine de onu susturmadı. 1363 01:38:59,117 --> 01:39:00,944 Peki ne yaparsınız? 1364 01:39:01,244 --> 01:39:04,115 Bu tür şeylerden anlayan adama gidersiniz. 1365 01:39:04,372 --> 01:39:05,915 Ne düşünüyorsun? 1366 01:39:07,709 --> 01:39:09,868 İlgilenecek birini tanıyor musun? 1367 01:39:14,800 --> 01:39:15,630 Sanırım.