1
00:00:37,784 --> 00:00:39,494
내 이름은 터키쉬다
2
00:00:39,773 --> 00:00:41,858
영국인인 내가
터키쉬라니...
3
00:00:42,189 --> 00:00:46,568
내 부모님이 만난 곳은
비행기 사고 때였는데
4
00:00:46,860 --> 00:00:49,029
그 비행기 이름이
내 이름이 됐다
5
00:00:49,166 --> 00:00:51,710
이렇게 이름을 갖는
사람은 드물다
6
00:00:52,750 --> 00:00:54,304
이 녀석은 토미다
7
00:00:54,329 --> 00:00:56,540
자기 이름은
총에서 따왔다고 말하지만
8
00:00:56,912 --> 00:01:01,625
실제론 19세기 유명한
발레 댄서의 이름이다
9
00:01:01,987 --> 00:01:05,208
난 놈을 지겹도록 알아왔다
녀석은 내 파트너다
10
00:01:05,808 --> 00:01:08,261
우리가 게이라는 게 아니라
11
00:01:08,614 --> 00:01:13,132
난 녀석이 허튼 짓을
못하게 감시한다
12
00:01:13,547 --> 00:01:16,219
딴 생각을 못하도록
사는 걸 벅차게 만든다
13
00:01:16,577 --> 00:01:19,663
녀석은 내 형제나 다름없다
14
00:01:20,125 --> 00:01:23,261
내가 다이아몬드를 아냐구?
난 복싱 프로모터다
15
00:01:23,841 --> 00:01:27,396
1주일 전만 해도 괜찮은
복싱 프로모터였지만
16
00:01:27,594 --> 00:01:30,222
내가 다이아몬드에
대해 아냐구?
17
00:01:30,505 --> 00:01:32,632
앤트워프에서
나는 거 아냐?
18
00:01:33,525 --> 00:01:36,797
- 하이미, 내 얘기 들어볼래?
- 어차피 할 거잖나?
19
00:01:36,889 --> 00:01:37,723
'앤트워프'
20
00:01:37,825 --> 00:01:40,560
곧이 곧대로
해석하면 안 돼
21
00:01:40,611 --> 00:01:43,113
아담과 이브는
멋진 얘기지
22
00:01:44,139 --> 00:01:46,512
윤리적인 교훈도
담고 있고
23
00:01:46,537 --> 00:01:50,082
하지만 성인이
그 얘기를 믿을까?
24
00:01:51,234 --> 00:01:52,569
뭡니까?
25
00:01:54,646 --> 00:01:56,190
뭐죠?
26
00:01:57,686 --> 00:02:00,939
바지라도 내리라는 거요?
27
00:02:01,122 --> 00:02:02,873
좋아요, 지나가세요
28
00:02:04,407 --> 00:02:06,534
괜찮은 얘기야
29
00:02:06,788 --> 00:02:09,791
그래, 그저 얘기지
30
00:02:10,370 --> 00:02:13,832
카톨릭의 뿌리는
잘못된 해석이라니까
31
00:02:13,857 --> 00:02:16,402
됐네, 루벤
자네도 한마디하게
32
00:02:16,427 --> 00:02:19,221
좀 들어봐
내 전체를 얘기해주지
33
00:02:19,634 --> 00:02:23,888
과거 학자들이
히브리어 '젊은 여자'를
34
00:02:23,960 --> 00:02:26,129
그리스어 '처녀'로
잘못 번역한 게야
35
00:02:26,539 --> 00:02:28,958
그럴 가능성이 높았겠지
36
00:02:29,103 --> 00:02:33,649
두 단어의 철자가
아주 비슷하거든
37
00:02:43,764 --> 00:02:45,975
그래서 이런 예언이
나온 거야
38
00:02:46,000 --> 00:02:50,129
"보라, 처녀가 잉태하여
아들을 낳을 것이다"
39
00:02:50,338 --> 00:02:54,508
알아듣나? 사람들의 주목을
끈 건 '처녀'란 단어였네
40
00:02:54,675 --> 00:02:58,888
처녀가 임신을 하는 게
어디 흔한 일인가?
41
00:03:15,184 --> 00:03:19,480
그렇게 2백여 년이 지나고
42
00:03:19,533 --> 00:03:23,037
카톨릭 교회들이
세워지게 된 거지
43
00:03:23,140 --> 00:03:26,310
이런, 대체 뭔 소린가?
44
00:03:27,045 --> 00:03:29,518
내 말은, 문자로
남아있다고 해서
45
00:03:29,663 --> 00:03:31,165
꼭 사실은 아니란 말이야
46
00:03:31,328 --> 00:03:35,249
사람들한테 희망을 준다면
사실 여부는 상관없지
47
00:03:35,466 --> 00:03:37,927
- 사람들은 믿고 싶어하거든
- 더 듣기 싫네
48
00:03:38,321 --> 00:03:41,575
근데 이제 누굴
만나야 하나?
49
00:03:42,136 --> 00:03:43,804
- 마이클
- 누구십니까?
50
00:03:45,567 --> 00:03:46,777
머티요
51
00:03:46,894 --> 00:03:50,606
루디! 어서 들여보내게
52
00:03:53,748 --> 00:03:56,921
괜찮으니 들여보내
53
00:03:57,079 --> 00:03:58,038
- 마이클
- 머티
54
00:03:58,573 --> 00:04:03,077
30분이나 기다렸네
자네 때문에 속까지 쓰리다구
55
00:04:09,803 --> 00:04:11,304
바닥에 엎드려
56
00:04:13,146 --> 00:04:14,230
엎드려!
57
00:04:15,972 --> 00:04:16,839
엎드리라구!
58
00:04:16,864 --> 00:04:18,199
엎드리지 못해!
59
00:04:19,176 --> 00:04:21,929
- 어서!
- 엎드려!
60
00:04:22,430 --> 00:04:24,348
바닥에 엎드려, 어서!
61
00:04:24,598 --> 00:04:25,933
엎드려!
62
00:04:30,187 --> 00:04:31,856
빨리 말 들어!
63
00:04:32,106 --> 00:04:34,150
- 시간
- 7분!
64
00:04:38,686 --> 00:04:39,687
보석 어딨어?
65
00:04:43,494 --> 00:04:44,828
보석 어딨어?
66
00:04:46,654 --> 00:04:48,906
어디 있냐구?
67
00:04:54,905 --> 00:04:56,532
마이클, 어서 말해
68
00:05:06,984 --> 00:05:09,445
스내치
69
00:05:11,509 --> 00:05:12,468
'사촌
아비'
70
00:05:17,767 --> 00:05:18,768
'솔'
71
00:05:21,894 --> 00:05:22,937
'미키'
72
00:05:28,297 --> 00:05:29,257
'비니'
73
00:05:33,613 --> 00:05:34,614
'네 손가락
프랭키'
74
00:05:41,239 --> 00:05:42,198
'터키쉬'
75
00:05:44,961 --> 00:05:45,920
'멋진
조지'
76
00:05:47,511 --> 00:05:48,512
'토미'
77
00:05:54,129 --> 00:05:55,089
'총알 이빨
토니'
78
00:05:57,679 --> 00:05:58,638
'칼날
보리스'
79
00:06:02,506 --> 00:06:03,507
'우두머리
더그'
80
00:06:08,679 --> 00:06:09,638
'브릭
탑'
81
00:06:22,047 --> 00:06:24,174
비행기 언제 떠나나?
82
00:06:24,802 --> 00:06:26,554
20분 후에
83
00:06:27,064 --> 00:06:28,649
총 주게
84
00:06:40,194 --> 00:06:42,196
런던에 도착해서
85
00:06:42,426 --> 00:06:44,303
총이 필요하면
86
00:06:45,455 --> 00:06:46,707
이 번호로 연락하게
87
00:06:51,111 --> 00:06:53,405
- 보리스
- 그래
88
00:06:53,920 --> 00:06:56,714
필요한 건 뭐든지
구해주지
89
00:07:00,778 --> 00:07:03,530
'런던'
90
00:07:03,634 --> 00:07:05,552
저래도 되는 거야?
91
00:07:05,731 --> 00:07:09,944
이건 간지럽히기 대회가
아니라 불법 복싱이야
92
00:07:10,675 --> 00:07:12,511
서로 다치게 하는 게
목적이라구
93
00:07:13,583 --> 00:07:15,502
소시지는 어떻게
돼가요, 찰리?
94
00:07:15,628 --> 00:07:17,046
2분만 기다려
95
00:07:18,716 --> 00:07:22,511
봐, 저기서 무슨 사업을
하라는 거야?
96
00:07:22,639 --> 00:07:24,140
적당한 사무실이 필요해
97
00:07:24,399 --> 00:07:27,360
새것도 필요해
네가 사면 되겠다
98
00:07:27,638 --> 00:07:29,181
왜 나야?
99
00:07:30,110 --> 00:07:32,029
트레일러에 대해 좀 알잖아
100
00:07:32,110 --> 00:07:33,570
어떻게 해서?
101
00:07:33,808 --> 00:07:37,228
여름을 거기에서 지냈으니
나보단 잘 알 거 아냐
102
00:07:37,784 --> 00:07:41,120
차 값으로
바가지 쓰기도 싫고
103
00:07:41,156 --> 00:07:42,449
이게 뭐 어때서?
104
00:07:44,026 --> 00:07:45,861
아무 문제없어
105
00:07:45,978 --> 00:07:47,813
아주 멀쩡하지
106
00:07:48,182 --> 00:07:50,017
색상이 별로 같애
107
00:07:52,034 --> 00:07:54,791
다 얘기해놨으니
가져오기만 하면 돼
108
00:07:54,962 --> 00:07:56,380
그게 주소야
109
00:07:58,348 --> 00:07:59,850
캠프장이잖아?
110
00:08:00,584 --> 00:08:04,338
여기 만 파운드 있으니까
남겨 와
111
00:08:05,143 --> 00:08:08,313
- 아직 멀었어요?
- 5분만 기다려
112
00:08:10,318 --> 00:08:12,904
5분 전엔
2분이랬잖아요?
113
00:08:13,107 --> 00:08:14,733
집시들이잖아
114
00:08:15,245 --> 00:08:17,956
난 놈들이 싫단 말야
115
00:08:18,057 --> 00:08:20,685
넌 너무 예민해서 탈이야
116
00:08:23,524 --> 00:08:25,568
이런, 잠깐
117
00:08:26,116 --> 00:08:28,702
- 이게 뭐야?
- 벨트잖아
118
00:08:28,727 --> 00:08:31,062
아니, 네 바지 속
총 말야
119
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
- 왜 총이 거기에 있지?
- 호신용이야
120
00:08:34,848 --> 00:08:36,100
뭐가 무서워서?
121
00:08:36,336 --> 00:08:38,171
나치?
122
00:08:38,401 --> 00:08:41,571
앉을 때 거시기 날아가면
어쩌려고 그래?
123
00:08:41,802 --> 00:08:45,014
- 어디서 났어?
- 칼날 보리스
124
00:08:45,234 --> 00:08:47,779
그 쥐새끼 같은
러시아놈?
125
00:08:48,531 --> 00:08:49,991
묵직한데
126
00:08:52,023 --> 00:08:53,024
묵직한 게 좋아
127
00:08:53,200 --> 00:08:54,034
'이전에'
128
00:08:54,243 --> 00:08:55,452
묵직한 건 믿을 만하지
129
00:08:55,567 --> 00:08:58,236
총 역할을 못하면
내려칠 수라도 있으니까
130
00:08:58,313 --> 00:09:01,400
칼날 보리스 혹은
총알피하는 보리스는
131
00:09:01,763 --> 00:09:05,892
소련 국기의 낫이나 망치처럼
유연하며 강하다
132
00:09:06,503 --> 00:09:10,299
즉, 놈을 죽이기란
불가능하다
133
00:09:11,108 --> 00:09:13,443
다시 토미 얘기로 돌아와서
134
00:09:13,468 --> 00:09:15,178
토미가 하는 다른 사업은
135
00:09:15,549 --> 00:09:17,467
슬롯머신으로
136
00:09:17,492 --> 00:09:21,037
우리의 배엔 음식을
조지에겐 글러브를 조달한다
137
00:09:21,284 --> 00:09:25,705
하지만 지금 토미는
호신에 목숨을 걸고 있다
138
00:09:26,670 --> 00:09:28,171
좋아요, 사겠어요
139
00:09:28,708 --> 00:09:32,295
토미가 총에 열을
올리는 데는 이유가 있다
140
00:09:32,620 --> 00:09:37,124
불법 복싱의 세계를 좀 안다면
그 이유도 알 것이다
141
00:09:37,453 --> 00:09:38,704
브릭 탑
142
00:09:38,729 --> 00:09:41,357
저 녀석 한몫
단단히 하겠는데
143
00:09:41,670 --> 00:09:44,798
- 괜찮아 보이지 않나?
- 아주 괜찮은데요
144
00:09:45,150 --> 00:09:46,527
기대에 부응할 겁니다
145
00:09:46,552 --> 00:09:50,722
사람들이 모두 내 기대에
부응해야 한다고 생각하나?
146
00:09:50,814 --> 00:09:51,898
그럴 자격이 있으시니까요
147
00:09:52,193 --> 00:09:54,612
내 엉덩이 그만 핥아
148
00:09:55,721 --> 00:09:56,930
개나 하는 짓이야
149
00:09:57,774 --> 00:09:59,526
자네가 개야?
150
00:09:59,624 --> 00:10:01,042
아닙니다
151
00:10:01,338 --> 00:10:02,589
헌데...
152
00:10:03,857 --> 00:10:07,403
왜 하는 짓이 개 같지?
153
00:10:07,638 --> 00:10:08,889
충성심만 빼고 말야
154
00:10:09,014 --> 00:10:13,394
소문에 의하면 놈의
살인 도구들은 전기 총과
155
00:10:13,543 --> 00:10:17,714
비닐 봉지, 테이프와
굶주린 돼지라고 한다
156
00:10:18,920 --> 00:10:22,590
네가 겁 없는 녀석이란 건
인정해주지
157
00:10:24,822 --> 00:10:27,575
하지만 불평할 시간은 없어
158
00:10:29,471 --> 00:10:31,599
돼지에게 먹이로 줘
159
00:10:33,120 --> 00:10:35,372
무슨 구경이라도 났어?
160
00:10:38,029 --> 00:10:42,409
놈을 상대할 땐, 절대 놈에게
빚을 져선 안 된다
161
00:10:42,811 --> 00:10:44,062
갚아야 할 게 있다는 건
162
00:10:44,324 --> 00:10:46,576
놈의 손아귀에
들어갔다는 뜻이고
163
00:10:46,846 --> 00:10:50,225
일단 그렇게 되면
벗어날 길이 없다
164
00:10:50,676 --> 00:10:53,804
잘 싸운다고 하던데
녀석을 써야겠어
165
00:10:54,020 --> 00:10:56,272
다 자네한테 좋은 일이지
166
00:10:56,641 --> 00:10:59,644
그 말은, 내가 놈한테
좋은 일을 한다는 거다
167
00:11:00,092 --> 00:11:05,181
난 놈과는 달리 복싱 사기를
안 친다는 걸 누구나 아니까
168
00:11:05,894 --> 00:11:07,854
에롤, 저 친구
내가 싫은가 봐
169
00:11:08,585 --> 00:11:09,920
자네 내가 싫지?
170
00:11:10,188 --> 00:11:11,440
무슨 소리입니까?
171
00:11:11,761 --> 00:11:14,973
냄새 때문에
더 이상 이곳에 못 있겠다
172
00:11:15,621 --> 00:11:20,292
경찰이 오기 전에 다들
나가야 되니 제때 끝내게
173
00:11:20,454 --> 00:11:22,706
일만 제대로 하면
보수는 두둑이 주겠네
174
00:11:23,183 --> 00:11:25,686
그딴 거 말고
나가게나 해주시지
175
00:11:25,796 --> 00:11:28,632
복싱으로
입에 풀칠하긴 어렵기에
176
00:11:28,774 --> 00:11:31,318
이따금 자기 신조에
어긋나는 일을 한다
177
00:11:31,683 --> 00:11:34,686
사실 신조 따위는
깡그리 잊어야 한다
178
00:11:35,087 --> 00:11:36,547
랑카셔산 돼지인가요?
179
00:11:36,572 --> 00:11:38,157
누가 너한테 말했어?
180
00:11:38,708 --> 00:11:41,753
브릭 탑은 토미를
너무 사랑한다
181
00:11:43,036 --> 00:11:44,121
날 실망시키지 말게
182
00:11:45,465 --> 00:11:47,801
실망시키지 마, 알았나?
183
00:11:49,856 --> 00:11:51,858
시합 때 보죠
184
00:11:54,615 --> 00:11:58,786
보리스, 빌어먹을
네 손가락 프랭키가
185
00:11:58,883 --> 00:12:01,511
주먹만한 다이아몬드를
갖고 있어
186
00:12:01,641 --> 00:12:05,270
팔에 연결된 가방 속에
있다고 했잖나?
187
00:12:05,660 --> 00:12:07,912
자네한테 총을
사라고 보냈어
188
00:12:08,133 --> 00:12:10,969
뭘 더 해줘?
죽이기라도 하라구?
189
00:12:11,231 --> 00:12:13,650
자네도 그딴 짓은 하지 마
190
00:12:13,807 --> 00:12:16,894
미국놈들이
러시아인 짓인 걸 알면
191
00:12:17,097 --> 00:12:18,908
내가 위험해져
192
00:12:19,086 --> 00:12:20,921
나더러 어쩌란 말야?
193
00:12:21,020 --> 00:12:23,188
내 형제답게
생각을 하라구
194
00:12:23,274 --> 00:12:24,859
'런던 - 앤트워프'
195
00:12:24,884 --> 00:12:27,178
다른 놈을 사서
보석을 훔쳐!
196
00:12:27,514 --> 00:12:29,641
나랑 연관이 돼선
안 된다구
197
00:12:29,814 --> 00:12:32,972
시끄러워지니까
놈이 죽어서도 안 돼
198
00:12:33,151 --> 00:12:34,945
그러니 쓸 만한 놈을 사
199
00:12:35,048 --> 00:12:38,677
뉴욕으로 가기 전에
런던엔 이틀만 머물 테니
200
00:12:38,711 --> 00:12:41,172
잽싸게 움직여, 알았어?
201
00:12:41,675 --> 00:12:44,761
알았어
괜찮은 놈들을 알고 있다구
202
00:12:45,203 --> 00:12:46,663
한 가지 더
203
00:12:46,839 --> 00:12:48,341
유용한 정보야
204
00:12:48,998 --> 00:12:50,750
놈은 도박을 좋아해
205
00:12:51,872 --> 00:12:52,748
'뉴욕'
206
00:12:52,773 --> 00:12:54,358
86캐럿이라구?
207
00:12:54,383 --> 00:12:56,385
커팅도 죽여주고
완벽해요
208
00:12:56,839 --> 00:12:57,673
'런던'
209
00:12:57,698 --> 00:12:59,200
광채까지
진짜 끝내준다구요
210
00:12:59,811 --> 00:13:01,055
잘했어, 프랭키
211
00:13:01,080 --> 00:13:04,446
진짜로 잘해냈다구
언제 돌아오나?
212
00:13:04,471 --> 00:13:09,420
조무래기들을 좀 팔아야 돼요
이틀쯤 걸려요
213
00:13:09,486 --> 00:13:12,310
- 내 사촌 더그한테 가 봐
- 우두머리 더그요?
214
00:13:16,480 --> 00:13:17,315
그리고 프랭키...
215
00:13:17,527 --> 00:13:19,721
- 뭐예요?
- 카지노엔 얼씬도 마
216
00:13:23,140 --> 00:13:24,892
지금까지 잘했으니
217
00:13:24,949 --> 00:13:27,993
- 망치지 말라고, 알았어?
- 알았어요, 아비
218
00:13:28,622 --> 00:13:30,791
나중에 봐요
219
00:13:33,712 --> 00:13:35,088
86캐럿이라...
220
00:13:35,535 --> 00:13:37,287
- 어디예요?
- 런던
221
00:13:37,312 --> 00:13:38,939
- 런던?
- 그래
222
00:13:39,070 --> 00:13:41,072
- 런던이오?
- 그래, 런던
223
00:13:41,902 --> 00:13:44,572
피시 앤 칩스, 차
224
00:13:44,796 --> 00:13:47,965
한심한 음식과 날씨
매리 포핀스의 런던!
225
00:13:48,762 --> 00:13:49,763
'다시 런던'
226
00:13:49,799 --> 00:13:50,922
이건 아냐
227
00:13:50,947 --> 00:13:54,034
이자는 우두머리 더그다
누구나 이자를 안다
228
00:13:54,213 --> 00:13:57,132
훔친 보석이 있다면
더그를 찾아가면 된다
229
00:13:57,383 --> 00:14:00,573
그는 유태인 행세를 하며
실제로도 그러기를 바라서
230
00:14:00,754 --> 00:14:03,047
자기 가족에게도
그것을 강요하지만
231
00:14:03,176 --> 00:14:06,471
그는 어느 면으로나
유태인과 거리가 멀며
232
00:14:06,621 --> 00:14:10,817
사업에 좋다고 생각할 뿐이다
특히 다이아몬드 사업엔
233
00:14:10,997 --> 00:14:13,458
- 아주 도움이 된다
- 아비!
234
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
오늘 갈 테니 잘해주게
235
00:14:15,881 --> 00:14:18,676
난 질 나쁜 건 안 사
236
00:14:18,779 --> 00:14:21,448
질 나쁜 거 아냐
더 작게 해
237
00:14:21,551 --> 00:14:23,855
날 뭘로 생각해?
여긴 영국이야
238
00:14:24,100 --> 00:14:25,935
규칙이란 게 있어
239
00:14:26,266 --> 00:14:27,601
내 말 들어봐
240
00:14:27,844 --> 00:14:31,097
물건만 분명하면
내가 왜 안 사겠나?
241
00:14:31,241 --> 00:14:35,161
미안하지만
점심 시간이야, 끊겠네
242
00:14:41,184 --> 00:14:42,769
여기서 뭐 하는 거야?
243
00:14:42,990 --> 00:14:44,950
여긴 자유 국가라구요
244
00:14:45,398 --> 00:14:47,734
하지만 이 가게는 아냐
245
00:14:47,979 --> 00:14:49,856
그러니 썩 꺼져!
246
00:15:00,569 --> 00:15:03,239
너희들 내 사무실로 오거라
247
00:15:03,777 --> 00:15:05,570
사촌 아비랑 전화했다
248
00:15:05,873 --> 00:15:08,529
- 너희도 봐야 하는데
- 아빠, 말씀하셨어요
249
00:15:08,554 --> 00:15:11,890
- 뉴욕에선 거물이지
- 알아요, 말씀하셨어요
250
00:15:12,372 --> 00:15:14,916
어서 사무실로 오거라
251
00:15:15,152 --> 00:15:17,654
알아요
아까 말씀하셨잖아요
252
00:15:23,256 --> 00:15:25,926
무게가 나가는 게
믿을 만하지
253
00:15:26,557 --> 00:15:28,601
믿을 만한 것에
맘이 가는 거고
254
00:15:36,375 --> 00:15:38,377
이걸로 하죠
255
00:15:38,935 --> 00:15:40,353
얼마나 합니까?
256
00:15:40,533 --> 00:15:41,784
필요 없소
257
00:15:43,510 --> 00:15:46,577
좋아요, 그럼 뭘 원하죠?
258
00:15:46,651 --> 00:15:48,278
부탁을 하나 들어주시오
259
00:15:50,321 --> 00:15:52,198
며칠 뒤에 시합이 있소
260
00:15:53,560 --> 00:15:55,020
무슨 시합이죠?
261
00:15:55,288 --> 00:15:56,957
불법 복싱이지
262
00:15:58,471 --> 00:16:01,391
그걸 주관하는
거래소를 알고 있소
263
00:16:04,494 --> 00:16:06,245
내 대신 돈을 걸어주면
264
00:16:06,693 --> 00:16:08,194
그걸로 비기는 거요
265
00:16:08,465 --> 00:16:10,718
- 직접 하지 그래요?
- 그게...
266
00:16:12,350 --> 00:16:16,396
그런 내기를 하는 곳이
많지 않은데
267
00:16:17,317 --> 00:16:20,904
내가 이미 거기에
빚이 좀 쌓여서 말야
268
00:16:23,013 --> 00:16:25,599
중요한 정보를
좀 알고 있거든
269
00:16:26,439 --> 00:16:27,941
그래, 당신이
270
00:16:29,209 --> 00:16:30,794
아는 게 뭐요?
271
00:16:35,468 --> 00:16:38,388
여긴 집시 캠프장이잖아
272
00:16:38,583 --> 00:16:41,628
- 10점이오!
- 여긴 왜 온 거지?
273
00:16:42,460 --> 00:16:45,755
- 트레일러를 사려구
- 빌어먹을 집시한테서?
274
00:16:45,780 --> 00:16:48,658
도대체 왜?
감이 안 좋아
275
00:16:48,862 --> 00:16:49,780
그래서 댁하고 왔잖아
276
00:16:49,816 --> 00:16:51,651
빌어먹을
277
00:16:52,138 --> 00:16:54,765
난 집시가 진짜 싫어
278
00:16:57,642 --> 00:16:59,102
이 차 잘 빠졌네요
279
00:16:59,464 --> 00:17:00,924
네 자전거가 더 멋져
280
00:17:01,061 --> 00:17:02,979
누구 찾아왔어요?
281
00:17:03,222 --> 00:17:04,556
오닐 씨란다
282
00:17:04,918 --> 00:17:07,171
- 제가 불러드릴까요?
- 착한 녀석이구나
283
00:17:07,734 --> 00:17:09,486
꺼져
284
00:17:10,530 --> 00:17:13,158
- 가서 불러주겠니?
- 그러죠
285
00:17:13,964 --> 00:17:17,051
- 왜 안 가지?
- 5파운드 주셔야죠
286
00:17:17,076 --> 00:17:18,974
젠장, 내가 찾고 말지
287
00:17:18,999 --> 00:17:21,418
- 그럼 2파운드 50펜스요
- 1파운드 주지
288
00:17:21,806 --> 00:17:23,391
진짜 짠돌이 아저씨네
289
00:17:23,473 --> 00:17:25,703
집시를 만나서
힘든 점은...
290
00:17:25,728 --> 00:17:27,299
뭐 하는 거야?
저리 비켜라
291
00:17:27,324 --> 00:17:29,634
그들 말을
알아들을 수 없는 거다
292
00:17:29,659 --> 00:17:31,609
트레일러 때문에 왔소?
293
00:17:31,634 --> 00:17:34,122
- 오닐 씨
- 그냥 미키라 부르쇼
294
00:17:34,147 --> 00:17:36,157
아이리쉬 말도
영어도 아니고...
295
00:17:36,182 --> 00:17:38,476
- 잘 지내요?
- 날씨가 괜찮아요
296
00:17:38,501 --> 00:17:40,460
집시 말일 뿐이다
297
00:17:40,786 --> 00:17:42,674
이런, 저 덩치 좀 보게나
298
00:17:43,196 --> 00:17:44,760
키가 얼마나 되시오?
299
00:17:44,954 --> 00:17:46,873
- 어떻냐?
- 확실히 커요
300
00:17:46,974 --> 00:17:49,769
엄마, 와서 이 사람
덩치 좀 보세요
301
00:17:50,613 --> 00:17:55,160
복싱 좀 했겠수?
복서 같은데
302
00:17:55,281 --> 00:17:58,045
비켜봐라
한잔하실 건가 물어봐
303
00:17:58,190 --> 00:17:59,745
한잔 죽이죠, 뭐
304
00:17:59,949 --> 00:18:02,994
이 동네에서 살인 같은 건
꿈도 꾸지 마슈
305
00:18:03,136 --> 00:18:05,138
짜샤, 손 치우지 못해?
306
00:18:05,449 --> 00:18:07,034
차 한잔 먹겠수?
307
00:18:07,190 --> 00:18:10,360
미키, 장난 말고
술 한잔 대접하렴
308
00:18:12,092 --> 00:18:13,218
요 꼬맹이 녀석
309
00:18:13,426 --> 00:18:16,596
- 큰 사람은 왜 안 오죠?
- 차 옆에 있을 겁니다
310
00:18:16,685 --> 00:18:20,481
- 우릴 도둑으로 아나 보죠?
- 그런 게 아니라
311
00:18:20,543 --> 00:18:24,011
- 그냥 그러고 싶대요
- '게' 좋아해요?
312
00:18:24,564 --> 00:18:25,857
- "게"요?
- 네?
313
00:18:25,882 --> 00:18:27,979
- '게' 말예요
- 그래, '게'요
314
00:18:28,404 --> 00:18:29,823
개 말이군요
315
00:18:30,316 --> 00:18:32,485
네, '게' 좋아해요
316
00:18:32,658 --> 00:18:35,494
- 하지만 트레일러가 더 좋죠
- 어서 들어가요
317
00:18:46,684 --> 00:18:50,565
집시들은
사업 협상의 재주가 좋다
318
00:18:50,660 --> 00:18:52,662
아마 그들의
말투 때문일 것이다
319
00:18:52,779 --> 00:18:54,906
무슨 말을 하는지
알아들을 수가 없으니까
320
00:18:55,360 --> 00:18:58,863
하지만 토미가 트레일러를
싼값에 사서
321
00:18:58,888 --> 00:19:01,364
돌아오면
칭찬을 해줄 것이다
322
00:19:01,487 --> 00:19:03,646
좋은 개가
좋은 가족을 찾았군
323
00:19:03,671 --> 00:19:06,424
좀 외로워하겠지만
괜찮아질 거요
324
00:19:07,094 --> 00:19:09,763
잘 가시오, 친구들
잘 가요, 대장
325
00:19:09,832 --> 00:19:12,043
미키, 잘 지내요
326
00:19:13,506 --> 00:19:15,091
괜한 걱정을 했어
327
00:19:15,627 --> 00:19:16,920
괜찮은 녀석들이잖아?
328
00:19:27,200 --> 00:19:29,149
직접 보고 고른 거잖소
329
00:19:29,560 --> 00:19:32,730
도와줄 만큼 도와줬소
330
00:19:32,835 --> 00:19:34,972
저 차 보이슈? 써요
331
00:19:36,012 --> 00:19:38,948
움직일 다리가 있을 때
썩 사라지시죠
332
00:19:40,477 --> 00:19:42,062
덩치를 데려온 걸 보면
333
00:19:42,087 --> 00:19:45,048
말 없이도 뭔가
겁을 주려던 거 같은데
334
00:19:45,955 --> 00:19:49,030
돈을 돌려받으면
트레일러는 다시 돌려주지
335
00:19:49,374 --> 00:19:51,990
바퀴도 없는 차를
내가 왜 원하겠어?
336
00:19:52,832 --> 00:19:56,002
- 지금 한판 붙자 이거야?
- 택도 없는 소리!
337
00:19:56,112 --> 00:19:57,447
어서 가! 어서!
338
00:19:57,650 --> 00:20:01,612
싸움은 절대 안 돼!
결과가 어떨지 뻔하잖아!
339
00:20:02,202 --> 00:20:03,661
엄마 좀 진정시켜
340
00:20:04,264 --> 00:20:05,890
빌어먹을!
341
00:20:12,128 --> 00:20:13,880
돈을 달라구?
그렇게는 못해
342
00:20:14,381 --> 00:20:16,716
한판 붙어보자구
너랑 나랑
343
00:20:29,699 --> 00:20:31,951
이런 식으로
싸우자는 거군
344
00:20:32,205 --> 00:20:34,124
얌전히 있어
345
00:20:39,198 --> 00:20:40,699
얌전히 있으라구!
346
00:20:43,817 --> 00:20:46,236
바닥에 꼼짝 말고
붙어있어
347
00:20:46,446 --> 00:20:48,865
말 듣는 게 신상에 좋을걸
348
00:20:49,134 --> 00:20:51,261
돼지가 주먹은 쓸 만한데
349
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
이 자식
350
00:21:00,519 --> 00:21:02,271
- 좋았어
- 들어올려
351
00:21:03,696 --> 00:21:04,822
얌전히 있어
352
00:21:04,871 --> 00:21:07,707
안 그러면
사람 구실 못하게 해주지
353
00:21:11,357 --> 00:21:12,275
제기랄
354
00:21:12,805 --> 00:21:14,640
이제 지겨워
관두겠어
355
00:21:14,838 --> 00:21:17,382
어딜 가겠단 거야
이 자식아?
356
00:21:20,871 --> 00:21:22,748
아직 다 안 끝났잖아
357
00:21:56,149 --> 00:21:59,694
알고 보니 문신 천지의
그 집시 녀석은
358
00:21:59,730 --> 00:22:02,566
집시 중
맨손 복싱 챔피언이었다
359
00:22:02,740 --> 00:22:05,451
그러니 주먹이
돌덩이 같을 수밖에
360
00:22:06,349 --> 00:22:09,978
지금 그런 건
토미의 안중에도 없었다
361
00:22:10,252 --> 00:22:13,005
조지가 한시라도 빨리
일어나지 않으면
362
00:22:13,042 --> 00:22:15,294
그와 함께 죽을
운명이기 때문에
363
00:22:16,152 --> 00:22:18,326
집시들은 캠프장에서
사람이 죽은 이유를
364
00:22:18,354 --> 00:22:20,606
설명할 필요가 없다
365
00:22:21,419 --> 00:22:24,630
사람 둘을 땅에 묻고
사라지면 그만이니까
366
00:22:24,848 --> 00:22:28,310
놈들에게 주민등록증 같은 게
있을 리도 없고 말이다
367
00:22:28,808 --> 00:22:31,060
우리의 불쌍한 토미는
368
00:22:31,151 --> 00:22:32,861
기도를 하고 있을 거다
369
00:22:33,028 --> 00:22:34,363
그렇지 않다면
370
00:22:34,561 --> 00:22:36,563
빨리 하는 게
좋을 것이다
371
00:23:04,562 --> 00:23:05,771
잘 있었나?
372
00:23:06,105 --> 00:23:07,856
- 솔
- 가만 있어
373
00:23:08,168 --> 00:23:10,920
이건 모이사나이트야
374
00:23:11,264 --> 00:23:12,181
뭐라구?
375
00:23:12,805 --> 00:23:15,850
모이사나이트는
인조 다이아몬드야
376
00:23:16,138 --> 00:23:17,223
별볼일 없는 거
377
00:23:18,192 --> 00:23:19,318
가짜지
378
00:23:19,809 --> 00:23:21,495
진짜가 아니라구
379
00:23:22,068 --> 00:23:23,653
이거의 가치는
380
00:23:24,253 --> 00:23:25,254
빵이야
381
00:23:25,324 --> 00:23:28,327
건달 짓이나 잘하라고
몇 번이나 말했어?
382
00:23:28,597 --> 00:23:30,432
이 일은 우리한테나 맡겨
383
00:23:31,797 --> 00:23:33,048
나중에 봐
384
00:23:36,916 --> 00:23:38,084
그건 뭐야, 비니?
385
00:23:38,137 --> 00:23:39,889
개지 뭐야, 솔
386
00:23:39,953 --> 00:23:42,377
그걸 왜 여기
끌고 들어와?
387
00:23:42,458 --> 00:23:44,266
그냥 개일 뿐이라구
388
00:23:44,291 --> 00:23:46,210
- 어디서 났어?
- 집시가 줬어
389
00:23:46,628 --> 00:23:47,754
받아
390
00:23:48,774 --> 00:23:50,443
보석에 덤으로 주더라구
391
00:23:51,617 --> 00:23:55,288
집시들은 거래 때
늘 개를 딸려 보내잖아
392
00:23:55,489 --> 00:23:56,782
위험하진 않겠지?
393
00:23:59,081 --> 00:24:00,999
지금 무슨 짓거리야?
394
00:24:01,330 --> 00:24:04,125
가게에 정 붙이도록
만들어야지
395
00:24:06,153 --> 00:24:07,613
좀 잡아요!
396
00:24:07,947 --> 00:24:09,198
이리 와!
397
00:24:09,948 --> 00:24:11,199
보리스, 왔어요?
398
00:24:12,145 --> 00:24:15,315
- 개 걱정은 마세요
- 누가 한대?
399
00:24:16,706 --> 00:24:18,166
왜 왔나요?
400
00:24:19,296 --> 00:24:20,881
할 일을 주겠네
401
00:24:20,997 --> 00:24:22,748
할 일은 벌써 있는데요
402
00:24:23,490 --> 00:24:26,326
반나절 일하면
5만 파운드가 생겨
403
00:24:27,600 --> 00:24:28,685
말해봐요
404
00:24:29,145 --> 00:24:32,482
거래소를 털어줬으면 해
405
00:24:37,196 --> 00:24:38,864
러시아에서 건너왔군?
406
00:24:39,812 --> 00:24:42,106
팔 물건이 있어요
407
00:24:42,207 --> 00:24:45,383
당신 말고도 눈독 들일 사람은
쌔고 쌨을 걸요
408
00:24:45,408 --> 00:24:47,236
그러니 서둘지 않으면...
409
00:24:47,804 --> 00:24:51,141
서둘지 마, 프랭키
로마에선 로마법을 따라야지
410
00:24:52,026 --> 00:24:54,653
여긴 로마가 아니라구요
411
00:24:54,716 --> 00:24:56,468
할 일도 있구요
412
00:24:56,978 --> 00:24:58,396
거래소에 가봐야 돼요
413
00:24:58,873 --> 00:25:00,124
거래소?
414
00:25:01,076 --> 00:25:03,162
- 뭐에 걸 건데?
- 폭탄 해리스요
415
00:25:04,819 --> 00:25:06,487
불법 복서 말인가?
416
00:25:09,258 --> 00:25:11,260
나 모르는 정보를
알고 있나?
417
00:25:11,862 --> 00:25:16,325
아저씨, 어디 그런 게
한두 개겠어요?
418
00:25:18,200 --> 00:25:20,433
너 아주 비열한 놈이지,
타이론?
419
00:25:20,458 --> 00:25:21,710
말이라구 해?
420
00:25:21,735 --> 00:25:25,801
타이론이 차를 몰 거야
경주 훈련도 받아봤지?
421
00:25:26,067 --> 00:25:27,318
당연하지
422
00:25:29,970 --> 00:25:32,806
저 똥개가 내 차에
침 흘리면 가만 안 둬
423
00:25:32,831 --> 00:25:34,374
네 차라구?
424
00:25:34,740 --> 00:25:37,126
타이론, 이건 훔친 차라구
425
00:25:37,268 --> 00:25:39,103
내가 운전대를 잡은 이상
내 차니까
426
00:25:39,318 --> 00:25:43,698
침이나 못 흘리게
하라구, 알았어?
427
00:25:43,921 --> 00:25:46,841
대체 어떻게 찾았어?
어디에 있던?
428
00:25:47,002 --> 00:25:48,754
집시들한테 가더라구
429
00:25:50,665 --> 00:25:52,276
저게 거길 어떻게 찾아?
430
00:25:52,301 --> 00:25:55,513
낸들 알아?
난 개가 아니라구
431
00:25:55,746 --> 00:25:57,123
직접 물어봐
432
00:25:58,192 --> 00:26:00,683
추적 장치라도 있나 보지
433
00:26:02,512 --> 00:26:03,764
브레이크 살살 밟아
434
00:26:04,172 --> 00:26:06,165
운전 좀 한다더니?
435
00:26:06,190 --> 00:26:10,027
내 걱정은 말고
개새끼 걱정이나 해
436
00:26:10,209 --> 00:26:11,711
알았어?
437
00:26:32,425 --> 00:26:33,218
왜?
438
00:26:33,243 --> 00:26:37,520
자기 몸 움직이기도 버거운데
도망칠 때 운전을 해준다구?
439
00:26:37,660 --> 00:26:40,538
녀석 걱정은 마
할 땐 또 하는 놈이니까
440
00:26:40,855 --> 00:26:42,398
총 구할 걱정이나 해
441
00:26:47,474 --> 00:26:48,600
그게 뭐야?
442
00:26:49,590 --> 00:26:52,176
산탄총이지
443
00:26:52,638 --> 00:26:55,347
비행기 박살 낼 일 있냐?
444
00:26:55,372 --> 00:26:59,376
- 사람들 겁 좀 주려고 그런다
- 저승사자도 놀라겠다
445
00:27:17,965 --> 00:27:20,342
거래소처럼 안 보이는데?
446
00:27:20,640 --> 00:27:24,290
왜 저기 안 세우고
여기 서?
447
00:27:25,025 --> 00:27:26,860
너무 좁아
448
00:27:27,541 --> 00:27:29,001
너무 좁아?
449
00:27:29,726 --> 00:27:32,026
점보 제트기도 착륙하겠다
450
00:27:32,051 --> 00:27:36,305
그냥 맡겨, 얜 타고났다구
그렇지, 타이론?
451
00:27:36,989 --> 00:27:38,616
당연하지
452
00:27:49,596 --> 00:27:52,641
타고난 거 좋아하시네
대체 뭔 짓이야?
453
00:27:52,786 --> 00:27:54,830
그래, 뭔 짓이야?
454
00:27:54,947 --> 00:27:57,700
자꾸 닦달하니까
이렇게 된 거잖아
455
00:27:57,883 --> 00:28:00,633
괜찮아, 지금 움직이지 마
456
00:28:00,658 --> 00:28:03,598
사람들 눈에 띌 테니까
왜 그런 거야?
457
00:28:03,656 --> 00:28:04,698
못 봤다구
458
00:28:04,821 --> 00:28:08,950
땅콩도 아닌 4톤 트럭을
못 봤단 말야?
459
00:28:09,171 --> 00:28:10,881
각도가 안 좋았어
460
00:28:13,237 --> 00:28:14,780
트럭은 뒤에 있었어
461
00:28:15,062 --> 00:28:17,523
후진할 때 주의할 건
뒤에 있는 거 아닐까?
462
00:28:18,208 --> 00:28:20,180
개나 잘 봐
463
00:28:21,073 --> 00:28:23,630
- 어서 떼어내
- 빨리 떼어내라구
464
00:28:25,139 --> 00:28:28,434
그 삑삑거리는 거 줘 봐
저번에 효과 있더라
465
00:28:32,344 --> 00:28:33,387
물지 마
466
00:28:35,605 --> 00:28:37,232
설마 통째로
삼키진 않겠지?
467
00:28:39,983 --> 00:28:41,151
그럼
468
00:28:44,334 --> 00:28:45,878
대체 뭔 작정으로
469
00:28:46,022 --> 00:28:48,399
조지가 맨손 복싱 시합을
470
00:28:48,554 --> 00:28:51,223
하게 한 거야?
그것도
471
00:28:51,353 --> 00:28:53,688
'폭탄'과의 시합
이틀 전에
472
00:28:53,810 --> 00:28:57,478
놈은 조지의 절반만했어
그렇게 당할지 몰랐다구
473
00:28:57,503 --> 00:29:01,715
맨손 복싱 시합을
붙여놓고
474
00:29:02,186 --> 00:29:04,397
그럼 뭘 기대했어?
475
00:29:04,656 --> 00:29:06,950
서로 마사지라도
해줄지 알았냐?
476
00:29:07,224 --> 00:29:09,685
대체 뭣 때문에
화가 난 거야?
477
00:29:09,795 --> 00:29:12,256
네가 내 성질을
건드렸잖아
478
00:29:12,545 --> 00:29:13,963
바로 너!
479
00:29:17,028 --> 00:29:18,566
거래를 잘하랬잖아
480
00:29:18,591 --> 00:29:21,135
만 파운드를 잃고
481
00:29:21,230 --> 00:29:24,483
조지를 입원시키는 거랑
좋은 거래와의 상관성을
482
00:29:24,656 --> 00:29:25,949
난 전혀 모르겠는걸
483
00:29:26,517 --> 00:29:28,436
브릭 탑한테 뭐라고 해?
484
00:29:28,583 --> 00:29:30,418
시합은 없을 거라구?
485
00:29:31,109 --> 00:29:32,319
다른 선수로 교체하자
486
00:29:32,394 --> 00:29:34,271
눈치 못 채기만을
빌면서?
487
00:29:34,640 --> 00:29:36,558
대체 누구로
교체하자는 건데?
488
00:29:37,067 --> 00:29:38,819
권총 존은 어때?
489
00:29:39,543 --> 00:29:41,044
미친 주먹 윌리는?
490
00:29:41,262 --> 00:29:43,589
세상이 어떻게 돌아가는지
전혀 모르는군
491
00:29:44,197 --> 00:29:45,865
미친 주먹은 돌았고
492
00:29:46,267 --> 00:29:48,561
권총은 자살했다구
493
00:29:53,744 --> 00:29:54,911
그렇지!
494
00:29:59,438 --> 00:30:02,483
- 뭐야?
- 그 집시놈을 써먹자
495
00:30:03,858 --> 00:30:05,985
- 얼마나 줄 거요?
- 만 파운드
496
00:30:06,300 --> 00:30:09,637
나도 내기하면
그것보단 더 많이 잃지
497
00:30:17,573 --> 00:30:18,699
좋아
498
00:30:20,098 --> 00:30:22,017
트레일러를 주면 하겠소
499
00:30:23,430 --> 00:30:24,256
뭐요?
500
00:30:24,281 --> 00:30:25,491
트레일러!
501
00:30:25,516 --> 00:30:29,144
- 최고로 잘나가는 걸로
- 트레일러를 원한 건 우리였소
502
00:30:29,685 --> 00:30:31,771
이것도 멀쩡한 거 같은데?
503
00:30:32,026 --> 00:30:34,153
내가 아니라
엄마한테 줄려고요
504
00:30:36,252 --> 00:30:37,211
누구요?
505
00:30:37,339 --> 00:30:38,506
엄마!
506
00:31:05,516 --> 00:31:07,935
브릭 탑은
불법 거래소를 운영하며
507
00:31:08,230 --> 00:31:11,775
피와 고통이 관련된
모든 내기를 주관한다
508
00:31:11,843 --> 00:31:13,471
난 선수를 바꿀 것이고
509
00:31:14,211 --> 00:31:17,214
놈은 그 상황을
이용해먹을 것이다
510
00:31:17,239 --> 00:31:19,866
내 바지를 벗겨선
오일을 바르고
511
00:31:20,261 --> 00:31:22,597
그 짓을 하려 할 것이다
512
00:31:22,691 --> 00:31:24,902
또 내가 대신할 놈을
못 찾았다면
513
00:31:25,037 --> 00:31:27,373
날 반 토막 냈을 것이다
514
00:31:31,218 --> 00:31:33,637
이 녀석들 아주 근사한데
515
00:31:41,624 --> 00:31:43,918
사납게 굴어봐
이 털북숭이야
516
00:31:45,790 --> 00:31:48,125
싸움을 시키려면
이렇게 해야 해
517
00:31:48,215 --> 00:31:50,843
막대기로 찌르면
거시기가 커지지
518
00:31:51,862 --> 00:31:54,003
투견을 좋아하나, 터키쉬?
519
00:31:54,982 --> 00:31:56,817
조지를 잃었습니다
520
00:32:01,003 --> 00:32:02,963
다시 말해주겠나?
521
00:32:03,682 --> 00:32:05,976
조지를 잃었다구요
522
00:32:06,513 --> 00:32:08,431
그래, 어디서 잃었나?
523
00:32:08,567 --> 00:32:11,111
녀석이 무슨 열쇠야?
524
00:32:11,248 --> 00:32:13,918
아님 어디 숨을 정도로
조막만하길 해?
525
00:32:14,433 --> 00:32:15,434
관두는 게 아녜요
526
00:32:15,469 --> 00:32:18,654
지금 그걸 말이라고
지껄이는 건가?
527
00:32:18,679 --> 00:32:20,138
선수를 바꿀 겁니다
528
00:32:22,165 --> 00:32:24,918
이런, 자네 애인도
입이 있었군?
529
00:32:25,073 --> 00:32:27,242
그래, 누구로 바꿀 텐가?
530
00:32:27,347 --> 00:32:30,110
모르시겠지만
녀석은 물건입니다
531
00:32:30,157 --> 00:32:31,283
물건?
532
00:32:31,465 --> 00:32:35,177
놈이 알리든 이소룡이든
상관없어
533
00:32:35,307 --> 00:32:36,872
선수는 못 바꿔
534
00:32:37,034 --> 00:32:39,379
- 시합은 할 수 있어요
- 안 돼
535
00:32:39,466 --> 00:32:42,886
내 돈을 다 날리라구?
선수를 바꿀 순 없어
536
00:32:42,946 --> 00:32:46,879
시합은 끝났다구
이 빌어먹을 자식아
537
00:32:47,180 --> 00:32:48,932
시합에 돈을 걸어도 돼요
538
00:32:49,192 --> 00:32:51,611
터지기 싫으면
입 다물라고 해
539
00:32:51,932 --> 00:32:54,268
맞아서 저승 가긴 싫겠지?
540
00:32:59,746 --> 00:33:02,165
4라운드에 확실히
뻗도록 조치해
541
00:33:02,813 --> 00:33:05,899
내 말 알아들었나, 터키쉬?
542
00:33:07,270 --> 00:33:09,689
이게 바로
내가 두려워했던 상황이다
543
00:33:09,883 --> 00:33:11,176
놈에게 빚을 져서
544
00:33:11,440 --> 00:33:14,026
놈의 손아귀에
들어가는 거 말이다
545
00:33:14,159 --> 00:33:17,374
자네들은 이제 살얼음을
걷는 거야
546
00:33:17,643 --> 00:33:19,979
그게 깨지면 그 아래
내가 있을 테고
547
00:33:21,308 --> 00:33:22,601
이제 꺼져!
548
00:33:31,031 --> 00:33:33,993
더그, 프랭키는
어디 있나?
549
00:33:34,018 --> 00:33:37,230
난 그 녀석 에미가 아냐
하지만 곧 보겠지
550
00:33:37,599 --> 00:33:40,227
- 언제 말야?
- 현금이 필요하댔으니까
551
00:33:40,379 --> 00:33:43,382
시합에 갔다가 오겠지, 뭐
552
00:33:50,075 --> 00:33:51,493
시합?
553
00:33:51,700 --> 00:33:55,955
시합이라니?
복싱 시합 말인가?
554
00:33:56,522 --> 00:34:00,901
- 도박도 관련된 거야?
- 복싱 시합이라구, 아비
555
00:34:01,083 --> 00:34:03,669
- 가방도 가져갔나?
- 그래, 가져갔어
556
00:34:03,931 --> 00:34:05,641
그럼 도박을 하겠군
557
00:34:05,951 --> 00:34:10,622
프랭키 자식은
도박에 미친놈이라구
558
00:34:10,702 --> 00:34:12,370
내가 그걸 어떻게
알았겠나?
559
00:34:12,504 --> 00:34:14,673
왜 그렇게 멍청한 거야?
560
00:34:14,827 --> 00:34:17,670
왜 놈 별명이
'네 손가락'이겠나?
561
00:34:17,705 --> 00:34:19,081
내가 알아?
562
00:34:19,325 --> 00:34:22,495
살벌한 놈들이랑
내기를 하다가
563
00:34:22,596 --> 00:34:25,265
돈을 못 내자
손가락이 잘린 거라구
564
00:34:25,391 --> 00:34:27,851
할례 얘기가 아니고
565
00:34:27,886 --> 00:34:29,930
돈 못 낼 일은 없을 거야
566
00:34:29,955 --> 00:34:33,709
내 물건으론 어림없지
칫솔 있어? 런던으로 간다
567
00:34:33,739 --> 00:34:36,075
들었어?
직접 런던으로 가겠어!
568
00:34:40,447 --> 00:34:44,029
- 아비!
- 닥치고 앉아, 이 대머리 얼간아
569
00:34:46,553 --> 00:34:48,358
난 미국 뜨는 걸 싫어해
570
00:34:48,383 --> 00:34:53,108
더구나 따뜻한 백사장과
작은 우산으로 장식된
571
00:34:53,133 --> 00:34:56,105
칵테일이 없는
여행일 땐 말야
572
00:34:56,542 --> 00:34:58,336
여기도 백사장은 있어
573
00:34:58,690 --> 00:35:00,567
누가 거기에 가고 싶대?
574
00:35:00,683 --> 00:35:04,645
프랭키에 대한 내 걱정을
자네가 이해하리라 믿어
575
00:35:04,670 --> 00:35:07,234
난 놈을 찾을 거고
자네가 그걸 돕는 거야
576
00:35:07,259 --> 00:35:09,178
우선 시합장으로 출발하지
577
00:35:11,503 --> 00:35:13,338
이걸 어떻게 꺼내지?
578
00:35:13,726 --> 00:35:15,450
뱉어내겠지, 뭐
579
00:35:15,681 --> 00:35:17,016
이놈 괜찮을까?
580
00:35:17,205 --> 00:35:18,456
아님 좋겠다
581
00:35:18,481 --> 00:35:21,651
- 여기를 털긴 할 거야?
- 그래, 아저씨
582
00:35:22,057 --> 00:35:23,210
근데 뭘 기다려?
583
00:35:23,335 --> 00:35:27,006
가방을 든 네 손가락
남자를 기다린다
584
00:35:27,334 --> 00:35:28,168
왜지?
585
00:35:28,416 --> 00:35:33,338
왜냐하면 러시아 놈은 가방을
우린 돈을 갖기로 했으니까
586
00:35:33,559 --> 00:35:34,749
가방엔 뭐가 있는데?
587
00:35:34,774 --> 00:35:38,910
닥치고
넌 운전에나 신경 써
588
00:35:41,163 --> 00:35:42,248
이런
589
00:35:42,307 --> 00:35:45,644
- 오늘은 통제가 삼엄하죠
- 나도 알고 있네
590
00:35:45,677 --> 00:35:47,429
그래서 온 거고
591
00:35:48,650 --> 00:35:50,770
좋아, 여기가 뒷문이야
592
00:35:50,836 --> 00:35:53,839
그래?
난 정문인 줄 알았는데
593
00:35:54,528 --> 00:35:57,929
- 오늘은 통제가 삼엄합니다
- 아네, 그래서 온 거지
594
00:35:58,632 --> 00:35:59,758
표 주십시오
595
00:36:00,085 --> 00:36:02,420
오늘 내에
들어가기는 하는 건가?
596
00:36:02,643 --> 00:36:05,521
아비, 자네가 이해를 좀 해
597
00:36:05,624 --> 00:36:08,677
여긴 라스베가스도
합법적인 장소도 아냐
598
00:36:08,796 --> 00:36:11,674
난 라스베가스나
법 따위엔 관심 없어
599
00:36:11,810 --> 00:36:13,848
내가 찾는 건 프랭키라구
600
00:36:13,888 --> 00:36:17,474
나도 알아
녀석이 여기 온다고 했어
601
00:36:17,499 --> 00:36:20,562
- 도박이 있다면 분명 올 거야
- 잘 조처한 거겠지?
602
00:36:20,846 --> 00:36:22,325
우리를 실망시키지 말게
603
00:36:22,484 --> 00:36:26,405
4라운드에 쓰러질 테니
걱정 붙들어 매라구
604
00:36:30,372 --> 00:36:31,340
저자야?
605
00:36:31,365 --> 00:36:33,318
몰라, 손가락이 몇 개였어?
606
00:36:33,343 --> 00:36:35,705
미안, 망원경을
제때 못 꺼냈어
607
00:36:35,730 --> 00:36:38,981
너무 갑갑하게 굴지 말고
그냥 시작하자구
608
00:36:54,979 --> 00:36:56,917
이 거래소가
누구 건지 알아요?
609
00:36:56,942 --> 00:36:59,861
어서 몽땅 주는 게
신상에 좋지 않을까?
610
00:37:05,305 --> 00:37:06,921
거기서 뭐 하는 거야?
611
00:37:06,946 --> 00:37:09,407
내가 뭐 하는 거 같아?
612
00:37:11,829 --> 00:37:14,479
아파 죽겠다구, 솔
613
00:37:14,799 --> 00:37:17,009
당장 스크린 내려
614
00:37:20,200 --> 00:37:21,451
비니, 어때?
615
00:37:21,666 --> 00:37:24,085
내 이름만 안 부르면
훨씬 나을 거 같아
616
00:37:24,461 --> 00:37:26,635
- 가방 채워
- 내기는 끝났어요
617
00:37:26,968 --> 00:37:30,429
내가 내기하러
여기 온 걸로 보여?
618
00:37:30,577 --> 00:37:31,786
나도 알아요
619
00:37:32,116 --> 00:37:34,035
하지만...
620
00:37:35,475 --> 00:37:36,935
내기는
621
00:37:37,196 --> 00:37:38,364
끝났어요
622
00:37:39,644 --> 00:37:42,731
내기가 끝났으니 여기
돈이 있을 리 없겠죠?
623
00:37:44,442 --> 00:37:46,610
헛소리 집어쳐
624
00:37:46,813 --> 00:37:50,275
나도 입 아픈데 잘됐네요
근데 사실이에요
625
00:37:51,336 --> 00:37:52,712
그럼 뭐가 있지?
626
00:37:54,359 --> 00:37:55,944
아무것도 없어요
627
00:37:57,893 --> 00:37:59,804
동전은 좀 있지만
지폐는 없죠
628
00:38:02,547 --> 00:38:03,548
손 들어봐
629
00:38:06,022 --> 00:38:07,232
손가락이 5개잖아
630
00:38:10,888 --> 00:38:11,889
구리 동전이라니
631
00:38:12,284 --> 00:38:15,204
빌어먹을 동전으로
뭘 하라구?
632
00:38:24,140 --> 00:38:28,089
이건 안전문이라
안 열린다구
633
00:38:28,220 --> 00:38:29,387
들고 있어
634
00:38:38,531 --> 00:38:39,949
내 다리
635
00:38:42,521 --> 00:38:46,275
웬 엄살이야?
스치지도 않았다구
636
00:38:54,650 --> 00:38:56,361
우린 망했다
637
00:39:03,513 --> 00:39:05,765
왜 거기 자빠져있는 거야?
638
00:39:10,187 --> 00:39:11,313
빨리 출발해
639
00:39:17,565 --> 00:39:20,193
타이론, 뭐 하는 거야?
어서 튀자니까!
640
00:39:27,387 --> 00:39:30,182
이자가 누군데 그래?
641
00:39:33,569 --> 00:39:36,906
가방 든
네 손가락 남자잖아
642
00:39:39,002 --> 00:39:40,545
홍 코너
643
00:39:40,990 --> 00:39:43,451
패기로 똘똘 뭉친
젊은 신인
644
00:39:43,606 --> 00:39:47,902
미키, 4라운드에
쓰러지는 거야, 알았나?
645
00:39:48,141 --> 00:39:50,267
날 죽이지나 말라구 하슈
646
00:39:50,413 --> 00:39:53,874
뼛속까지 부수는
647
00:39:53,899 --> 00:39:56,026
강한 한 방의 주인공
648
00:39:56,183 --> 00:39:58,060
미키!
649
00:40:03,528 --> 00:40:06,923
청 코너
650
00:40:07,005 --> 00:40:09,132
저 자식이
돼지 사촌으로 보이지?
651
00:40:09,261 --> 00:40:12,486
하지만 비열하고
위험한 놈이야
652
00:40:12,603 --> 00:40:17,483
'미친 폭탄' 해리스!
653
00:40:20,125 --> 00:40:22,252
이제 싸움꾼답게
좀 굴어봐
654
00:40:22,308 --> 00:40:25,027
이제 멋진 혈투를
655
00:40:25,239 --> 00:40:27,366
시작하겠습니다!
656
00:41:00,912 --> 00:41:04,457
내가 방금
4만 파운드를 날린 걸 아나?
657
00:41:04,580 --> 00:41:05,853
이게 무슨 꼴이지?
658
00:41:05,918 --> 00:41:08,719
- 갚아주겠네
- 이게 뭔가?
659
00:41:08,797 --> 00:41:12,217
꼭 보상해줄 테니
나만 믿게
660
00:41:12,721 --> 00:41:15,849
빌어먹을 집시 녀석
요절을 내겠어
661
00:41:17,054 --> 00:41:19,181
정보 무척이나 고마웠어요
662
00:41:19,483 --> 00:41:22,859
내가 개한테
먹이를 던져줄 때
663
00:41:22,913 --> 00:41:24,812
맛이 어떤지는 몰라
664
00:41:24,930 --> 00:41:29,935
또 다시 날 막아서면
남자 구실 못하게 만들어주지
665
00:41:51,843 --> 00:41:54,805
- 왔어
- 네가 설명해
666
00:42:01,906 --> 00:42:04,617
- 뭐 하는 거야?
- 가방이 팔에 연결돼있어요
667
00:42:04,783 --> 00:42:07,119
그럼 잘라버리면 되잖아
668
00:42:07,337 --> 00:42:09,547
우린 칼부림은 안 해요
669
00:42:09,786 --> 00:42:11,121
하지만 가방이 있잖아?
670
00:42:11,697 --> 00:42:14,366
저기...
문제가 있어요
671
00:42:15,322 --> 00:42:17,782
거래소에
현금은 없더라구요
672
00:42:18,511 --> 00:42:19,762
좋아
673
00:42:20,961 --> 00:42:22,587
여기 만 파운드야
674
00:42:23,465 --> 00:42:26,343
됐어요
우린 이걸 원해요
675
00:42:26,368 --> 00:42:28,953
적어도 반이라도요
676
00:42:29,332 --> 00:42:31,876
가방에 있는 건 내 거고
677
00:42:32,179 --> 00:42:35,515
거래소에 있는 건
너희 거였어, 알았어?
678
00:42:35,613 --> 00:42:39,451
계획대로는 안 됐지만
이 정도면 보상이 될 거야
679
00:42:39,599 --> 00:42:41,574
아뇨, 이러기엔
좀 늦은 거 같군요
680
00:42:41,826 --> 00:42:45,372
반만 원하는 것도
감지덕지하시죠
681
00:42:45,488 --> 00:42:49,659
이걸 다 꿀꺽한다 해도
당신은 할 말 없으니까
682
00:42:59,897 --> 00:43:01,273
조심해!
683
00:43:03,328 --> 00:43:05,038
총 버려, 뚱보
684
00:43:08,755 --> 00:43:12,509
덜 떨어진 놈들
놈이 내 이름을 알았잖아
685
00:43:13,565 --> 00:43:15,275
보석 내놔
686
00:43:16,319 --> 00:43:18,822
- 가방에 있어요
- 뭐?
687
00:43:20,393 --> 00:43:21,352
가방에 있다구요
688
00:43:21,462 --> 00:43:23,130
가방 속에 넣었다구?
689
00:43:24,408 --> 00:43:25,993
그럼 열어서 찾아
690
00:43:27,256 --> 00:43:31,177
가방 비밀번호를 아는
유일한 놈을 쏴버렸잖아요
691
00:44:00,852 --> 00:44:04,690
미키 일 이후, 주위를
어슬렁거리는 건 현명하지 않다
692
00:44:04,798 --> 00:44:09,845
브릭 탑이 곧 토미와 미키
그리고 날 죽이려 할 테니까
693
00:44:10,126 --> 00:44:13,797
놈이 우리를 찾는 건 알지만
나도 어쩔 수 없다
694
00:44:14,439 --> 00:44:18,610
영국을 뜨는 건 좋지만
그러려면 돈이 필요하다
695
00:44:18,635 --> 00:44:22,473
난 돈을 사무실의
금고에 보관해둔다
696
00:44:22,956 --> 00:44:24,750
일단 그것만 찾으면...
697
00:44:24,951 --> 00:44:26,077
꿀꿀, 꿀꿀
698
00:44:26,719 --> 00:44:27,886
젠장
699
00:44:30,193 --> 00:44:32,028
그래, 거기가
보물 창고였군
700
00:44:33,904 --> 00:44:36,823
여기엔 왜 온 거지?
여자 팬티가 동나서?
701
00:44:38,351 --> 00:44:40,427
시비를 거는 말투인데, 존?
702
00:44:40,554 --> 00:44:42,973
우린 저런 말투
싫어하지, 에롤?
703
00:44:43,749 --> 00:44:45,083
싫어하구말구
704
00:44:57,239 --> 00:44:59,699
방금 광낸 구두라구
705
00:45:04,824 --> 00:45:06,785
가서 주전자나 올려놔
706
00:45:10,180 --> 00:45:13,559
- 설탕 넣을까요?
- 됐네, 터키쉬
707
00:45:14,499 --> 00:45:16,334
난 원래 달콤해
708
00:45:25,058 --> 00:45:27,143
나머지는 너희들이 처리해
709
00:45:28,481 --> 00:45:29,732
알았나?
710
00:45:37,684 --> 00:45:41,897
저 몸뚱이랑 만 파운드를
너희한테 주지
711
00:45:42,265 --> 00:45:45,435
하지만 다시 내 눈에 띄면
이 빌어먹을 놈들!
712
00:45:48,646 --> 00:45:50,106
저놈 꼴 봤지?
713
00:45:57,102 --> 00:46:00,147
이틀 후에
맨손 복싱 시합이 있네
714
00:46:00,407 --> 00:46:01,784
그 집시놈을 쓰겠어
715
00:46:03,348 --> 00:46:04,766
네, 물론입니다
716
00:46:04,968 --> 00:46:07,220
물론인 거 좋아하시네
717
00:46:07,297 --> 00:46:09,800
이건 부탁이 아니라
명령이야
718
00:46:10,955 --> 00:46:12,081
그리고 이번엔
719
00:46:12,799 --> 00:46:16,636
그 자식이 4라운드에
꼭 뻗기를 바라
720
00:46:17,508 --> 00:46:21,720
이번엔 정말 장난이 아냐
721
00:46:30,681 --> 00:46:34,977
여기엔 금고를 열려고
온 거 아닌가?
722
00:46:37,577 --> 00:46:39,954
자, 그럼 열지
723
00:46:40,202 --> 00:46:42,537
터키쉬 자식
정신 좀 없었겠군
724
00:46:42,779 --> 00:46:44,693
벌써 많이 봐주신 거예요
725
00:46:44,776 --> 00:46:48,821
에롤, 넌 생각을 하지 마
문제가 생길 수 있어
726
00:46:48,931 --> 00:46:51,162
자, 이제 한 놈은
처리했으니까
727
00:46:51,240 --> 00:46:54,076
이제 거래소를 턴
머저리들을 찾아봐
728
00:46:54,313 --> 00:46:55,564
오늘 안에 찾아
729
00:47:14,684 --> 00:47:17,145
안녕하세요, 오닐 부인
730
00:47:17,797 --> 00:47:18,923
토미
731
00:47:20,148 --> 00:47:23,443
이 약삭빠른 놈
그 꽃 어디서 난 거야?
732
00:47:23,844 --> 00:47:26,138
내 아들을 찾고 있죠?
733
00:47:26,208 --> 00:47:28,710
- 어디에 있는지 아시죠?
- 그럼요
734
00:47:30,081 --> 00:47:32,083
좀 가르쳐주시겠어요?
735
00:47:32,118 --> 00:47:34,966
그 애 나쁜 짓 하게
꼬드기지 마요
736
00:47:35,880 --> 00:47:39,174
외아들에 착한 애라구요
737
00:47:40,835 --> 00:47:42,170
사냥 갔어요
738
00:47:44,369 --> 00:47:45,954
사냥이라니?
739
00:47:46,087 --> 00:47:47,047
토끼 사냥 말야
740
00:47:48,261 --> 00:47:52,223
사냥꾼을 풀어놓지
그러니까 개 2마리가
741
00:47:52,891 --> 00:47:54,518
토끼 하나를 쫓는 거야
742
00:47:55,002 --> 00:47:58,088
그럼 토끼는
도망가는 거고
743
00:47:58,639 --> 00:48:00,724
만약 잡히면?
744
00:48:01,903 --> 00:48:05,448
개한테 완전히 당하는 거지
745
00:48:09,105 --> 00:48:10,815
진짜 그 짓 말야?
746
00:48:11,274 --> 00:48:12,692
그래, 토미
747
00:48:12,966 --> 00:48:15,218
나치보다 한 술 더 뜨지
748
00:48:17,635 --> 00:48:19,470
이 똘마니들 아나, 에롤?
749
00:48:19,614 --> 00:48:21,032
내가 꽉 잡고 있는데
750
00:48:21,483 --> 00:48:24,402
이렇게 멍청한 똘마니들은
처음 봅니다
751
00:48:24,572 --> 00:48:25,740
존?
752
00:48:26,704 --> 00:48:28,122
저도 모르겠네요
753
00:48:33,080 --> 00:48:34,415
타이론
754
00:48:34,690 --> 00:48:37,568
저 멍청한 뚱보 자식
755
00:48:38,804 --> 00:48:40,845
- 하겠나?
- 조건이 있소
756
00:48:41,352 --> 00:48:42,226
무슨 조건?
757
00:48:42,251 --> 00:48:45,129
이 트레일러를 사주는 조건
758
00:48:45,408 --> 00:48:47,827
그 울긋불긋한 거 말고
759
00:48:48,270 --> 00:48:50,549
- 같은 트레일러가 아니잖아?
- 같은 시합도 아니죠
760
00:48:50,762 --> 00:48:52,764
저번 거의 2배 크기잖아
761
00:48:52,914 --> 00:48:56,036
시합도 2배로 크죠
엄마는 그게 필요하고
762
00:48:56,133 --> 00:48:59,136
난 엄마를 돌봐야 하죠
정당한 거래라구요
763
00:48:59,470 --> 00:49:03,432
지난번 일 이후로 숨쉬고
있는 걸 다행으로 알라구
764
00:49:03,730 --> 00:49:06,899
걸레나 좋아할 그런 차를
사달라니 심하잖아?
765
00:49:09,761 --> 00:49:12,805
자네 엄마가
걸레란 게 아니라...
766
00:49:12,925 --> 00:49:15,177
괜한 변명에 힘 빼지 마요
767
00:49:23,238 --> 00:49:27,409
맞아, 엄마는 보라색이라면
깜빡 죽죠
768
00:49:29,339 --> 00:49:30,841
무슨 말인지 알았죠?
769
00:49:33,155 --> 00:49:35,574
그래, 확실히 알아들었어
770
00:49:35,725 --> 00:49:38,978
친구랑 의논하게
시간 좀 주게
771
00:49:43,730 --> 00:49:45,941
너 저놈 말 알아먹었어?
772
00:49:48,878 --> 00:49:50,171
제안을 하죠
773
00:49:51,539 --> 00:49:52,749
저리 꺼져
774
00:49:53,482 --> 00:49:55,067
내기를 하죠
775
00:49:55,886 --> 00:49:56,928
뭘 해요?
776
00:49:56,953 --> 00:49:58,329
내기를 하자구요!
777
00:49:58,788 --> 00:50:01,791
지난번 토미가 했던 거?
부탁인데...
778
00:50:01,816 --> 00:50:03,317
부탁 들어주죠
779
00:50:03,609 --> 00:50:06,320
선택해요
내가 이기면 트레일러랑
780
00:50:06,429 --> 00:50:08,556
당신들의 멋진 신발을 줘요
781
00:50:10,755 --> 00:50:12,548
내가 지면...
782
00:50:14,477 --> 00:50:17,522
제길, 공짜로 싸워줄게요
783
00:50:19,546 --> 00:50:22,465
죽어도 집시랑
내기 따위는 하기 싫었다
784
00:50:22,627 --> 00:50:24,796
하지만 그렇다고
별 수가 있나?
785
00:50:25,495 --> 00:50:28,881
놈을 시합에
끌어들여야 했지만 내가 진다면...
786
00:50:28,963 --> 00:50:32,216
현재로선 지는 건
상상하기도 싫다
787
00:50:32,662 --> 00:50:36,491
좋아, 토끼가
당하는 거에 걸지
788
00:50:36,608 --> 00:50:38,610
진짜 그 짓 말이오?
789
00:50:40,876 --> 00:50:42,544
알아들었나 보네
790
00:50:43,133 --> 00:50:44,176
시작하자!
791
00:51:56,114 --> 00:51:59,033
말할 테니 저것 좀 치워요!
792
00:51:59,430 --> 00:52:01,224
거래소 턴 놈이 누군지!
793
00:52:18,239 --> 00:52:20,992
보라색이오, 잘 가시오
794
00:52:22,725 --> 00:52:25,144
도대체 누가 당한 거야?
795
00:52:26,991 --> 00:52:29,160
뭔가 단단히 잘못됐어
796
00:52:29,384 --> 00:52:32,637
놈한테 트레일러를
사려던 건 우리였는데
797
00:52:33,475 --> 00:52:38,063
그럼 총알이라도 한번
날려보지 그랬냐?
798
00:52:38,364 --> 00:52:41,617
하긴 그랬다간
일만 더 복잡해졌겠지
799
00:52:42,544 --> 00:52:44,663
내가 총을
못 쏠 거란 말이야?
800
00:52:44,791 --> 00:52:48,378
아니, 그럴 거라는 게
아니라
801
00:52:48,454 --> 00:52:50,289
확실히 그렇단 소리야
802
00:52:50,459 --> 00:52:54,797
그러니까 네 바지 속의
그 고철 덩어리를
803
00:52:54,974 --> 00:52:56,935
놈에게 겨눴다간
난리가 났을걸
804
00:52:57,423 --> 00:52:58,966
이게 폼만 총이라구?
805
00:52:59,130 --> 00:53:00,464
쏴보긴 했어?
806
00:53:05,868 --> 00:53:06,702
이런
807
00:53:09,269 --> 00:53:12,355
쥐새끼 러시아놈
가만 안 두겠어
808
00:53:12,806 --> 00:53:15,351
머리에 보온 커버는
왜 씌웠는데?
809
00:53:15,572 --> 00:53:17,491
따뜻하라고 그랬다
810
00:53:17,633 --> 00:53:20,136
- 어떻게 된 거야?
- 얼굴에 총 맞았잖아
811
00:53:20,199 --> 00:53:21,617
그걸 몰라서 묻는 거야?
812
00:53:21,793 --> 00:53:24,212
왜 그랬어?
토끼로 착각한 거야?
813
00:53:24,613 --> 00:53:27,074
- 나더러 어쩌라구?
- 해결해
814
00:53:27,383 --> 00:53:30,261
- 내가 마법사냐?
- 넌 깡패잖아
815
00:53:30,309 --> 00:53:33,466
깡패가 시체 처리하는
방법도 모르냐?
816
00:53:33,555 --> 00:53:36,350
난 사람을 죽이지
시체를 치우진 않아
817
00:53:43,135 --> 00:53:44,470
문이 열렸습니다
818
00:53:46,244 --> 00:53:48,246
잘됐군
819
00:53:48,568 --> 00:53:50,945
차 한 잔 사오겠나, 에롤?
820
00:53:52,554 --> 00:53:53,639
다리를 잡아
821
00:53:53,868 --> 00:53:56,746
그럼 내가 귀를
잡을 줄 알았냐?
822
00:54:07,312 --> 00:54:09,982
방해가 안 됐나 모르겠군
823
00:54:15,049 --> 00:54:16,301
내가 누군지 아나?
824
00:54:18,749 --> 00:54:20,084
알아요
825
00:54:27,104 --> 00:54:30,107
잘됐군
시간이 좀 절약되겠어
826
00:54:31,903 --> 00:54:33,446
난 모르는데
827
00:54:41,108 --> 00:54:45,613
시체 전체를 한 번에
들려면 좀 힘들지
828
00:54:45,787 --> 00:54:48,040
가장 좋은 방법은
829
00:54:48,065 --> 00:54:52,736
시체를 6토막 낸 다음
한데 쌓는 거야
830
00:54:53,845 --> 00:54:56,473
누가 말 좀 해줘
당신 누구야?
831
00:54:56,498 --> 00:54:59,788
그렇게 토막을 낸 후엔
얼른 없애야 하지
832
00:54:59,813 --> 00:55:03,690
엄마가 냉장고에서 시체를
발견하면 놀라실 테니까
833
00:55:09,116 --> 00:55:12,787
그걸 없애는 최고의 방법은
돼지 먹이로 주는 거야
834
00:55:14,268 --> 00:55:16,437
돼지를 며칠 굶긴 다음
835
00:55:16,645 --> 00:55:19,899
시체 토막을 주면
진수성찬인 양 달려들 거야
836
00:55:21,335 --> 00:55:24,838
그 전에 시체의 머리를 밀고
이를 뽑아줘야
837
00:55:24,900 --> 00:55:26,619
돼지가 소화를 잘하지
838
00:55:26,932 --> 00:55:29,309
물론 이걸
나중에 해도 되겠지만
839
00:55:29,439 --> 00:55:31,941
돼지 똥을 체로 거르긴
싫을 거 아냐?
840
00:55:32,906 --> 00:55:36,827
나머지는 뼈째
다 삼킬 거야
841
00:55:37,083 --> 00:55:41,052
한 번에 처리하려면
적어도 돼지 16마리가 들지
842
00:55:41,077 --> 00:55:45,081
그러니 돼지 농장을
가진 사람은 조심하라구
843
00:55:45,526 --> 00:55:48,737
녀석들, 90kg 나가는
사람 하나쯤은
844
00:55:48,881 --> 00:55:51,085
8분 만에 해치우지
845
00:55:51,349 --> 00:55:53,017
그러니까 한 마리가
846
00:55:53,179 --> 00:55:56,891
생살 1kg을 소비하는 데
드는 시간이
847
00:55:56,916 --> 00:55:59,043
1분 정도란 거지
848
00:55:59,344 --> 00:56:01,596
그래서 이런 표현이
생겼겠지
849
00:56:01,819 --> 00:56:05,156
"돼지처럼 탐욕스러운"
850
00:56:09,015 --> 00:56:13,353
조언 고마워요
마음이 한결 놓이는군요
851
00:56:13,389 --> 00:56:16,600
이제 당신 정체가 뭔지나
털어놓으시죠
852
00:56:16,943 --> 00:56:19,904
돼지한테 사람을 먹이는
사람인 건 알고요
853
00:56:24,023 --> 00:56:25,983
'인과응보'가 뭔 줄 아나?
854
00:56:30,346 --> 00:56:33,849
'적절한 대리인에 의해
행해지는'
855
00:56:33,874 --> 00:56:37,544
'정당한 보복의 형벌'이야
856
00:56:38,011 --> 00:56:42,933
이 경우를 딱 꼬집어 말하면
그 대리인은
857
00:56:43,737 --> 00:56:45,155
바로 나야
858
00:56:53,036 --> 00:56:54,371
들어가시죠
859
00:57:12,722 --> 00:57:14,390
'검시'
860
00:57:25,321 --> 00:57:27,907
왜 프랭키를 못 찾는 거지?
861
00:57:28,086 --> 00:57:32,632
아비, 왜 이러나?
난 사람 사냥꾼이 아니라구
862
00:57:34,419 --> 00:57:35,670
토니는 어때요?
863
00:57:35,867 --> 00:57:37,214
총알 이빨 토니요
864
00:57:37,291 --> 00:57:38,167
누가 총알 이빨...
865
00:57:38,263 --> 00:57:40,482
- 토니!
- 이 새끼
866
00:57:40,581 --> 00:57:41,788
믿을 만하지
867
00:57:41,855 --> 00:57:44,194
돈만 준다면
뭐든 할 거예요
868
00:57:44,233 --> 00:57:46,103
넌 죽었다, 토니
869
00:57:46,128 --> 00:57:49,423
총 6방을 맞은 총알로
금니를 만들었죠
870
00:57:49,956 --> 00:57:52,028
맞았으면 어서 뒈져!
871
00:57:52,053 --> 00:57:54,848
이 2개를 아빠가 해줘서
그를 잘 따라요
872
00:57:56,196 --> 00:57:58,115
왜 안 죽는 거야?
873
00:57:58,140 --> 00:58:00,809
- 적임자예요
- 6방이라구?
874
00:58:02,563 --> 00:58:03,981
그것도 한 번에
875
00:58:04,732 --> 00:58:06,525
이제 넌 죽었다
876
00:58:08,152 --> 00:58:10,363
확실한 거 같은데
뭘 기다리지?
877
00:58:22,764 --> 00:58:23,807
봉쥬르
878
00:58:27,225 --> 00:58:29,560
중요하게 할 말이 뭔데?
879
00:58:29,585 --> 00:58:32,218
왜 사무실에
팔 하나가 없는
880
00:58:32,243 --> 00:58:35,115
- 시체가 있겠어요?
- 그러니까 말해
881
00:58:35,140 --> 00:58:37,448
나흘만 시간을 주시면
882
00:58:37,473 --> 00:58:41,353
집채만한 보석을
갖다 드리죠, 진짜예요
883
00:58:41,378 --> 00:58:42,546
어떻게 생각하나, 에롤?
884
00:58:42,626 --> 00:58:45,963
지금 바로 없애는 게
좋을 것 같습니다
885
00:58:46,359 --> 00:58:48,611
대답하라고 물은 게 아냐
886
00:58:48,730 --> 00:58:51,316
내가 생각 따윈
하지 말랬지?
887
00:58:51,847 --> 00:58:54,016
- 48시간 주겠다
- 네
888
00:58:54,265 --> 00:58:57,601
저 뚱보는 놔둬
들지 못하니까
889
00:58:57,830 --> 00:58:59,081
48시간이 지나면
890
00:58:59,266 --> 00:59:00,684
다음은 너희 가족이야
891
00:59:00,920 --> 00:59:03,757
돼지들 먹이가 뭔지는
잘 기억하겠지?
892
00:59:06,272 --> 00:59:10,359
그래, 뭐라고 부를까?
'총알'? '이빨'?
893
00:59:10,641 --> 00:59:12,309
원하시면 수잔도 좋아요
894
00:59:12,437 --> 00:59:15,899
토니, 자네가 찾아줄
사람이 있네
895
00:59:16,036 --> 00:59:19,872
상황에 따라 다르죠
얼마나 주실 건가요?
896
00:59:19,897 --> 00:59:21,038
4만 파운드
897
00:59:23,816 --> 00:59:25,484
마지막 본 게 어디죠?
898
00:59:26,542 --> 00:59:27,501
거래소네
899
00:59:27,942 --> 00:59:29,360
거래소요?
900
00:59:31,606 --> 00:59:33,483
수지, 전화기 좀 줘
901
00:59:37,599 --> 00:59:40,844
- 어젯밤 거래소가 날아갔대요
- '날아가'? 영어로 해
902
00:59:40,869 --> 00:59:45,567
이 나라에서 영어가 퍼졌는데
왜 난 못 알아듣지?
903
00:59:45,592 --> 00:59:47,382
'날아가다', 털렸다구요
904
00:59:47,468 --> 00:59:49,804
알 만한 놈을
만나야겠어요
905
00:59:49,978 --> 00:59:51,772
총이 필요해
906
00:59:51,856 --> 00:59:54,942
그렇지 않아, 로즈버드
내가 있잖아
907
00:59:57,478 --> 00:59:59,855
온몸에 검정 잉크를
뒤집어썼지
908
01:00:00,245 --> 01:00:02,330
평생 남을 문신을
새긴 거야
909
01:00:02,561 --> 01:00:05,272
금이빨도 그렇고
빌어먹을...
910
01:00:05,334 --> 01:00:06,710
잘 지냈나, 멀릿?
911
01:00:11,839 --> 01:00:13,632
잘 지냈어요, 토니?
912
01:00:14,532 --> 01:00:15,908
넥타이 멋진데
913
01:00:15,933 --> 01:00:18,001
요즘은 좀 뜸하다던데
914
01:00:18,026 --> 01:00:21,280
내 피는 여전히
뜨겁게 흐르고 있어
915
01:00:21,785 --> 01:00:23,579
너랑은 다르지
916
01:00:24,337 --> 01:00:26,121
브릭 탑의 거래소를
누가 털었지?
917
01:00:26,206 --> 01:00:29,460
- 그러지 마요, 토니
- 그래, 살살 해주지
918
01:00:29,485 --> 01:00:33,281
네 애인들 앞에서
널 먼지 나게 패지는 않겠어
919
01:00:34,300 --> 01:00:37,845
돈이 아깝지 않은
정보일 거예요
920
01:00:41,875 --> 01:00:43,793
어떤가, 멀릿?
921
01:00:43,861 --> 01:00:46,962
멋진 넥타이 덕에
이 꼴이 되다니 참 우습군
922
01:00:47,277 --> 01:00:50,113
이제 천천히 즐기게
923
01:00:50,471 --> 01:00:52,348
뭐 하는 짓이에요?
924
01:00:52,583 --> 01:00:55,650
네 대가리를 창문에 끼고
운전하고 있지
925
01:00:55,924 --> 01:00:59,344
- 내가 뭐 하는 거 같아?
- 이러지 마요
926
01:01:00,324 --> 01:01:02,491
이를 개똥으로 닦은 거야?
927
01:01:02,559 --> 01:01:04,174
천천히 가요
928
01:01:04,303 --> 01:01:06,388
천천히요, 토니!
929
01:01:06,469 --> 01:01:09,558
천만에, 더 밟을 거야
930
01:01:10,842 --> 01:01:12,928
원하면 음악 틀어주지
931
01:01:14,740 --> 01:01:16,297
이 노래 죽이는데요
932
01:01:17,365 --> 01:01:19,993
거래소를 누가 털었는지
어서 불어
933
01:01:20,376 --> 01:01:21,544
뭐라구?
934
01:01:21,942 --> 01:01:27,322
스미스가 전당포에서 일하는
흑인 두 명이에요
935
01:01:27,368 --> 01:01:29,267
거짓말은 안 하는 게 좋아
936
01:01:29,443 --> 01:01:34,823
스미스가 전당포에서 일하는
흑인 두 명이라니까요
937
01:01:35,471 --> 01:01:37,598
효과만점이군
938
01:01:37,688 --> 01:01:39,960
좀 튀지만 효과는 만점이야
939
01:01:41,671 --> 01:01:43,089
저 녀석도 데려갈 건가?
940
01:01:52,351 --> 01:01:53,477
러시아놈이에요
941
01:01:54,548 --> 01:01:55,633
러시아?
942
01:01:55,658 --> 01:01:58,286
정확히는
우즈베키스탄 사람이죠
943
01:01:58,458 --> 01:02:03,004
우즈베키스탄?
나도 그놈들이랑 일해봤는데
944
01:02:04,080 --> 01:02:05,707
- 이름이 뭐지?
- 유리노브
945
01:02:05,845 --> 01:02:07,221
보리스요
946
01:02:07,681 --> 01:02:09,266
- 칼날 보리스?
- 네
947
01:02:09,496 --> 01:02:12,374
총알도 피하는
보리스 말야?
948
01:02:13,976 --> 01:02:16,437
왜 녀석 별명이 그거지?
949
01:02:17,487 --> 01:02:19,906
총알까지 피하는
놈이니까요
950
01:02:21,730 --> 01:02:24,733
자기 엄마한테 트레일러를
사줘야 싸우겠다는데
951
01:02:24,762 --> 01:02:26,531
우리 돈을 다 가져갔잖아요
952
01:02:26,683 --> 01:02:31,220
그러니까 차근차근
다시 말해봐
953
01:02:32,004 --> 01:02:36,006
똥고집이 대단해요
엄마를 돌봐야 한다더군요
954
01:02:36,052 --> 01:02:38,620
- 날 가지고 노나?
- 어떡해요?
955
01:02:38,663 --> 01:02:41,062
억지로 시킬 순
없잖습니까?
956
01:02:41,124 --> 01:02:44,294
자넨 살아있어도
별 소용이 없을 것 같군
957
01:02:49,434 --> 01:02:53,438
쓸모 없는 자식
쓴맛을 보여줘
958
01:02:54,511 --> 01:02:56,805
그 집시놈은 싸워야 해
959
01:03:21,363 --> 01:03:24,533
브릭 탑 생각에
우리 오락실을 부수면
960
01:03:24,582 --> 01:03:27,627
내가 미키를 확실히
설득할 줄 알았나 보다
961
01:03:28,988 --> 01:03:30,619
그게 효과가 없다면
962
01:03:31,299 --> 01:03:33,635
미키 엄마의 트레일러를
태우는 게
963
01:03:34,373 --> 01:03:36,792
확실한 조치라고
생각한 거 같다
964
01:03:38,303 --> 01:03:40,096
놈의 엄마가 자는 동안에
965
01:04:37,072 --> 01:04:39,200
터키쉬, 빨리 일어나
966
01:04:40,012 --> 01:04:40,930
너희들...
967
01:04:41,610 --> 01:04:44,154
따라오면
총알 맛을 보여주겠어
968
01:04:45,195 --> 01:04:48,115
진정해, 정신 차리라구
969
01:04:48,204 --> 01:04:52,166
총은 나한테 있으니
정신 차릴 놈은 너야
970
01:04:52,617 --> 01:04:53,744
뭐야?
971
01:04:54,291 --> 01:04:56,752
내 배짱을
시험해보겠단 거야?
972
01:05:15,712 --> 01:05:17,046
맙소사
973
01:05:17,215 --> 01:05:18,716
미안하네, 미키
974
01:05:19,939 --> 01:05:21,315
형씨 짓이오?
975
01:05:26,738 --> 01:05:28,197
근데 뭐가 미안하지?
976
01:05:29,229 --> 01:05:31,689
- 왜 여기서 얼쩡거려?
- 이리 와!
977
01:05:31,918 --> 01:05:34,796
- 죽고 싶어서 용써?
- 저리 가, 대런
978
01:05:35,552 --> 01:05:36,929
어서 가!
979
01:05:44,331 --> 01:05:46,333
내 기분이
얼마나 더럽냐구?
980
01:05:46,765 --> 01:05:49,435
녀석 엄마의 재가
아직 식지도 않았는데
981
01:05:49,490 --> 01:05:51,576
난 싸우라고
설득하고 있으니...
982
01:05:52,819 --> 01:05:55,906
또 누굴 죽이기 전에
시합을 하겠소
983
01:05:56,371 --> 01:05:58,165
녀석이 끝까지 버텼으면
984
01:05:58,390 --> 01:06:00,684
내 기분은
더러운 거 이상이었을 거다
985
01:06:06,783 --> 01:06:08,368
러시아놈들
986
01:06:13,744 --> 01:06:15,203
러시아 자식들
987
01:06:15,392 --> 01:06:16,852
눈치챘어야 했는데
988
01:06:17,289 --> 01:06:21,210
반유대주의에
약삭빠른 자식들
989
01:06:21,424 --> 01:06:23,510
이놈에 대해 뭘 아나?
990
01:06:23,961 --> 01:06:25,629
전 KGB 요원이에요
991
01:06:26,335 --> 01:06:28,518
철저하게 훈련받은
비밀 요원이었죠
992
01:06:28,543 --> 01:06:30,795
놈을 추적하긴 불가능해요
993
01:06:32,272 --> 01:06:33,315
네?
994
01:06:33,490 --> 01:06:36,910
84캐럿짜리 보석을 팔려는
사람이 있어요
995
01:06:37,052 --> 01:06:39,596
- 어디 출신 같아?
- 잘 모르겠어요
996
01:06:39,830 --> 01:06:41,456
러시아 액센트로 말해요
997
01:06:53,882 --> 01:06:58,386
그럼 개가 달려드는데
어쩌란 말야? 좀 봐
998
01:06:59,101 --> 01:07:02,337
빌어먹을 러시아놈
이러니 우리를 시켰지
999
01:07:02,376 --> 01:07:05,295
우선 급한 불부터 끄자구
1000
01:07:05,504 --> 01:07:10,425
타이론, 보리스 집으로 가서
놈을 보는 대로 연락해
1001
01:07:11,098 --> 01:07:12,266
당장
1002
01:07:18,044 --> 01:07:21,381
만만치 않은 놈이니
조심해야 돼요
1003
01:07:21,775 --> 01:07:24,945
난 러시아인들이 싫어
제가 처리할게요
1004
01:07:25,209 --> 01:07:26,877
잘해봐, 로즈버드
1005
01:07:27,678 --> 01:07:29,513
문제없어
1006
01:07:31,192 --> 01:07:32,861
의사 불러요
1007
01:07:33,184 --> 01:07:36,349
저 새끼 죽여버리고
의사 좀 불러줘요!
1008
01:07:36,470 --> 01:07:38,929
알았어
먼저 보석부터 찾고
1009
01:07:39,008 --> 01:07:40,577
그러고 나서 의사를 부르지
1010
01:07:40,602 --> 01:07:43,959
그냥 의사도 아니고
잘나가는 유태인 의사로
1011
01:07:43,984 --> 01:07:46,482
저 친구한테
유태인 의사를 대령해!
1012
01:07:50,072 --> 01:07:52,891
열쇠를 찾고
보석 위치를 알아내
1013
01:07:52,936 --> 01:07:56,997
- 좋은 말로 할 때 말해
- 살살 하라구
1014
01:07:57,692 --> 01:07:59,986
빨리 끝내고 싶지 않아요?
1015
01:08:00,175 --> 01:08:02,594
복제품이라니?
1016
01:08:02,869 --> 01:08:06,540
진짜처럼 보이잖아
아무도 모를 거라구
1017
01:08:06,575 --> 01:08:09,244
소리가 엄청 큰
공포탄도 준비했어
1018
01:08:10,014 --> 01:08:13,142
소리로 귀먹게 해서
죽이려구?
1019
01:08:18,831 --> 01:08:21,167
- 네?
- 보리스가 왔어
1020
01:08:21,370 --> 01:08:24,457
- 곧 갈 테니, 잘 감시해
- 잠깐!
1021
01:08:24,614 --> 01:08:25,698
혼자가 아니란 말야!
1022
01:08:31,882 --> 01:08:33,091
가자
1023
01:08:37,539 --> 01:08:40,083
러시아놈치곤 꽤 꼼꼼하군
1024
01:08:48,748 --> 01:08:51,376
이 쥐새끼 같은 자식
1025
01:08:55,173 --> 01:08:56,216
놈은 어디 있어?
1026
01:08:56,425 --> 01:08:59,136
혼자가 아냐
남자 셋이 들어갔어
1027
01:08:59,175 --> 01:09:02,219
- 보리스는 트렁크에 두고
- 왜 말 안 했어?
1028
01:09:03,937 --> 01:09:04,980
힘 좀 쓰게 생겼어?
1029
01:09:05,392 --> 01:09:06,560
살벌하게 생겼어
1030
01:09:06,585 --> 01:09:09,421
- 좋아, 어서 나가지
- 러시아놈은 어쩔까요?
1031
01:09:09,775 --> 01:09:11,611
매장시켜버려
1032
01:09:12,147 --> 01:09:13,190
알았어요
1033
01:09:14,898 --> 01:09:17,150
총 하나를 새로 구해야겠다
1034
01:09:17,233 --> 01:09:18,902
사기 전에 꼭 쏴 봐
1035
01:09:19,303 --> 01:09:21,555
놈의 집까지 얼마 남았어?
1036
01:09:21,738 --> 01:09:23,323
거의 다 왔어
1037
01:09:29,209 --> 01:09:31,711
- 지금이야
- 아냐, 서둘지 마
1038
01:09:31,902 --> 01:09:34,905
지금은 아냐
우선은 미행해보자
1039
01:09:36,564 --> 01:09:39,067
그런 건 왜 마시는 거야?
1040
01:09:39,166 --> 01:09:40,709
왜? 이게 어때서?
1041
01:09:40,897 --> 01:09:43,858
- 현대적이질 못해
- 닥쳐
1042
01:09:44,294 --> 01:09:45,712
어떻게 없앨 작정인가?
1043
01:09:45,781 --> 01:09:48,444
- 총으로 쏠까요?
- 너무 시끄러워
1044
01:09:48,683 --> 01:09:51,603
- 그럼 칼로 찌를까요?
- 그건 너무 잔인해
1045
01:09:51,672 --> 01:09:55,259
- 죽여요, 말아요?
- 내가 칼로 죽여버리겠어
1046
01:09:55,466 --> 01:09:56,884
그래, 바로 그거야
1047
01:09:56,981 --> 01:09:58,440
발사는 돼?
1048
01:09:58,811 --> 01:10:00,021
그걸 말이라고 해?
1049
01:10:00,184 --> 01:10:02,546
어떻게 알아?
복제품이라며
1050
01:10:02,723 --> 01:10:04,725
복제품에 대해
아는 거 있어?
1051
01:10:08,774 --> 01:10:11,032
대체 지금 무슨 짓거리야?
1052
01:10:11,170 --> 01:10:13,381
발사가 되는지
알고 싶다며?
1053
01:10:13,406 --> 01:10:18,244
내가 언제 차에서 쏘랬어?
이 등신아!
1054
01:10:18,685 --> 01:10:21,229
그걸로 그놈
이빨이나 쑤셔주게?
1055
01:10:21,365 --> 01:10:25,102
저리 치워둬
뒤에 쓸 만한 게 있으니까
1056
01:10:25,387 --> 01:10:28,765
젖소가 가축이 된 건
얼마 안 된 일이야
1057
01:10:28,807 --> 01:10:31,309
놈들은 그 전엔
미친 듯이 뛰어다녔지
1058
01:10:31,812 --> 01:10:35,774
인간의 소화 기관은 아직
유제품에 적응을 못했다구
1059
01:10:35,888 --> 01:10:38,975
맙소사, 토미
어디서 읽은 거야?
1060
01:10:39,055 --> 01:10:41,015
내가 도와주지
1061
01:10:46,391 --> 01:10:47,392
이런!
1062
01:10:47,417 --> 01:10:48,835
칼 드릴까요?
1063
01:10:49,064 --> 01:10:51,598
나는 됐네
난 사용법도 몰라
1064
01:10:51,683 --> 01:10:53,584
칼 말이에요
1065
01:10:53,973 --> 01:10:56,304
지금까지 고기는
어떻게 썰어 먹었어요?
1066
01:10:56,374 --> 01:10:59,961
칼날로, 칼등으로?
좀 가르쳐드려요?
1067
01:11:22,097 --> 01:11:23,181
저거 보리스 아냐?
1068
01:11:41,080 --> 01:11:43,833
타이론, 이게 뭔 짓이야?
1069
01:11:45,401 --> 01:11:46,819
로즈버드는 어쩌지?
1070
01:11:46,844 --> 01:11:49,680
원하신다면
데려가도 좋아요
1071
01:11:51,123 --> 01:11:52,582
어떤 조각을 원하세요?
1072
01:11:57,207 --> 01:11:58,291
나오고 있어
1073
01:11:59,254 --> 01:12:01,423
엎드려, 따라가자
1074
01:12:01,586 --> 01:12:03,588
몸 좀 추스르세요
1075
01:12:03,717 --> 01:12:05,093
사람들이 쳐다보잖아요
1076
01:12:05,177 --> 01:12:07,721
이 장면 정말 안됐네
1077
01:12:08,528 --> 01:12:11,406
개는 못 데려가, 비니
1078
01:12:11,556 --> 01:12:13,507
그럼 여기 두란 소리야?
1079
01:12:20,173 --> 01:12:22,175
흑맥주 좀 주쇼
1080
01:12:23,985 --> 01:12:27,989
좀 씻는 게 어때요?
화장실은 저기 있어요
1081
01:12:28,200 --> 01:12:31,871
- 문을 열어놨잖아
- 들어가도 괜찮을까?
1082
01:12:32,106 --> 01:12:33,566
들어가는 거야?
1083
01:12:33,591 --> 01:12:37,053
난 들어가기 싫어
아주 위험한 놈이거든
1084
01:12:37,300 --> 01:12:41,345
약을 밥처럼 먹으며 사는
엄청난 녀석이야
1085
01:12:41,488 --> 01:12:44,950
아래가 맛이 간 것처럼
여기도 맛이 간 놈이지
1086
01:12:45,402 --> 01:12:48,241
맛이 갔든 맛이 오든
상관없어
1087
01:12:48,266 --> 01:12:52,019
난 진짜 총을 원하고
놈한테 그걸 말할 거야
1088
01:12:52,755 --> 01:12:56,551
세상에, 토미
배짱 한번 두둑하구나
1089
01:12:56,690 --> 01:13:00,360
그럼 나치보다 앞서서
어서 쳐들어가
1090
01:13:00,701 --> 01:13:02,995
본때를 보여주라구
1091
01:13:08,914 --> 01:13:10,165
보리스
1092
01:13:15,309 --> 01:13:16,810
확실히 보여준 거 같은데?
1093
01:13:24,050 --> 01:13:25,968
'드라우닝 트라우트'에
있으니까
1094
01:13:27,652 --> 01:13:30,530
어서 데리러 와요
더그
1095
01:13:31,395 --> 01:13:33,356
서둘러요
1096
01:13:53,417 --> 01:13:56,378
소란 피우기도, 네 얼굴에
총알을 박기도 싫지만
1097
01:13:56,403 --> 01:14:00,323
물건을 안 내놓으면
나도 장담 못해
1098
01:14:03,081 --> 01:14:03,999
이름이 뭐지?
1099
01:14:05,170 --> 01:14:06,004
쏴버려
1100
01:14:13,269 --> 01:14:17,023
총에서 손 떼!
1101
01:14:22,876 --> 01:14:26,296
네가 큰 물건인가 보군
1102
01:14:26,980 --> 01:14:29,816
양쪽 놈들은 네 쌍방울이고
1103
01:14:30,666 --> 01:14:32,919
쌍방울엔 두 타입이 있지
1104
01:14:33,776 --> 01:14:37,523
크고 깡 있는 쌍방울과
작고 비실비실한 쌍방울
1105
01:14:37,548 --> 01:14:40,051
그게 네 유언이 될 테니
기도나 하시지
1106
01:14:40,880 --> 01:14:43,132
물건은 추진력과
직감이 있지만
1107
01:14:44,327 --> 01:14:45,912
영리하진 않지
1108
01:14:46,290 --> 01:14:49,419
조개 냄새를 맡으면
행동을 원하고 말야
1109
01:14:50,418 --> 01:14:53,629
괜찮은 조개 냄새를
맡은 줄 착각하고
1110
01:14:54,074 --> 01:14:58,672
비실비실한 쌍방울까지
달고 온 거 같은데
1111
01:14:59,299 --> 01:15:01,351
너 한참 잘못 짚은 거야
1112
01:15:02,669 --> 01:15:04,337
여기에 조개는 없거든
1113
01:15:05,141 --> 01:15:08,644
단지 남자로 태어난 걸
후회할 성병만 퍼져 있지
1114
01:15:09,446 --> 01:15:11,197
머저리처럼
1115
01:15:12,057 --> 01:15:13,642
넌 지금 망설이고 있어
1116
01:15:14,562 --> 01:15:16,439
물건은 줄어들고
1117
01:15:17,261 --> 01:15:19,972
네 작은 쌍방울도
덩달아 줄어들지
1118
01:15:21,424 --> 01:15:25,094
넌 '복제품'이라고
쓰여있는 총을 갖고 있고
1119
01:15:25,939 --> 01:15:27,023
'복제품'
1120
01:15:29,522 --> 01:15:34,587
난 옆에 '데저트 이글 50'이라고
쓰여있는
1121
01:15:37,020 --> 01:15:38,813
총을 갖고 있다는 사실에
1122
01:15:40,245 --> 01:15:41,538
'데저트 이글 50'
1123
01:15:43,790 --> 01:15:45,667
네 물건과
1124
01:15:46,835 --> 01:15:50,672
방울 형제는
더욱 움츠러들겠지
1125
01:15:52,639 --> 01:15:53,723
자...
1126
01:15:56,867 --> 01:15:58,327
꺼지시지
1127
01:16:13,523 --> 01:16:14,983
문 잠가
1128
01:16:15,176 --> 01:16:16,469
어서!
1129
01:16:22,583 --> 01:16:23,876
가방 내놔
1130
01:16:24,555 --> 01:16:26,140
엿 먹어
1131
01:16:27,214 --> 01:16:28,215
쏴 보시지
1132
01:16:28,445 --> 01:16:30,530
그래, 그래 주지
1133
01:16:40,671 --> 01:16:43,549
쏘기 전에 가방 넘겨
1134
01:16:44,550 --> 01:16:46,093
내 한마디하지
1135
01:16:46,316 --> 01:16:47,400
너도 엿 먹어
1136
01:16:47,954 --> 01:16:51,517
쏠 테면 쏴봐
이 러시아놈아, 어서!
1137
01:16:51,542 --> 01:16:54,295
너희들, 총 버려
1138
01:16:55,182 --> 01:16:56,017
놀고 있네!
1139
01:16:56,295 --> 01:16:58,089
총 버려!
1140
01:16:59,491 --> 01:17:00,784
좋아
1141
01:17:01,520 --> 01:17:02,605
아비
1142
01:17:03,119 --> 01:17:04,162
엎드려요!
1143
01:17:17,169 --> 01:17:20,798
- 타이론?
- 됐어, 빨리 뜨자
1144
01:17:21,838 --> 01:17:23,423
가방 내놔
1145
01:17:36,215 --> 01:17:37,467
아비
1146
01:17:38,351 --> 01:17:40,604
- 가방 어딨어요?
- 총 치워
1147
01:17:42,280 --> 01:17:43,990
저놈은 여기서 뭐 하죠?
1148
01:17:44,994 --> 01:17:47,080
보리스, 여기서 뭐 해?
1149
01:17:47,215 --> 01:17:49,217
엿 먹어라!
1150
01:17:57,895 --> 01:17:59,313
가방 어딨어?
1151
01:18:00,704 --> 01:18:03,466
- 이 썩을 놈
- 열 내지 말라구
1152
01:18:03,491 --> 01:18:05,702
널 가만 두지...
1153
01:18:09,303 --> 01:18:10,888
죽일 놈!
1154
01:18:14,659 --> 01:18:16,786
거의 손에 넣었는데...
1155
01:18:16,992 --> 01:18:18,744
빌어먹을
1156
01:18:23,386 --> 01:18:25,054
너도 뒈져라
1157
01:18:26,732 --> 01:18:29,485
억수로 운 좋은 놈
1158
01:18:35,438 --> 01:18:37,857
세상에, 완벽해
1159
01:18:38,663 --> 01:18:41,458
너무 정 붙이지 마
브릭 탑 거니까
1160
01:18:41,483 --> 01:18:42,651
개는 여기에 둬
1161
01:18:42,893 --> 01:18:47,773
- 그냥 튀면 왜 안 되지?
- 인생은 너무 짧거든
1162
01:18:47,990 --> 01:18:50,827
그리고 브릭 탑이 원하면
명이 더 줄 수도 있고
1163
01:18:51,030 --> 01:18:54,450
- 개는 여기에 둬
- 안 데려갈 테니까
1164
01:18:54,504 --> 01:18:55,595
걱정 말라구
1165
01:18:55,813 --> 01:18:59,651
그리고 저 똥개가 말썽을
피우면 네 책임이야
1166
01:19:01,197 --> 01:19:02,281
괜찮아
1167
01:19:03,192 --> 01:19:05,027
얌전히 앉아있어
1168
01:19:09,932 --> 01:19:12,977
내가 저기 들어가면
날 다시는 못 볼 거야
1169
01:19:13,114 --> 01:19:15,367
안 들어가도 결과는 같아
1170
01:19:16,292 --> 01:19:18,336
좋아, 보석을 나한테 주면
1171
01:19:18,594 --> 01:19:22,431
내가 브릭 탑한테
넘길게, 어때?
1172
01:19:22,599 --> 01:19:26,811
좋아, 꺼내기 힘드니까
좀 기다려
1173
01:19:30,860 --> 01:19:32,153
왜 거기 박혀있냐?
1174
01:19:32,928 --> 01:19:35,890
강도 당할까 봐 그런 거야
1175
01:19:36,402 --> 01:19:38,071
너 딴 데서 놀다 왔어?
1176
01:19:38,529 --> 01:19:42,122
대체 누가
총 든 흑인을 털겠냐?
1177
01:19:42,147 --> 01:19:45,984
그것도 이런 똥차에
앉아있는데
1178
01:19:48,970 --> 01:19:52,745
데저트 이글 50을 든
총알 이빨 토니
1179
01:19:53,347 --> 01:19:55,675
그 자식이랑 이게
뭔 상관이야?
1180
01:19:55,700 --> 01:19:57,994
놈이 날 똑바로
쳐다보고 있어
1181
01:20:01,029 --> 01:20:05,367
너희 같은 놈들이 갈 데야
뻔하지 않겠어?
1182
01:20:05,575 --> 01:20:06,763
자, 얼른 나와
1183
01:20:06,908 --> 01:20:08,952
장난감 총은 놔두고
1184
01:20:10,940 --> 01:20:13,991
보석은 사무실에 있다고 해
1185
01:20:14,023 --> 01:20:15,682
방법을 생각해볼 테니
1186
01:20:20,534 --> 01:20:21,827
왜 땀을 흘리지?
1187
01:20:23,945 --> 01:20:24,988
됐어
1188
01:20:25,229 --> 01:20:27,857
토미, 웬 땀이야?
1189
01:20:28,332 --> 01:20:32,586
- 걱정이 돼서 그래
- 무슨 걱정?
1190
01:20:32,855 --> 01:20:36,567
놈이 또 상대를 쓰러뜨리면
어떻게 되는 거지?
1191
01:20:36,657 --> 01:20:38,534
전적이 있는 놈이잖아?
1192
01:20:39,227 --> 01:20:43,231
시합장을 뜨기도 전에 죽어서
돼지 먹이가 되겠지
1193
01:20:44,048 --> 01:20:47,969
네가 걱정에 미쳐가는 걸
보니 참 기쁘구나
1194
01:20:49,425 --> 01:20:53,554
유감이지만
난 그놈을 못 믿겠어
1195
01:20:53,579 --> 01:20:55,831
나라고 그 생각을
안 했겠냐?
1196
01:20:56,378 --> 01:21:00,048
오늘이 그 엄마의 장례식이야
가호를 빌자
1197
01:21:02,538 --> 01:21:05,457
집시들은 장례식 때
술독에 빠지지
1198
01:21:06,054 --> 01:21:09,528
문제는 미키가 상대를
쓰러뜨리는 게 아니라
1199
01:21:09,570 --> 01:21:12,740
녀석이 4라운드까지
버티느냐야
1200
01:21:12,956 --> 01:21:15,540
놈이 4라운드까지
못 버티면?
1201
01:21:15,565 --> 01:21:17,817
시합장을 뜨기도 전에
죽어서
1202
01:21:18,258 --> 01:21:21,470
꿀꿀이의 먹이가 되겠지
1203
01:21:23,739 --> 01:21:25,741
근데 넌 왜 그리 침착해?
1204
01:21:26,641 --> 01:21:28,893
- 내 말은...
- 나도 무슨 말인지 알아!
1205
01:21:29,697 --> 01:21:32,408
뾰족한 수가 있으면
이러고 있겠어?
1206
01:21:32,717 --> 01:21:35,803
네가 망나니 집시 녀석
길들이는 법을 알려주면
1207
01:21:36,053 --> 01:21:40,516
나도 미친 깡패 녀석
구슬리는 법을 가르쳐주지
1208
01:21:41,464 --> 01:21:44,133
젠장! 좀 걸어야겠다
1209
01:22:24,566 --> 01:22:26,193
빌어먹을 개새끼
1210
01:22:27,075 --> 01:22:28,702
가서 잡아
1211
01:22:29,645 --> 01:22:32,940
- 냄새 한번 죽이는군
- 창문 좀 열어
1212
01:22:41,321 --> 01:22:43,573
동물 우리가 따로 없군
1213
01:22:43,887 --> 01:22:45,597
보석은 어디 있어?
1214
01:22:45,708 --> 01:22:47,877
- 어딨냐구?
- 여기 있어요
1215
01:22:48,005 --> 01:22:51,133
- 어디 말야?
- 상자에 뒀었는데...
1216
01:22:56,919 --> 01:22:57,878
없어졌어요
1217
01:22:57,974 --> 01:23:01,102
속 아파 죽겠네
토니, 매운 맛 좀 보여줘
1218
01:23:01,917 --> 01:23:04,086
거짓말 아녜요
1219
01:23:04,252 --> 01:23:06,797
개가 먹은 게 분명해요
1220
01:23:10,454 --> 01:23:13,916
그럼 한번 살펴볼까?
토니
1221
01:23:15,110 --> 01:23:17,780
- 왜요?
- 뒤지라구
1222
01:23:19,406 --> 01:23:22,284
- 뒤지라니요?
- 열어보란 말야
1223
01:23:26,811 --> 01:23:30,148
개가 통조림이에요?
열어보게?
1224
01:23:30,173 --> 01:23:32,216
뭔 말인지 알잖나?
1225
01:23:34,735 --> 01:23:35,778
너무 심해요
1226
01:23:38,217 --> 01:23:39,302
이래도 되는 건지...
1227
01:23:40,331 --> 01:23:42,083
그러면 안 돼요
1228
01:23:44,985 --> 01:23:46,403
끙끙거리잖아요!
1229
01:23:46,428 --> 01:23:50,516
끙끙거리는 거 처음 들어봐?
그 총 이리 내!
1230
01:23:52,813 --> 01:23:54,481
내가 쏴버리겠어!
1231
01:24:03,080 --> 01:24:04,707
쏘고 말겠어!
1232
01:24:15,716 --> 01:24:18,511
이 쥐새끼 같은 놈
1233
01:24:30,400 --> 01:24:31,485
다행이네요
1234
01:24:41,744 --> 01:24:45,081
지긋지긋한 개새끼!
가세, 토니
1235
01:24:47,921 --> 01:24:49,631
토니, 빨리!
1236
01:24:58,052 --> 01:24:59,303
토니?
1237
01:25:11,561 --> 01:25:14,356
- 신고할 건요?
- 영국엔 가지 마슈
1238
01:25:16,883 --> 01:25:20,804
개는 캠프장으로 갈 거야
늘 그런다구
1239
01:25:20,829 --> 01:25:22,956
개가 거길 어떻게 찾아?
1240
01:25:23,338 --> 01:25:25,424
너 캠프장 냄새
못 맡아봤어?
1241
01:25:25,718 --> 01:25:28,765
하지만 아침까지
기다려야 해
1242
01:25:28,790 --> 01:25:31,140
이 시체들도
치워야 하고
1243
01:25:31,221 --> 01:25:34,557
보온 커버 씌운 놈은
냄새까지 풍긴다구
1244
01:25:34,698 --> 01:25:39,870
좋아, 차에 실어서
돼지 농장으로 가보자
1245
01:25:43,180 --> 01:25:44,515
미키
1246
01:25:46,600 --> 01:25:47,768
미키!
1247
01:25:50,250 --> 01:25:52,085
자네 괜찮나?
1248
01:25:55,109 --> 01:25:56,277
술 좀 줘요
1249
01:25:58,892 --> 01:26:00,310
술 주면 안 돼
1250
01:26:00,582 --> 01:26:02,584
내가 마시려고 그래
1251
01:26:08,131 --> 01:26:10,217
형씨, 건배
1252
01:26:17,113 --> 01:26:21,659
'잘 자게' 앤더슨은 센 놈이니
정신 똑바로 차려
1253
01:26:22,604 --> 01:26:23,981
알았나, 미키?
1254
01:26:24,671 --> 01:26:26,048
미키!
1255
01:26:30,728 --> 01:26:32,480
화장실 가야겠군!
1256
01:26:33,522 --> 01:26:38,027
집시랑 터키쉬 커플이
나보다 먼저 나오면
1257
01:26:38,194 --> 01:26:40,696
다 쏴버려
1258
01:26:42,458 --> 01:26:45,420
가자, 시합을 봐야지
1259
01:26:52,420 --> 01:26:53,880
좋아, 탐
1260
01:26:54,553 --> 01:26:58,557
- 이번 쇼는 확실하길 바라네
- 충분한 보상이 될 거야
1261
01:26:58,786 --> 01:27:01,497
미키는 4라운드에
뻗을 거네
1262
01:27:01,712 --> 01:27:04,298
내기는 테리가 맡아서
할거야
1263
01:27:04,401 --> 01:27:05,944
자, 이제 용서하게
1264
01:27:06,220 --> 01:27:08,973
이번 일을 잘해내면
용서하지
1265
01:27:12,299 --> 01:27:15,302
- 우리 애들은 캠프장에 있나?
- 네, 그렇습니다
1266
01:27:18,373 --> 01:27:20,709
난 집시가 싫어
1267
01:27:22,696 --> 01:27:26,742
- 여기는 언제 뜨는 거지?
- 일 끝나면 이제 닥쳐
1268
01:27:28,078 --> 01:27:30,080
역겨운 집시놈들
1269
01:27:31,040 --> 01:27:33,042
약에 절은 거야?
1270
01:27:33,416 --> 01:27:35,418
시합 전엔 원래 이래요
1271
01:27:35,590 --> 01:27:37,926
언제 쓰러질진 아나?
1272
01:27:38,438 --> 01:27:40,778
왜 그걸 모르겠습니까?
1273
01:27:40,803 --> 01:27:45,099
이 고자야
누가 너한테 물었어?
1274
01:27:45,487 --> 01:27:48,115
고자?
좋은 단어야, 에롤
1275
01:27:48,615 --> 01:27:51,141
네 엄마랑 재미 볼 때
그 말 기억하지
1276
01:27:51,166 --> 01:27:54,503
- 그만 해
- 비극적인 싸움이 되겠군
1277
01:27:54,698 --> 01:27:57,618
칭찬받으려면
꼬꾸라져야 하니까
1278
01:27:57,819 --> 01:27:59,321
떨어지는 콩고물도 없고
1279
01:28:00,609 --> 01:28:04,447
캠프장의 네 형제들은
웃을 기분이 아닐걸?
1280
01:28:04,575 --> 01:28:07,995
아이들 등에 불이 붙을지도
모를 상황이니까
1281
01:28:09,586 --> 01:28:11,547
이제 나가서
제대로 싸워봐
1282
01:28:17,566 --> 01:28:21,069
3라운드면
식물인간 신세가 될걸!
1283
01:29:11,548 --> 01:29:14,677
잘 들어, 허튼 짓도
눈 찌르기도 안 돼
1284
01:29:14,871 --> 01:29:17,040
박살 내봐, 시작!
1285
01:29:48,384 --> 01:29:51,428
무슨 짓이야?
때려눕히려는 거야?
1286
01:30:33,688 --> 01:30:35,690
종이 살려주는구만
1287
01:30:35,919 --> 01:30:39,464
저 녀석을 쓰러뜨리면
어떻게 되는 줄 알아?
1288
01:30:39,693 --> 01:30:41,987
쓰러뜨리지 마, 미키
1289
01:30:48,403 --> 01:30:50,154
자, 떨어져
1290
01:31:24,355 --> 01:31:25,814
저 자식 귀머거리야?
1291
01:31:27,072 --> 01:31:28,866
뭐 하는 거지?
1292
01:31:44,778 --> 01:31:46,154
와서 앉아
1293
01:31:48,793 --> 01:31:50,894
대체 뭐 하는 거지?
1294
01:31:51,357 --> 01:31:53,484
이게 애들 장난이야?
1295
01:31:53,509 --> 01:31:56,178
조작극이란 게
알려지면 끝장이야
1296
01:31:56,615 --> 01:31:58,784
나가서 힘 좀 써
1297
01:32:00,293 --> 01:32:05,215
그렇다고 때려눕히진 말고
1298
01:33:25,330 --> 01:33:28,250
놈은 그대로
뻗어있으면 됐다
1299
01:33:33,089 --> 01:33:35,299
이제, 우린 죽었다
1300
01:33:43,748 --> 01:33:44,749
못 일어나
1301
01:33:44,774 --> 01:33:45,608
나가자
1302
01:33:45,871 --> 01:33:51,043
이 멍청한 놈도, 브릭 탑의
똘마니들이 총을 들고
1303
01:33:51,070 --> 01:33:53,281
캠프장 밖에 있단 걸 안다
1304
01:33:53,670 --> 01:33:58,926
캠프장이 쑥대밭이 되면
그 다음은 우리 차례일 것이다
1305
01:34:01,488 --> 01:34:03,526
길을 건널 때
누가 엉뚱한 쪽을 보겠나?
1306
01:34:03,551 --> 01:34:05,010
어서 총 내놔!
1307
01:34:05,100 --> 01:34:07,644
갑자기 달려드는
차가 보일 때
1308
01:34:08,060 --> 01:34:09,228
당신의 행동은?
1309
01:34:09,739 --> 01:34:11,824
아주 멍청한 짓을
할 것이다
1310
01:34:12,272 --> 01:34:15,150
얼어붙어 아무 생각도
안 날 것이다
1311
01:34:15,208 --> 01:34:17,794
두려움에 생각할 겨를이
없을 테니까
1312
01:34:18,086 --> 01:34:21,256
그렇게 얼어붙어
우스꽝스러운 표정만 지을 뿐
1313
01:34:21,328 --> 01:34:23,622
하지만 녀석은 달랐다, 왜?
1314
01:34:24,125 --> 01:34:26,962
차를 뒤집을
계획이었으니까
1315
01:34:29,104 --> 01:34:31,273
내 생각에도 녀석이
1316
01:34:31,445 --> 01:34:34,365
엄마의 죽음을 너무
잘 받아들이는 거 같았다
1317
01:34:38,210 --> 01:34:41,005
모든 행동엔 반응이 있다
1318
01:34:41,163 --> 01:34:42,706
놈의 반응이란
1319
01:34:43,753 --> 01:34:45,130
실로 엄청난 거였다
1320
01:35:27,264 --> 01:35:29,349
피트, 대답해
1321
01:35:29,551 --> 01:35:33,179
그렇게 속삭이면
누가 알아듣겠어?
1322
01:35:41,983 --> 01:35:45,654
- 어서 총 내놔!
- 원한다면 그렇게 해주지
1323
01:35:53,707 --> 01:35:57,419
그때서야 놈이 자신에게
돈을 걸었다는 걸 알았다
1324
01:35:58,086 --> 01:36:01,590
그래서 계획대로
쓰러지지 않은 것이다
1325
01:36:03,509 --> 01:36:05,219
놈은 싹쓸이를 하고
1326
01:36:07,095 --> 01:36:08,722
우린 그 장단에 놀아났다
1327
01:36:10,713 --> 01:36:13,341
우린 처음보다
더 엉망이었다
1328
01:36:18,913 --> 01:36:21,100
다음날 캠프장을 찾았지만
1329
01:36:21,420 --> 01:36:24,590
집시들은 밤새
사라진 뒤였다
1330
01:36:24,988 --> 01:36:26,990
그게 옳은 행동이겠지
1331
01:36:27,202 --> 01:36:31,415
놈들이 12명을
근처에 묻은 걸 생각해보면
1332
01:36:31,636 --> 01:36:33,263
그놈 어딨지?
1333
01:36:33,504 --> 01:36:35,757
여기에 없다는 건
분명하지
1334
01:36:36,366 --> 01:36:39,911
녀석을 못 찾으면
싸워달라고도 못하겠지?
1335
01:36:40,192 --> 01:36:43,529
숨으려는 집시를
무슨 수로 찾냐?
1336
01:36:45,467 --> 01:36:48,720
지금쯤 달나라의 캠프장에
있을지도 모르는데
1337
01:36:50,251 --> 01:36:52,086
젠장, 가자
1338
01:36:57,542 --> 01:37:00,336
- 뭐 하는 거요?
- 당신이 뭔 상관이지?
1339
01:37:04,029 --> 01:37:06,198
여기서 뭐 하는 거요?
1340
01:37:14,067 --> 01:37:16,945
개 데리고 산책 나왔소
무슨 문제죠?
1341
01:37:18,600 --> 01:37:19,559
차엔 뭐가 있소?
1342
01:37:20,088 --> 01:37:21,715
의자랑 핸들요
1343
01:37:22,796 --> 01:37:24,631
집시에 대해 아는 거 있소?
1344
01:37:26,289 --> 01:37:28,291
믿지 못할 놈들이란 건
알죠
1345
01:37:30,421 --> 01:37:33,174
좋아요
개 데리고 가보시오
1346
01:37:33,740 --> 01:37:35,283
개 데려와, 토미
1347
01:37:37,362 --> 01:37:38,655
개 말야
1348
01:37:40,082 --> 01:37:44,628
자, 이리 와, 데이지
안 돼!
1349
01:37:45,447 --> 01:37:47,157
개를 엄청 좋아해서
1350
01:37:47,364 --> 01:37:49,157
만날 저러고 놀죠
1351
01:37:49,324 --> 01:37:52,744
그만 놀고 차에 태워
토미!
1352
01:37:54,825 --> 01:37:58,788
그래, 착하지
착하다, 데이지
1353
01:38:10,238 --> 01:38:11,781
자, 말해보지
1354
01:38:11,830 --> 01:38:15,083
왜 차에 팔 하나 없는
시체가 있는 거지?
1355
01:38:16,151 --> 01:38:17,353
이봐, 조지
1356
01:38:18,312 --> 01:38:20,523
이게 보온 커버 맞나?
1357
01:38:23,982 --> 01:38:26,485
너 개 좋아하는구나?
1358
01:38:36,281 --> 01:38:38,867
토미의 성화에
그 개를 키우기로 했다
1359
01:38:38,948 --> 01:38:42,243
놈을 동물 병원에
데려가는 조건으로 말이다
1360
01:38:42,584 --> 01:38:45,263
그 삑삑거리는 소리를
참을 수가 없었으니까
1361
01:38:45,407 --> 01:38:48,827
병원에선 놈의 배에서
신발 반쪽과 삑삑이
1362
01:38:49,164 --> 01:38:52,501
그리고 84캐럿짜리
다이아몬드를 찾아냈다
1363
01:38:53,041 --> 01:38:55,919
1주일 새에
이 모든 일이 일어나다니
1364
01:38:56,074 --> 01:38:58,076
하지만 놈은
여전히 시끄럽다
1365
01:38:59,007 --> 01:39:00,675
그럼 그 다음 할 일은?
1366
01:39:00,882 --> 01:39:04,010
이런 물건에 정통한 사람을
찾아가는 것이다
1367
01:39:04,272 --> 01:39:05,941
그래, 어떻게 생각하죠?
1368
01:39:07,533 --> 01:39:09,827
관심 있을 만한 사람을
아나요?
1369
01:39:14,804 --> 01:39:15,805
그럴 걸세