0 00:00:01,536 --> 00:00:05,802 Penerjemah : 1 00:00:05,803 --> 00:00:13,302 Penerjemah : Erick Dermawan a.k.a EricKorfez_17 2 00:00:18,303 --> 00:00:21,902 Edited & Resync Timing By : 3 00:00:21,903 --> 00:00:28,902 Edited & Resync Timing By : Selin Setiani 4 00:00:30,397 --> 00:00:35,639 S e l a m a t M e n y a k s i k a n 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,160 Namaku Turkish. 6 00:00:39,460 --> 00:00:41,537 Aku tahu itu nama yang lucu untuk orang Inggris. 7 00:00:41,600 --> 00:00:46,048 Orang tuaku di satu pesawat yang sama ketika pesawat itu jatuh. begitulah mereka bertemu. 8 00:00:46,676 --> 00:00:48,799 Mereka menamaiku sesuai nama pesawat yang sial itu 9 00:00:49,054 --> 00:00:51,545 Tidak banyak orang dinamai sesuai nama pesawat yang sial. 10 00:00:52,349 --> 00:00:53,760 Itu Tommy 11 00:00:54,059 --> 00:00:56,217 Dia memberi tahu orang-orang kalau namanya diambil dari nama senjata. 12 00:00:56,770 --> 00:01:01,479 Tapi aku tahu itu diambil dari nama pemain balet terkenal di abad 19'an 13 00:01:02,026 --> 00:01:05,644 Sudah sangat lama aku mengenalinya. Dia rekan-ku. 14 00:01:05,988 --> 00:01:08,610 Bukan berarti kami berdua bergandengan tangan atau jalan-jalan bersama. 15 00:01:08,908 --> 00:01:13,202 Itu berarti aku coba menjauhi dia dari masalah yang bisa membuatku terlibat juga nantinya. 16 00:01:13,454 --> 00:01:16,325 Sikapku tegas padanya. Agar semua yang dilakukannya beres. 17 00:01:16,624 --> 00:01:19,080 Tapi sebenarnya, dia sudah seperti adikku sendiri. 18 00:01:19,794 --> 00:01:23,412 Apa yang aku tahu tentang berlian ? Aku hanya seorang promotor tinju 19 00:01:23,715 --> 00:01:27,298 Aku dulu promotor tinju yang bahagia sampai minggu lalu, dan lalu : 20 00:01:27,594 --> 00:01:29,752 Apa yang aku tahu tentang berlian ? 21 00:01:30,597 --> 00:01:32,673 Bukan kah berlian berasal dari Kota Antwerp ? 22 00:01:33,642 --> 00:01:36,892 - Himy, kau mendengarkanku ? - Apa kita punya pilihan ? 23 00:01:37,187 --> 00:01:40,853 Ucapanku tak usah dianggap serius. 24 00:01:41,150 --> 00:01:43,902 Adam dan Hawa adalah cerita yang menarik. 25 00:01:44,153 --> 00:01:46,193 Ada pelajaran moralnya 26 00:01:46,489 --> 00:01:50,072 Tapi kalau orang dewasa ditanya percaya atau tidak tentang cerita itu ? 27 00:01:51,077 --> 00:01:52,322 kenapa ? 28 00:01:54,580 --> 00:01:56,075 Baiklah, Kenapa ? 29 00:01:57,750 --> 00:02:01,084 Kau ingin aku berbuat apa ? Melepaskan celana ? 30 00:02:01,379 --> 00:02:02,957 Baiklah, kau bisa lewat. 31 00:02:04,341 --> 00:02:06,380 Itu cerita yang bagus. 32 00:02:07,093 --> 00:02:10,048 Hanya itu saja. Cuma sebuah cerita. 33 00:02:10,347 --> 00:02:13,716 Agama katolik didasari oleh sebuah "pengertian yang salah" 34 00:02:14,017 --> 00:02:16,425 Sudahlah. Ruben, katakan hal lain. 35 00:02:16,729 --> 00:02:19,267 Dengar, Apa kau sedang sibuk kah ? Aku beritahu kau keseluruhan ceritanya. 36 00:02:19,523 --> 00:02:23,735 Para pelajar Septuagint salah menerjemahkan kata Yahudi yang berarti "young woman"... 37 00:02:24,028 --> 00:02:26,151 Ke bahasa Yunani menjadi "virgin". 38 00:02:26,405 --> 00:02:28,813 itu cuma kesalahan yang mudah dibuat manusia 39 00:02:29,075 --> 00:02:33,618 Karena ada sedikit perbedaan dalam mengucapkan kata itu. 40 00:02:43,590 --> 00:02:45,748 Jadi, mereka pun mengeluarkan sebuah ramalan 41 00:02:46,051 --> 00:02:50,215 "Bersiaplah, akan datang seorang perawan yang mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki di antara kalian 42 00:02:50,472 --> 00:02:54,517 Kalian paham ? kata "perawan" yang ditangkap oleh orang-orang. 43 00:02:54,810 --> 00:02:58,974 Tidak setiap hari ada seorang perawan yang mengandung dan melahirkan bukan ? 44 00:03:15,081 --> 00:03:19,293 Tapi tinggalkan sampai beberapa ratus kemudian 45 00:03:19,586 --> 00:03:23,121 Dan hal berikutnya yang kalian dapatkan adalah Gereja Katolik. 46 00:03:23,423 --> 00:03:26,508 Astaga, apa inti ucapanmu itu ? 47 00:03:26,760 --> 00:03:29,333 Kubilang, bukan karena ada peraturan tertulisnya 48 00:03:29,638 --> 00:03:31,132 Belum tentu itulah yang sebenarnya terjadi 49 00:03:31,432 --> 00:03:35,299 Berikan mereka harapan. Tak peduli hal itu fakta atau fiksi 50 00:03:35,603 --> 00:03:37,975 - Orang suka mempercayai sesuatu... - Aku tak ingin mendengarnya lagi. 51 00:03:38,230 --> 00:03:41,481 Omong-omong, kita akan bertemu siapa ? 52 00:03:42,151 --> 00:03:43,776 - Michael. - Hello ? 53 00:03:45,530 --> 00:03:46,728 Mutti. 54 00:03:47,031 --> 00:03:50,649 Tolong biarkan mereka masuk. 55 00:03:53,454 --> 00:03:56,658 Tenang saja Rud, biarkan mereka masuk. 56 00:03:56,916 --> 00:03:57,912 - Michael. - Mutti. 57 00:03:58,168 --> 00:04:02,830 Kau membuat kami menunggu setengah jam. Kau mau membuatku jantungan, Hah ? 58 00:04:09,346 --> 00:04:10,805 Tiarap. 59 00:04:13,350 --> 00:04:14,548 Tiarap 60 00:04:15,311 --> 00:04:16,509 Tiarap 61 00:04:16,812 --> 00:04:18,472 Tiarap ! 62 00:04:19,482 --> 00:04:22,103 - Tiarap - Cepat tiarap ! 63 00:04:22,735 --> 00:04:24,609 Tiarap di lantai ! Cepat ! 64 00:04:24,904 --> 00:04:26,102 Tiarap ! 65 00:04:30,493 --> 00:04:32,118 Kubilang Tiarap ! 66 00:04:32,412 --> 00:04:34,405 - Waktunya..?? - 7 Menit ! 67 00:04:38,210 --> 00:04:39,408 Dimana berliannya ? 68 00:04:43,048 --> 00:04:44,756 Dimana berliannya ? 69 00:04:46,301 --> 00:04:48,923 Mana berliannya ? 70 00:04:54,101 --> 00:04:55,679 Michael, mana berliannya ? 70 00:05:06,937 --> 00:05:09,991 "S N A T C H ." ( 2 0 0 0 ) "R a m p a s a n" ( 2 0 0 0 ) 71 00:06:21,859 --> 00:06:23,935 Kapan pesawatmu berangkat ? 72 00:06:24,487 --> 00:06:26,231 20 menit. 73 00:06:26,990 --> 00:06:28,532 Kemarikan senjatamu. 74 00:06:40,087 --> 00:06:42,079 Saat kau tiba di London.. 75 00:06:42,339 --> 00:06:44,166 Bila kau butuh senjata... 76 00:06:44,967 --> 00:06:46,295 Hubungi nomer ini. 77 00:06:50,806 --> 00:06:53,095 - Boris. - Boris. 78 00:06:53,809 --> 00:06:56,514 Dia bisa berikan apapun yang kau butuhkan. 79 00:07:03,653 --> 00:07:05,527 Apa dia boleh melakukan itu ? 80 00:07:05,864 --> 00:07:10,111 Ini pertandingan tinju ilegal. Bukan kontes mengkelitik orang. 81 00:07:10,410 --> 00:07:12,450 Orang-orang ini berdiri di ring untuk saling menyakiti. 82 00:07:13,163 --> 00:07:15,037 Ada apa dengan sosis-sosis itu Charlie ? 83 00:07:15,332 --> 00:07:16,910 2 menit, Turkish. 84 00:07:18,627 --> 00:07:22,328 Liat itu, bagaimana caranya aku bisa menjalankan bisnis dari rongsokan itu ? 85 00:07:22,631 --> 00:07:24,090 Kita butuh kantor yang lebih layak. 86 00:07:24,383 --> 00:07:27,301 Aku ingin yang baru. Kau harus membelikannya untukku. 87 00:07:27,595 --> 00:07:29,137 Kenapa mesti aku ? 88 00:07:29,889 --> 00:07:31,763 Baiklah, kau tahu tentang karavan. 89 00:07:32,016 --> 00:07:33,427 Oh ya ? 90 00:07:33,768 --> 00:07:37,101 Kau menghabiskan musim panasmu di salah satunya. Itu berarti kau lebih tahu dibandingkan aku. 91 00:07:37,397 --> 00:07:40,563 Dan aku tidak mau kau membohongiku mengenai harganya. 92 00:07:40,858 --> 00:07:42,139 Memangnya kenapa dengan yang ini ? 93 00:07:43,945 --> 00:07:45,736 Oh, tidak masalah Tommy ? 94 00:07:46,031 --> 00:07:47,822 Keren sekali. 95 00:07:48,074 --> 00:07:49,866 Aku hanya tidak yakin soal warnanya. 96 00:07:51,953 --> 00:07:54,242 Semua telah diatur. Kau tinggal membawanya dari tempat penjualnya. 97 00:07:54,915 --> 00:07:56,290 Ini alamatnya. 98 00:07:58,001 --> 00:07:59,460 Bukannya ini perkampungan karavan ? 99 00:08:00,337 --> 00:08:04,038 Kuberi US $ 10 ribu dollar bila ada kembaliannya, akan lebih bagus lagi. 100 00:08:04,842 --> 00:08:08,009 - Ada apa sih dengan sosisnya ? - 5 menit. 101 00:08:10,264 --> 00:08:12,838 Padahal 5 menit yang lalu kau bilang 2 menit lagi. 102 00:08:13,100 --> 00:08:14,725 Yang jual ini bukan orang-orang Pikey kan ? 103 00:08:15,019 --> 00:08:17,641 Aku benci orang-orang Pikey. 104 00:08:17,939 --> 00:08:20,512 Kau bocah sensitif Tommy. 105 00:08:23,319 --> 00:08:25,312 Sialan lah aku. Tahan erat-erat. 106 00:08:25,864 --> 00:08:28,402 - Apa itu ? - ini sabukku. 107 00:08:28,700 --> 00:08:30,989 Itu pistol di celanamu 108 00:08:31,286 --> 00:08:34,371 - Apa yang pistol itu lakukan disitu ? - Untuk berjaga-jaga. 109 00:08:34,623 --> 00:08:35,821 Jaga-jaga dari apa ? 110 00:08:36,124 --> 00:08:37,916 Tentara Jerman ? 111 00:08:38,168 --> 00:08:41,335 Apa yang bisa mencegah itu meledak di pantatmu ? 112 00:08:41,589 --> 00:08:44,792 - Kau dapat dari siapa ? - Boris The Blade (Boris si Pisau). 113 00:08:44,850 --> 00:08:48,542 Yang kau maksud Boris the sneaky (Boris si Licik), Orang Rusia sialan. 114 00:08:48,547 --> 00:08:49,798 Berat ya ? 115 00:08:51,766 --> 00:08:52,715 Berat berarti bagus. 115 00:08:52,766 --> 00:08:54,015 S E B E L U M N Y A . 116 00:08:54,018 --> 00:08:55,181 Berat berarti handal. 117 00:08:55,436 --> 00:08:58,058 Setidaknya kalau tidak bisa meledak, Kau bisa lempar si Boris dengan ini. 118 00:08:58,314 --> 00:09:01,399 Boris The Blade, atau Boris si pengelak peluru 119 00:09:01,400 --> 00:09:05,195 Tangguh seperti gambar arit & sekeras palu yang melintangi gambar arit di bendera Uni Soviet. 120 00:09:05,196 --> 00:09:09,241 Kelihatannya, mustahil untuk membunuh bajingan itu. 121 00:09:10,869 --> 00:09:13,194 Kembali ke rekanku Tommy 122 00:09:13,580 --> 00:09:15,288 Tommy punya bisnis sampingan 123 00:09:15,582 --> 00:09:17,160 Mesin judi jackpot 124 00:09:17,459 --> 00:09:20,959 Yang menjaga kepala kami dari hujan dan sarung tinju tetap menempel di tangan Gorgeus. 125 00:09:21,213 --> 00:09:25,543 Tapi, saat ini Tommy sedang menikmati "keamanan" yang dimilikinya. 126 00:09:26,552 --> 00:09:28,046 Baiklah, aku ambil. 127 00:09:28,596 --> 00:09:32,214 Ada satu alasan dibalik kegemaran baru Tommy akan senjata api. 128 00:09:32,517 --> 00:09:36,930 Cepat atau lambat, didunia tinju ilegal kau harus berurusan dengan alasan tersebut : 129 00:09:37,230 --> 00:09:38,428 Brick Top. 130 00:09:38,431 --> 00:09:41,505 Bila itu tak layak dijagokan dalam taruhan, aku tak tahu apa lagi yang layak. 131 00:09:41,568 --> 00:09:44,652 - Dia tidak terlihat buruk kan ? - Tidak, dia terlihat hebat. 132 00:09:44,946 --> 00:09:46,322 Dia akan membuatmu bangga. 133 00:09:46,615 --> 00:09:50,660 Kau mengerti bahwa itulah yang seharusnya orang-orang lakukan untukku, Gary ? Membuatku bangga ? 134 00:09:50,911 --> 00:09:51,942 Kau memang pantas mendapatkannya. 135 00:09:52,204 --> 00:09:54,576 Cabut lidahmu dari lubang pantatku. 136 00:09:55,624 --> 00:09:56,822 Hanya anjing yang seperti itu. 137 00:09:57,584 --> 00:09:59,328 Kau bukan anjing kan ? 138 00:09:59,628 --> 00:10:01,004 Tentu saja bukan. 139 00:10:01,464 --> 00:10:02,662 Tapi.... 140 00:10:03,716 --> 00:10:07,167 Kau punya karakteristik seperti anjing, Gary. 141 00:10:07,470 --> 00:10:08,668 Semuanya, terkecuali kesetiaan. 142 00:10:08,971 --> 00:10:13,349 Ada isu bahwa kekejamannya menggunakan pistol kejut.... 143 00:10:13,643 --> 00:10:17,771 Satu plastik besar, satu gulung lakban, & segerombolan babi yang kelaparan. 144 00:10:18,732 --> 00:10:22,397 Kau bajingan busuk, Liam. Kuakui itu. 145 00:10:24,654 --> 00:10:27,359 Tapi aku tidak punya waktu untuk menggerutu. 146 00:10:29,451 --> 00:10:31,527 Lempar dia ke babi, Errol. 147 00:10:33,038 --> 00:10:35,245 Apa yang kalian lihat ? 148 00:10:38,210 --> 00:10:42,504 Bila kau berurusan dengan Brick Top, usahakan jangan sampai kau berhutang kepadanya. 149 00:10:42,757 --> 00:10:44,002 Lalu, kau ada di dalam daftar piutangnya. 150 00:10:44,258 --> 00:10:46,465 Yang berarti kau ada didalam kantungnya. 151 00:10:46,761 --> 00:10:50,094 Dan bila sekali saja kau sudah berada didalam kantungnya, maka kau takkan bisa keluar. 152 00:10:50,765 --> 00:10:53,849 Kudengar dia petinju hebat, jadi, aku akan memakainya. 153 00:10:54,102 --> 00:10:56,308 Aku akan membantumu, Nak. 154 00:10:56,563 --> 00:10:59,433 Yang dimaksudnya yaitu, kau yang membantu dia. 155 00:11:00,108 --> 00:11:05,185 Karena semua orang tahu tak ada yang bisa curang dalam pertarunganku. Tidak seperti pertarungannya. 156 00:11:06,198 --> 00:11:08,072 Ini Errol, nampaknya dia tidak menyukaiku. 157 00:11:08,325 --> 00:11:09,784 Kau tak menyukaiku kan ? 158 00:11:10,077 --> 00:11:11,357 Aku tak mengerti maksudmu. 159 00:11:11,662 --> 00:11:14,616 Yang kutahu aku tidak sabar keluar dari sini. Baunya sangat busuk disini. 160 00:11:15,541 --> 00:11:20,120 Pertarunganku akan berlangsung cepat, jadi, akan selesai sebelum polisi tahu. 161 00:11:20,379 --> 00:11:22,621 Mainkan kartumu dengan benar dan aku akan membantumu. 162 00:11:22,924 --> 00:11:25,331 Kau bisa membantuku dengan menunjukkanku jalan keluar. 163 00:11:25,635 --> 00:11:28,422 Sulit bekerja didunia tinju sekarang dan nantinya 164 00:11:28,680 --> 00:11:31,218 Kau melakukan sesuatu yang tak sejalan dengan prinsipmu. 165 00:11:31,516 --> 00:11:34,470 Bahkan, kau harus melupakan bahwa kau punya prinsip. 166 00:11:34,728 --> 00:11:36,138 Ini babi jenis Lancashire, kan ? 167 00:11:36,396 --> 00:11:37,890 Siapa yang bicara denganmu ? 168 00:11:38,481 --> 00:11:41,482 Oh, ya, Tommy. Brick Top menyukai Tommy. 169 00:11:42,903 --> 00:11:43,934 Jangan mengecewakan-ku. 170 00:11:45,197 --> 00:11:47,569 Kau tak ingin aku kecewa kan ? 171 00:11:49,785 --> 00:11:51,742 Sampai bertemu lagi disisi ring. 172 00:11:54,373 --> 00:11:58,537 Boris, Franky-fucking-Four Fingers (franky si 4 jari)... 173 00:11:58,836 --> 00:12:01,457 Punya berlian sebesar kepalan tangan. 174 00:12:01,756 --> 00:12:05,339 Aku sudah memberitahumu kalau berliannya disimpan didalam koper yang diborgol ditangannya. 175 00:12:05,593 --> 00:12:07,800 Aku kirim dia ke tempatmu untuk membeli senjata. 176 00:12:08,054 --> 00:12:10,841 Apa lagi yang kau ingin aku lakukan, menembaknya ? 177 00:12:11,099 --> 00:12:13,471 Jangan, kau tak perlu menembaknya. 178 00:12:13,768 --> 00:12:16,805 Orang-orang Amerika jangan sampai tahu kalau ini ulah orang Rusia. 179 00:12:17,105 --> 00:12:18,730 Mereka akan mengarahkan tuduhannya padaku. 180 00:12:20,984 --> 00:12:22,893 Kau adalah saudaraku, berpikirlah seperti cara aku berpikir. 181 00:12:24,947 --> 00:12:27,189 Suruh orang lain untuk mencuri berlian itu ! 182 00:12:27,449 --> 00:12:29,525 Aku tidak ingin kalau pencurian itu dihubung-hubungkan denganku. 183 00:12:29,827 --> 00:12:32,662 Dan jangan membunuhnya juga. Karena akan menimbulkan kecurigaan. 184 00:12:32,913 --> 00:12:34,657 Jadi, jangan mempekerjakan orang-orang bodoh untuk pekerjaan ini. 185 00:12:34,957 --> 00:12:38,540 Dia akan tinggal di London selama beberapa hari sebelum berangkat ke New York... 186 00:12:38,794 --> 00:12:41,202 Jadi segeralah bergerak. Oke ? 187 00:12:45,093 --> 00:12:46,468 Satu lagi. 188 00:12:46,761 --> 00:12:48,303 Ini mungkin bisa membantu. 189 00:12:48,847 --> 00:12:50,590 Dia sangat suka berjudi. 190 00:12:52,475 --> 00:12:53,970 86 karat ? 191 00:12:54,269 --> 00:12:56,178 Potongannya brilian, buatan yang indah. 192 00:12:57,981 --> 00:12:59,475 Berlian yang cantik. 193 00:12:59,775 --> 00:13:00,770 Kau anak baik, Franky. 194 00:13:01,026 --> 00:13:04,110 Dan kau melakukan pekerjaan dengan sangat baik. sekarang, kapan kau kembali ? 195 00:13:04,363 --> 00:13:09,155 Aku harus menimbangnya dulu, mendapatkan harga yang lebih baik. Beberapa hari. 196 00:13:09,410 --> 00:13:11,901 - Bicaralah dengan sepupuku Dougie. - Doug The Head ? 197 00:13:15,916 --> 00:13:16,746 Dan Franky... 198 00:13:17,418 --> 00:13:19,494 - Apa ? - Jauhi-lah kasino. 199 00:13:22,882 --> 00:13:24,626 Pekerjaanmu bagus, bubbe. 200 00:13:24,926 --> 00:13:27,797 - Jangan mengacaukannya, oke ? - Baiklah, Avi. 201 00:13:28,346 --> 00:13:30,422 Sampai jumpa Avi. 202 00:13:33,643 --> 00:13:34,972 86 Karat. 203 00:13:35,228 --> 00:13:36,853 - Dimana ? - London. 204 00:13:37,147 --> 00:13:38,689 - London ? - London. 205 00:13:38,940 --> 00:13:40,933 - London ? - Ya, London. 206 00:13:41,818 --> 00:13:44,523 Kau tahu kan, Ikan, keripik, teh... 207 00:13:44,822 --> 00:13:47,942 Makanan yang buruk, cuaca yang lebih buruk lagi, kumpulan orang brengsek. London ! 208 00:13:49,952 --> 00:13:50,948 Tidak untukku. 209 00:13:51,245 --> 00:13:54,329 Itu Doug The Head. Semua orang tahu Doug The Head. 210 00:13:54,624 --> 00:13:57,079 Kalau menyangkut berlian, dan curian, dialah orang yang tepat untuk dihubungi. 211 00:13:57,335 --> 00:13:58,663 Berpura-pura kalau dia seorang Yahudi. 212 00:13:58,961 --> 00:14:00,456 Berharap kalau dirinya Yahudi. 213 00:14:00,713 --> 00:14:02,920 Bahkan memberi tahu keluarganya kalau mereka itu Yahudi... 214 00:14:03,216 --> 00:14:06,466 Tapi dia sama sekali bukan Yahudi. 215 00:14:06,761 --> 00:14:10,676 Dia pikir dengan mengaku Yahudi itu bagus dalam berbisnis.. 216 00:14:10,932 --> 00:14:13,304 - Dan dalam bisnis berlian.. itu benar-benar bagus. - Avi ! 217 00:14:13,560 --> 00:14:15,636 Dia sampai hari ini. Uruslah dia. 218 00:14:15,937 --> 00:14:18,511 Avi, kau tahu kan kalau aku takkan membeli schtrops. 219 00:14:18,774 --> 00:14:21,395 Dia tidak menjual Schtrops. Hanya menjadikan barang itu jadi lebih kecil. 220 00:14:21,652 --> 00:14:23,728 Akan kubawa kemana ? Ini inggris. 221 00:14:23,987 --> 00:14:25,779 Kami punya aturan. 222 00:14:26,115 --> 00:14:27,360 Dengarkan aku. 223 00:14:27,658 --> 00:14:30,908 Kalo berlian itu legal, maka aku akan membelinya, ya kan ? 224 00:14:31,203 --> 00:14:35,071 Nah, kalau kau tidak keberatan, sekarang waktu makan siangku. Sampai jumpa. 225 00:14:41,005 --> 00:14:42,547 Apa yang kalian lakukan disini ? 226 00:14:42,799 --> 00:14:44,626 Ini negara bebas, kan ? 227 00:14:45,385 --> 00:14:47,757 Baiklah, ini bukan toko gratisan, kan ? 228 00:14:48,054 --> 00:14:49,846 Jadi, Enyahlah ! 229 00:15:00,526 --> 00:15:03,147 Aku ingin menemui kalian berdua sekarang di kantorku. 230 00:15:03,779 --> 00:15:05,487 Tadi aku dihubungi sepupu Avi. 231 00:15:05,781 --> 00:15:08,486 - Kalian harus menemui dia - Ya Ayah, kau sudah mengatakannya. 232 00:15:08,784 --> 00:15:12,070 - Dia pengusaha besar di New York. - Ya Ayah, kau sudah mengatakannya. 233 00:15:12,330 --> 00:15:14,785 Aku ingin kalian berdua ke kantorku sekarang 234 00:15:15,041 --> 00:15:17,496 Ya Ayah, kau sudah mengatakannya. 235 00:15:23,007 --> 00:15:25,581 Keseriusan merupakan bukti kepercayaan. 236 00:15:26,428 --> 00:15:28,467 Aku selalu bisa dipercaya. 237 00:15:36,313 --> 00:15:38,270 Aku ambil kalau begitu. 238 00:15:38,690 --> 00:15:40,101 Berapa banyak yang kau mau ? 239 00:15:40,359 --> 00:15:41,522 Tidak perlu. 240 00:15:43,195 --> 00:15:46,362 Baiklah, apa yang kau inginkan ? 241 00:15:46,615 --> 00:15:48,158 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 242 00:15:50,244 --> 00:15:52,071 Ada pertandingan tinju dalam beberapa hari ke depan. 243 00:15:53,539 --> 00:15:54,915 Pertandingan macam apa ? 244 00:15:55,166 --> 00:15:56,826 ilegal. 245 00:15:58,378 --> 00:16:01,213 Ada bandar yang kutahu memasang taruhan. 246 00:16:04,259 --> 00:16:06,002 Kalau kau memasang taruhanku... 247 00:16:06,636 --> 00:16:08,131 Ini akan kuanggap impas. 248 00:16:08,430 --> 00:16:10,672 - Kenapa tidak kau sendiri yang bertaruh ? - Nah... 249 00:16:12,309 --> 00:16:16,307 ...Tidak banyak bandar yang memasang taruhan seperti itu 250 00:16:17,189 --> 00:16:20,724 Dan hutangku sudah lumayan banyak di rumah taruhan itu. 251 00:16:22,945 --> 00:16:25,483 Aku tahu itu tak perlu dilakukan. 252 00:16:26,365 --> 00:16:27,907 Jadi, "nu"? 253 00:16:29,076 --> 00:16:30,619 Apa yang Kau tahu ? 254 00:16:35,291 --> 00:16:38,043 Ini perkampungan karavan. Perkampungan kaum Pikey. 255 00:16:38,294 --> 00:16:41,295 - Tepat. 10 poin untukmu. - Apa yang kita lakukan disini ? 256 00:16:42,132 --> 00:16:45,382 - Kita akan membeli sebuah karavan. - Dari orang Pikey ? 257 00:16:45,677 --> 00:16:48,548 Ada apa denganmu ? Akan jadi buruk nampaknya. 258 00:16:48,847 --> 00:16:49,629 Tidak karena ada kau di sini. 259 00:16:49,890 --> 00:16:51,717 Brengsek. 260 00:16:51,975 --> 00:16:54,466 Aku benci orang-orang Pikey. 261 00:16:57,523 --> 00:16:58,898 Mobil yang bagus pak. 262 00:16:59,149 --> 00:17:00,608 Tidak sebagus sepedamu. 263 00:17:00,901 --> 00:17:02,775 Cari siapa ? 264 00:17:03,028 --> 00:17:04,273 Tuan O'Neil. 265 00:17:05,114 --> 00:17:07,272 - Mau kubantu mencarinya ? - Anak baik. 266 00:17:07,533 --> 00:17:09,277 Pergi sana. 267 00:17:10,244 --> 00:17:12,818 - Apa kau ingin mencarikannya untukku ? - Ya. 268 00:17:13,790 --> 00:17:16,826 - Tunggu apa lagi ? - 5 Pound yang akan kau bayar padaku. 269 00:17:17,126 --> 00:17:18,751 Menyingkirlah, Kucari sendiri saja. 270 00:17:19,003 --> 00:17:21,292 - 2,50 Pound - Kau bisa dapatkan dengan 1 Pound. 271 00:17:21,548 --> 00:17:23,090 Kau benar-benar keparat. 272 00:17:23,341 --> 00:17:25,381 Ada satu masalah dengan orang-orang Gypsi. 273 00:17:25,677 --> 00:17:27,088 Apa yang kau lakukan ? Minggir. 274 00:17:27,345 --> 00:17:29,385 Kau tak bisa memahami apa yang mereka katakan. 275 00:17:29,681 --> 00:17:31,223 Kau Tommy ? Datang untuk membeli karavan ? 276 00:17:31,475 --> 00:17:33,717 - Tuan O'Neil. - Sialan, Bung. Panggil aku Mickey.. 277 00:17:33,977 --> 00:17:35,520 Bukan orang Irlandia, bukan orang Inggris. 278 00:17:35,813 --> 00:17:38,019 - Bagaimana kabarmu ? - Cuacanya ramah. 279 00:17:38,315 --> 00:17:39,975 Cuma Pikey. 280 00:17:40,734 --> 00:17:42,359 Kau lihat ukuran pria ini ? 281 00:17:42,945 --> 00:17:44,439 Berapa tinggimu ? 282 00:17:44,697 --> 00:17:46,690 - Hei anak-anak, seberapa besar orang ini ? - Yang pasti, sangat besar. 283 00:17:46,949 --> 00:17:49,571 Hei Bu, kemari dan lihat ukuran orang ini. 284 00:17:50,328 --> 00:17:54,824 Berani taruhan kau pasti bertinju sesekali, ya kan Tuan ? Kau terlihat seperti petinju. 285 00:17:55,333 --> 00:17:57,871 Minggir. Cobalah tawarkan minuman pada mereka. 286 00:17:58,128 --> 00:17:59,408 Aku bisa membunuh orang untuk mendapatkan minuman. 287 00:17:59,713 --> 00:18:02,714 Tidak ada pembunuhan di sini. Aku tak keberatan memberitahumu tentang itu. 288 00:18:02,966 --> 00:18:04,959 Lepaskan tanganmu dari mobil. 289 00:18:05,260 --> 00:18:06,802 Segelas teh untuk si pria besar. 290 00:18:07,054 --> 00:18:10,174 Jangan konyol, Mickey. Tawarkan pria itu minuman yang layak. 291 00:18:11,809 --> 00:18:12,840 Kau penjahat kecil. 292 00:18:13,102 --> 00:18:16,268 - Apa si pria besar itu tidak ikut dengan kita ? - Tugasnya menjaga mobil. 293 00:18:16,564 --> 00:18:20,312 - Memangnya dia pikir kami siapa ? Pencuri ? - Tidak, bukan begitu. 294 00:18:20,568 --> 00:18:23,688 - Hanya saja dia ingin menjaga mobilnya. - "Dags" yang baik. Apa kau suka "Dags" ? 295 00:18:24,530 --> 00:18:25,728 - Dags ? - Apa ? 296 00:18:26,032 --> 00:18:28,071 - Ya, dags. - Kau suka Dags ? (dags = anjing) 297 00:18:28,576 --> 00:18:30,320 Oh, "dogs" (=anjing). 298 00:18:30,578 --> 00:18:32,286 Tentu saja aku suka anjing.. 299 00:18:32,539 --> 00:18:35,326 - Aku lebih suka karavan. - Sama. 300 00:18:46,720 --> 00:18:50,469 Orang-orang Pikey dikenal dengan keahliannya dalam bernegosiasi. 301 00:18:50,766 --> 00:18:52,723 Itu lah kenapa mungkin cara mereka berbicara seperti itu 302 00:18:53,018 --> 00:18:55,094 Jadi, kau takkan mengerti apa yang mereka bicarakan 303 00:18:55,354 --> 00:18:58,770 Tapi bila Tommy bisa dapatkan karavan itu dengan murah... 304 00:18:59,066 --> 00:19:01,392 Ketika pulang nanti, dia akan mendapat es krim atau hadiah 305 00:19:01,694 --> 00:19:03,437 Anjing baik untuk keluarga baik. 306 00:19:03,696 --> 00:19:06,365 Untuk awalnya, anjing itu takkan betah. Namun nanti dia kan bisa melewati masa itu. 307 00:19:06,908 --> 00:19:09,529 Sampai jumpa kawan, sampai jumpa boss. 308 00:19:09,786 --> 00:19:11,944 Oke Mickey, sampai jumpa. 309 00:19:13,415 --> 00:19:14,909 Aku tak mengerti kenapa mereka sangat dipermasalahkan. 310 00:19:15,625 --> 00:19:16,906 Mereka bukanlah kaum yang sangat buruk. 311 00:19:27,137 --> 00:19:29,344 Perjanjiannya kau bayar apa yang kau lihat. 312 00:19:29,598 --> 00:19:32,683 Begini saja, Kucoba membantumu. 313 00:19:32,977 --> 00:19:34,768 Lihat mobil itu ? Gunakanlah. 314 00:19:35,020 --> 00:19:38,639 Kau lebih baik segera pergi selagi kau masih bisa berdiri. 315 00:19:40,318 --> 00:19:41,860 Tak ada yang membawamu kemari... 316 00:19:41,911 --> 00:19:44,982 Kecuali mereka ingin mengatakan sesuatu tanpa bicara padamu. 317 00:19:45,948 --> 00:19:48,866 kembalikan saja uang kami dan kalian bisa ambil kembali karavan kalian. 318 00:19:49,160 --> 00:19:52,161 Kenapa aku mau dengan karavan yang tak memiliki roda ? 319 00:19:52,414 --> 00:19:55,533 - Kau ingin bertarung demi menyelesaikan ini ? - Hadapi aku terlebih dahulu. 320 00:19:55,834 --> 00:19:57,114 Pergi sana, sekarang ! 321 00:19:57,419 --> 00:20:01,333 Ibu takkan membiarkanmu berkelahi. Kau tahu apa yang terjadi bila kau berkelahi ? 322 00:20:01,965 --> 00:20:03,341 Tenangkan ibuku sana ! 323 00:20:04,092 --> 00:20:05,635 Bajingan ! 324 00:20:11,850 --> 00:20:13,594 Mau uangmu kembali ? Aku takkan menipumu. 325 00:20:14,145 --> 00:20:16,386 Aku akan bertarung melawanmu demi uang itu. 326 00:20:29,536 --> 00:20:31,694 Jadi, pertarungan seperti ini yang kau inginkan. 327 00:20:32,330 --> 00:20:34,157 Kau mau tetap disitu ? 328 00:20:39,087 --> 00:20:40,629 Kau mau tetap disitu ! 329 00:20:43,801 --> 00:20:46,173 Terkapar-lah dan jangan bangun lagi. 330 00:20:46,470 --> 00:20:48,842 Aku bersumpah, lebih baik kau jangan bangun. 331 00:20:49,098 --> 00:20:51,174 Lumayan untuk seorang bajingan gendut. 332 00:20:51,475 --> 00:20:53,432 Keparat. 333 00:21:00,485 --> 00:21:02,228 - Baiklah, teman-teman. - Bangunkan dia. 334 00:21:03,696 --> 00:21:04,728 Jatuhlah kau.. 335 00:21:04,989 --> 00:21:07,777 Atau kau takkan bisa bangun lagi lain kali. 336 00:21:11,329 --> 00:21:12,195 Persetan denganmu. 337 00:21:12,831 --> 00:21:14,622 Dasar gila. Aku pergi dari sini. 338 00:21:14,916 --> 00:21:17,407 Kau takkan bisa pergi kemana-mana bajingan. 339 00:21:20,797 --> 00:21:22,671 Kau tetap disini hingga pekerjaannya selesai. 340 00:21:55,876 --> 00:21:59,375 Lalu, kami baru tahu kalau ternyata Pikey-Penuh-Tato Bermulut manis itu .... 341 00:21:59,630 --> 00:22:02,417 Adalah juara tinju tangan kosong gypsi 342 00:22:02,674 --> 00:22:05,379 Yang berarti badannya lebih keras dari paku peti jenazah. 343 00:22:06,303 --> 00:22:09,886 Untuk sekarang, itu jadi hal terakhir yang dipikirkan Tommy 344 00:22:10,141 --> 00:22:12,846 Kalau George tidak segera bangkit... 345 00:22:13,144 --> 00:22:15,350 Tommy tahu dia akan ikut dikubur bersamanya. 346 00:22:16,105 --> 00:22:18,643 Untuk apa orang-orang gypsi mau menjelaskan 347 00:22:18,941 --> 00:22:21,065 Ada orang mati ditempat tinggal mereka 348 00:22:21,319 --> 00:22:24,522 Tidak disaat mereka bisa mengubur mereka berdua dan tinggal kabur dari tempat itu. 349 00:22:24,864 --> 00:22:28,280 Mereka tidak punya nomor sosial terdaftar, kan ? 350 00:22:28,618 --> 00:22:30,860 Tommy, "The Tit"... 351 00:22:31,121 --> 00:22:32,745 Sedang berdoa. 352 00:22:32,998 --> 00:22:34,278 Dan jika dia tidak sedang berdoa... 353 00:22:34,583 --> 00:22:36,575 Maka sebaiknya dia mulai berdoa. 354 00:23:04,406 --> 00:23:05,568 Bad Boy. 355 00:23:06,199 --> 00:23:07,943 - Sol. - Tenanglah. 356 00:23:08,243 --> 00:23:10,948 Bukan, ini barang "moissanite" 357 00:23:11,204 --> 00:23:12,118 Apa ? 358 00:23:12,706 --> 00:23:15,742 Moissanite itu adalah berlian buatan, produk Lincoln. 359 00:23:15,801 --> 00:23:17,532 Barang Mickey Mouse (imitasi) 360 00:23:17,961 --> 00:23:19,041 Palsu. 361 00:23:19,838 --> 00:23:21,297 Bukan asli. 362 00:23:21,840 --> 00:23:23,465 Dan nilainya... 363 00:23:24,009 --> 00:23:25,005 Nihil. 364 00:23:25,261 --> 00:23:28,215 Bad Boy, sudah kubilang, gangster tetaplah gangster. 365 00:23:28,514 --> 00:23:30,306 Percayakan hal ini untukku & Sol. 366 00:23:31,767 --> 00:23:32,966 Sampai nanti. 367 00:23:36,773 --> 00:23:37,852 Apa itu, Vince ? 368 00:23:38,107 --> 00:23:39,815 Ini namanya anjing, Sol. 369 00:23:40,068 --> 00:23:42,226 Kau jangan membawa makhluk itu ke dalam sini. 370 00:23:42,487 --> 00:23:44,147 Ini hanya seekor anjing. 371 00:23:44,406 --> 00:23:45,948 - Dari mana kau mendapatkannya ? - Orang Gyppo (Gypsi) 372 00:23:46,199 --> 00:23:47,278 Ini. 373 00:23:48,743 --> 00:23:50,368 Mereka memberikan anjing ini bersama dengan emas curian ini. 374 00:23:51,622 --> 00:23:55,240 Kau tahu orang Gypsi, Sol. Mereka selalu melibatkan anjing dalam transaksi. 375 00:23:55,501 --> 00:23:56,746 Sebaiknya anjing itu tidak berbahaya. 376 00:23:58,879 --> 00:24:00,753 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan sekarang ? 377 00:24:01,340 --> 00:24:04,127 Aku mau membuatnya terbiasa dengan keadaan di toko ini, benar ? 378 00:24:06,345 --> 00:24:07,721 Hentikan anjing itu ! 379 00:24:07,972 --> 00:24:09,170 kembali ! 380 00:24:09,932 --> 00:24:11,177 Tidak apa-apa Boris ? 381 00:24:12,143 --> 00:24:15,227 - Jangan Kuatirkan anjing itu. - Tidak. 382 00:24:16,648 --> 00:24:18,023 Apa yang bisa kulakukan untukmu ? 383 00:24:19,025 --> 00:24:20,567 Aku punya pekerjaan untukmu. 384 00:24:20,819 --> 00:24:22,527 Aku sudah memiliki pekerjaan. 385 00:24:23,446 --> 00:24:26,234 USD $ 50 ribu untuk setengah hari kerja. 386 00:24:27,534 --> 00:24:28,613 Teruskan. 387 00:24:28,869 --> 00:24:32,154 Aku ingin kau merampok sebuah bandar taruhan. 388 00:24:37,086 --> 00:24:38,710 Dari Rusia dengan cinta, Hah ? 389 00:24:39,588 --> 00:24:41,795 Aku punya berlian untuk dijual... 390 00:24:42,049 --> 00:24:45,169 Nilainya besar dan banyak orang yang harus dibagi... 391 00:24:45,428 --> 00:24:46,970 Jadi kalau aku tidak mengejar-ngejarmu terus... 392 00:24:47,722 --> 00:24:51,007 Tenanglah sejenak, ketika kau sedang di Roma, Franky anakku. 393 00:24:51,976 --> 00:24:54,550 Aku sedang tidak di Roma Doug. 394 00:24:54,812 --> 00:24:56,473 Aku sedang dicari-cari. 395 00:24:56,981 --> 00:24:58,357 Aku harus memasang taruhan. 396 00:24:58,608 --> 00:24:59,806 Taruhan ? 397 00:25:01,027 --> 00:25:03,067 - Kau bertaruh apa ? - Bomber Harris. 398 00:25:04,656 --> 00:25:06,281 Pertandingan tinju ilegal ya ? 399 00:25:09,036 --> 00:25:10,993 Kau tahu sesuatu yang aku tidak tahu ? 400 00:25:11,747 --> 00:25:16,160 Bubbe, Aku mungkin tahu lebih banyak darimu. 401 00:25:17,795 --> 00:25:20,084 Dia jahat sampai ke tulang-tulangnya, benarkan Tyrone ? 402 00:25:20,339 --> 00:25:21,537 Tentu saja. 403 00:25:21,799 --> 00:25:25,583 Namanya Tyrone, dia akan jadi supir kita hari ini. Dia sudah tamat kursus balap reli. 404 00:25:25,845 --> 00:25:27,043 Pastinya. 405 00:25:29,849 --> 00:25:32,636 Aku tidak mau anjing itu merogoh-rogoh kursi mobilku. 406 00:25:32,894 --> 00:25:34,388 Kursi mobilmu ? 407 00:25:34,646 --> 00:25:36,888 Tyrone, ini mobil curian, kawan. 408 00:25:37,232 --> 00:25:39,059 Ketika aku sedang berada didepan setir, ini berarti mobilku... 409 00:25:39,317 --> 00:25:43,695 Jadi hentikan anjing itu merogoh-rogoh kursi mobilku, paham ? 410 00:25:43,947 --> 00:25:46,818 Aku tak percaya kau menemukannya lagi. Ke mana perginya anjing itu ? 411 00:25:47,075 --> 00:25:48,783 Kembali ke perkampungan gypsi. 412 00:25:49,036 --> 00:25:51,741 Kau berbohong ? Bagaimana anjing ini menemukan perkampungan itu lagi ? 413 00:25:52,039 --> 00:25:55,242 Nah, aku tak tahu itu. Aku bukan anjing, Sol 414 00:25:55,793 --> 00:25:57,121 Tanya saja sendiri. 415 00:25:58,170 --> 00:26:00,044 Tampak seperti menara dermaga anjing ini. 416 00:26:01,966 --> 00:26:03,164 Hati-hati saat rem, Bung. 417 00:26:04,093 --> 00:26:05,671 Kau bilang dia bisa mengemudi Sol ? 418 00:26:05,970 --> 00:26:09,719 Jangan kuatirkan aku. Kuatirkan saja anjing yang sedang merogoh-rogoh kursi mobilku 419 00:26:10,016 --> 00:26:11,475 Mengerti ? 420 00:26:32,206 --> 00:26:33,237 Apa ? 421 00:26:33,832 --> 00:26:37,367 Kau bilang dia supir khusus melarikan diri ? Dia bisa melarikan diri dari apa ? 422 00:26:37,628 --> 00:26:40,463 Jangan kuatirkan Tyrone. Dia dapat bergerak cepat ketika dibutuhkan. 423 00:26:40,715 --> 00:26:42,257 Kuatirkan bagaimana cara kita dapat senjata. 424 00:26:47,555 --> 00:26:48,634 Apa itu ? 425 00:26:49,599 --> 00:26:52,137 Ini namanya shotgun, Sol. 426 00:26:52,393 --> 00:26:55,181 Itu senjata anti-aircraft, vincent. 427 00:26:55,438 --> 00:26:59,388 - Agar ada getarannya. - Jangan pikirkan getarannya, neraka juga bergetar karena senjata itu. 428 00:27:17,795 --> 00:27:20,120 Itu tidak tampak seperti rumah taruhan. 429 00:27:20,423 --> 00:27:24,586 Kenapa kita berhenti di sini ? Memangnya kenapa dengan tempat kosong disana ? 430 00:27:24,969 --> 00:27:26,713 Terlalu sempit. 431 00:27:27,472 --> 00:27:28,847 Terlalu sempit ? 432 00:27:29,891 --> 00:27:32,014 Kau bisa parkirkan Pesawat Jet disitu. 433 00:27:32,268 --> 00:27:36,480 Jangan ganggu dia. Dia pengemudi natural, benarkan, Tyrone ? 434 00:27:36,773 --> 00:27:38,315 Tentu saja. 435 00:27:49,453 --> 00:27:52,490 Ya, pengemudi idiot natural. Tyrone, apa yang kau lakukan ? 436 00:27:52,790 --> 00:27:54,783 Ya tyrone, apa yang kau lakukan ? 437 00:27:55,084 --> 00:27:57,836 Dengar, kau merusak konsentrasiku. kau lihat sendiri apa yang terjadi. 438 00:27:58,087 --> 00:28:00,495 Baiklah, tidak apa. Tidak, jangan pindahkan sekarang. 439 00:28:00,756 --> 00:28:03,378 Orang-orang akan melihat kerusakannya. Kenapa kau melakukan itu ? 440 00:28:03,634 --> 00:28:04,630 Aku tak melihatnya. 441 00:28:04,886 --> 00:28:08,966 Itu truk berukuran 4 ton, bukan 1 kantong kacang. 442 00:28:09,224 --> 00:28:10,718 Posisinya tidak bagus. 443 00:28:13,270 --> 00:28:14,764 Mobil itu tepat berada dibelakangmu. 444 00:28:15,021 --> 00:28:17,429 Kapan saja kau mundurin mobil, segala sesuatu datang dari belakangmu. 445 00:28:18,108 --> 00:28:20,397 Urus saja anjing itu. 446 00:28:21,111 --> 00:28:23,436 - Lepaskan anjing itu darinya. - Lepaskan anjing ini dariku. 447 00:28:25,032 --> 00:28:28,235 Coba berikan mainan berbunyi itu. Mainan itu membuatnya tenang sebelumnya. 448 00:28:32,164 --> 00:28:33,160 Jangan ditelan. 449 00:28:35,418 --> 00:28:37,042 Dia tidak bisa menelan mainan itu sepenuhnya. 450 00:28:39,922 --> 00:28:41,085 Ya. 451 00:28:44,135 --> 00:28:45,629 Kenapa.... 452 00:28:45,929 --> 00:28:48,217 Kau membiarkan Gorgeus George... 453 00:28:48,515 --> 00:28:51,136 Bertarung dengan tangan kosong... 454 00:28:51,434 --> 00:28:53,676 2 hari sebelum dia bertarung melawan The Bomber ? 455 00:28:53,937 --> 00:28:57,223 Orang itu setengahnya George. Aku tak mengira george akan terluka. 456 00:28:57,482 --> 00:29:01,646 Kau membiarkan George bertarung dengan tangan kosong ? 457 00:29:02,154 --> 00:29:04,312 Apa yang kau harapkan ? 458 00:29:04,657 --> 00:29:06,898 Kenapa marah-marah ? 459 00:29:07,159 --> 00:29:09,567 Kau yang membuatku marah. 460 00:29:09,870 --> 00:29:12,278 Kau membuatku marah. 461 00:29:12,540 --> 00:29:13,915 Kau yang membuatnya. 462 00:29:17,044 --> 00:29:18,076 Kau yang minta agar dapat murah. 463 00:29:18,337 --> 00:29:20,876 Aku gagal dalam menjalin hubungan... 464 00:29:21,132 --> 00:29:24,216 Antara kehilangan USD $ 10 ribu... George masuk rumah sakit... 465 00:29:24,469 --> 00:29:25,749 Dan dapat harga murah. 466 00:29:26,346 --> 00:29:28,220 Bagaimana cara kita menjelaskannya ke Brick Top ? 467 00:29:28,473 --> 00:29:30,264 Kalau pertarungannya tidak jadi digelar ? 468 00:29:31,017 --> 00:29:32,215 Kita ganti petinjunya. 469 00:29:32,477 --> 00:29:34,304 Oh, dan berharap Brick top tidak menyadarinya ? 470 00:29:34,563 --> 00:29:36,437 Dengan siapa kita akan mengganti George ? 471 00:29:37,065 --> 00:29:38,441 Bagaimana dengan John The Gun (John Si Pistol) ? 472 00:29:39,693 --> 00:29:41,152 Atau Mad fist Willy (Willy si Petinju gila) ? 473 00:29:41,612 --> 00:29:43,604 Ternyata kau bukan Tuan-Serba-Tahu ya ? 474 00:29:44,198 --> 00:29:45,858 Mad Fist jadi gila... 475 00:29:46,408 --> 00:29:48,734 Dan The Gun menembak dirinya sendiri. 476 00:29:53,833 --> 00:29:54,948 Ya Tuhan... 477 00:29:59,088 --> 00:29:59,870 Apa ? 478 00:30:00,131 --> 00:30:02,088 Kenapa tak gunakan si Mickey ? 479 00:30:03,802 --> 00:30:05,841 - Kau akan bayar berapa ? - USD $ 10 Ribu. 480 00:30:06,096 --> 00:30:09,429 Lebih banyak uang dibandingkan mengemudikan bis. 481 00:30:17,649 --> 00:30:18,764 Baiklah. 482 00:30:20,110 --> 00:30:21,984 Aku akan melakukannya untuk sebuah karavan. 483 00:30:22,863 --> 00:30:23,812 Apa ? 484 00:30:24,073 --> 00:30:25,235 Karavan. 485 00:30:25,491 --> 00:30:29,074 - Yang paling bagus, itu saja. - Bukankah awalnya kami yang menginginkan karavan. 486 00:30:29,704 --> 00:30:31,743 Lagipula, kenapa dengan yang ini ? 487 00:30:31,998 --> 00:30:34,074 Itu bukan untukku. Untuk Ibuku. 488 00:30:36,044 --> 00:30:36,957 Untuk siapa-mu ? 489 00:30:37,211 --> 00:30:38,326 Ibunya. 490 00:31:05,574 --> 00:31:07,982 Brick Top menjalankan rumah taruhan ilegal. 491 00:31:08,244 --> 00:31:11,743 Mereka membuka taruhan untuk apa saja Yang berhubungan dengan darah & rasa sakit. 492 00:31:11,998 --> 00:31:13,373 Sekarang aku mengganti petinju... 493 00:31:14,125 --> 00:31:17,043 Dan Brick Top akan memanfaatkan situasi ini. 494 00:31:17,047 --> 00:31:20,208 Dan itu seperti ia melepaskan celanaku, mengolesi pantatku dengan minyak... 495 00:31:20,215 --> 00:31:22,457 Dan siap memulai penetrasi. 496 00:31:22,759 --> 00:31:24,917 Bila aku gagal membuat Mickey jadi petinju pengganti.. 497 00:31:25,178 --> 00:31:27,467 Dia akan memotongku menjadi 2 bagian. 498 00:31:31,226 --> 00:31:33,551 Mereka bisa mempercantik warna dinding, anjing-anjing ini. 499 00:31:41,612 --> 00:31:43,854 Terlihat kejam sekarang kan, kau bajingan berbulu ? 500 00:31:45,700 --> 00:31:47,988 Jadi pecundang ketika berada di ring. 501 00:31:48,244 --> 00:31:50,817 Tusuk mereka dengan tongkat, kau akan melihat nyalinya tumbuh. 502 00:31:51,789 --> 00:31:53,616 Turkish ? Kau suka adu anjing, Turkish ? 503 00:31:54,918 --> 00:31:56,709 Kami kehilangan Gorgeus George. 504 00:32:00,799 --> 00:32:02,708 Kau harus mengulang kata-katamu tadi. 505 00:32:03,552 --> 00:32:05,793 Kami kehilangan Gorgeus George. 506 00:32:06,388 --> 00:32:08,262 Jadi, dimana kalian menghilangkannya ? 507 00:32:08,557 --> 00:32:11,048 Dia bukan 1 set kunci mobil. 508 00:32:11,351 --> 00:32:13,973 Dan dia juga tidak buta, kan ? 509 00:32:14,229 --> 00:32:15,178 Kami bukannya ingin mundur. 510 00:32:15,439 --> 00:32:18,357 Yah, sebaiknya memang kalian tidak mundur. 511 00:32:18,609 --> 00:32:20,020 Kami mengganti petinjunya. 512 00:32:22,154 --> 00:32:24,859 Oh, persetan denganku, Teman perempuanmu bisa bicara ternyata ? 513 00:32:25,116 --> 00:32:27,274 Dengan siapa kau menggantinya, "sayang" ? 514 00:32:27,577 --> 00:32:29,865 Kau tidak mengenalnya, tapi kujamin dia hebat. 515 00:32:30,121 --> 00:32:31,152 Hebat ? 516 00:32:31,414 --> 00:32:35,115 Aku bahkan tak peduli kalau dia Muhammad "Aku-Tangguh" Bruce Lee... 517 00:32:35,418 --> 00:32:36,794 Kalian tidak boleh mengganti petinju. 518 00:32:37,045 --> 00:32:39,203 - Kau akan tetap mendapatkan pertarunganmu. - Tidak. 519 00:32:39,464 --> 00:32:42,667 Aku akan kehilangan semua taruhan. Kalian tidak boleh mengganti petinju. 520 00:32:42,926 --> 00:32:46,710 Jadi, tidak, pertarunganku gagal, bukan begitu bajingan ? 521 00:32:46,972 --> 00:32:48,680 Kau bisa ambil taruhan disaat pertarungannya akan dimulai. 522 00:32:49,141 --> 00:32:51,548 Pasangkan dia perisai Turkish, sebelum membuat dirinya tergigit. 523 00:32:51,810 --> 00:32:54,099 Kau mau digigit Sayang ? 524 00:32:59,777 --> 00:33:02,149 Pastikan petinjumu "tumbang" dironde keempat. 525 00:33:02,738 --> 00:33:05,739 Kau mengerti sekarang kan, Turkish ? 526 00:33:07,285 --> 00:33:09,610 Inilah yang aku coba hindari. 527 00:33:09,871 --> 00:33:11,116 Berhutang pada Brick Top 528 00:33:11,456 --> 00:33:13,947 Yang berarti sekarang aku berada dikantongnya. 529 00:33:14,209 --> 00:33:16,996 Kau sedang berada diatas lapisan yang sangat tipis, kawan seperjuangan-ku. 530 00:33:17,629 --> 00:33:19,918 Dan aku akan berada di bawahnya pada saat lapisan es itu pecah. 531 00:33:21,216 --> 00:33:22,414 Sekarang, Enyahlah ! 532 00:33:31,101 --> 00:33:33,936 Doug, Dimana Franky si Empat Jari ? 533 00:33:34,229 --> 00:33:37,396 Entahlah. Aku bukan ibunya. tapi aku akan bertemu lagi dengannya nanti. 534 00:33:37,650 --> 00:33:40,223 - Kapan itu "nanti" ? - Dia bilang dia ingin uang tunai. 535 00:33:40,528 --> 00:33:43,482 Jadi dia akan kembali setelah menonton pertarungan. 536 00:33:50,079 --> 00:33:51,455 Pertarungan ? 537 00:33:51,831 --> 00:33:55,995 Apa yang kau maksud dengan pertarungan ? Pertarungan tinju ? 538 00:33:56,544 --> 00:34:00,922 - Melibatkan taruhan ? - Ya tentu saja, ini pertarungan tinju Avi. 539 00:34:01,174 --> 00:34:03,665 - Kopernya masih bersamanya ? - Ya, dia pegang kopernya. 540 00:34:03,927 --> 00:34:05,635 Dan bajingan ini berjudi ? 541 00:34:05,929 --> 00:34:10,508 Kau sedang berbicara tentang Franky si Empat Jari yang punya masalah dengan hal judi. 542 00:34:10,768 --> 00:34:12,345 Avi, Aku bukan seorang pembaca pikiran. 543 00:34:12,603 --> 00:34:14,679 Kalau menurutku, kau sangat bodoh. 544 00:34:14,980 --> 00:34:17,554 Kau tahu kenapa mereka memanggilnya Franky-Empat Jari ? 545 00:34:17,817 --> 00:34:19,145 Aku sama sekali tak tahu. 546 00:34:19,402 --> 00:34:22,522 Karena dia melakukan taruhan bodoh dengan orang-orang yang berbahaya. 547 00:34:22,822 --> 00:34:25,443 Ketika dia tidak mampu membayarnya, mereka memotong jarinya. 548 00:34:25,742 --> 00:34:27,651 Dan aku sedang tidak membicarakan Kulit jarinya. 549 00:34:27,911 --> 00:34:29,321 Aku yakin dia mampu membayarnya kali ini. 550 00:34:29,621 --> 00:34:33,286 Tidak dengan barang milikku. Punya sikat gigi ? Kita pergi ke London. 551 00:34:33,583 --> 00:34:35,872 Kau dengar ? Aku akan datangi London sekarang. 552 00:34:40,632 --> 00:34:43,669 - Avi ! - Diam dan duduk disana, kau keparat botak. 553 00:34:46,346 --> 00:34:48,505 Aku tidak suka meninggalkan negaraku... 554 00:34:48,766 --> 00:34:52,894 Terutama meninggalkannya untuk segala sesuatu tempat yang tidak hangat, tidak punya pantai berpasir, 555 00:34:53,145 --> 00:34:55,683 Dan koktail... dengan sedotan panjang. 556 00:34:56,482 --> 00:34:58,225 Kami punya pantai berpasir. 557 00:34:58,484 --> 00:35:00,311 Lalu, memangnya siapa yang mau melihat pantai itu ? 558 00:35:00,570 --> 00:35:04,437 Kuharap kau dapat memaklumi ketakutanku soal temanku Franky. 559 00:35:04,699 --> 00:35:07,024 Aku akan menemukannya, dan kau akan membantuku menemukannya. 560 00:35:07,327 --> 00:35:09,200 Dan kita akan mulai dari pertarungan tinju itu. 561 00:35:11,456 --> 00:35:13,283 Bagaimana cara kita mengeluarkan mainan ini ? 562 00:35:13,392 --> 00:35:15,451 Mungkin akan keluar saat anjing itu batuk. 563 00:35:15,502 --> 00:35:16,747 Apa dia akan baik saja ? 564 00:35:17,087 --> 00:35:18,285 kuharap dia mengalami sesuatu. 565 00:35:18,547 --> 00:35:21,667 - Apa kita akan merampok bandar ini ? - Ya, bocah besar. 566 00:35:21,925 --> 00:35:22,956 Lalu apa yang kita tunggu ? 567 00:35:23,260 --> 00:35:26,961 Kita menunggu seseorang yang hanya ber-jari empat, dan membawa koper. 568 00:35:27,222 --> 00:35:28,004 Dan kenapa kita menunggunya ? 569 00:35:28,265 --> 00:35:33,141 Karena perjanjiannya, orang Rusia itu mendapatkan kopernya, maka kita dapat uangnya. 570 00:35:33,396 --> 00:35:34,854 Apa yang ada didalam koper itu ? 571 00:35:35,106 --> 00:35:39,353 Ya ampun, sumpah, Tyrone, Konsentrasi saja dengan tugas menyetirmu. 572 00:35:41,112 --> 00:35:42,108 Ya Tuhan. 573 00:35:42,363 --> 00:35:45,613 - Malam ini ditutup untuk acara pribadi tuan-tuan. - Aku tahu anakku. 574 00:35:45,867 --> 00:35:47,575 Maka dari itu kami datang kesini. 575 00:35:48,620 --> 00:35:50,529 Bagus. Ini jalur belakangnya. 576 00:35:50,830 --> 00:35:53,831 Oh ya ? Kupikir itu bagian depannya. 577 00:35:54,709 --> 00:35:57,876 - Malam ini ditutup untuk acara pribadi tuan-tuan. - Kami tahu. Makanya kami datang ke sini. 578 00:35:58,547 --> 00:35:59,661 Tiketnya ? 579 00:35:59,965 --> 00:36:02,290 Apa kita bisa masuk kedalam tempat ini ? 580 00:36:02,593 --> 00:36:05,428 Avi, Avi, kau harus mengerti. 581 00:36:05,721 --> 00:36:08,508 Ini bukan Vegas, dan acara ini tidak legal sama sekali. 582 00:36:08,766 --> 00:36:11,601 Aku tidak mencari Vegas atau sesuatu yang legal. 583 00:36:11,894 --> 00:36:13,638 Aku mencari Franky. 584 00:36:13,938 --> 00:36:17,437 Aku tahu itu, dan dia bilang dia akan berada disini. 585 00:36:17,733 --> 00:36:20,438 - Kalau ada judi, dia pasti akan kesini. - Mari kita buktikan saja. 586 00:36:20,695 --> 00:36:22,023 Kau takkan mengecewakan kami. 587 00:36:22,322 --> 00:36:26,189 Dia akan jatuh dironde keempat, jangan kuatir soal itu. 588 00:36:29,996 --> 00:36:30,992 Apa itu orangnya ? 589 00:36:31,248 --> 00:36:33,406 Entahlah. Orang itu punya berapa jari ? 590 00:36:33,667 --> 00:36:35,706 Maaf karna aku tak punya teropong tepat pada waktunya. 591 00:36:35,961 --> 00:36:38,713 Berhentilah bicara. Ayo kita mulai acaranya. 592 00:36:54,939 --> 00:36:56,647 Kau tahu milik siapa rumah taruhan ini ? 593 00:36:56,899 --> 00:36:59,900 Kalau kau tahu apa yang terbaik bagimu Kau akan memberikan kami semuanya... 594 00:37:05,450 --> 00:37:06,909 Apa yang kau lakukan ? 595 00:37:07,160 --> 00:37:09,532 Keliatannya apa yang sedang kulakukan diatas sini ? 596 00:37:11,748 --> 00:37:14,583 Ini mulai sakit, Solomon ! 597 00:37:14,876 --> 00:37:17,118 Turunkan pembatas itu sekarang. 598 00:37:20,340 --> 00:37:21,420 Bagaimana keadaanmu Vince ? 599 00:37:21,675 --> 00:37:24,047 Akan lebih baik bila kau berhenti menyebut namaku. 600 00:37:24,303 --> 00:37:26,343 - Isi tas itu ! - Semua taruhan telah ditutup. 601 00:37:26,931 --> 00:37:30,347 Aku tidak datang untuk memasang taruhan sialan. 602 00:37:30,601 --> 00:37:31,764 Aku mengerti itu... 603 00:37:32,019 --> 00:37:33,893 Tapi semua taruhan... 604 00:37:35,440 --> 00:37:36,815 Telah... 605 00:37:37,108 --> 00:37:38,223 Ditutup. 606 00:37:39,569 --> 00:37:42,903 Jika semua taruhan telah ditutup, maka tidak akan ada uang lagi di sini, kan ? 607 00:37:44,366 --> 00:37:46,489 Aku takkan mempercayaimu. 608 00:37:46,785 --> 00:37:50,201 Baiklah, karena aku juga tidak sedang menipumu. Itulah faktanya. 609 00:37:51,248 --> 00:37:52,623 Apa yang kau punya ? 610 00:37:54,418 --> 00:37:55,960 Tak ada sama sekali. 611 00:37:58,046 --> 00:37:59,541 Beberapa koin, tanpa catatan. 612 00:38:02,426 --> 00:38:03,375 Tunjukkan tanganmu. 613 00:38:06,013 --> 00:38:07,211 Kau punya lima jari. 614 00:38:10,601 --> 00:38:11,597 Koin recehan ? 615 00:38:12,603 --> 00:38:15,439 Apa maksudmu dengan koin recehan ? 616 00:38:24,240 --> 00:38:28,025 Tak mungkin terbuka karena itu pintu keamanan. 617 00:38:28,286 --> 00:38:29,401 Pegang ini. 618 00:38:38,505 --> 00:38:39,881 Kakiku. 619 00:38:42,635 --> 00:38:46,335 Apa yang kau tangisi ? Pelurunya bahkan tak mengenai kakimu. 620 00:38:54,605 --> 00:38:56,266 Tamatlah kita. 621 00:39:03,406 --> 00:39:05,648 Apa yang kalian berdua lakukan ? 622 00:39:10,122 --> 00:39:11,201 Ayo segera pergi dari sini. 623 00:39:17,254 --> 00:39:19,828 Apa yang kau lakukan ? bawa kami pergi dari sini ! 624 00:39:27,557 --> 00:39:30,261 Siapa orang ini, Tyrone ? 625 00:39:33,605 --> 00:39:36,938 Dia orang yang punya empat jari itu, dan sebuah koper, Vinny. 626 00:39:39,152 --> 00:39:40,646 Disudut merah... 627 00:39:40,946 --> 00:39:43,401 Kita punya anak muda yang tak terkalahkan.. 628 00:39:43,657 --> 00:39:47,904 Jadi Mickey, kau akan jatuh di ronde keempat. Paham? 629 00:39:48,203 --> 00:39:49,828 Pastikan saja orang itu tidak membunuhku. 630 00:39:50,497 --> 00:39:53,913 Jadi, marilah kita sambut mesin... 631 00:39:54,168 --> 00:39:56,291 Satu pukulan-penghancur tulang... 632 00:39:56,587 --> 00:39:58,414 Mickey ! 633 00:40:03,511 --> 00:40:05,669 Dan disudut lain... 634 00:40:07,014 --> 00:40:09,090 Sekarang, aku tahu dia tampak seperti bajingan gemuk... 635 00:40:09,392 --> 00:40:12,263 Baiklah, dia memang bajingan gemuk, tapi dia curang, dan berbahaya. 636 00:40:12,520 --> 00:40:17,348 Bomber "The Mad Man" Harris ! 637 00:40:20,070 --> 00:40:22,146 Sekarang, cobalah untuk terlihat seperti petinju. 638 00:40:22,405 --> 00:40:24,861 Bersiaplah... 639 00:40:25,117 --> 00:40:27,193 Untuk kehebohannya ! 640 00:41:00,904 --> 00:41:04,403 Kau sadar bukan kalau aku rugi USD $ 40 ribu ? 641 00:41:04,700 --> 00:41:05,862 Apa yang terjadi ? 642 00:41:06,118 --> 00:41:08,787 - Akan kuganti. - Aku tidak senang. 643 00:41:09,079 --> 00:41:12,448 Akan kuganti, aku janji. Percayalah padaku 644 00:41:12,708 --> 00:41:15,744 Oh, Mickey sialan itu membuatku rugi. 645 00:41:17,546 --> 00:41:19,669 Terima kasih atas sarannya Brick Top. 646 00:41:19,924 --> 00:41:23,008 Dengarkan Bajingan ! Kalau aku melempar tulang ke anjing... 647 00:41:23,261 --> 00:41:24,671 Aku tak peduli apa tulang itu enak atau tidak. 648 00:41:24,929 --> 00:41:29,924 Coba hentikan aku saat aku sedang jalan, maka akan kupotong kelamin-mu. 649 00:41:51,790 --> 00:41:54,661 - Dia disini. - Nah, kau jelaskan kepadanya. 650 00:42:01,968 --> 00:42:04,637 - Apa yang kau lakukan ? - Kopernya dirantai ke tangannya. 651 00:42:04,929 --> 00:42:07,254 Jadi kenapa tidak kau potong saja tangannya ? 652 00:42:07,557 --> 00:42:09,763 Kami bukan gerombolan penjagal, Boris. 653 00:42:10,059 --> 00:42:11,340 Tapi dia punya kopernya. 654 00:42:11,603 --> 00:42:14,224 Begini saja, kami... Baiklah, ada masalah... 655 00:42:15,315 --> 00:42:17,723 Tidak ada banyak uang dirumah taruhan itu. 656 00:42:18,693 --> 00:42:19,856 Baiklah. 657 00:42:21,196 --> 00:42:22,774 Ini USD $ 10 ribu. 658 00:42:23,073 --> 00:42:25,944 Tidak perlu. Simpan saja. Kami inginkan ini. 659 00:42:26,368 --> 00:42:28,859 Setidaknya setengah dari harga ini. 660 00:42:29,413 --> 00:42:31,951 Apa yang ada didalam koper itu milikku. 661 00:42:32,208 --> 00:42:35,493 Yang ada di rumah taruhan itu milikmu. Oke ? 662 00:42:35,795 --> 00:42:39,579 Itu memang tidak banyak, tapi ini USD $ 10 ribu untuk mengatasi masalah di sini. 663 00:42:39,882 --> 00:42:41,590 Tidak, aku takut sudah terlambat untuk itu. 664 00:42:41,843 --> 00:42:45,342 Kami mau setengahnya, dan itu karena kami murah hati saja. 665 00:42:45,638 --> 00:42:49,683 Kami bisa saja menyimpan seluruh berlian ini untuk kami, Boris. 666 00:42:59,361 --> 00:43:00,689 Awas ! 667 00:43:03,115 --> 00:43:04,858 Jatuhkan senjata itu, Gendut ! 668 00:43:08,746 --> 00:43:12,364 Kau idiot. Dia tidak boleh tahu namaku. 669 00:43:13,542 --> 00:43:15,202 Berikan berlian itu. 670 00:43:16,295 --> 00:43:18,751 - Di dalam koper. - Apa ? 671 00:43:20,258 --> 00:43:21,171 Didalam koper. 672 00:43:21,426 --> 00:43:23,003 Kau letakkan berlian itu didalam koper. 673 00:43:24,470 --> 00:43:26,048 Buka koper itu & berikan berliannya. 674 00:43:27,265 --> 00:43:31,180 Satu-satunya orang yang tahu nomor kombinasinya baru saja kau bunuh. 675 00:44:00,883 --> 00:44:04,716 Saat ini, tidak terlalu pintar untuk "menyebarkan" penampilan yang ditunjukkan Mickey.. 676 00:44:04,971 --> 00:44:09,929 Brick Top, singkatnya, akan membunuh Tommy, Mickey dan aku.. 677 00:44:10,185 --> 00:44:13,768 Aku tahu dia mencariku, tapi aku tak punya pilihan lain. 678 00:44:14,606 --> 00:44:18,686 Aku senang bisa pergi dari Inggris, tapi aku butuh uang untuk melakukannya. 679 00:44:18,944 --> 00:44:22,728 Tapi uang yang aku punya ada di brankas yang ada di kantorku. 680 00:44:22,990 --> 00:44:24,698 Kalau aku sudah mendapatkannya, akan.. 681 00:44:24,992 --> 00:44:26,023 Oink, oink. 682 00:44:26,744 --> 00:44:27,906 Sial. 683 00:44:30,206 --> 00:44:31,997 Jadi disitulah tempat kau menyimpan gula. 684 00:44:33,834 --> 00:44:36,789 Apa yang membawa kalian kesini ? Kehabisan celana untuk diendus ? 685 00:44:38,506 --> 00:44:40,250 Kedengerannya ramah bukan ? 686 00:44:40,508 --> 00:44:42,833 Dan kami tidak suka keramah-tamahan bukan begitu Errol ? 687 00:44:43,762 --> 00:44:45,042 Tidak, kita tidak suka, John. 688 00:44:57,025 --> 00:44:59,101 Sepatuku baru disemir. 689 00:45:04,825 --> 00:45:06,782 Pergilah dan rebus air sana ! 690 00:45:10,247 --> 00:45:13,664 - Mau gula ? - Tidak, terima kasih Turkish. 691 00:45:14,502 --> 00:45:16,293 Aku sudah cukup manis. 692 00:45:25,096 --> 00:45:27,089 Dia sekarang menjadi masalahmu. 693 00:45:28,600 --> 00:45:29,798 Oke ! 694 00:45:37,776 --> 00:45:41,857 Kau bisa simpan USD $ 10 ribunya, ditambah mayatnya... 695 00:45:42,114 --> 00:45:45,234 Tapi kalau aku melihat kalian lagi, Keparat-keparat... 696 00:45:48,537 --> 00:45:49,913 Baiklah, lihat saja dia. 697 00:45:57,130 --> 00:46:00,297 Aku menggelar pertandingan tinju tangan kosong beberapa hari ke depan. 698 00:46:00,550 --> 00:46:01,713 Aku ingin menyuruh Mickey yang kemarin. 699 00:46:03,303 --> 00:46:04,631 Baik, tentu saja. 700 00:46:04,930 --> 00:46:07,136 Tentu saja bajingan. 701 00:46:07,432 --> 00:46:09,840 Aku tidak meminta, aku menyuruhmu. 702 00:46:10,936 --> 00:46:12,015 Tapi kali ini... 703 00:46:12,854 --> 00:46:16,639 Aku benar-benar ingin ia jatuh di ronde keempat. 704 00:46:17,609 --> 00:46:21,654 Dan aku benar-benar menginginkannya kali ini. 705 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 Sekarang, aku tahu kau datang ke sini untuk membuka brankasmu. 706 00:46:37,755 --> 00:46:39,832 Jadi kau bisa buka brankasmu sekarang. 707 00:46:40,216 --> 00:46:42,542 Ternyata Turkish cukup sibuk akhir-akhir ini, keparat kecil itu. 708 00:46:42,802 --> 00:46:44,546 Kupikir dia sudah kabur. 709 00:46:44,846 --> 00:46:48,844 Berpikir dapat membuatmu kena masalah, Errol. sebaiknya kau jangan terlalu banyak berpikir. 710 00:46:49,142 --> 00:46:51,016 Satu masalah sudah selesai. 711 00:46:51,270 --> 00:46:54,105 sekarang cari tahu bajingan-bajingan yang merampok rumah taruhanku. 712 00:46:54,398 --> 00:46:55,596 Temukan mereka hari ini juga. 712 00:46:56,536 --> 00:46:58,802 Penerjemah : 713 00:46:58,803 --> 00:47:03,302 Penerjemah : Erick Dermawan a.k.a EricKorfez_17 714 00:47:05,303 --> 00:47:07,902 Edited & Resync Timing By : 715 00:47:07,903 --> 00:47:12,902 Edited & Resync Timing By : Selin Setiani 716 00:47:14,627 --> 00:47:17,083 Untuk anda dipagi hari, Nyonya O'Neil. 717 00:47:17,922 --> 00:47:19,002 Tommy. 718 00:47:20,300 --> 00:47:23,550 Dasar licik kau, darimana kau dapatkan bunga itu ? 719 00:47:23,804 --> 00:47:26,045 Kalian mencari anakku, kan ? 720 00:47:26,306 --> 00:47:28,762 - Anda tahu dimana aku dapat menemukannya ? - Ya. 721 00:47:30,018 --> 00:47:31,976 Apa anda mau memberikan informasi kepada kami ? 722 00:47:32,229 --> 00:47:34,637 Aku tidak mau kalian menjerumuskan anakku kedalam masalah. Kalian dengar ? 723 00:47:35,899 --> 00:47:39,150 Dia satu-satunya anakku dan dia anak yang baik. 724 00:47:40,821 --> 00:47:42,102 Dia sedang main "kejar-kejaran". 725 00:47:44,408 --> 00:47:45,951 Apa maksudnya "kejar-kejaran" ? 726 00:47:46,494 --> 00:47:47,407 Mengejar kelinci. 727 00:47:48,287 --> 00:47:52,202 Mereka menyiapkan 2 anjing pemburu, sebelum kau memintanya. 728 00:47:53,084 --> 00:47:54,662 Untuk mengejar seekor kelinci. 729 00:47:55,336 --> 00:47:58,373 Dan kelinci itu harus "mengalahkan" anjing-anjing itu. 730 00:47:58,632 --> 00:48:00,671 Jadi, bagaimana kalau kelinci itu kalah ? 730 00:48:02,010 --> 00:48:05,462 Nah, kelinci itu akan habis di "hajar", kan ? 730 00:48:09,059 --> 00:48:10,684 "dihajar" seperti "diperkosa" ? 731 00:48:11,395 --> 00:48:12,723 Ya, Tommy. 731 00:48:13,147 --> 00:48:15,353 Sebelum orang Jerman tiba di Inggris. 732 00:48:19,236 --> 00:48:20,896 Kau tahu bajingan-bajingan tengik ini Errol ? 733 00:48:20,946 --> 00:48:22,275 Aku tahu banyak bajingan... 734 00:48:22,365 --> 00:48:24,986 Tapi aku tak tahu ada bajingan yang setolol mereka berdua ? 735 00:48:25,076 --> 00:48:26,238 John ? 736 00:48:26,786 --> 00:48:28,161 Aku tak tahu sama sekali, bos. 737 00:48:33,042 --> 00:48:34,323 Tyrone. 738 00:48:34,586 --> 00:48:37,421 Dasar bajingan gendut. 739 00:48:38,924 --> 00:48:40,715 - Kau mau melakukannya ? - Tergantung. 740 00:48:40,967 --> 00:48:41,916 Tergantung apa ? 741 00:48:42,177 --> 00:48:45,048 Pada keseriusanmu membeli karavan ini. 742 00:48:45,305 --> 00:48:47,678 Bukan yang merah. Yang merah muda. 743 00:48:48,025 --> 00:48:50,431 - Ini bukan karavan yang sama. - Ini bukan pertarungan yang sama juga, kan ? 744 00:48:50,446 --> 00:48:52,893 Ini 2 kali ukuran karavan yang pertama kau minta. 745 00:48:52,896 --> 00:48:56,100 Pertarungannya 2 kali dari pertarunganku yang pertama & Ibuku butuh sebuah karavan. 746 00:48:56,108 --> 00:48:59,062 Aku mau menyenangkan ibuku. ini perjanjian yang adil. ambillah. 747 00:48:59,320 --> 00:49:03,234 Kau beruntung kita tidak jadi makanan cacing setelah penampilanmu kemarin. 748 00:49:03,239 --> 00:49:09,700 Membeli Istana Kue tart (Karavan) (Tart Cake = Kue Tar atau Pelacur) terlau aneh bagi kami. 749 00:49:09,706 --> 00:49:12,707 Aku tak bermaksud menyebut ibumu itu pelacur yang kumaksud... 750 00:49:13,043 --> 00:49:15,249 Simpan nafasmu untuk mendinginkan buburmu. 750 00:49:16,043 --> 00:49:21,249 ( Bicara Bahasa Gypsi ) 751 00:49:23,262 --> 00:49:27,390 Dan dia sangat suka warna biru laut. 752 00:49:29,643 --> 00:49:31,054 Sudah jelas ? 753 00:49:33,147 --> 00:49:35,519 Ya, sangat jelas Mickey. 754 00:49:35,858 --> 00:49:39,061 Beri aku 1 menit untuk berunding dengan rekanku. 755 00:49:43,741 --> 00:49:45,948 Kau mengerti 1 kata saja dari ucapannya tadi ? 756 00:49:48,788 --> 00:49:49,986 Begini saja. 757 00:49:51,791 --> 00:49:52,906 Keparat. 758 00:49:53,501 --> 00:49:54,996 Ayo kita taruhan. 759 00:49:55,587 --> 00:49:56,583 Kita apa ? 760 00:49:56,838 --> 00:49:58,119 Kita taruhan. 761 00:49:58,673 --> 00:50:01,628 Apa, seperti yang Tommy lakukan terakhir kali. Yang benar saja ? 762 00:50:01,885 --> 00:50:03,344 Aku akan membantumu. 763 00:50:03,595 --> 00:50:06,265 Kau yang pertama menebak dan bertaruh. Kalau aku menang, aku dapat karavan... 764 00:50:06,515 --> 00:50:08,591 Dan teman-temanku mendapatkan sepatu kalian. 765 00:50:10,728 --> 00:50:12,471 Jika aku kalah... 766 00:50:14,690 --> 00:50:17,691 Tak peduli, aku akan bertarung tanpa bayaran. 767 00:50:19,612 --> 00:50:22,483 Hal terakhir yang ingin kulakukan adalah bertaruh melawan Mickey. 768 00:50:22,740 --> 00:50:24,863 Tapi, aku tak punya banyak pilihan saat ini. 769 00:50:25,535 --> 00:50:28,738 Bagaimanapun, aku harus membuatnya bertarung, tapi jika aku kalah.... 770 00:50:28,997 --> 00:50:32,081 Baiklah, aku bahkan tak mau berpikir soal kalah.. 771 00:50:32,709 --> 00:50:36,327 Baiklah. Kutebak kelinci itu akan habis "dihajar". 772 00:50:36,588 --> 00:50:38,545 Apa ? "dihabisi" seperti "disetubuhi" ? 773 00:50:40,842 --> 00:50:42,503 Kau paham, London ? 774 00:50:42,761 --> 00:50:43,757 Kita mulai. 774 00:50:45,500 --> 00:50:46,000 K 774 00:50:46,001 --> 00:50:46,501 K u 774 00:50:46,502 --> 00:50:47,002 K u n 774 00:50:47,003 --> 00:50:47,503 K u n j 774 00:50:47,504 --> 00:50:48,004 K u n j u 774 00:50:48,005 --> 00:50:48,505 K u n j u n 774 00:50:48,506 --> 00:50:49,006 K u n j u n g 774 00:50:49,007 --> 00:50:49,507 K u n j u n g i 774 00:50:49,508 --> 00:50:50,008 K u n j u n g i : 774 00:50:50,009 --> 00:51:08,000 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:08,001 --> 00:51:08,701 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:08,702 --> 00:51:09,402 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:09,403 --> 00:51:10,103 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:10,104 --> 00:51:10,804 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:10,805 --> 00:51:11,505 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:11,506 --> 00:51:12,206 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:12,207 --> 00:51:12,907 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:12,908 --> 00:51:13,608 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:13,609 --> 00:51:14,309 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 774 00:51:14,310 --> 00:51:23,010 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com 775 00:51:56,004 --> 00:51:58,839 Kuberitahu kalian. Jauhkan anjing-anjing itu dariku. 776 00:51:59,508 --> 00:52:01,216 Akan kuberitahu siapa yang merampok rumah taruhan kalian. 777 00:52:18,277 --> 00:52:20,947 Biru laut. Da-da anak-anak. 778 00:52:22,949 --> 00:52:25,321 Siapa yang "dihabisi" sekarang ? 779 00:52:27,037 --> 00:52:29,160 Ada sesuatu yang sangat salah di sini. 780 00:52:29,456 --> 00:52:32,659 Kita yang pertama ingin beli karavan dari mereka. 781 00:52:33,502 --> 00:52:38,045 Nah, kenapa kau tidak "tembak pantat mereka" saja Tommy ? 782 00:52:38,590 --> 00:52:41,757 Jika boleh memberi saran, akan tambah kacau kalau kau "lempar" saja pistol itu ke dia. 783 00:52:42,011 --> 00:52:44,502 Apa ? Kau bilang aku tak bisa menembak ? 784 00:52:44,763 --> 00:52:48,298 Oh, tidak Tommy. Aku tak bilang kalau kau tak bisa menembak. 785 00:52:48,601 --> 00:52:50,392 Aku tahu kau tak bisa menembak. 786 00:52:50,686 --> 00:52:54,980 Apa yang kubilang tadi, rongsokan yang menggantung dicelanamu itu... 787 00:52:55,274 --> 00:52:57,184 Akan lebih berguna bila dilempar saja ke dia. 788 00:52:57,443 --> 00:52:58,938 Kau bilang pistol ini tidak berfungsi ? 789 00:52:59,237 --> 00:53:00,517 Pernah kau coba ? 790 00:53:05,994 --> 00:53:06,824 Whoops. 791 00:53:09,331 --> 00:53:12,367 Aku akan mendatangi Orang Rusia keparat yang Licik itu. 792 00:53:12,834 --> 00:53:15,290 Kenapa ia menggunakan itu dikepalanya ? 793 00:53:15,587 --> 00:53:17,461 Untuk menjaga kepalanya agar tetap hangat. 794 00:53:17,715 --> 00:53:20,170 - Apa yang terjadi dengannya ? - Dia ditembak diwajah. 795 00:53:20,426 --> 00:53:21,837 Kupikir itu sudah jelas. 796 00:53:22,094 --> 00:53:24,419 Untuk apa kau lakukan itu ? Kau pikir dia seekor kelinci ? 797 00:53:24,680 --> 00:53:27,136 - Apa yang kau ingin aku lakukan ? - Selesaikan ini. 798 00:53:27,391 --> 00:53:30,227 - Aku bukan "orang pintar", Bung. - Tapi kau adalah Bad Boy daerah ini... 799 00:53:30,478 --> 00:53:33,313 Dan Bad Boy didaerah ini harus tahu bagaimana caranya menyingkirakan mayat. 800 00:53:33,564 --> 00:53:36,316 Aku menjadikan orang jadi mayat, bukan melenyapkan mayat-mayat. 801 00:53:43,158 --> 00:53:44,403 Kita sampai, bos. 802 00:53:46,453 --> 00:53:48,244 Baiklah. 803 00:53:48,580 --> 00:53:50,869 Carikan aku segelas teh, Errol. 804 00:53:52,751 --> 00:53:53,747 Pegang kakinya. 805 00:53:54,002 --> 00:53:56,873 Bagian apa yang kau pikir akan kupegang, telinganya ? 806 00:54:07,350 --> 00:54:09,971 Kuharap ini bukan waktu yang tidak tepat. 807 00:54:14,899 --> 00:54:16,180 Kalian tahu siapa aku ? 808 00:54:18,695 --> 00:54:20,023 Aku tahu. 809 00:54:27,120 --> 00:54:30,157 Bagus. Bisa menghemat waktu kalau begitu. 810 00:54:31,875 --> 00:54:33,370 Baiklah, Aku tidak tahu. 811 00:54:41,135 --> 00:54:45,596 Kalian akan selalu mendapat masalah jika membuang mayat utuh seperti itu. 812 00:54:46,015 --> 00:54:48,008 Sebenarnya, cara terbaik yang bisa dilakukan.. 813 00:54:48,309 --> 00:54:52,936 Adalah membungkus bagian-bagian itu. 814 00:54:53,857 --> 00:54:56,430 Apa ada orang yang tidak keberatan memberitahuku siapa kau ? 815 00:54:56,693 --> 00:54:59,610 Ketika kau memiliki 6 bagian itu, maka kau baru bisa menyingkirkan bagian-bagian itu. 816 00:54:59,863 --> 00:55:03,314 Tidak baik disimpan dalam lemari pembeku, karena ibumu akan menemukan potongan mayat itu. 817 00:55:09,164 --> 00:55:12,699 Kemudian kudengar bahwa cara terbaik yang bisa dilakukan adalah memberinya ke babi untuk dimakan. 818 00:55:14,294 --> 00:55:16,371 Kau harus membuat babi-babi kelaparan selama berhari-hari... 819 00:55:16,630 --> 00:55:19,834 Lalu potongan-potongan tubuh itu akan dianggap seperti daging kari oleh mereka. 820 00:55:21,385 --> 00:55:24,885 Kau harus membuat botak kepala mayat itu, dan cabut semua giginya... 821 00:55:25,139 --> 00:55:26,931 Untuk saluran pencernaan babi-babi itu.. 822 00:55:27,225 --> 00:55:29,217 Kau tentu juga dapat mengerjakan itu setelahnya, Tentu saja... 823 00:55:29,477 --> 00:55:31,885 Tapi kau tentu tak ingin merogoh-rogoh kotoran babi untuk mencari gigi. 824 00:55:32,939 --> 00:55:36,771 Mereka akan mengunyah tulang seperti mengunyah mentega. 825 00:55:37,277 --> 00:55:41,061 Kau butuh setidaknya 16 babi untuk menyelesaikan pekerjaan itu dalam sekali putaran.. 826 00:55:41,364 --> 00:55:45,314 Jadi berhati-hati lah terhadap orang yang memiliki peternakan babi. 827 00:55:45,577 --> 00:55:48,780 Babi-babi akan menghabiskan 100 kg tubuh 828 00:55:49,081 --> 00:55:50,955 Kira-kira hanya dalam 8 menit. 829 00:55:51,208 --> 00:55:52,786 Yang berarti 1 ekor babi ... 830 00:55:53,085 --> 00:55:56,750 Dapat mengkonsumsi 1 kg daging mentah.. 831 00:55:57,047 --> 00:55:59,005 Setiap menitnya. 832 00:55:59,633 --> 00:56:01,591 Itulah mengapa ada ungkapan.. 833 00:56:01,844 --> 00:56:05,130 "rakus seperti babi" 834 00:56:08,977 --> 00:56:13,271 Baiklah, terima kasih sekali untuk infonya. Pengetahuan yang sangat berguna untuk otakku ini. 835 00:56:13,523 --> 00:56:16,690 Sekarang jika anda tidak keberatan memberitahukan siapa anda ... 836 00:56:16,943 --> 00:56:19,814 Terpisah dari seseorang yang suka memberi makan babi tentunya. 837 00:56:24,076 --> 00:56:25,985 Kalian tahu apa artinya "nemesis" ? 838 00:56:30,374 --> 00:56:33,825 Hukuman yang diberlakukan sebagai pembalasan... 839 00:56:34,128 --> 00:56:37,960 Yang disampaikan oleh seorang agen tertentu. 840 00:56:38,424 --> 00:56:43,382 Orang tersebut, dalam kasus ini, istilah yang menakutkan itu adalah : 841 00:56:43,888 --> 00:56:45,299 Aku. 842 00:56:53,148 --> 00:56:54,476 Tuan-tuan.... 843 00:57:25,390 --> 00:57:27,963 Kenapa kau tidak dapat menemukan Franky, Doug ? 844 00:57:28,309 --> 00:57:32,770 Avi, apa yang kau ingin aku lakukan ? Aku bukan seorang pemburu bayaran. 845 00:57:34,482 --> 00:57:35,681 Bagaimana dengan Tony ? 846 00:57:35,942 --> 00:57:37,105 Bullet-Tooth Tony. 847 00:57:37,402 --> 00:57:38,232 Siapa Bullet-Tooth ? 848 00:57:38,487 --> 00:57:40,479 - Tony ! - Kau bajingan yang tolol ! 849 00:57:40,739 --> 00:57:41,770 Dia adalah asset. 850 00:57:42,032 --> 00:57:44,191 Dia menemukan Moses dan sikat yang terbakar. 851 00:57:44,451 --> 00:57:45,862 Matilah kau, Tony ! 852 00:57:46,120 --> 00:57:49,323 Dia ditembak 6 kali, dan membuat peluru-peluru itu jadi emas. 853 00:57:50,207 --> 00:57:51,951 Aku menembakmu, kau seharusnya mati ! 854 00:57:52,251 --> 00:57:55,003 Dia punya 2 dimulutnya yang dibuatkan oleh ayah, jadi dia mencintai ayah. 855 00:57:56,088 --> 00:57:57,962 Kenapa kau tidak mati ? 856 00:57:58,216 --> 00:58:00,837 - Dia pilihan terbaikmu. - 6 kali ditembak ? 857 00:58:02,428 --> 00:58:03,804 Dalam 1 kesempatan. 858 00:58:04,597 --> 00:58:06,305 Kau dalam masalah sekarang. 859 00:58:07,976 --> 00:58:10,182 Kedengerannya menjanjikan. Apa lagi yang kita tunggu ? 860 00:58:22,825 --> 00:58:23,904 Bonjour. 861 00:58:27,371 --> 00:58:29,660 Apa yang begitu penting ? 862 00:58:29,915 --> 00:58:32,074 Menurutmu kenapa ada orang mati... 863 00:58:32,334 --> 00:58:35,122 - Tanpa tangan dikantor kami ? - Katakan padaku, katakan ! 864 00:58:35,379 --> 00:58:37,171 Beri kami waktu 4 hari... 865 00:58:37,465 --> 00:58:41,083 Akan kuberikan berlian sebesar rumah. Aku tidak bohong. 866 00:58:41,344 --> 00:58:42,542 Bagaimana menurutmu Errol ? 867 00:58:42,845 --> 00:58:46,012 Menurutku kita harus menghabisi mereka, saat kita punya kesempatan. 868 00:58:46,266 --> 00:58:48,472 Tadi itu pertanyaan retoris Errol ? 869 00:58:48,768 --> 00:58:51,342 Apa yang kukatakan padamu soal berpikir ? 870 00:58:51,980 --> 00:58:54,139 - Kalian punya 48 jam. - Ya. 871 00:58:54,399 --> 00:58:57,685 Kalian boleh ambil si gendut bodoh itu. Anak buahku tidak kuat mengangkatnya. 872 00:58:57,945 --> 00:58:59,143 48 jam ! 873 00:58:59,446 --> 00:59:00,857 Setelah itu keluargamu... 874 00:59:01,156 --> 00:59:03,944 Dan babi-babi yang akan menyelesaikan apa yang tidak dapat diselesaikan oleh anjing tadi. 875 00:59:05,687 --> 00:59:10,581 Jadi, aku harus memanggilmu apa ? Haruskah aku memanggil Bullet (Peluru) ? Tooth (Gigi) ? 876 00:59:10,583 --> 00:59:12,207 Panggil aku "Susan" jika itu membuatmu bahagia. 877 00:59:12,460 --> 00:59:15,876 Tony, ada orang yang harus kau temukan. 878 00:59:16,130 --> 00:59:19,795 Tergantung bagaimana kesepakatannya. Berapa jumlahnya ? 879 00:59:20,051 --> 00:59:21,881 US $ 40 ribu dollar. 880 00:59:23,972 --> 00:59:25,596 Dimana terakhir kali dia terlihat ? 881 00:59:26,558 --> 00:59:27,423 Dirumah taruhan. 882 00:59:28,018 --> 00:59:29,346 Rumah taruhan ? 883 00:59:31,646 --> 00:59:33,520 Ambilkan telepon, susi. 884 00:59:36,569 --> 00:59:40,904 - Ada rumah taruhan yang "dicolong" tadi malam ? - Dicolong ? Gunakan bahasa Inggris. 885 00:59:40,906 --> 00:59:45,615 Negara ini menemukan bahasa inggris, dan tak satupun orang yang tampak menggunakannya. 886 00:59:45,616 --> 00:59:47,495 Dicolong ? yang benar dirampok ! 887 00:59:47,496 --> 00:59:49,822 Kita akan bertemu seseorang yang mungkin tahu sesuatu. 888 00:59:50,082 --> 00:59:51,826 Aku butuh senjata. 889 00:59:52,126 --> 00:59:55,163 kau tidak butuh senjata, Rosebud, temanku, Kau butuh aku. 890 00:59:57,715 --> 01:00:00,041 Akan kusiram dengan tinta tubuh anak itu. 891 01:00:00,343 --> 01:00:02,383 Dia akan ternoda disepanjang hidupnya. 892 01:00:02,679 --> 01:00:05,348 Itu dan gigi emasnya sekalian. Dasar neraka sialan ! 893 01:00:05,598 --> 01:00:06,927 Kau baik-baik saja Mullet ? 894 01:00:11,897 --> 01:00:13,640 Bagaimana kabarmu ? Kau baik-baik saja kawan? 895 01:00:14,483 --> 01:00:15,811 Dasi yang bagus. 896 01:00:16,068 --> 01:00:17,692 Kudengar kau tidak terlalu berhasil. 897 01:00:17,945 --> 01:00:21,148 Masih tetap hangat, darah yang mengalir melalui pembuluh darahku. 898 01:00:21,907 --> 01:00:23,567 Tidak sepertimu, Mullet. 899 01:00:24,368 --> 01:00:25,946 Siapa yang merampok Rumah taruhan milik Brick Top? 900 01:00:26,245 --> 01:00:29,448 - Tolong aku Tony. - Aku akan menolongmu, Mullet. 901 01:00:29,707 --> 01:00:33,456 Aku tidak akan menghajarmu didepan semua pacarmu. 902 01:00:33,679 --> 01:00:38,913 Maukah kau membuatku tak buang waktu sia-sia, kawan ? Ya Tuhan, kau tahu sendiri kan, Bung. 903 01:00:42,178 --> 01:00:43,756 Nyaman kah, Mullet ? 904 01:00:44,180 --> 01:00:47,098 Menyedihkan sekali. Justru bukan karena dasi itu yang membuatmu tercekik seperti ini. 905 01:00:47,350 --> 01:00:50,138 Sekarang, kau manfaatkan sebaik-baiknya waktu yang kau punya kawan. 906 01:00:50,604 --> 01:00:52,431 Apa yang kau lakukan Tony ? 907 01:00:52,689 --> 01:00:55,263 Mengemudi disepanjang jalan ini dengan kepalamu yang terjepit dijendelaku. 908 01:00:56,110 --> 01:00:59,526 - Apa yang kau pikir sedang kulakukan sekarang ? - Baiklah, jangan lakukan itu, Tony. 909 01:00:59,598 --> 01:01:02,807 Kau gunakan kotoran anjing sebagai pasta gigimu ? 910 01:01:02,867 --> 01:01:04,112 Pelankan sedikit Tony. 911 01:01:04,410 --> 01:01:06,449 Pelankan sedikit Tony ! 912 01:01:06,704 --> 01:01:09,242 Kurasa tidak. Kupikir aku akan tancap gas sebentar lagi. 913 01:01:10,750 --> 01:01:12,743 Bahkan sambil memutar musik. 914 01:01:14,754 --> 01:01:16,034 Aku suka jalur ini. 915 01:01:17,340 --> 01:01:19,914 Aku mau tahu siapa yang merampok Brick Top tadi malam. 916 01:01:20,510 --> 01:01:21,625 Ya, Mullet ? 917 01:01:21,970 --> 01:01:27,309 Aku rasa 2 orang negro yang punya toko pegadaian di Jalan Smith. 918 01:01:27,601 --> 01:01:29,344 Lebih baik jangan berbohong. 919 01:01:29,603 --> 01:01:34,977 Kubilang, 2 orang negro dari toko pegadaian di jalan Smith 920 01:01:35,484 --> 01:01:37,607 Sangat efektif Tony. 921 01:01:37,903 --> 01:01:39,896 Tidak terlau halus, tapi efektif. 922 01:01:41,574 --> 01:01:42,984 Apa dia ikut dengan kita ? 923 01:01:52,251 --> 01:01:53,366 Orang Rusia Sialan 924 01:01:54,504 --> 01:01:55,500 Orang Rusia ? 925 01:01:55,755 --> 01:01:58,377 Teknisnya dia orang Uzbekhistan. 926 01:01:58,675 --> 01:02:03,171 Uzbekistanian ? Aku sudah beberapa kali berurusan dengan anjing Rusia Licik itu. 927 01:02:04,097 --> 01:02:05,675 - Beri aku nama. - Yurinov. 928 01:02:05,974 --> 01:02:07,303 Boris. 929 01:02:07,321 --> 01:02:09,673 - Boris The Blade (Boris Si Pisau) ? - Ya. 930 01:02:09,686 --> 01:02:12,522 Maksudmu Boris the Bullet-Dodger ? ( bullet dodger = penghindar peluru ) 931 01:02:14,066 --> 01:02:16,438 Kenapa dia dipanggil si penghindar peluru ? 932 01:02:17,444 --> 01:02:19,817 Karena dia bisa menghindar dari peluru Avi. 933 01:02:21,699 --> 01:02:24,700 Dia tidak mau bertarung, kecuali kita membelikan karavan untuk ibunya.. 934 01:02:24,952 --> 01:02:26,363 Dan kau merampas semua tabungan kami. 935 01:02:27,079 --> 01:02:31,077 Demi Perawan Maria, coba katakan lagi ? 936 01:02:32,001 --> 01:02:35,869 Dia bajingan yang keras kepala. Katanya dia ingin membahagiakan ibunya. 937 01:02:36,131 --> 01:02:38,456 - Apa kau gila ? - Apa yang bisa kulakukan ? 938 01:02:38,717 --> 01:02:40,875 Aku tidak bisa membujuknya bertarung. 939 01:02:41,136 --> 01:02:44,256 Kau tahu Turkish, kau sama sekali tidak berguna untukku dalam keadaan hidup. 940 01:02:49,353 --> 01:02:53,303 Dia bocah yang tak berguna. Hukum dia Errol. 941 01:02:54,650 --> 01:02:56,856 Aku ingin si Pikey itu bertinju di pertarunganku. 942 01:03:21,470 --> 01:03:24,589 Brick Top pikir dengan merusak tempat Arcade kami... 943 01:03:24,890 --> 01:03:27,891 Dapat membantuku membujuk Mickey agar mau bertinju 944 01:03:29,103 --> 01:03:31,060 Dan jika itu masih belum cukup... 945 01:03:31,480 --> 01:03:33,769 Dia pikir merupakan ide bagus.... 946 01:03:34,000 --> 01:03:37,172 Dengan membakar Karavan ibunya Mickey. 947 01:03:37,487 --> 01:03:40,182 Ketika Ibunya Mickey sedang tidur didalamnya. 948 01:04:37,174 --> 01:04:39,250 Bangun, Turkish. 949 01:04:39,968 --> 01:04:40,834 Kau... 950 01:04:41,553 --> 01:04:44,044 Mengikutiku, akan kutembak kalian semua. 951 01:04:45,098 --> 01:04:47,969 Tenang anakku. Jaga sikapmu. 952 01:04:48,268 --> 01:04:52,183 Aku yang pegang senjata, anakku. Jadi kupikir kalianlah yang harus menjaga sikap. 953 01:04:52,815 --> 01:04:53,846 Apa ? 954 01:04:54,608 --> 01:04:56,981 Kalian ingin lihat apakah aku punya nyali atau tidak ? 955 01:05:15,755 --> 01:05:17,084 Ya Tuhan. 956 01:05:17,340 --> 01:05:18,799 Maaf, Mickey. 957 01:05:20,177 --> 01:05:21,505 Apa kau yang melakukannya ? 958 01:05:26,642 --> 01:05:28,184 Lalu untuk apa kau meminta maaf ? 959 01:05:29,353 --> 01:05:31,809 - Apa yang kalian berdua lakukan disini ? - Kembalilah ! 960 01:05:32,064 --> 01:05:34,899 - Kalian punya keberanian juga. - Enyahlah, Darren. 961 01:05:35,860 --> 01:05:37,188 Menyingkirlah ! 962 01:05:44,410 --> 01:05:46,368 Kau tahu seberapa konyolnya aku sekarang ? 963 01:05:46,871 --> 01:05:49,493 Ibunya masih berasap disebelah kami.. 964 01:05:49,749 --> 01:05:51,789 Dan aku justru meminta anaknya bertinju untuk kami. 965 01:05:53,170 --> 01:05:55,791 Aku akan bertarung sebelum dia membunuh lebih banyak orang lagi. 966 01:05:56,423 --> 01:05:58,214 Dan apabila dia bilang tidak... 967 01:05:58,508 --> 01:06:00,881 Akan ada pemandangan yang lebih buruk lagi disini. 968 01:06:06,850 --> 01:06:08,393 Orang-orang Rusia. 969 01:06:13,858 --> 01:06:15,233 Orang-orang Rusia. 970 01:06:15,526 --> 01:06:16,937 Seharusnya aku tahu. 971 01:06:17,195 --> 01:06:21,109 Anjing keparat Anti-Semit itu. 972 01:06:21,366 --> 01:06:23,405 Apa yang kau tahu tentang orang ini ? 973 01:06:24,035 --> 01:06:25,660 Mantan agen KGB. 974 01:06:26,371 --> 01:06:28,577 Agen mata-mata yang sangat terlatih. 975 01:06:28,832 --> 01:06:31,204 Mustahil untuk melacaknya. 976 01:06:32,127 --> 01:06:33,123 Ya. 977 01:06:33,378 --> 01:06:36,997 Ada orang aneh yang ingin menjual berlian 84 karat. 978 01:06:37,257 --> 01:06:39,795 - Dari mana asal orang itu ? - Aku tidak tahu. Sulit untuk mengetahuinya. 979 01:06:40,052 --> 01:06:41,332 Punya aksen Rusia yang sangat jelas. 980 01:06:53,983 --> 01:06:58,313 Baiklah, Apa yang seharusnya kulakukan ? Dia melepaskan anjing-anjing padaku. Lihat. 981 01:06:59,030 --> 01:07:02,529 Dasar orang Rusia licik ! Pantas saja dia tidak mau melakukan ini sendiri. 982 01:07:02,784 --> 01:07:05,240 Baiklah, prioritas. Salah satu dari kita... 983 01:07:05,787 --> 01:07:10,663 Tyrone, pergi ke rumah orang Rusia itu. Begitu kau melihatnya, hubungi kami. 984 01:07:11,209 --> 01:07:12,324 Sekarang. 985 01:07:18,175 --> 01:07:21,461 Dia berbahaya, orang Rusia ini. Jadi berhati-hatilah. 986 01:07:21,720 --> 01:07:24,840 Aku benci orang Rusia. Biar aku yang mengurusnya. 987 01:07:25,099 --> 01:07:26,759 Dia milikmu sepenuhnya, Rosebud. Anak sulungku. 988 01:07:27,727 --> 01:07:29,553 Tak masalah. 989 01:07:31,397 --> 01:07:33,057 Bawa aku ke dokter. 990 01:07:33,316 --> 01:07:36,103 Tembak bajingan itu ! Lalu, bawa aku ke dokter. 991 01:07:36,402 --> 01:07:38,276 Baik, tapi pertama-tama, kita ambil dulu berliannya. 992 01:07:38,529 --> 01:07:40,653 Pertama berlian. Lalu dokter. 993 01:07:40,907 --> 01:07:43,778 Bukan cuma sembarang dokter, harus "boychik". Dokter Yahudi yang bagus. 994 01:07:44,035 --> 01:07:46,111 Carikan temanku Dokter yahudi yang bagus ! 995 01:07:50,250 --> 01:07:52,872 Ambil kuncinya dan cari dimana dia simpan berlian itu. 996 01:07:53,170 --> 01:07:57,547 - Kurasa ada sesuatu yang ingin kau sampaikan pada kami. - Tenang, Rosebud. 997 01:07:57,800 --> 01:08:00,042 Kau ingin membuatnya bisa bicara atau tidak ? 998 01:08:00,302 --> 01:08:02,674 Apa yang kau maksud dengan Replika ? 999 01:08:02,930 --> 01:08:06,513 Mereka hampir sama dengan aslinya, bukan ? Tak ada yang bisa membedakannya. 1000 01:08:06,767 --> 01:08:09,437 Ditambah bonus bunyi tembakannya yang keras, Untuk berjaga-jaga. 1001 01:08:10,521 --> 01:08:13,308 Jaga-jaga siapa tahu kita harus membuat mereka tuli sampai mati. 1002 01:08:18,780 --> 01:08:21,069 - Ya. - Boris sudah terlihat. 1003 01:08:21,324 --> 01:08:24,409 - Kita berangkat ke sana - Tunggu di situ ! 1004 01:08:24,661 --> 01:08:25,692 Dia tidak datang sendirian ! 1005 01:08:32,002 --> 01:08:33,200 Berangkat ! 1006 01:08:37,841 --> 01:08:40,297 Sangat industrialis untuk seorang komunis. 1007 01:08:48,811 --> 01:08:51,385 Dasar Orang Rusia keparat. 1008 01:08:55,109 --> 01:08:56,105 Jadi, dimana dia ? 1009 01:08:56,361 --> 01:08:58,982 Bukan hanya dia. Ada 3 orang yang masuk kerumahnya. 1010 01:08:59,239 --> 01:09:02,840 - Boris ditinggal terkunci dibagasi mobil oleh mereka. - Kenapa kau tak bilang tadi ? 1011 01:09:03,052 --> 01:09:04,983 Mereka terlihat menakutkan kah ? 1012 01:09:05,087 --> 01:09:06,649 Mereka keliatan kacau. 1013 01:09:06,705 --> 01:09:09,540 - Ayo pergi dari sini. - Bagaimana dengan orang Rusia itu ? 1014 01:09:09,833 --> 01:09:11,577 Aku ingin kau menguburnya. 1015 01:09:12,211 --> 01:09:13,206 Baik. 1016 01:09:14,922 --> 01:09:17,128 Kurasa kita butuh senjata baru. 1017 01:09:17,424 --> 01:09:19,298 Tapi, kali ini, coba ditempat. 1018 01:09:19,593 --> 01:09:21,503 Berapa jauh lagi rumah orang Rusia itu ? 1019 01:09:21,762 --> 01:09:23,304 Sebentar lagi. 1020 01:09:29,479 --> 01:09:31,721 - Cepatlah kalau begitu. - Jangan, jangan buru-buru Vinny. 1021 01:09:31,981 --> 01:09:34,899 Kita tak bisa melumpuhkan mereka sekarang. Kita harus mengikuti mereka dulu. 1022 01:09:36,569 --> 01:09:39,025 Kau seharusnya jangan minum itu lagi, kau tahu. 1023 01:09:39,322 --> 01:09:40,864 Kenapa ? Kenapa rupanya ? 1024 01:09:41,116 --> 01:09:44,033 - Minuman itu tidak sesuai dengan evolusi. - Kau bohong. 1025 01:09:44,286 --> 01:09:45,661 Bagaimana cara menyingkirkannya ? 1026 01:09:45,912 --> 01:09:48,320 - Kau ingin menembaknya ? - Agak berisik. 1027 01:09:48,582 --> 01:09:51,453 - Ditusuk ? - Agak berdarah dingin. 1028 01:09:51,710 --> 01:09:55,245 - Sebenarnya, apakah kau akan membunuhnya ? - Akan kupotong dia. Aku punya pedang. 1029 01:09:55,506 --> 01:09:56,881 Nah, itu baru semangat. 1030 01:09:57,132 --> 01:09:58,591 Apa ini berfungsi ? 1031 01:09:58,884 --> 01:10:00,047 Tentu saja. 1032 01:10:00,302 --> 01:10:02,425 Tahu dari mana ? Ini hanyalah replika. 1033 01:10:02,680 --> 01:10:04,637 Apa yang kau tahu soal barang replika ? 1034 01:10:09,020 --> 01:10:10,977 Apa yang kau lakukan, Solomon ? 1035 01:10:11,230 --> 01:10:13,389 Kau bilang ingin tahu barang ini berfungsi atau tidak ? 1036 01:10:13,650 --> 01:10:18,442 Tapi aku tak memintamu menembak didalam mobil, tolol. 1037 01:10:18,738 --> 01:10:21,229 Apa yang kau akan lakukan dengan itu ? Mencabut giginya ? 1038 01:10:21,491 --> 01:10:25,156 Cepat olesi menteganya, Lalu buang pisau mentega itu. Ada pedang sungguhan dibelakang. 1039 01:10:25,412 --> 01:10:28,781 Sapi baru diternakkan selama 8000 tahun terakhir ini. 1040 01:10:29,041 --> 01:10:31,496 Sebelumnya, mereka berlarian bebas layaknya sapi gila. 1041 01:10:31,752 --> 01:10:35,797 Sistem pencernaan manusia belum terbiasa menerima segala produk susu sejauh ini. 1042 01:10:36,090 --> 01:10:38,925 Nah, apes lah aku, Tommy. Buku apa yang kau baca ? 1043 01:10:39,176 --> 01:10:41,086 Sini, kubantu kau membuangnya. 1044 01:10:46,225 --> 01:10:47,221 Whoops. 1045 01:10:47,477 --> 01:10:48,888 Kau. Ingin gunakan pisau ? 1046 01:10:49,145 --> 01:10:51,268 Jangan, jangan aku. Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 1047 01:10:51,523 --> 01:10:53,681 Ini cuma Pisau, Demi Tuhan... 1048 01:10:53,942 --> 01:10:56,231 Apa yang membuat perusahaan garpu dinegaramu bertahan selama ini ? 1049 01:10:56,528 --> 01:10:59,778 Bagian tajamnya, tumpulnya ? Apa yang kau mau ? Pelajaran ? 1050 01:11:22,180 --> 01:11:23,211 Apa itu Boris ? 1051 01:11:41,158 --> 01:11:43,827 Oh Tyrone, apa yang kau lakukan ? 1052 01:11:45,245 --> 01:11:46,621 Bagaimana dengan Rosebud ? 1053 01:11:46,872 --> 01:11:49,707 Kau bisa membawanya kalau kau mau. 1054 01:11:51,085 --> 01:11:52,544 Bagian mana dari tubuhnya yang kau suka ? 1055 01:11:57,091 --> 01:11:58,087 Mereka keluar dari mobil. 1056 01:11:59,218 --> 01:12:01,341 Menunduk dan ikuti mereka. 1057 01:12:01,637 --> 01:12:03,595 Sembunyikan dirimu, Avi. 1058 01:12:03,848 --> 01:12:05,176 Kau membuat situasi ramai. 1059 01:12:05,475 --> 01:12:08,013 Maaf kalau begitu Tony. 1060 01:12:08,686 --> 01:12:11,522 Whoa, kau takkan membawa anjing itu Vince. 1061 01:12:11,815 --> 01:12:13,226 Aku tak bisa meninggalkannya disini, kan ? 1062 01:12:20,324 --> 01:12:22,281 Tolong Bir Hitam, Bung. 1063 01:12:23,911 --> 01:12:27,861 Kupikir kau mau membersihkan diri. Kamar mandinya dibelakang. 1064 01:12:28,207 --> 01:12:31,825 - Dia membiarkan pintunya terbuka. - Seharusnya jangan berpikir itu ide bagus. 1065 01:12:32,086 --> 01:12:33,461 Haruskah kita masuk kedalam ? 1066 01:12:33,713 --> 01:12:37,164 Aku takkan masuk ke dalam. Orang ini berbahaya. 1067 01:12:37,466 --> 01:12:41,464 Dia makan terlalu banyak biskuit disko saat di Rusia sedang sangat bergejolak. 1068 01:12:41,465 --> 01:12:45,516 Dia memang sudah "nuts" ("nuts" = gila / kacang) sejak lahir. 1069 01:12:45,517 --> 01:12:48,602 Aku tak peduli meski dia punya "hazelnut" ( = kemiri) sekalipun. 1070 01:12:48,603 --> 01:12:52,268 Aku ingin senjata yang tidak rusak dan aku ingin bilang itu langsung dimukanya. 1071 01:12:52,899 --> 01:12:56,564 Ya Tuhanku, Tommy, kau ternyata gila, Kau benar-benar punya nyali, Hah ? 1072 01:12:56,862 --> 01:13:00,527 Baiklah, silahkan kalau begitu, sebelum "orang" Jerman datang menjajah kita. 1073 01:13:00,782 --> 01:13:02,989 Katakan pada dia siapa yang pegang kendali. 1074 01:13:08,999 --> 01:13:10,197 Boris... 1075 01:13:15,590 --> 01:13:16,752 Kau benar-benar mengatakannya.... 1076 01:13:23,890 --> 01:13:25,764 Ikan trout yang tenggelam. 1077 01:13:27,852 --> 01:13:29,228 Kemarilah dan jemput kami di sini. 1078 01:13:29,521 --> 01:13:30,552 Dan Doug... 1079 01:13:31,731 --> 01:13:33,274 Cepat ! 1080 01:13:53,546 --> 01:13:56,381 Aku tidak ingin berkelahi atau menembakmu... 1081 01:13:56,674 --> 01:14:00,209 Terkecuali kau berikan apa yang aku inginkan maka takkan ada pembunuhan disini. 1082 01:14:03,139 --> 01:14:04,005 Siapa namamu ? 1083 01:14:05,100 --> 01:14:05,882 Tembak dia. 1084 01:14:13,233 --> 01:14:16,898 Letakkan pistol itu ! 1085 01:14:22,826 --> 01:14:26,196 Jadi, Kau rupanya si Penis Besar... 1086 01:14:27,039 --> 01:14:29,826 Dan 2 orang dibelakangmu itu "biji"nya 1087 01:14:30,918 --> 01:14:32,958 Ada 2 jenis biji : 1088 01:14:33,713 --> 01:14:37,627 Ada biji yang besar-berani & ada biji kecil-pengecut 1089 01:14:37,884 --> 01:14:40,375 Itu kata-kata terakhirmu, jadikanlah itu doa. 1090 01:14:40,970 --> 01:14:43,177 Si Penis besar yang pegang kendali dan keadaan... 1091 01:14:44,432 --> 01:14:45,974 Tapi mereka tidak pintar. 1092 01:14:46,476 --> 01:14:49,561 Mereka mencium bau vagina dan mereka ingin melakukan sedikit aksi. 1093 01:14:50,522 --> 01:14:53,725 Dan kau pikir kau menghirup bau vagina yang wangi.. 1094 01:14:54,067 --> 01:14:57,234 Dan membawa 2 biji kecil-pengecut-mu itu bersamamu... 1095 01:14:57,529 --> 01:15:00,945 Demi kesenangan masa lalu. Tapi sayang pestanya tidak sesuai harapanmu. 1096 01:15:02,701 --> 01:15:04,244 Tidak ada vagina disini... 1097 01:15:05,287 --> 01:15:08,739 Cuma dosis yang akan membuat kalian berdoa agar dilahirkan sebagai perempuan. 1098 01:15:09,458 --> 01:15:11,118 Seperti seorang bajingan.. 1099 01:15:12,170 --> 01:15:13,712 Kau kemudian mulai berpikir lagi. 1100 01:15:14,756 --> 01:15:16,547 Kau menciut. 1101 01:15:17,467 --> 01:15:20,136 Dan 2 biji kecilmu ikut menciut bersamamu. 1102 01:15:21,304 --> 01:15:24,969 Fakta yang mengatakan bahwa ada tulisan "REPLICA" disamping pistolmu... 1103 01:15:29,896 --> 01:15:34,393 Dan fakta bahwa aku memiliki tulisan "Desert Eagle.50"... 1104 01:15:37,112 --> 01:15:38,904 Di samping pistolku... 1105 01:15:43,702 --> 01:15:45,576 Seharusnya mempercepat.. 1106 01:15:46,747 --> 01:15:50,579 Menyusutnya bijimu, bersamaan dengan kehadiranmu di sini. 1107 01:15:52,920 --> 01:15:53,916 Sekarang... 1108 01:15:56,716 --> 01:15:58,091 Enyahlah ! 1109 01:16:13,567 --> 01:16:15,026 Kunci pintunya. 1110 01:16:15,319 --> 01:16:16,564 Kunci ! 1111 01:16:22,493 --> 01:16:23,738 Berikan koper itu. 1112 01:16:24,578 --> 01:16:26,121 Keparat kau ! 1113 01:16:27,123 --> 01:16:28,119 Tembak aku ! 1114 01:16:28,499 --> 01:16:30,539 Baiklah, akan kutembak kau. 1115 01:16:40,762 --> 01:16:43,597 Berikan koper itu, atau kutembak kau. 1116 01:16:44,641 --> 01:16:46,135 Kau tahu ? 1117 01:16:46,435 --> 01:16:47,430 Kau juga bajingan. 1118 01:16:47,431 --> 01:16:51,547 Silahkan tembak saja. Kau akan membantuku kalau begitu, kau bangsat Rusia. 1119 01:16:51,607 --> 01:16:54,312 Kau ! Jatuhkan senjatamu ! 1120 01:16:55,027 --> 01:16:55,809 Kau keparat ! 1121 01:16:56,320 --> 01:16:58,063 Jatuhkan senjatamu ! 1122 01:16:59,448 --> 01:17:00,646 Baiklah. 1123 01:17:01,659 --> 01:17:02,655 Avi... 1124 01:17:02,656 --> 01:17:06,073 Tarik kaus kakimu (menunduk) ! 1125 01:17:17,300 --> 01:17:20,918 - Tyrone ? - Persetan. Ayo pergi dari sini. 1126 01:17:22,097 --> 01:17:23,639 Berikan koper itu ! 1127 01:17:36,362 --> 01:17:37,560 Avi... 1128 01:17:38,531 --> 01:17:40,737 - Dimana koper itu ? - Buang senjatamu. 1129 01:17:42,326 --> 01:17:43,986 Apa yang Boris lakukan disini ? 1130 01:17:45,204 --> 01:17:47,161 Boris, Apa yang kau lakukan disini ? 1131 01:17:47,415 --> 01:17:49,372 Kau bajingan ! 1132 01:17:57,968 --> 01:17:59,378 Dimana kopernya ? 1133 01:18:00,846 --> 01:18:03,419 - Kau bangsat ! - Jangan marah Boris. 1134 01:18:03,682 --> 01:18:05,840 Akan kutunjukkan padamu. 1135 01:18:09,396 --> 01:18:10,974 Kau brengsek ! 1136 01:18:14,944 --> 01:18:17,020 Sebentar lagi. 1137 01:18:17,321 --> 01:18:19,113 Demi bajingan. 1138 01:18:23,327 --> 01:18:25,285 Kau dan kalian semua bajingan. 1139 01:18:26,956 --> 01:18:29,661 Kau beruntung, keparat. 1140 01:18:35,507 --> 01:18:37,914 Astaga, sempurna sekali. 1141 01:18:38,593 --> 01:18:41,381 Jangan terlalu tertarik dengan berlian itu. Itu akan jadi milik Brick Top. 1142 01:18:41,722 --> 01:18:43,002 Tinggalkan anjing itu di sini. 1143 01:18:43,265 --> 01:18:47,892 - Sol, kenapa kita tidak kabur saja ? - Karena hidup itu singkat, Vincent... 1144 01:18:48,145 --> 01:18:50,980 Dan akan jauh semakin singkat apabila Brick Top menginginkannya. 1145 01:18:51,273 --> 01:18:54,642 - Sekarang tinggalkan anjing itu di sini. - Akan kutinggalkan anjing itu di sini. 1146 01:18:54,902 --> 01:18:55,684 Jangan kuatir ! 1147 01:18:55,945 --> 01:18:59,729 Dan apabila sampah pikey itu merusak sesuatu, kau yang akan membayar kerugiannya. 1148 01:19:01,534 --> 01:19:02,364 Tidak apa-apa. 1149 01:19:03,411 --> 01:19:05,154 Duduklah. 1150 01:19:10,043 --> 01:19:13,127 Aku tak mau masuk kesana. Aku tidak akan keluar hidup-hidup lagi.. 1151 01:19:13,380 --> 01:19:15,622 Baiklah, Kita takkan masuk kalau kau tidak mau masuk. 1152 01:19:16,383 --> 01:19:18,459 Baik, berikan berlian itu... 1153 01:19:18,760 --> 01:19:22,628 Dan aku akan memberikannya ke Brick Top. 1154 01:19:22,931 --> 01:19:26,976 Baik. Tunggu sebentar. Agak sulit mengambilnya. 1155 01:19:30,814 --> 01:19:31,977 Kenapa berlian itu ada didalam sana ? 1156 01:19:33,067 --> 01:19:36,021 Nah, aku letakkan berliannya didalam sini jaga-jaga siapa tahu kita dirampok. 1157 01:19:36,278 --> 01:19:38,070 Kau bukan dari planet ini, ya ? 1158 01:19:38,531 --> 01:19:42,280 Siapa yang mau merampok 2 orang negro yang memegang pistol.. 1159 01:19:42,535 --> 01:19:46,236 Duduk didalam mobil yang nilainya dibawah harga kausmu ? 1160 01:19:48,917 --> 01:19:52,831 Bullet-Tooth Tony & temannya Desert Eagle.50. 1161 01:19:53,213 --> 01:19:55,585 Apa hubungannya mereka semua dengan ini ? 1162 01:19:55,882 --> 01:19:58,041 Mereka berdua sedang memandangku sekarang. 1163 01:20:01,179 --> 01:20:05,427 Kau tak semestinya menganggap kecil kemungkinan dari kebodohan seseorang. 1164 01:20:05,809 --> 01:20:06,841 Sekarang, keluar dari mobil. 1165 01:20:07,394 --> 01:20:09,434 Dan tinggalkan pistol "mainan"-mu. 1166 01:20:10,356 --> 01:20:14,021 Bilang saja kalau berliannya ada dikantor kita. 1167 01:20:14,318 --> 01:20:15,860 Aku akan memikirkan sesuatu. 1168 01:20:20,616 --> 01:20:21,565 Kenapa dia berkeringat. 1169 01:20:23,953 --> 01:20:24,985 Oh, jangan dipikirkan. 1170 01:20:25,288 --> 01:20:27,779 Tommy, kenapa kulitmu berkerut ? 1171 01:20:28,041 --> 01:20:32,253 - Aku sedikit kuatir sebenarnya. - Kuatir tentang apa ? 1172 01:20:33,004 --> 01:20:36,670 Apa yang terjadi jika orang gypsi itu meng-KO lagi lawannya besok ? 1173 01:20:36,967 --> 01:20:38,841 Maksudku, dia pernah melakukan itu sebelumnya, kan ? 1174 01:20:39,136 --> 01:20:44,086 Kita dibunuh sebelum sempat keluar dari arena tinju, & mayat kita akan diberikan ke babi. 1175 01:20:44,099 --> 01:20:47,931 Aku senang mendengar kau khawatir dengan keadaan kita sekarang. 1176 01:20:49,730 --> 01:20:53,775 Maafkan kesinisanku, tapi aku tak sama sekali percaya dengan si Pikey. 1177 01:20:54,068 --> 01:20:56,226 Jangan kau pikir aku tak memikirkan hal itu juga. 1178 01:20:56,487 --> 01:21:00,152 Malam ini pemakaman ibunya. Semoga Tuhan memberkati ibunya. 1179 01:21:02,911 --> 01:21:05,781 Kau tahu Para gypsi tak pernah tidak mabuk. 1180 01:21:06,039 --> 01:21:09,490 Aku tak kuatir si Mickey akan meng-KO lawannya atau tidak. 1181 01:21:09,751 --> 01:21:12,788 Yang aku khawatirkan apa dia bisa sampai ronde keempat ? 1182 01:21:13,046 --> 01:21:15,668 Bagaimana jika dia tidak bisa bertahan sampai ronde keempat ? 1183 01:21:15,924 --> 01:21:18,249 Kita dibunuh sebelum sempat keluar dari arena tinju, 1184 01:21:18,510 --> 01:21:21,714 Dan bayangkan mayat kita dilempar ke babi untuk dimakan. 1185 01:21:23,891 --> 01:21:25,848 Jadi kenapa kau setenang ini ? 1186 01:21:26,852 --> 01:21:29,094 - Aku bilang... - Aku dengar apa yang kau bicarakan Tommy. 1187 01:21:29,814 --> 01:21:32,519 Kita tak punya pilihan lain, kan ? 1188 01:21:32,775 --> 01:21:35,812 Kau tunjukkan cara mengatur seorang gypsi liar... 1189 01:21:36,112 --> 01:21:40,573 Dan akan kutunjukkan cara mengatur gangster-bengis-tukang-kasih-makan-babi. 1190 01:21:41,743 --> 01:21:44,316 Persetan ! Aku mau keluar sebentar. 1191 01:22:24,287 --> 01:22:25,865 Oh, anjing sialan itu ! 1192 01:22:27,332 --> 01:22:28,874 Ayo, tangkap anjing itu. 1193 01:22:29,793 --> 01:22:33,043 - Sedikit bau busuk ya disini, - Buka jendela. 1194 01:22:41,263 --> 01:22:43,470 Kalian hidup seperti binatang di sini. 1195 01:22:44,016 --> 01:22:45,676 Sekarang, dimana berliannya ? 1196 01:22:45,976 --> 01:22:48,135 - Cepat, dimana ? - Disini. 1197 01:22:48,396 --> 01:22:51,480 - Dimana ? - Aku letakkan dikotak. 1198 01:22:56,821 --> 01:22:57,735 Kosong. 1199 01:22:57,989 --> 01:23:01,073 Habis sudah kesabaranku. Tony, lakukan sesuatu yang kejam. 1200 01:23:02,035 --> 01:23:04,111 Jangan, Aku serius ! 1201 01:23:04,371 --> 01:23:06,826 Anjing itu, pasti anjing itu pelakunya. 1202 01:23:10,585 --> 01:23:14,002 Jadi sekarang, ayo kita lihat. Mari, Tony ? 1203 01:23:15,382 --> 01:23:17,956 - Apa ? - Lihat "didalam anjing itu". 1204 01:23:19,511 --> 01:23:22,299 - Apa yang kau maksud "cari di dalam anjing itu" ? - Yang kumaksud, "buka" anjing itu. 1205 01:23:25,127 --> 01:23:29,978 Ini bukan sekaleng kacang polong bakar. Apa yang kau maksud dengan "buka" anjing itu ? 1206 01:23:30,231 --> 01:23:32,224 Kau tahu apa yang kumaksud. 1207 01:23:34,819 --> 01:23:35,815 Itu sedikit kejam bukan ? 1208 01:23:37,822 --> 01:23:38,854 Entahlah. 1209 01:23:40,450 --> 01:23:42,110 Tidak, kalian tidak boleh melakukan itu. 1210 01:23:44,830 --> 01:23:46,205 Anjing ini mencicit ! 1211 01:23:46,456 --> 01:23:50,537 Kau tak pernah lihat anjing mencicit sebelumnya ? Berikan pistol itu. 1212 01:23:53,172 --> 01:23:54,832 Akan kutembak anjing itu. 1213 01:24:03,099 --> 01:24:04,723 Tembak anjing itu ! 1214 01:24:15,570 --> 01:24:18,275 Kau anjing sialan ! 1215 01:24:30,294 --> 01:24:31,289 Syukurlah Tuhan. 1216 01:24:41,806 --> 01:24:45,091 Aku benci anjing ! Ayo Tony. 1217 01:24:48,062 --> 01:24:49,722 Tony, Ayo ! 1218 01:24:58,073 --> 01:24:59,318 Tony ? 1219 01:25:11,545 --> 01:25:16,297 - Ada yang ingin anda sampaikan ? - Ya. Jangan pernah sekali-kali pergi ke Inggris. 1220 01:25:17,009 --> 01:25:20,841 Anjing itu akan kembali ke perkampungan gypsi. Itu selalu terjadi. 1221 01:25:21,138 --> 01:25:23,178 Bagaimana caranya anjing itu bisa kembali ke perkampungan gypsi ? 1222 01:25:23,474 --> 01:25:25,681 Kau pernah mencium bau perkampungan gypsi, Sol ? 1223 01:25:25,977 --> 01:25:28,894 Tapi kita harus menunggu sampai hari terang. 1224 01:25:29,147 --> 01:25:31,056 Dan kita harus menyingkirkan mayat-mayat ini dulu. 1225 01:25:31,316 --> 01:25:34,601 Mayat dengan nampan teh dikepala itu, baunya sudah sangat busuk. 1226 01:25:34,903 --> 01:25:39,980 Benar. Angkat mereka ke mobil lalu kita cari peternakan babi. 1227 01:25:43,203 --> 01:25:44,532 Mickey. 1228 01:25:46,623 --> 01:25:47,738 Mickey ! 1229 01:25:50,419 --> 01:25:52,246 Mickey ? Kau baik-baik saja Mickey ? 1230 01:25:55,132 --> 01:25:56,247 Aku butuh minum. 1231 01:25:59,011 --> 01:26:00,387 Kau tidak bisa memberikannya minuman. 1232 01:26:00,680 --> 01:26:02,637 Bukan untuknya. Tapi untukku. 1233 01:26:08,271 --> 01:26:10,264 Ah, kawan-kawan. Amien. 1234 01:26:17,239 --> 01:26:21,699 Lawanmu ini tangguh, si "Good Night" Anderson, jadi konsentrasi-lah. 1235 01:26:22,703 --> 01:26:24,078 Baiklah, Mickey ? 1236 01:26:24,830 --> 01:26:26,158 Mickey ! 1237 01:26:30,628 --> 01:26:32,419 Aku butuh pencerahan ! 1238 01:26:33,589 --> 01:26:38,335 Jika kau melihat si Pikey, Turkish, atau pacarnya (Tommy), keluar sebelum aku... 1239 01:26:38,594 --> 01:26:40,670 Tembak bajingan-bajingan itu. 1240 01:26:42,890 --> 01:26:45,464 Nah, Ayo. Ada pertandingan yang harus digelar. 1241 01:26:52,567 --> 01:26:53,943 Baik Tom. 1242 01:26:54,903 --> 01:26:59,031 - Kami berharap pertarungan yang lebih baik. - Pertarungan ini akan mengganti yang sebelumnya. 1243 01:26:59,282 --> 01:27:01,571 Mickey akan KO di ronde ke-empat. 1244 01:27:01,827 --> 01:27:04,318 Terry disana yang bertanggung jawab menarik taruhannya. 1245 01:27:04,319 --> 01:27:06,539 Sekarang, "forgive me" (= Aku permisi dulu). ("forgive me" = permisi / meminta maaf). 1246 01:27:06,540 --> 01:27:09,114 Akan "kumaafkan" kau jika dia benar-benar jatuh kali ini 1247 01:27:12,379 --> 01:27:15,334 - Orang kita sudah di campsite ? - Mereka sudah siap di sana. 1248 01:27:18,636 --> 01:27:20,878 Aku benci Pikey. 1249 01:27:22,890 --> 01:27:26,935 - Berapa lama kita akan berada ditempat ini ? - Selama mungkin. sekarang, diamlah ! 1250 01:27:28,021 --> 01:27:29,978 Aku benci Pikey. 1251 01:27:31,149 --> 01:27:33,106 Apa dia mabuk ? 1252 01:27:33,610 --> 01:27:35,603 Dia selalu begitu sebelum bertarung. 1253 01:27:35,904 --> 01:27:38,229 Kau tahu kapan kau jatuh ? 1254 01:27:38,490 --> 01:27:41,028 Tentu saja dia tahu kapan waktunya dia jatuh. 1255 01:27:41,285 --> 01:27:45,532 Persetan, siapa yang bicara denganmu ? Dia bertanya pada si Pikey, kan ? 1256 01:27:45,831 --> 01:27:48,405 Persetan ? Aku suka yang itu, Errol. 1257 01:27:48,667 --> 01:27:51,040 Aku akan ingat itu lain kali saat aku menaiki ibumu. 1258 01:27:51,295 --> 01:27:54,629 - Jangan sekarang. - Akan terjadi kecelakaan nantinya. 1259 01:27:54,840 --> 01:27:57,711 Jadilah anak baik. Cara yang bagus bergerak ke arena perang. 1260 01:27:57,969 --> 01:27:59,428 Dan tak ada salah satunya yang menjadi milikmu. 1261 01:28:00,763 --> 01:28:04,631 Ada kawasan yang ramai dengan orang Pikey yang mungkin tidak menganggapmu lucu. 1262 01:28:04,893 --> 01:28:08,178 Tidak, saat ada api yang akan membakar punggung anak-anak mereka. 1263 01:28:09,731 --> 01:28:11,605 Sekarang bangun dan bersiaplah. 1264 01:28:17,656 --> 01:28:21,107 3 ronde dan kau akan mulai sempoyongan, Pikey. 1265 01:29:11,629 --> 01:29:14,665 Aku yang punya wewenang disini. jangan main curang, jangan mencolok mata. 1266 01:29:14,924 --> 01:29:17,083 Lakukan yang terburuk. Ayo kita mulai ! 1267 01:29:48,584 --> 01:29:51,371 Apa yang terjadi ? Kau akan menghabisinya atau tidak ? 1268 01:30:33,673 --> 01:30:35,297 Bicara tentang "diselamatkan oleh bunyi bel". 1269 01:30:35,842 --> 01:30:39,425 Kau mengerti konsekuensinya jika kau membungkus orang itu jadi kanvas ? 1270 01:30:39,721 --> 01:30:41,963 Jangan buat orang itu KO, Mickey. 1271 01:30:48,605 --> 01:30:50,313 Baiklah, lepaskan. 1272 01:31:24,351 --> 01:31:25,762 Apa dia tuli ? 1273 01:31:27,229 --> 01:31:28,972 Apa yang dia lakukan ? 1274 01:31:44,747 --> 01:31:46,075 Kemari, duduklah. 1275 01:31:48,918 --> 01:31:50,875 Apa yang kau lakukan Mickey ? 1276 01:31:51,129 --> 01:31:53,205 Kau menari seperti orang homo. 1277 01:31:53,506 --> 01:31:56,128 Mereka akan mengamuk kalau mereka tahu pertarungan ini sudah diatur. 1278 01:31:56,926 --> 01:31:59,049 Masuk ke ring dan lukai dia. 1279 01:32:00,472 --> 01:32:05,348 Tapi sumpah, demi Tuhan, Jangan buat dia KO. 1280 01:33:25,686 --> 01:33:28,556 Yang harus dia lakukan hanya lah tetap berbaring disana. 1281 01:33:33,152 --> 01:33:35,310 Sekarang, tamatlah kami. 1282 01:33:43,621 --> 01:33:44,570 Dia tidak bisa bangun. 1283 01:33:44,831 --> 01:33:45,577 Kita pergi dari sini. 1284 01:33:45,673 --> 01:33:51,151 Pikey bodoh itu tahu ada segerombolan orang dengan senjata shotgun yang disuruh oleh Brick Top... 1285 01:33:51,212 --> 01:33:53,668 Menunggu diluar perkampungannya. 1286 01:33:53,707 --> 01:33:59,883 Pada saat campsite itu sudah dibasmi, aku tahu kami pun akan ikut dilenyapkan. 1287 01:34:00,556 --> 01:34:03,683 Pernahkah kau melintasi jalan dan kau justru melihat ke arah yang salah ? 1288 01:34:03,642 --> 01:34:05,101 Berikan senjata itu ! 1289 01:34:05,394 --> 01:34:08,015 Dan hey, Presto ada mobil yang hampir menabrakmu. 1290 01:34:08,313 --> 01:34:09,428 Jadi, apa yang kau lakukan ? 1291 01:34:10,065 --> 01:34:12,141 Sesuatu yang sangat bodoh. 1292 01:34:12,526 --> 01:34:15,397 Kau membeku. Dan masa lalumu sama sekali tak terlintas dipikiranmu... 1293 01:34:15,654 --> 01:34:18,146 Karena kau terlalu takut untuk berpikir. 1294 01:34:18,449 --> 01:34:21,486 Kau hanya membeku dengan wajah yang sangat bodoh. 1295 01:34:21,786 --> 01:34:23,992 Tapi si Pikey tidak begitu. Kenapa ? 1296 01:34:24,247 --> 01:34:27,034 Karena dia punya rencana menghindar dari mobil yang akan menabraknya. 1297 01:34:29,461 --> 01:34:31,537 Tiba-tiba aku mulai berpikir 1298 01:34:31,838 --> 01:34:35,088 Bahwa dia menanggapi kematian ibunya dengan solusi yang mudah untuknya. 1299 01:34:38,303 --> 01:34:41,008 Untuk setiap aksi, maka akan ada reaksi. 1300 01:34:41,306 --> 01:34:43,180 Dan reaksi Mickey... 1301 01:34:43,892 --> 01:34:45,221 Merupakan sesuatu yang cukup hebat. 1302 01:35:27,271 --> 01:35:29,311 Pete, bicaralah padaku. 1303 01:35:29,565 --> 01:35:33,148 Jika kau ingin temanmu mendengarmu, kau harus bicara lebih keras dari ini. 1304 01:35:42,161 --> 01:35:45,696 - Berikan senjata itu. - Akan kuberikan senjata untukmu, keparat ! 1305 01:35:53,757 --> 01:35:57,375 Itu terjadi ketika aku pikir si Pikey bertaruh demi dirinya sendiri. 1306 01:35:58,428 --> 01:36:01,928 Itulah mengapa bajingan itu tidak tumbang saat dia seharusnya tumbang. 1307 01:36:03,726 --> 01:36:05,469 Kami telah dipermainkan 1308 01:36:07,146 --> 01:36:08,724 Ketika dia sedang mengadakan "pembersihan" 1309 01:36:09,900 --> 01:36:14,473 Sekarang, keadaan kami jadi lebih buruk dibandingkan saat kami memulainya. 1310 01:36:18,992 --> 01:36:21,399 Keesokan harinya kami pergi ke campsite 1311 01:36:21,703 --> 01:36:24,823 Orang-orang Gypsi itu telah menghilang sepanjang malam kemarin. 1312 01:36:25,081 --> 01:36:27,038 Yang berarti itu adalah hal baik 1313 01:36:27,334 --> 01:36:31,711 Mengingat mereka telah mengubur 12 orang disuatu tempat di area ini. 1314 01:36:32,047 --> 01:36:33,375 Dimana dia ? 1315 01:36:33,674 --> 01:36:35,750 Dia tidak disini, Aku bisa pastikan itu. 1316 01:36:35,893 --> 01:36:40,293 Kita tidak bisa meminta seseorang bertarung untuk kita jika kita tidak dapat menemuinya bukan ? 1317 01:36:40,347 --> 01:36:43,597 Kau takkan bisa menemukan seorang Pikey yang tidak ingin ditemui, kan ? 1318 01:36:45,811 --> 01:36:49,015 Dia bisa saja berada di campsite di daerah Kamboja saat ini. 1319 01:36:50,608 --> 01:36:52,399 Persetan ! Ayo pergi. 1320 01:36:57,699 --> 01:37:00,486 - Apa yang kalian lakukan disini ? - Memangnya, apa urusannya denganmu ? 1321 01:37:04,414 --> 01:37:06,537 Jadi, apa yang kalian sedang lakukan disini ? 1322 01:37:14,174 --> 01:37:17,009 Aku mengajak anjingku berjalan-jalan. Apa ada masalah ? 1323 01:37:17,221 --> 01:37:19,986 Apa yang ada didalam mobilmu itu ? 1324 01:37:20,306 --> 01:37:22,800 Kursi jok dan kemudi. 1325 01:37:22,975 --> 01:37:24,766 Apa yang kau ketahui soal gypsi ? 1326 01:37:26,562 --> 01:37:28,519 Yang aku tahu mereka tidak bisa dipercayai. 1327 01:37:30,608 --> 01:37:33,277 Baik, bawa anjingmu, dan pergi dari sini. 1328 01:37:34,153 --> 01:37:35,648 Tangkap anjingnya, Tommy. 1329 01:37:37,532 --> 01:37:38,777 Anjingnya ! 1330 01:37:40,368 --> 01:37:44,829 Baiklah, Nak. Ayo Ayolah kemari, Daisy. Jangan Daisy ! 1331 01:37:45,582 --> 01:37:47,242 Dia menyukai anjing itu. 1332 01:37:47,626 --> 01:37:49,334 Selalu memainkan permainan konyol. 1333 01:37:49,586 --> 01:37:52,955 Berhenti-lah bermain-main dan cepatlah masuk ke mobil, Tommy ! 1334 01:37:54,842 --> 01:37:59,587 Anak baik, Daisy. Anjing Pintar. 1335 01:38:10,399 --> 01:38:11,894 Apa kau bisa memberitahuku 1336 01:38:12,193 --> 01:38:15,396 Kenapa ada mayat tanpa tangan dibagasimu ? 1337 01:38:16,030 --> 01:38:17,026 Hey, George... 1338 01:38:18,450 --> 01:38:20,608 Apa itu tatakan teh di kepalanya ? 1339 01:38:24,039 --> 01:38:26,446 Oh, kau sangat sayang anjing itu kan, Tommy ? 1340 01:38:36,385 --> 01:38:38,923 Tommy memintaku untuk memelihara anjing itu. 1341 01:38:39,079 --> 01:38:42,998 Dan aku tentu setuju, asalkan dia membawanya ke dokter hewan secepatnya. 1342 01:38:43,059 --> 01:38:45,514 Aku tidak tahan dengan suara cicitannya. 1343 01:38:45,811 --> 01:38:49,145 Dokter itu menemukan sepatu dan mainan berbunyi yang sudah agak dicerna... 1344 01:38:49,398 --> 01:38:52,684 Dan berlian 84 karat yang menyangkut didalam perutnya. 1345 01:38:53,319 --> 01:38:55,810 Lumayan mengagetkan apa yang terjadi selama seminggu terakhir. 1346 01:38:56,239 --> 01:38:58,196 Tapi ternyata, masih tidak dapat membuatnya diam. 1347 01:38:59,117 --> 01:39:00,944 Jadi apa yang kau lakukan ? 1348 01:39:01,244 --> 01:39:04,115 Kau pergilah menemui orang yang paham tentang hal semacam ini. 1349 01:39:04,372 --> 01:39:05,915 Jadi, bagaimana menurutmu ? 1350 01:39:07,209 --> 01:39:10,868 Apa kau punya kenalan yang mungkin akan tertarik ? 1351 01:39:14,800 --> 01:39:15,630 Mungkin saja. 1352 01:39:17,639 --> 01:39:23,673 Penerjemah : Erick Dermawan a.k.a EricKorfez_17 1353 01:39:26,283 --> 01:39:34,917 Edited & Resync Timing By : Selin Setiani 1354 01:39:37,260 --> 01:39:49,912 K u n j u n g i : erickdermawan17.blogspot.com