1 00:00:36,000 --> 00:00:37,592 Me llamo Turco. 2 00:00:37,880 --> 00:00:39,871 Curioso nombre para un inglés. 3 00:00:40,120 --> 00:00:43,430 Mis padres se conocieron en un avión estrellado. 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,836 Me llamaron como el avión. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,469 Algo bastante inusual. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,593 Ése es Tommy. 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,950 Nombre de arma, según él. 8 00:00:54,480 --> 00:00:58,996 Pero yo sé que le llamaron como un famoso bailarín del XIX. 9 00:00:59,520 --> 00:01:02,990 Le conozco desde siempre. Es mi compañero. 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,834 No es que paseemos de la mano. 11 00:01:06,120 --> 00:01:10,238 Pero intento evitarle todos los problemas que él me causa. 12 00:01:10,480 --> 00:01:13,233 Soy duro con él, le paro los pies. 13 00:01:13,520 --> 00:01:15,875 Pero es como un hermano. 14 00:01:16,560 --> 00:01:20,030 ¿ Qué sé de diamantes? Soy promotor de boxeo. 15 00:01:20,320 --> 00:01:23,756 Era un promotor feliz hasta hace una semana. 16 00:01:24,040 --> 00:01:26,110 ¿ Qué sé yo de diamantes? 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,911 ¿ No vienen de Amberes? 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,957 - Escucha esto. - ¿ Tenemos elección? 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,755 - AMBERES - No debía tomarse literalmente. 20 00:01:37,040 --> 00:01:39,679 Bella historia, la de Adán y Eva. 21 00:01:39,920 --> 00:01:41,876 Es muy aleccionadora... 22 00:01:42,160 --> 00:01:45,596 ... ¡pero esperar que un adulto se la crea... ! 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,754 ¿ Qué es? 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,353 Bueno, ¿ qué es? 25 00:01:52,960 --> 00:01:56,157 ¿ Me bajo los pantalones? 26 00:01:56,440 --> 00:01:57,953 Vale, pase. 27 00:01:59,280 --> 00:02:01,236 Es una bella historia. 28 00:02:01,920 --> 00:02:04,753 Es sólo eso: Una historia. 29 00:02:05,040 --> 00:02:08,271 E I catolicismo parte de una mala traducción. 30 00:02:08,560 --> 00:02:10,869 Ya basta. Rubén, di algo. 31 00:02:11,160 --> 00:02:13,594 Te contaré toda la historia. 32 00:02:13,840 --> 00:02:17,879 Los eruditos tradujeron "mujer joven" en hebreo... 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,196 ...por "virgen" en griego. 34 00:02:20,440 --> 00:02:22,749 Error fácil de cometer... 35 00:02:23,000 --> 00:02:27,357 ...porque sólo había una sutil diferencia ortográfica. 36 00:02:36,920 --> 00:02:38,990 E hicieron una profecía: 37 00:02:39,280 --> 00:02:43,273 "La virgen concebirá y dará a luz un hijo". 38 00:02:43,520 --> 00:02:47,399 Fue lo de "virgen" lo que llamó la atención. 39 00:02:47,680 --> 00:02:51,673 No todos los días una virgen concibe un hijo. 40 00:03:07,120 --> 00:03:11,159 Dejas que eso se cueza unos cientos de años... 41 00:03:11,440 --> 00:03:14,830 ...y te sale la Santa Iglesia Católica. 42 00:03:15,120 --> 00:03:18,078 ¿ Qué quieres decir? 43 00:03:18,320 --> 00:03:20,788 No basta con que esté escrito... 44 00:03:21,080 --> 00:03:22,513 ...para ser verdad. 45 00:03:22,800 --> 00:03:26,509 Eso da esperanza. No importa si es verdad o mentira. 46 00:03:26,800 --> 00:03:29,075 - La gente quiere creer. - Basta. 47 00:03:29,320 --> 00:03:32,437 ¿ A quién venimos a ver? 48 00:03:33,080 --> 00:03:34,638 - Michael. - ¿ Hola? 49 00:03:36,320 --> 00:03:37,469 Mutti. 50 00:03:37,760 --> 00:03:41,230 ¡ Rudy! Déjales pasar. 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,992 Rud, déjales pasar. 52 00:03:47,240 --> 00:03:48,195 - Michael. - Mutti... 53 00:03:48,440 --> 00:03:52,911 ...llevamos media hora esperando. ¿ Quieres provocarme acidez? 54 00:03:59,160 --> 00:04:00,559 Al suelo. 55 00:04:03,000 --> 00:04:04,149 ¡AI suelo! 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,029 ¡AI suelo! 57 00:04:06,320 --> 00:04:07,912 ¡AI suelo, coño! 58 00:04:08,880 --> 00:04:11,394 - ¡Agáchate! - ¡Agáchate, hostias! 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,797 ¡AI suelo! 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,229 ¡AI suelo! 61 00:04:19,440 --> 00:04:20,998 ¡Abajo, he dicho! 62 00:04:21,280 --> 00:04:23,191 - Tiempo. - ¡7 minutos! 63 00:04:26,840 --> 00:04:27,989 ¿La piedra? 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,118 ¿Dónde está la piedra? 65 00:04:34,600 --> 00:04:37,114 ¿Dónde está la piedra? 66 00:04:42,080 --> 00:04:43,593 Michael, ¿la piedra? 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,709 SNATCH CERDOS Y DIAMANTES 68 00:04:58,720 --> 00:04:59,755 EL PRIMO AVI 69 00:05:19,920 --> 00:05:20,830 FRANKY CUATRO DEDOS 70 00:05:27,240 --> 00:05:28,116 TURCO 71 00:05:30,840 --> 00:05:31,716 GEORGE EL GUAPO 72 00:05:39,640 --> 00:05:40,470 TONY DIENTES DE BALA 73 00:05:43,000 --> 00:05:43,876 BORIS EL NAVAJA 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,590 DOUG EL CEREBRO 75 00:05:53,600 --> 00:05:54,476 EL LADRILLO 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,231 ¿ Cuándo sale el avión? 77 00:06:08,760 --> 00:06:10,432 En 20 minutos. 78 00:06:11,160 --> 00:06:12,639 Dame tu pistola. 79 00:06:23,720 --> 00:06:25,631 En Londres... 80 00:06:25,880 --> 00:06:27,632 ...si quieres un arma... 81 00:06:28,400 --> 00:06:29,674 ...llama aquí. 82 00:06:34,000 --> 00:06:36,195 - Boris. - Boris. 83 00:06:36,880 --> 00:06:39,474 Te conseguirá lo que necesites. 84 00:06:43,520 --> 00:06:46,034 LONDRES 85 00:06:46,320 --> 00:06:48,117 ¿Le permiten hacer eso? 86 00:06:48,440 --> 00:06:52,513 Es un combate ilegal, no un concurso de cosquillas. 87 00:06:52,800 --> 00:06:54,756 Salen a hacerse daño. 88 00:06:55,440 --> 00:06:57,237 ¿ Y las salchichas? 89 00:06:57,520 --> 00:06:59,033 2 minutos, Turco. 90 00:07:00,680 --> 00:07:04,229 Mira eso. ¿ Cómo voy a dirigir esto desde ahí? 91 00:07:04,520 --> 00:07:05,919 Necesito otra oficina. 92 00:07:06,200 --> 00:07:08,998 Quiero que me compres una nueva. 93 00:07:09,280 --> 00:07:10,759 ¿Por qué yo? 94 00:07:11,480 --> 00:07:13,277 Entiendes de caravanas. 95 00:07:13,520 --> 00:07:14,873 ¿ Cómo es eso? 96 00:07:15,200 --> 00:07:18,397 Pasaste un verano en una. Ya sabes más que yo. 97 00:07:18,680 --> 00:07:21,672 No quiero que me timen en el precio. 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,228 ¿ Qué le pasa? 99 00:07:24,960 --> 00:07:26,678 Nada, Tommy. 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,678 Es de primera. 101 00:07:28,920 --> 00:07:30,638 El color no me convence. 102 00:07:32,640 --> 00:07:34,835 Sólo tienes que ir a recogerla. 103 00:07:35,480 --> 00:07:36,799 Toma la dirección. 104 00:07:38,440 --> 00:07:39,839 Es un campamento. 105 00:07:40,680 --> 00:07:44,229 10.000 libras. Será agradable un cambio. 106 00:07:45,000 --> 00:07:48,037 - ¿Las salchichas? - 5 minutos. 107 00:07:50,200 --> 00:07:52,668 Eran 2 minutos hace 5. 108 00:07:52,920 --> 00:07:54,478 No serán gitanos. 109 00:07:54,760 --> 00:07:57,274 Odio a los putos gitanos. 110 00:07:57,560 --> 00:08:00,028 Eres un chico sensible, Tommy. 111 00:08:02,720 --> 00:08:04,631 Joder, échale valor. 112 00:08:05,160 --> 00:08:07,594 - ¿ Qué es eso? - Mi cinturón. 113 00:08:07,880 --> 00:08:10,075 Llevas una pistola. 114 00:08:10,360 --> 00:08:13,318 - ¿ Qué hace ahí? - Es para protegerme. 115 00:08:13,560 --> 00:08:14,709 ¿De qué? 116 00:08:15,000 --> 00:08:16,718 ¿Los alemanes? 117 00:08:16,960 --> 00:08:19,997 Te puede volar los cojones al sentarte. 118 00:08:20,240 --> 00:08:23,312 - ¿Dónde la pillaste? - Boris el Navaja. 119 00:08:23,560 --> 00:08:25,949 Será Boris, el artero ruso. 120 00:08:26,760 --> 00:08:28,113 Pesa un poco. 121 00:08:30,000 --> 00:08:30,910 Eso está bien. 122 00:08:31,160 --> 00:08:31,910 ANTES 123 00:08:32,160 --> 00:08:33,275 Fiable. 124 00:08:33,520 --> 00:08:36,034 Si falla, le atizas con ella. 125 00:08:36,280 --> 00:08:39,238 Boris el Navaja, o el Esquivabalas. 126 00:08:39,520 --> 00:08:42,637 Retorcido como la hoz y duro como el martillo. 127 00:08:42,880 --> 00:08:46,759 Al parecer, es imposible matarle al muy cabrón. 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,550 Volvamos a mi compañero, Tommy. 129 00:08:50,920 --> 00:08:52,558 Lleva el otro negocio... 130 00:08:52,840 --> 00:08:54,353 ... las tragaperras... 131 00:08:54,640 --> 00:08:57,996 ... que nos da techo y guantes a George el Guapo. 132 00:08:58,240 --> 00:09:02,392 A Tommy ahora le preocupa la protección. 133 00:09:03,360 --> 00:09:04,793 Me la quedo. 134 00:09:05,320 --> 00:09:08,790 Hay un motivo para su fervor por las armas. 135 00:09:09,080 --> 00:09:13,312 En boxeo ilegal, tarde o temprano debes afrontarlo: 136 00:09:13,600 --> 00:09:14,749 E I Ladrillo. 137 00:09:15,040 --> 00:09:17,508 Si no merece una apuesta, ¿qué si no? 138 00:09:17,760 --> 00:09:20,718 - No parece malo. - No, Sr. Pulford, es bueno. 139 00:09:21,000 --> 00:09:22,319 Le enorgullecerá. 140 00:09:22,600 --> 00:09:26,479 ¿ Crees que la gente debe enorgullecerme, Gary? 141 00:09:26,720 --> 00:09:27,709 Se lo merece. 142 00:09:27,960 --> 00:09:30,235 Sácame la lengua del culo. 143 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Es cosa de perros. 144 00:09:33,120 --> 00:09:34,792 Tú no eres un perro. 145 00:09:35,080 --> 00:09:36,399 No, no lo soy. 146 00:09:36,840 --> 00:09:37,989 Aún así... 147 00:09:39,000 --> 00:09:42,310 ...tienes todos los rasgos de un perro. 148 00:09:42,600 --> 00:09:43,749 Salvo la lealtad. 149 00:09:44,040 --> 00:09:48,238 Se dice que despacha con una pistola aturdidora... 150 00:09:48,520 --> 00:09:52,479 ... una bolsa de plástico, cinta y unos cerdos hambrientos. 151 00:09:53,400 --> 00:09:56,915 Eres un cabrón despiadado, Liam. Lo admito. 152 00:09:59,080 --> 00:10:01,674 Pero no tengo tiempo para quejas. 153 00:10:03,680 --> 00:10:05,671 Échale a los cerdos. 154 00:10:07,120 --> 00:10:09,236 ¿ Qué cojones estáis mirando? 155 00:10:12,080 --> 00:10:16,198 Si has de tratar con él, no acabes debiéndole algo. 156 00:10:16,440 --> 00:10:17,634 Si le debes algo... 157 00:10:17,880 --> 00:10:19,996 ... te tiene en el bolsillo. 158 00:10:20,280 --> 00:10:23,477 Y una vez ahí, no saldrás nunca. 159 00:10:24,120 --> 00:10:27,078 Dicen que es buen boxeador. Le usaré. 160 00:10:27,320 --> 00:10:29,436 Te hago un favor, chico. 161 00:10:29,680 --> 00:10:32,433 Lo que significa es que yo le hago un favor. 162 00:10:33,080 --> 00:10:37,949 Porque nadie hace tongo en mis peleas. No como en las suyas. 163 00:10:38,920 --> 00:10:40,717 Errol, creo que no le caigo bien. 164 00:10:40,960 --> 00:10:42,359 No te caigo bien. 165 00:10:42,640 --> 00:10:43,868 No le entiendo. 166 00:10:44,160 --> 00:10:46,993 Estoy deseando salir de aquí. Apesta. 167 00:10:47,880 --> 00:10:52,271 Mis peleas acaban rápido, así la autoridad no se entera. 168 00:10:52,520 --> 00:10:54,670 Juega bien tus bazas y ganarás. 169 00:10:54,960 --> 00:10:57,269 Mejor me muestras la salida. 170 00:10:57,560 --> 00:11:00,233 Cuesta ganarse la vida en el boxeo. 171 00:11:00,480 --> 00:11:02,914 A veces te saltas tus principios. 172 00:11:03,200 --> 00:11:06,033 O sea, te olvidas de que los tienes. 173 00:11:06,280 --> 00:11:07,633 ¿ Son de Lancashire? 174 00:11:07,880 --> 00:11:09,313 ¿ Quién te habla? 175 00:11:09,880 --> 00:11:12,758 Ah, sí, Tommy. E I Ladrillo le adora. 176 00:11:14,120 --> 00:11:15,109 No me falles. 177 00:11:16,320 --> 00:11:18,595 No irás a fallarme, ¿ verdad? 178 00:11:20,720 --> 00:11:22,597 Nos vemos en el ring. 179 00:11:25,120 --> 00:11:29,113 Boris, el puto Franky Cuatro Dedos tiene... 180 00:11:29,400 --> 00:11:31,914 ...un diamante como un puño. 181 00:11:32,200 --> 00:11:35,636 Está en el maletín que lleva atado al brazo. 182 00:11:35,880 --> 00:11:37,996 Te lo envié, para un arma. 183 00:11:38,240 --> 00:11:40,913 ¿ Qué más quieres, que lo mate? 184 00:11:41,160 --> 00:11:43,435 Tampoco lo mates tú. 185 00:11:43,720 --> 00:11:46,632 Los americanos no deben saber que era ruso. 186 00:11:46,920 --> 00:11:48,478 Vendrán a por mí. 187 00:11:48,720 --> 00:11:50,358 ¿ QUÉ HAGO? 188 00:11:50,640 --> 00:11:52,471 Eres mi hermano. Piensa como tal. 189 00:11:52,720 --> 00:11:54,153 LONDRES AMBERES 190 00:11:54,440 --> 00:11:56,590 ¡Que alguien robe la piedra! 191 00:11:56,840 --> 00:11:58,831 No quiero que me busquen. 192 00:11:59,120 --> 00:12:01,998 Y no le mates. Levantaría sospechas. 193 00:12:02,240 --> 00:12:03,753 No uses idiotas. 194 00:12:04,040 --> 00:12:07,476 Estará en Londres sólo un par de días. 195 00:12:07,720 --> 00:12:10,029 Así que muévete rápido. ¿ Vale? 196 00:12:10,480 --> 00:12:13,313 VALE. CONOZ CO A UN PAR DE TIPOS. 197 00:12:13,760 --> 00:12:15,079 Otra cosa. 198 00:12:15,360 --> 00:12:16,839 Podría ser de ayuda. 199 00:12:17,360 --> 00:12:19,032 Le encanta jugar. 200 00:12:19,800 --> 00:12:20,596 NUEVA YORK 201 00:12:20,840 --> 00:12:22,273 ¿86 quilates? 202 00:12:22,560 --> 00:12:24,391 Hermoso, muy bien cortado. 203 00:12:25,080 --> 00:12:25,830 LONDRES 204 00:12:26,120 --> 00:12:27,553 Una piedra preciosa. 205 00:12:27,840 --> 00:12:28,795 Buen chico, Franky. 206 00:12:29,040 --> 00:12:31,998 Y buen trabajo. ¿ Cuándo vuelves? 207 00:12:32,240 --> 00:12:36,836 Tengo que colocar los de dos granos. Un par de días. 208 00:12:37,080 --> 00:12:39,469 - Habla con Doug. - ¿El Cerebro? 209 00:12:43,320 --> 00:12:44,116 Y Franky... 210 00:12:44,760 --> 00:12:46,751 - ¿ Qué? - Nada de casinos. 211 00:12:50,000 --> 00:12:51,672 Hiciste un buen trabajo. 212 00:12:51,960 --> 00:12:54,713 - No lo jodas. - Entendido, Avi. 213 00:12:55,240 --> 00:12:57,231 Hasta pronto, Avi. 214 00:13:00,320 --> 00:13:01,594 86 quilates. 215 00:13:01,840 --> 00:13:03,398 - ¿Dónde? - Londres. 216 00:13:03,680 --> 00:13:05,159 - ¿Londres? - Londres. 217 00:13:05,400 --> 00:13:07,311 - ¿Londres? - Sí, Londres. 218 00:13:08,160 --> 00:13:10,754 Pescado con patatas, taza de té... 219 00:13:11,040 --> 00:13:14,032 ...mala comida, peor clima, Mary Poppins. ¡ Londres! 220 00:13:14,760 --> 00:13:15,715 LONDRES 221 00:13:15,960 --> 00:13:16,915 No para mí. 222 00:13:17,200 --> 00:13:20,158 Éste es Doug el Cerebro. Todos le conocen. 223 00:13:20,440 --> 00:13:22,795 Si va de joyas robadas, él es el hombre. 224 00:13:23,040 --> 00:13:24,314 Finge ser judío. 225 00:13:24,600 --> 00:13:26,033 Desearía serlo. 226 00:13:26,280 --> 00:13:28,396 Hasta lo dice a su familia. 227 00:13:28,680 --> 00:13:31,797 Pero tiene de judío lo que de mono. 228 00:13:32,080 --> 00:13:35,834 Cree que es bueno para el negocio de diamantes. 229 00:13:36,080 --> 00:13:38,355 - Y lleva razón. - ¡Avi! 230 00:13:38,600 --> 00:13:40,591 Llega hoy. Cuida de él. 231 00:13:40,880 --> 00:13:43,348 Avi, sabes que no compro baratijas. 232 00:13:43,600 --> 00:13:46,114 No son baratijas. Más pequeño. 233 00:13:46,360 --> 00:13:48,351 ¡ Esto es Inglaterra! 234 00:13:48,600 --> 00:13:50,318 Respetamos las reglas. 235 00:13:50,640 --> 00:13:51,834 Escucha. 236 00:13:52,120 --> 00:13:55,237 Si son auténticas, las compraré. 237 00:13:55,520 --> 00:13:59,229 Ahora perdona, es mi hora de comer. Adiós. 238 00:14:04,920 --> 00:14:06,399 ¿ Qué hacéis aquí? 239 00:14:06,640 --> 00:14:08,392 Es un país libre, ¿no? 240 00:14:09,120 --> 00:14:11,395 Pero la tienda no es libre. 241 00:14:11,680 --> 00:14:13,398 Así que, largo. 242 00:14:23,640 --> 00:14:26,154 Quiero veros en mi despacho. 243 00:14:26,760 --> 00:14:28,398 Hablé con el primo Avi. 244 00:14:28,680 --> 00:14:31,274 - Debéis verle. - Ya lo has dicho. 245 00:14:31,560 --> 00:14:34,711 - Gran joyero de Nueva York. - Ya lo has dicho. 246 00:14:34,960 --> 00:14:37,315 Quiero veros en mi despacho. 247 00:14:37,560 --> 00:14:39,915 Sí, papá, ya lo has dicho. 248 00:14:45,200 --> 00:14:47,668 El peso es señal de fiabilidad. 249 00:14:48,480 --> 00:14:50,436 Siempre busco la fiabilidad. 250 00:14:57,960 --> 00:14:59,837 Me la quedo. 251 00:15:00,480 --> 00:15:01,595 ¿ Cuánto pides? 252 00:15:01,840 --> 00:15:02,955 Nada. 253 00:15:04,560 --> 00:15:07,597 Entonces, ¿qué pides por ella? 254 00:15:07,840 --> 00:15:09,319 Que hagas algo para mí. 255 00:15:11,320 --> 00:15:13,072 Habrá una pelea pronto. 256 00:15:14,480 --> 00:15:15,799 ¿ Qué tipo de pelea? 257 00:15:16,040 --> 00:15:17,632 Boxeo ilegal. 258 00:15:19,120 --> 00:15:21,839 Hay un sitio donde aceptan apuestas. 259 00:15:24,760 --> 00:15:26,432 Si me haces una apuesta... 260 00:15:27,040 --> 00:15:28,473 ...estamos en paz. 261 00:15:28,760 --> 00:15:30,910 ¿Por qué no la haces tú mismo? 262 00:15:32,480 --> 00:15:36,314 No hay muchos sitios que acepten esas apuestas. 263 00:15:37,160 --> 00:15:40,550 Y ya tengo una deuda con la casa. 264 00:15:42,680 --> 00:15:45,114 Sé algo que la mayoría no sabe. 265 00:15:45,960 --> 00:15:47,439 Vaya, vaya. 266 00:15:48,560 --> 00:15:50,039 ¿ Qué sabes? 267 00:15:54,520 --> 00:15:57,159 Es un campamento de gitanos. 268 00:15:57,400 --> 00:16:00,278 - 10 puntos. - ¿ Qué hacemos aquí? 269 00:16:01,080 --> 00:16:04,197 - Comprar una caravana. - ¿A unos gitanos? 270 00:16:04,480 --> 00:16:07,233 ¿ Qué te pasa? Esto se torcerá. 271 00:16:07,520 --> 00:16:08,270 Contigo no. 272 00:16:08,520 --> 00:16:10,272 Cabronazo. 273 00:16:10,520 --> 00:16:12,909 Odio a los putos gitanos. 274 00:16:15,840 --> 00:16:17,159 Qué coche más chulo. 275 00:16:17,400 --> 00:16:18,799 Menos que tu bici. 276 00:16:19,080 --> 00:16:20,877 ¿A quién buscáis? 277 00:16:21,120 --> 00:16:22,314 Al Sr. O'Neil. 278 00:16:23,120 --> 00:16:25,190 - ¿Le traigo? - Buen chico. 279 00:16:25,440 --> 00:16:27,112 Largo. 280 00:16:28,040 --> 00:16:30,508 - ¿Le vas a buscar? - Sí. 281 00:16:31,440 --> 00:16:34,352 - ¿A qué esperas? - Las 5 libras. 282 00:16:34,640 --> 00:16:36,198 Una mierda. Le busco yo. 283 00:16:36,440 --> 00:16:38,635 - Dos cincuenta. - Te daré una. 284 00:16:38,880 --> 00:16:40,359 Puto agarrado. 285 00:16:40,600 --> 00:16:42,556 E I problema de los calés... 286 00:16:42,840 --> 00:16:44,068 ¿ Qué haces? 287 00:16:44,360 --> 00:16:46,396 ... es que no se les entiende. 288 00:16:46,680 --> 00:16:48,159 ¿ Vienes por la caravana? 289 00:16:48,400 --> 00:16:50,550 - Sr. O'Neil. - Llámame Mickey. 290 00:16:50,800 --> 00:16:52,279 Ni irlandés ni inglés. 291 00:16:52,560 --> 00:16:54,676 - ¿ Qué tal? - Buen tiempo. 292 00:16:54,960 --> 00:16:56,552 Es simplemente caló. 293 00:16:57,280 --> 00:16:58,838 ¡Joder, qué grande! 294 00:16:59,400 --> 00:17:00,833 ¿ Cuánto mides? 295 00:17:01,080 --> 00:17:02,991 - ¿ Cuánto mide? - Mucho. 296 00:17:03,240 --> 00:17:05,754 Mamá, mira qué tío tan grande. 297 00:17:06,680 --> 00:17:10,992 Apuesto a que boxeas. Pareces boxeador. 298 00:17:11,280 --> 00:17:13,714 Aparta. Invítales a un trago. 299 00:17:13,960 --> 00:17:15,188 Mataría por uno. 300 00:17:15,480 --> 00:17:18,358 Aquí nadie mata a nadie. 301 00:17:18,600 --> 00:17:20,511 Quita las manos de ahí. 302 00:17:20,800 --> 00:17:22,279 ¿Té para el grandullón? 303 00:17:22,520 --> 00:17:25,512 No seas bobo. Dales un trago de verdad. 304 00:17:27,080 --> 00:17:28,069 Sinvergüenza. 305 00:17:28,320 --> 00:17:31,357 - ¿ÉI no viene? - Vigila el coche. 306 00:17:31,640 --> 00:17:35,235 - ¿Nos toma por manguis? - No, qué va. 307 00:17:35,480 --> 00:17:38,472 - Le gusta vigilar coches. - Buenos pirros. ¿Le gustan? 308 00:17:39,280 --> 00:17:40,429 - ¿Pirros? - ¿ Qué? 309 00:17:40,720 --> 00:17:42,676 - Sí, pirros. - ¿Le gustan? 310 00:17:43,160 --> 00:17:44,832 Ah, perros. 311 00:17:45,080 --> 00:17:46,718 Sí, me gustan los pirros. 312 00:17:46,960 --> 00:17:49,633 - Prefiero las caravanas. - Adelante. 313 00:18:00,560 --> 00:18:04,155 Los gitanos son buenos negociantes. 314 00:18:04,440 --> 00:18:06,317 Por eso deben hablar así. 315 00:18:06,600 --> 00:18:08,591 Así no entiendes lo que dicen. 316 00:18:08,840 --> 00:18:12,116 Si Tommy consigue la caravana por menos... 317 00:18:12,400 --> 00:18:14,630 ...habrá helado de postre. 318 00:18:14,920 --> 00:18:16,592 Buen perro, buena familia. 319 00:18:16,840 --> 00:18:19,400 Tendrá morriña, pero lo superará. 320 00:18:19,920 --> 00:18:22,434 Hasta pronto, tíos. 321 00:18:22,680 --> 00:18:24,750 Vale, Mickey. Adiós. 322 00:18:26,160 --> 00:18:27,593 ¿A qué tanto rollo? 323 00:18:28,280 --> 00:18:29,508 No es mala gente. 324 00:18:39,320 --> 00:18:41,436 Comprasteis lo que visteis. 325 00:18:41,680 --> 00:18:44,638 En más no os puedo ayudar. 326 00:18:44,920 --> 00:18:46,638 ¿ Veis ese coche? Úsalo. 327 00:18:46,880 --> 00:18:50,350 Lárgate mientras tengas piernas para moverte. 328 00:18:51,960 --> 00:18:53,439 Nadie te traería... 329 00:18:53,680 --> 00:18:56,433 ...salvo para decir algo sin hablar. 330 00:18:57,360 --> 00:19:00,158 Danos el dinero y quédate con la caravana. 331 00:19:00,440 --> 00:19:03,318 ¿Para qué quiero una caravana sin ruedas? 332 00:19:03,560 --> 00:19:06,552 - ¿Lo arreglamos peleando? - Antes muerta. 333 00:19:06,840 --> 00:19:08,068 ¡Vete! ¡Vete! 334 00:19:08,360 --> 00:19:12,114 ¡ No pelees! ¡Ya sabes lo que pasa cuando peleas! 335 00:19:12,720 --> 00:19:14,039 Que se siente. 336 00:19:14,760 --> 00:19:16,239 ¡ Hostias! 337 00:19:22,200 --> 00:19:23,872 ¿ Queréis el dinero? 338 00:19:24,400 --> 00:19:26,550 Pelearemos por él. Tú y yo. 339 00:19:39,160 --> 00:19:41,230 ¿ Quieres pelear así? 340 00:19:41,840 --> 00:19:43,592 Quédate tumbado. 341 00:19:48,320 --> 00:19:49,799 ¡Quédate tumbado! 342 00:19:52,840 --> 00:19:55,115 Quédate tumbado, hostias. 343 00:19:55,400 --> 00:19:57,675 Es por tu bien. Quédate tumbado. 344 00:19:57,920 --> 00:19:59,911 Te hostiaré, gordo mamón. 345 00:20:00,200 --> 00:20:02,077 Cabronazo. 346 00:20:08,840 --> 00:20:10,512 - Vale. - Ponedlo en pie. 347 00:20:11,920 --> 00:20:12,909 Quédate ahí... 348 00:20:13,160 --> 00:20:15,833 ...o no te volverás a levantar. 349 00:20:19,240 --> 00:20:20,070 Que te follen. 350 00:20:20,680 --> 00:20:22,398 Yo me largo. 351 00:20:22,680 --> 00:20:25,069 No vas a ningún lado, tío fofo. 352 00:20:28,320 --> 00:20:30,117 Te quedas hasta que acabe. 353 00:21:01,960 --> 00:21:05,316 Resultó que el zalamero y tatuado gitano... 354 00:21:05,560 --> 00:21:08,233 ... era campeón de boxeo sin guantes. 355 00:21:08,480 --> 00:21:11,074 O sea, más duro que un clavo de ataúd. 356 00:21:11,960 --> 00:21:15,396 Ahora mismo, Tommy no piensa en eso. 357 00:21:15,640 --> 00:21:18,234 Si el guapo no se despierta pronto... 358 00:21:18,520 --> 00:21:20,636 ... le enterrarán con él. 359 00:21:21,360 --> 00:21:23,794 Los gitanos no se molestarían... 360 00:21:24,080 --> 00:21:26,116 ... en explicar una muerte... 361 00:21:26,360 --> 00:21:29,432 ...pudiendo enterrar a los dos e irse. 362 00:21:29,760 --> 00:21:33,036 Seguridad Social no es que tengan. 363 00:21:33,360 --> 00:21:35,510 E I pendejo de Tommy... 364 00:21:35,760 --> 00:21:37,318 ... está rezando. 365 00:21:37,560 --> 00:21:38,788 Y si no está... 366 00:21:39,080 --> 00:21:40,991 ... más le valdría. 367 00:22:07,680 --> 00:22:08,795 Bad Boy. 368 00:22:09,400 --> 00:22:11,072 - Sol. - Cuidado. 369 00:22:11,360 --> 00:22:13,954 No, es un moisanita. 370 00:22:14,200 --> 00:22:15,076 ¿ Qué? 371 00:22:15,640 --> 00:22:18,552 Moisanita. Es un diamante artificial. 372 00:22:18,800 --> 00:22:19,789 Falso. 373 00:22:20,680 --> 00:22:21,715 Espurio. 374 00:22:22,480 --> 00:22:23,879 No auténtico. 375 00:22:24,400 --> 00:22:25,958 Y vale... 376 00:22:26,480 --> 00:22:27,435 ...una mierda. 377 00:22:27,680 --> 00:22:30,513 Bad Boy, limítate a ser un gángster. 378 00:22:30,800 --> 00:22:32,518 Déjanos esto a Sol y a mí. 379 00:22:33,920 --> 00:22:35,069 Hasta luego. 380 00:22:38,720 --> 00:22:39,755 ¿ Qué es eso? 381 00:22:40,000 --> 00:22:41,638 Un perro, Sol. 382 00:22:41,880 --> 00:22:43,950 No meterás eso aquí. 383 00:22:44,200 --> 00:22:45,792 Es sólo un perro. 384 00:22:46,040 --> 00:22:47,519 Era de los gitanos. 385 00:22:47,760 --> 00:22:48,795 Sí. Toma. 386 00:22:50,200 --> 00:22:51,758 Lo metieron con el oro. 387 00:22:52,960 --> 00:22:56,430 Ya sabes, siempre meten perros en los tratos. 388 00:22:56,680 --> 00:22:57,874 No será peligroso. 389 00:22:59,920 --> 00:23:01,717 ¿ Qué haces? 390 00:23:02,280 --> 00:23:04,953 Quiero que se acostumbre al local. 391 00:23:07,080 --> 00:23:08,399 ¡ Coja al perro! 392 00:23:08,640 --> 00:23:09,789 ¡Vuelve! 393 00:23:10,520 --> 00:23:11,714 ¿Todo bien, Boris? 394 00:23:12,640 --> 00:23:15,598 - No te preocupes por el perro. - No. 395 00:23:16,960 --> 00:23:18,279 Tú dirás. 396 00:23:19,240 --> 00:23:20,719 Un trabajo para ti. 397 00:23:20,960 --> 00:23:22,598 Ya tengo un trabajo. 398 00:23:23,480 --> 00:23:26,153 50.000 por medio día de trabajo. 399 00:23:27,400 --> 00:23:28,435 Continúa. 400 00:23:28,680 --> 00:23:31,831 Quiero atracar una casa de apuestas. 401 00:23:36,560 --> 00:23:38,118 Desde Rusia con amor. 402 00:23:38,960 --> 00:23:41,076 Tengo piedras que vender... 403 00:23:41,320 --> 00:23:44,312 ...y que largar con mucho personal. 404 00:23:44,560 --> 00:23:46,039 Si no te meto prisa... 405 00:23:46,760 --> 00:23:49,911 Suave, Franky. No se ganó Zamora en una hora. 406 00:23:50,840 --> 00:23:53,308 No voy a por Zamora, Doug. 407 00:23:53,560 --> 00:23:55,152 Voy con prisas. 408 00:23:55,640 --> 00:23:56,959 He de ir a apostar. 409 00:23:57,200 --> 00:23:58,349 ¿Apostar? 410 00:23:59,520 --> 00:24:01,476 - ¿A qué? - Bombardero Harris. 411 00:24:03,000 --> 00:24:04,558 ¿El boxeador ilegal? 412 00:24:07,200 --> 00:24:09,077 ¿ Sabes algo que yo no sé? 413 00:24:09,800 --> 00:24:14,032 Probablemente sé mucho que tú no sabes. 414 00:24:15,600 --> 00:24:17,795 Eres malo de cojones, Tyrone. 415 00:24:18,040 --> 00:24:19,189 Por supuesto. 416 00:24:19,440 --> 00:24:23,069 Tyrone conducirá. Ha hecho un curso de rally. 417 00:24:23,320 --> 00:24:24,469 Por supuesto. 418 00:24:27,160 --> 00:24:29,833 Que el perro no babee mis asientos. 419 00:24:30,080 --> 00:24:31,513 ¿Tus asientos? 420 00:24:31,760 --> 00:24:33,910 Es un coche robado, tío. 421 00:24:34,240 --> 00:24:35,992 Si conduzco, es mi coche. 422 00:24:36,240 --> 00:24:40,438 Así que no dejes que babee mis asientos, ¿entendido? 423 00:24:40,680 --> 00:24:43,433 ¡ Lo encontraste! ¿Adónde fue? 424 00:24:43,680 --> 00:24:45,318 Con los gitanos. 425 00:24:45,560 --> 00:24:48,154 Calla. ¿ Y cómo los encontró? 426 00:24:48,440 --> 00:24:51,512 No sé. No soy perro, Sol. 427 00:24:52,040 --> 00:24:53,314 Pregúntale. 428 00:24:54,320 --> 00:24:56,117 Es como un puto radar. 429 00:24:57,960 --> 00:24:59,109 Ojo con el freno. 430 00:25:00,000 --> 00:25:01,513 ¿No sabías conducir? 431 00:25:01,800 --> 00:25:05,395 No te preocupes por mí, sino por el perro. 432 00:25:05,680 --> 00:25:07,079 ¿De acuerdo? 433 00:25:26,960 --> 00:25:27,949 ¿ Qué? 434 00:25:28,520 --> 00:25:31,910 ¿ Con este conductor nos vamos a fugar? 435 00:25:32,160 --> 00:25:34,879 Sabe moverse cuando hace falta. 436 00:25:35,120 --> 00:25:36,599 Tú ocúpate del arma. 437 00:25:41,680 --> 00:25:42,715 ¿ Qué es eso? 438 00:25:43,640 --> 00:25:46,074 Una escopeta, Sol. 439 00:25:46,320 --> 00:25:48,993 Es un fusil antiaéreo, Vincent. 440 00:25:49,240 --> 00:25:53,028 - Hay que meter miedo, ¿no? - Montarás un cristo. 441 00:26:10,680 --> 00:26:12,910 No parece una casa de apuestas. 442 00:26:13,200 --> 00:26:17,193 ¿Por qué paramos aquí? ¿ Qué pasa con ese sitio? 443 00:26:17,560 --> 00:26:19,232 Es demasiado estrecho. 444 00:26:19,960 --> 00:26:21,279 ¿Estrecho? 445 00:26:22,280 --> 00:26:24,316 Podría aterrizar un reactor. 446 00:26:24,560 --> 00:26:28,599 Déjale. Es un conductor nato. ¿No, Tyrone? 447 00:26:28,880 --> 00:26:30,359 Por supuesto. 448 00:26:41,040 --> 00:26:43,952 Un puto idiota innato. ¿ Qué has hecho? 449 00:26:44,240 --> 00:26:46,151 Tyrone, ¿qué has hecho? 450 00:26:46,440 --> 00:26:49,079 Esto pasa por fastidiarme. 451 00:26:49,320 --> 00:26:51,629 No lo muevas aún. 452 00:26:51,880 --> 00:26:54,394 Verían los daños. ¿ Cómo ha sido? 453 00:26:54,640 --> 00:26:55,595 No lo vi. 454 00:26:55,840 --> 00:26:59,753 Es un gran furgón, no una bolsa de cacahuetes. 455 00:27:00,000 --> 00:27:01,433 Era un ángulo raro. 456 00:27:03,880 --> 00:27:05,313 Está detrás, Tyrone. 457 00:27:05,560 --> 00:27:07,869 Al retroceder, te encuentras cosas. 458 00:27:08,520 --> 00:27:10,715 Controla a ese perro. 459 00:27:11,400 --> 00:27:13,630 - Quítale el perro. - Quítamelo. 460 00:27:15,160 --> 00:27:18,232 Dame ese muñeco. La última vez lo calmó. 461 00:27:22,000 --> 00:27:22,955 No lo aferres. 462 00:27:25,120 --> 00:27:26,678 No se la tragará. 463 00:27:29,440 --> 00:27:30,555 Sí. 464 00:27:33,480 --> 00:27:34,913 ¿Por qué coño... 465 00:27:35,200 --> 00:27:37,395 ...pusiste a George el Guapo... 466 00:27:37,680 --> 00:27:40,194 ...en una pelea sin guantes... 467 00:27:40,480 --> 00:27:42,630 ...2 días antes de su combate? 468 00:27:42,880 --> 00:27:46,031 Era pequeño. No esperaba que le hiriese. 469 00:27:46,280 --> 00:27:50,273 Pusiste al tío en un combate sin guantes. 470 00:27:50,760 --> 00:27:52,830 ¿ Qué coño esperabas? 471 00:27:53,160 --> 00:27:55,310 ¿ Capa de aceite y masaje? 472 00:27:55,560 --> 00:27:57,869 ¿ Quién te quitó el pirulí? 473 00:27:58,160 --> 00:28:00,469 Tú me has quitado el pirulí. 474 00:28:00,720 --> 00:28:02,039 Tú has sido. 475 00:28:05,040 --> 00:28:06,029 Era buen trato. 476 00:28:06,280 --> 00:28:08,714 No veo la relación entre... 477 00:28:08,960 --> 00:28:11,918 ...perder 10.000, hospitalizar a George y... 478 00:28:12,160 --> 00:28:13,388 ...un buen trato. 479 00:28:13,960 --> 00:28:15,757 ¿ Cómo le digo a Ladrillo... 480 00:28:16,000 --> 00:28:17,718 ...que no habrá combate? 481 00:28:18,440 --> 00:28:19,589 Busquemos a otro. 482 00:28:19,840 --> 00:28:21,592 ¡ No lo notará, claro! 483 00:28:21,840 --> 00:28:23,637 ¿Por quién lo sustituimos? 484 00:28:24,240 --> 00:28:25,559 ¿John el Pistola? 485 00:28:26,760 --> 00:28:28,159 ¿ Willy Puño Loco? 486 00:28:28,600 --> 00:28:30,511 No estás muy al día. 487 00:28:31,080 --> 00:28:32,672 Puño Loco se volvió loco. 488 00:28:33,200 --> 00:28:35,430 Y El Pistola se pegó un tiro. 489 00:28:40,320 --> 00:28:41,389 Joder. 490 00:28:45,360 --> 00:28:46,110 ¿ Qué? 491 00:28:46,360 --> 00:28:48,237 Usemos al puto gitano. 492 00:28:49,880 --> 00:28:51,836 - ¿ Cuánto pagaréis? - 10.000. 493 00:28:52,080 --> 00:28:55,277 Pierdo más corriendo tras el autobús. 494 00:29:03,160 --> 00:29:04,229 Muy bien. 495 00:29:05,520 --> 00:29:07,317 Lo haré por una caravana. 496 00:29:08,160 --> 00:29:09,070 ¿ Una qué? 497 00:29:09,320 --> 00:29:10,435 Una caravana. 498 00:29:10,680 --> 00:29:14,116 - Una de primera. - Nosotros queríamos una. 499 00:29:14,720 --> 00:29:16,676 ¿ Qué tiene de malo ésta? 500 00:29:16,920 --> 00:29:18,911 No es para mí. Para mi mami. 501 00:29:20,800 --> 00:29:21,676 ¿Tu qué? 502 00:29:21,920 --> 00:29:22,989 Su mami. 503 00:29:49,120 --> 00:29:51,429 Ladrillo dirige agencias ilegales. 504 00:29:51,680 --> 00:29:55,036 Aceptan apuestas sobre actos sangrientos. 505 00:29:55,280 --> 00:29:56,599 Cambiaré de boxeador... 506 00:29:57,320 --> 00:30:00,118 ...y E I Ladrillo se aprovechará. 507 00:30:00,400 --> 00:30:02,914 Me bajará los pantalones, me untará... 508 00:30:03,160 --> 00:30:05,310 ... dispuesto a penetrarme. 509 00:30:05,600 --> 00:30:07,670 Si no tuviera al gitano... 510 00:30:07,920 --> 00:30:10,115 ... me partiría por la mitad. 511 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 Qué peña tan encantadora. 512 00:30:23,680 --> 00:30:25,830 Ahora pareces malo, cabrón peludo. 513 00:30:27,600 --> 00:30:29,795 En el ring, se caga. 514 00:30:30,040 --> 00:30:32,508 Dale palo y le crecen los huevos. 515 00:30:33,440 --> 00:30:35,192 ¿Te va la lucha de perros? 516 00:30:36,440 --> 00:30:38,158 Hemos perdido a George. 517 00:30:42,080 --> 00:30:43,911 Repíteme eso. 518 00:30:44,720 --> 00:30:46,870 Hemos perdido a George. 519 00:30:47,440 --> 00:30:49,237 ¿Dónde le perdisteis? 520 00:30:49,520 --> 00:30:51,909 No es un puto llavero. 521 00:30:52,200 --> 00:30:54,714 Tampoco es que pase desapercibido. 522 00:30:54,960 --> 00:30:55,870 Cumpliremos. 523 00:30:56,120 --> 00:30:58,918 Por la cuenta que os trae. 524 00:30:59,160 --> 00:31:00,513 Cambio de luchador. 525 00:31:02,560 --> 00:31:05,154 Hostias, ¿tu amiguita tiene voz? 526 00:31:05,400 --> 00:31:07,470 ¿Por quién lo cambiáis? 527 00:31:07,760 --> 00:31:09,955 No le conoces, pero tiene garra. 528 00:31:10,200 --> 00:31:11,189 ¿ Garra? 529 00:31:11,440 --> 00:31:14,989 Me da igual si es Mohamed Bruce Lee. 530 00:31:15,280 --> 00:31:16,599 No podéis cambiar. 531 00:31:16,840 --> 00:31:18,910 - Tendrás tu pelea. - No. 532 00:31:19,160 --> 00:31:22,232 Perdería las apuestas de mis agencias. 533 00:31:22,480 --> 00:31:26,109 Así que no tengo mi pelea, imbéciles. 534 00:31:26,360 --> 00:31:27,998 Acepta apuestas a ésta. 535 00:31:28,440 --> 00:31:30,749 Ata a tu perra o la morderán. 536 00:31:31,000 --> 00:31:33,195 ¿ Quieres que te muerdan, nena? 537 00:31:38,640 --> 00:31:40,915 Asegúrate de que cae en el 4º. 538 00:31:41,480 --> 00:31:44,358 Me entiendes, ¿ verdad, Turco? 539 00:31:45,840 --> 00:31:48,070 Justo donde no quería estar: 540 00:31:48,320 --> 00:31:49,514 En deuda con él. 541 00:31:49,840 --> 00:31:52,229 O sea, me tiene en el bolsillo. 542 00:31:52,480 --> 00:31:55,153 Andáis en la cuerda floja, compinches. 543 00:31:55,760 --> 00:31:57,955 Y yo estaré abajo cuando caigáis. 544 00:31:59,200 --> 00:32:00,349 Ahora, largo. 545 00:32:08,680 --> 00:32:11,399 Doug, ¿dónde está Franky Cuatro Dedos? 546 00:32:11,680 --> 00:32:14,717 No sé. No soy su madre. Pero le veré luego. 547 00:32:14,960 --> 00:32:17,428 - ¿ Cuándo? - Quería efectivo. 548 00:32:17,720 --> 00:32:20,553 Volverá tras asistir a una pelea. 549 00:32:26,880 --> 00:32:28,199 ¿ Una pelea? 550 00:32:28,560 --> 00:32:32,553 ¿ Cómo una pelea? ¿ Un combate de boxeo? 551 00:32:33,080 --> 00:32:37,278 - ¿Hay apuestas por medio? - Es un combate de boxeo. 552 00:32:37,520 --> 00:32:39,909 - ¿Llevaba un maletín? - Sí. 553 00:32:40,160 --> 00:32:41,798 ¿ Y va a apostar? 554 00:32:42,080 --> 00:32:46,471 Hablas de Franky, el de: "Tengo problemas con el juego". 555 00:32:46,720 --> 00:32:48,233 No soy vidente. 556 00:32:48,480 --> 00:32:50,471 Eres tonto de remate. 557 00:32:50,760 --> 00:32:53,228 ¿ Sabes por qué le llaman Cuatro Dedos? 558 00:32:53,480 --> 00:32:54,754 Ni idea. 559 00:32:55,000 --> 00:32:57,992 Hace apuestas bobas con gente peligrosa. 560 00:32:58,280 --> 00:33:00,794 Cuando no paga, le dan el tajo. 561 00:33:01,080 --> 00:33:02,911 Y no hablo de su puto prepucio. 562 00:33:03,160 --> 00:33:04,513 Podrá pagar. 563 00:33:04,800 --> 00:33:08,315 No con lo mío. ¿Tienes cepillo? Vamos a Londres. 564 00:33:08,600 --> 00:33:10,795 ¿ Oíste? ¡Voy a Londres! 565 00:33:15,360 --> 00:33:18,272 - ¡Avi! - ¡ Calla y siéntate, calvo mamón! 566 00:33:20,840 --> 00:33:22,910 No me gusta dejar mi país. 567 00:33:23,160 --> 00:33:27,119 Y menos si no voy a una playa arenosa a beber... 568 00:33:27,360 --> 00:33:29,794 ...cócteles con sombrillitas. 569 00:33:30,560 --> 00:33:32,232 Aquí hay playas arenosas. 570 00:33:32,480 --> 00:33:34,232 ¿ Y quién quiere verlas? 571 00:33:34,480 --> 00:33:38,189 Espero que entiendas mi preocupación por Franky. 572 00:33:38,440 --> 00:33:40,670 Le encontraré. Tú me ayudarás. 573 00:33:40,960 --> 00:33:42,757 Empezaremos en ese combate. 574 00:33:44,920 --> 00:33:46,672 ¿ Cómo voy a sacárselo? 575 00:33:47,160 --> 00:33:48,559 Lo vomitará. 576 00:33:48,800 --> 00:33:49,994 ¿ Se pondrá bien? 577 00:33:50,320 --> 00:33:51,469 Espero que no. 578 00:33:51,720 --> 00:33:54,712 - ¿ Vamos a robar esa agencia? - Sí, tío. 579 00:33:54,960 --> 00:33:55,949 ¿ Y bien? 580 00:33:56,240 --> 00:33:59,789 Esperamos a un hombre con 4 dedos y un maletín. 581 00:34:00,040 --> 00:34:00,790 ¿Por qué? 582 00:34:01,040 --> 00:34:05,716 El trato es: El ruso se queda el maletín, nosotros el dinero. 583 00:34:05,960 --> 00:34:07,359 ¿ Qué hay en él? 584 00:34:07,600 --> 00:34:11,673 Joder, Tyrone, concéntrate en el volante. 585 00:34:13,360 --> 00:34:14,315 Cielos. 586 00:34:14,560 --> 00:34:17,677 - Noche privada. - Lo sé, hijo. 587 00:34:17,920 --> 00:34:19,558 Por eso venimos. 588 00:34:20,560 --> 00:34:22,391 Es la puerta trasera. 589 00:34:22,680 --> 00:34:25,558 ¿En serio? Creí que era la principal. 590 00:34:26,400 --> 00:34:29,437 - Noche privada. - Lo sé. Por eso venimos. 591 00:34:30,080 --> 00:34:31,149 Entradas. 592 00:34:31,440 --> 00:34:33,670 ¿Llegaremos algún día? 593 00:34:33,960 --> 00:34:36,679 Avi, Avi, debes entenderlo. 594 00:34:36,960 --> 00:34:39,633 Esto no es Las Vegas, ni es legal. 595 00:34:39,880 --> 00:34:42,599 No busco algo como Las Vegas o legal. 596 00:34:42,880 --> 00:34:44,552 Busco a Franky. 597 00:34:44,840 --> 00:34:48,196 Lo sé. Dijo que estaría aquí. 598 00:34:48,480 --> 00:34:51,074 - Si hay juego, vendrá. - No la caguemos. 599 00:34:51,320 --> 00:34:52,594 No nos falles. 600 00:34:52,880 --> 00:34:56,589 Caerá en el cuarto, no te preocupes. 601 00:35:00,240 --> 00:35:01,195 ¿Es ése? 602 00:35:01,440 --> 00:35:03,510 ¿ Cuántos dedos tenía? 603 00:35:03,760 --> 00:35:05,716 No saqué los prismáticos. 604 00:35:05,960 --> 00:35:08,599 Basta de ceremonias. Empecemos. 605 00:35:24,160 --> 00:35:25,798 ¿ Sabes quién es el dueño? 606 00:35:26,040 --> 00:35:28,918 Por tu bien, dame todo... 607 00:35:34,240 --> 00:35:35,639 ¿ Qué haces ahí? 608 00:35:35,880 --> 00:35:38,155 ¿A ti qué te parece? 609 00:35:40,280 --> 00:35:42,999 Esto empieza a doler, Solomon. 610 00:35:43,280 --> 00:35:45,430 Baja la pantalla. 611 00:35:48,520 --> 00:35:49,555 ¿Bien, Vince? 612 00:35:49,800 --> 00:35:52,075 Mejor si no usaras mi nombre. 613 00:35:52,320 --> 00:35:54,276 - La pasta. - Todo cancelado. 614 00:35:54,840 --> 00:35:58,116 No vengo a hacer una puta apuesta. 615 00:35:58,360 --> 00:35:59,475 Ya veo, pero... 616 00:35:59,720 --> 00:36:01,517 ...todas las apuestas... 617 00:36:03,000 --> 00:36:04,319 ...están... 618 00:36:04,600 --> 00:36:05,669 ...canceladas. 619 00:36:06,960 --> 00:36:10,157 Siendo así, no puede haber dinero. 620 00:36:11,560 --> 00:36:13,596 No me lo trago. 621 00:36:13,880 --> 00:36:17,156 Te lo tragues o no, es un hecho. 622 00:36:18,160 --> 00:36:19,479 ¿ Qué tienes ahí? 623 00:36:21,200 --> 00:36:22,679 No mucho. 624 00:36:24,680 --> 00:36:26,113 Monedas. Ningún billete. 625 00:36:28,880 --> 00:36:29,790 A ver las manos. 626 00:36:32,320 --> 00:36:33,469 Tienes 5 dedos. 627 00:36:36,720 --> 00:36:37,675 Calderilla. 628 00:36:38,640 --> 00:36:41,359 ¿ Cómo que calderilla? 629 00:36:49,800 --> 00:36:53,429 No se abre porque es una puerta de seguridad. 630 00:36:53,680 --> 00:36:54,749 Sujeta esto. 631 00:37:03,480 --> 00:37:04,799 Mi pierna. 632 00:37:07,440 --> 00:37:10,989 ¿De qué te quejas? Ni siquiera te he dado. 633 00:37:18,920 --> 00:37:20,512 La cagamos. 634 00:37:27,360 --> 00:37:29,510 ¿ Qué cojones hacéis? 635 00:37:33,800 --> 00:37:34,835 Sácanos de aquí. 636 00:37:40,640 --> 00:37:43,108 ¿ Qué haces? ¡Sácanos de aquí! 637 00:37:50,520 --> 00:37:53,114 ¿ Quién cojones es ése, Tyrone? 638 00:37:56,320 --> 00:37:59,517 Un tío con 4 dedos y un maletín. 639 00:38:01,640 --> 00:38:03,073 En el rincón rojo... 640 00:38:03,360 --> 00:38:05,715 ...tenemos a un joven valor... 641 00:38:05,960 --> 00:38:10,033 Así que te caes en el cuarto. ¿Está claro? 642 00:38:10,320 --> 00:38:11,878 Pero que no me mate antes. 643 00:38:12,520 --> 00:38:15,796 Un aplauso para el aplastahuesos... 644 00:38:16,040 --> 00:38:18,076 ...la metralleta... 645 00:38:18,360 --> 00:38:20,112 ...¡ Mickey! 646 00:38:25,000 --> 00:38:27,070 Y en el otro rincón... 647 00:38:28,360 --> 00:38:30,351 Parece un capullo gordo. 648 00:38:30,640 --> 00:38:33,393 Y es que lo es. Pero guarro y peligroso. 649 00:38:33,640 --> 00:38:38,270 ¡ El desquiciado Bombardero Harris! 650 00:38:40,880 --> 00:38:42,871 Intenta parecer un luchador. 651 00:38:43,120 --> 00:38:45,475 ¡ Preparémonos... 652 00:38:45,720 --> 00:38:47,711 ...para rugir! 653 00:39:20,040 --> 00:39:23,396 ¿ Sabes que acabo de perder 40.000? 654 00:39:23,680 --> 00:39:24,795 ¿ Qué pasa? 655 00:39:25,040 --> 00:39:27,600 - Os compensaré. - No estoy contento. 656 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 Os compensaré, os lo prometo. 657 00:39:31,360 --> 00:39:34,272 Todo por ese puto gitano. 658 00:39:36,000 --> 00:39:38,036 Gracias por el soplo. 659 00:39:38,280 --> 00:39:41,238 Oye, si tiro un hueso a un perro... 660 00:39:41,480 --> 00:39:42,833 ...me da igual si le gusta. 661 00:39:43,080 --> 00:39:47,870 Vuelve a ponerte en mi camino y te corto los huevos. 662 00:40:08,840 --> 00:40:11,593 - Aquí está. - Explícaselo tú. 663 00:40:18,600 --> 00:40:21,160 - ¿ Y ése? - Lo tenía atado al brazo. 664 00:40:21,440 --> 00:40:23,670 ¿Por qué no se lo cortasteis? 665 00:40:23,960 --> 00:40:26,076 No somos carniceros, Boris. 666 00:40:26,360 --> 00:40:27,588 Pero tiene el maletín. 667 00:40:27,840 --> 00:40:30,354 Oye, tienes un problema. 668 00:40:31,400 --> 00:40:33,709 No había pasta en la agencia. 669 00:40:34,640 --> 00:40:35,755 Vale. 670 00:40:37,040 --> 00:40:38,553 Tomad los 10.000. 671 00:40:38,840 --> 00:40:41,593 No. Guárdatelo. Queremos esto. 672 00:40:42,000 --> 00:40:44,389 O al menos la mitad. 673 00:40:44,920 --> 00:40:47,354 Lo del maletín era mío. 674 00:40:47,600 --> 00:40:50,751 Lo de la agencia, vuestro. ¿De acuerdo? 675 00:40:51,040 --> 00:40:54,669 No era mucho, pero aquí tenéis 10.000. 676 00:40:54,960 --> 00:40:56,598 No, es tarde para eso. 677 00:40:56,840 --> 00:41:00,196 La mitad de esto. Y porque somos generosos. 678 00:41:00,480 --> 00:41:04,359 Podríamos quedarnos con la piedra entera, Boris. 679 00:41:13,640 --> 00:41:14,914 ¡ Cuidado! 680 00:41:17,240 --> 00:41:18,912 Tira el arma, gordo. 681 00:41:22,640 --> 00:41:26,110 Putos idiotas. No debía saber mi nombre. 682 00:41:27,240 --> 00:41:28,832 Dame la piedra. 683 00:41:29,880 --> 00:41:32,235 - Está en el maletín. - ¿ Qué? 684 00:41:33,680 --> 00:41:34,556 En el maletín. 685 00:41:34,800 --> 00:41:36,313 ¿La pusiste ahí? 686 00:41:37,720 --> 00:41:39,233 Ábrelo y dámela. 687 00:41:40,400 --> 00:41:44,154 Sólo él sabía la combinación y lo has matado. 688 00:42:12,640 --> 00:42:16,315 No es de listos quedarse tras lo de Mickey. 689 00:42:16,560 --> 00:42:21,315 Ladrillo intentará matar a Tommy, a Mickey y a mí. 690 00:42:21,560 --> 00:42:24,996 S é que nos busca, pero no tengo elección. 691 00:42:25,800 --> 00:42:29,713 Me encantará dejar el país, pero necesito dinero. 692 00:42:29,960 --> 00:42:33,589 Todo lo que tengo está en la caja fuerte del despacho. 693 00:42:33,840 --> 00:42:35,478 Una vez lo tenga... 694 00:42:35,760 --> 00:42:36,749 Oink, oink. 695 00:42:37,440 --> 00:42:38,555 Mierda. 696 00:42:40,760 --> 00:42:42,478 ¿Ahí guardas el azúcar? 697 00:42:44,240 --> 00:42:47,073 ¿ Cómo por aquí? ¿No más culos que lamer? 698 00:42:48,720 --> 00:42:50,392 Eso suena a hostilidad. 699 00:42:50,640 --> 00:42:52,870 No nos gusta la hostilidad. 700 00:42:53,760 --> 00:42:54,988 No, John. 701 00:43:06,480 --> 00:43:08,471 Me los acaban de lustrar. 702 00:43:13,960 --> 00:43:15,837 Prepara el té. 703 00:43:19,160 --> 00:43:22,436 - ¿Tomas azúcar? - No, gracias, Turco. 704 00:43:23,240 --> 00:43:24,958 Ya soy bastante dulce. 705 00:43:33,400 --> 00:43:35,311 Ahora es problema vuestro. 706 00:43:36,760 --> 00:43:37,909 ¿De acuerdo? 707 00:43:45,560 --> 00:43:49,473 Quedaros con los 10.000 y el cuerpo. 708 00:43:49,720 --> 00:43:52,712 Pero si vuelvo a veros, gilipollas... 709 00:43:55,880 --> 00:43:57,199 Bueno, miradle. 710 00:44:04,120 --> 00:44:07,157 Tengo una pelea sin guantes en unos días. 711 00:44:07,400 --> 00:44:08,515 Quiero al gitano. 712 00:44:10,040 --> 00:44:11,314 Claro. 713 00:44:11,600 --> 00:44:13,716 Claro que claro. 714 00:44:14,000 --> 00:44:16,309 No preguntaba, informaba. 715 00:44:17,360 --> 00:44:18,395 Esta vez... 716 00:44:19,200 --> 00:44:22,829 ...quiero que caiga en el cuarto. 717 00:44:23,760 --> 00:44:27,639 Y lo digo muy en serio. 718 00:44:37,760 --> 00:44:40,877 Has venido a abrir la caja fuerte. 719 00:44:43,080 --> 00:44:45,071 Ya puedes abrirla. 720 00:44:45,440 --> 00:44:47,670 Turco ha estado muy ocupado. 721 00:44:47,920 --> 00:44:49,592 Pienso que ya le vale. 722 00:44:49,880 --> 00:44:53,714 Pensar te traerá problemas, Errol. No lo hagas. 723 00:44:54,000 --> 00:44:55,797 Un cerdito metido en vereda. 724 00:44:56,040 --> 00:44:58,759 Ahora a por los que robaron la agencia. 725 00:44:59,040 --> 00:45:00,189 Encontradles hoy. 726 00:45:18,440 --> 00:45:20,795 Buenos días, Sra. O'Neil. 727 00:45:21,600 --> 00:45:22,635 Tommy. 728 00:45:23,880 --> 00:45:26,997 Eres una caja de sorpresas. ¿De dónde las sacaste? 729 00:45:27,240 --> 00:45:29,390 Buscáis a mi chico, ¿no? 730 00:45:29,640 --> 00:45:31,995 - ¿ Sabe dónde está? - Sí. 731 00:45:33,200 --> 00:45:35,077 ¿Le importa decírnoslo? 732 00:45:35,320 --> 00:45:37,629 No quiero que se meta en líos. 733 00:45:38,840 --> 00:45:41,957 Es mi único hijo. Y es un buen chico. 734 00:45:43,560 --> 00:45:44,788 Está de liebres. 735 00:45:47,000 --> 00:45:48,479 ¿De liebres? 736 00:45:49,000 --> 00:45:49,876 Caza de liebres. 737 00:45:50,720 --> 00:45:54,474 Echan a dos lebreles, o sea, perros de caza... 738 00:45:55,320 --> 00:45:56,833 ...tras una liebre. 739 00:45:57,480 --> 00:46:00,392 La liebre tiene que dejarles atrás. 740 00:46:00,640 --> 00:46:02,596 ¿ Y si no lo logra? 741 00:46:03,880 --> 00:46:07,190 Pues la joden. 742 00:46:10,640 --> 00:46:12,198 ¿Joder de verdad? 743 00:46:12,880 --> 00:46:14,154 Sí, Tommy. 744 00:46:14,560 --> 00:46:16,676 Antes de que lleguen los alemanes. 745 00:46:20,360 --> 00:46:21,509 ¿ Conoces a esos capullos? 746 00:46:21,600 --> 00:46:22,919 Conozco a muchos. 747 00:46:23,120 --> 00:46:25,156 Pero ninguno tan bobo como éstos. 748 00:46:25,440 --> 00:46:26,555 ¿John? 749 00:46:27,640 --> 00:46:28,959 No les conozco. 750 00:46:33,640 --> 00:46:34,868 Tyrone. 751 00:46:35,120 --> 00:46:37,839 El estúpido gordo cabrón. 752 00:46:39,280 --> 00:46:40,998 - ¿ Quieres hacerlo? - Depende. 753 00:46:41,240 --> 00:46:42,150 ¿De qué? 754 00:46:42,400 --> 00:46:45,153 De que compres esta caravana. 755 00:46:45,400 --> 00:46:47,675 La roja no, la rosa. 756 00:46:48,200 --> 00:46:50,316 - No es igual. - Ni la pelea. 757 00:46:50,560 --> 00:46:52,437 Es el doble que la última. 758 00:46:52,680 --> 00:46:55,513 La pelea es doble. Mi mamá necesita una. 759 00:46:55,760 --> 00:46:58,593 Es un trato justo. Acéptalo. 760 00:46:58,840 --> 00:47:02,594 Tienes suerte de que sigamos vivos tras lo que hiciste. 761 00:47:03,040 --> 00:47:06,032 Un palacio móvil para una zorra, qué morro. 762 00:47:08,800 --> 00:47:11,678 No le llamaba zorra a tu madre. 763 00:47:12,000 --> 00:47:14,116 Ahórrate el aliento. 764 00:47:21,800 --> 00:47:25,759 Y ella tiene debilidad por el azul vincapervinca. 765 00:47:27,920 --> 00:47:29,273 ¿Está claro? 766 00:47:31,280 --> 00:47:33,555 Sí, muy claro, Mickey. 767 00:47:33,880 --> 00:47:36,952 Un minuto para consultar con mi colega. 768 00:47:41,440 --> 00:47:43,556 ¿Has entendido algo? 769 00:47:46,280 --> 00:47:47,429 Haremos una cosa. 770 00:47:49,160 --> 00:47:50,229 Cabrón. 771 00:47:50,800 --> 00:47:52,233 Me lo apostaré. 772 00:47:52,800 --> 00:47:53,755 ¿Te lo qué? 773 00:47:54,000 --> 00:47:55,228 Apostará. 774 00:47:55,760 --> 00:47:58,593 ¿ Como Tommy la última vez? ¡ Haz el favor! 775 00:47:58,840 --> 00:48:00,239 Te haré un favor. 776 00:48:00,480 --> 00:48:03,040 Si gano, consigo la caravana... 777 00:48:03,280 --> 00:48:05,271 ...y zapatos para los chicos. 778 00:48:07,320 --> 00:48:08,992 Si pierdo... 779 00:48:11,120 --> 00:48:13,998 Qué cojones, pelearé gratis. 780 00:48:15,840 --> 00:48:18,593 Apostar con un gitano es lo último. 781 00:48:18,840 --> 00:48:20,876 Pero no tengo opción. 782 00:48:21,520 --> 00:48:24,592 Tengo que lograr que pelee, pero si pierdo... 783 00:48:24,840 --> 00:48:27,798 No quiero ni pensarlo. 784 00:48:28,400 --> 00:48:31,870 Vale. Creo que a la liebre se la joden. 785 00:48:32,120 --> 00:48:33,997 ¿Joder de verdad? 786 00:48:36,200 --> 00:48:37,792 ¿Lo has cogido? 787 00:48:38,040 --> 00:48:38,995 ¡Adelante! 788 00:49:48,280 --> 00:49:50,999 ¡Te lo diré! Quítamelos de encima. 789 00:49:51,640 --> 00:49:53,278 Te diré quiénes fueron. 790 00:50:09,640 --> 00:50:12,200 Azul vincapervinca. Adiós. 791 00:50:14,120 --> 00:50:16,395 ¿ Quién está jodido de verdad? 792 00:50:18,040 --> 00:50:20,076 Aquí pasa algo raro. 793 00:50:20,360 --> 00:50:23,432 Nosotros queríamos comprarle una caravana. 794 00:50:24,240 --> 00:50:28,597 ¿ Y por qué no le metiste una bala en el culo? 795 00:50:29,120 --> 00:50:32,157 Aunque más daño harías arrojándosela. 796 00:50:32,400 --> 00:50:34,789 ¿lnsinúas que no sé disparar? 797 00:50:35,040 --> 00:50:38,430 No, Tommy. No digo que no sepas disparar. 798 00:50:38,720 --> 00:50:40,438 Sé que no sabes. 799 00:50:40,720 --> 00:50:44,838 Esa mierda de pipa que llevas haría más daño... 800 00:50:45,120 --> 00:50:46,951 ...si se la hicieras tragar. 801 00:50:47,200 --> 00:50:48,633 ¿Acaso no funciona? 802 00:50:48,920 --> 00:50:50,148 ¿La has probado? 803 00:50:55,400 --> 00:50:56,196 Epa. 804 00:50:58,600 --> 00:51:01,512 Quiero ver a ese ruso artero. 805 00:51:01,960 --> 00:51:04,315 ¿Por qué tiene un cubretetera? 806 00:51:04,600 --> 00:51:06,397 Para conservar el calor. 807 00:51:06,640 --> 00:51:08,995 - ¿ Qué le pasó? - Le dispararon. 808 00:51:09,240 --> 00:51:10,593 ¿No se nota? 809 00:51:10,840 --> 00:51:13,070 ¿Por qué? ¿Le tomaste por un conejo? 810 00:51:13,320 --> 00:51:15,675 - ¿ Qué iba a hacer? - Arreglarlo. 811 00:51:15,920 --> 00:51:18,639 - No soy brujo. - Pero sí un matón. 812 00:51:18,880 --> 00:51:21,599 Deberías saber cómo deshacerte de él. 813 00:51:21,840 --> 00:51:24,479 Yo creo fiambres, no los borro. 814 00:51:31,040 --> 00:51:32,234 Dentro. 815 00:51:34,200 --> 00:51:35,918 Yupi. 816 00:51:36,240 --> 00:51:38,435 Tráenos un té, Errol. 817 00:51:40,240 --> 00:51:41,195 Por las patas. 818 00:51:41,440 --> 00:51:44,193 ¿Por dónde creías que iba a cogerle? 819 00:51:54,240 --> 00:51:56,754 Espero no ser inoportuno. 820 00:52:01,480 --> 00:52:02,708 ¿Me conocéis? 821 00:52:05,120 --> 00:52:06,394 Yo sí. 822 00:52:13,200 --> 00:52:16,112 Bien. Eso me ahorrará tiempo. 823 00:52:17,760 --> 00:52:19,193 Pues yo no lo sé. 824 00:52:26,640 --> 00:52:30,918 Siempre tendréis problemas llevando un fiambre entero. 825 00:52:31,320 --> 00:52:33,231 Lo mejor es... 826 00:52:33,520 --> 00:52:37,957 ...cortarlo en seis trozos y apilarlos. 827 00:52:38,840 --> 00:52:41,308 ¿ Se puede saber quién eres? 828 00:52:41,560 --> 00:52:44,358 Luego hay que deshacerse de los trozos. 829 00:52:44,600 --> 00:52:47,910 En el congelador los descubriría mamá. 830 00:52:53,520 --> 00:52:56,910 Lo mejor es dárselos a los cerdos. 831 00:52:58,440 --> 00:53:00,431 Les dejáis ayunar unos días. 832 00:53:00,680 --> 00:53:03,752 Así los trozos les sabrán a gloria. 833 00:53:05,240 --> 00:53:08,596 Hay que quitarles el pelo y los dientes. 834 00:53:08,840 --> 00:53:10,558 Así lo digieren mejor. 835 00:53:10,840 --> 00:53:12,751 Se puede hacer después, claro. 836 00:53:13,000 --> 00:53:15,309 Pero te pringas de mierda de cerdo. 837 00:53:16,320 --> 00:53:19,995 Los huesos se los comen como mantequilla. 838 00:53:20,480 --> 00:53:24,109 Se precisan 16 cerdos para hacerlo de una vez. 839 00:53:24,400 --> 00:53:28,188 Así que cuidado con quien tenga una granja de cerdos. 840 00:53:28,440 --> 00:53:31,512 Se cepillan un cuerpo de 90 kilos... 841 00:53:31,800 --> 00:53:33,597 ...en unos 8 minutos. 842 00:53:33,840 --> 00:53:35,353 O sea, un cerdo... 843 00:53:35,640 --> 00:53:39,155 ...puede consumir 1 kilo de carne cruda... 844 00:53:39,440 --> 00:53:41,317 ...cada minuto. 845 00:53:41,920 --> 00:53:43,797 De ahí la expresión... 846 00:53:44,040 --> 00:53:47,191 ..."ponerse como un cerdo". 847 00:53:50,880 --> 00:53:54,998 Gracias. Me quitas un peso de encima. 848 00:53:55,240 --> 00:53:58,277 Ahora te importa decirme quién eres... 849 00:53:58,520 --> 00:54:01,273 ...aparte de alguien que cría cerdos. 850 00:54:05,360 --> 00:54:07,191 ¿ Sabes qué es "Némesis"? 851 00:54:11,400 --> 00:54:14,710 "Castigo justificado... 852 00:54:15,000 --> 00:54:18,675 ...aplicado por un agente apropiado". 853 00:54:19,120 --> 00:54:23,875 Personificado, en este caso, por un gran hijo de puta: 854 00:54:24,360 --> 00:54:25,713 Yo. 855 00:54:33,240 --> 00:54:34,514 Caballeros... 856 00:54:51,880 --> 00:54:53,438 JUEZ DE INSTRUCClÓN 857 00:55:04,160 --> 00:55:06,628 ¿Por qué no encuentras a Franky? 858 00:55:06,960 --> 00:55:11,238 ¿ Qué quieres que haga? No soy un cazarrecompensas. 859 00:55:12,880 --> 00:55:14,029 ¿ Y Tony? 860 00:55:14,280 --> 00:55:15,395 Dientes Bala. 861 00:55:15,680 --> 00:55:16,476 ¿ Quién es? 862 00:55:16,720 --> 00:55:18,631 - ¡Tony! - Capullo. 863 00:55:18,880 --> 00:55:19,869 Es una carga. 864 00:55:20,120 --> 00:55:22,190 Encontraría la zarza ardiente. 865 00:55:22,440 --> 00:55:23,793 ¡ Morirás, Tony! 866 00:55:24,040 --> 00:55:27,112 Recibió 6 tiros. Bañó las balas en oro. 867 00:55:27,960 --> 00:55:29,632 ¡Te disparo, cáete! 868 00:55:29,920 --> 00:55:32,559 Lleva 2 como dientes. Papá lo hizo. 869 00:55:33,600 --> 00:55:35,397 ¿Por qué no te mueres? 870 00:55:35,640 --> 00:55:38,154 - Es la mejor baza. - ¿6 veces? 871 00:55:39,680 --> 00:55:40,999 De una tacada. 872 00:55:41,760 --> 00:55:43,398 Tienes problemas. 873 00:55:45,000 --> 00:55:47,116 Prometedor. ¿A qué esperamos? 874 00:55:59,240 --> 00:56:00,275 Bonjour. 875 00:56:03,600 --> 00:56:05,795 ¿ Qué es tan importante? 876 00:56:06,040 --> 00:56:08,110 ¿Por qué cree que hay un muerto... 877 00:56:08,360 --> 00:56:11,033 ...con un solo brazo? - Dímelo. 878 00:56:11,280 --> 00:56:12,998 Dénos cuatro días... 879 00:56:13,280 --> 00:56:16,750 ...y le traeré un diamante enorme. No bromeo. 880 00:56:17,000 --> 00:56:18,149 ¿ Qué piensas? 881 00:56:18,440 --> 00:56:21,477 Pienso que debemos escurrirlos. 882 00:56:21,720 --> 00:56:23,836 Era una pregunta retórica. 883 00:56:24,120 --> 00:56:26,588 ¿ Qué te dije acerca de pensar? 884 00:56:27,200 --> 00:56:29,270 - Tenéis 48 horas. - Sí. 885 00:56:29,520 --> 00:56:32,671 Quedaros con el gordo. Pesa demasiado. 886 00:56:32,920 --> 00:56:34,069 48 horas. 887 00:56:34,360 --> 00:56:35,713 Después de eso... 888 00:56:36,000 --> 00:56:38,673 ...echadlos a los cerdos. 889 00:56:40,920 --> 00:56:44,799 ¿ Cómo te llamo? ¿"Bala"? ¿"Dientes"? 890 00:56:45,040 --> 00:56:46,598 Si quieres, "Susan". 891 00:56:46,840 --> 00:56:50,116 Tony, quiero que busques a un hombre. 892 00:56:50,360 --> 00:56:53,875 ¿ Cuántos elementos tiene la ecuación? 893 00:56:54,120 --> 00:56:54,916 40.000. 894 00:56:57,880 --> 00:56:59,438 ¿ Última vez visto? 895 00:57:00,360 --> 00:57:01,190 Apostando. 896 00:57:01,760 --> 00:57:03,034 ¿En una agencia? 897 00:57:05,240 --> 00:57:07,037 El teléfono, Susi. 898 00:57:10,920 --> 00:57:13,878 - Una fue chorizada anoche. - ¿ Chorizada? 899 00:57:14,120 --> 00:57:18,636 Este país es cuna del inglés y nadie parece hablarlo. 900 00:57:18,920 --> 00:57:20,194 Chorizada, robada. 901 00:57:20,440 --> 00:57:22,670 Hay un tío que quizá sepa algo. 902 00:57:22,920 --> 00:57:24,592 Necesito un arma. 903 00:57:24,880 --> 00:57:27,792 De eso nada. Me necesitas a mí. 904 00:57:30,240 --> 00:57:32,470 Le puse perdido de tinta negra. 905 00:57:32,760 --> 00:57:34,716 Manchado de por vida. 906 00:57:35,000 --> 00:57:37,560 Eso y los dientes de oro. Joder. 907 00:57:37,800 --> 00:57:39,074 ¿ Qué tal, Mullet? 908 00:57:43,840 --> 00:57:45,512 ¿ Qué hay, tío? 909 00:57:46,320 --> 00:57:47,594 Bonita corbata. 910 00:57:47,840 --> 00:57:49,398 Ya no se te ve mucho. 911 00:57:49,640 --> 00:57:52,712 Aún me corre sangre caliente por las venas. 912 00:57:53,440 --> 00:57:55,032 No como a ti. 913 00:57:55,800 --> 00:57:57,313 ¿ Quién dio el palo? 914 00:57:57,600 --> 00:58:00,672 - Haz el favor. - Te lo haré, Mullet. 915 00:58:00,920 --> 00:58:04,515 No te correré a hostias delante de tus novias. 916 00:58:05,400 --> 00:58:08,790 Me tiene que compensar. Ya sabes cómo es. 917 00:58:12,880 --> 00:58:14,393 ¿ Cómodo, Mullet? 918 00:58:14,800 --> 00:58:17,598 Mira que por la corbata estés en este lío... 919 00:58:17,840 --> 00:58:20,513 Tómate el tiempo que quieras. 920 00:58:20,960 --> 00:58:22,712 ¿ Qué hostias haces? 921 00:58:22,960 --> 00:58:25,428 Conducir con tu coco en la ventana. 922 00:58:26,240 --> 00:58:29,915 - ¿ Qué te crees que hago, mamón? - Para, Tone. 923 00:58:30,640 --> 00:58:32,471 Te canta el aliento a mierda. 924 00:58:32,720 --> 00:58:33,914 Más lento, Tone. 925 00:58:34,200 --> 00:58:36,156 ¡ Más lento, Tony! 926 00:58:36,400 --> 00:58:38,834 Creo que voy a acelerar. 927 00:58:40,280 --> 00:58:42,191 Te pondré música. 928 00:58:44,120 --> 00:58:45,348 ¡Qué canción! 929 00:58:46,600 --> 00:58:49,068 ¿ Quién chorizó la agencia? 930 00:58:49,640 --> 00:58:50,709 ¿ Sí, Mullet? 931 00:58:51,040 --> 00:58:56,160 Dos negros de una casa de empeños de la calle Smith, creo. 932 00:58:56,440 --> 00:58:58,112 No metas trolas. 933 00:58:58,360 --> 00:59:03,514 Fueron dos negros de una casa de empeños de la calle Smith. 934 00:59:04,000 --> 00:59:06,036 Muy eficaz, Tony. 935 00:59:06,320 --> 00:59:08,231 No muy sutil, pero eficaz. 936 00:59:09,840 --> 00:59:11,193 ¿Nos lo llevamos? 937 00:59:20,080 --> 00:59:21,149 Es el ruso. 938 00:59:22,240 --> 00:59:23,195 ¿ Un ruso? 939 00:59:23,440 --> 00:59:25,954 Para ser precisos, uzbeko. 940 00:59:26,240 --> 00:59:30,552 ¿ Uzbeko? Me las he visto con esos arteros perros rusos. 941 00:59:31,440 --> 00:59:32,953 - Nombre. - Yurinov. 942 00:59:33,240 --> 00:59:34,514 Boris. 943 00:59:35,040 --> 00:59:36,519 - ¿El Afilado? - Sí. 944 00:59:36,800 --> 00:59:39,519 ¿Boris el Esquivabalas? 945 00:59:41,000 --> 00:59:43,275 ¿Por qué le llaman así? 946 00:59:44,240 --> 00:59:46,515 Porque esquiva balas, Avi. 947 00:59:48,320 --> 00:59:51,198 S ólo lucha si le compramos una caravana. 948 00:59:51,440 --> 00:59:53,032 afanaste mis ahorros. 949 00:59:53,560 --> 00:59:57,348 Como dijo la Virgen María, dilo de nuevo. 950 00:59:58,200 --> 01:00:01,909 Es un tozudo. Dice que debe cuidar de su madre. 951 01:00:02,160 --> 01:00:04,390 - ¿Bromeas? - ¿ Qué puedo hacer? 952 01:00:04,640 --> 01:00:06,710 No puedo obligarle. 953 01:00:06,960 --> 01:00:09,952 Vivo no me sirves de mucho, Turco. 954 01:00:14,840 --> 01:00:18,628 Es una mierda inútil. Dale un castigo, Errol. 955 01:00:19,920 --> 01:00:22,036 Quiero que pelee ese gitano. 956 01:00:45,640 --> 01:00:48,632 E I Ladrillo destrozó nuestro salón... 957 01:00:48,920 --> 01:00:51,798 ... para que yo convenciera a Mickey. 958 01:00:52,960 --> 01:00:54,837 Y por si fuera poco... 959 01:00:55,240 --> 01:00:57,435 ... creyó oportuno quemar... 960 01:00:58,040 --> 01:01:00,315 ... la caravana de su madre... 961 01:01:01,960 --> 01:01:03,393 ... con ella dentro. 962 01:01:58,240 --> 01:02:00,231 Turco, arriba el culo. 963 01:02:00,920 --> 01:02:01,750 Seguidme... 964 01:02:02,440 --> 01:02:04,829 ...y os dejo tiesos. 965 01:02:05,840 --> 01:02:08,593 Calma, hijo. Compórtate. 966 01:02:08,880 --> 01:02:12,634 Tengo el arma. Comportaros vosotros. 967 01:02:13,240 --> 01:02:14,229 ¿ Qué? 968 01:02:14,960 --> 01:02:17,235 ¿ Quieres ver si tengo huevos? 969 01:02:35,240 --> 01:02:36,514 ¡Joder! 970 01:02:36,760 --> 01:02:38,159 Lo siento, Mickey. 971 01:02:39,480 --> 01:02:40,754 ¿Lo hiciste tú? 972 01:02:45,680 --> 01:02:47,159 ¿Por qué lo sientes? 973 01:02:48,280 --> 01:02:50,635 - ¿ Qué hacéis aquí? - Vuelve. 974 01:02:50,880 --> 01:02:53,599 - ¡ Menudos cojones tenéis! - Lárgate. 975 01:02:54,520 --> 01:02:55,794 ¡ Largo! 976 01:03:02,720 --> 01:03:04,597 Pero, ¿ seré bobo? 977 01:03:05,080 --> 01:03:07,594 Su madre aún está echando humo... 978 01:03:07,840 --> 01:03:09,796 ...y yo le pido que boxee. 979 01:03:11,120 --> 01:03:13,634 Pelearé para evitar más carnicerías. 980 01:03:14,240 --> 01:03:15,958 Si se hubiera negado... 981 01:03:16,240 --> 01:03:18,515 ...podría haber sido peor. 982 01:03:24,240 --> 01:03:25,719 Rusos. 983 01:03:30,960 --> 01:03:32,279 Rusos. 984 01:03:32,560 --> 01:03:33,913 Debía haberlo sabido. 985 01:03:34,160 --> 01:03:37,914 Putos cosacos escurridizos y antisemitas. 986 01:03:38,160 --> 01:03:40,116 ¿ Qué sabes de ese fulano? 987 01:03:40,720 --> 01:03:42,278 Ex agente de la KGB. 988 01:03:42,960 --> 01:03:45,076 Muy bien entrenado. 989 01:03:45,320 --> 01:03:47,595 Será imposible dar con él. 990 01:03:48,480 --> 01:03:49,435 ¿ Sí? 991 01:03:49,680 --> 01:03:53,150 Un hombre nos vende una piedra de 84 quilates. 992 01:03:53,400 --> 01:03:55,834 - ¿De dónde es? - No sé. 993 01:03:56,080 --> 01:03:57,308 Tiene acento ruso. 994 01:04:09,440 --> 01:04:13,592 ¿ Qué iba a hacer? Me echaron a los perros, mirad. 995 01:04:14,280 --> 01:04:17,636 ¡ Ruso artero! Por eso no quería hacerlo él. 996 01:04:17,880 --> 01:04:20,235 Lo primero, uno de nosotros... 997 01:04:20,760 --> 01:04:25,436 Tyrone, ve a buscar al ruso. En cuanto le veas, nos llamas. 998 01:04:25,960 --> 01:04:27,029 Ahora. 999 01:04:32,640 --> 01:04:35,791 Es de armas tomar. Cuidado con él. 1000 01:04:36,040 --> 01:04:39,032 Odio a los rusos. Me encargaré de él. 1001 01:04:39,280 --> 01:04:40,872 Todo tuyo, amigo. 1002 01:04:41,800 --> 01:04:43,552 No hay problema. 1003 01:04:45,320 --> 01:04:46,912 Llevadme a un médico. 1004 01:04:47,160 --> 01:04:49,833 ¡ Cargároslo! Luego, al médico. 1005 01:04:50,120 --> 01:04:51,917 Pero primero la piedra. 1006 01:04:52,160 --> 01:04:54,196 Al médico, luego. 1007 01:04:54,440 --> 01:04:57,193 Y no a cualquiera. A un buen médico judío. 1008 01:04:57,440 --> 01:04:59,431 ¡ Búscale un buen médico! 1009 01:05:03,400 --> 01:05:05,914 Averigua dónde está la piedra. 1010 01:05:06,200 --> 01:05:10,398 - Tienes algo que decirnos. - Calma, Rosebud. 1011 01:05:10,640 --> 01:05:12,790 ¿ Quieres que pueda hablar? 1012 01:05:13,040 --> 01:05:15,315 ¿ Cómo que "réplicas"? 1013 01:05:15,560 --> 01:05:18,996 Dan el pego. Nadie notará la diferencia. 1014 01:05:19,240 --> 01:05:21,800 Y tengo balas de fogueo ruidosas. 1015 01:05:22,840 --> 01:05:25,513 ¿Para matarlos por sordera? 1016 01:05:30,760 --> 01:05:32,955 - ¿ Sí? - Boris está aquí. 1017 01:05:33,200 --> 01:05:36,158 - Vamos para allá. Reténle. - ¡Espera! 1018 01:05:36,400 --> 01:05:37,389 ¡ No está solo! 1019 01:05:43,440 --> 01:05:44,589 Nos vamos. 1020 01:05:49,040 --> 01:05:51,395 Muy diligente para ser cosaco. 1021 01:05:59,560 --> 01:06:02,028 Puto ruso artero. 1022 01:06:05,600 --> 01:06:06,555 ¿Dónde está? 1023 01:06:06,800 --> 01:06:09,314 No está sólo. Entraron tres tíos. 1024 01:06:09,560 --> 01:06:12,438 - Le metieron en el maletero. - No lo dijiste. 1025 01:06:14,080 --> 01:06:15,069 ¿Mala pinta? 1026 01:06:15,360 --> 01:06:16,475 Muy mala pinta. 1027 01:06:16,720 --> 01:06:19,439 - Vámonos de aquí. - ¿ Y el ruso? 1028 01:06:19,720 --> 01:06:21,392 Enterradle. 1029 01:06:22,000 --> 01:06:22,955 Vale. 1030 01:06:24,600 --> 01:06:26,716 Necesitas un arma nueva. 1031 01:06:27,000 --> 01:06:28,797 Pero esta vez pruébala. 1032 01:06:29,080 --> 01:06:30,911 ¿ Cuánto falta? 1033 01:06:31,160 --> 01:06:32,639 Enseguida llegamos. 1034 01:06:38,560 --> 01:06:40,710 - Vamos. - No tan de prisa. 1035 01:06:40,960 --> 01:06:43,758 Tendremos que seguirles. 1036 01:06:45,360 --> 01:06:47,715 No deberías beber eso. 1037 01:06:48,000 --> 01:06:49,479 ¿Por qué? 1038 01:06:49,720 --> 01:06:52,518 - No va con la evolución. - Calla. 1039 01:06:52,760 --> 01:06:54,079 ¿ Cómo lo matamos? 1040 01:06:54,320 --> 01:06:56,629 - ¿De un tiro? - Un poco ruidoso. 1041 01:06:56,880 --> 01:06:59,633 - ¿Lo rajamos? - Un poco despiadado. 1042 01:06:59,880 --> 01:07:03,270 - ¿ Quieres matarlo o no? - Le rajaré. Con esto. 1043 01:07:03,520 --> 01:07:04,839 Así se habla. 1044 01:07:05,080 --> 01:07:06,479 ¿Pero disparan? 1045 01:07:06,760 --> 01:07:07,875 Claro que sí. 1046 01:07:08,120 --> 01:07:10,156 ¿ Cómo lo sabes? Son réplicas. 1047 01:07:10,400 --> 01:07:12,277 ¿ Qué sabes tú de eso? 1048 01:07:16,480 --> 01:07:18,357 ¿ Qué coño haces, Solomon? 1049 01:07:18,600 --> 01:07:20,670 Querías saber si funcionaban. 1050 01:07:20,920 --> 01:07:25,516 ¡ Pero no que la probases en el coche, gilipollas! 1051 01:07:25,800 --> 01:07:28,189 ¿ Qué vas, a limpiarle los dientes? 1052 01:07:28,440 --> 01:07:31,955 Guárdala. Ahí detrás hay una faca como es debido. 1053 01:07:32,200 --> 01:07:35,431 Las vacas sólo llevan 8.000 años domesticadas. 1054 01:07:35,680 --> 01:07:38,035 Antes, corrían por ahí. 1055 01:07:38,280 --> 01:07:42,159 Nuestro organismo aún no digiere bien los lácteos. 1056 01:07:42,440 --> 01:07:45,159 Hostias, Tommy. ¿ Qué has estado leyendo? 1057 01:07:45,400 --> 01:07:47,231 Te haré un favor. 1058 01:07:52,160 --> 01:07:53,115 ¡ Epa! 1059 01:07:53,360 --> 01:07:54,713 ¿ Quieres un cuchillo? 1060 01:07:54,960 --> 01:07:56,996 ¿ Yo? No sabría cómo usarlo. 1061 01:07:57,240 --> 01:07:59,310 Es un cuchillo, hostias. 1062 01:07:59,560 --> 01:08:01,755 ¿ Qué usas con el tenedor? 1063 01:08:02,040 --> 01:08:05,157 Un lado afilado, otro no. ¿Te doy una lección? 1064 01:08:26,640 --> 01:08:27,629 ¿Ése es Boris? 1065 01:08:44,840 --> 01:08:47,400 Tyrone, ¿qué has hecho? 1066 01:08:48,760 --> 01:08:50,079 ¿ Y Rosebud? 1067 01:08:50,320 --> 01:08:53,039 Nos lo podemos llevar si quieres. 1068 01:08:54,360 --> 01:08:55,759 ¿ Qué trozo quieres? 1069 01:09:00,120 --> 01:09:01,075 Ya salen. 1070 01:09:02,160 --> 01:09:04,196 Agáchate y sígueles. 1071 01:09:04,480 --> 01:09:06,357 Escóndete, Avi. 1072 01:09:06,600 --> 01:09:07,874 Das el cante. 1073 01:09:08,160 --> 01:09:10,594 Lamento mucho dar el cante, Tony. 1074 01:09:11,240 --> 01:09:13,959 No irás a llevarte el perro, Vince. 1075 01:09:14,240 --> 01:09:15,593 No puedo dejarlo aquí. 1076 01:09:22,400 --> 01:09:24,277 Una jarra de negra, jefe. 1077 01:09:25,840 --> 01:09:29,628 ¿No querías limpiarte? El lavabo está ahí. 1078 01:09:29,960 --> 01:09:33,430 - Dejó la puerta abierta. - No es buena idea. 1079 01:09:33,680 --> 01:09:34,999 ¿Entramos? 1080 01:09:35,240 --> 01:09:38,550 No quiero entrar. Es un cabrón peligroso. 1081 01:09:38,840 --> 01:09:42,674 Tomó mucho éxtasis cuando los conflictos rusos. 1082 01:09:42,960 --> 01:09:46,236 Tiene tantos huevos aquí como pájaros aquí. 1083 01:09:46,560 --> 01:09:49,233 Por mí, como si se los pisa. 1084 01:09:49,520 --> 01:09:53,035 Quiero una pistola que funcione, y se lo diré. 1085 01:09:53,640 --> 01:09:57,155 Caray, Tommy, veo que los tienes cuadrados. 1086 01:09:57,440 --> 01:10:00,955 Entra, pues. Antes de que lleguen los alemanes. 1087 01:10:01,200 --> 01:10:03,316 Que sepa quién manda aquí. 1088 01:10:09,080 --> 01:10:10,229 Boris. 1089 01:10:15,400 --> 01:10:16,515 Bien dicho. 1090 01:10:23,360 --> 01:10:25,157 La Trucha Ahogada. 1091 01:10:27,160 --> 01:10:28,479 Ven a recogernos. 1092 01:10:28,760 --> 01:10:29,749 Y, Doug... 1093 01:10:30,880 --> 01:10:32,359 ...rapidito. 1094 01:10:51,800 --> 01:10:54,519 No quiero pegarte un tiro... 1095 01:10:54,800 --> 01:10:58,190 ...pero si no me das lo que quiero, habrá muertos. 1096 01:11:01,000 --> 01:11:01,830 ¿Tu nombre? 1097 01:11:02,880 --> 01:11:03,630 Dispárale. 1098 01:11:10,680 --> 01:11:14,195 ¡Suelta la pistola! 1099 01:11:19,880 --> 01:11:23,111 Tú eres la gran polla, claro. 1100 01:11:23,920 --> 01:11:26,593 Y a tu lado están tus pelotas. 1101 01:11:27,640 --> 01:11:29,596 Hay 2 tipos de pelotas: 1102 01:11:30,320 --> 01:11:34,074 Pelotas de machote y pelotas de maricón. 1103 01:11:34,320 --> 01:11:36,709 Será lo último que digas. Reza. 1104 01:11:37,280 --> 01:11:39,396 Las pollas empujan y ven claro. 1105 01:11:40,600 --> 01:11:42,079 Pero no son listas. 1106 01:11:42,560 --> 01:11:45,518 Huelen un chocho y quieren entrar en acción. 1107 01:11:46,440 --> 01:11:49,512 Crees que has olido un buen chocho... 1108 01:11:49,840 --> 01:11:52,877 ...y te traes dos pelotas de maricón... 1109 01:11:53,160 --> 01:11:56,436 ...para gozar. Pero te confundes de fiesta. 1110 01:11:58,120 --> 01:11:59,599 Aquí no hay chochos. 1111 01:12:00,600 --> 01:12:03,910 Sólo una sífilis que te hará desear ser mujer. 1112 01:12:04,600 --> 01:12:06,192 Como polla... 1113 01:12:07,200 --> 01:12:08,679 ...empiezas a dudar. 1114 01:12:09,680 --> 01:12:11,398 Te arrugas. 1115 01:12:12,280 --> 01:12:14,840 Y tus dos pelotitas también. 1116 01:12:15,960 --> 01:12:19,475 El hecho de que ponga "réplica" en tu pistola... 1117 01:12:20,440 --> 01:12:21,350 RÉPLICA 1118 01:12:24,200 --> 01:12:28,512 ...y el hecho de que ponga "Desert Eagle.50"... 1119 01:12:31,120 --> 01:12:32,838 ...en la mía... 1120 01:12:37,440 --> 01:12:39,237 ...debería precipitar... 1121 01:12:40,360 --> 01:12:44,035 ...el encogimiento de tus pelotas y tu presencia. 1122 01:12:46,280 --> 01:12:47,235 Y ahora... 1123 01:12:49,920 --> 01:12:51,239 ...largo. 1124 01:13:06,080 --> 01:13:07,479 Tranca la puerta. 1125 01:13:07,760 --> 01:13:08,954 ¡Tráncala! 1126 01:13:14,640 --> 01:13:15,834 Dame el maletín. 1127 01:13:16,640 --> 01:13:18,119 Que te jodan. 1128 01:13:19,080 --> 01:13:20,035 Dispárame. 1129 01:13:20,400 --> 01:13:22,356 Lo haré. Te dispararé. 1130 01:13:32,160 --> 01:13:34,879 Dame el maletín o te pego un tiro. 1131 01:13:35,880 --> 01:13:37,313 ¿ Sabes qué? 1132 01:13:37,600 --> 01:13:38,555 Que te jodan. 1133 01:13:39,080 --> 01:13:42,311 Dispara. Me harás un favor, ruso de mierda. 1134 01:13:42,560 --> 01:13:45,154 ¡Vosotros, tirad las armas! 1135 01:13:45,840 --> 01:13:46,590 Que te jodan. 1136 01:13:47,080 --> 01:13:48,752 ¡Tira el arma! 1137 01:13:50,080 --> 01:13:51,229 Vale. 1138 01:13:52,200 --> 01:13:53,155 Avi. 1139 01:13:53,560 --> 01:13:54,515 ¡Agáchate! 1140 01:14:07,200 --> 01:14:10,670 - ¿Tyrone? - Mierda. Vámonos de aquí. 1141 01:14:11,800 --> 01:14:13,279 Dame el maletín. 1142 01:14:25,480 --> 01:14:26,629 Avi. 1143 01:14:27,560 --> 01:14:29,676 - ¿El maletín? - Guarda la pistola. 1144 01:14:31,200 --> 01:14:32,792 ¿ Qué hace Boris aquí? 1145 01:14:33,960 --> 01:14:35,837 Boris, ¿qué haces aquí? 1146 01:14:36,080 --> 01:14:37,957 ¡Que te den por culo! 1147 01:14:46,200 --> 01:14:47,553 ¿El maletín? 1148 01:14:48,960 --> 01:14:51,428 - Asqueroso. - No juegues, Boris. 1149 01:14:51,680 --> 01:14:53,750 Yo te enseñaré. 1150 01:14:57,160 --> 01:14:58,673 ¡Que te jodan! 1151 01:15:02,480 --> 01:15:04,471 Casi me das. 1152 01:15:04,760 --> 01:15:06,478 La hostia. 1153 01:15:10,520 --> 01:15:12,397 Vete a la mierda. 1154 01:15:14,000 --> 01:15:16,594 Eres un cabrón con suerte. 1155 01:15:22,200 --> 01:15:24,509 ¡Jo, es perfecto! 1156 01:15:25,160 --> 01:15:27,833 No te encariñes. Es para Ladrillo. 1157 01:15:28,160 --> 01:15:29,388 Deja el perro. 1158 01:15:29,640 --> 01:15:34,077 - Sol, ¿por qué no nos vamos? - Porque la vida es muy corta. 1159 01:15:34,320 --> 01:15:37,039 Y más corta aún si Ladrillo quiere. 1160 01:15:37,320 --> 01:15:40,551 - Deja el perro aquí. - Lo dejaré aquí. 1161 01:15:40,800 --> 01:15:41,550 No te preocupes. 1162 01:15:41,800 --> 01:15:45,429 Y si ese chucho destroza algo, lo pagarás tú. 1163 01:15:47,160 --> 01:15:47,956 Tranquilo. 1164 01:15:48,960 --> 01:15:50,632 Échate. 1165 01:15:55,320 --> 01:15:58,278 No entraré ahí. No volveríais a verme. 1166 01:15:58,520 --> 01:16:00,670 Eso será si no entras. 1167 01:16:01,400 --> 01:16:03,391 Vale, dame la piedra... 1168 01:16:03,680 --> 01:16:07,389 ...y yo se la entregaré a Ladrillo. 1169 01:16:07,680 --> 01:16:11,559 Vale. Dame un minuto. Es complicadillo. 1170 01:16:15,240 --> 01:16:16,355 ¿ Cómo está ahí? 1171 01:16:17,400 --> 01:16:20,233 La metí ahí por si nos atracaban. 1172 01:16:20,480 --> 01:16:22,198 No eres de este planeta. 1173 01:16:22,640 --> 01:16:26,235 ¿ Quién va a atracar a dos negros con pistolas... 1174 01:16:26,480 --> 01:16:30,029 ...en un coche que vale menos que tu camisa? 1175 01:16:32,600 --> 01:16:36,354 Tony Dientes de Bala y su amigo Desert Eagle.50. 1176 01:16:36,720 --> 01:16:38,995 ¿ Qué tienen que ver en esto? 1177 01:16:39,280 --> 01:16:41,350 Me están mirando ahora. 1178 01:16:44,360 --> 01:16:48,433 No debéis subestimar lo previsible que es la estupidez. 1179 01:16:48,800 --> 01:16:49,789 Salid del coche. 1180 01:16:50,320 --> 01:16:52,276 Sin las pistolas de agua. 1181 01:16:53,160 --> 01:16:56,675 Dile que la piedra está en la oficina. 1182 01:16:56,960 --> 01:16:58,439 Pensaré en algo. 1183 01:17:03,000 --> 01:17:03,910 ¿Por qué suda? 1184 01:17:06,200 --> 01:17:07,189 Olvídalo. 1185 01:17:07,480 --> 01:17:09,869 Tommy, ¿por qué te gotea la piel? 1186 01:17:10,120 --> 01:17:14,159 - Estoy un poco preocupado. - ¿Por qué? 1187 01:17:14,880 --> 01:17:18,395 ¿ Qué pasa si el gitano noquea al otro? 1188 01:17:18,680 --> 01:17:20,477 Ya lo ha hecho antes. 1189 01:17:20,760 --> 01:17:24,548 Nos matarán allí mismo y nos echarán a los cerdos. 1190 01:17:25,520 --> 01:17:29,195 Me alegro de verte tan angustiado. 1191 01:17:30,920 --> 01:17:34,799 Perdona mi cinismo, pero no me fío de ese gitano. 1192 01:17:35,080 --> 01:17:37,150 No creas que no lo he pensado. 1193 01:17:37,400 --> 01:17:40,915 Hoy es el funeral de su madre. 1194 01:17:43,560 --> 01:17:46,313 Los gitanos beben en los velatorios. 1195 01:17:46,560 --> 01:17:49,870 No me preocupa que Mickey noquee al otro... 1196 01:17:50,120 --> 01:17:53,032 ...sino si podrá llegar al 4º asalto. 1197 01:17:53,280 --> 01:17:55,794 ¿ Y si no llega alasalto? 1198 01:17:56,040 --> 01:17:58,270 Nos matarán allí mismo... 1199 01:17:58,520 --> 01:18:01,592 ...y nos echarán a los cerdos. 1200 01:18:03,680 --> 01:18:05,557 ¿Por qué estás tan tranquilo? 1201 01:18:06,520 --> 01:18:08,670 - He dicho... - ¡Te he oído! 1202 01:18:09,360 --> 01:18:11,954 Pero no tenemos otra salida. 1203 01:18:12,200 --> 01:18:15,112 Enséñame a controlar a un gitano salvaje... 1204 01:18:15,400 --> 01:18:19,678 ...y yo te enseñaré a controlar a un gángster tarado. 1205 01:18:20,800 --> 01:18:23,268 ¡Joder, me voy a dar un paseo! 1206 01:19:01,600 --> 01:19:03,113 ¡ Puto perro! 1207 01:19:04,520 --> 01:19:05,999 Coge al perro. 1208 01:19:06,880 --> 01:19:09,997 - Huele a rancio. - Abre la ventana. 1209 01:19:17,880 --> 01:19:19,996 Vivís como animales. 1210 01:19:20,520 --> 01:19:22,112 ¿ Y la piedra? 1211 01:19:22,400 --> 01:19:24,470 - ¿Dónde está? - Por aquí. 1212 01:19:24,720 --> 01:19:27,678 - ¿Dónde? ¿Dónde? - La dejé en una caja. 1213 01:19:32,800 --> 01:19:33,676 Está vacía. 1214 01:19:33,920 --> 01:19:36,878 Tengo acidez, Tony. Haz algo gordo. 1215 01:19:37,800 --> 01:19:39,791 No, hablo en serio. 1216 01:19:40,040 --> 01:19:42,395 El perro se la habrá tragado. 1217 01:19:46,000 --> 01:19:49,276 Echemos un vistazo. ¿Te parece, Tony? 1218 01:19:50,600 --> 01:19:53,068 - ¿ Qué? - Mira en el perro. 1219 01:19:54,560 --> 01:19:57,233 - ¿ Cómo que "mira en el perro"? - Ábrelo. 1220 01:20:01,480 --> 01:20:04,597 No es un lata. ¿ Qué quieres decir? 1221 01:20:04,840 --> 01:20:06,751 Sabes qué quiero decir. 1222 01:20:09,240 --> 01:20:10,195 Un poco fuerte. 1223 01:20:12,120 --> 01:20:13,109 ¡Joder! 1224 01:20:14,640 --> 01:20:16,232 No podéis hacerlo. 1225 01:20:18,840 --> 01:20:20,159 ¡ Está aullando! 1226 01:20:20,400 --> 01:20:24,313 ¿Nunca oíste aullar a un perro? ¡ Dame la pistola! 1227 01:20:26,840 --> 01:20:28,432 ¡ Le pegaré un tiro! 1228 01:20:36,360 --> 01:20:37,918 ¡ Le pegaré un tiro! 1229 01:20:48,320 --> 01:20:50,914 ¡ Puto ladrón de mierda! 1230 01:21:02,440 --> 01:21:03,395 Menos mal. 1231 01:21:13,480 --> 01:21:16,631 ¡Odio a los putos perros! Vamos, Tony. 1232 01:21:19,480 --> 01:21:21,072 ¡Venga, Tony! 1233 01:21:29,080 --> 01:21:30,274 ¿Tony? 1234 01:21:42,000 --> 01:21:44,639 - ¿Declara algo? - Pase de Inglaterra. 1235 01:21:47,240 --> 01:21:50,915 El perro volverá al campamento. Siempre lo hace. 1236 01:21:51,200 --> 01:21:53,156 ¿ Y cómo lo encontrará? 1237 01:21:53,440 --> 01:21:55,556 ¿Has olido el campamento? 1238 01:21:55,840 --> 01:21:58,638 Vale. Pero debemos esperar al amanecer. 1239 01:21:58,880 --> 01:22:00,711 Y deshacernos de los cuerpos. 1240 01:22:00,960 --> 01:22:04,111 El del cubretetera empieza a apestar. 1241 01:22:04,400 --> 01:22:09,269 Vale. Los metemos en el coche y buscamos una granja de cerdos. 1242 01:22:12,360 --> 01:22:13,634 Mickey. 1243 01:22:15,640 --> 01:22:16,709 ¡ Mickey! 1244 01:22:19,280 --> 01:22:21,032 ¿Te encuentras bien? 1245 01:22:23,800 --> 01:22:24,869 Dame un trago. 1246 01:22:27,520 --> 01:22:28,839 ¡ No se lo des! 1247 01:22:29,120 --> 01:22:30,997 No es para él. Es para mí. 1248 01:22:36,400 --> 01:22:38,311 Muy bien. 1249 01:22:45,000 --> 01:22:49,278 Ese Buenas Noches Anderson es un cabrón. Así que cuidado. 1250 01:22:50,240 --> 01:22:51,559 ¿ Vale, Mickey? 1251 01:22:52,280 --> 01:22:53,554 ¡ Mickey! 1252 01:22:57,840 --> 01:22:59,558 ¡Tengo ganas de cagar! 1253 01:23:00,680 --> 01:23:05,231 Si veis salir al gitano, a Turco o su nena antes que yo... 1254 01:23:05,480 --> 01:23:07,471 ...pegadles un tiro. 1255 01:23:09,600 --> 01:23:12,068 Vamos, tenemos combate. 1256 01:23:18,880 --> 01:23:20,199 Vale, Tom. 1257 01:23:21,120 --> 01:23:25,079 - Espero que salga mejor. - Quedaréis compensados. 1258 01:23:25,320 --> 01:23:27,515 Mickey caerá en el cuarto. 1259 01:23:27,760 --> 01:23:30,149 Y Terry lleva las apuestas. 1260 01:23:30,440 --> 01:23:31,998 Debéis perdonarme. 1261 01:23:32,280 --> 01:23:34,748 Te perdonaré si cae esta vez. 1262 01:23:37,880 --> 01:23:40,713 - Los nuestros, ¿en el campamento? - Sí. 1263 01:23:43,880 --> 01:23:46,030 Odio a los putos gitanos. 1264 01:23:47,960 --> 01:23:51,839 - ¿ Cuánto tenemos que estar aquí? - Lo que haga falta. 1265 01:23:52,880 --> 01:23:54,757 Odio a los putos gitanos. 1266 01:23:55,880 --> 01:23:57,757 ¿Está pedo? 1267 01:23:58,240 --> 01:24:00,151 Siempre está así antes. 1268 01:24:00,440 --> 01:24:02,670 ¿ Sabes cuándo debes caer? 1269 01:24:02,920 --> 01:24:05,354 Claro que lo sabe. 1270 01:24:05,600 --> 01:24:09,673 ¿ Quién habla contigo, mamón? Se lo ha preguntado a él. 1271 01:24:09,960 --> 01:24:12,428 ¿Mamón? Me gusta eso, Errol. 1272 01:24:12,680 --> 01:24:14,955 Lo recordaré al follarme a tu madre. 1273 01:24:15,200 --> 01:24:18,397 - Ahora no. - Será un combate trágico. 1274 01:24:18,720 --> 01:24:20,995 Será guapo, guapo. 1275 01:24:24,280 --> 01:24:27,989 Hay unos gitanos que no lo creerán tan gracioso. 1276 01:24:28,240 --> 01:24:31,391 No cuando apaguen a sus hijos en llamas. 1277 01:24:32,880 --> 01:24:34,677 Levántate y pelea. 1278 01:24:40,480 --> 01:24:43,790 3 asaltos y te quedas tieso, ¿no, gitano? 1279 01:25:32,240 --> 01:25:35,152 Yo mando aquí. Nada de juego sucio. 1280 01:25:35,400 --> 01:25:37,470 ¡ Empezad! 1281 01:26:07,680 --> 01:26:10,353 ¿De qué vas? ¿ Quieres acabar con él? 1282 01:26:50,920 --> 01:26:52,478 Nos salvó la campana. 1283 01:26:53,000 --> 01:26:56,436 ¿ Sabes qué pasará si lo noqueas? 1284 01:26:56,720 --> 01:26:58,870 No lo noquees, Mickey. 1285 01:27:05,240 --> 01:27:06,878 Separaos. 1286 01:27:39,520 --> 01:27:40,873 ¿Está sordo? 1287 01:27:42,280 --> 01:27:43,952 ¿ Qué hace? 1288 01:27:59,080 --> 01:28:00,354 Siéntate. 1289 01:28:03,080 --> 01:28:04,957 ¿ Qué coño haces, Mickey? 1290 01:28:05,200 --> 01:28:07,191 Bailas como un maricón. 1291 01:28:07,480 --> 01:28:09,994 Nos colgarán si creen que hay tongo. 1292 01:28:10,760 --> 01:28:12,796 Sal ahí y hazle daño. 1293 01:28:14,160 --> 01:28:18,836 Pero, por tus cojones, no le noquees. 1294 01:29:35,880 --> 01:29:38,633 S ólo tiene que quedarse tumbado. 1295 01:29:43,040 --> 01:29:45,110 Ahora sí que la jodimos. 1296 01:29:53,080 --> 01:29:53,990 No se levanta. 1297 01:29:54,240 --> 01:29:54,956 Vámonos. 1298 01:29:55,240 --> 01:30:00,109 E I estúpido gitano sabe que Ladrillo tiene gorilas armados... 1299 01:30:00,360 --> 01:30:02,715 ...rodeando su campamento. 1300 01:30:03,040 --> 01:30:07,716 Una vez borrado el campamento, lo mismo nos pasará a nosotros. 1301 01:30:10,280 --> 01:30:12,032 Cruzas la calle sin mirar. 1302 01:30:12,280 --> 01:30:13,679 ¡ Dame la pistola! 1303 01:30:13,960 --> 01:30:16,474 De pronto, un coche casi encima. 1304 01:30:16,760 --> 01:30:17,829 ¿ Qué haces? 1305 01:30:18,440 --> 01:30:20,431 Algo muy estúpido. 1306 01:30:20,800 --> 01:30:23,553 Te quedas tan paralizado... 1307 01:30:23,800 --> 01:30:26,189 ... que no puedes ni pensar. 1308 01:30:26,480 --> 01:30:29,392 Te quedas paralizado con cara de bobo. 1309 01:30:29,680 --> 01:30:31,796 Pero el gitano no lo hizo. ¿ Por qué? 1310 01:30:32,040 --> 01:30:34,713 Porque planeaba atropellar al coche. 1311 01:30:37,040 --> 01:30:39,031 Ya pensé que se tomó... 1312 01:30:39,320 --> 01:30:42,437 ... la muerte de su madre con calma. 1313 01:30:45,520 --> 01:30:48,114 Cada acción tiene su reacción. 1314 01:30:48,400 --> 01:30:50,197 Y la de un gitano... 1315 01:30:50,880 --> 01:30:52,154 ... es la hostia. 1316 01:31:32,480 --> 01:31:34,436 Pete, habla conmigo. 1317 01:31:34,680 --> 01:31:38,116 Si quieres que te oiga, tendrás que gritar. 1318 01:31:46,760 --> 01:31:50,150 - ¡ Dame el arma! - Yo te la daré, mamón. 1319 01:31:57,880 --> 01:32:01,350 Entonces supe que el gitano apostó por él mismo. 1320 01:32:02,360 --> 01:32:05,716 Por eso el cabrón no cayó cuando debía. 1321 01:32:07,440 --> 01:32:09,112 Mientras nos pelaba... 1322 01:32:10,720 --> 01:32:12,233 ... él se forraba. 1323 01:32:14,320 --> 01:32:16,788 Estábamos peor que al principio. 1324 01:32:22,080 --> 01:32:24,389 Fuimos al campamento... 1325 01:32:24,680 --> 01:32:27,672 ...pero los gitanos se habían largado. 1326 01:32:27,920 --> 01:32:29,797 Buena idea, supongo... 1327 01:32:30,080 --> 01:32:34,278 ... considerando que habían enterrado a 12 personas. 1328 01:32:34,600 --> 01:32:35,874 ¿Dónde está? 1329 01:32:36,160 --> 01:32:38,151 Seguro que aquí no. 1330 01:32:38,960 --> 01:32:42,316 No podemos pedirle que pelee si no le encontramos. 1331 01:32:42,560 --> 01:32:45,677 No encontrarás a un gitano si él no quiere. 1332 01:32:47,800 --> 01:32:50,872 Podría estar ya en el quinto coño. 1333 01:32:52,400 --> 01:32:54,118 ¡ Mierda! Vámonos. 1334 01:32:59,200 --> 01:33:01,873 - ¿ Qué hacen aquí? - ¿A Vd. Que le importa? 1335 01:33:05,640 --> 01:33:07,676 Bien, ¿qué hacen aquí? 1336 01:33:15,000 --> 01:33:17,719 Paseando al perro. ¿Algún problema? 1337 01:33:19,360 --> 01:33:20,190 ¿En el coche? 1338 01:33:20,880 --> 01:33:22,313 Asientos y un volante. 1339 01:33:23,440 --> 01:33:25,158 ¿ Qué saben de gitanos? 1340 01:33:26,880 --> 01:33:28,757 Que no son de fiar. 1341 01:33:30,760 --> 01:33:33,320 Vale, cojan el perro. Y andando. 1342 01:33:34,160 --> 01:33:35,593 Coge el perro. 1343 01:33:37,400 --> 01:33:38,594 El perro. 1344 01:33:40,120 --> 01:33:44,398 Ven, chico. Ven, Daisy. ¡ No, Daisy! 1345 01:33:45,120 --> 01:33:46,712 Adora a ese perro. 1346 01:33:47,080 --> 01:33:48,718 Siempre están jugando. 1347 01:33:48,960 --> 01:33:52,191 Deja de hacer tonterías y mételo en el coche. 1348 01:33:54,000 --> 01:33:58,551 Buen chico. Bueno chico. Buen chico, Daisy. 1349 01:34:08,920 --> 01:34:10,353 ¿Por qué tiene... 1350 01:34:10,640 --> 01:34:13,712 ...un muerto sin un brazo en el maletero? 1351 01:34:14,320 --> 01:34:15,275 Eh, George... 1352 01:34:16,640 --> 01:34:18,710 ...¿es eso un cubreteteras? 1353 01:34:22,000 --> 01:34:24,309 Te encantan los perros, ¿ verdad? 1354 01:34:33,840 --> 01:34:36,274 Tommy se quedó con el perro. 1355 01:34:36,520 --> 01:34:39,990 Pero le obligué a llevarlo al veterinario. 1356 01:34:40,240 --> 01:34:42,595 No soportaba más sus aullidos. 1357 01:34:42,880 --> 01:34:46,077 Le hallaron un zapato, un muñeco chillón... 1358 01:34:46,320 --> 01:34:49,471 ...y un diamante en el estómago. 1359 01:34:50,080 --> 01:34:52,469 La de cosas que pasan en 7 días. 1360 01:34:52,880 --> 01:34:54,757 Aunque no se calló. 1361 01:34:55,640 --> 01:34:57,392 Entonces, ¿ qué haces? 1362 01:34:57,680 --> 01:35:00,433 Vas a ver al hombre indicado. 1363 01:35:00,680 --> 01:35:02,159 ¿ Qué opina? 1364 01:35:03,880 --> 01:35:05,950 ¿ Sabe de alguien interesado? 1365 01:35:10,680 --> 01:35:11,476 Tal vez. 1366 01:38:26,520 --> 01:38:27,475 Subtitulada por: GelulalSDI