1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
Me llamo Turco.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Curioso nombre para un inglés.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
Mis padres se conocieron
en un avión estrellado.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
Me llamaron como el avión.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Algo bastante inusual.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
Ése es Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
Nombre de arma, según él.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
Pero yo sé que le llamaron
como un famoso bailarín del XIX.
9
00:00:59,520 --> 00:01:02,990
Le conozco desde siempre.
Es mi compañero.
10
00:01:03,320 --> 00:01:05,834
No es que paseemos de la mano.
11
00:01:06,120 --> 00:01:10,238
Pero intento evitarle todos
los problemas que él me causa.
12
00:01:10,480 --> 00:01:13,233
Soy duro con él,
le paro los pies.
13
00:01:13,520 --> 00:01:15,875
Pero es como un hermano.
14
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
¿ Qué sé de diamantes?
Soy promotor de boxeo.
15
00:01:20,320 --> 00:01:23,756
Era un promotor feliz
hasta hace una semana.
16
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
¿ Qué sé yo de diamantes?
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
¿ No vienen de Amberes?
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,957
- Escucha esto.
- ¿ Tenemos elección?
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,755
- AMBERES
- No debía tomarse literalmente.
20
00:01:37,040 --> 00:01:39,679
Bella historia,
la de Adán y Eva.
21
00:01:39,920 --> 00:01:41,876
Es muy aleccionadora...
22
00:01:42,160 --> 00:01:45,596
... ¡pero esperar que
un adulto se la crea... !
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,754
¿ Qué es?
24
00:01:49,920 --> 00:01:51,353
Bueno, ¿ qué es?
25
00:01:52,960 --> 00:01:56,157
¿ Me bajo los pantalones?
26
00:01:56,440 --> 00:01:57,953
Vale, pase.
27
00:01:59,280 --> 00:02:01,236
Es una bella historia.
28
00:02:01,920 --> 00:02:04,753
Es sólo eso: Una historia.
29
00:02:05,040 --> 00:02:08,271
E I catolicismo parte
de una mala traducción.
30
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
Ya basta.
Rubén, di algo.
31
00:02:11,160 --> 00:02:13,594
Te contaré toda la historia.
32
00:02:13,840 --> 00:02:17,879
Los eruditos tradujeron
"mujer joven" en hebreo...
33
00:02:18,160 --> 00:02:20,196
...por "virgen" en griego.
34
00:02:20,440 --> 00:02:22,749
Error fácil de cometer...
35
00:02:23,000 --> 00:02:27,357
...porque sólo había una
sutil diferencia ortográfica.
36
00:02:36,920 --> 00:02:38,990
E hicieron una profecía:
37
00:02:39,280 --> 00:02:43,273
"La virgen concebirá
y dará a luz un hijo".
38
00:02:43,520 --> 00:02:47,399
Fue lo de "virgen"
lo que llamó la atención.
39
00:02:47,680 --> 00:02:51,673
No todos los días
una virgen concibe un hijo.
40
00:03:07,120 --> 00:03:11,159
Dejas que eso se cueza
unos cientos de años...
41
00:03:11,440 --> 00:03:14,830
...y te sale la
Santa Iglesia Católica.
42
00:03:15,120 --> 00:03:18,078
¿ Qué quieres decir?
43
00:03:18,320 --> 00:03:20,788
No basta con
que esté escrito...
44
00:03:21,080 --> 00:03:22,513
...para ser verdad.
45
00:03:22,800 --> 00:03:26,509
Eso da esperanza.
No importa si es verdad o mentira.
46
00:03:26,800 --> 00:03:29,075
- La gente quiere creer.
- Basta.
47
00:03:29,320 --> 00:03:32,437
¿ A quién venimos a ver?
48
00:03:33,080 --> 00:03:34,638
- Michael.
- ¿ Hola?
49
00:03:36,320 --> 00:03:37,469
Mutti.
50
00:03:37,760 --> 00:03:41,230
¡ Rudy! Déjales pasar.
51
00:03:43,920 --> 00:03:46,992
Rud, déjales pasar.
52
00:03:47,240 --> 00:03:48,195
- Michael.
- Mutti...
53
00:03:48,440 --> 00:03:52,911
...llevamos media hora esperando.
¿ Quieres provocarme acidez?
54
00:03:59,160 --> 00:04:00,559
Al suelo.
55
00:04:03,000 --> 00:04:04,149
¡AI suelo!
56
00:04:04,880 --> 00:04:06,029
¡AI suelo!
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,912
¡AI suelo, coño!
58
00:04:08,880 --> 00:04:11,394
- ¡Agáchate!
- ¡Agáchate, hostias!
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,797
¡AI suelo!
60
00:04:14,080 --> 00:04:15,229
¡AI suelo!
61
00:04:19,440 --> 00:04:20,998
¡Abajo, he dicho!
62
00:04:21,280 --> 00:04:23,191
- Tiempo.
- ¡7 minutos!
63
00:04:26,840 --> 00:04:27,989
¿La piedra?
64
00:04:31,480 --> 00:04:33,118
¿Dónde está la piedra?
65
00:04:34,600 --> 00:04:37,114
¿Dónde está la piedra?
66
00:04:42,080 --> 00:04:43,593
Michael, ¿la piedra?
67
00:04:54,400 --> 00:04:56,709
SNATCH CERDOS Y DIAMANTES
68
00:04:58,720 --> 00:04:59,755
EL PRIMO
AVI
69
00:05:19,920 --> 00:05:20,830
FRANKY
CUATRO DEDOS
70
00:05:27,240 --> 00:05:28,116
TURCO
71
00:05:30,840 --> 00:05:31,716
GEORGE EL GUAPO
72
00:05:39,640 --> 00:05:40,470
TONY
DIENTES DE BALA
73
00:05:43,000 --> 00:05:43,876
BORIS EL
NAVAJA
74
00:05:47,680 --> 00:05:48,590
DOUG
EL CEREBRO
75
00:05:53,600 --> 00:05:54,476
EL LADRILLO
76
00:06:06,240 --> 00:06:08,231
¿ Cuándo sale el avión?
77
00:06:08,760 --> 00:06:10,432
En 20 minutos.
78
00:06:11,160 --> 00:06:12,639
Dame tu pistola.
79
00:06:23,720 --> 00:06:25,631
En Londres...
80
00:06:25,880 --> 00:06:27,632
...si quieres un arma...
81
00:06:28,400 --> 00:06:29,674
...llama aquí.
82
00:06:34,000 --> 00:06:36,195
- Boris.
- Boris.
83
00:06:36,880 --> 00:06:39,474
Te conseguirá lo que necesites.
84
00:06:43,520 --> 00:06:46,034
LONDRES
85
00:06:46,320 --> 00:06:48,117
¿Le permiten hacer eso?
86
00:06:48,440 --> 00:06:52,513
Es un combate ilegal,
no un concurso de cosquillas.
87
00:06:52,800 --> 00:06:54,756
Salen a hacerse daño.
88
00:06:55,440 --> 00:06:57,237
¿ Y las salchichas?
89
00:06:57,520 --> 00:06:59,033
2 minutos, Turco.
90
00:07:00,680 --> 00:07:04,229
Mira eso. ¿ Cómo voy
a dirigir esto desde ahí?
91
00:07:04,520 --> 00:07:05,919
Necesito otra oficina.
92
00:07:06,200 --> 00:07:08,998
Quiero que me
compres una nueva.
93
00:07:09,280 --> 00:07:10,759
¿Por qué yo?
94
00:07:11,480 --> 00:07:13,277
Entiendes de caravanas.
95
00:07:13,520 --> 00:07:14,873
¿ Cómo es eso?
96
00:07:15,200 --> 00:07:18,397
Pasaste un verano en una.
Ya sabes más que yo.
97
00:07:18,680 --> 00:07:21,672
No quiero que me timen
en el precio.
98
00:07:22,000 --> 00:07:23,228
¿ Qué le pasa?
99
00:07:24,960 --> 00:07:26,678
Nada, Tommy.
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,678
Es de primera.
101
00:07:28,920 --> 00:07:30,638
El color no me convence.
102
00:07:32,640 --> 00:07:34,835
Sólo tienes que ir a recogerla.
103
00:07:35,480 --> 00:07:36,799
Toma la dirección.
104
00:07:38,440 --> 00:07:39,839
Es un campamento.
105
00:07:40,680 --> 00:07:44,229
10.000 libras.
Será agradable un cambio.
106
00:07:45,000 --> 00:07:48,037
- ¿Las salchichas?
- 5 minutos.
107
00:07:50,200 --> 00:07:52,668
Eran 2 minutos hace 5.
108
00:07:52,920 --> 00:07:54,478
No serán gitanos.
109
00:07:54,760 --> 00:07:57,274
Odio a los putos gitanos.
110
00:07:57,560 --> 00:08:00,028
Eres un chico
sensible, Tommy.
111
00:08:02,720 --> 00:08:04,631
Joder, échale valor.
112
00:08:05,160 --> 00:08:07,594
- ¿ Qué es eso?
- Mi cinturón.
113
00:08:07,880 --> 00:08:10,075
Llevas una pistola.
114
00:08:10,360 --> 00:08:13,318
- ¿ Qué hace ahí?
- Es para protegerme.
115
00:08:13,560 --> 00:08:14,709
¿De qué?
116
00:08:15,000 --> 00:08:16,718
¿Los alemanes?
117
00:08:16,960 --> 00:08:19,997
Te puede volar
los cojones al sentarte.
118
00:08:20,240 --> 00:08:23,312
- ¿Dónde la pillaste?
- Boris el Navaja.
119
00:08:23,560 --> 00:08:25,949
Será Boris, el artero ruso.
120
00:08:26,760 --> 00:08:28,113
Pesa un poco.
121
00:08:30,000 --> 00:08:30,910
Eso está bien.
122
00:08:31,160 --> 00:08:31,910
ANTES
123
00:08:32,160 --> 00:08:33,275
Fiable.
124
00:08:33,520 --> 00:08:36,034
Si falla, le atizas con ella.
125
00:08:36,280 --> 00:08:39,238
Boris el Navaja,
o el Esquivabalas.
126
00:08:39,520 --> 00:08:42,637
Retorcido como la hoz
y duro como el martillo.
127
00:08:42,880 --> 00:08:46,759
Al parecer, es imposible
matarle al muy cabrón.
128
00:08:48,320 --> 00:08:50,550
Volvamos a mi compañero,
Tommy.
129
00:08:50,920 --> 00:08:52,558
Lleva el otro negocio...
130
00:08:52,840 --> 00:08:54,353
... las tragaperras...
131
00:08:54,640 --> 00:08:57,996
... que nos da techo y
guantes a George el Guapo.
132
00:08:58,240 --> 00:09:02,392
A Tommy ahora le preocupa
la protección.
133
00:09:03,360 --> 00:09:04,793
Me la quedo.
134
00:09:05,320 --> 00:09:08,790
Hay un motivo
para su fervor por las armas.
135
00:09:09,080 --> 00:09:13,312
En boxeo ilegal, tarde
o temprano debes afrontarlo:
136
00:09:13,600 --> 00:09:14,749
E I Ladrillo.
137
00:09:15,040 --> 00:09:17,508
Si no merece una apuesta,
¿qué si no?
138
00:09:17,760 --> 00:09:20,718
- No parece malo.
- No, Sr. Pulford, es bueno.
139
00:09:21,000 --> 00:09:22,319
Le enorgullecerá.
140
00:09:22,600 --> 00:09:26,479
¿ Crees que la gente
debe enorgullecerme, Gary?
141
00:09:26,720 --> 00:09:27,709
Se lo merece.
142
00:09:27,960 --> 00:09:30,235
Sácame la lengua del culo.
143
00:09:31,240 --> 00:09:32,389
Es cosa de perros.
144
00:09:33,120 --> 00:09:34,792
Tú no eres un perro.
145
00:09:35,080 --> 00:09:36,399
No, no lo soy.
146
00:09:36,840 --> 00:09:37,989
Aún así...
147
00:09:39,000 --> 00:09:42,310
...tienes todos
los rasgos de un perro.
148
00:09:42,600 --> 00:09:43,749
Salvo la lealtad.
149
00:09:44,040 --> 00:09:48,238
Se dice que despacha con
una pistola aturdidora...
150
00:09:48,520 --> 00:09:52,479
... una bolsa de plástico,
cinta y unos cerdos hambrientos.
151
00:09:53,400 --> 00:09:56,915
Eres un cabrón despiadado,
Liam. Lo admito.
152
00:09:59,080 --> 00:10:01,674
Pero no tengo tiempo
para quejas.
153
00:10:03,680 --> 00:10:05,671
Échale a los cerdos.
154
00:10:07,120 --> 00:10:09,236
¿ Qué cojones estáis mirando?
155
00:10:12,080 --> 00:10:16,198
Si has de tratar con él,
no acabes debiéndole algo.
156
00:10:16,440 --> 00:10:17,634
Si le debes algo...
157
00:10:17,880 --> 00:10:19,996
... te tiene en el bolsillo.
158
00:10:20,280 --> 00:10:23,477
Y una vez ahí,
no saldrás nunca.
159
00:10:24,120 --> 00:10:27,078
Dicen que es buen boxeador.
Le usaré.
160
00:10:27,320 --> 00:10:29,436
Te hago un favor, chico.
161
00:10:29,680 --> 00:10:32,433
Lo que significa es
que yo le hago un favor.
162
00:10:33,080 --> 00:10:37,949
Porque nadie hace tongo en
mis peleas. No como en las suyas.
163
00:10:38,920 --> 00:10:40,717
Errol, creo que
no le caigo bien.
164
00:10:40,960 --> 00:10:42,359
No te caigo bien.
165
00:10:42,640 --> 00:10:43,868
No le entiendo.
166
00:10:44,160 --> 00:10:46,993
Estoy deseando
salir de aquí. Apesta.
167
00:10:47,880 --> 00:10:52,271
Mis peleas acaban rápido,
así la autoridad no se entera.
168
00:10:52,520 --> 00:10:54,670
Juega bien tus bazas
y ganarás.
169
00:10:54,960 --> 00:10:57,269
Mejor me muestras la salida.
170
00:10:57,560 --> 00:11:00,233
Cuesta ganarse la vida
en el boxeo.
171
00:11:00,480 --> 00:11:02,914
A veces te saltas
tus principios.
172
00:11:03,200 --> 00:11:06,033
O sea, te olvidas
de que los tienes.
173
00:11:06,280 --> 00:11:07,633
¿ Son de Lancashire?
174
00:11:07,880 --> 00:11:09,313
¿ Quién te habla?
175
00:11:09,880 --> 00:11:12,758
Ah, sí, Tommy.
E I Ladrillo le adora.
176
00:11:14,120 --> 00:11:15,109
No me falles.
177
00:11:16,320 --> 00:11:18,595
No irás a fallarme, ¿ verdad?
178
00:11:20,720 --> 00:11:22,597
Nos vemos en el ring.
179
00:11:25,120 --> 00:11:29,113
Boris, el puto
Franky Cuatro Dedos tiene...
180
00:11:29,400 --> 00:11:31,914
...un diamante como un puño.
181
00:11:32,200 --> 00:11:35,636
Está en el maletín que
lleva atado al brazo.
182
00:11:35,880 --> 00:11:37,996
Te lo envié, para un arma.
183
00:11:38,240 --> 00:11:40,913
¿ Qué más quieres,
que lo mate?
184
00:11:41,160 --> 00:11:43,435
Tampoco lo mates tú.
185
00:11:43,720 --> 00:11:46,632
Los americanos no deben
saber que era ruso.
186
00:11:46,920 --> 00:11:48,478
Vendrán a por mí.
187
00:11:48,720 --> 00:11:50,358
¿ QUÉ HAGO?
188
00:11:50,640 --> 00:11:52,471
Eres mi hermano. Piensa como tal.
189
00:11:52,720 --> 00:11:54,153
LONDRES AMBERES
190
00:11:54,440 --> 00:11:56,590
¡Que alguien robe la piedra!
191
00:11:56,840 --> 00:11:58,831
No quiero que me busquen.
192
00:11:59,120 --> 00:12:01,998
Y no le mates.
Levantaría sospechas.
193
00:12:02,240 --> 00:12:03,753
No uses idiotas.
194
00:12:04,040 --> 00:12:07,476
Estará en Londres
sólo un par de días.
195
00:12:07,720 --> 00:12:10,029
Así que muévete rápido.
¿ Vale?
196
00:12:10,480 --> 00:12:13,313
VALE.
CONOZ CO A UN PAR DE TIPOS.
197
00:12:13,760 --> 00:12:15,079
Otra cosa.
198
00:12:15,360 --> 00:12:16,839
Podría ser de ayuda.
199
00:12:17,360 --> 00:12:19,032
Le encanta jugar.
200
00:12:19,800 --> 00:12:20,596
NUEVA YORK
201
00:12:20,840 --> 00:12:22,273
¿86 quilates?
202
00:12:22,560 --> 00:12:24,391
Hermoso, muy bien cortado.
203
00:12:25,080 --> 00:12:25,830
LONDRES
204
00:12:26,120 --> 00:12:27,553
Una piedra preciosa.
205
00:12:27,840 --> 00:12:28,795
Buen chico, Franky.
206
00:12:29,040 --> 00:12:31,998
Y buen trabajo.
¿ Cuándo vuelves?
207
00:12:32,240 --> 00:12:36,836
Tengo que colocar los
de dos granos. Un par de días.
208
00:12:37,080 --> 00:12:39,469
- Habla con Doug.
- ¿El Cerebro?
209
00:12:43,320 --> 00:12:44,116
Y Franky...
210
00:12:44,760 --> 00:12:46,751
- ¿ Qué?
- Nada de casinos.
211
00:12:50,000 --> 00:12:51,672
Hiciste un buen trabajo.
212
00:12:51,960 --> 00:12:54,713
- No lo jodas.
- Entendido, Avi.
213
00:12:55,240 --> 00:12:57,231
Hasta pronto, Avi.
214
00:13:00,320 --> 00:13:01,594
86 quilates.
215
00:13:01,840 --> 00:13:03,398
- ¿Dónde?
- Londres.
216
00:13:03,680 --> 00:13:05,159
- ¿Londres?
- Londres.
217
00:13:05,400 --> 00:13:07,311
- ¿Londres?
- Sí, Londres.
218
00:13:08,160 --> 00:13:10,754
Pescado con patatas,
taza de té...
219
00:13:11,040 --> 00:13:14,032
...mala comida, peor clima,
Mary Poppins. ¡ Londres!
220
00:13:14,760 --> 00:13:15,715
LONDRES
221
00:13:15,960 --> 00:13:16,915
No para mí.
222
00:13:17,200 --> 00:13:20,158
Éste es Doug el Cerebro.
Todos le conocen.
223
00:13:20,440 --> 00:13:22,795
Si va de joyas robadas,
él es el hombre.
224
00:13:23,040 --> 00:13:24,314
Finge ser judío.
225
00:13:24,600 --> 00:13:26,033
Desearía serlo.
226
00:13:26,280 --> 00:13:28,396
Hasta lo dice a su familia.
227
00:13:28,680 --> 00:13:31,797
Pero tiene de judío
lo que de mono.
228
00:13:32,080 --> 00:13:35,834
Cree que es bueno para
el negocio de diamantes.
229
00:13:36,080 --> 00:13:38,355
- Y lleva razón.
- ¡Avi!
230
00:13:38,600 --> 00:13:40,591
Llega hoy. Cuida de él.
231
00:13:40,880 --> 00:13:43,348
Avi, sabes que no
compro baratijas.
232
00:13:43,600 --> 00:13:46,114
No son baratijas.
Más pequeño.
233
00:13:46,360 --> 00:13:48,351
¡ Esto es Inglaterra!
234
00:13:48,600 --> 00:13:50,318
Respetamos las reglas.
235
00:13:50,640 --> 00:13:51,834
Escucha.
236
00:13:52,120 --> 00:13:55,237
Si son auténticas,
las compraré.
237
00:13:55,520 --> 00:13:59,229
Ahora perdona, es
mi hora de comer. Adiós.
238
00:14:04,920 --> 00:14:06,399
¿ Qué hacéis aquí?
239
00:14:06,640 --> 00:14:08,392
Es un país libre, ¿no?
240
00:14:09,120 --> 00:14:11,395
Pero la tienda no es libre.
241
00:14:11,680 --> 00:14:13,398
Así que, largo.
242
00:14:23,640 --> 00:14:26,154
Quiero veros en mi despacho.
243
00:14:26,760 --> 00:14:28,398
Hablé con el primo Avi.
244
00:14:28,680 --> 00:14:31,274
- Debéis verle.
- Ya lo has dicho.
245
00:14:31,560 --> 00:14:34,711
- Gran joyero de Nueva York.
- Ya lo has dicho.
246
00:14:34,960 --> 00:14:37,315
Quiero veros en mi despacho.
247
00:14:37,560 --> 00:14:39,915
Sí, papá, ya lo has dicho.
248
00:14:45,200 --> 00:14:47,668
El peso es señal
de fiabilidad.
249
00:14:48,480 --> 00:14:50,436
Siempre busco la fiabilidad.
250
00:14:57,960 --> 00:14:59,837
Me la quedo.
251
00:15:00,480 --> 00:15:01,595
¿ Cuánto pides?
252
00:15:01,840 --> 00:15:02,955
Nada.
253
00:15:04,560 --> 00:15:07,597
Entonces,
¿qué pides por ella?
254
00:15:07,840 --> 00:15:09,319
Que hagas algo para mí.
255
00:15:11,320 --> 00:15:13,072
Habrá una pelea pronto.
256
00:15:14,480 --> 00:15:15,799
¿ Qué tipo de pelea?
257
00:15:16,040 --> 00:15:17,632
Boxeo ilegal.
258
00:15:19,120 --> 00:15:21,839
Hay un sitio donde
aceptan apuestas.
259
00:15:24,760 --> 00:15:26,432
Si me haces una apuesta...
260
00:15:27,040 --> 00:15:28,473
...estamos en paz.
261
00:15:28,760 --> 00:15:30,910
¿Por qué no la haces
tú mismo?
262
00:15:32,480 --> 00:15:36,314
No hay muchos sitios
que acepten esas apuestas.
263
00:15:37,160 --> 00:15:40,550
Y ya tengo una deuda
con la casa.
264
00:15:42,680 --> 00:15:45,114
Sé algo que la mayoría
no sabe.
265
00:15:45,960 --> 00:15:47,439
Vaya, vaya.
266
00:15:48,560 --> 00:15:50,039
¿ Qué sabes?
267
00:15:54,520 --> 00:15:57,159
Es un campamento de gitanos.
268
00:15:57,400 --> 00:16:00,278
- 10 puntos.
- ¿ Qué hacemos aquí?
269
00:16:01,080 --> 00:16:04,197
- Comprar una caravana.
- ¿A unos gitanos?
270
00:16:04,480 --> 00:16:07,233
¿ Qué te pasa?
Esto se torcerá.
271
00:16:07,520 --> 00:16:08,270
Contigo no.
272
00:16:08,520 --> 00:16:10,272
Cabronazo.
273
00:16:10,520 --> 00:16:12,909
Odio a los putos gitanos.
274
00:16:15,840 --> 00:16:17,159
Qué coche más chulo.
275
00:16:17,400 --> 00:16:18,799
Menos que tu bici.
276
00:16:19,080 --> 00:16:20,877
¿A quién buscáis?
277
00:16:21,120 --> 00:16:22,314
Al Sr. O'Neil.
278
00:16:23,120 --> 00:16:25,190
- ¿Le traigo?
- Buen chico.
279
00:16:25,440 --> 00:16:27,112
Largo.
280
00:16:28,040 --> 00:16:30,508
- ¿Le vas a buscar?
- Sí.
281
00:16:31,440 --> 00:16:34,352
- ¿A qué esperas?
- Las 5 libras.
282
00:16:34,640 --> 00:16:36,198
Una mierda. Le busco yo.
283
00:16:36,440 --> 00:16:38,635
- Dos cincuenta.
- Te daré una.
284
00:16:38,880 --> 00:16:40,359
Puto agarrado.
285
00:16:40,600 --> 00:16:42,556
E I problema de los calés...
286
00:16:42,840 --> 00:16:44,068
¿ Qué haces?
287
00:16:44,360 --> 00:16:46,396
... es que no
se les entiende.
288
00:16:46,680 --> 00:16:48,159
¿ Vienes por la caravana?
289
00:16:48,400 --> 00:16:50,550
- Sr. O'Neil.
- Llámame Mickey.
290
00:16:50,800 --> 00:16:52,279
Ni irlandés ni inglés.
291
00:16:52,560 --> 00:16:54,676
- ¿ Qué tal?
- Buen tiempo.
292
00:16:54,960 --> 00:16:56,552
Es simplemente caló.
293
00:16:57,280 --> 00:16:58,838
¡Joder, qué grande!
294
00:16:59,400 --> 00:17:00,833
¿ Cuánto mides?
295
00:17:01,080 --> 00:17:02,991
- ¿ Cuánto mide?
- Mucho.
296
00:17:03,240 --> 00:17:05,754
Mamá, mira qué tío tan grande.
297
00:17:06,680 --> 00:17:10,992
Apuesto a que boxeas.
Pareces boxeador.
298
00:17:11,280 --> 00:17:13,714
Aparta.
Invítales a un trago.
299
00:17:13,960 --> 00:17:15,188
Mataría por uno.
300
00:17:15,480 --> 00:17:18,358
Aquí nadie mata a nadie.
301
00:17:18,600 --> 00:17:20,511
Quita las manos de ahí.
302
00:17:20,800 --> 00:17:22,279
¿Té para el grandullón?
303
00:17:22,520 --> 00:17:25,512
No seas bobo.
Dales un trago de verdad.
304
00:17:27,080 --> 00:17:28,069
Sinvergüenza.
305
00:17:28,320 --> 00:17:31,357
- ¿ÉI no viene?
- Vigila el coche.
306
00:17:31,640 --> 00:17:35,235
- ¿Nos toma por manguis?
- No, qué va.
307
00:17:35,480 --> 00:17:38,472
- Le gusta vigilar coches.
- Buenos pirros. ¿Le gustan?
308
00:17:39,280 --> 00:17:40,429
- ¿Pirros?
- ¿ Qué?
309
00:17:40,720 --> 00:17:42,676
- Sí, pirros.
- ¿Le gustan?
310
00:17:43,160 --> 00:17:44,832
Ah, perros.
311
00:17:45,080 --> 00:17:46,718
Sí, me gustan los pirros.
312
00:17:46,960 --> 00:17:49,633
- Prefiero las caravanas.
- Adelante.
313
00:18:00,560 --> 00:18:04,155
Los gitanos son
buenos negociantes.
314
00:18:04,440 --> 00:18:06,317
Por eso deben hablar así.
315
00:18:06,600 --> 00:18:08,591
Así no entiendes
lo que dicen.
316
00:18:08,840 --> 00:18:12,116
Si Tommy consigue
la caravana por menos...
317
00:18:12,400 --> 00:18:14,630
...habrá helado de postre.
318
00:18:14,920 --> 00:18:16,592
Buen perro, buena familia.
319
00:18:16,840 --> 00:18:19,400
Tendrá morriña,
pero lo superará.
320
00:18:19,920 --> 00:18:22,434
Hasta pronto, tíos.
321
00:18:22,680 --> 00:18:24,750
Vale, Mickey. Adiós.
322
00:18:26,160 --> 00:18:27,593
¿A qué tanto rollo?
323
00:18:28,280 --> 00:18:29,508
No es mala gente.
324
00:18:39,320 --> 00:18:41,436
Comprasteis lo que visteis.
325
00:18:41,680 --> 00:18:44,638
En más no os puedo ayudar.
326
00:18:44,920 --> 00:18:46,638
¿ Veis ese coche? Úsalo.
327
00:18:46,880 --> 00:18:50,350
Lárgate mientras tengas
piernas para moverte.
328
00:18:51,960 --> 00:18:53,439
Nadie te traería...
329
00:18:53,680 --> 00:18:56,433
...salvo para decir
algo sin hablar.
330
00:18:57,360 --> 00:19:00,158
Danos el dinero y
quédate con la caravana.
331
00:19:00,440 --> 00:19:03,318
¿Para qué quiero
una caravana sin ruedas?
332
00:19:03,560 --> 00:19:06,552
- ¿Lo arreglamos peleando?
- Antes muerta.
333
00:19:06,840 --> 00:19:08,068
¡Vete! ¡Vete!
334
00:19:08,360 --> 00:19:12,114
¡ No pelees! ¡Ya sabes
lo que pasa cuando peleas!
335
00:19:12,720 --> 00:19:14,039
Que se siente.
336
00:19:14,760 --> 00:19:16,239
¡ Hostias!
337
00:19:22,200 --> 00:19:23,872
¿ Queréis el dinero?
338
00:19:24,400 --> 00:19:26,550
Pelearemos por él.
Tú y yo.
339
00:19:39,160 --> 00:19:41,230
¿ Quieres pelear así?
340
00:19:41,840 --> 00:19:43,592
Quédate tumbado.
341
00:19:48,320 --> 00:19:49,799
¡Quédate tumbado!
342
00:19:52,840 --> 00:19:55,115
Quédate tumbado, hostias.
343
00:19:55,400 --> 00:19:57,675
Es por tu bien.
Quédate tumbado.
344
00:19:57,920 --> 00:19:59,911
Te hostiaré, gordo mamón.
345
00:20:00,200 --> 00:20:02,077
Cabronazo.
346
00:20:08,840 --> 00:20:10,512
- Vale.
- Ponedlo en pie.
347
00:20:11,920 --> 00:20:12,909
Quédate ahí...
348
00:20:13,160 --> 00:20:15,833
...o no te volverás
a levantar.
349
00:20:19,240 --> 00:20:20,070
Que te follen.
350
00:20:20,680 --> 00:20:22,398
Yo me largo.
351
00:20:22,680 --> 00:20:25,069
No vas a ningún lado,
tío fofo.
352
00:20:28,320 --> 00:20:30,117
Te quedas hasta que acabe.
353
00:21:01,960 --> 00:21:05,316
Resultó que el zalamero
y tatuado gitano...
354
00:21:05,560 --> 00:21:08,233
... era campeón
de boxeo sin guantes.
355
00:21:08,480 --> 00:21:11,074
O sea, más duro
que un clavo de ataúd.
356
00:21:11,960 --> 00:21:15,396
Ahora mismo, Tommy
no piensa en eso.
357
00:21:15,640 --> 00:21:18,234
Si el guapo no se
despierta pronto...
358
00:21:18,520 --> 00:21:20,636
... le enterrarán con él.
359
00:21:21,360 --> 00:21:23,794
Los gitanos no
se molestarían...
360
00:21:24,080 --> 00:21:26,116
... en explicar una muerte...
361
00:21:26,360 --> 00:21:29,432
...pudiendo enterrar
a los dos e irse.
362
00:21:29,760 --> 00:21:33,036
Seguridad Social
no es que tengan.
363
00:21:33,360 --> 00:21:35,510
E I pendejo de Tommy...
364
00:21:35,760 --> 00:21:37,318
... está rezando.
365
00:21:37,560 --> 00:21:38,788
Y si no está...
366
00:21:39,080 --> 00:21:40,991
... más le valdría.
367
00:22:07,680 --> 00:22:08,795
Bad Boy.
368
00:22:09,400 --> 00:22:11,072
- Sol.
- Cuidado.
369
00:22:11,360 --> 00:22:13,954
No, es un moisanita.
370
00:22:14,200 --> 00:22:15,076
¿ Qué?
371
00:22:15,640 --> 00:22:18,552
Moisanita. Es un
diamante artificial.
372
00:22:18,800 --> 00:22:19,789
Falso.
373
00:22:20,680 --> 00:22:21,715
Espurio.
374
00:22:22,480 --> 00:22:23,879
No auténtico.
375
00:22:24,400 --> 00:22:25,958
Y vale...
376
00:22:26,480 --> 00:22:27,435
...una mierda.
377
00:22:27,680 --> 00:22:30,513
Bad Boy, limítate
a ser un gángster.
378
00:22:30,800 --> 00:22:32,518
Déjanos esto a Sol y a mí.
379
00:22:33,920 --> 00:22:35,069
Hasta luego.
380
00:22:38,720 --> 00:22:39,755
¿ Qué es eso?
381
00:22:40,000 --> 00:22:41,638
Un perro, Sol.
382
00:22:41,880 --> 00:22:43,950
No meterás eso aquí.
383
00:22:44,200 --> 00:22:45,792
Es sólo un perro.
384
00:22:46,040 --> 00:22:47,519
Era de los gitanos.
385
00:22:47,760 --> 00:22:48,795
Sí. Toma.
386
00:22:50,200 --> 00:22:51,758
Lo metieron con el oro.
387
00:22:52,960 --> 00:22:56,430
Ya sabes, siempre meten
perros en los tratos.
388
00:22:56,680 --> 00:22:57,874
No será peligroso.
389
00:22:59,920 --> 00:23:01,717
¿ Qué haces?
390
00:23:02,280 --> 00:23:04,953
Quiero que se
acostumbre al local.
391
00:23:07,080 --> 00:23:08,399
¡ Coja al perro!
392
00:23:08,640 --> 00:23:09,789
¡Vuelve!
393
00:23:10,520 --> 00:23:11,714
¿Todo bien, Boris?
394
00:23:12,640 --> 00:23:15,598
- No te preocupes por el perro.
- No.
395
00:23:16,960 --> 00:23:18,279
Tú dirás.
396
00:23:19,240 --> 00:23:20,719
Un trabajo para ti.
397
00:23:20,960 --> 00:23:22,598
Ya tengo un trabajo.
398
00:23:23,480 --> 00:23:26,153
50.000 por medio día
de trabajo.
399
00:23:27,400 --> 00:23:28,435
Continúa.
400
00:23:28,680 --> 00:23:31,831
Quiero atracar
una casa de apuestas.
401
00:23:36,560 --> 00:23:38,118
Desde Rusia con amor.
402
00:23:38,960 --> 00:23:41,076
Tengo piedras que vender...
403
00:23:41,320 --> 00:23:44,312
...y que largar
con mucho personal.
404
00:23:44,560 --> 00:23:46,039
Si no te meto prisa...
405
00:23:46,760 --> 00:23:49,911
Suave, Franky.
No se ganó Zamora en una hora.
406
00:23:50,840 --> 00:23:53,308
No voy a por Zamora, Doug.
407
00:23:53,560 --> 00:23:55,152
Voy con prisas.
408
00:23:55,640 --> 00:23:56,959
He de ir a apostar.
409
00:23:57,200 --> 00:23:58,349
¿Apostar?
410
00:23:59,520 --> 00:24:01,476
- ¿A qué?
- Bombardero Harris.
411
00:24:03,000 --> 00:24:04,558
¿El boxeador ilegal?
412
00:24:07,200 --> 00:24:09,077
¿ Sabes algo que yo no sé?
413
00:24:09,800 --> 00:24:14,032
Probablemente sé mucho
que tú no sabes.
414
00:24:15,600 --> 00:24:17,795
Eres malo de cojones, Tyrone.
415
00:24:18,040 --> 00:24:19,189
Por supuesto.
416
00:24:19,440 --> 00:24:23,069
Tyrone conducirá.
Ha hecho un curso de rally.
417
00:24:23,320 --> 00:24:24,469
Por supuesto.
418
00:24:27,160 --> 00:24:29,833
Que el perro
no babee mis asientos.
419
00:24:30,080 --> 00:24:31,513
¿Tus asientos?
420
00:24:31,760 --> 00:24:33,910
Es un coche robado, tío.
421
00:24:34,240 --> 00:24:35,992
Si conduzco, es mi coche.
422
00:24:36,240 --> 00:24:40,438
Así que no dejes que babee
mis asientos, ¿entendido?
423
00:24:40,680 --> 00:24:43,433
¡ Lo encontraste!
¿Adónde fue?
424
00:24:43,680 --> 00:24:45,318
Con los gitanos.
425
00:24:45,560 --> 00:24:48,154
Calla.
¿ Y cómo los encontró?
426
00:24:48,440 --> 00:24:51,512
No sé. No soy perro, Sol.
427
00:24:52,040 --> 00:24:53,314
Pregúntale.
428
00:24:54,320 --> 00:24:56,117
Es como un puto radar.
429
00:24:57,960 --> 00:24:59,109
Ojo con el freno.
430
00:25:00,000 --> 00:25:01,513
¿No sabías conducir?
431
00:25:01,800 --> 00:25:05,395
No te preocupes por mí,
sino por el perro.
432
00:25:05,680 --> 00:25:07,079
¿De acuerdo?
433
00:25:26,960 --> 00:25:27,949
¿ Qué?
434
00:25:28,520 --> 00:25:31,910
¿ Con este conductor
nos vamos a fugar?
435
00:25:32,160 --> 00:25:34,879
Sabe moverse cuando
hace falta.
436
00:25:35,120 --> 00:25:36,599
Tú ocúpate del arma.
437
00:25:41,680 --> 00:25:42,715
¿ Qué es eso?
438
00:25:43,640 --> 00:25:46,074
Una escopeta, Sol.
439
00:25:46,320 --> 00:25:48,993
Es un fusil antiaéreo,
Vincent.
440
00:25:49,240 --> 00:25:53,028
- Hay que meter miedo, ¿no?
- Montarás un cristo.
441
00:26:10,680 --> 00:26:12,910
No parece una casa
de apuestas.
442
00:26:13,200 --> 00:26:17,193
¿Por qué paramos aquí?
¿ Qué pasa con ese sitio?
443
00:26:17,560 --> 00:26:19,232
Es demasiado estrecho.
444
00:26:19,960 --> 00:26:21,279
¿Estrecho?
445
00:26:22,280 --> 00:26:24,316
Podría aterrizar un reactor.
446
00:26:24,560 --> 00:26:28,599
Déjale. Es un conductor nato.
¿No, Tyrone?
447
00:26:28,880 --> 00:26:30,359
Por supuesto.
448
00:26:41,040 --> 00:26:43,952
Un puto idiota innato.
¿ Qué has hecho?
449
00:26:44,240 --> 00:26:46,151
Tyrone, ¿qué has hecho?
450
00:26:46,440 --> 00:26:49,079
Esto pasa por fastidiarme.
451
00:26:49,320 --> 00:26:51,629
No lo muevas aún.
452
00:26:51,880 --> 00:26:54,394
Verían los daños.
¿ Cómo ha sido?
453
00:26:54,640 --> 00:26:55,595
No lo vi.
454
00:26:55,840 --> 00:26:59,753
Es un gran furgón,
no una bolsa de cacahuetes.
455
00:27:00,000 --> 00:27:01,433
Era un ángulo raro.
456
00:27:03,880 --> 00:27:05,313
Está detrás, Tyrone.
457
00:27:05,560 --> 00:27:07,869
Al retroceder,
te encuentras cosas.
458
00:27:08,520 --> 00:27:10,715
Controla a ese perro.
459
00:27:11,400 --> 00:27:13,630
- Quítale el perro.
- Quítamelo.
460
00:27:15,160 --> 00:27:18,232
Dame ese muñeco.
La última vez lo calmó.
461
00:27:22,000 --> 00:27:22,955
No lo aferres.
462
00:27:25,120 --> 00:27:26,678
No se la tragará.
463
00:27:29,440 --> 00:27:30,555
Sí.
464
00:27:33,480 --> 00:27:34,913
¿Por qué coño...
465
00:27:35,200 --> 00:27:37,395
...pusiste a
George el Guapo...
466
00:27:37,680 --> 00:27:40,194
...en una pelea sin guantes...
467
00:27:40,480 --> 00:27:42,630
...2 días antes
de su combate?
468
00:27:42,880 --> 00:27:46,031
Era pequeño.
No esperaba que le hiriese.
469
00:27:46,280 --> 00:27:50,273
Pusiste al tío en
un combate sin guantes.
470
00:27:50,760 --> 00:27:52,830
¿ Qué coño esperabas?
471
00:27:53,160 --> 00:27:55,310
¿ Capa de aceite y masaje?
472
00:27:55,560 --> 00:27:57,869
¿ Quién te quitó el pirulí?
473
00:27:58,160 --> 00:28:00,469
Tú me has quitado el pirulí.
474
00:28:00,720 --> 00:28:02,039
Tú has sido.
475
00:28:05,040 --> 00:28:06,029
Era buen trato.
476
00:28:06,280 --> 00:28:08,714
No veo la relación entre...
477
00:28:08,960 --> 00:28:11,918
...perder 10.000,
hospitalizar a George y...
478
00:28:12,160 --> 00:28:13,388
...un buen trato.
479
00:28:13,960 --> 00:28:15,757
¿ Cómo le digo a Ladrillo...
480
00:28:16,000 --> 00:28:17,718
...que no habrá combate?
481
00:28:18,440 --> 00:28:19,589
Busquemos a otro.
482
00:28:19,840 --> 00:28:21,592
¡ No lo notará, claro!
483
00:28:21,840 --> 00:28:23,637
¿Por quién lo sustituimos?
484
00:28:24,240 --> 00:28:25,559
¿John el Pistola?
485
00:28:26,760 --> 00:28:28,159
¿ Willy Puño Loco?
486
00:28:28,600 --> 00:28:30,511
No estás muy al día.
487
00:28:31,080 --> 00:28:32,672
Puño Loco se volvió loco.
488
00:28:33,200 --> 00:28:35,430
Y El Pistola se pegó un tiro.
489
00:28:40,320 --> 00:28:41,389
Joder.
490
00:28:45,360 --> 00:28:46,110
¿ Qué?
491
00:28:46,360 --> 00:28:48,237
Usemos al puto gitano.
492
00:28:49,880 --> 00:28:51,836
- ¿ Cuánto pagaréis?
- 10.000.
493
00:28:52,080 --> 00:28:55,277
Pierdo más corriendo
tras el autobús.
494
00:29:03,160 --> 00:29:04,229
Muy bien.
495
00:29:05,520 --> 00:29:07,317
Lo haré por una caravana.
496
00:29:08,160 --> 00:29:09,070
¿ Una qué?
497
00:29:09,320 --> 00:29:10,435
Una caravana.
498
00:29:10,680 --> 00:29:14,116
- Una de primera.
- Nosotros queríamos una.
499
00:29:14,720 --> 00:29:16,676
¿ Qué tiene de malo ésta?
500
00:29:16,920 --> 00:29:18,911
No es para mí.
Para mi mami.
501
00:29:20,800 --> 00:29:21,676
¿Tu qué?
502
00:29:21,920 --> 00:29:22,989
Su mami.
503
00:29:49,120 --> 00:29:51,429
Ladrillo dirige
agencias ilegales.
504
00:29:51,680 --> 00:29:55,036
Aceptan apuestas sobre
actos sangrientos.
505
00:29:55,280 --> 00:29:56,599
Cambiaré de boxeador...
506
00:29:57,320 --> 00:30:00,118
...y E I Ladrillo
se aprovechará.
507
00:30:00,400 --> 00:30:02,914
Me bajará los pantalones,
me untará...
508
00:30:03,160 --> 00:30:05,310
... dispuesto a penetrarme.
509
00:30:05,600 --> 00:30:07,670
Si no tuviera al gitano...
510
00:30:07,920 --> 00:30:10,115
... me partiría por la mitad.
511
00:30:13,720 --> 00:30:15,950
Qué peña tan encantadora.
512
00:30:23,680 --> 00:30:25,830
Ahora pareces malo,
cabrón peludo.
513
00:30:27,600 --> 00:30:29,795
En el ring, se caga.
514
00:30:30,040 --> 00:30:32,508
Dale palo y
le crecen los huevos.
515
00:30:33,440 --> 00:30:35,192
¿Te va la lucha de perros?
516
00:30:36,440 --> 00:30:38,158
Hemos perdido a George.
517
00:30:42,080 --> 00:30:43,911
Repíteme eso.
518
00:30:44,720 --> 00:30:46,870
Hemos perdido a George.
519
00:30:47,440 --> 00:30:49,237
¿Dónde le perdisteis?
520
00:30:49,520 --> 00:30:51,909
No es un puto llavero.
521
00:30:52,200 --> 00:30:54,714
Tampoco es que
pase desapercibido.
522
00:30:54,960 --> 00:30:55,870
Cumpliremos.
523
00:30:56,120 --> 00:30:58,918
Por la cuenta que os trae.
524
00:30:59,160 --> 00:31:00,513
Cambio de luchador.
525
00:31:02,560 --> 00:31:05,154
Hostias,
¿tu amiguita tiene voz?
526
00:31:05,400 --> 00:31:07,470
¿Por quién lo cambiáis?
527
00:31:07,760 --> 00:31:09,955
No le conoces,
pero tiene garra.
528
00:31:10,200 --> 00:31:11,189
¿ Garra?
529
00:31:11,440 --> 00:31:14,989
Me da igual si es
Mohamed Bruce Lee.
530
00:31:15,280 --> 00:31:16,599
No podéis cambiar.
531
00:31:16,840 --> 00:31:18,910
- Tendrás tu pelea.
- No.
532
00:31:19,160 --> 00:31:22,232
Perdería las apuestas
de mis agencias.
533
00:31:22,480 --> 00:31:26,109
Así que no tengo
mi pelea, imbéciles.
534
00:31:26,360 --> 00:31:27,998
Acepta apuestas a ésta.
535
00:31:28,440 --> 00:31:30,749
Ata a tu perra o la morderán.
536
00:31:31,000 --> 00:31:33,195
¿ Quieres que
te muerdan, nena?
537
00:31:38,640 --> 00:31:40,915
Asegúrate de que
cae en el 4º.
538
00:31:41,480 --> 00:31:44,358
Me entiendes,
¿ verdad, Turco?
539
00:31:45,840 --> 00:31:48,070
Justo donde no quería estar:
540
00:31:48,320 --> 00:31:49,514
En deuda con él.
541
00:31:49,840 --> 00:31:52,229
O sea, me tiene
en el bolsillo.
542
00:31:52,480 --> 00:31:55,153
Andáis en la cuerda floja,
compinches.
543
00:31:55,760 --> 00:31:57,955
Y yo estaré abajo
cuando caigáis.
544
00:31:59,200 --> 00:32:00,349
Ahora, largo.
545
00:32:08,680 --> 00:32:11,399
Doug, ¿dónde está
Franky Cuatro Dedos?
546
00:32:11,680 --> 00:32:14,717
No sé. No soy su madre.
Pero le veré luego.
547
00:32:14,960 --> 00:32:17,428
- ¿ Cuándo?
- Quería efectivo.
548
00:32:17,720 --> 00:32:20,553
Volverá tras asistir
a una pelea.
549
00:32:26,880 --> 00:32:28,199
¿ Una pelea?
550
00:32:28,560 --> 00:32:32,553
¿ Cómo una pelea?
¿ Un combate de boxeo?
551
00:32:33,080 --> 00:32:37,278
- ¿Hay apuestas por medio?
- Es un combate de boxeo.
552
00:32:37,520 --> 00:32:39,909
- ¿Llevaba un maletín?
- Sí.
553
00:32:40,160 --> 00:32:41,798
¿ Y va a apostar?
554
00:32:42,080 --> 00:32:46,471
Hablas de Franky, el de:
"Tengo problemas con el juego".
555
00:32:46,720 --> 00:32:48,233
No soy vidente.
556
00:32:48,480 --> 00:32:50,471
Eres tonto de remate.
557
00:32:50,760 --> 00:32:53,228
¿ Sabes por qué
le llaman Cuatro Dedos?
558
00:32:53,480 --> 00:32:54,754
Ni idea.
559
00:32:55,000 --> 00:32:57,992
Hace apuestas bobas
con gente peligrosa.
560
00:32:58,280 --> 00:33:00,794
Cuando no paga,
le dan el tajo.
561
00:33:01,080 --> 00:33:02,911
Y no hablo de
su puto prepucio.
562
00:33:03,160 --> 00:33:04,513
Podrá pagar.
563
00:33:04,800 --> 00:33:08,315
No con lo mío.
¿Tienes cepillo? Vamos a Londres.
564
00:33:08,600 --> 00:33:10,795
¿ Oíste? ¡Voy a Londres!
565
00:33:15,360 --> 00:33:18,272
- ¡Avi!
- ¡ Calla y siéntate, calvo mamón!
566
00:33:20,840 --> 00:33:22,910
No me gusta dejar mi país.
567
00:33:23,160 --> 00:33:27,119
Y menos si no voy a
una playa arenosa a beber...
568
00:33:27,360 --> 00:33:29,794
...cócteles con sombrillitas.
569
00:33:30,560 --> 00:33:32,232
Aquí hay playas arenosas.
570
00:33:32,480 --> 00:33:34,232
¿ Y quién quiere verlas?
571
00:33:34,480 --> 00:33:38,189
Espero que entiendas
mi preocupación por Franky.
572
00:33:38,440 --> 00:33:40,670
Le encontraré.
Tú me ayudarás.
573
00:33:40,960 --> 00:33:42,757
Empezaremos en ese combate.
574
00:33:44,920 --> 00:33:46,672
¿ Cómo voy a sacárselo?
575
00:33:47,160 --> 00:33:48,559
Lo vomitará.
576
00:33:48,800 --> 00:33:49,994
¿ Se pondrá bien?
577
00:33:50,320 --> 00:33:51,469
Espero que no.
578
00:33:51,720 --> 00:33:54,712
- ¿ Vamos a robar esa agencia?
- Sí, tío.
579
00:33:54,960 --> 00:33:55,949
¿ Y bien?
580
00:33:56,240 --> 00:33:59,789
Esperamos a un hombre
con 4 dedos y un maletín.
581
00:34:00,040 --> 00:34:00,790
¿Por qué?
582
00:34:01,040 --> 00:34:05,716
El trato es: El ruso se queda
el maletín, nosotros el dinero.
583
00:34:05,960 --> 00:34:07,359
¿ Qué hay en él?
584
00:34:07,600 --> 00:34:11,673
Joder, Tyrone,
concéntrate en el volante.
585
00:34:13,360 --> 00:34:14,315
Cielos.
586
00:34:14,560 --> 00:34:17,677
- Noche privada.
- Lo sé, hijo.
587
00:34:17,920 --> 00:34:19,558
Por eso venimos.
588
00:34:20,560 --> 00:34:22,391
Es la puerta trasera.
589
00:34:22,680 --> 00:34:25,558
¿En serio?
Creí que era la principal.
590
00:34:26,400 --> 00:34:29,437
- Noche privada.
- Lo sé. Por eso venimos.
591
00:34:30,080 --> 00:34:31,149
Entradas.
592
00:34:31,440 --> 00:34:33,670
¿Llegaremos algún día?
593
00:34:33,960 --> 00:34:36,679
Avi, Avi, debes entenderlo.
594
00:34:36,960 --> 00:34:39,633
Esto no es Las Vegas,
ni es legal.
595
00:34:39,880 --> 00:34:42,599
No busco algo como
Las Vegas o legal.
596
00:34:42,880 --> 00:34:44,552
Busco a Franky.
597
00:34:44,840 --> 00:34:48,196
Lo sé.
Dijo que estaría aquí.
598
00:34:48,480 --> 00:34:51,074
- Si hay juego, vendrá.
- No la caguemos.
599
00:34:51,320 --> 00:34:52,594
No nos falles.
600
00:34:52,880 --> 00:34:56,589
Caerá en el cuarto,
no te preocupes.
601
00:35:00,240 --> 00:35:01,195
¿Es ése?
602
00:35:01,440 --> 00:35:03,510
¿ Cuántos dedos tenía?
603
00:35:03,760 --> 00:35:05,716
No saqué los prismáticos.
604
00:35:05,960 --> 00:35:08,599
Basta de ceremonias.
Empecemos.
605
00:35:24,160 --> 00:35:25,798
¿ Sabes quién es el dueño?
606
00:35:26,040 --> 00:35:28,918
Por tu bien, dame todo...
607
00:35:34,240 --> 00:35:35,639
¿ Qué haces ahí?
608
00:35:35,880 --> 00:35:38,155
¿A ti qué te parece?
609
00:35:40,280 --> 00:35:42,999
Esto empieza a doler, Solomon.
610
00:35:43,280 --> 00:35:45,430
Baja la pantalla.
611
00:35:48,520 --> 00:35:49,555
¿Bien, Vince?
612
00:35:49,800 --> 00:35:52,075
Mejor si no usaras mi nombre.
613
00:35:52,320 --> 00:35:54,276
- La pasta.
- Todo cancelado.
614
00:35:54,840 --> 00:35:58,116
No vengo a hacer
una puta apuesta.
615
00:35:58,360 --> 00:35:59,475
Ya veo, pero...
616
00:35:59,720 --> 00:36:01,517
...todas las apuestas...
617
00:36:03,000 --> 00:36:04,319
...están...
618
00:36:04,600 --> 00:36:05,669
...canceladas.
619
00:36:06,960 --> 00:36:10,157
Siendo así,
no puede haber dinero.
620
00:36:11,560 --> 00:36:13,596
No me lo trago.
621
00:36:13,880 --> 00:36:17,156
Te lo tragues o no,
es un hecho.
622
00:36:18,160 --> 00:36:19,479
¿ Qué tienes ahí?
623
00:36:21,200 --> 00:36:22,679
No mucho.
624
00:36:24,680 --> 00:36:26,113
Monedas.
Ningún billete.
625
00:36:28,880 --> 00:36:29,790
A ver las manos.
626
00:36:32,320 --> 00:36:33,469
Tienes 5 dedos.
627
00:36:36,720 --> 00:36:37,675
Calderilla.
628
00:36:38,640 --> 00:36:41,359
¿ Cómo que calderilla?
629
00:36:49,800 --> 00:36:53,429
No se abre porque es
una puerta de seguridad.
630
00:36:53,680 --> 00:36:54,749
Sujeta esto.
631
00:37:03,480 --> 00:37:04,799
Mi pierna.
632
00:37:07,440 --> 00:37:10,989
¿De qué te quejas?
Ni siquiera te he dado.
633
00:37:18,920 --> 00:37:20,512
La cagamos.
634
00:37:27,360 --> 00:37:29,510
¿ Qué cojones hacéis?
635
00:37:33,800 --> 00:37:34,835
Sácanos de aquí.
636
00:37:40,640 --> 00:37:43,108
¿ Qué haces?
¡Sácanos de aquí!
637
00:37:50,520 --> 00:37:53,114
¿ Quién cojones es ése, Tyrone?
638
00:37:56,320 --> 00:37:59,517
Un tío con 4 dedos
y un maletín.
639
00:38:01,640 --> 00:38:03,073
En el rincón rojo...
640
00:38:03,360 --> 00:38:05,715
...tenemos a un joven valor...
641
00:38:05,960 --> 00:38:10,033
Así que te caes en
el cuarto. ¿Está claro?
642
00:38:10,320 --> 00:38:11,878
Pero que no me mate antes.
643
00:38:12,520 --> 00:38:15,796
Un aplauso para
el aplastahuesos...
644
00:38:16,040 --> 00:38:18,076
...la metralleta...
645
00:38:18,360 --> 00:38:20,112
...¡ Mickey!
646
00:38:25,000 --> 00:38:27,070
Y en el otro rincón...
647
00:38:28,360 --> 00:38:30,351
Parece un capullo gordo.
648
00:38:30,640 --> 00:38:33,393
Y es que lo es.
Pero guarro y peligroso.
649
00:38:33,640 --> 00:38:38,270
¡ El desquiciado
Bombardero Harris!
650
00:38:40,880 --> 00:38:42,871
Intenta parecer
un luchador.
651
00:38:43,120 --> 00:38:45,475
¡ Preparémonos...
652
00:38:45,720 --> 00:38:47,711
...para rugir!
653
00:39:20,040 --> 00:39:23,396
¿ Sabes que acabo
de perder 40.000?
654
00:39:23,680 --> 00:39:24,795
¿ Qué pasa?
655
00:39:25,040 --> 00:39:27,600
- Os compensaré.
- No estoy contento.
656
00:39:27,880 --> 00:39:31,111
Os compensaré, os lo prometo.
657
00:39:31,360 --> 00:39:34,272
Todo por ese puto gitano.
658
00:39:36,000 --> 00:39:38,036
Gracias por el soplo.
659
00:39:38,280 --> 00:39:41,238
Oye, si tiro un hueso
a un perro...
660
00:39:41,480 --> 00:39:42,833
...me da igual
si le gusta.
661
00:39:43,080 --> 00:39:47,870
Vuelve a ponerte en mi camino
y te corto los huevos.
662
00:40:08,840 --> 00:40:11,593
- Aquí está.
- Explícaselo tú.
663
00:40:18,600 --> 00:40:21,160
- ¿ Y ése?
- Lo tenía atado al brazo.
664
00:40:21,440 --> 00:40:23,670
¿Por qué no se lo cortasteis?
665
00:40:23,960 --> 00:40:26,076
No somos carniceros, Boris.
666
00:40:26,360 --> 00:40:27,588
Pero tiene el maletín.
667
00:40:27,840 --> 00:40:30,354
Oye, tienes un problema.
668
00:40:31,400 --> 00:40:33,709
No había pasta en la agencia.
669
00:40:34,640 --> 00:40:35,755
Vale.
670
00:40:37,040 --> 00:40:38,553
Tomad los 10.000.
671
00:40:38,840 --> 00:40:41,593
No. Guárdatelo.
Queremos esto.
672
00:40:42,000 --> 00:40:44,389
O al menos la mitad.
673
00:40:44,920 --> 00:40:47,354
Lo del maletín era mío.
674
00:40:47,600 --> 00:40:50,751
Lo de la agencia, vuestro.
¿De acuerdo?
675
00:40:51,040 --> 00:40:54,669
No era mucho,
pero aquí tenéis 10.000.
676
00:40:54,960 --> 00:40:56,598
No, es tarde para eso.
677
00:40:56,840 --> 00:41:00,196
La mitad de esto.
Y porque somos generosos.
678
00:41:00,480 --> 00:41:04,359
Podríamos quedarnos
con la piedra entera, Boris.
679
00:41:13,640 --> 00:41:14,914
¡ Cuidado!
680
00:41:17,240 --> 00:41:18,912
Tira el arma, gordo.
681
00:41:22,640 --> 00:41:26,110
Putos idiotas.
No debía saber mi nombre.
682
00:41:27,240 --> 00:41:28,832
Dame la piedra.
683
00:41:29,880 --> 00:41:32,235
- Está en el maletín.
- ¿ Qué?
684
00:41:33,680 --> 00:41:34,556
En el maletín.
685
00:41:34,800 --> 00:41:36,313
¿La pusiste ahí?
686
00:41:37,720 --> 00:41:39,233
Ábrelo y dámela.
687
00:41:40,400 --> 00:41:44,154
Sólo él sabía la combinación
y lo has matado.
688
00:42:12,640 --> 00:42:16,315
No es de listos quedarse
tras lo de Mickey.
689
00:42:16,560 --> 00:42:21,315
Ladrillo intentará matar
a Tommy, a Mickey y a mí.
690
00:42:21,560 --> 00:42:24,996
S é que nos busca,
pero no tengo elección.
691
00:42:25,800 --> 00:42:29,713
Me encantará dejar el país,
pero necesito dinero.
692
00:42:29,960 --> 00:42:33,589
Todo lo que tengo está en
la caja fuerte del despacho.
693
00:42:33,840 --> 00:42:35,478
Una vez lo tenga...
694
00:42:35,760 --> 00:42:36,749
Oink, oink.
695
00:42:37,440 --> 00:42:38,555
Mierda.
696
00:42:40,760 --> 00:42:42,478
¿Ahí guardas el azúcar?
697
00:42:44,240 --> 00:42:47,073
¿ Cómo por aquí?
¿No más culos que lamer?
698
00:42:48,720 --> 00:42:50,392
Eso suena a hostilidad.
699
00:42:50,640 --> 00:42:52,870
No nos gusta la hostilidad.
700
00:42:53,760 --> 00:42:54,988
No, John.
701
00:43:06,480 --> 00:43:08,471
Me los acaban de lustrar.
702
00:43:13,960 --> 00:43:15,837
Prepara el té.
703
00:43:19,160 --> 00:43:22,436
- ¿Tomas azúcar?
- No, gracias, Turco.
704
00:43:23,240 --> 00:43:24,958
Ya soy bastante dulce.
705
00:43:33,400 --> 00:43:35,311
Ahora es problema vuestro.
706
00:43:36,760 --> 00:43:37,909
¿De acuerdo?
707
00:43:45,560 --> 00:43:49,473
Quedaros con los 10.000
y el cuerpo.
708
00:43:49,720 --> 00:43:52,712
Pero si vuelvo a veros,
gilipollas...
709
00:43:55,880 --> 00:43:57,199
Bueno, miradle.
710
00:44:04,120 --> 00:44:07,157
Tengo una pelea sin
guantes en unos días.
711
00:44:07,400 --> 00:44:08,515
Quiero al gitano.
712
00:44:10,040 --> 00:44:11,314
Claro.
713
00:44:11,600 --> 00:44:13,716
Claro que claro.
714
00:44:14,000 --> 00:44:16,309
No preguntaba, informaba.
715
00:44:17,360 --> 00:44:18,395
Esta vez...
716
00:44:19,200 --> 00:44:22,829
...quiero que caiga
en el cuarto.
717
00:44:23,760 --> 00:44:27,639
Y lo digo muy en serio.
718
00:44:37,760 --> 00:44:40,877
Has venido a abrir
la caja fuerte.
719
00:44:43,080 --> 00:44:45,071
Ya puedes abrirla.
720
00:44:45,440 --> 00:44:47,670
Turco ha estado muy ocupado.
721
00:44:47,920 --> 00:44:49,592
Pienso que ya le vale.
722
00:44:49,880 --> 00:44:53,714
Pensar te traerá problemas, Errol.
No lo hagas.
723
00:44:54,000 --> 00:44:55,797
Un cerdito metido en vereda.
724
00:44:56,040 --> 00:44:58,759
Ahora a por los que
robaron la agencia.
725
00:44:59,040 --> 00:45:00,189
Encontradles hoy.
726
00:45:18,440 --> 00:45:20,795
Buenos días, Sra. O'Neil.
727
00:45:21,600 --> 00:45:22,635
Tommy.
728
00:45:23,880 --> 00:45:26,997
Eres una caja de sorpresas.
¿De dónde las sacaste?
729
00:45:27,240 --> 00:45:29,390
Buscáis a mi chico, ¿no?
730
00:45:29,640 --> 00:45:31,995
- ¿ Sabe dónde está?
- Sí.
731
00:45:33,200 --> 00:45:35,077
¿Le importa decírnoslo?
732
00:45:35,320 --> 00:45:37,629
No quiero que se meta en líos.
733
00:45:38,840 --> 00:45:41,957
Es mi único hijo.
Y es un buen chico.
734
00:45:43,560 --> 00:45:44,788
Está de liebres.
735
00:45:47,000 --> 00:45:48,479
¿De liebres?
736
00:45:49,000 --> 00:45:49,876
Caza de liebres.
737
00:45:50,720 --> 00:45:54,474
Echan a dos lebreles,
o sea, perros de caza...
738
00:45:55,320 --> 00:45:56,833
...tras una liebre.
739
00:45:57,480 --> 00:46:00,392
La liebre tiene
que dejarles atrás.
740
00:46:00,640 --> 00:46:02,596
¿ Y si no lo logra?
741
00:46:03,880 --> 00:46:07,190
Pues la joden.
742
00:46:10,640 --> 00:46:12,198
¿Joder de verdad?
743
00:46:12,880 --> 00:46:14,154
Sí, Tommy.
744
00:46:14,560 --> 00:46:16,676
Antes de que lleguen
los alemanes.
745
00:46:20,360 --> 00:46:21,509
¿ Conoces a esos capullos?
746
00:46:21,600 --> 00:46:22,919
Conozco a muchos.
747
00:46:23,120 --> 00:46:25,156
Pero ninguno
tan bobo como éstos.
748
00:46:25,440 --> 00:46:26,555
¿John?
749
00:46:27,640 --> 00:46:28,959
No les conozco.
750
00:46:33,640 --> 00:46:34,868
Tyrone.
751
00:46:35,120 --> 00:46:37,839
El estúpido gordo cabrón.
752
00:46:39,280 --> 00:46:40,998
- ¿ Quieres hacerlo?
- Depende.
753
00:46:41,240 --> 00:46:42,150
¿De qué?
754
00:46:42,400 --> 00:46:45,153
De que compres esta caravana.
755
00:46:45,400 --> 00:46:47,675
La roja no, la rosa.
756
00:46:48,200 --> 00:46:50,316
- No es igual.
- Ni la pelea.
757
00:46:50,560 --> 00:46:52,437
Es el doble que la última.
758
00:46:52,680 --> 00:46:55,513
La pelea es doble.
Mi mamá necesita una.
759
00:46:55,760 --> 00:46:58,593
Es un trato justo.
Acéptalo.
760
00:46:58,840 --> 00:47:02,594
Tienes suerte de que sigamos
vivos tras lo que hiciste.
761
00:47:03,040 --> 00:47:06,032
Un palacio móvil para
una zorra, qué morro.
762
00:47:08,800 --> 00:47:11,678
No le llamaba
zorra a tu madre.
763
00:47:12,000 --> 00:47:14,116
Ahórrate el aliento.
764
00:47:21,800 --> 00:47:25,759
Y ella tiene debilidad
por el azul vincapervinca.
765
00:47:27,920 --> 00:47:29,273
¿Está claro?
766
00:47:31,280 --> 00:47:33,555
Sí, muy claro, Mickey.
767
00:47:33,880 --> 00:47:36,952
Un minuto para consultar
con mi colega.
768
00:47:41,440 --> 00:47:43,556
¿Has entendido algo?
769
00:47:46,280 --> 00:47:47,429
Haremos una cosa.
770
00:47:49,160 --> 00:47:50,229
Cabrón.
771
00:47:50,800 --> 00:47:52,233
Me lo apostaré.
772
00:47:52,800 --> 00:47:53,755
¿Te lo qué?
773
00:47:54,000 --> 00:47:55,228
Apostará.
774
00:47:55,760 --> 00:47:58,593
¿ Como Tommy la última vez?
¡ Haz el favor!
775
00:47:58,840 --> 00:48:00,239
Te haré un favor.
776
00:48:00,480 --> 00:48:03,040
Si gano,
consigo la caravana...
777
00:48:03,280 --> 00:48:05,271
...y zapatos para los chicos.
778
00:48:07,320 --> 00:48:08,992
Si pierdo...
779
00:48:11,120 --> 00:48:13,998
Qué cojones, pelearé gratis.
780
00:48:15,840 --> 00:48:18,593
Apostar con un gitano
es lo último.
781
00:48:18,840 --> 00:48:20,876
Pero no tengo opción.
782
00:48:21,520 --> 00:48:24,592
Tengo que lograr que pelee,
pero si pierdo...
783
00:48:24,840 --> 00:48:27,798
No quiero ni pensarlo.
784
00:48:28,400 --> 00:48:31,870
Vale. Creo que a
la liebre se la joden.
785
00:48:32,120 --> 00:48:33,997
¿Joder de verdad?
786
00:48:36,200 --> 00:48:37,792
¿Lo has cogido?
787
00:48:38,040 --> 00:48:38,995
¡Adelante!
788
00:49:48,280 --> 00:49:50,999
¡Te lo diré!
Quítamelos de encima.
789
00:49:51,640 --> 00:49:53,278
Te diré quiénes fueron.
790
00:50:09,640 --> 00:50:12,200
Azul vincapervinca.
Adiós.
791
00:50:14,120 --> 00:50:16,395
¿ Quién está jodido de verdad?
792
00:50:18,040 --> 00:50:20,076
Aquí pasa algo raro.
793
00:50:20,360 --> 00:50:23,432
Nosotros queríamos
comprarle una caravana.
794
00:50:24,240 --> 00:50:28,597
¿ Y por qué no le metiste
una bala en el culo?
795
00:50:29,120 --> 00:50:32,157
Aunque más daño harías
arrojándosela.
796
00:50:32,400 --> 00:50:34,789
¿lnsinúas que no sé disparar?
797
00:50:35,040 --> 00:50:38,430
No, Tommy.
No digo que no sepas disparar.
798
00:50:38,720 --> 00:50:40,438
Sé que no sabes.
799
00:50:40,720 --> 00:50:44,838
Esa mierda de pipa que
llevas haría más daño...
800
00:50:45,120 --> 00:50:46,951
...si se la hicieras tragar.
801
00:50:47,200 --> 00:50:48,633
¿Acaso no funciona?
802
00:50:48,920 --> 00:50:50,148
¿La has probado?
803
00:50:55,400 --> 00:50:56,196
Epa.
804
00:50:58,600 --> 00:51:01,512
Quiero ver a ese ruso artero.
805
00:51:01,960 --> 00:51:04,315
¿Por qué tiene
un cubretetera?
806
00:51:04,600 --> 00:51:06,397
Para conservar el calor.
807
00:51:06,640 --> 00:51:08,995
- ¿ Qué le pasó?
- Le dispararon.
808
00:51:09,240 --> 00:51:10,593
¿No se nota?
809
00:51:10,840 --> 00:51:13,070
¿Por qué? ¿Le tomaste
por un conejo?
810
00:51:13,320 --> 00:51:15,675
- ¿ Qué iba a hacer?
- Arreglarlo.
811
00:51:15,920 --> 00:51:18,639
- No soy brujo.
- Pero sí un matón.
812
00:51:18,880 --> 00:51:21,599
Deberías saber cómo
deshacerte de él.
813
00:51:21,840 --> 00:51:24,479
Yo creo fiambres,
no los borro.
814
00:51:31,040 --> 00:51:32,234
Dentro.
815
00:51:34,200 --> 00:51:35,918
Yupi.
816
00:51:36,240 --> 00:51:38,435
Tráenos un té, Errol.
817
00:51:40,240 --> 00:51:41,195
Por las patas.
818
00:51:41,440 --> 00:51:44,193
¿Por dónde creías
que iba a cogerle?
819
00:51:54,240 --> 00:51:56,754
Espero no ser inoportuno.
820
00:52:01,480 --> 00:52:02,708
¿Me conocéis?
821
00:52:05,120 --> 00:52:06,394
Yo sí.
822
00:52:13,200 --> 00:52:16,112
Bien. Eso me
ahorrará tiempo.
823
00:52:17,760 --> 00:52:19,193
Pues yo no lo sé.
824
00:52:26,640 --> 00:52:30,918
Siempre tendréis problemas
llevando un fiambre entero.
825
00:52:31,320 --> 00:52:33,231
Lo mejor es...
826
00:52:33,520 --> 00:52:37,957
...cortarlo en seis
trozos y apilarlos.
827
00:52:38,840 --> 00:52:41,308
¿ Se puede saber quién eres?
828
00:52:41,560 --> 00:52:44,358
Luego hay que deshacerse
de los trozos.
829
00:52:44,600 --> 00:52:47,910
En el congelador
los descubriría mamá.
830
00:52:53,520 --> 00:52:56,910
Lo mejor es dárselos
a los cerdos.
831
00:52:58,440 --> 00:53:00,431
Les dejáis ayunar unos días.
832
00:53:00,680 --> 00:53:03,752
Así los trozos
les sabrán a gloria.
833
00:53:05,240 --> 00:53:08,596
Hay que quitarles
el pelo y los dientes.
834
00:53:08,840 --> 00:53:10,558
Así lo digieren mejor.
835
00:53:10,840 --> 00:53:12,751
Se puede hacer
después, claro.
836
00:53:13,000 --> 00:53:15,309
Pero te pringas
de mierda de cerdo.
837
00:53:16,320 --> 00:53:19,995
Los huesos se los comen
como mantequilla.
838
00:53:20,480 --> 00:53:24,109
Se precisan 16 cerdos
para hacerlo de una vez.
839
00:53:24,400 --> 00:53:28,188
Así que cuidado con quien
tenga una granja de cerdos.
840
00:53:28,440 --> 00:53:31,512
Se cepillan un
cuerpo de 90 kilos...
841
00:53:31,800 --> 00:53:33,597
...en unos 8 minutos.
842
00:53:33,840 --> 00:53:35,353
O sea, un cerdo...
843
00:53:35,640 --> 00:53:39,155
...puede consumir 1 kilo
de carne cruda...
844
00:53:39,440 --> 00:53:41,317
...cada minuto.
845
00:53:41,920 --> 00:53:43,797
De ahí la expresión...
846
00:53:44,040 --> 00:53:47,191
..."ponerse como un cerdo".
847
00:53:50,880 --> 00:53:54,998
Gracias. Me quitas
un peso de encima.
848
00:53:55,240 --> 00:53:58,277
Ahora te importa
decirme quién eres...
849
00:53:58,520 --> 00:54:01,273
...aparte de alguien
que cría cerdos.
850
00:54:05,360 --> 00:54:07,191
¿ Sabes qué es "Némesis"?
851
00:54:11,400 --> 00:54:14,710
"Castigo justificado...
852
00:54:15,000 --> 00:54:18,675
...aplicado por
un agente apropiado".
853
00:54:19,120 --> 00:54:23,875
Personificado, en este caso,
por un gran hijo de puta:
854
00:54:24,360 --> 00:54:25,713
Yo.
855
00:54:33,240 --> 00:54:34,514
Caballeros...
856
00:54:51,880 --> 00:54:53,438
JUEZ DE INSTRUCClÓN
857
00:55:04,160 --> 00:55:06,628
¿Por qué no encuentras
a Franky?
858
00:55:06,960 --> 00:55:11,238
¿ Qué quieres que haga?
No soy un cazarrecompensas.
859
00:55:12,880 --> 00:55:14,029
¿ Y Tony?
860
00:55:14,280 --> 00:55:15,395
Dientes Bala.
861
00:55:15,680 --> 00:55:16,476
¿ Quién es?
862
00:55:16,720 --> 00:55:18,631
- ¡Tony!
- Capullo.
863
00:55:18,880 --> 00:55:19,869
Es una carga.
864
00:55:20,120 --> 00:55:22,190
Encontraría
la zarza ardiente.
865
00:55:22,440 --> 00:55:23,793
¡ Morirás, Tony!
866
00:55:24,040 --> 00:55:27,112
Recibió 6 tiros.
Bañó las balas en oro.
867
00:55:27,960 --> 00:55:29,632
¡Te disparo, cáete!
868
00:55:29,920 --> 00:55:32,559
Lleva 2 como dientes.
Papá lo hizo.
869
00:55:33,600 --> 00:55:35,397
¿Por qué no te mueres?
870
00:55:35,640 --> 00:55:38,154
- Es la mejor baza.
- ¿6 veces?
871
00:55:39,680 --> 00:55:40,999
De una tacada.
872
00:55:41,760 --> 00:55:43,398
Tienes problemas.
873
00:55:45,000 --> 00:55:47,116
Prometedor.
¿A qué esperamos?
874
00:55:59,240 --> 00:56:00,275
Bonjour.
875
00:56:03,600 --> 00:56:05,795
¿ Qué es tan importante?
876
00:56:06,040 --> 00:56:08,110
¿Por qué cree
que hay un muerto...
877
00:56:08,360 --> 00:56:11,033
...con un solo brazo?
- Dímelo.
878
00:56:11,280 --> 00:56:12,998
Dénos cuatro días...
879
00:56:13,280 --> 00:56:16,750
...y le traeré un
diamante enorme. No bromeo.
880
00:56:17,000 --> 00:56:18,149
¿ Qué piensas?
881
00:56:18,440 --> 00:56:21,477
Pienso que debemos
escurrirlos.
882
00:56:21,720 --> 00:56:23,836
Era una pregunta retórica.
883
00:56:24,120 --> 00:56:26,588
¿ Qué te dije acerca de pensar?
884
00:56:27,200 --> 00:56:29,270
- Tenéis 48 horas.
- Sí.
885
00:56:29,520 --> 00:56:32,671
Quedaros con el gordo.
Pesa demasiado.
886
00:56:32,920 --> 00:56:34,069
48 horas.
887
00:56:34,360 --> 00:56:35,713
Después de eso...
888
00:56:36,000 --> 00:56:38,673
...echadlos a los cerdos.
889
00:56:40,920 --> 00:56:44,799
¿ Cómo te llamo?
¿"Bala"? ¿"Dientes"?
890
00:56:45,040 --> 00:56:46,598
Si quieres, "Susan".
891
00:56:46,840 --> 00:56:50,116
Tony, quiero que
busques a un hombre.
892
00:56:50,360 --> 00:56:53,875
¿ Cuántos elementos
tiene la ecuación?
893
00:56:54,120 --> 00:56:54,916
40.000.
894
00:56:57,880 --> 00:56:59,438
¿ Última vez visto?
895
00:57:00,360 --> 00:57:01,190
Apostando.
896
00:57:01,760 --> 00:57:03,034
¿En una agencia?
897
00:57:05,240 --> 00:57:07,037
El teléfono, Susi.
898
00:57:10,920 --> 00:57:13,878
- Una fue chorizada anoche.
- ¿ Chorizada?
899
00:57:14,120 --> 00:57:18,636
Este país es cuna del inglés
y nadie parece hablarlo.
900
00:57:18,920 --> 00:57:20,194
Chorizada, robada.
901
00:57:20,440 --> 00:57:22,670
Hay un tío que
quizá sepa algo.
902
00:57:22,920 --> 00:57:24,592
Necesito un arma.
903
00:57:24,880 --> 00:57:27,792
De eso nada.
Me necesitas a mí.
904
00:57:30,240 --> 00:57:32,470
Le puse perdido
de tinta negra.
905
00:57:32,760 --> 00:57:34,716
Manchado de por vida.
906
00:57:35,000 --> 00:57:37,560
Eso y los dientes de oro.
Joder.
907
00:57:37,800 --> 00:57:39,074
¿ Qué tal, Mullet?
908
00:57:43,840 --> 00:57:45,512
¿ Qué hay, tío?
909
00:57:46,320 --> 00:57:47,594
Bonita corbata.
910
00:57:47,840 --> 00:57:49,398
Ya no se te ve mucho.
911
00:57:49,640 --> 00:57:52,712
Aún me corre sangre
caliente por las venas.
912
00:57:53,440 --> 00:57:55,032
No como a ti.
913
00:57:55,800 --> 00:57:57,313
¿ Quién dio el palo?
914
00:57:57,600 --> 00:58:00,672
- Haz el favor.
- Te lo haré, Mullet.
915
00:58:00,920 --> 00:58:04,515
No te correré a hostias
delante de tus novias.
916
00:58:05,400 --> 00:58:08,790
Me tiene que compensar.
Ya sabes cómo es.
917
00:58:12,880 --> 00:58:14,393
¿ Cómodo, Mullet?
918
00:58:14,800 --> 00:58:17,598
Mira que por la corbata
estés en este lío...
919
00:58:17,840 --> 00:58:20,513
Tómate el tiempo que quieras.
920
00:58:20,960 --> 00:58:22,712
¿ Qué hostias haces?
921
00:58:22,960 --> 00:58:25,428
Conducir con tu coco
en la ventana.
922
00:58:26,240 --> 00:58:29,915
- ¿ Qué te crees que hago, mamón?
- Para, Tone.
923
00:58:30,640 --> 00:58:32,471
Te canta el aliento a mierda.
924
00:58:32,720 --> 00:58:33,914
Más lento, Tone.
925
00:58:34,200 --> 00:58:36,156
¡ Más lento, Tony!
926
00:58:36,400 --> 00:58:38,834
Creo que voy a acelerar.
927
00:58:40,280 --> 00:58:42,191
Te pondré música.
928
00:58:44,120 --> 00:58:45,348
¡Qué canción!
929
00:58:46,600 --> 00:58:49,068
¿ Quién chorizó la agencia?
930
00:58:49,640 --> 00:58:50,709
¿ Sí, Mullet?
931
00:58:51,040 --> 00:58:56,160
Dos negros de una casa de empeños
de la calle Smith, creo.
932
00:58:56,440 --> 00:58:58,112
No metas trolas.
933
00:58:58,360 --> 00:59:03,514
Fueron dos negros de una casa
de empeños de la calle Smith.
934
00:59:04,000 --> 00:59:06,036
Muy eficaz, Tony.
935
00:59:06,320 --> 00:59:08,231
No muy sutil, pero eficaz.
936
00:59:09,840 --> 00:59:11,193
¿Nos lo llevamos?
937
00:59:20,080 --> 00:59:21,149
Es el ruso.
938
00:59:22,240 --> 00:59:23,195
¿ Un ruso?
939
00:59:23,440 --> 00:59:25,954
Para ser precisos, uzbeko.
940
00:59:26,240 --> 00:59:30,552
¿ Uzbeko? Me las he visto
con esos arteros perros rusos.
941
00:59:31,440 --> 00:59:32,953
- Nombre.
- Yurinov.
942
00:59:33,240 --> 00:59:34,514
Boris.
943
00:59:35,040 --> 00:59:36,519
- ¿El Afilado?
- Sí.
944
00:59:36,800 --> 00:59:39,519
¿Boris el Esquivabalas?
945
00:59:41,000 --> 00:59:43,275
¿Por qué le llaman así?
946
00:59:44,240 --> 00:59:46,515
Porque esquiva balas, Avi.
947
00:59:48,320 --> 00:59:51,198
S ólo lucha si le compramos
una caravana.
948
00:59:51,440 --> 00:59:53,032
Tú afanaste mis ahorros.
949
00:59:53,560 --> 00:59:57,348
Como dijo la Virgen María,
dilo de nuevo.
950
00:59:58,200 --> 01:00:01,909
Es un tozudo. Dice que
debe cuidar de su madre.
951
01:00:02,160 --> 01:00:04,390
- ¿Bromeas?
- ¿ Qué puedo hacer?
952
01:00:04,640 --> 01:00:06,710
No puedo obligarle.
953
01:00:06,960 --> 01:00:09,952
Vivo no me sirves
de mucho, Turco.
954
01:00:14,840 --> 01:00:18,628
Es una mierda inútil.
Dale un castigo, Errol.
955
01:00:19,920 --> 01:00:22,036
Quiero que pelee ese gitano.
956
01:00:45,640 --> 01:00:48,632
E I Ladrillo destrozó
nuestro salón...
957
01:00:48,920 --> 01:00:51,798
... para que yo
convenciera a Mickey.
958
01:00:52,960 --> 01:00:54,837
Y por si fuera poco...
959
01:00:55,240 --> 01:00:57,435
... creyó oportuno quemar...
960
01:00:58,040 --> 01:01:00,315
... la caravana de su madre...
961
01:01:01,960 --> 01:01:03,393
... con ella dentro.
962
01:01:58,240 --> 01:02:00,231
Turco, arriba el culo.
963
01:02:00,920 --> 01:02:01,750
Seguidme...
964
01:02:02,440 --> 01:02:04,829
...y os dejo tiesos.
965
01:02:05,840 --> 01:02:08,593
Calma, hijo. Compórtate.
966
01:02:08,880 --> 01:02:12,634
Tengo el arma.
Comportaros vosotros.
967
01:02:13,240 --> 01:02:14,229
¿ Qué?
968
01:02:14,960 --> 01:02:17,235
¿ Quieres ver si tengo huevos?
969
01:02:35,240 --> 01:02:36,514
¡Joder!
970
01:02:36,760 --> 01:02:38,159
Lo siento, Mickey.
971
01:02:39,480 --> 01:02:40,754
¿Lo hiciste tú?
972
01:02:45,680 --> 01:02:47,159
¿Por qué lo sientes?
973
01:02:48,280 --> 01:02:50,635
- ¿ Qué hacéis aquí?
- Vuelve.
974
01:02:50,880 --> 01:02:53,599
- ¡ Menudos cojones tenéis!
- Lárgate.
975
01:02:54,520 --> 01:02:55,794
¡ Largo!
976
01:03:02,720 --> 01:03:04,597
Pero, ¿ seré bobo?
977
01:03:05,080 --> 01:03:07,594
Su madre aún está
echando humo...
978
01:03:07,840 --> 01:03:09,796
...y yo le pido que boxee.
979
01:03:11,120 --> 01:03:13,634
Pelearé para evitar
más carnicerías.
980
01:03:14,240 --> 01:03:15,958
Si se hubiera negado...
981
01:03:16,240 --> 01:03:18,515
...podría haber sido peor.
982
01:03:24,240 --> 01:03:25,719
Rusos.
983
01:03:30,960 --> 01:03:32,279
Rusos.
984
01:03:32,560 --> 01:03:33,913
Debía haberlo sabido.
985
01:03:34,160 --> 01:03:37,914
Putos cosacos
escurridizos y antisemitas.
986
01:03:38,160 --> 01:03:40,116
¿ Qué sabes de ese fulano?
987
01:03:40,720 --> 01:03:42,278
Ex agente de la KGB.
988
01:03:42,960 --> 01:03:45,076
Muy bien entrenado.
989
01:03:45,320 --> 01:03:47,595
Será imposible dar con él.
990
01:03:48,480 --> 01:03:49,435
¿ Sí?
991
01:03:49,680 --> 01:03:53,150
Un hombre nos vende
una piedra de 84 quilates.
992
01:03:53,400 --> 01:03:55,834
- ¿De dónde es?
- No sé.
993
01:03:56,080 --> 01:03:57,308
Tiene acento ruso.
994
01:04:09,440 --> 01:04:13,592
¿ Qué iba a hacer?
Me echaron a los perros, mirad.
995
01:04:14,280 --> 01:04:17,636
¡ Ruso artero! Por eso
no quería hacerlo él.
996
01:04:17,880 --> 01:04:20,235
Lo primero, uno de nosotros...
997
01:04:20,760 --> 01:04:25,436
Tyrone, ve a buscar al ruso.
En cuanto le veas, nos llamas.
998
01:04:25,960 --> 01:04:27,029
Ahora.
999
01:04:32,640 --> 01:04:35,791
Es de armas tomar.
Cuidado con él.
1000
01:04:36,040 --> 01:04:39,032
Odio a los rusos.
Me encargaré de él.
1001
01:04:39,280 --> 01:04:40,872
Todo tuyo, amigo.
1002
01:04:41,800 --> 01:04:43,552
No hay problema.
1003
01:04:45,320 --> 01:04:46,912
Llevadme a un médico.
1004
01:04:47,160 --> 01:04:49,833
¡ Cargároslo!
Luego, al médico.
1005
01:04:50,120 --> 01:04:51,917
Pero primero la piedra.
1006
01:04:52,160 --> 01:04:54,196
Al médico, luego.
1007
01:04:54,440 --> 01:04:57,193
Y no a cualquiera.
A un buen médico judío.
1008
01:04:57,440 --> 01:04:59,431
¡ Búscale un buen médico!
1009
01:05:03,400 --> 01:05:05,914
Averigua dónde está la piedra.
1010
01:05:06,200 --> 01:05:10,398
- Tienes algo que decirnos.
- Calma, Rosebud.
1011
01:05:10,640 --> 01:05:12,790
¿ Quieres que pueda hablar?
1012
01:05:13,040 --> 01:05:15,315
¿ Cómo que "réplicas"?
1013
01:05:15,560 --> 01:05:18,996
Dan el pego.
Nadie notará la diferencia.
1014
01:05:19,240 --> 01:05:21,800
Y tengo balas de
fogueo ruidosas.
1015
01:05:22,840 --> 01:05:25,513
¿Para matarlos por sordera?
1016
01:05:30,760 --> 01:05:32,955
- ¿ Sí?
- Boris está aquí.
1017
01:05:33,200 --> 01:05:36,158
- Vamos para allá. Reténle.
- ¡Espera!
1018
01:05:36,400 --> 01:05:37,389
¡ No está solo!
1019
01:05:43,440 --> 01:05:44,589
Nos vamos.
1020
01:05:49,040 --> 01:05:51,395
Muy diligente
para ser cosaco.
1021
01:05:59,560 --> 01:06:02,028
Puto ruso artero.
1022
01:06:05,600 --> 01:06:06,555
¿Dónde está?
1023
01:06:06,800 --> 01:06:09,314
No está sólo.
Entraron tres tíos.
1024
01:06:09,560 --> 01:06:12,438
- Le metieron en el maletero.
- No lo dijiste.
1025
01:06:14,080 --> 01:06:15,069
¿Mala pinta?
1026
01:06:15,360 --> 01:06:16,475
Muy mala pinta.
1027
01:06:16,720 --> 01:06:19,439
- Vámonos de aquí.
- ¿ Y el ruso?
1028
01:06:19,720 --> 01:06:21,392
Enterradle.
1029
01:06:22,000 --> 01:06:22,955
Vale.
1030
01:06:24,600 --> 01:06:26,716
Necesitas un arma nueva.
1031
01:06:27,000 --> 01:06:28,797
Pero esta vez pruébala.
1032
01:06:29,080 --> 01:06:30,911
¿ Cuánto falta?
1033
01:06:31,160 --> 01:06:32,639
Enseguida llegamos.
1034
01:06:38,560 --> 01:06:40,710
- Vamos.
- No tan de prisa.
1035
01:06:40,960 --> 01:06:43,758
Tendremos que seguirles.
1036
01:06:45,360 --> 01:06:47,715
No deberías beber eso.
1037
01:06:48,000 --> 01:06:49,479
¿Por qué?
1038
01:06:49,720 --> 01:06:52,518
- No va con la evolución.
- Calla.
1039
01:06:52,760 --> 01:06:54,079
¿ Cómo lo matamos?
1040
01:06:54,320 --> 01:06:56,629
- ¿De un tiro?
- Un poco ruidoso.
1041
01:06:56,880 --> 01:06:59,633
- ¿Lo rajamos?
- Un poco despiadado.
1042
01:06:59,880 --> 01:07:03,270
- ¿ Quieres matarlo o no?
- Le rajaré. Con esto.
1043
01:07:03,520 --> 01:07:04,839
Así se habla.
1044
01:07:05,080 --> 01:07:06,479
¿Pero disparan?
1045
01:07:06,760 --> 01:07:07,875
Claro que sí.
1046
01:07:08,120 --> 01:07:10,156
¿ Cómo lo sabes?
Son réplicas.
1047
01:07:10,400 --> 01:07:12,277
¿ Qué sabes tú de eso?
1048
01:07:16,480 --> 01:07:18,357
¿ Qué coño haces, Solomon?
1049
01:07:18,600 --> 01:07:20,670
Querías saber
si funcionaban.
1050
01:07:20,920 --> 01:07:25,516
¡ Pero no que la probases
en el coche, gilipollas!
1051
01:07:25,800 --> 01:07:28,189
¿ Qué vas, a limpiarle
los dientes?
1052
01:07:28,440 --> 01:07:31,955
Guárdala. Ahí detrás hay
una faca como es debido.
1053
01:07:32,200 --> 01:07:35,431
Las vacas sólo llevan
8.000 años domesticadas.
1054
01:07:35,680 --> 01:07:38,035
Antes, corrían por ahí.
1055
01:07:38,280 --> 01:07:42,159
Nuestro organismo aún
no digiere bien los lácteos.
1056
01:07:42,440 --> 01:07:45,159
Hostias, Tommy.
¿ Qué has estado leyendo?
1057
01:07:45,400 --> 01:07:47,231
Te haré un favor.
1058
01:07:52,160 --> 01:07:53,115
¡ Epa!
1059
01:07:53,360 --> 01:07:54,713
¿ Quieres un cuchillo?
1060
01:07:54,960 --> 01:07:56,996
¿ Yo? No sabría cómo usarlo.
1061
01:07:57,240 --> 01:07:59,310
Es un cuchillo, hostias.
1062
01:07:59,560 --> 01:08:01,755
¿ Qué usas con el tenedor?
1063
01:08:02,040 --> 01:08:05,157
Un lado afilado, otro no.
¿Te doy una lección?
1064
01:08:26,640 --> 01:08:27,629
¿Ése es Boris?
1065
01:08:44,840 --> 01:08:47,400
Tyrone, ¿qué has hecho?
1066
01:08:48,760 --> 01:08:50,079
¿ Y Rosebud?
1067
01:08:50,320 --> 01:08:53,039
Nos lo podemos
llevar si quieres.
1068
01:08:54,360 --> 01:08:55,759
¿ Qué trozo quieres?
1069
01:09:00,120 --> 01:09:01,075
Ya salen.
1070
01:09:02,160 --> 01:09:04,196
Agáchate y sígueles.
1071
01:09:04,480 --> 01:09:06,357
Escóndete, Avi.
1072
01:09:06,600 --> 01:09:07,874
Das el cante.
1073
01:09:08,160 --> 01:09:10,594
Lamento mucho
dar el cante, Tony.
1074
01:09:11,240 --> 01:09:13,959
No irás a llevarte
el perro, Vince.
1075
01:09:14,240 --> 01:09:15,593
No puedo dejarlo aquí.
1076
01:09:22,400 --> 01:09:24,277
Una jarra de negra, jefe.
1077
01:09:25,840 --> 01:09:29,628
¿No querías limpiarte?
El lavabo está ahí.
1078
01:09:29,960 --> 01:09:33,430
- Dejó la puerta abierta.
- No es buena idea.
1079
01:09:33,680 --> 01:09:34,999
¿Entramos?
1080
01:09:35,240 --> 01:09:38,550
No quiero entrar.
Es un cabrón peligroso.
1081
01:09:38,840 --> 01:09:42,674
Tomó mucho éxtasis
cuando los conflictos rusos.
1082
01:09:42,960 --> 01:09:46,236
Tiene tantos huevos aquí
como pájaros aquí.
1083
01:09:46,560 --> 01:09:49,233
Por mí, como si se los pisa.
1084
01:09:49,520 --> 01:09:53,035
Quiero una pistola que
funcione, y se lo diré.
1085
01:09:53,640 --> 01:09:57,155
Caray, Tommy, veo que
los tienes cuadrados.
1086
01:09:57,440 --> 01:10:00,955
Entra, pues. Antes de
que lleguen los alemanes.
1087
01:10:01,200 --> 01:10:03,316
Que sepa quién manda aquí.
1088
01:10:09,080 --> 01:10:10,229
Boris.
1089
01:10:15,400 --> 01:10:16,515
Bien dicho.
1090
01:10:23,360 --> 01:10:25,157
La Trucha Ahogada.
1091
01:10:27,160 --> 01:10:28,479
Ven a recogernos.
1092
01:10:28,760 --> 01:10:29,749
Y, Doug...
1093
01:10:30,880 --> 01:10:32,359
...rapidito.
1094
01:10:51,800 --> 01:10:54,519
No quiero pegarte un tiro...
1095
01:10:54,800 --> 01:10:58,190
...pero si no me das lo
que quiero, habrá muertos.
1096
01:11:01,000 --> 01:11:01,830
¿Tu nombre?
1097
01:11:02,880 --> 01:11:03,630
Dispárale.
1098
01:11:10,680 --> 01:11:14,195
¡Suelta la pistola!
1099
01:11:19,880 --> 01:11:23,111
Tú eres la gran polla, claro.
1100
01:11:23,920 --> 01:11:26,593
Y a tu lado están tus pelotas.
1101
01:11:27,640 --> 01:11:29,596
Hay 2 tipos de pelotas:
1102
01:11:30,320 --> 01:11:34,074
Pelotas de machote
y pelotas de maricón.
1103
01:11:34,320 --> 01:11:36,709
Será lo último que digas.
Reza.
1104
01:11:37,280 --> 01:11:39,396
Las pollas empujan
y ven claro.
1105
01:11:40,600 --> 01:11:42,079
Pero no son listas.
1106
01:11:42,560 --> 01:11:45,518
Huelen un chocho y
quieren entrar en acción.
1107
01:11:46,440 --> 01:11:49,512
Crees que has olido
un buen chocho...
1108
01:11:49,840 --> 01:11:52,877
...y te traes dos
pelotas de maricón...
1109
01:11:53,160 --> 01:11:56,436
...para gozar.
Pero te confundes de fiesta.
1110
01:11:58,120 --> 01:11:59,599
Aquí no hay chochos.
1111
01:12:00,600 --> 01:12:03,910
Sólo una sífilis que
te hará desear ser mujer.
1112
01:12:04,600 --> 01:12:06,192
Como polla...
1113
01:12:07,200 --> 01:12:08,679
...empiezas a dudar.
1114
01:12:09,680 --> 01:12:11,398
Te arrugas.
1115
01:12:12,280 --> 01:12:14,840
Y tus dos pelotitas también.
1116
01:12:15,960 --> 01:12:19,475
El hecho de que ponga
"réplica" en tu pistola...
1117
01:12:20,440 --> 01:12:21,350
RÉPLICA
1118
01:12:24,200 --> 01:12:28,512
...y el hecho de que
ponga "Desert Eagle.50"...
1119
01:12:31,120 --> 01:12:32,838
...en la mía...
1120
01:12:37,440 --> 01:12:39,237
...debería precipitar...
1121
01:12:40,360 --> 01:12:44,035
...el encogimiento de
tus pelotas y tu presencia.
1122
01:12:46,280 --> 01:12:47,235
Y ahora...
1123
01:12:49,920 --> 01:12:51,239
...largo.
1124
01:13:06,080 --> 01:13:07,479
Tranca la puerta.
1125
01:13:07,760 --> 01:13:08,954
¡Tráncala!
1126
01:13:14,640 --> 01:13:15,834
Dame el maletín.
1127
01:13:16,640 --> 01:13:18,119
Que te jodan.
1128
01:13:19,080 --> 01:13:20,035
Dispárame.
1129
01:13:20,400 --> 01:13:22,356
Lo haré. Te dispararé.
1130
01:13:32,160 --> 01:13:34,879
Dame el maletín
o te pego un tiro.
1131
01:13:35,880 --> 01:13:37,313
¿ Sabes qué?
1132
01:13:37,600 --> 01:13:38,555
Que te jodan.
1133
01:13:39,080 --> 01:13:42,311
Dispara. Me harás
un favor, ruso de mierda.
1134
01:13:42,560 --> 01:13:45,154
¡Vosotros, tirad las armas!
1135
01:13:45,840 --> 01:13:46,590
Que te jodan.
1136
01:13:47,080 --> 01:13:48,752
¡Tira el arma!
1137
01:13:50,080 --> 01:13:51,229
Vale.
1138
01:13:52,200 --> 01:13:53,155
Avi.
1139
01:13:53,560 --> 01:13:54,515
¡Agáchate!
1140
01:14:07,200 --> 01:14:10,670
- ¿Tyrone?
- Mierda. Vámonos de aquí.
1141
01:14:11,800 --> 01:14:13,279
Dame el maletín.
1142
01:14:25,480 --> 01:14:26,629
Avi.
1143
01:14:27,560 --> 01:14:29,676
- ¿El maletín?
- Guarda la pistola.
1144
01:14:31,200 --> 01:14:32,792
¿ Qué hace Boris aquí?
1145
01:14:33,960 --> 01:14:35,837
Boris, ¿qué haces aquí?
1146
01:14:36,080 --> 01:14:37,957
¡Que te den por culo!
1147
01:14:46,200 --> 01:14:47,553
¿El maletín?
1148
01:14:48,960 --> 01:14:51,428
- Asqueroso.
- No juegues, Boris.
1149
01:14:51,680 --> 01:14:53,750
Yo te enseñaré.
1150
01:14:57,160 --> 01:14:58,673
¡Que te jodan!
1151
01:15:02,480 --> 01:15:04,471
Casi me das.
1152
01:15:04,760 --> 01:15:06,478
La hostia.
1153
01:15:10,520 --> 01:15:12,397
Vete a la mierda.
1154
01:15:14,000 --> 01:15:16,594
Eres un cabrón con suerte.
1155
01:15:22,200 --> 01:15:24,509
¡Jo, es perfecto!
1156
01:15:25,160 --> 01:15:27,833
No te encariñes.
Es para Ladrillo.
1157
01:15:28,160 --> 01:15:29,388
Deja el perro.
1158
01:15:29,640 --> 01:15:34,077
- Sol, ¿por qué no nos vamos?
- Porque la vida es muy corta.
1159
01:15:34,320 --> 01:15:37,039
Y más corta aún
si Ladrillo quiere.
1160
01:15:37,320 --> 01:15:40,551
- Deja el perro aquí.
- Lo dejaré aquí.
1161
01:15:40,800 --> 01:15:41,550
No te preocupes.
1162
01:15:41,800 --> 01:15:45,429
Y si ese chucho destroza
algo, lo pagarás tú.
1163
01:15:47,160 --> 01:15:47,956
Tranquilo.
1164
01:15:48,960 --> 01:15:50,632
Échate.
1165
01:15:55,320 --> 01:15:58,278
No entraré ahí.
No volveríais a verme.
1166
01:15:58,520 --> 01:16:00,670
Eso será si no entras.
1167
01:16:01,400 --> 01:16:03,391
Vale, dame la piedra...
1168
01:16:03,680 --> 01:16:07,389
...y yo se la entregaré
a Ladrillo.
1169
01:16:07,680 --> 01:16:11,559
Vale. Dame un minuto.
Es complicadillo.
1170
01:16:15,240 --> 01:16:16,355
¿ Cómo está ahí?
1171
01:16:17,400 --> 01:16:20,233
La metí ahí
por si nos atracaban.
1172
01:16:20,480 --> 01:16:22,198
No eres de este planeta.
1173
01:16:22,640 --> 01:16:26,235
¿ Quién va a atracar a
dos negros con pistolas...
1174
01:16:26,480 --> 01:16:30,029
...en un coche que vale
menos que tu camisa?
1175
01:16:32,600 --> 01:16:36,354
Tony Dientes de Bala y
su amigo Desert Eagle.50.
1176
01:16:36,720 --> 01:16:38,995
¿ Qué tienen que ver en esto?
1177
01:16:39,280 --> 01:16:41,350
Me están mirando ahora.
1178
01:16:44,360 --> 01:16:48,433
No debéis subestimar lo
previsible que es la estupidez.
1179
01:16:48,800 --> 01:16:49,789
Salid del coche.
1180
01:16:50,320 --> 01:16:52,276
Sin las pistolas de agua.
1181
01:16:53,160 --> 01:16:56,675
Dile que la piedra
está en la oficina.
1182
01:16:56,960 --> 01:16:58,439
Pensaré en algo.
1183
01:17:03,000 --> 01:17:03,910
¿Por qué suda?
1184
01:17:06,200 --> 01:17:07,189
Olvídalo.
1185
01:17:07,480 --> 01:17:09,869
Tommy, ¿por qué
te gotea la piel?
1186
01:17:10,120 --> 01:17:14,159
- Estoy un poco preocupado.
- ¿Por qué?
1187
01:17:14,880 --> 01:17:18,395
¿ Qué pasa si el gitano
noquea al otro?
1188
01:17:18,680 --> 01:17:20,477
Ya lo ha hecho antes.
1189
01:17:20,760 --> 01:17:24,548
Nos matarán allí mismo
y nos echarán a los cerdos.
1190
01:17:25,520 --> 01:17:29,195
Me alegro de verte
tan angustiado.
1191
01:17:30,920 --> 01:17:34,799
Perdona mi cinismo,
pero no me fío de ese gitano.
1192
01:17:35,080 --> 01:17:37,150
No creas que
no lo he pensado.
1193
01:17:37,400 --> 01:17:40,915
Hoy es el funeral
de su madre.
1194
01:17:43,560 --> 01:17:46,313
Los gitanos beben
en los velatorios.
1195
01:17:46,560 --> 01:17:49,870
No me preocupa que
Mickey noquee al otro...
1196
01:17:50,120 --> 01:17:53,032
...sino si podrá
llegar al 4º asalto.
1197
01:17:53,280 --> 01:17:55,794
¿ Y si no llega al 4º asalto?
1198
01:17:56,040 --> 01:17:58,270
Nos matarán allí mismo...
1199
01:17:58,520 --> 01:18:01,592
...y nos echarán
a los cerdos.
1200
01:18:03,680 --> 01:18:05,557
¿Por qué estás
tan tranquilo?
1201
01:18:06,520 --> 01:18:08,670
- He dicho...
- ¡Te he oído!
1202
01:18:09,360 --> 01:18:11,954
Pero no tenemos otra salida.
1203
01:18:12,200 --> 01:18:15,112
Enséñame a controlar
a un gitano salvaje...
1204
01:18:15,400 --> 01:18:19,678
...y yo te enseñaré a
controlar a un gángster tarado.
1205
01:18:20,800 --> 01:18:23,268
¡Joder, me voy a dar un paseo!
1206
01:19:01,600 --> 01:19:03,113
¡ Puto perro!
1207
01:19:04,520 --> 01:19:05,999
Coge al perro.
1208
01:19:06,880 --> 01:19:09,997
- Huele a rancio.
- Abre la ventana.
1209
01:19:17,880 --> 01:19:19,996
Vivís como animales.
1210
01:19:20,520 --> 01:19:22,112
¿ Y la piedra?
1211
01:19:22,400 --> 01:19:24,470
- ¿Dónde está?
- Por aquí.
1212
01:19:24,720 --> 01:19:27,678
- ¿Dónde? ¿Dónde?
- La dejé en una caja.
1213
01:19:32,800 --> 01:19:33,676
Está vacía.
1214
01:19:33,920 --> 01:19:36,878
Tengo acidez, Tony.
Haz algo gordo.
1215
01:19:37,800 --> 01:19:39,791
No, hablo en serio.
1216
01:19:40,040 --> 01:19:42,395
El perro se la habrá tragado.
1217
01:19:46,000 --> 01:19:49,276
Echemos un vistazo.
¿Te parece, Tony?
1218
01:19:50,600 --> 01:19:53,068
- ¿ Qué?
- Mira en el perro.
1219
01:19:54,560 --> 01:19:57,233
- ¿ Cómo que "mira en el perro"?
- Ábrelo.
1220
01:20:01,480 --> 01:20:04,597
No es un lata.
¿ Qué quieres decir?
1221
01:20:04,840 --> 01:20:06,751
Sabes qué quiero decir.
1222
01:20:09,240 --> 01:20:10,195
Un poco fuerte.
1223
01:20:12,120 --> 01:20:13,109
¡Joder!
1224
01:20:14,640 --> 01:20:16,232
No podéis hacerlo.
1225
01:20:18,840 --> 01:20:20,159
¡ Está aullando!
1226
01:20:20,400 --> 01:20:24,313
¿Nunca oíste aullar a un perro?
¡ Dame la pistola!
1227
01:20:26,840 --> 01:20:28,432
¡ Le pegaré un tiro!
1228
01:20:36,360 --> 01:20:37,918
¡ Le pegaré un tiro!
1229
01:20:48,320 --> 01:20:50,914
¡ Puto ladrón de mierda!
1230
01:21:02,440 --> 01:21:03,395
Menos mal.
1231
01:21:13,480 --> 01:21:16,631
¡Odio a los putos perros!
Vamos, Tony.
1232
01:21:19,480 --> 01:21:21,072
¡Venga, Tony!
1233
01:21:29,080 --> 01:21:30,274
¿Tony?
1234
01:21:42,000 --> 01:21:44,639
- ¿Declara algo?
- Pase de Inglaterra.
1235
01:21:47,240 --> 01:21:50,915
El perro volverá al campamento.
Siempre lo hace.
1236
01:21:51,200 --> 01:21:53,156
¿ Y cómo lo encontrará?
1237
01:21:53,440 --> 01:21:55,556
¿Has olido el campamento?
1238
01:21:55,840 --> 01:21:58,638
Vale. Pero debemos
esperar al amanecer.
1239
01:21:58,880 --> 01:22:00,711
Y deshacernos
de los cuerpos.
1240
01:22:00,960 --> 01:22:04,111
El del cubretetera
empieza a apestar.
1241
01:22:04,400 --> 01:22:09,269
Vale. Los metemos en el coche
y buscamos una granja de cerdos.
1242
01:22:12,360 --> 01:22:13,634
Mickey.
1243
01:22:15,640 --> 01:22:16,709
¡ Mickey!
1244
01:22:19,280 --> 01:22:21,032
¿Te encuentras bien?
1245
01:22:23,800 --> 01:22:24,869
Dame un trago.
1246
01:22:27,520 --> 01:22:28,839
¡ No se lo des!
1247
01:22:29,120 --> 01:22:30,997
No es para él.
Es para mí.
1248
01:22:36,400 --> 01:22:38,311
Muy bien.
1249
01:22:45,000 --> 01:22:49,278
Ese Buenas Noches Anderson
es un cabrón. Así que cuidado.
1250
01:22:50,240 --> 01:22:51,559
¿ Vale, Mickey?
1251
01:22:52,280 --> 01:22:53,554
¡ Mickey!
1252
01:22:57,840 --> 01:22:59,558
¡Tengo ganas de cagar!
1253
01:23:00,680 --> 01:23:05,231
Si veis salir al gitano,
a Turco o su nena antes que yo...
1254
01:23:05,480 --> 01:23:07,471
...pegadles un tiro.
1255
01:23:09,600 --> 01:23:12,068
Vamos, tenemos combate.
1256
01:23:18,880 --> 01:23:20,199
Vale, Tom.
1257
01:23:21,120 --> 01:23:25,079
- Espero que salga mejor.
- Quedaréis compensados.
1258
01:23:25,320 --> 01:23:27,515
Mickey caerá en el cuarto.
1259
01:23:27,760 --> 01:23:30,149
Y Terry lleva las apuestas.
1260
01:23:30,440 --> 01:23:31,998
Debéis perdonarme.
1261
01:23:32,280 --> 01:23:34,748
Te perdonaré si cae esta vez.
1262
01:23:37,880 --> 01:23:40,713
- Los nuestros, ¿en el campamento?
- Sí.
1263
01:23:43,880 --> 01:23:46,030
Odio a los putos gitanos.
1264
01:23:47,960 --> 01:23:51,839
- ¿ Cuánto tenemos que estar aquí?
- Lo que haga falta.
1265
01:23:52,880 --> 01:23:54,757
Odio a los putos gitanos.
1266
01:23:55,880 --> 01:23:57,757
¿Está pedo?
1267
01:23:58,240 --> 01:24:00,151
Siempre está así antes.
1268
01:24:00,440 --> 01:24:02,670
¿ Sabes cuándo debes caer?
1269
01:24:02,920 --> 01:24:05,354
Claro que lo sabe.
1270
01:24:05,600 --> 01:24:09,673
¿ Quién habla contigo, mamón?
Se lo ha preguntado a él.
1271
01:24:09,960 --> 01:24:12,428
¿Mamón?
Me gusta eso, Errol.
1272
01:24:12,680 --> 01:24:14,955
Lo recordaré
al follarme a tu madre.
1273
01:24:15,200 --> 01:24:18,397
- Ahora no.
- Será un combate trágico.
1274
01:24:18,720 --> 01:24:20,995
Será guapo, guapo.
1275
01:24:24,280 --> 01:24:27,989
Hay unos gitanos que
no lo creerán tan gracioso.
1276
01:24:28,240 --> 01:24:31,391
No cuando apaguen a
sus hijos en llamas.
1277
01:24:32,880 --> 01:24:34,677
Levántate y pelea.
1278
01:24:40,480 --> 01:24:43,790
3 asaltos y te quedas
tieso, ¿no, gitano?
1279
01:25:32,240 --> 01:25:35,152
Yo mando aquí.
Nada de juego sucio.
1280
01:25:35,400 --> 01:25:37,470
¡ Empezad!
1281
01:26:07,680 --> 01:26:10,353
¿De qué vas?
¿ Quieres acabar con él?
1282
01:26:50,920 --> 01:26:52,478
Nos salvó la campana.
1283
01:26:53,000 --> 01:26:56,436
¿ Sabes qué pasará
si lo noqueas?
1284
01:26:56,720 --> 01:26:58,870
No lo noquees, Mickey.
1285
01:27:05,240 --> 01:27:06,878
Separaos.
1286
01:27:39,520 --> 01:27:40,873
¿Está sordo?
1287
01:27:42,280 --> 01:27:43,952
¿ Qué hace?
1288
01:27:59,080 --> 01:28:00,354
Siéntate.
1289
01:28:03,080 --> 01:28:04,957
¿ Qué coño haces, Mickey?
1290
01:28:05,200 --> 01:28:07,191
Bailas como un maricón.
1291
01:28:07,480 --> 01:28:09,994
Nos colgarán si creen
que hay tongo.
1292
01:28:10,760 --> 01:28:12,796
Sal ahí y hazle daño.
1293
01:28:14,160 --> 01:28:18,836
Pero, por tus cojones,
no le noquees.
1294
01:29:35,880 --> 01:29:38,633
S ólo tiene que
quedarse tumbado.
1295
01:29:43,040 --> 01:29:45,110
Ahora sí que la jodimos.
1296
01:29:53,080 --> 01:29:53,990
No se levanta.
1297
01:29:54,240 --> 01:29:54,956
Vámonos.
1298
01:29:55,240 --> 01:30:00,109
E I estúpido gitano sabe que
Ladrillo tiene gorilas armados...
1299
01:30:00,360 --> 01:30:02,715
...rodeando su campamento.
1300
01:30:03,040 --> 01:30:07,716
Una vez borrado el campamento,
lo mismo nos pasará a nosotros.
1301
01:30:10,280 --> 01:30:12,032
Cruzas la calle sin mirar.
1302
01:30:12,280 --> 01:30:13,679
¡ Dame la pistola!
1303
01:30:13,960 --> 01:30:16,474
De pronto, un
coche casi encima.
1304
01:30:16,760 --> 01:30:17,829
¿ Qué haces?
1305
01:30:18,440 --> 01:30:20,431
Algo muy estúpido.
1306
01:30:20,800 --> 01:30:23,553
Te quedas tan paralizado...
1307
01:30:23,800 --> 01:30:26,189
... que no puedes ni pensar.
1308
01:30:26,480 --> 01:30:29,392
Te quedas paralizado
con cara de bobo.
1309
01:30:29,680 --> 01:30:31,796
Pero el gitano no
lo hizo. ¿ Por qué?
1310
01:30:32,040 --> 01:30:34,713
Porque planeaba
atropellar al coche.
1311
01:30:37,040 --> 01:30:39,031
Ya pensé que se tomó...
1312
01:30:39,320 --> 01:30:42,437
... la muerte de
su madre con calma.
1313
01:30:45,520 --> 01:30:48,114
Cada acción
tiene su reacción.
1314
01:30:48,400 --> 01:30:50,197
Y la de un gitano...
1315
01:30:50,880 --> 01:30:52,154
... es la hostia.
1316
01:31:32,480 --> 01:31:34,436
Pete, habla conmigo.
1317
01:31:34,680 --> 01:31:38,116
Si quieres que te oiga,
tendrás que gritar.
1318
01:31:46,760 --> 01:31:50,150
- ¡ Dame el arma!
- Yo te la daré, mamón.
1319
01:31:57,880 --> 01:32:01,350
Entonces supe que el gitano
apostó por él mismo.
1320
01:32:02,360 --> 01:32:05,716
Por eso el cabrón
no cayó cuando debía.
1321
01:32:07,440 --> 01:32:09,112
Mientras nos pelaba...
1322
01:32:10,720 --> 01:32:12,233
... él se forraba.
1323
01:32:14,320 --> 01:32:16,788
Estábamos peor
que al principio.
1324
01:32:22,080 --> 01:32:24,389
Fuimos al campamento...
1325
01:32:24,680 --> 01:32:27,672
...pero los gitanos
se habían largado.
1326
01:32:27,920 --> 01:32:29,797
Buena idea, supongo...
1327
01:32:30,080 --> 01:32:34,278
... considerando que habían
enterrado a 12 personas.
1328
01:32:34,600 --> 01:32:35,874
¿Dónde está?
1329
01:32:36,160 --> 01:32:38,151
Seguro que aquí no.
1330
01:32:38,960 --> 01:32:42,316
No podemos pedirle que pelee
si no le encontramos.
1331
01:32:42,560 --> 01:32:45,677
No encontrarás a un gitano
si él no quiere.
1332
01:32:47,800 --> 01:32:50,872
Podría estar ya
en el quinto coño.
1333
01:32:52,400 --> 01:32:54,118
¡ Mierda! Vámonos.
1334
01:32:59,200 --> 01:33:01,873
- ¿ Qué hacen aquí?
- ¿A Vd. Que le importa?
1335
01:33:05,640 --> 01:33:07,676
Bien, ¿qué hacen aquí?
1336
01:33:15,000 --> 01:33:17,719
Paseando al perro.
¿Algún problema?
1337
01:33:19,360 --> 01:33:20,190
¿En el coche?
1338
01:33:20,880 --> 01:33:22,313
Asientos y un volante.
1339
01:33:23,440 --> 01:33:25,158
¿ Qué saben de gitanos?
1340
01:33:26,880 --> 01:33:28,757
Que no son de fiar.
1341
01:33:30,760 --> 01:33:33,320
Vale, cojan el perro.
Y andando.
1342
01:33:34,160 --> 01:33:35,593
Coge el perro.
1343
01:33:37,400 --> 01:33:38,594
El perro.
1344
01:33:40,120 --> 01:33:44,398
Ven, chico. Ven, Daisy.
¡ No, Daisy!
1345
01:33:45,120 --> 01:33:46,712
Adora a ese perro.
1346
01:33:47,080 --> 01:33:48,718
Siempre están jugando.
1347
01:33:48,960 --> 01:33:52,191
Deja de hacer tonterías
y mételo en el coche.
1348
01:33:54,000 --> 01:33:58,551
Buen chico. Bueno chico.
Buen chico, Daisy.
1349
01:34:08,920 --> 01:34:10,353
¿Por qué tiene...
1350
01:34:10,640 --> 01:34:13,712
...un muerto sin un
brazo en el maletero?
1351
01:34:14,320 --> 01:34:15,275
Eh, George...
1352
01:34:16,640 --> 01:34:18,710
...¿es eso un cubreteteras?
1353
01:34:22,000 --> 01:34:24,309
Te encantan los
perros, ¿ verdad?
1354
01:34:33,840 --> 01:34:36,274
Tommy se quedó con el perro.
1355
01:34:36,520 --> 01:34:39,990
Pero le obligué a
llevarlo al veterinario.
1356
01:34:40,240 --> 01:34:42,595
No soportaba más sus aullidos.
1357
01:34:42,880 --> 01:34:46,077
Le hallaron un zapato,
un muñeco chillón...
1358
01:34:46,320 --> 01:34:49,471
...y un diamante
en el estómago.
1359
01:34:50,080 --> 01:34:52,469
La de cosas que
pasan en 7 días.
1360
01:34:52,880 --> 01:34:54,757
Aunque no se calló.
1361
01:34:55,640 --> 01:34:57,392
Entonces, ¿ qué haces?
1362
01:34:57,680 --> 01:35:00,433
Vas a ver al hombre indicado.
1363
01:35:00,680 --> 01:35:02,159
¿ Qué opina?
1364
01:35:03,880 --> 01:35:05,950
¿ Sabe de alguien interesado?
1365
01:35:10,680 --> 01:35:11,476
Tal vez.
1366
01:38:26,520 --> 01:38:27,475
Subtitulada por:
GelulalSDI