1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Middleburg este un oraș de dimensiuni medii în mijlocul țării. 2 00:00:20,145 --> 00:00:25,025 Dar uneori, în visele mele, mi se părea că este în altă parte, 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 cumva cunoscut, dar totuși foarte ciudat. 4 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Middleburg e orașul în care eu locuiesc, 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,171 și în care mai locuiește... ceva. 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,058 Unii oameni cred că Middleburg e plictisitor, 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,934 că aici nu se întâmplă nimic. 8 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Ei bine, se înșală amarnic. 9 00:01:54,405 --> 00:01:56,157 Frances? 10 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 Frances, e timpul să te trezești, scumpo. 11 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 Franny? 12 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 Numele meu este Frances Bacon McCausland. 13 00:02:16,511 --> 00:02:17,804 Am 14 ani. 14 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 Iar în acea dimineață eram extrem de obosită. 15 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 E atât de întuneric. 16 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 Cred că vine o furtună. 17 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 Nu și după barometru. 18 00:02:32,402 --> 00:02:35,488 Poate e sfârșitul lumii. Chiar așa se simte. 19 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 De unde ai putea știi cum se simte sfârșitul lumii? 20 00:02:38,700 --> 00:02:41,703 - Nu ai mai simțit niciunul, nu? - Poate ceasurile nu-s bune. 21 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 Speranța naște eternitate. 22 00:02:43,121 --> 00:02:45,957 Mereu reglez ceasurile după site-ul Observatorului Naval. 23 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Voi verifica. 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 Bert, gunoiul și nu uita de ziar! 25 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 De ce trebuie să duc eu mereu gunoiul? 26 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 Cu vârsta, vine responsabilitatea. 27 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Când pleci la facultate, 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,509 sora ta, Frances, va duce gunoiul. 29 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 Vreau să-mi iau câine să mănânce gunoiul 30 00:02:59,012 --> 00:03:00,680 și să prindă ziarul. 31 00:03:00,763 --> 00:03:02,015 Câinii au microbi. 32 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Ce-ai face cu el când ai pleca la facultate? 33 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 Nu te lasă cu câinele în cămin. 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,813 L-ai putea pune pe acoperiș. 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 - Fii serioasă, Frances! - Maturizează-te, Bert! 36 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 Ia-ți un adult adevărat! 37 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 Ce s-a întâmplat cu ouăle? 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 Aseară erau doisprezece ouă în frigider. 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 - Nu mai e niciunul. - Iar cereale reci. 40 00:03:18,907 --> 00:03:21,326 - Eu n-am făcut nimic. - Nimeni nu dă vina pe tine. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Pe mine dați vina pentru tot. 42 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 Asta pentru că ești plin de agresiune. 43 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 - Nu e adevărat! - Gata, terminați! 44 00:03:27,665 --> 00:03:29,500 Acum nu vorbim despre agresiune. 45 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 De aia e timp pentru familie. 46 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Acum, încercăm doar să aflăm, ce s-a întâmplat cu ouăle. 47 00:03:34,088 --> 00:03:37,133 E 4:23 a.m. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Ceasul arată 7:23. 49 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 Ceasurile nu merg bine. 50 00:03:42,138 --> 00:03:45,683 V-am spus eu că e sfârșitul lumii. 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Era greu să adorm la loc. 52 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 Mă tot întrebam de ce toate ceasurile erau date înainte. 53 00:03:56,569 --> 00:03:59,989 Dar știam că trebuie să existe o explicație logică. 54 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 Calorii Scăzute - Multe Proteine & Delicios! 55 00:04:22,428 --> 00:04:24,264 Asta e. Vino aici. 56 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 Haide. 57 00:04:30,228 --> 00:04:33,189 Copiii de vârsta mea sunt la gimnaziu, dar eu am sărit o clasă. 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 - Bună, Bert. - Salut. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 N-ar trebui să irosești timp pentru a crește. 60 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 - Jo? - Bună. 61 00:04:39,153 --> 00:04:40,154 Bună. 62 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 Așadar, de ce nu vrei să iei autobuzul la școală? 63 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 Joanne, la liceu nimeni nu merge cu autobuzul. 64 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 E doar pentru copii. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 Aș vrea să pot sări o clasă, să pot merge la liceu. 66 00:04:51,499 --> 00:04:54,168 Bert mai are un an după ăsta, nu? 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 Dacă are noroc. 68 00:04:56,421 --> 00:04:58,256 De ce-ți pasă când va absolvi Bert? 69 00:04:59,048 --> 00:05:02,635 Ți-am spus că ceasurile noastre erau cu trei ore înainte, de dimineață. 70 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 - Serios? - Da. 71 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 Mama zice că și ceasurile vecinilor erau aiurea. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,265 Îți vine să crezi? 73 00:05:07,390 --> 00:05:10,935 Da. La fel a fost cu ceasurile noastre. Toate erau cu trei ore înainte. 74 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 Ce ciudat! 75 00:05:13,187 --> 00:05:16,566 E ciudat doar pentru că nu ai o explicație logică pentru asta. 76 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 De ce e câinele ăla pe acoperiș? 77 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 Asta chiar e ciudat. 78 00:05:35,668 --> 00:05:39,297 Poate a fost ceva magnetic, cum ar fi... 79 00:05:39,672 --> 00:05:40,840 Ca o scurgere de energie? 80 00:05:41,215 --> 00:05:43,509 De ce i-ar face asta pe câini să urce pe acoperiș? 81 00:05:43,593 --> 00:05:45,720 Era vorba că ceasurile nu merg bine. 82 00:05:46,095 --> 00:05:48,556 - Bună dimineața, Frances. - Bună dimineața, dle Kepler. 83 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 E profesorul meu de biologie. Chiar mă place. 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Vă pune să disecați broaște? 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,646 Ce scârbos! 86 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 Ador biologia. 87 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 Ieri am luat un embrion de pui... 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 De ce se holbează tipul ăla la noi? 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 Care tip? 90 00:06:24,467 --> 00:06:26,427 Păi, era chiar acolo. 91 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 Bine, Frances. 92 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 Trebuie să plec, dar ne vedem după școală. Bine? 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Bine. 94 00:06:37,688 --> 00:06:38,773 Superb. 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 Oul, sau ovulul, 96 00:07:02,672 --> 00:07:07,301 poate fi înconjurat de până la trei membrane protectoare. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,041 Ce e asta? 98 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 Ce e asta? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 Asta e minunea unui ou. 100 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 Iar acum, a doua membrană... 101 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Da. 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,603 Ai vreo întrebare, Frances? 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Da, am, domnule Kepler. 104 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Ceasul dvs deșteptător a sunat de dimineață cu trei ore mai devreme? 105 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 De unde știi asta? 106 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 Multe ceasuri nu mergeau bine. 107 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 Și, știți, am realizat o eșantionare precisă a întregii școli, 108 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 din punct de vedere statistic, 109 00:08:22,585 --> 00:08:25,546 și am adunat nume, adrese și numere de telefon, 110 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 să văd dacă s-a întâmplat doar într-o zonă. 111 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 Pot să văd, te rog? 112 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 Da. 113 00:09:13,177 --> 00:09:14,720 Cine a făcut asta? 114 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Știi ceva despre asta, Frances? 115 00:09:38,202 --> 00:09:39,704 Era la ora de știință? 116 00:09:39,787 --> 00:09:42,290 Nu chiar în clasă, stătea pe un raft. 117 00:09:42,373 --> 00:09:44,917 - Ce făcea? - Uite! Încă unul. 118 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 Cum ai ajuns acolo, Charlie? 119 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 Asta este foarte ciudat. 120 00:09:52,592 --> 00:09:56,721 Dacă un elicopter a zburat așa jos, încât câinii au crezut că e o mașină, 121 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 și l-au urmărit până pe acoperiș. 122 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 - E o explicație logică, nu? - Sigur, Jo. 123 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 - Bună, Bert. - Cum zici. 124 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 - Îți place de Bert? - Nu. 125 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 - Ba da, îți place. - Nu-mi place. 126 00:10:11,152 --> 00:10:13,529 Păi... E cam drăguț. 127 00:10:13,988 --> 00:10:15,781 Ar trebui să-i vezi camera. 128 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 Dacă o broască disecată e scârboasă... 129 00:10:17,742 --> 00:10:20,578 Mi se pare foarte curajos ce a făcut pentru frățiorul lui. 130 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 A trebuit doar să se întindă acolo. 131 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 Dar am auzit că doare foarte tare când te împung cu acele alea. 132 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 Cred că e grozav să salvezi viața cuiva. 133 00:10:28,836 --> 00:10:31,213 Doctorii i-au salvat viața lui Darwin. 134 00:10:32,381 --> 00:10:35,509 Să nu îi spui nimic lui Bert, că îmi place de el. 135 00:10:35,718 --> 00:10:38,679 De parcă îi spun ceva lui Bert despre orice. 136 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 - Promiți? - Promit. 137 00:10:40,723 --> 00:10:43,726 Jură pe roșu, cu mâna pe inimă. 138 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 Maturizează-te, Joanne. 139 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 Trebuie să plec la antrenamentul de înot, dar ne vedem mâine. 140 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 Bine. 141 00:10:50,441 --> 00:10:52,318 Dai probe pentru echipa liceului? 142 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Toți sunt mai mari ca mine. 143 00:10:54,236 --> 00:10:57,823 La înot, nu contează. Înseamnă doar că ești optimizată. 144 00:10:58,574 --> 00:10:59,992 - Pa! - Pa! 145 00:11:14,340 --> 00:11:15,841 Mă urmărești? 146 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Da, vorbesc cu tine. 147 00:11:21,931 --> 00:11:23,182 Mă poți vedea? 148 00:11:23,724 --> 00:11:24,934 Da. 149 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 În acea zi s-au întâmplat lucruri ciudate în întregul Middleburg. 150 00:11:41,283 --> 00:11:44,620 Cineva a pus puțină gelatină în bazinul de înot al școlii. 151 00:11:47,164 --> 00:11:48,290 Ajutor! 152 00:11:49,125 --> 00:11:50,209 Ajutor! 153 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Stai! Te scot eu! 154 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Acum, prinde-te de asta. 155 00:11:55,464 --> 00:11:59,593 O colonie de albine a colonizat biroul directorului. 156 00:12:07,685 --> 00:12:12,064 Autobuzele școlare au apărut scurgeri inexplicabile. 157 00:12:17,653 --> 00:12:20,531 Și apoi a fost graffiti. 158 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 „B” peste tot. 159 00:12:30,374 --> 00:12:32,752 Nimeni nu știa cine era responsabil. 160 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 Nimeni nu știa pe cine să dea vina. 161 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 Nanook. 162 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 Dar voiau să dea vina pe cineva. 163 00:13:35,231 --> 00:13:36,315 Franny. 164 00:13:46,492 --> 00:13:48,202 A făcut reciclarea săptămâna asta? 165 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 Asta e ceva... 166 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 Am găsit ziarul ăsta cu... 167 00:13:57,169 --> 00:13:58,337 Cineva e responsabil. 168 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 Bert, tu ai făcut reciclarea? 169 00:14:00,506 --> 00:14:02,716 Bert, știi ceva despre reciclare? 170 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 De ce sunt eu mereu de vină, pentru orice? 171 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 Se numește logică inductivă. 172 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Dacă vrei să știe toți c-ai sărit o clasă, de ce nu porți un semn? 173 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 - Bert. - Ea a început. 174 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 Bert, nimeni nu dă vina pe nimeni, pentru nimic. 175 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 Sigur că nu. 176 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Doar că studiile a diferite culturi arată 177 00:14:19,900 --> 00:14:23,195 că astfel de farse sunt de obicei opera adolescenților. 178 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 Știi, îmi aduc aminte când aveam 15 ani... 179 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 Ai acoperit o curte cu hârtie igienică. 180 00:14:29,660 --> 00:14:32,496 Tocmai ne întrebam dacă la școală copiii 181 00:14:32,580 --> 00:14:34,206 discută despre ceva anume. 182 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 Cum ar fi de dereglarea ceasurilor, 183 00:14:36,750 --> 00:14:39,044 sau să pună ceva în apa din bazin. 184 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 Ce s-a întâmplat cu toată gelatina? 185 00:14:44,967 --> 00:14:48,012 Voiam să-mi pregătesc pentru cină, chestia mea cu fructe. 186 00:14:48,095 --> 00:14:49,179 Eu n-am luat-o. 187 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 Nimeni nu spune că ai luat-o. 188 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 Păi dacă nu e în dulap, atunci cineva trebuie s-o fi luat. 189 00:14:54,977 --> 00:14:56,645 E singura concluzie logică. 190 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 Părinții sunt întotdeauna gata să creadă că ai făcut ceva rău. 191 00:15:04,528 --> 00:15:05,863 Ce e? 192 00:15:06,113 --> 00:15:09,700 Parcă nu uită niciodată că ei ți-au schimbat scutecul. 193 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 Măcar prietenii, au mai multă încredere în tine. 194 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 Bună, Jo. 195 00:15:15,915 --> 00:15:17,708 Cum ai putut face asta? 196 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 Jo îl iubește pe Bert? Ai promis! 197 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 Jo, nu eu am făcut asta! 198 00:15:27,217 --> 00:15:28,886 Fii serioasă, Frances! 199 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 - Jo! Joanne. - Las-o baltă! 200 00:15:58,791 --> 00:16:02,461 Dacă acasă mi se părea ciudat, la școală era și mai ciudat. 201 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Sigur ea a fost. 202 00:17:00,185 --> 00:17:02,312 Îți spun, ea a făcut-o. 203 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 E ceva interesant la dulapul meu? 204 00:17:06,734 --> 00:17:09,069 De ce doar al tău nu are „B” pe el? 205 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Poate ea e vinovata. 206 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 Maturizați-vă, oameni buni. 207 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 Doar pentru că mi-au omis dulapul, 208 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 nu înseamnă că am legătură cu asta. 209 00:17:18,829 --> 00:17:20,122 Vedeți, ea a fost. 210 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Chiar i-ai umplut de ouă mașina lui Kepler? 211 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 - Cine ți-a zis asta? - Asta zic toți. 212 00:17:44,146 --> 00:17:46,940 Zice lumea că tu ai făcut și dulapurile. E foarte tare. 213 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 Nu e tare, e vandalism. 214 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 De la ce vine „B”? 215 00:17:50,527 --> 00:17:52,821 Nu eu am pus „B” pe toate dulapurile. 216 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 - Atunci cine? - Eu... 217 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 Voi afla. 218 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 Nu mai fugi de data asta? 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 - De fapt nu am fugit. - Ba da. Ai fugit. 220 00:18:15,552 --> 00:18:18,931 Aveam nevoie doar de spațiu, pentru a reevalua situația. 221 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 Nu știam că mă poți vedea. 222 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 De ce nu te-aș putea vedea? 223 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 Nimeni nu mă mai vede. 224 00:18:27,564 --> 00:18:29,566 - Da, sigur. - Bine. 225 00:18:38,492 --> 00:18:39,827 Ăsta e furt, știi? 226 00:18:39,910 --> 00:18:43,163 Știe că n-ar trebui să mănânce din astea. Îi face fața să explodeze. 227 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 Dar totuși, cum te cheamă? 228 00:18:47,167 --> 00:18:48,460 Houdini. 229 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 - Larry Houdini. - Hai să plecăm. 230 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 A, cred că ți-au dat numele după Harry Houdini? 231 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 Asta e chiar amuzant. 232 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 E mai bine decât să-ți dea numele după Francis Bacon. 233 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 Nu-mi place baconul. 234 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 Ei bine... 235 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 Houdini nici măcar nu e un nume adevărat. 236 00:19:05,018 --> 00:19:07,354 Eu nu sunt o persoană adevărată. 237 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 Eu sunt un prieten imaginar. 238 00:19:10,691 --> 00:19:13,443 Vă mulțumesc foarte mult! Da! 239 00:19:13,569 --> 00:19:16,530 Asta e foarte drăguț, dar nu am un prieten imaginar. 240 00:19:16,780 --> 00:19:20,534 Am spus că sunt prietenul tău imaginar? 241 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Nu prea cred, dră Frances. 242 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Ei bine, dacă nu ești prietenul meu, 243 00:19:27,166 --> 00:19:29,209 atunci de ce mă urmărești? 244 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Ești sigură că te urmăresc? 245 00:19:32,462 --> 00:19:35,048 Poate doar iți imaginezi asta. 246 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 - Nu. - Serios, Fran... 247 00:19:39,595 --> 00:19:41,054 Te superi dacă-ți spun Fran? 248 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Da, mă supăr. 249 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 Cred că am fost trimis aici să te ajut. 250 00:19:44,224 --> 00:19:45,976 Probabil de aceea mă poți vedea. 251 00:19:46,560 --> 00:19:50,314 N-am nevoie de niciun fel de ajutor, real sau imaginar. 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Au contraire. 253 00:19:53,609 --> 00:19:57,487 Ceva foarte straniu se petrece în acest Burg, Watson. 254 00:19:57,821 --> 00:19:59,406 Și mi se pare, 255 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 că tu ești la mijloc. 256 00:20:02,159 --> 00:20:06,121 Nu-mi pasă ce se spune, dar nu eu am aruncat ouă pe mașina dlui Kepler. 257 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 - Știu că n-ai fost tu. - Bine. 258 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Știu cine a fost. 259 00:20:12,044 --> 00:20:13,378 A fost baubau. 260 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 Baubau? 261 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 Și cred că are ceva cu tine, Fran. 262 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 Cred că ți s-a înscenat ceva. 263 00:20:29,144 --> 00:20:32,022 Scuzați-mă! 264 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Îl cunoaște cineva pe tipul ăsta? 265 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 - Despre ce vorbește? - E, un fel... 266 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 Zice că îl cheamă Larry Houdini. 267 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Știe cineva cine e cu adevărat? 268 00:20:52,876 --> 00:20:56,046 Frances McCausland. În birou, te rog. 269 00:20:56,129 --> 00:20:59,049 Frances McCausland. În birou. 270 00:21:04,805 --> 00:21:06,807 Văd că al doilea nume al tău e Bacon. 271 00:21:07,349 --> 00:21:10,310 Este Bacon cu un „B”, corect? 272 00:21:11,061 --> 00:21:13,313 Există un Bacon fără „B”? 273 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 Frances, se sugerează 274 00:21:16,733 --> 00:21:21,071 că tu ai știi ceva despre evenimentele neobișnuite 275 00:21:21,154 --> 00:21:23,323 ce s-au petrecut în ultimele câteva zile. 276 00:21:23,907 --> 00:21:27,828 Avem motiv să credem că a existat un plan printre un număr mare de elevi 277 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 să deregleze ceasurile, ca un fel de farsă în masă. 278 00:21:32,249 --> 00:21:34,626 Aveai lista aia de elevi pe care o verificai, 279 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 să te asiguri că și-au dat ceasurile înainte. 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,088 Cum? 281 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 Înapoi. Le dai înapoi ca alarma să sune mai devreme. 282 00:21:42,050 --> 00:21:43,135 Le dai înainte. 283 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 E ca ora de vară. 284 00:21:45,846 --> 00:21:48,473 - Toamna înapoi. Primăvara înainte. - Nu. Invers. 285 00:21:48,557 --> 00:21:51,560 Putem lăsa puțin ceasurile la o parte? 286 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 Primăvara înainte. 287 00:21:53,061 --> 00:21:57,649 Frances ai vreo informație despre vandalizarea mașinii dlui Kepler? 288 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 Nu! 289 00:21:58,859 --> 00:22:01,695 - Sau despre graffiti de pe dulapuri? - Nu! 290 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 Nu uita gelatina în bazin. 291 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Nu! 292 00:22:05,240 --> 00:22:08,952 Frances, tu ce crezi de toate acestea? 293 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Ai ceva detalii? 294 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 Da, def fapt am. 295 00:22:18,545 --> 00:22:23,133 E un băiat ce mă urmărește peste tot. 296 00:22:23,884 --> 00:22:25,385 E foarte ciudat. 297 00:22:25,469 --> 00:22:27,846 Zice că îl cheamă Larry Houdini. 298 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 Spune multe lucruri stupide. 299 00:22:35,604 --> 00:22:38,815 A spus că știe cine e în spatele farselor? 300 00:22:39,941 --> 00:22:41,777 Păi, de fapt... 301 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Uitați-l. E chiar acolo! 302 00:22:46,281 --> 00:22:47,449 Hei. 303 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 - Tu, vino aici! - Frances. 304 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 Frances! 305 00:23:00,796 --> 00:23:03,090 Hei, tu! Vino aici! 306 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 Houdini, vino aici! 307 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 - Hei! Ce e cu ea? - Întoarce-te aici! 308 00:23:11,014 --> 00:23:12,432 Repede, aici. 309 00:23:17,562 --> 00:23:21,191 Intră în tobă. E cel mai bun loc să te ascunzi. 310 00:23:21,733 --> 00:23:23,902 Nu încerc să mă ascund. Te urmăresc. 311 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 Fran. 312 00:23:26,196 --> 00:23:29,825 Faci o mare greșeală, Fran. Am fost trimis aici să te ajut. 313 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 Da, cine te-a trimis? 314 00:23:31,493 --> 00:23:33,537 Ai auzit vreodată o voce mică în cap, 315 00:23:33,620 --> 00:23:35,956 - care îți spune să faci ceva? - De fapt, nu. 316 00:23:36,248 --> 00:23:39,459 Ei bine, eu am auzit. Și mie mi-a spus 317 00:23:39,543 --> 00:23:42,587 să vin în frumosul oraș Middleburg. 318 00:23:42,754 --> 00:23:44,756 Ce ai auzit e doar o disociere 319 00:23:44,840 --> 00:23:47,759 a celor două părți ale presupusului tău creierului. 320 00:23:47,843 --> 00:23:49,177 Nu. E același tip 321 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 ce cântă cântecele alea stupide, ce nu-ți iasă din cap. 322 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 Nu. Ăla e Barry Manilow. 323 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 - Frances! - Aici. 324 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 Aici este! 325 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 Să te văd cum ieși din asta, Houdini! 326 00:24:02,441 --> 00:24:04,151 Fran. 327 00:24:04,985 --> 00:24:06,987 Uitați-l, Larry Houdini. 328 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 PROBE TRUPĂ CONCERT 329 00:24:13,160 --> 00:24:16,997 Cred că gluma asta a mers prea departe, Frances. 330 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 Despre ce vorbiți? 331 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 E chiar aici. Cântă la Saxofon. 332 00:24:20,876 --> 00:24:22,169 Dansează. 333 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 Trebuie să-i sun pe părinții tăi. 334 00:24:28,675 --> 00:24:32,137 De ce îmi faceți asta? De ce vă prefaceți că nu-l puteți... 335 00:24:34,639 --> 00:24:36,016 vedea? 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,518 Frances, vrei să te întinzi? 337 00:24:42,606 --> 00:24:44,774 Frances! 338 00:25:00,874 --> 00:25:04,586 Ai spune că Frances este neobișnuit de rebelă? 339 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 Nu, deloc. 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,925 Frances a fost mereu foarte matură. pentru vârsta ei. 341 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 Foarte stabilă psihic. Foarte matură. 342 00:25:13,512 --> 00:25:16,598 Începerea liceului poate fi traumatizantă, 343 00:25:17,182 --> 00:25:19,059 mai ales că a sărit o clasă. 344 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 Înțeleg că fratele ei mai mic a avut leucemie. 345 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 Și scrie aici că a primit 346 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 transplant de măduvă osoasă de la frate. 347 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Păi, da. E adevărat. 348 00:25:32,697 --> 00:25:34,783 Dar Darwin este în remisie. 349 00:25:34,866 --> 00:25:37,661 Medicii spun că are toate șansele să se vindece complet. 350 00:25:39,454 --> 00:25:42,916 Eu am dezvoltat o teorie, conform căreia își manifestă 351 00:25:42,999 --> 00:25:48,338 mânia reprimată că a trebuit să doneze măduvă osoasă pentru a-și salva fratele. 352 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 E interesant. 353 00:25:51,508 --> 00:25:55,845 Însă, fiul nostru mai mare, Bert... Albert, 354 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 a fost donatorul. 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 Deci... 356 00:26:01,017 --> 00:26:04,271 Păi, era doar o teorie. 357 00:26:05,522 --> 00:26:06,731 Înțeleg. 358 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Poate veni, Franny afară, la joacă? 359 00:26:48,898 --> 00:26:50,400 Frances! 360 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Cum te simți, Frances? 361 00:26:53,778 --> 00:26:56,239 Bine. Cred. 362 00:26:57,073 --> 00:26:59,326 Sunt sigură că există o explicație logică 363 00:26:59,409 --> 00:27:00,994 pentru toate cele întâmplate. 364 00:27:01,077 --> 00:27:05,790 Știu că tu ești mult prea matură să faci farse copilărești oamenilor. 365 00:27:06,166 --> 00:27:09,002 Crezi în continuare că a fost acest băiat, Larry, 366 00:27:09,336 --> 00:27:11,504 cel care a pus gelatină în bazin, 367 00:27:11,588 --> 00:27:13,923 a aruncat cu ouă pe mașina dlui Kepler? 368 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 Ouă? 369 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 Sunt convinsă că e doar o neînțelegere, scumpo. 370 00:27:23,808 --> 00:27:29,397 Dar, Frances, mă gândeam la ceva ce a spus dra Readle. 371 00:27:29,481 --> 00:27:31,858 Știi, despre mânia reprimată. 372 00:27:31,941 --> 00:27:32,984 Mamă, nu. 373 00:27:33,068 --> 00:27:35,236 Este ceva tatăl tău și eu am putea... 374 00:27:35,320 --> 00:27:37,572 Te rog, să nu devenim freudieni, bine? 375 00:27:37,989 --> 00:27:41,826 Asta nu e o chestie de adolescență. 376 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 Dar, scumpo... 377 00:27:46,665 --> 00:27:47,999 Nu eu am făcut-o! 378 00:27:51,086 --> 00:27:54,589 A fugit în camera ei ca și când ar fi fost un copil mic. 379 00:27:55,423 --> 00:27:59,135 Dacă nu e suficient de matură emoțional să înceapă liceul? 380 00:28:00,011 --> 00:28:02,847 Haide. Ne-am gândit bine la asta. 381 00:28:02,931 --> 00:28:05,767 Știu, dar dacă am greșit? 382 00:28:06,142 --> 00:28:09,354 Poate e nefericită, Michael. Poate ne învinuiește. 383 00:28:11,189 --> 00:28:15,026 Deci tu crezi că fiica noastră își exprimă resentimentele față de noi 384 00:28:15,318 --> 00:28:18,238 scriind litera „B” în tot orașul? 385 00:28:19,406 --> 00:28:21,574 Hai să fim adulți, Michael, bine? 386 00:28:22,117 --> 00:28:26,663 Nu. Adică, evident nu face totul singură. 387 00:28:26,871 --> 00:28:28,456 E evident. 388 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 Dar dacă e nefericită, asta o poate face vulnerabilă, 389 00:28:33,002 --> 00:28:35,213 și poate s-a băgat 390 00:28:35,338 --> 00:28:39,384 într-un fel de, nu știu, ceva... 391 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 Control al minții. 392 00:28:48,184 --> 00:28:51,730 Știi, în mașină, în drum spre casă, a menționat că a fost hipnotizată. 393 00:28:52,313 --> 00:28:56,025 Și există antecedente de hipnoză în masă ce s-au petrecut peste tot în lume. 394 00:28:56,192 --> 00:28:57,652 Și dacă... 395 00:28:58,236 --> 00:29:00,864 cineva controlează mințile copiilor 396 00:29:00,947 --> 00:29:02,574 din întregul Middleburg? 397 00:29:03,074 --> 00:29:05,452 Spunându-le să arunce ouă, să deregleze ceasurile... 398 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 Deci, tu spui că cineva vine în casa asta 399 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 să controleze mințile copiilor noștri? 400 00:29:12,041 --> 00:29:13,501 Cum ar putea face asta? 401 00:29:13,710 --> 00:29:15,795 Nu uitați, prieteni, când sunteți gata... 402 00:29:15,879 --> 00:29:18,298 Avem o discuție importantă, Bert! 403 00:29:18,381 --> 00:29:19,799 Despre Frances. 404 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Ce? Voi credeți că ea face toate astea? 405 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 Asta spune toată lumea la școală. 406 00:29:25,013 --> 00:29:27,515 Se zice că ar fi un fel de lider sau ceva. 407 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 Sigur a fost hipnoză în masă. 408 00:29:35,440 --> 00:29:37,233 E singura explicație posibilă. 409 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Hei. 410 00:29:54,876 --> 00:29:56,169 Darwin. 411 00:29:56,252 --> 00:29:58,713 Ești sigură că nu există cu adevărat baubau? 412 00:29:59,214 --> 00:30:01,633 - Cum? - Niște copii din parc au zis că există. 413 00:30:02,342 --> 00:30:04,552 Dar dacă-ți pui plapuma peste cap noaptea, 414 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 Baubau nu te găsește. 415 00:30:07,013 --> 00:30:11,184 Darwin, baubau este doar ceva inventat de cineva pentru a speria copiii. 416 00:30:11,309 --> 00:30:14,479 Cineva mai mare, mai înțelept, trebuie să le spună adevărul copiilor. 417 00:30:14,562 --> 00:30:17,148 Un băiat mai mare le-a spus despre baubau. 418 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 Atunci, ar trebui să-i fie rușine că sperie așa copiii. 419 00:30:20,527 --> 00:30:22,320 Spunea că îl cheamă Larry. 420 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 Hei, Darwin. 421 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 Cum arăta? 422 00:30:29,285 --> 00:30:32,413 Tipul care le-a spus de baubau. 423 00:30:32,497 --> 00:30:35,208 Nu știu. Ziceau că juca baschet. 424 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 Dar eu nu l-am putut vedea. 425 00:30:49,222 --> 00:30:51,808 Haide. Dă-mi mingea. 426 00:30:54,310 --> 00:30:55,478 Și marchează! 427 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Ai ratat aruncare. 428 00:31:02,527 --> 00:31:03,945 Și tu ce ești? Arbitrul? 429 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Jocul s-a terminat, Larry Houdini. 430 00:31:05,989 --> 00:31:08,616 - Ești supărată? - Da! De fapt, sunt furioasă! 431 00:31:08,992 --> 00:31:12,203 M-ai făcut să cred că văd lucruri. 432 00:31:12,412 --> 00:31:14,664 Spunându-mi că ești o persoană imaginară. 433 00:31:14,747 --> 00:31:15,832 Prieten! Zi corect. 434 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 Nu ai făcut decât să-i hipnotizezi pe director și pe doamna Readle 435 00:31:19,252 --> 00:31:21,212 să-i faci să creadă că ei nu te văd. 436 00:31:21,296 --> 00:31:22,463 - Ce? - Da. 437 00:31:22,547 --> 00:31:24,716 Fato, nu știu să hipnotizeze oameni. 438 00:31:24,966 --> 00:31:27,385 Pot face trucuri magice. 439 00:31:31,639 --> 00:31:32,724 Poftim, Fran! 440 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 Știi, dacă nu ești real, atunci de ce... 441 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 De ce copiii din parc te-au văzut? 442 00:31:37,687 --> 00:31:39,230 Ei erau copii mici, Fran. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 Ei pot vedea orice vor. 444 00:31:42,150 --> 00:31:45,069 Exact cum eu văd barele astea pentru maimuțe. 445 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 Știi, vreau să le spui părinților mei, 446 00:31:52,911 --> 00:31:55,872 directorului și domnișoarei Readle. 447 00:31:55,955 --> 00:31:57,290 Mă asculți? 448 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Larry! 449 00:32:00,043 --> 00:32:02,170 Ei nu mă pot vedea, Fran. Bine? 450 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 Tu ai provocat toate chestiile ciudate 451 00:32:10,887 --> 00:32:12,221 ce se întâmplă pe aici? 452 00:32:12,305 --> 00:32:15,475 De exemplu graffiti și vandalizarea 453 00:32:15,558 --> 00:32:16,893 și câinii? 454 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 De ce îmi faci asta? 455 00:32:19,437 --> 00:32:22,607 Ți-am spus. Tipul din capul meu, el m-a trimis. 456 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Nu asculți. 457 00:32:25,276 --> 00:32:27,654 Am înțeles. Vrei să-mi faci necazuri. 458 00:32:27,737 --> 00:32:29,447 Încerci să mă faci vinovată pentru tot. 459 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Ce e? 460 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 - Ai auzit? - Nu, nu aud voci! 461 00:32:38,247 --> 00:32:39,415 Eu doar văd lucruri. 462 00:32:42,627 --> 00:32:44,087 Ai mai văzut asta? 463 00:32:46,005 --> 00:32:47,632 Ia te uită, Fran. Destul de tare, nu? 464 00:32:54,681 --> 00:32:56,140 Ai abonament la bibliotecă? 465 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 Ce? 466 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 „Pirații i-au capturat,” au spus ei. 467 00:33:03,439 --> 00:33:05,149 „Pirații i-au capturat. 468 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 „Peter și-a scos sabia cu entuziasm, pregătit și dornic de...” 469 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 Ce faceți, copii? Și tu, și tu. 470 00:33:12,448 --> 00:33:14,492 Ai grijă de șopârla aia? 471 00:33:14,575 --> 00:33:15,868 Ce face șopârla aia? 472 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 „Dar dintr-o dată, și-a amintit avertismentul lui Wendy: 473 00:33:18,997 --> 00:33:20,790 „Să nu-și uite medicamentul.” 474 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 ORA DE POVESTE 475 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 „Tinkerbell l-a văzut pe Peter ridicând paharul.” 476 00:33:25,628 --> 00:33:28,256 Unde e cartea? Care carte? 477 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 Există un registru al cărților. 478 00:33:34,429 --> 00:33:35,680 „Un lucru de făcut. 479 00:33:36,347 --> 00:33:38,891 „Tinkerbell zbură printre Peter și medicament, 480 00:33:38,975 --> 00:33:40,226 „și în timp ce-l ridica...” 481 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 Cauți titlul cărții pe care o vrei? 482 00:33:42,729 --> 00:33:44,230 Nu știu ce carte vreau. 483 00:33:44,480 --> 00:33:46,774 Tipul din capul a zis doar că-mi trebuie o carte. 484 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 Nu a zis care. 485 00:33:48,609 --> 00:33:49,610 Bibliotecara. 486 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 De ce e așa lumină aici? 487 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Unora le place să citească, aici. 488 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Incredibil. 489 00:33:57,410 --> 00:33:58,578 Ce ai cu ochii? 490 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 Bine. Acum nu mai e așa lumină. 491 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Eureka! 492 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 „Voi credeți în zâne? Credeți?” 493 00:34:05,710 --> 00:34:08,254 Bibliotecare ne va scoate afară dacă nu taci! 494 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 „S-a auzit un ecou de sunet...” 495 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 Cartea lui Baubau? 496 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 De cine? 497 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 DE TIPUL DIN CAP 498 00:34:26,898 --> 00:34:29,567 Nu, dacă asta ar trebui să mă convingă că ești real. 499 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 Adică, că nu sunt real. 500 00:34:31,152 --> 00:34:32,528 Citește dedicația. 501 00:34:35,740 --> 00:34:37,700 „Această carte e dedicată lui...” 502 00:34:42,497 --> 00:34:43,581 „Larry.” 503 00:34:43,998 --> 00:34:45,249 Pentru Larry. Bine. 504 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 Să vedem ce are șeful de spus. 505 00:34:47,835 --> 00:34:49,087 Șeful. Căpetenia. 506 00:34:49,170 --> 00:34:50,838 Nu. Asta nu dovedește nimic. 507 00:34:53,758 --> 00:34:56,177 Există locuri unde poți tipări cărți false. 508 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 „Voi crezi?” 509 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 - Da! - „Credeți?” 510 00:34:59,347 --> 00:35:01,516 „Dacă voi crezi, atunci bateți din palme. 511 00:35:02,100 --> 00:35:05,186 „Salvați-o pe biata Tinkerbell. Aplaudați cât de tare puteți. 512 00:35:07,230 --> 00:35:08,314 „Cum se auzea sunetul...” 513 00:35:08,439 --> 00:35:09,690 Liniște! 514 00:35:09,774 --> 00:35:13,152 „... sunetul a milioane de mânuțe aplaudând. 515 00:35:13,277 --> 00:35:15,154 „Ca și când toți copiii din toată...” 516 00:35:15,238 --> 00:35:16,656 Ține-mi cartea. 517 00:35:17,657 --> 00:35:19,784 „Sigur că credeau în zâne.” 518 00:35:21,911 --> 00:35:24,330 Hei! Ce mai faceți? 519 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 Sunteți toți... 520 00:35:32,505 --> 00:35:33,589 E magic. 521 00:35:42,557 --> 00:35:45,393 Dacă ești Larry Și știi asta, bate din palme 522 00:35:46,269 --> 00:35:49,397 E imaginar și tu știi, bate din palme 523 00:35:49,981 --> 00:35:52,650 Dacă Baubau te sperie 524 00:35:53,734 --> 00:35:56,112 Doar cheamă-l în ajutor pe Larry 525 00:35:56,696 --> 00:35:59,240 Dacă ai nevoie de mine și știi asta Bate din palme 526 00:36:00,283 --> 00:36:01,284 Ce naiba... 527 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Bine. 528 00:36:36,485 --> 00:36:37,862 Cine a oprit povestea? 529 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 ...a oprit povestea? 530 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 El a fost. 531 00:36:43,367 --> 00:36:44,535 El a fost. 532 00:36:44,619 --> 00:36:47,955 Nu atingeți echipamentul audio-vizual. 533 00:36:54,253 --> 00:36:55,922 Uite-l pe Larry. 534 00:37:00,718 --> 00:37:05,056 Deci, cine vrea să asculte povestea... 535 00:37:07,767 --> 00:37:10,394 despre baubau? 536 00:37:10,478 --> 00:37:13,189 Mi se face frică doar când mă gândesc la el. 537 00:37:13,773 --> 00:37:15,524 Bună, Frances. Ce mai faci? 538 00:37:15,983 --> 00:37:19,070 Oricum, baubau este un om foarte rău. 539 00:37:19,320 --> 00:37:22,114 Deci, dacă încearcă vreodată să intre în casa voastră 540 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 noaptea, în camera voastră, 541 00:37:23,866 --> 00:37:25,785 puneți-vă pătura peste cap. 542 00:37:26,118 --> 00:37:27,995 Astfel nu vă pot prinde. 543 00:37:30,665 --> 00:37:32,625 Cred că vreau să împrumut asta. 544 00:37:36,212 --> 00:37:37,838 Asta e. 545 00:37:38,089 --> 00:37:42,885 Capitolul doi. „Cincizeci de moduri de a-l goni pe baubau.” 546 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 Știi, ai putea fi un astronaut 547 00:37:45,054 --> 00:37:48,641 dintr-o galaxie foarte îndepărtată. 548 00:37:48,724 --> 00:37:50,726 Ai o chestie neuronală în cap 549 00:37:50,810 --> 00:37:52,603 care-i împiedică pe oameni să te vadă. 550 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Deși nu funcționează la copiii foarte mici. 551 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 Știi, și dacă vocea din capul tău, 552 00:37:59,151 --> 00:38:02,280 dacă e o transmisie de la o navă-mamă? 553 00:38:02,488 --> 00:38:05,491 Dacă am avea un dispozitiv termo-nuclear, 554 00:38:05,574 --> 00:38:07,201 baubau ar fi nimicit! 555 00:38:07,451 --> 00:38:08,869 Nu. Și dacă baubau 556 00:38:08,953 --> 00:38:11,122 este o creatură de pe o planetă îndepărtată? 557 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 - Vine de sub patul tău. - Ce? 558 00:38:14,875 --> 00:38:17,753 Scrie chiar aici. „Baubau trăiește sub patul tău.” 559 00:38:17,837 --> 00:38:19,130 Nu spune care pat, 560 00:38:19,213 --> 00:38:21,173 dar dacă vrea să-ți distrugă ție viața, 561 00:38:21,257 --> 00:38:22,675 probabile e sub patul tău. 562 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 Nu este nimic sub patul meu. 563 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 - Ești sigură, Frances? - Da. 564 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Te-ai uitat în ultima vreme? 565 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 Hai să mergem să ne uităm acum. 566 00:38:35,229 --> 00:38:36,647 - În regulă. - Bine. 567 00:38:39,066 --> 00:38:40,401 Vii sau... 568 00:38:44,613 --> 00:38:45,823 Cum? 569 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 Unde ai fost, Frances? 570 00:38:54,206 --> 00:38:55,374 Nu, Michael. 571 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 Am fost doar la bibliotecă. 572 00:38:57,251 --> 00:39:00,546 Știi că nu ai voie să ieși din casă fără să ne spui mai întâi. 573 00:39:00,629 --> 00:39:02,757 Bine, îmi pare rău. Cred că am uitat. 574 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 E în regulă, Frances. 575 00:39:04,508 --> 00:39:07,011 Nu suntem supărați. Doar ne făceam griji pentru tine. 576 00:39:07,928 --> 00:39:10,097 - Pot merge în camera mea? - De fapt, trebuie... 577 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 Da, poți merge. 578 00:39:12,183 --> 00:39:14,852 Dar spune-ne data viitoare, bine? 579 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 - Bine. - Bine. 580 00:39:16,771 --> 00:39:19,148 Nu vrei să afli ce se întâmplă cu ea? 581 00:39:19,231 --> 00:39:20,649 Ba da, sigur. 582 00:39:20,775 --> 00:39:23,527 Dar nu o putem stresa, Michael. Are nevoie de spațiu. 583 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 Are nevoie de ajutor profesional! 584 00:39:26,989 --> 00:39:31,494 Îi scriu un e-mail consilierului, doamna Readle. 585 00:39:31,827 --> 00:39:34,205 O voi invita mâine seară, la cină. 586 00:39:34,288 --> 00:39:37,458 Are experiență în astfel de probleme. 587 00:39:37,541 --> 00:39:40,086 În plus, am friptura aia pe care trebuie s-o fac. 588 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 Hei! 589 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 - Larry. - Nu e acolo... 590 00:40:31,095 --> 00:40:32,179 acum. 591 00:40:33,764 --> 00:40:36,600 Bine. Scrie aici că există o chestie numită temptrifuge, 592 00:40:36,684 --> 00:40:38,436 care-l poate face pe baubau, inofensiv. 593 00:40:38,519 --> 00:40:40,187 Ți-ai pus picioarele în patul meu. 594 00:40:40,729 --> 00:40:43,232 Cred că pot face chestia, temptrifuge. 595 00:40:43,315 --> 00:40:44,692 De unde îți iei hainele? 596 00:40:44,775 --> 00:40:47,736 Jur, am instrucțiunile și tot. Uită-te aici! 597 00:40:48,070 --> 00:40:49,864 Ți-ai pierdut bilele? 598 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 Darwin? 599 00:40:53,075 --> 00:40:55,453 Le-am găsit pe podea. Nu sunt ale lui Bert. 600 00:40:55,536 --> 00:40:57,204 Hei, omule. Nu mă recunoști? 601 00:40:57,288 --> 00:40:59,498 - De unde-l știi pe Darwin? - Zice că nu-s ale lui. 602 00:40:59,832 --> 00:41:01,500 Sunt eu. Larry. 603 00:41:01,959 --> 00:41:03,043 Sunt ale tale? 604 00:41:03,836 --> 00:41:05,754 Mai vezi pe cineva în cameră? 605 00:41:05,838 --> 00:41:07,923 Nu trebuie să faci pe îngâmfata. 606 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 Oricum nu-mi trebuie bilele tale vechi. 607 00:41:11,802 --> 00:41:13,721 Stai. Nu pleca, Darwin. 608 00:41:14,930 --> 00:41:17,057 Darwin, de ce nu mai vrei să fii prietenul meu? 609 00:41:18,934 --> 00:41:20,686 Erai prietenul imaginar al lui Darwin? 610 00:41:20,769 --> 00:41:22,354 Nu știam că e fratele tău. 611 00:41:22,563 --> 00:41:25,441 Darwin, trage-ți pătura pe cap, așa vei fi în siguranță. Bine? 612 00:41:26,817 --> 00:41:28,986 El nici nu știe că exist. 613 00:41:29,904 --> 00:41:33,240 Păi, el nu crede în chestii, precum prieteni imaginari. 614 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 Nu pot să cred că port conversația asta. 615 00:41:37,328 --> 00:41:39,622 Nu ești cu adevărat un prieten imaginar. 616 00:41:39,872 --> 00:41:42,500 Nu înțeleg de ce nu mai crede în mine. 617 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Păi, i-am spus cu mult timp în urmă, 618 00:41:44,502 --> 00:41:47,087 că doar copii cred în așa ceva. 619 00:41:51,217 --> 00:41:52,551 Tu ai fost. 620 00:41:54,345 --> 00:41:56,263 Din cauza ta nu mă poate vedea! 621 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 Tu i-ai spus să nu mai creadă în mine. 622 00:41:58,432 --> 00:41:59,892 Ce ai pățit la ochi? 623 00:42:03,312 --> 00:42:05,689 Cred că sunt alergic la ceva. Nu știu. 624 00:42:06,065 --> 00:42:07,983 Alergiile nu-ți fac ochii să arate așa. 625 00:42:08,067 --> 00:42:10,486 Știi ce Fran, tu le știi pe toate, nu? 626 00:42:10,569 --> 00:42:13,197 De asta i-ai spus lui Darwin să nu mai creadă în mine. 627 00:42:13,531 --> 00:42:15,449 Să-i arăți că știi mai multe decât el. 628 00:42:15,533 --> 00:42:17,785 Nu! El trebuie să creadă în doctorii lui. Bine? 629 00:42:18,827 --> 00:42:20,037 În ceva real. 630 00:42:22,706 --> 00:42:24,416 Așa nu-ți mai este frică. 631 00:42:26,085 --> 00:42:29,129 Crești și înfrunți realitatea. 632 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 Iar eu a trebuit să-l ajut cu asta. 633 00:42:32,383 --> 00:42:33,592 Ai vrut să-l ajuți? 634 00:42:33,676 --> 00:42:35,970 Atunci de ce nu i-ai dat din măduva ta osoasă? 635 00:42:36,136 --> 00:42:40,099 Am vrut să-l ajut, dar doctorii au spus Bert era singurul care putea s-o facă. 636 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 - Pun pariu că a fost o ușurare. - Am vrut s-o fac. 637 00:42:43,060 --> 00:42:45,354 - În siguranță! - Larry! 638 00:42:45,604 --> 00:42:47,773 Nu! Nu te preface cu mine. 639 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 Știu totul despre prefăcătorie. 640 00:42:55,614 --> 00:42:56,740 Larry? 641 00:44:31,960 --> 00:44:33,253 Fran. 642 00:44:34,880 --> 00:44:37,341 Baubau e pe acoperiș. 643 00:44:39,259 --> 00:44:40,636 Acum un pompier? 644 00:44:40,886 --> 00:44:43,138 Îmi amintești de personajele lui Darwin. 645 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 Nu văd pe nimeni. Numai luminile astea de Crăciun. 646 00:44:48,060 --> 00:44:50,479 Nu e niciun baubau pe acoperiș, bine? 647 00:44:50,854 --> 00:44:52,564 Cred că inventezi totul. 648 00:44:55,401 --> 00:44:57,319 Ține asta pentru mine. Mă duc sus. 649 00:44:57,403 --> 00:44:59,738 - Stai. Ce ai de gând să faci? - Nu știu. 650 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 Bine, nu știu. 651 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 Cred că îmi voi folosi imaginația. 652 00:45:04,076 --> 00:45:06,286 Folosește o scară, bine? E una în garaj. 653 00:45:06,495 --> 00:45:07,496 Larry? 654 00:45:09,289 --> 00:45:10,582 Larry? 655 00:45:15,337 --> 00:45:16,505 Larry. 656 00:45:17,297 --> 00:45:18,465 Larry. 657 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Baubau. 658 00:45:26,849 --> 00:45:27,850 Larry. 659 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 Larry. 660 00:46:08,599 --> 00:46:09,641 Te-am prins. 661 00:46:20,402 --> 00:46:22,404 Drăguț din partea ta că atârni, 662 00:46:22,821 --> 00:46:25,574 dar ești mai în siguranță pe pământ. 663 00:46:28,786 --> 00:46:32,956 Ochii te cam sperie. Nu-i așa, Larry? 664 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 Îl vezi, Fran? 665 00:46:35,501 --> 00:46:36,543 Franny. 666 00:46:38,796 --> 00:46:41,215 Nu mai e mult până și ea va vedea 667 00:46:42,007 --> 00:46:44,927 un baubau ca mine. 668 00:46:45,135 --> 00:46:47,221 - Larry. - Îl vezi, Fran? 669 00:46:47,888 --> 00:46:49,056 Îl vezi? 670 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 Și vei vedea că și tu ești de speriat. 671 00:46:55,395 --> 00:46:57,564 În interiorul oglinzii, 672 00:46:58,440 --> 00:47:00,192 ești tu. 673 00:47:03,946 --> 00:47:05,697 Larry? 674 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 Fran! 675 00:47:17,918 --> 00:47:19,294 Ce-a fost asta? 676 00:47:22,548 --> 00:47:24,758 Uitați-vă în jur și veți vedea 677 00:47:24,842 --> 00:47:28,011 că bezna începe cu „B.” 678 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 - Ce e asta? - Ce e cu luminile? 679 00:47:40,482 --> 00:47:41,733 Frances? 680 00:47:42,901 --> 00:47:44,027 Ce? 681 00:47:45,529 --> 00:47:46,697 Te rog. 682 00:47:48,991 --> 00:47:50,075 Ce? 683 00:48:01,962 --> 00:48:03,547 Hei, Mike! Ce e cu asta? 684 00:48:03,630 --> 00:48:06,091 Acolo e. Dle McCausland? 685 00:48:08,969 --> 00:48:11,221 De ce din tot orașul doar casa dvs a avut curent? 686 00:48:11,597 --> 00:48:13,015 Puteți face o declarație? 687 00:48:16,852 --> 00:48:18,645 E o declarație politică? 688 00:48:21,690 --> 00:48:23,358 Trebuie să discutăm despre asta. 689 00:48:23,942 --> 00:48:26,987 Putem să nu discutăm în dimineața asta, evenimentele curente? 690 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 - Vorbesc despre asta! - Ce? 691 00:48:29,615 --> 00:48:32,618 Asta e casa noastră, pe prima pagină a ziarului! 692 00:48:32,701 --> 00:48:35,412 Chiar acum sunt afară, reporteri TV! 693 00:48:35,495 --> 00:48:36,538 Mișto! 694 00:48:37,873 --> 00:48:38,999 Alo? 695 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 Frances? 696 00:48:40,167 --> 00:48:43,337 Știi că nu încercăm să te presăm, 697 00:48:43,670 --> 00:48:45,255 dar trebuie să recunoști și tu 698 00:48:45,339 --> 00:48:47,257 că nu ai explicat în mod adecvat 699 00:48:47,341 --> 00:48:49,760 ce făceai cu scara aia, azi-noapte. 700 00:48:50,385 --> 00:48:51,428 Frances? 701 00:48:51,553 --> 00:48:54,723 Asta nu are nicio legătură cu publicul! 702 00:48:54,806 --> 00:48:56,350 Frances? Comunicăm? 703 00:48:57,517 --> 00:48:59,394 - Nu. - Ce, mamă? 704 00:48:59,686 --> 00:49:01,897 O tipă de la Canalul 15 de știri, e afară. 705 00:49:01,980 --> 00:49:03,065 E o bunăciune. 706 00:49:03,482 --> 00:49:06,777 Dacă vrei să afli despre familia noastră, vizitați site-ul. 707 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 Poate e cazul să plecați de lângă casă. 708 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 De ce nu facem o excursie în familie? 709 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 Mi-ar plăcea asta! 710 00:49:19,873 --> 00:49:22,292 Dar am o operație dentară. 711 00:49:22,834 --> 00:49:24,252 Ascultă, Bert... 712 00:49:24,753 --> 00:49:26,588 Iar eu nu-s bine. Pot rămâne și eu acasă? 713 00:49:27,547 --> 00:49:29,716 După ce ai pus la cale aseară, domnișoară... 714 00:49:30,717 --> 00:49:32,761 Încredere, Michael. 715 00:49:55,993 --> 00:49:58,078 Timpul zboară. Frumos prins. 716 00:49:59,162 --> 00:50:00,580 Ești în regulă! 717 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Doar în regulă? 718 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 Și eu care mă credeam grozav! 719 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 Când ai căzut aseară de pe acoperiș, 720 00:50:07,254 --> 00:50:08,463 am crezut că ai... 721 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Fii serioasă, Frances. 722 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 O citez pe prietena ta, Joanne. 723 00:50:11,675 --> 00:50:14,136 Adică, fostă prietenă, datorită lui baubau. 724 00:50:15,846 --> 00:50:18,432 Sigur n-ai făcut ceva să-l enervezi? 725 00:50:19,266 --> 00:50:21,351 Alo? Cred că mi-aș aminti 726 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 dacă i-aș fi făcut ceva lui baubau. 727 00:50:24,479 --> 00:50:26,940 Bine, Frances. Bine. 728 00:50:29,818 --> 00:50:33,030 Adică, vrei să spui că pentru că ești imaginar... 729 00:50:34,156 --> 00:50:35,532 nu poți muri niciodată? 730 00:50:37,075 --> 00:50:38,160 N-am întrebat asta. 731 00:50:38,702 --> 00:50:40,454 Și ce, tu nu îmbătrânești deloc? 732 00:50:40,662 --> 00:50:44,082 Rămâi tânăr mereu, precum Peter Pan? 733 00:50:44,249 --> 00:50:46,668 Prietenii noștri cresc, și apoi, 734 00:50:47,044 --> 00:50:49,546 nu mai au nevoie de noi. Plecăm să găsim noi prieteni. 735 00:50:49,629 --> 00:50:51,882 Noii prieteni te țin tânăr. Ca și aerobicul. 736 00:50:51,965 --> 00:50:54,051 Tae Bo. Tai chi. Toate chestiile bune. 737 00:50:54,176 --> 00:50:57,929 De ce nu ți-ai făcut un nou prieten, când Darwin n-a mai crezut în tine? 738 00:51:00,098 --> 00:51:01,558 Pentru că Darwin... 739 00:51:02,184 --> 00:51:03,351 mai avea nevoie de mine. 740 00:51:06,480 --> 00:51:07,481 Păi... 741 00:51:08,857 --> 00:51:10,233 Ce e chestia asta? 742 00:51:11,485 --> 00:51:12,819 Temptrifuge. 743 00:51:16,281 --> 00:51:18,992 Cum funcționează? Presupunând că funcționează. 744 00:51:19,826 --> 00:51:22,245 E atât de simplu, că și un copil poate înțelege. 745 00:51:22,329 --> 00:51:24,498 De fapt, un adult nu poate înțelege deloc. 746 00:51:24,581 --> 00:51:27,709 Dacă rotești în sensul acelor de ceasornic, la turația corectă, 747 00:51:27,793 --> 00:51:30,545 se creează ceea ce voi numiți impuls de dezertare temporală. 748 00:51:30,629 --> 00:51:33,924 Amplifici impulsul de dezertare cu aceste câmpuri magnetice, 749 00:51:34,007 --> 00:51:36,718 și apoi difuzoarele îl trimit prin camera de vacuum. 750 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Dar ăsta e aspiratorul lui tata! 751 00:51:40,680 --> 00:51:42,599 Tatăl tău dă cu aspiratorul? 752 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Da, îi place să facă treabă în casă. 753 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 Asta începe să devină incredibil. 754 00:51:47,020 --> 00:51:49,397 Oricum, după camera vid, 755 00:51:49,481 --> 00:51:51,608 impulsul trece prin aceste cabluri 756 00:51:51,691 --> 00:51:53,360 și direct în baubau. 757 00:51:55,028 --> 00:51:56,029 Și? 758 00:51:56,113 --> 00:51:59,241 Baubau are un ceas biologic foarte limitat. 759 00:51:59,324 --> 00:52:01,743 De aceea te deranjează când ești un copil mic. 760 00:52:01,827 --> 00:52:04,788 Când crești, baubau e obosit și pensionat. 761 00:52:04,871 --> 00:52:06,748 Nu. Atunci de ce mă deranjează acum? 762 00:52:11,753 --> 00:52:14,840 E o întrebare foarte bună, Fran. 763 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 Oricum, temptrifugiul o accelerează. 764 00:52:18,969 --> 00:52:21,596 Treizeci de secunde pe ăsta și are o barbă lungă, albă, 765 00:52:21,680 --> 00:52:23,431 baston și mănâncă prune uscate. 766 00:52:23,515 --> 00:52:25,851 E inofensiv. Prea bătrân să sperie. 767 00:52:26,601 --> 00:52:28,436 Și te aștepți să cred asta? 768 00:52:28,645 --> 00:52:30,021 E în carte. 769 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Ce vrei, o demonstrație? 770 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 Da. 771 00:52:35,777 --> 00:52:36,987 Dă-te înapoi. 772 00:52:37,445 --> 00:52:39,489 Totul e un experiment. 773 00:52:40,907 --> 00:52:42,993 Aș fi spus ridicol. 774 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 O să apăs pe buton. 775 00:52:59,426 --> 00:53:01,928 Toți ziceau la universitate că-s nebun. 776 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 FERMA DE LAPTE 777 00:53:04,222 --> 00:53:05,599 Trăiește! 778 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 Dar le arăt eu acum! 779 00:53:10,061 --> 00:53:12,230 Acum vor vedea cine râde mai bine! 780 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 Nu e amuzant! 781 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 Scuze! 782 00:53:29,623 --> 00:53:31,666 Știi, chestia asta miroase îngrozitor. 783 00:53:33,251 --> 00:53:34,419 E acră. 784 00:53:34,502 --> 00:53:37,047 A fost agitată. E veche de două luni. 785 00:53:37,547 --> 00:53:39,716 Nu ști de ce a explodat așa. 786 00:53:39,799 --> 00:53:42,135 Probabil că temptrifugiul e intolerant la lactoză. 787 00:53:42,469 --> 00:53:44,387 M-ai zgâriat. Dă-mi aia. 788 00:53:50,185 --> 00:53:51,478 Obișnuiesc să le mușc. 789 00:53:53,146 --> 00:53:55,315 De aia, acum cresc foarte repede. 790 00:53:56,274 --> 00:53:58,944 Se întâmplă ceva ciudat cu tine. 791 00:53:59,027 --> 00:54:00,445 De unde știi? 792 00:54:00,946 --> 00:54:03,240 Ai mai cunoscut alte persoane imaginare? 793 00:54:03,323 --> 00:54:05,116 Poate că sunt perfect normal. 794 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 Da. Cum să nu! Și porcii pot zbura. 795 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 Auzi, mă duc să fac un duș rece. 796 00:54:10,247 --> 00:54:12,457 Poate mă trezește din coșmarul ăsta. 797 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 Ăla e un coș? 798 00:54:42,862 --> 00:54:45,073 Fată, trebuie să ai grijă de pielea ta. 799 00:54:48,618 --> 00:54:50,620 Minunat. Încă visez. 800 00:54:51,246 --> 00:54:52,414 Aici. 801 00:54:56,543 --> 00:54:59,254 - Ce faci acolo? - Iau o pauză să reflectez. 802 00:55:01,756 --> 00:55:04,050 Ieși afară! Da? Ieși afară! 803 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 E înfricoșător! 804 00:55:15,979 --> 00:55:17,147 Așa. 805 00:55:18,481 --> 00:55:20,108 De cât timp stai acolo? 806 00:55:20,233 --> 00:55:21,735 Chiar mă gândeam, 807 00:55:21,860 --> 00:55:24,112 acum că baubau știe că suntem pe urmele lui, 808 00:55:24,237 --> 00:55:27,157 cine știe pentru cât timp, nu va ieși de sub pat. 809 00:55:27,365 --> 00:55:28,950 Știi tu, stă ascuns. 810 00:55:29,576 --> 00:55:31,703 De ce nu putem aștepta să iasă? 811 00:55:31,828 --> 00:55:34,289 - Ce-i cu graba asta? - Nu, nu e nicio grabă. 812 00:55:34,372 --> 00:55:36,374 Mă gândeam c-ar fi drăguț să terminăm cu asta. 813 00:55:36,458 --> 00:55:38,376 Înainte să se întâmple ceva rău. 814 00:55:39,002 --> 00:55:41,129 - Rău? - Adică, dacă e cazul. 815 00:55:42,589 --> 00:55:44,215 Și cum terminăm cu asta? 816 00:55:46,676 --> 00:55:47,886 Totul e în carte. 817 00:55:47,969 --> 00:55:50,096 Bine. Asta se numește „papa-bau.” 818 00:55:51,014 --> 00:55:54,100 - Papa-bau. Da, de ce nu? - Baubau adoră chestia asta. 819 00:55:55,268 --> 00:55:58,104 Îmi va lua ceva vreme să fac rost de ingrediente, dar... 820 00:55:58,188 --> 00:55:59,898 De ce nu încerci la supermarket? 821 00:56:00,190 --> 00:56:01,608 Zona de mâncare imaginară. 822 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 E o idee bună. 823 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 Fran, ești atât de deșteaptă! 824 00:56:10,325 --> 00:56:12,869 Ce bust frumos aveți! 825 00:56:16,039 --> 00:56:17,499 Da. Mulțumesc. 826 00:56:17,916 --> 00:56:19,501 Este, desigur, o replică. 827 00:56:19,626 --> 00:56:22,879 Știți, nu te îmbogățești fiind un antropolog cultural. 828 00:56:24,172 --> 00:56:25,340 Mie îmi spuneți. 829 00:56:25,757 --> 00:56:27,467 Și tu cu ce te ocupi, Michael. 830 00:56:27,801 --> 00:56:31,179 Eu am un doctorat în ingineria deșeurilor solide. 831 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 Colectate în mormane și în gropi. 832 00:56:38,812 --> 00:56:42,399 E amabil din partea voastră că m-ați invitat în sânul familiei voastre 833 00:56:42,482 --> 00:56:45,693 și ne-ați dat, lui Frances și eu, șansa de a ne cunoaște. 834 00:56:45,777 --> 00:56:47,070 „Lui Frances și mie.” 835 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 Pot fi scuzată? 836 00:56:52,575 --> 00:56:54,911 Da. Sigur că poți, Frances. 837 00:56:57,205 --> 00:56:59,874 Mă duc în sânul camerei mele. 838 00:57:06,172 --> 00:57:07,799 Ce faci? 839 00:57:13,930 --> 00:57:15,890 Miroase îngrozitor. 840 00:57:16,015 --> 00:57:17,851 E o papa-bau. 841 00:57:17,934 --> 00:57:19,144 Da. Papa-bau. 842 00:57:19,477 --> 00:57:20,812 Trebuie să faci curat 843 00:57:20,895 --> 00:57:23,273 înainte să intre cineva aici și să vadă astea. 844 00:57:24,107 --> 00:57:26,025 Cred că e aproape gata, oricum. 845 00:57:28,153 --> 00:57:29,195 Ce e în aia? 846 00:57:33,575 --> 00:57:36,077 E așa bun! 847 00:57:36,744 --> 00:57:38,872 Ouă stricate, zahăr ars, 848 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 ardei jalapeño, brânză Limburger, 849 00:57:41,916 --> 00:57:43,501 niște anșoa, grăsime, 850 00:57:43,668 --> 00:57:45,086 și un tip din ăla. 851 00:57:45,462 --> 00:57:47,046 Și doza... 852 00:57:48,548 --> 00:57:50,800 zilnică recomandată de fier. 853 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 Câțiva melci, 854 00:57:52,635 --> 00:57:55,180 niște resturi de la cantina școlii, 855 00:57:57,682 --> 00:57:59,601 - Scârbos! - Da. 856 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 Nu-i așa că urăști resturile? 857 00:58:01,603 --> 00:58:04,105 Și îmi trebuie ceva dulce, vechi de o săptămână, 858 00:58:04,189 --> 00:58:06,816 așa că am dat o șosetă de-a lui Bert prin blender. 859 00:58:08,568 --> 00:58:10,695 Și l-ai spălat când ai terminat, nu? 860 00:58:10,778 --> 00:58:12,822 - Ce spui? - L-ai spălat. 861 00:58:13,865 --> 00:58:15,700 Ăsta e scump. 862 00:58:18,912 --> 00:58:21,581 - Budincă, dra Readle? 863 00:58:21,664 --> 00:58:23,249 Arată delicios. 864 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 Mă scuzați. Mi se pare că simt ceva... ciudat. 865 00:58:28,254 --> 00:58:31,174 Putem turna niște papa-bau 866 00:58:31,257 --> 00:58:33,092 - să-l trimitem pe baubau direct... - Nu! 867 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 în temptrifuge. 868 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Frances? 869 00:58:41,309 --> 00:58:45,313 De ce și ce Dumnezeu gătești? 870 00:58:45,939 --> 00:58:47,315 E... 871 00:58:48,149 --> 00:58:50,527 Temă de casă. La Economia gospodăriei. 872 00:58:50,610 --> 00:58:53,279 Nu ai curs de Economia gospodăriei. 873 00:58:54,489 --> 00:58:56,282 De asta gătesc acasă. 874 00:58:56,741 --> 00:58:58,868 Cred că oricine trebuie să învețe să gătească. 875 00:58:59,786 --> 00:59:02,372 Asta nu miroase a mâncare, Frances. 876 00:59:05,792 --> 00:59:07,961 Ai dreptate. Opresc. 877 00:59:15,468 --> 00:59:17,845 Bine. Cred că e timpul 878 00:59:17,929 --> 00:59:20,139 să începem să ne spunem adevărul, domnișoară. 879 00:59:20,223 --> 00:59:22,433 - Acum, mamă? - Da, acum. 880 00:59:22,517 --> 00:59:26,604 Frances, eu și tata, amândoi știm 881 00:59:26,688 --> 00:59:28,898 că se întâmplă ceva cu tine, 882 00:59:29,065 --> 00:59:31,067 și că ai cumva o legătură 883 00:59:31,150 --> 00:59:33,611 - cu ce se petrece în Middleburg. - Mamă... 884 00:59:33,695 --> 00:59:35,613 Nu vrem să te pedepsim, Frances. 885 00:59:35,697 --> 00:59:36,906 Ne putem muta? 886 00:59:37,949 --> 00:59:41,244 Vrem doar să înțelegem de ce faci asta? 887 00:59:41,786 --> 00:59:44,414 Fără să vrem, eu și tatăl tău, 888 00:59:44,497 --> 00:59:46,416 ne simțim oarecum responsabili. 889 00:59:46,874 --> 00:59:49,836 Că poate te-am forțat să crești prea repede. 890 00:59:51,129 --> 00:59:54,424 Asta are o aromă foarte interesantă. 891 00:59:56,926 --> 01:00:00,054 Simt o notă de nucșoară? 892 01:00:00,388 --> 01:00:02,015 Doar puțin. 893 01:00:11,566 --> 01:00:14,235 Asta arată ca șoseta de sport a lui Bert. 894 01:00:17,196 --> 01:00:21,409 Știu că situația cu Darwin n-a fost ușoară pentru tine. 895 01:00:21,951 --> 01:00:24,787 Aproape l-am pierdut și asta ne-a speriat foarte tare. 896 01:00:24,871 --> 01:00:26,456 Chiar și pentru adulți... 897 01:00:26,998 --> 01:00:29,792 Ce fel de carte de gătit e asta, scumpo, că eu sunt doar puțin... 898 01:00:30,001 --> 01:00:31,252 - Karen! - Nu e nimic. 899 01:00:31,336 --> 01:00:34,255 Să nu pleci, pentru abia am început. 900 01:00:34,380 --> 01:00:36,716 - Bine. Mă întorc. - Karen, iubito! 901 01:00:37,258 --> 01:00:38,760 Karen, avem nevoie de ajutor! 902 01:00:40,678 --> 01:00:41,804 Larry? 903 01:00:43,973 --> 01:00:45,183 Larry? 904 01:00:49,270 --> 01:00:50,605 Larry? 905 01:00:58,863 --> 01:01:01,407 - Ce cauți acolo? - Mi s-a făcut foame. 906 01:01:02,158 --> 01:01:05,078 Ieși afară. Ieși! 907 01:01:21,094 --> 01:01:22,720 Mă poți ajuta? 908 01:01:24,722 --> 01:01:26,265 Poți să mă ajuți? 909 01:01:36,651 --> 01:01:38,486 Cum poți mânca chestia aia? 910 01:01:39,821 --> 01:01:41,656 Are gust ca de pui, 911 01:01:41,948 --> 01:01:45,118 cu o notă de nucșoară. 912 01:01:45,702 --> 01:01:46,786 Da. 913 01:01:46,911 --> 01:01:48,621 Ce se întâmplă cu tine, Larry? 914 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Mai întâi ochii, 915 01:01:52,792 --> 01:01:54,293 apoi unghiile de la mâini, 916 01:01:54,919 --> 01:01:56,713 acum mănânci papa-bau. 917 01:01:56,796 --> 01:01:58,756 Ascultă, eu nu 918 01:01:59,424 --> 01:02:01,175 mă transform în baubau, bine? 919 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 Ai priceput? 920 01:02:03,761 --> 01:02:04,971 Nici să nu te gândești! 921 01:02:07,724 --> 01:02:09,267 Nici nu te gândi, Frances! 922 01:02:10,351 --> 01:02:11,811 Subtitrarea: Corina KISS 923 01:02:15,148 --> 01:02:18,609 Drs Readle, continuați să respirați adânc. Bine? 924 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 Vă aduc un medicament pentru starea de greață. 925 01:02:20,945 --> 01:02:22,572 Și un coș de gunoi. 926 01:02:22,655 --> 01:02:24,073 Pot pleca? 927 01:02:24,157 --> 01:02:25,908 Urăsc să văd oameni vomitând. 928 01:02:25,992 --> 01:02:27,076 Da. 929 01:02:42,800 --> 01:02:45,219 Te transformi în baubau, nu? 930 01:02:45,303 --> 01:02:46,763 Ce te face să spui asta? 931 01:02:48,598 --> 01:02:50,516 De unde vine baubau, Larry? 932 01:02:52,477 --> 01:02:53,728 Este în carte? 933 01:03:00,193 --> 01:03:03,863 „Dacă un copil încetează, prea devreme, să creadă într-un prieten imaginar, 934 01:03:03,946 --> 01:03:05,698 „prietenul imaginar...” 935 01:03:06,908 --> 01:03:08,785 „...se poate transforma în baubau.” 936 01:03:11,579 --> 01:03:13,372 Asta se întâmplă cu tine, nu? 937 01:03:15,958 --> 01:03:19,128 Că eu l-am făcut pe Darwin să nu mai creadă în tine, prea devreme. 938 01:03:22,006 --> 01:03:23,341 Larry, încerc să te ajut. 939 01:03:23,424 --> 01:03:25,176 Pleacă, bine? Nu mă poți ajuta. 940 01:03:25,259 --> 01:03:27,720 Nu spune că nu te pot ajuta, bine? 941 01:03:29,013 --> 01:03:30,640 E îngrozitor să spui asta. 942 01:03:33,559 --> 01:03:34,977 Cu cine vorbeai? 943 01:03:35,812 --> 01:03:38,105 Darwin, încerc să am o conversație privată. 944 01:03:38,189 --> 01:03:40,441 Asta înseamnă că vorbești singură? 945 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 Vrei, te rog, să mă lași, puțin singură? 946 01:03:43,945 --> 01:03:46,239 - E camera mea. - Te rog. 947 01:03:47,073 --> 01:03:49,325 Bine, dar atunci eu iau camera ta. 948 01:03:51,744 --> 01:03:54,664 Îi dai, te rog, asta lui Darwin? A căutat-o peste tot. 949 01:03:55,915 --> 01:03:57,834 Poate poți să i-o dai chiar tu. 950 01:03:58,167 --> 01:04:00,044 Poate aș putea vorbi cu Darwin 951 01:04:00,127 --> 01:04:02,046 și îl fac să creadă din nou în tine. 952 01:04:02,129 --> 01:04:04,715 E puțin cam târziu pentru asta, Fran. 953 01:04:06,717 --> 01:04:08,010 Larry? 954 01:04:09,887 --> 01:04:13,850 Aici erai. Nestor, el e un dinozaur. Poți merge la plimbare, călare pe el. 955 01:04:14,100 --> 01:04:16,519 Te poate învăța chiar și să înoți. 956 01:04:17,228 --> 01:04:19,021 E de neclintit. 957 01:04:19,856 --> 01:04:21,566 Simți un miros? 958 01:04:30,116 --> 01:04:31,826 Hei. Ce faci? 959 01:04:31,909 --> 01:04:32,910 Acum, fii atent. 960 01:04:34,954 --> 01:04:36,455 Și eu pot face asta! 961 01:04:37,832 --> 01:04:39,250 Acum pot întoarce restul. 962 01:04:42,587 --> 01:04:45,506 - Papa-bau! - Încetează, Larry! Da? E dezgustător! 963 01:04:47,967 --> 01:04:51,679 Papa-bau! Cred că am am vărsat-o pe podea, în bucătărie. 964 01:04:51,762 --> 01:04:54,682 Și tu ai călcat în ea. 965 01:04:55,224 --> 01:04:57,393 N-am călcat în nicio papa-bau, da? 966 01:04:58,060 --> 01:04:59,645 Atunci cum a ajuns aici, sus? 967 01:05:02,982 --> 01:05:04,191 - Darwin! - Darwin! 968 01:05:04,275 --> 01:05:05,943 Acum privește-mă cum mă scufund. 969 01:05:06,611 --> 01:05:08,446 Nu te mai scufunzi așa din nou. 970 01:05:14,911 --> 01:05:16,078 Darwin? 971 01:05:18,247 --> 01:05:19,665 Darwin! 972 01:05:33,679 --> 01:05:35,306 De ce respiri așa? 973 01:05:36,390 --> 01:05:38,267 Am ceva în... 974 01:05:38,476 --> 01:05:40,102 Am ceva în gât. 975 01:05:41,771 --> 01:05:43,230 Cred că e jos. 976 01:05:45,566 --> 01:05:46,651 Asta e îngrozitor! 977 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 La ce te așteptai? 978 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Baubau a lins pantoful! 979 01:05:54,617 --> 01:05:57,203 Vrei să zici că baubau l-a prins pe Darwin? 980 01:05:57,286 --> 01:05:59,664 Cred că îi vrea talpa. 981 01:05:59,914 --> 01:06:01,374 Are papa-bau pe ea. 982 01:06:03,751 --> 01:06:06,170 M-am uitat sub pat, iar Darwin nu e acolo. 983 01:06:06,253 --> 01:06:07,922 Nu, nu. Acolo e. 984 01:06:08,297 --> 01:06:09,632 Doar că nu-l poți vedea. 985 01:06:10,508 --> 01:06:13,552 Fran, Darwin e acum în lumea baubau. 986 01:06:14,345 --> 01:06:16,472 Mă duc să-mi iau temptrifugiul, În regulă? 987 01:06:16,722 --> 01:06:18,516 Lumea baubau? 988 01:06:20,059 --> 01:06:22,478 - Nu. - Da. 989 01:06:22,561 --> 01:06:24,397 Acum ai mers prea... 990 01:06:26,607 --> 01:06:27,608 Departe. 991 01:06:32,697 --> 01:06:37,159 Bine, refuz să cred într-un loc invizibil, numit lumea Baubau. 992 01:06:37,243 --> 01:06:40,538 Haide, Fran. Dar crezi în baubau, nu? 993 01:06:40,621 --> 01:06:41,706 Nu l-am văzut. 994 01:06:42,039 --> 01:06:44,041 Nu l-ai văzut aseară pe acoperiș? 995 01:06:44,125 --> 01:06:47,336 Te-am văzut doar pe tine și niște lumini. 996 01:06:47,878 --> 01:06:50,214 În plus, e greu să crezi în ceva ce nu vezi. 997 01:06:50,297 --> 01:06:51,757 Adică, precum electricitatea? 998 01:06:51,841 --> 01:06:53,509 - Haide. - Atomi, molecule. 999 01:06:53,759 --> 01:06:55,011 Gravitatea? 1000 01:06:57,513 --> 01:06:59,098 Bine. 1001 01:06:59,432 --> 01:07:02,601 Dacă ar exista o... 1002 01:07:03,310 --> 01:07:05,855 ...lume baubau, cum intrăm în ea? 1003 01:07:05,938 --> 01:07:07,523 „Noi” nu intrăm. 1004 01:07:07,606 --> 01:07:09,567 Asta e o treabă de profesionist. 1005 01:07:09,650 --> 01:07:12,570 Nu voi sta aici fără să fac nimic, da? 1006 01:07:13,654 --> 01:07:16,365 Tu habar n-ai cât a fost de greu când Darwin era bolnav 1007 01:07:16,449 --> 01:07:17,700 și eu nu puteam face nimic. 1008 01:07:17,783 --> 01:07:19,326 I-ai zis să nu mai creadă în mine. 1009 01:07:19,410 --> 01:07:20,745 Ai fost de mare ajutor, Fran. 1010 01:07:20,828 --> 01:07:22,163 De ce ești atât de rău? 1011 01:07:22,246 --> 01:07:25,458 Le ce te aștepți? Mă transform într-un baubau, bine? 1012 01:07:25,916 --> 01:07:27,418 Bine, Frances? 1013 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 Vin cu tine. 1014 01:07:34,800 --> 01:07:37,094 Și dacă te sperii în timp ce ești acolo? 1015 01:07:37,178 --> 01:07:39,680 Poate rămâi și tu blocată în lumea baubau, ca Darwin. 1016 01:07:39,764 --> 01:07:41,474 Nu mă tem de ce mi se întâmplă mie. 1017 01:07:41,557 --> 01:07:43,726 Eu da! Bine? Eu mă tem. 1018 01:07:45,519 --> 01:07:46,645 Larry... 1019 01:07:47,104 --> 01:07:48,147 Ce e? 1020 01:07:49,231 --> 01:07:52,568 Ce ai spus despre mine, că eram ușurată că nu puteam fi donator... 1021 01:07:54,987 --> 01:07:56,363 E adevărat. 1022 01:07:58,741 --> 01:08:01,202 M-am bucurat că Bert trebuia să fie, 1023 01:08:01,994 --> 01:08:03,412 pentru că îmi era frică. 1024 01:08:04,997 --> 01:08:07,083 Oamenii reali se sperie, Fran. 1025 01:08:09,043 --> 01:08:11,170 E logic. 1026 01:08:33,275 --> 01:08:34,652 Urăsc prostia asta! 1027 01:08:57,925 --> 01:08:59,760 Te rog să nu faci asta, tată? 1028 01:09:02,638 --> 01:09:03,848 Frances, 1029 01:09:04,723 --> 01:09:07,143 ai pus o șosetă sport în blender? 1030 01:09:07,226 --> 01:09:09,478 Tată, sunt puțin ocupată în momentu ăsta. 1031 01:09:09,562 --> 01:09:12,022 Ei bine, va trebui să lași pe mai târziu, 1032 01:09:12,106 --> 01:09:14,567 pentru că nu plec de aici până nu aflu adevărul 1033 01:09:14,650 --> 01:09:16,110 despre tot. 1034 01:09:18,988 --> 01:09:20,114 Bine. 1035 01:09:21,949 --> 01:09:23,242 A fost... 1036 01:09:24,994 --> 01:09:26,162 ...baubau. 1037 01:09:27,872 --> 01:09:29,248 Bine? Baubau. 1038 01:09:29,331 --> 01:09:31,667 Și l-a dus pe Darwin sub pat. 1039 01:09:31,750 --> 01:09:35,629 Și el a provocat tot ce s-a întâmplat în ultima vreme aici. 1040 01:09:43,012 --> 01:09:46,557 Poate ți-ar fi mai ușor să discuți cu mama despre asta. 1041 01:09:46,640 --> 01:09:47,850 Sigur. 1042 01:09:55,065 --> 01:09:56,233 Pa. 1043 01:10:25,930 --> 01:10:28,098 Larry! Larry! 1044 01:10:29,058 --> 01:10:30,309 Larry! 1045 01:10:34,396 --> 01:10:36,732 Știi ceva? Aveam impresia că mă urmărești. 1046 01:10:36,815 --> 01:10:38,984 Mai ales când ai început să tragi de frânghie. 1047 01:10:45,449 --> 01:10:46,784 Unde suntem? 1048 01:10:47,618 --> 01:10:50,537 Sub pat, oarecum. 1049 01:10:50,996 --> 01:10:53,249 Crezi în lumea baubau, acum? 1050 01:10:54,208 --> 01:10:56,961 Asta nu e adevărat. E atât de mare! 1051 01:10:57,336 --> 01:11:00,047 Imaginează-ți dacă ai avea un pat uriaș. 1052 01:11:00,130 --> 01:11:01,465 Aia înseamnă mare. 1053 01:11:02,508 --> 01:11:04,301 Cum îl vei găsi pe Darwin aici? 1054 01:11:04,385 --> 01:11:07,554 Păi, putem merge pe jos sau putem lua mașina. 1055 01:11:08,847 --> 01:11:11,267 - Aia e mașina de jucărie a lui Darwin? - Da. 1056 01:11:11,350 --> 01:11:14,103 Să mă fi văzut când am încercat s-o scot din buzunar. 1057 01:11:16,814 --> 01:11:18,899 Crezi că baubau i-ar face rău lui Darwin? 1058 01:11:18,983 --> 01:11:20,442 Nu, nu. 1059 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 Pe tine te vrea. 1060 01:11:21,944 --> 01:11:24,905 Presupun că Darwin e doar momeala să te aducă pe tine sub pat. 1061 01:11:24,989 --> 01:11:27,324 Așa că fii cu ochii în patru, 1062 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 ai grijă la stânga, la dreapta și... Deasupra capului! 1063 01:11:32,621 --> 01:11:35,291 Dă-te înapoi! Înapoi! 1064 01:11:35,374 --> 01:11:38,252 Ăla e baubau? 1065 01:11:40,254 --> 01:11:41,797 Nu! 1066 01:11:41,880 --> 01:11:43,882 Ăla e un sandwich cu unt de arahide. 1067 01:11:44,508 --> 01:11:48,137 De ce mă urmărește baubau? De ce nu mă lasă în pace? 1068 01:11:48,637 --> 01:11:50,639 Ai avut vreodată un prieten imaginar? 1069 01:11:53,767 --> 01:11:55,644 Nu. Niciodată. 1070 01:11:58,564 --> 01:12:00,149 Poate e doar o chestie de baubau. 1071 01:12:13,495 --> 01:12:14,580 Dezgustător! 1072 01:12:15,122 --> 01:12:17,416 Bine, trebuie să împingem mașina să o pornim. 1073 01:12:18,751 --> 01:12:21,795 De ce nu folosești cablurile electrice de pe spate? 1074 01:12:21,879 --> 01:12:23,797 Funcționează doar pe mașini adevărate. 1075 01:12:23,881 --> 01:12:25,841 Va trebui să o împingi înapoi. 1076 01:12:26,383 --> 01:12:28,427 Pun pariu c-ai avut doar jucării educative. 1077 01:12:28,510 --> 01:12:30,137 Haide, să-l găsim pe Darwin. 1078 01:12:36,935 --> 01:12:38,687 Hai, Fran, împinge cu toată forța! 1079 01:12:38,771 --> 01:12:39,897 Împing! 1080 01:12:40,356 --> 01:12:41,690 Urcă! 1081 01:12:46,612 --> 01:12:48,822 Grăbește-te! Alunecă. 1082 01:12:54,078 --> 01:12:55,412 Ia-o la stânga! 1083 01:13:05,839 --> 01:13:06,965 Larry! 1084 01:13:07,841 --> 01:13:09,760 La dreapta! Dreapta! 1085 01:13:11,136 --> 01:13:13,764 - Ce se întâmplă? - Nici măcar nu știi să conduci! 1086 01:13:18,727 --> 01:13:20,813 Ai grijă! 1087 01:13:29,321 --> 01:13:31,490 Nimic nu se compară cu vântul prin plete! 1088 01:13:46,130 --> 01:13:48,257 - Larry! - Dă drumul frânghiei! 1089 01:13:57,349 --> 01:13:59,518 Ai grijă, Fran! 1090 01:14:09,987 --> 01:14:11,321 Fran? 1091 01:14:14,616 --> 01:14:15,951 Fran, ești bine? 1092 01:14:16,118 --> 01:14:17,703 M-am mușcat de buză. 1093 01:14:29,214 --> 01:14:30,632 Frances! 1094 01:14:31,175 --> 01:14:32,759 Unde sunt, Frances? 1095 01:14:33,510 --> 01:14:34,803 Frances! 1096 01:14:35,220 --> 01:14:37,890 Darwin! 1097 01:14:39,892 --> 01:14:42,102 Aici miroase a șosetă murdară! 1098 01:14:42,186 --> 01:14:44,188 Nu-ți face griji, Darwin! Te scot eu. 1099 01:14:45,189 --> 01:14:46,565 Ajută-mă! 1100 01:14:56,450 --> 01:14:58,952 Îmi amintesc când nici nu puteam pune astea pe tine. 1101 01:15:11,048 --> 01:15:12,216 Fran! 1102 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 Frances! 1103 01:15:16,512 --> 01:15:18,472 - Frances! - Taci, Larry. 1104 01:15:20,933 --> 01:15:22,809 Întoarce-te, repede! E în spatele tău! 1105 01:15:22,893 --> 01:15:24,353 - Te scot eu. - Încetează. 1106 01:15:24,436 --> 01:15:25,437 Stai puțin. 1107 01:15:26,647 --> 01:15:27,940 Popice cu baubau! 1108 01:15:31,109 --> 01:15:32,110 Haide. 1109 01:15:37,282 --> 01:15:39,576 Strike! Da! 1110 01:15:41,495 --> 01:15:43,580 - Ajutor! - Larry! 1111 01:15:44,414 --> 01:15:46,124 Larry, el e! 1112 01:15:48,001 --> 01:15:49,795 E timpul pentru temptrifuge! 1113 01:15:51,755 --> 01:15:56,260 Ce? Încerci să începi ceva? 1114 01:15:56,885 --> 01:15:58,345 Da. 1115 01:15:58,428 --> 01:15:59,513 Tu. 1116 01:16:02,307 --> 01:16:04,351 - Ia-ți adio! - Nu! 1117 01:16:12,985 --> 01:16:14,027 Te-am prins. 1118 01:16:15,195 --> 01:16:16,572 Ce s-a întâmplat? 1119 01:16:22,494 --> 01:16:28,041 Prelungitorul tău s-a desfăcut. 1120 01:16:29,418 --> 01:16:33,630 Iar acum ești neputincios în lumea baubau. 1121 01:16:35,299 --> 01:16:37,050 Nu-ți face griji, Larry. 1122 01:16:37,718 --> 01:16:39,344 Nu-ți fac rău! 1123 01:16:39,845 --> 01:16:44,641 E mult mai distractiv să te transform. 1124 01:16:47,436 --> 01:16:50,272 - Ajutor! - Încă nu sunt baubau. 1125 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 Încă mai am timp să te prind! 1126 01:16:53,900 --> 01:16:55,152 Nu! 1127 01:16:55,986 --> 01:16:57,362 Larry, ești bine? 1128 01:16:57,487 --> 01:16:59,364 Cu cine vorbești, Frances? 1129 01:17:00,532 --> 01:17:01,742 Darwin! 1130 01:17:05,245 --> 01:17:06,830 E încolăcit în jurul meu! 1131 01:17:07,664 --> 01:17:08,957 Larry! 1132 01:17:17,341 --> 01:17:18,675 Frances... 1133 01:17:20,135 --> 01:17:21,178 Larry? 1134 01:17:22,095 --> 01:17:26,016 Ți se pare că arăt puțin ciudat? 1135 01:17:27,100 --> 01:17:28,977 Dar când crești, 1136 01:17:29,686 --> 01:17:32,439 uneori te schimbi! 1137 01:17:36,485 --> 01:17:37,527 Larry... 1138 01:17:38,070 --> 01:17:40,238 - Frances. - Larry, trebuie să te lupți cu asta. 1139 01:17:40,322 --> 01:17:41,907 - Vino, Frances. - Cu ce să lupt? 1140 01:17:42,366 --> 01:17:43,617 Larry. 1141 01:17:44,701 --> 01:17:46,411 Hai să ne jucăm, Frances. 1142 01:17:47,162 --> 01:17:48,288 Frances? 1143 01:17:55,462 --> 01:17:57,381 Larry, nu trebuie să fii un baubau! 1144 01:17:57,464 --> 01:17:59,049 Ai spus că nu există așa ceva. 1145 01:17:59,132 --> 01:18:01,343 Franny! 1146 01:18:01,426 --> 01:18:02,552 Franny? 1147 01:18:03,762 --> 01:18:06,932 Ascunde-o pe Franny undeva, 1148 01:18:07,015 --> 01:18:09,726 până mă ocup de frățiorul ei. 1149 01:18:11,770 --> 01:18:14,022 Larry, trebuie să-l ajuți! Are nevoie de tine! 1150 01:18:14,106 --> 01:18:15,315 Mi-e frică! 1151 01:18:15,399 --> 01:18:21,613 Dacă Darwin voia să-mi pese, ar fi cerut ajutor de la Larry. 1152 01:18:21,697 --> 01:18:23,990 - Scoate-mă de aici, Frances! - Haide. 1153 01:18:25,617 --> 01:18:26,993 Mi-e frică! 1154 01:18:27,077 --> 01:18:29,246 A durut? Îmi pare rău. 1155 01:18:29,329 --> 01:18:32,708 Darwin, cere-i ajutor lui Larry! Repede! Îl mai știi pe prietenul tău, Larry? 1156 01:18:32,791 --> 01:18:36,420 Nu este real. Tu mi-ai spus. Ai spus că trebuie să fim maturi. 1157 01:18:37,504 --> 01:18:42,175 Este înfricoșător să faci o săritură atât de lungă! 1158 01:18:42,634 --> 01:18:44,261 Frances! 1159 01:18:45,804 --> 01:18:49,683 Dar e și mai înfricoșător când te oprești. 1160 01:18:49,766 --> 01:18:51,685 M-am înșelat! Îmi era doar frică! 1161 01:18:51,977 --> 01:18:53,687 Darwin, nu știam ce să fac, 1162 01:18:53,770 --> 01:18:56,648 și m-am gândit că dacă sunt adult, pot face orice. 1163 01:18:57,065 --> 01:18:59,860 Nu mai ai a doua șansă să fii tânăr. 1164 01:19:00,402 --> 01:19:01,903 Darwin! 1165 01:19:01,987 --> 01:19:04,906 Deci, nu vrei să răspunzi, Franny? 1166 01:19:05,282 --> 01:19:08,160 - Frances! - Ţine-ţi gura! 1167 01:19:10,954 --> 01:19:12,956 Darwin, mă auzi? 1168 01:19:13,540 --> 01:19:16,293 Darwin, dacă mai crezi în Larry, bate din palme, bine? 1169 01:19:16,376 --> 01:19:18,295 Doar trebuie să bați din palme! 1170 01:19:18,545 --> 01:19:20,297 Taci! Încetează! 1171 01:19:20,380 --> 01:19:22,090 Da, așa! Haide, bate din palme! 1172 01:19:22,174 --> 01:19:23,800 - Cred! - Încetează! 1173 01:19:23,884 --> 01:19:27,429 Larry! Am nevoie de tine. Ajută-mă, te rog! 1174 01:19:27,512 --> 01:19:29,389 - Larry! - Asta e, Darwin. 1175 01:19:29,473 --> 01:19:30,974 - Larry! - Darwin? 1176 01:19:31,057 --> 01:19:32,851 Am nevoie de tine! 1177 01:19:32,934 --> 01:19:35,645 Larry, încă mai cred! 1178 01:19:35,896 --> 01:19:37,481 Larry! 1179 01:19:41,693 --> 01:19:43,153 M-am întors! 1180 01:19:43,612 --> 01:19:45,030 Și te-am prins! 1181 01:19:46,114 --> 01:19:48,700 Temptrifugul! Trebuie să-l conectezi la ceva. 1182 01:19:52,120 --> 01:19:54,623 Hei! Terminați! 1183 01:19:57,417 --> 01:19:59,836 Acolo e prietenul meu, ticălos slăbănog ce ești! 1184 01:20:00,170 --> 01:20:04,007 Încetează! Cine mă trage? Ce se întâmplă? 1185 01:20:04,090 --> 01:20:06,802 Nu-i vei face rău prietenului meu! În niciun caz! 1186 01:20:08,637 --> 01:20:12,015 Frances! Unde ești, Frances? 1187 01:20:18,897 --> 01:20:20,398 Fundul meu! 1188 01:20:22,400 --> 01:20:23,944 Haideți! 1189 01:20:25,779 --> 01:20:28,990 Dacă crezi că poți câștiga, te înșeli. 1190 01:20:30,826 --> 01:20:31,993 Larry! 1191 01:20:35,330 --> 01:20:36,957 Baubau e foarte puternic. 1192 01:20:40,627 --> 01:20:43,004 Urăsc să fiu eu cel care-ți spune, 1193 01:20:43,547 --> 01:20:47,175 dar nu e prea târziu să-ți vin de hac. 1194 01:20:56,726 --> 01:21:00,564 Cred rămân în viață, că tu nu poți tine pasul cu acest dans. 1195 01:21:01,481 --> 01:21:03,316 Și ce? 1196 01:21:31,678 --> 01:21:34,890 - Darwin! - Sunt bine, dar nu sunt fericit! 1197 01:21:43,523 --> 01:21:45,734 Stiloul e mai puternic decât sabia. 1198 01:21:52,490 --> 01:21:55,035 Stiloul e mai puternic decât două săbii. 1199 01:22:09,507 --> 01:22:12,010 Sigur că nu se compară cu o unghie. 1200 01:22:15,680 --> 01:22:16,723 Bine. 1201 01:22:26,316 --> 01:22:27,817 Acum te-am prins. 1202 01:22:41,539 --> 01:22:42,916 Nu face asta! 1203 01:22:43,333 --> 01:22:44,501 Nu face asta! 1204 01:22:44,876 --> 01:22:46,127 Folosește-le, Fran! 1205 01:22:50,006 --> 01:22:51,383 Franny, nu! 1206 01:22:51,800 --> 01:22:53,385 - Franny, așteaptă! - Franny? 1207 01:22:53,468 --> 01:22:54,678 Franny! 1208 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 Îmbătrânesc. 1209 01:22:57,973 --> 01:22:59,891 Îmbătrânesc, 1210 01:22:59,975 --> 01:23:03,311 și nici nu mai știu să fac rime. 1211 01:23:04,938 --> 01:23:09,192 Te rog, Franny! 1212 01:23:09,275 --> 01:23:10,819 Franny! 1213 01:23:25,083 --> 01:23:27,711 Temptrifugiul tău, nu a funcționat. 1214 01:23:29,254 --> 01:23:33,883 Acum o să te prind pe tine și pe nemernicul ăsta imaginar! 1215 01:23:34,759 --> 01:23:36,344 Nu mi-e frică de tine! 1216 01:23:37,929 --> 01:23:39,264 Poftim? 1217 01:23:39,556 --> 01:23:41,433 Nu mi-e frică de tine! 1218 01:23:41,808 --> 01:23:43,268 Știu cine ești. 1219 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 Nu mă poți speria. 1220 01:23:46,187 --> 01:23:47,188 Serios? 1221 01:23:48,898 --> 01:23:50,358 Frances! 1222 01:23:51,484 --> 01:23:52,569 Oprește-te, Zoe! 1223 01:23:53,903 --> 01:23:56,197 Zoe? Cine e Zoe? 1224 01:23:56,281 --> 01:23:58,575 O singură persoană mi-a spus Franny. 1225 01:23:59,034 --> 01:24:01,578 A fost greu pentru mine să recunosc că erai tu. 1226 01:24:04,247 --> 01:24:06,041 Nu voiam să fie vina mea. 1227 01:24:12,005 --> 01:24:13,923 - Îmi pare rău, Zoe. - Nu! 1228 01:24:14,591 --> 01:24:16,760 Frances! 1229 01:24:37,489 --> 01:24:38,823 Zoe. 1230 01:24:48,625 --> 01:24:50,960 Baubau e o fată? 1231 01:24:51,795 --> 01:24:53,421 Hai lasă-mă! Ce faci aici, fată? 1232 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Larry! Mă gândeam că tu ești! 1233 01:24:55,840 --> 01:24:57,467 Nu ne-am mai văzut de mult. 1234 01:24:58,176 --> 01:25:00,512 Hei, mai știi mașina ta? 1235 01:25:01,805 --> 01:25:03,181 Ești bine, Darwin? 1236 01:25:03,765 --> 01:25:06,101 Am scame de șosete în gură. 1237 01:25:08,311 --> 01:25:09,479 Frances? 1238 01:25:11,940 --> 01:25:14,776 Ești bine, Frances? Am auzit un zgomot ciudat. 1239 01:25:16,319 --> 01:25:17,654 Eu... 1240 01:25:18,154 --> 01:25:19,531 Aspiram. 1241 01:25:20,365 --> 01:25:21,783 Sub pat. 1242 01:25:27,622 --> 01:25:29,666 Nu ai schimbat prima dată sacul. 1243 01:25:30,041 --> 01:25:32,127 Încurajare, Michael, încurajare. 1244 01:25:34,420 --> 01:25:38,466 Frances, scumpo, am venit sus să ne cerem scuze. 1245 01:25:38,758 --> 01:25:41,136 Tatăl tău tocmai a citit știrile de pe Internet. 1246 01:25:41,219 --> 01:25:43,054 Exact ce s-a întâmplat aici, 1247 01:25:43,138 --> 01:25:45,557 tocmai a început aseară în Centerville. 1248 01:25:45,640 --> 01:25:47,767 Se crede că aceeași oameni sunt responsabili. 1249 01:25:48,726 --> 01:25:50,186 Dar cel mai important, 1250 01:25:50,562 --> 01:25:53,398 știm că nu tu ești responsabilă. 1251 01:25:54,065 --> 01:25:55,608 O, draga mea, 1252 01:25:55,984 --> 01:25:58,486 ne pare așa rău că nu am crezut în tine. 1253 01:25:58,570 --> 01:26:00,488 E în regulă, mamă. 1254 01:26:02,448 --> 01:26:04,576 Voi doar căutați o explicație logică. 1255 01:26:04,659 --> 01:26:07,537 A fot baubau. 1256 01:26:08,788 --> 01:26:10,165 - Te rog. - Darwin. 1257 01:26:10,415 --> 01:26:12,876 Știi că nu există baubau. 1258 01:26:12,959 --> 01:26:15,336 Dar l-am văzut, cu gheare și colți mari și ascuțite! 1259 01:26:15,420 --> 01:26:17,547 Darwin, a trecut ora ta de culcare. 1260 01:26:17,630 --> 01:26:18,965 Da, spune-le Darwin. 1261 01:26:19,048 --> 01:26:21,009 Nu pleci, nu? 1262 01:26:21,092 --> 01:26:24,721 Sigur că nu pleacă, scumpule. E sora ta. 1263 01:26:24,804 --> 01:26:27,557 Sunt aici oricând ai nevoie de mine. De asta sunt prietenii. 1264 01:26:27,640 --> 01:26:30,018 Mă bucur că din nou cred în tine. 1265 01:26:30,476 --> 01:26:32,145 Și eu cred în tine, Frances. 1266 01:26:33,229 --> 01:26:35,815 Da, scumpo, cu toții credem. 1267 01:26:38,401 --> 01:26:39,819 Noapte bună, scumpo. 1268 01:26:41,362 --> 01:26:42,780 Noapte bună. 1269 01:26:45,533 --> 01:26:47,702 Deci care e povestea cu baubaul de aici? 1270 01:26:48,995 --> 01:26:51,998 De fapt, sunt o persoană baubau. 1271 01:26:53,041 --> 01:26:55,543 Da? Deci, tu cine ești? 1272 01:26:56,211 --> 01:26:58,713 - Personal? - Ea e Zoe. 1273 01:27:00,590 --> 01:27:02,050 Zoe e prietena mea imaginară. 1274 01:27:02,133 --> 01:27:04,677 Mi-ai zis că n-ai avut niciodată un prieten imaginar. 1275 01:27:06,512 --> 01:27:07,889 A mințit. 1276 01:27:08,348 --> 01:27:11,434 Trezește-te, Lar. Doar că ești prieten cu un copil de șapte ani 1277 01:27:11,517 --> 01:27:13,186 nu înseamnă că trebuie să fii naiv. 1278 01:27:13,269 --> 01:27:15,813 Eu și Zoe ne jucam mereu împreună, când eram mică. 1279 01:27:16,064 --> 01:27:19,734 Când Darwin s-a îmbolnăvit și noi nu puteam face nimic să-l fie bine, 1280 01:27:20,568 --> 01:27:22,820 a fost momentul când am decis să mă maturizez. 1281 01:27:24,489 --> 01:27:26,699 Am încetat să mai cred în ceea ce nu era real. 1282 01:27:27,367 --> 01:27:29,619 Iar tu ai început să te transformi în baubau. 1283 01:27:29,869 --> 01:27:31,579 Persoană baubau. 1284 01:27:32,330 --> 01:27:35,124 Îmi pare foarte rău că n-am mai crezut în tine, Zoe. 1285 01:27:40,004 --> 01:27:41,631 E tipul din capul lui. 1286 01:27:41,714 --> 01:27:43,466 Asta explică ecoul. 1287 01:27:43,716 --> 01:27:45,218 Am plecat, șefu'. 1288 01:27:45,927 --> 01:27:47,095 Trebuie să plec, Fran. 1289 01:27:47,178 --> 01:27:48,930 - Unde pleci? - Centerville. 1290 01:27:49,013 --> 01:27:52,100 Ai auzit ce a zis tatăl tău despre lucrurile ciudate de acolo. 1291 01:27:52,183 --> 01:27:54,310 Au un baubau ce trebuie prins. 1292 01:27:56,938 --> 01:27:58,648 Mai bine aș merge cu tine. 1293 01:27:59,524 --> 01:28:01,693 Te-am văzut în acțiune, Lar. 1294 01:28:01,776 --> 01:28:04,737 și nu cred că ai face față de unul singur. 1295 01:28:04,821 --> 01:28:08,616 Știi ceva? Cred că-mi plăceai mai mult când erai baubau... 1296 01:28:09,993 --> 01:28:11,494 ...persoană. 1297 01:28:20,295 --> 01:28:23,298 Mi-a făcut o mare plăcere să te revăd, Franny! 1298 01:28:24,132 --> 01:28:25,633 Scuze pentru toate problemele. 1299 01:28:25,717 --> 01:28:27,844 Nu voiam să fiu baubau. Nu m-am putut abține. 1300 01:28:27,927 --> 01:28:29,637 E în regulă. Totul e în regulă, 1301 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 și putem fii din nou prietene, exact ca înainte. 1302 01:28:34,892 --> 01:28:37,770 Nu ne vei mai vedea, Franny. 1303 01:28:39,897 --> 01:28:42,066 Dar i-ați spus lui Darwin că nu plecați. 1304 01:28:42,150 --> 01:28:44,402 Zice că nu ne vom întoarce să te vedem pe tine. 1305 01:28:46,112 --> 01:28:48,948 - Nu... - Doar prietenii reali durează o veșnicie. 1306 01:28:49,032 --> 01:28:50,033 Precum Joanne. 1307 01:28:50,616 --> 01:28:52,618 Dar... dar eu cred în tine. 1308 01:28:52,702 --> 01:28:54,412 Cred în amândoi. 1309 01:28:54,495 --> 01:28:57,206 Momentul pentru a crede e când ești mic, ca Darwin. 1310 01:28:57,540 --> 01:28:59,042 Când încă ai nevoie de noi. 1311 01:29:00,251 --> 01:29:01,836 Nu vreau să te pierd din nou. 1312 01:29:01,919 --> 01:29:05,089 Nu mă pierzi, Franny. Atâta timp cât îți amintești de mine. 1313 01:29:05,173 --> 01:29:06,382 Nu te întrista, Fran. 1314 01:29:06,466 --> 01:29:10,094 Noi știm că ești deja prea mare să ai un prieten imaginar. Nu-i așa? 1315 01:29:10,928 --> 01:29:13,765 Păi, nu. Adică, acum vă pot vedea, 1316 01:29:13,848 --> 01:29:15,600 iar aste dovedește, logic, că... 1317 01:29:16,434 --> 01:29:17,769 Scuzați-mă. 1318 01:29:31,115 --> 01:29:33,117 Nu te mai transformi în baubau. 1319 01:29:33,201 --> 01:29:34,660 Nu-ți trebuie ochelari de soare. 1320 01:29:34,744 --> 01:29:37,413 Da. Dar mă fac să arăt mișto. 1321 01:29:38,956 --> 01:29:39,999 Hei, Fran? 1322 01:29:40,083 --> 01:29:41,501 Poate nu sunt prea mare. 1323 01:29:42,585 --> 01:29:43,920 Și Fran... 1324 01:29:44,504 --> 01:29:48,007 Doar că înaintezi în vârstă, nu înseamnă că trebuie să îmbătrânești. 1325 01:30:22,959 --> 01:30:25,837 Nu pot dormi. Sunt cam speriat. 1326 01:30:26,421 --> 01:30:27,755 Hai sus. 1327 01:30:29,424 --> 01:30:33,094 Singurul mod prin care baubau îți poate face rău e să te sperie. 1328 01:30:33,302 --> 01:30:34,637 Da. 1329 01:30:35,638 --> 01:30:37,140 Frances? 1330 01:30:37,849 --> 01:30:39,934 Nu mi-e așa frică de baubau. 1331 01:30:40,017 --> 01:30:42,311 Și am văzut cum te-ai descurcat cu el. 1332 01:30:43,813 --> 01:30:45,982 Mi-e teamă să nu mă îmbolnăvesc din nou. 1333 01:30:48,151 --> 01:30:49,944 Ai vorbit cu Larry despre asta? 1334 01:30:51,612 --> 01:30:53,489 El a spus că tu mă poți ajuta. 1335 01:30:53,573 --> 01:30:57,201 Că tu îmi poți spune ce fac adulții să nu le fie frică. 1336 01:30:59,120 --> 01:31:01,831 Presupun că știu că nu te ajută dacă ți-e frică. 1337 01:31:02,832 --> 01:31:05,001 Și nici nu le place să le fie frică. 1338 01:31:05,168 --> 01:31:07,044 Îi face să se poarte speriați. 1339 01:31:09,547 --> 01:31:12,800 Ca și cum te-ai preface că nu ți-e frică? 1340 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 Da, cred. 1341 01:31:16,804 --> 01:31:19,140 Și în scurt timp nu-ți mai e frică. 1342 01:31:21,517 --> 01:31:25,271 Cred că îți trebuie multă imaginație să devii adult. 1343 01:31:28,274 --> 01:31:29,859 Sigur că da, scumpo. 1344 01:32:37,134 --> 01:32:39,136 Subtitrarea: Corina KISS