1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Middleburg to średniej wielkości
miasteczko w środku kraju.
2
00:00:20,145 --> 00:00:25,025
Ale czasem, w swoich snach,
czuję, jakbym była gdzieś indziej,
3
00:00:25,859 --> 00:00:29,654
w miejscu, które jest znajome,
ale też bardzo dziwne.
4
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Ale poza mną, w Middleburg
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,171
mieszka jeszcze... Coś innego.
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,058
Niektórzy myśleli,
że Middleburg jest nudny,
7
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
że nic się tutaj nie dzieje.
8
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Ale bardzo się mylili.
9
00:01:54,405 --> 00:01:56,157
Frances?
10
00:01:59,160 --> 00:02:02,080
Frances, czas wstawać, skarbie.
11
00:02:10,964 --> 00:02:12,173
Franny?
12
00:02:13,591 --> 00:02:16,094
Nazywam się Frances Bacon McCausland.
13
00:02:16,511 --> 00:02:17,804
Mam 14 lat.
14
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
I tego ranka byłam naprawdę zmęczona.
15
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
Jest tak ciemno.
16
00:02:28,857 --> 00:02:30,650
Widocznie idzie front burzowy.
17
00:02:30,733 --> 00:02:32,318
Barometr na to nie wskazuje.
18
00:02:32,402 --> 00:02:35,488
Może to koniec świata. Ja się tak czuję.
19
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
Skąd wiedziałbyś,
jakie to uczucie, gdy świat się kończy?
20
00:02:38,700 --> 00:02:41,703
-Nigdy wcześniej tego nie czułeś.
-Może zegary się mylą.
21
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
Wieczna nadzieja.
22
00:02:43,121 --> 00:02:45,957
Ustawiam zegary zgodnie
ze stroną Obserwatorium Marynarki.
23
00:02:46,249 --> 00:02:47,250
Pójdę sprawdzić.
24
00:02:47,333 --> 00:02:49,169
Bert, wynieś śmieci i przynieś gazetę.
25
00:02:49,294 --> 00:02:51,129
Dlaczego to ja zawsze muszę wynosić?
26
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
Z wiekiem przychodzi odpowiedzialność.
27
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
Gdy pójdziesz na studia,
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,509
twoja siostra, Frances,
będzie wynosić śmieci.
29
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
Chcę psa, żeby zjadał śmieci
30
00:02:59,012 --> 00:03:00,680
i przynosił gazetę.
31
00:03:00,763 --> 00:03:02,015
Psy mają zarazki.
32
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Co byś z nim zrobił po pójściu na studia?
33
00:03:04,475 --> 00:03:06,269
W akademikach nie wolno trzymać psów.
34
00:03:06,603 --> 00:03:08,813
Może trzymałbyś go na dachu.
35
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
-Spoważniej, Frances.
-Dorośnij, Bert.
36
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
Poważnie dorośnijcie.
37
00:03:13,318 --> 00:03:14,652
Co się stało z jajkami?
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
Wczoraj w lodówce były dwa tuziny.
39
00:03:17,030 --> 00:03:18,823
-Teraz ich nie ma.
-Znowu zimne płatki.
40
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
-Niczego z nimi nie zrobiłam.
-Nikt cię nie obwinia.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
To mnie się za wszystko obwinia.
42
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
Bo jest w tobie tyle stłumionej agresji.
43
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
-Wcale nie!
-Uspokójcie się!
44
00:03:27,665 --> 00:03:29,500
Nie rozmawiamy o agresji.
45
00:03:29,584 --> 00:03:30,919
To temat na czas dla rodziny.
46
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Teraz próbujemy ustalić,
co się stało z jajkami.
47
00:03:34,088 --> 00:03:37,133
Jest 4.23.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Zegary wskazują 7.23.
49
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
Zegary się mylą.
50
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
Mówiłem, że to koniec świata.
51
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Trudno było znów zasnąć.
52
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
Zastanawiałam się,
dlaczego zegary się pospieszyły.
53
00:03:56,569 --> 00:03:59,989
Ale wiedziałam,
że musi istnieć logiczne wyjaśnienie.
54
00:04:11,709 --> 00:04:13,920
Niskokaloryczne
Wysokobiałkowe i Smaczne!
55
00:04:22,428 --> 00:04:24,264
Właśnie. Chodź tutaj.
56
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
Chodź.
57
00:04:30,228 --> 00:04:33,189
Przeskoczyłam klasę o rok,
więc nie chodzę do szkoły z rówieśnikami.
58
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
-Cześć, Bert.
-Hej.
59
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
Nie powinno się
tracić czasu na dorastanie.
60
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
-Jo?
-Cześć.
61
00:04:39,153 --> 00:04:40,154
Cześć.
62
00:04:40,238 --> 00:04:43,074
Dlaczego nie chcesz jechać
autobusem do szkoły?
63
00:04:43,283 --> 00:04:45,451
Joanne, nikt nie jeździ
autobusem do liceum.
64
00:04:45,743 --> 00:04:47,078
To dla dzieci.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,665
Też chciałabym przeskoczyć klasę
i pójść do liceum.
66
00:04:51,499 --> 00:04:54,168
Bert ma przed sobą jeszcze rok, prawda?
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,586
Jeśli mu się poszczęści.
68
00:04:56,421 --> 00:04:58,256
Dlaczego on cię obchodzi?
69
00:04:59,048 --> 00:05:02,635
Mówiłam ci, że dziś rano nasze budziki
zadzwoniły o trzy godziny za wcześnie?
70
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
-Naprawdę?
-Tak.
71
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
Mama mówiła, że u sąsiadów było to samo.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,265
Uwierzysz?
73
00:05:07,390 --> 00:05:10,935
Z naszymi zegarami było dokładnie
tak samo. Spieszyły się o trzy godziny.
74
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
To takie dziwne.
75
00:05:13,187 --> 00:05:16,566
Jest dziwne tylko dlatego,
że nie masz logicznego wyjaśnienia.
76
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
Dlaczego ten pies jest na dachu?
77
00:05:27,660 --> 00:05:29,120
To dopiero dziwne.
78
00:05:35,668 --> 00:05:39,297
Może to było coś magnetycznego, jak...
79
00:05:39,672 --> 00:05:40,840
Jak skok mocy?
80
00:05:41,215 --> 00:05:43,509
Od tego psy znalazłyby się na dachach?
81
00:05:43,593 --> 00:05:45,720
Mówiłam o zegarach, które się spieszyły.
82
00:05:46,095 --> 00:05:48,556
-Dzień dobry, Frances.
-Dzień dobry, panie Kepler.
83
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
To mój nauczyciel biologii.
Bardzo mnie lubi.
84
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Każe ci kroić żaby i w ogóle?
85
00:05:53,936 --> 00:05:55,646
To takie ohydne.
86
00:05:56,147 --> 00:05:57,815
Uwielbiam biologię.
87
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Wczoraj pracowaliśmy
nad embrionem kurczaka...
88
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
Dlaczego on się na nas gapi?
89
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
O kim mówisz?
90
00:06:24,467 --> 00:06:26,427
Dopiero co tam był.
91
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
Dobrze, Frances.
92
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
Muszę iść, ale widzimy się
tu po szkole. Dobra?
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Dobra.
94
00:06:37,688 --> 00:06:38,773
Piękny.
95
00:06:59,001 --> 00:07:01,838
Jajko, lub komórka jajowa,
96
00:07:02,672 --> 00:07:07,301
może być otoczone nawet trzema
błonami ochronnymi.
97
00:07:37,790 --> 00:07:39,041
Co to?
98
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
Co to jest?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,679
Oto cud jajka.
100
00:07:51,971 --> 00:07:54,182
Z kolei druga membrana...
101
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
Tak.
102
00:07:56,893 --> 00:07:58,603
Masz jakieś pytanie, Frances?
103
00:08:01,939 --> 00:08:04,066
Właściwie to mam, panie Kepler.
104
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Czy pański budzik zadzwonił
trzy godziny za wcześnie dziś rano?
105
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
Skąd o tym wiesz?
106
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Wiele zegarów się myliło.
107
00:08:17,079 --> 00:08:20,917
I widzi pan, przeprowadziłam
statystycznie dokładną sondę
108
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
na próbie całej szkoły,
109
00:08:22,585 --> 00:08:25,546
spisałam nazwiska,
adresy i numery telefonów, żeby sprawdzić,
110
00:08:25,755 --> 00:08:27,840
czy to się wydarzyło w jednym miejscu.
111
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
Czy mogę spojrzeć?
112
00:08:30,426 --> 00:08:31,844
Tak.
113
00:09:13,177 --> 00:09:14,720
Kto to zrobił?
114
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Wiesz coś o tym, Frances?
115
00:09:38,202 --> 00:09:39,704
Był u ciebie na zajęciach?
116
00:09:39,787 --> 00:09:42,290
Niezupełnie na zajęciach.
Siedział na półce.
117
00:09:42,373 --> 00:09:44,917
-Co takiego?
-Patrz! Kolejny.
118
00:09:45,001 --> 00:09:47,503
Jak tam wszedłeś, Charlie?
119
00:09:47,628 --> 00:09:49,422
To takie dziwne.
120
00:09:52,592 --> 00:09:56,721
A co, jeśli helikopter przeleciał
tak nisko, że psy wzięły go za auto
121
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
i pognały za nim na dachy?
122
00:09:59,181 --> 00:10:02,226
-Logiczne wyjaśnienie, prawda?
-Pewnie, Jo.
123
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
-Cześć, Bert.
-Jasne.
124
00:10:06,439 --> 00:10:09,025
-Bujasz się w Bercie?
-Nie!
125
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
-Pewnie, że tak!
-Skądże.
126
00:10:11,152 --> 00:10:13,529
No... Jest całkiem uroczy.
127
00:10:13,988 --> 00:10:15,781
Powinnaś zobaczyć jego pokój.
128
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
Jeśli dla ciebie sekcja żaby to ohyda...
129
00:10:17,742 --> 00:10:20,578
Myślę, że to bardzo odważne,
co zrobił dla waszego brata.
130
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
Musiał tylko leżeć.
131
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
Ale słyszałam,
że wbijanie igieł naprawdę boli.
132
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
Uratowanie komuś życia musi być wspaniałe.
133
00:10:28,836 --> 00:10:31,213
To lekarze uratowali Darwinowi życie.
134
00:10:32,381 --> 00:10:35,509
Lepiej nie mów Bertowi nic
o tym, co ci powiedziałam.
135
00:10:35,718 --> 00:10:38,679
Jasne, jakbym mówiła
Bertowi o czymkolwiek.
136
00:10:38,888 --> 00:10:40,431
-Obiecujesz?
-Obiecuję.
137
00:10:40,723 --> 00:10:43,726
Złóż przysięgę na swoje życie.
138
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
Dorośnij, Joanne.
139
00:10:45,186 --> 00:10:48,522
Idę na ćwiczenia z pływania,
ale widzimy się jutro.
140
00:10:48,731 --> 00:10:49,774
Dobra.
141
00:10:50,441 --> 00:10:52,318
Będziesz próbować z drużyną licealną?
142
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Wszyscy są starsi ode mnie.
143
00:10:54,236 --> 00:10:57,823
W pływaniu to bez znaczenia,
po prostu jesteś bardziej opływowa.
144
00:10:58,574 --> 00:10:59,992
-Pa.
-Pa.
145
00:11:14,340 --> 00:11:15,841
Śledzisz mnie?
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Tak, mówię do ciebie.
147
00:11:21,931 --> 00:11:23,182
Ty mnie widzisz?
148
00:11:23,724 --> 00:11:24,934
Pewnie.
149
00:11:34,944 --> 00:11:37,988
Tego dnia w Middleburgu
działy się dziwne rzeczy.
150
00:11:41,283 --> 00:11:44,620
Ktoś wrzucił trochę żelatyny
do szkolnego basenu.
151
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
Na pomoc!
152
00:11:49,125 --> 00:11:50,209
Pomocy!
153
00:11:50,292 --> 00:11:51,711
Trzymaj się! Wyciągnę cię.
154
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
Złap się tego.
155
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Kolonia pszczół
zagnieździła się w gabinecie dyrektora.
156
00:12:07,685 --> 00:12:12,064
W szkolnych autobusach
pojawiły się niewyjaśnione... Przecieki.
157
00:12:17,653 --> 00:12:20,531
A do tego jeszcze graffiti.
158
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
Wszędzie to „B”.
159
00:12:30,374 --> 00:12:32,752
Nikt nie wiedział,
kto jest odpowiedzialny.
160
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
Nikt nie wiedział, kogo za to winić.
161
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
Nanook.
162
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
Ale chcieli kogoś za to obwinić.
163
00:13:35,231 --> 00:13:36,315
Franny.
164
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
Wystawialiśmy śmieci w tym tygodniu?
165
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
To jest...
166
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Znalazłem gazetę z...
167
00:13:57,169 --> 00:13:58,337
Ktoś jest odpowiedzialny.
168
00:13:58,712 --> 00:14:00,422
Bert, wystawiłeś śmieci?
169
00:14:00,506 --> 00:14:02,716
Bert, widziałeś kosz do recyklingu?
170
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
Dlaczego zawsze musicie
mnie za wszystko winić?
171
00:14:06,303 --> 00:14:07,721
To logika indukcyjna.
172
00:14:07,805 --> 00:14:11,183
Może noś napis, żeby wszyscy
wiedzieli, że przeskoczyłaś klasę?
173
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
-Bert.
-To ona zaczęła.
174
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
Nikt nikogo o nic nie wini, Bert.
175
00:14:15,938 --> 00:14:17,064
Pewnie, że nie.
176
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Po prostu badania różnych kultur wskazują,
177
00:14:19,900 --> 00:14:23,195
że takie psikusy
to zwykle sprawka nastolatków.
178
00:14:23,529 --> 00:14:27,241
Wiecie, pamiętam, jak sam miałem 15 lat...
179
00:14:27,324 --> 00:14:29,577
Pokryłeś podwórko papierem toaletowym.
180
00:14:29,660 --> 00:14:32,496
Po prosto rozmawialiśmy
o tym, czy dzieci w szkole
181
00:14:32,580 --> 00:14:34,206
coś o tym mówią.
182
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
O przestawianiu zegarów
183
00:14:36,750 --> 00:14:39,044
lub wrzucaniu czegoś do wody w basenie.
184
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
Co się stało z całą żelatyną?
185
00:14:44,967 --> 00:14:48,012
Miałem zrobić owocową galaretkę
na dzisiejszy obiad.
186
00:14:48,095 --> 00:14:49,179
Ja jej nie zabrałem.
187
00:14:50,222 --> 00:14:51,765
Nikt nie mówi, że to ty, Bert.
188
00:14:51,891 --> 00:14:54,727
Skoro nie ma jej w szafce,
ktoś musiał ją zabrać.
189
00:14:54,977 --> 00:14:56,645
To jedyny logiczny wniosek.
190
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
Rodzice zawsze są gotowi uwierzyć,
że zrobiłaś coś złego.
191
00:15:04,528 --> 00:15:05,863
No co?
192
00:15:06,113 --> 00:15:09,700
Jakby nigdy nie zapomnieli,
że musieli zmieniać ci pieluchy.
193
00:15:12,202 --> 00:15:14,246
Przynajmniej przyjaciele w ciebie wierzą.
194
00:15:14,330 --> 00:15:15,497
Cześć, Jo.
195
00:15:15,915 --> 00:15:17,708
Jak mogłaś to zrobić?
196
00:15:19,251 --> 00:15:22,671
„Jo kocha Berta”? Obiecałaś!
197
00:15:25,549 --> 00:15:27,134
Jo, ja tego nie zrobiłam.
198
00:15:27,217 --> 00:15:28,886
Spoważniej, Frances!
199
00:15:30,888 --> 00:15:33,849
-Jo! Joanne.
-Zapomnij!
200
00:15:58,791 --> 00:16:02,461
Myślałam, że w domu jest dziwnie,
ale w szkole było jeszcze dziwniej.
201
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
To musiała być ona.
202
00:17:00,185 --> 00:17:02,312
Mówię ci, to ona to zrobiła.
203
00:17:03,856 --> 00:17:06,483
Jest coś ciekawego w mojej szafce?
204
00:17:06,734 --> 00:17:09,069
Dlaczego tylko na twojej nie ma „B”?
205
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Może to ona to zrobiła.
206
00:17:12,197 --> 00:17:13,699
Dorośnijcie, ludzie.
207
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
To, że pominięto moją szafkę,
208
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
nie znaczy, że mam z tym coś wspólnego.
209
00:17:18,829 --> 00:17:20,122
Widzicie, to ona.
210
00:17:39,516 --> 00:17:41,685
Naprawdę obrzucałaś jajami auto Keplera?
211
00:17:42,019 --> 00:17:44,063
-Kto ci to powiedział?
-Wszyscy tak mówią.
212
00:17:44,146 --> 00:17:46,940
Mówią, że szafki to też ty.
Myślę, że to naprawdę fajne.
213
00:17:47,024 --> 00:17:48,609
To nie jest fajne, to wandalizm.
214
00:17:49,068 --> 00:17:50,444
Co oznacza to „B”?
215
00:17:50,527 --> 00:17:52,821
To nie ja namalowałam je na szafkach!
216
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
-W takim razie kto?
-Nie...
217
00:18:02,790 --> 00:18:04,291
Dowiem się tego.
218
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
Tym razem nie uciekniesz?
219
00:18:13,175 --> 00:18:15,469
-Wcale nie uciekłem.
-Tak. Uciekłeś.
220
00:18:15,552 --> 00:18:18,931
Musiałem się tylko przegrupować,
żeby przeanalizować sytuację.
221
00:18:19,014 --> 00:18:21,433
Nie wiedziałem, że mnie widzisz.
222
00:18:21,725 --> 00:18:23,435
Dlaczego miałabym cię nie widzieć?
223
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Nikt inny mnie nie widzi.
224
00:18:27,564 --> 00:18:29,566
-Jasne.
-Dobra.
225
00:18:38,492 --> 00:18:39,827
To kradzież, wiesz?
226
00:18:39,910 --> 00:18:43,163
Wie, że nie powinien tego jeść.
Od tego dostaje wyprysków na twarzy.
227
00:18:44,915 --> 00:18:46,542
Jak się w ogóle nazywasz?
228
00:18:47,167 --> 00:18:48,460
Houdini.
229
00:18:48,961 --> 00:18:50,629
Larry Houdini.
230
00:18:51,046 --> 00:18:54,091
Zgaduję, że masz imię prawie
na cześć Harry'ego Houdiniego?
231
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
Bardzo śmieszne.
232
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Lepsze to od imienia
na cześć Francisa Bacona.
233
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
Nie lubię bekonu.
234
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
No cóż...
235
00:19:02,015 --> 00:19:04,143
Houdini to nawet nie jest
prawdziwe nazwisko.
236
00:19:05,018 --> 00:19:07,354
A ja nie jestem prawdziwą osobą.
237
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
Jestem zmyślonym przyjacielem.
238
00:19:10,691 --> 00:19:13,443
Dziękuję bardzo! Tak!
239
00:19:13,569 --> 00:19:16,530
To urocze, ale ja nie mam
zmyślonego przyjaciela.
240
00:19:16,780 --> 00:19:20,534
Czy powiedziałem,
że jestem twoim zmyślonym przyjacielem?
241
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Nie wydaje mi się, panno Frances.
242
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Skoro nie jesteś moim przyjacielem,
243
00:19:27,166 --> 00:19:29,209
to dlaczego mnie śledzisz?
244
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
Jesteś pewna, że ja cię śledzę?
245
00:19:32,462 --> 00:19:35,048
Może to sobie zmyśliłaś.
246
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
-Nie.
-Poważnie, Fran...
247
00:19:39,595 --> 00:19:41,054
Mogę mówić ci „Fran”?
248
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Wolałabym nie.
249
00:19:42,222 --> 00:19:44,141
Chyba zostałem tu przysłany,
żeby ci pomóc.
250
00:19:44,224 --> 00:19:45,976
Pewnie dlatego mnie widzisz.
251
00:19:46,560 --> 00:19:50,314
Wiesz, nie potrzebuję pomocy,
prawdziwej ani zmyślonej.
252
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
Au contraire.
253
00:19:53,609 --> 00:19:57,487
Coś bardzo osobliwego
dzieje się w tym Burgu, Watsonie.
254
00:19:57,821 --> 00:19:59,406
I wygląda mi na to,
255
00:20:00,073 --> 00:20:01,575
że ty jesteś w tego centrum.
256
00:20:02,159 --> 00:20:06,121
Nie obchodzi mnie, co mówią,
nie obrzuciłam jajami auta pana Keplera.
257
00:20:06,330 --> 00:20:08,332
-Wiem, że nie.
-Dobrze.
258
00:20:08,415 --> 00:20:09,958
Bo wiem, kto to zrobił.
259
00:20:12,044 --> 00:20:13,378
To był boogeyman.
260
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
Boogeyman?
261
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
I myślę, że chce cię załatwić, Fran.
262
00:20:20,093 --> 00:20:22,512
Zostałaś wrobiona.
263
00:20:29,144 --> 00:20:32,022
Przepraszam! Naprawdę mi przykro.
264
00:20:32,981 --> 00:20:35,192
Czy ktoś wie, kim on jest?
265
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
O czym ona mówi?
266
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
Powiedział, że nazywa się Larry Houdini.
267
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
Czy ktoś wie, kim on naprawdę jest?
268
00:20:52,876 --> 00:20:56,046
Proszę do mojego gabinetu,
Frances McCausland.
269
00:20:56,129 --> 00:20:59,049
Frances McCausland.
Proszę do mojego gabinetu.
270
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
Widzę, że na drugie imię masz „Bacon”.
271
00:21:07,349 --> 00:21:10,310
„Bacon” przez „B”, prawda?
272
00:21:11,061 --> 00:21:13,313
Czy jest „Bacon” bez „B”?
273
00:21:13,981 --> 00:21:16,650
Frances, zasugerowano mi,
274
00:21:16,733 --> 00:21:21,071
że możesz coś wiedzieć
na temat niezwykłych wydarzeń,
275
00:21:21,154 --> 00:21:23,323
które miały miejsce w ostatnich dniach.
276
00:21:23,907 --> 00:21:27,828
Mamy powody, by sądzić,
że duża liczba uczniów zaplanowała
277
00:21:28,120 --> 00:21:31,581
przestawienie zegarów
w ramach jakiegoś psikusa.
278
00:21:32,249 --> 00:21:34,626
Miałaś tę listę uczniów,
z którymi rozmawiałaś
279
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
na temat zegarów przestawionych do przodu.
280
00:21:36,920 --> 00:21:38,088
Słucham?
281
00:21:38,171 --> 00:21:41,925
Do tyłu. Były przestawione do tyłu,
żeby wcześniej zadzwoniły.
282
00:21:42,050 --> 00:21:43,135
Przestawione do przodu.
283
00:21:43,927 --> 00:21:45,595
To jak ze zmianą czasu na letni.
284
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
-Jesienią do tyłu. Wiosną do przodu.
-Nie. Na odwrót.
285
00:21:48,557 --> 00:21:51,560
Możemy na chwilę zapomnieć o zegarach?
286
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
Wiosną do przodu.
287
00:21:53,061 --> 00:21:57,649
Frances, czy wiesz coś o akcie wandalizmu
wymierzonym w auto pana Keplera?
288
00:21:57,733 --> 00:21:58,775
Nie!
289
00:21:58,859 --> 00:22:01,695
-Albo o graffiti na szafkach?
-Nie!
290
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
Nie zapominajmy o żelatynie w basenie.
291
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
Nie!
292
00:22:05,240 --> 00:22:08,952
Co o tym wszystkim sądzisz, Frances?
293
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Masz jakieś przemyślenia?
294
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
Tak się składa, że mam.
295
00:22:18,545 --> 00:22:23,133
Jeden chłopak wszędzie za mną chodzi.
296
00:22:23,884 --> 00:22:25,385
Jest naprawdę dziwny.
297
00:22:25,469 --> 00:22:27,846
Twierdzi, że nazywa się Larry Houdini.
298
00:22:32,934 --> 00:22:34,561
Mówi dużo głupich rzeczy.
299
00:22:35,604 --> 00:22:38,815
Czy powiedział, kto stoi za psikusami?
300
00:22:39,941 --> 00:22:41,777
Właściwie...
301
00:22:43,945 --> 00:22:45,947
Tam jest. Stoi tam!
302
00:22:46,281 --> 00:22:47,449
Hej.
303
00:22:47,532 --> 00:22:50,243
-Chodź no tutaj!
-Frances.
304
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
Frances!
305
00:23:00,796 --> 00:23:03,090
Hej, ty! Wracaj tutaj!
306
00:23:03,465 --> 00:23:05,550
Młody Houdini, wracaj tu!
307
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
-Co z nią?
-Wracaj tu!
308
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
Szybko, tutaj.
309
00:23:17,562 --> 00:23:21,191
Schowaj się w bębnie.
W końcu muzyka łagodzi obyczaje.
310
00:23:21,733 --> 00:23:23,902
Nic z tego. Dopadnę cię.
311
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
Fran.
312
00:23:26,196 --> 00:23:29,825
Popełniasz duży błąd, Fran.
Naprawdę przysłano mnie, żeby ci pomóc.
313
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
Tak, kto cię niby przysłał?
314
00:23:31,493 --> 00:23:33,537
Słyszysz czasem w głowie głosik,
315
00:23:33,620 --> 00:23:35,956
-który mówi ci, żebyś coś zrobiła?
-Nie.
316
00:23:36,248 --> 00:23:39,459
Ale ja tak. I powiedział mi,
317
00:23:39,543 --> 00:23:42,587
żebym odwiedził
piękne centrum Middleburga.
318
00:23:42,754 --> 00:23:44,756
Usłyszałeś tylko dysocjację
319
00:23:44,840 --> 00:23:47,759
między dwiema półkulami
twojego domniemanego mózgu.
320
00:23:47,843 --> 00:23:49,177
Nie. To ten sam głos,
321
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
który śpiewa piosenki wbrew twojej woli.
322
00:23:52,973 --> 00:23:54,266
Nie. To Barry Manilow.
323
00:23:54,349 --> 00:23:56,476
-Frances!
-Tutaj.
324
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
On jest tutaj!
325
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
Ciekawe jak teraz uciekniesz, Houdini.
326
00:24:02,441 --> 00:24:04,151
Fran...
327
00:24:04,985 --> 00:24:06,987
Tutaj jest, to Larry Houdini.
328
00:24:09,281 --> 00:24:10,532
PRÓBY ZESPOŁU
329
00:24:13,160 --> 00:24:16,997
Frances, ten żart zaszedł za daleko.
330
00:24:17,164 --> 00:24:18,540
O czym pan mówi?
331
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
On jest tutaj. Gra na saksofonie.
332
00:24:20,876 --> 00:24:22,169
Robi moon walk.
333
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
Muszę zadzwonić po twoich rodziców.
334
00:24:28,675 --> 00:24:32,137
Dlaczego mi to robicie?
Dlaczego udajecie, że nie możecie...
335
00:24:34,639 --> 00:24:36,016
Go zobaczyć?
336
00:24:36,600 --> 00:24:38,518
Chciałabyś się położyć, Frances?
337
00:24:42,606 --> 00:24:44,774
Frances? Frances!
338
00:25:00,874 --> 00:25:04,586
Czy Frances jest niezwykle zbuntowana?
339
00:25:05,337 --> 00:25:06,880
Nie. Absolutnie nie.
340
00:25:07,464 --> 00:25:09,925
Zawsze była
nadzwyczaj dojrzała jak na swój wiek.
341
00:25:10,258 --> 00:25:13,428
Bardzo grzeczna. Bardzo dorosła.
342
00:25:13,512 --> 00:25:16,598
Rozpoczęcie nauki w liceum
może być traumatyczne,
343
00:25:17,182 --> 00:25:19,059
zwłaszcza jeśli przeskoczyła klasę.
344
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
Rozumiem,
że jej młodszy brat ma białaczkę.
345
00:25:23,021 --> 00:25:25,857
Jest tu napisane, że otrzymał
346
00:25:25,941 --> 00:25:28,985
przeszczep szpiku od swojego rodzeństwa.
347
00:25:29,110 --> 00:25:31,571
Tak, to prawda.
348
00:25:32,697 --> 00:25:34,783
Ale Darwin jest w remisji.
349
00:25:34,866 --> 00:25:37,661
Lekarze mówią, że jest szansa
na całkowite wyleczenie.
350
00:25:39,454 --> 00:25:42,916
Rozważam teorię,
jakoby Frances się buntowała
351
00:25:42,999 --> 00:25:48,338
przez stłumioną złość spowodowaną
potrzebą oddania szpiku jej bratu.
352
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
To ciekawe.
353
00:25:51,508 --> 00:25:55,845
Ale to nasz starszy syn, Bert... Albert
354
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
był dawcą.
355
00:25:58,848 --> 00:26:00,100
No więc...
356
00:26:01,017 --> 00:26:04,271
To była tylko taka teoria.
357
00:26:05,522 --> 00:26:06,731
Rozumiem.
358
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Czy Franny może przyjść się pobawić?
359
00:26:48,898 --> 00:26:50,400
Frances!
360
00:26:50,859 --> 00:26:52,819
Jak się czujesz, Frances?
361
00:26:53,778 --> 00:26:56,239
Dobrze. Chyba.
362
00:26:57,073 --> 00:26:59,326
Jestem pewna,
że jest jakieś logiczne wyjaśnienie
363
00:26:59,409 --> 00:27:00,994
wszystkiego, co się wydarzyło.
364
00:27:01,077 --> 00:27:05,790
Wiem, że jesteś zbyt dojrzała,
żeby płatać ludziom dziecinne figle.
365
00:27:06,166 --> 00:27:09,002
I wciąż uważasz, że to ten chłopak, Larry,
366
00:27:09,336 --> 00:27:11,504
wrzucił do basenu żelatynę
367
00:27:11,588 --> 00:27:13,923
i obrzucił jajami auto pana Keplera?
368
00:27:15,425 --> 00:27:16,635
Jajami?
369
00:27:18,637 --> 00:27:22,724
To na pewno tylko
nieporozumienie, skarbie.
370
00:27:23,808 --> 00:27:29,397
Ale Frances, zastanowiło mnie coś,
co powiedziała pani Readle.
371
00:27:29,481 --> 00:27:31,858
Wiesz, o tej tłumionej złości.
372
00:27:31,941 --> 00:27:32,984
Mamo, nie.
373
00:27:33,068 --> 00:27:35,236
Jeśli jest coś,
co moglibyśmy z twoim tatą...
374
00:27:35,320 --> 00:27:37,572
Proszę, zostawmy dzisiaj Freuda.
375
00:27:37,989 --> 00:27:41,826
To nie jest coś związanego z dojrzewaniem.
376
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
No cóż, skarbie.
377
00:27:46,665 --> 00:27:47,999
Ja tego nie zrobiłam!
378
00:27:51,086 --> 00:27:54,589
Pobiegła do pokoju,
jakby wciąż była małym dzieckiem.
379
00:27:55,423 --> 00:27:59,135
A co, jeśli nie jest dość dojrzała
emocjonalnie, żeby zacząć liceum?
380
00:28:00,011 --> 00:28:02,847
Daj spokój. Wszystko przemyśleliśmy.
381
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
Wiem, ale co, jeśli popełniliśmy błąd?
382
00:28:06,142 --> 00:28:09,354
Może jest nieszczęśliwa, Michaelu.
Może nas za to wini.
383
00:28:11,189 --> 00:28:15,026
Więc myślisz, że nasza córka
okazuje urazę do nas,
384
00:28:15,318 --> 00:28:18,238
malując wszędzie literę „B”.
385
00:28:19,406 --> 00:28:21,574
Bądźmy dorośli, dobrze, Michaelu?
386
00:28:22,117 --> 00:28:26,663
Oczywiście nie mówię,
że wszystko robi sama.
387
00:28:26,871 --> 00:28:28,456
Oczywiście.
388
00:28:28,998 --> 00:28:32,460
Ale jeśli jest nieszczęśliwa,
może być podatna na wpływ
389
00:28:33,002 --> 00:28:35,213
i może zadała się z kimś,
390
00:28:35,338 --> 00:28:39,384
no nie wiem, z kimś...
391
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
Kto kontroluje jej umysł.
392
00:28:48,184 --> 00:28:51,730
Wiesz, w drodze do domu
mówiła coś o hipnozie.
393
00:28:52,313 --> 00:28:56,025
I na całym świecie miały miejsce
przypadki masowej hipnozy.
394
00:28:56,192 --> 00:28:57,652
A co, jeśli...
395
00:28:58,236 --> 00:29:00,864
Ktoś kontroluje umysły dzieci
396
00:29:00,947 --> 00:29:02,574
w całym Middleburgu?
397
00:29:03,074 --> 00:29:05,452
Każe im obrzucać auta jajami,
przestawiać zegary...
398
00:29:05,618 --> 00:29:09,205
Twierdzisz, że ktoś
przychodzi do tego domu,
399
00:29:09,289 --> 00:29:11,416
by kontrolować umysły naszych dzieci?
400
00:29:12,041 --> 00:29:13,501
Jak mieliby to robić?
401
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
Pamiętajcie, przyjaciele,
gdy będziecie gotowi...
402
00:29:15,879 --> 00:29:18,298
Rozmawiamy o czymś ważnym, Bert!
403
00:29:18,381 --> 00:29:19,799
O Frances.
404
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Co? Myślicie, że ona to wszystko robi?
405
00:29:23,386 --> 00:29:24,929
Tak mówią wszyscy w szkole.
406
00:29:25,013 --> 00:29:27,515
Podobno jest ich przywódczynią czy coś.
407
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
To musi być masowa hipnoza.
408
00:29:35,440 --> 00:29:37,233
To jedyne możliwe wyjaśnienie.
409
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Hej.
410
00:29:54,876 --> 00:29:56,169
Darwin.
411
00:29:56,252 --> 00:29:58,713
Jesteś pewna, że nie ma boogeymana?
412
00:29:59,214 --> 00:30:01,633
-Co?
-Dzieciaki w parku mówiły, że on istnieje.
413
00:30:02,342 --> 00:30:04,552
Ale jeśli naciągniesz
w nocy kołdrę na głowę,
414
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
boogeyman cię nie dopadnie.
415
00:30:07,013 --> 00:30:11,184
Darwinie, boogeyman to tylko coś,
co wymyślono do straszenia dzieci.
416
00:30:11,309 --> 00:30:14,479
Wiesz, ktoś starszy i mądrzejszy
musi powiedzieć im prawdę.
417
00:30:14,562 --> 00:30:17,148
To jakiś duży chłopak
powiedział im o boogeymanie.
418
00:30:17,232 --> 00:30:20,151
Powinien się wstydzić,
że tak straszy dzieci.
419
00:30:20,527 --> 00:30:22,320
Mówiły, że nazywał się Larry.
420
00:30:25,532 --> 00:30:26,616
Darwinie.
421
00:30:27,408 --> 00:30:28,785
Jak on wyglądał?
422
00:30:29,285 --> 00:30:32,413
Ten chłopak, który mówił o boogeymanie.
423
00:30:32,497 --> 00:30:35,208
Nie wiem. Mówiły, że grał w kosza.
424
00:30:35,291 --> 00:30:36,793
Ale nie widziałem go.
425
00:30:49,222 --> 00:30:51,808
No dalej. Podaj piłkę.
426
00:30:54,310 --> 00:30:55,478
I zdobywa punkt!
427
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Nie trafiłeś.
428
00:31:02,527 --> 00:31:03,945
A ty co? Sędzia?
429
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
Koniec gry, Larry Houdini.
430
00:31:05,989 --> 00:31:08,616
-Jesteś na coś zła?
-Tak, nawet jestem wściekła!
431
00:31:08,992 --> 00:31:12,203
Przez ciebie myślałam,
że mam przywidzenia.
432
00:31:12,412 --> 00:31:14,664
I jeszcze wciskałeś mi,
że jesteś zmyśloną osobą.
433
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
„Przyjacielem”!
434
00:31:15,915 --> 00:31:19,168
A ty po prostu zahipnotyzowałeś
dyrektora i panią Readle,
435
00:31:19,252 --> 00:31:21,212
żeby myśleli, że nie mogą cię zobaczyć.
436
00:31:21,296 --> 00:31:22,463
-Słucham?
-Tak.
437
00:31:22,547 --> 00:31:24,716
Dziewczyno, nie wiem,
jak hipnotyzować ludzi.
438
00:31:24,966 --> 00:31:27,385
Ale znam magiczne sztuczki.
439
00:31:31,639 --> 00:31:32,724
Proszę bardzo, Fran.
440
00:31:33,391 --> 00:31:35,310
Dobra, skoro nie jesteś
prawdziwy, dlaczego...
441
00:31:35,518 --> 00:31:37,228
Dlaczego widziały cię dzieci w parku?
442
00:31:37,687 --> 00:31:39,230
Bo to były małe dzieci, Fran.
443
00:31:39,314 --> 00:31:40,940
Widzą wszystko, co zechcą.
444
00:31:42,150 --> 00:31:45,069
Tak jak ja widzę drabinki.
445
00:31:50,742 --> 00:31:52,827
Chcę, żebyś powiedział moim rodzicom,
446
00:31:52,911 --> 00:31:55,872
dyrektorowi i pani Readle.
447
00:31:55,955 --> 00:31:57,290
Słuchasz mnie?
448
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Larry!
449
00:32:00,043 --> 00:32:02,170
Nie widzą mnie, Fran. Dobra?
450
00:32:08,593 --> 00:32:10,803
Czy to ty powodujesz wszystkie te dziwne
451
00:32:10,887 --> 00:32:12,221
zdarzenia w okolicy?
452
00:32:12,305 --> 00:32:15,475
To graffiti i wandalizm,
453
00:32:15,558 --> 00:32:16,893
jeszcze psy?
454
00:32:17,769 --> 00:32:19,354
Dlaczego mi to robisz?
455
00:32:19,437 --> 00:32:22,607
Mówiłem ci.
Przysłał mnie tu głos w mojej głowie.
456
00:32:22,690 --> 00:32:23,900
Nie słuchasz mnie.
457
00:32:25,276 --> 00:32:27,654
Rozumiem. Próbujesz
wpakować mnie w łopoty.
458
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
Chcesz wszystko na mnie zwalić.
459
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Co?
460
00:32:32,575 --> 00:32:35,286
-Słyszysz ich?
-Nie, nie słyszę głosów!
461
00:32:38,247 --> 00:32:39,415
Tylko mam zwidy.
462
00:32:42,627 --> 00:32:44,087
Widziałaś to już?
463
00:32:46,005 --> 00:32:47,632
Obczaj to, Fran. Całkiem fajnie, co?
464
00:32:54,681 --> 00:32:56,140
Masz kartę biblioteczną?
465
00:32:58,142 --> 00:32:59,227
Co?
466
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
„Piraci ich złapali”, powiedziała.
467
00:33:03,439 --> 00:33:05,149
„Piraci ich złapali.
468
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
„Piotruś z podnieceniem
chwycił za miecz, chętny i gotowy, by...”
469
00:33:08,611 --> 00:33:11,030
Jak leci, chłopaki? Cześć.
470
00:33:12,448 --> 00:33:14,492
Dbasz o tę jaszczurkę?
471
00:33:14,575 --> 00:33:15,868
Jak się ma jaszczurka?
472
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
„Ale nagle przypomniał sobie
słowa przestrogi Wendy:
473
00:33:18,997 --> 00:33:20,790
„Nie zapomnij o lekarstwie”.
474
00:33:20,873 --> 00:33:22,000
CZAS OPOWIADAŃ
475
00:33:22,083 --> 00:33:24,627
„Dzwoneczek zobaczyła
Piotrusia, gdy podnosił filiżankę”.
476
00:33:25,628 --> 00:33:28,256
Gdzie ta książka? Która to książka?
477
00:33:29,340 --> 00:33:31,634
Istnieje coś takiego jak katalog.
478
00:33:34,429 --> 00:33:35,680
„Pozostało jedno.
479
00:33:36,347 --> 00:33:38,891
„Dzwoneczek poleciała
pomiędzy Piotrusia i lekarstwo,
480
00:33:38,975 --> 00:33:40,226
„w chwili, gdy podnosił...”
481
00:33:40,643 --> 00:33:42,395
Poszukasz po tytule książki.
482
00:33:42,729 --> 00:33:44,230
Nie znam jej tytułu.
483
00:33:44,480 --> 00:33:46,774
Głos powiedział tylko,
że potrzebuję książki.
484
00:33:46,858 --> 00:33:48,151
Nie powiedział, której.
485
00:33:48,609 --> 00:33:49,610
Bibliotekarka.
486
00:33:50,653 --> 00:33:52,280
Dlaczego tu jest tak jasno?
487
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
Niektórzy lubią tutaj czytać.
488
00:33:55,366 --> 00:33:56,617
Kto by pomyślał.
489
00:33:57,410 --> 00:33:58,578
Co z twoimi oczami?
490
00:33:59,495 --> 00:34:01,289
Dobra, nie jest tu aż tak jasno.
491
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Eureka!
492
00:34:03,416 --> 00:34:05,460
„Czy wierzysz we wróżki?”
493
00:34:05,710 --> 00:34:08,254
Bibliotekarka wyrzuci nas,
jeśli nie będziesz cicho!
494
00:34:08,838 --> 00:34:10,423
„Wtedy nadeszło echo...”
495
00:34:10,882 --> 00:34:12,508
LE LIVRE DE BOGEY.
496
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
Księga Boogey?
497
00:34:21,726 --> 00:34:22,769
Czyjego autorstwa?
498
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
„AUTOR: GŁOS W GŁOWIE”.
499
00:34:26,898 --> 00:34:29,567
To chyba nie ma mnie przekonać,
że jesteś taki naprawdę.
500
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
„Że jestem zmyślony”.
501
00:34:31,152 --> 00:34:32,528
Przeczytaj dedykację.
502
00:34:35,740 --> 00:34:37,700
„Dedykuje tę książkę...
503
00:34:42,497 --> 00:34:43,581
„Larry'emu”.
504
00:34:43,998 --> 00:34:45,249
Dla Larry'ego. Dobra.
505
00:34:45,541 --> 00:34:47,752
Zobaczmy, co głos ma do wygłoszenia.
506
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
„Głos”. „Wygłoszenia”.
507
00:34:49,170 --> 00:34:50,838
To żaden dowód.
508
00:34:53,758 --> 00:34:56,177
Można sobie wydrukować własną książkę.
509
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
„Czy wy wierzycie?”.
510
00:34:57,762 --> 00:34:58,846
-Tak!
-„Naprawdę?”.
511
00:34:59,347 --> 00:35:01,516
„Jeśli wierzycie, zaklaszczcie.
512
00:35:02,100 --> 00:35:05,186
„Uratujcie biedną Dzwoneczek.
Zaklaszczcie tak mocno, jak potraficie”.
513
00:35:07,230 --> 00:35:08,314
„Gdy nadszedł dźwięk...”
514
00:35:08,439 --> 00:35:09,690
Cisza!
515
00:35:09,774 --> 00:35:13,152
„Miliona klaszczących dłoni.
516
00:35:13,277 --> 00:35:15,154
„Jakby dzieci na całym...”
517
00:35:15,238 --> 00:35:16,656
Potrzymaj moją książkę.
518
00:35:17,657 --> 00:35:19,784
„Oczywiście, że wierzyły we wróżki”.
519
00:35:21,911 --> 00:35:24,330
Hej! Jak się macie?
520
00:35:26,249 --> 00:35:27,250
Cześć wam...
521
00:35:32,505 --> 00:35:33,589
On jest magiczny.
522
00:35:42,557 --> 00:35:45,393
Jeśli jesteście Larrym
I o tym wiecie, zaklaszczcie
523
00:35:46,269 --> 00:35:49,397
Jeśli macie wyobraźnię
I o tym wiecie, zaklaszczcie
524
00:35:49,981 --> 00:35:52,650
Jeśli boogeyman jest straszny
525
00:35:53,734 --> 00:35:56,112
Po prostu poproście Larry'ego
526
00:35:56,696 --> 00:35:59,240
Jeśli potrzebujecie mnie
I o tym wiecie, zaklaszczcie
527
00:36:00,283 --> 00:36:01,284
Co do...
528
00:36:07,832 --> 00:36:08,833
Dobra.
529
00:36:36,485 --> 00:36:37,862
Kto wyłączył bajkę?
530
00:36:38,279 --> 00:36:39,280
Kto ją wyłączył?
531
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
To on.
532
00:36:43,367 --> 00:36:44,535
On to zrobił.
533
00:36:44,619 --> 00:36:47,955
Nie dotykajcie sprzętu audiowizualnego.
534
00:36:54,253 --> 00:36:55,922
Oto jest Larry.
535
00:37:00,718 --> 00:37:05,056
No to, kto chce posłuchać historii...
536
00:37:07,767 --> 00:37:10,394
O boogeymanie?
537
00:37:10,478 --> 00:37:13,189
Zaczynam się bać na samą myśl.
538
00:37:13,773 --> 00:37:15,524
Cześć, Frances. Jak się masz?
539
00:37:15,983 --> 00:37:19,070
W każdym razie boogeyman jest bardzo zły.
540
00:37:19,320 --> 00:37:22,114
Więc jeśli będzie chciał
wejść do waszego domu,
541
00:37:22,198 --> 00:37:23,783
w nocy, do waszego pokoju,
542
00:37:23,866 --> 00:37:25,785
upewnijcie się, że macie kołdrę na głowie.
543
00:37:26,118 --> 00:37:27,995
Wtedy was nie dopadnie.
544
00:37:30,665 --> 00:37:32,625
Chciałabym to wypożyczyć.
545
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
To jest to.
546
00:37:38,089 --> 00:37:42,885
Rozdział drugi:
„50 sposobów na załatwienie boogeymana”.
547
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
Wiesz, mógłbyś być astronautą
548
00:37:45,054 --> 00:37:48,641
z odległej galaktyki.
549
00:37:48,724 --> 00:37:50,726
Masz w głowie neuroprzekaźnik,
550
00:37:50,810 --> 00:37:52,603
który ukrywa cię przed innymi.
551
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Ale nie działa na bardzo małe dzieci.
552
00:37:57,233 --> 00:37:59,068
A co, jeśli ten głos w twojej głowie,
553
00:37:59,151 --> 00:38:02,280
to jakaś transmisja ze statku-matki?
554
00:38:02,488 --> 00:38:05,491
Gdybyśmy mieli broń termojądrową
555
00:38:05,574 --> 00:38:07,201
byłoby po boogeymanie!
556
00:38:07,451 --> 00:38:08,869
Nie. A co, jeśli boogeyman
557
00:38:08,953 --> 00:38:11,122
tak naprawdę to stwór z odległej planety?
558
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
-Przychodzi spod twojego łóżka.
-Co?
559
00:38:14,875 --> 00:38:17,753
Tak tu jest napisane.
„Boogeyman mieszka pod twoim łóżkiem”.
560
00:38:17,837 --> 00:38:19,130
Nie jest napisane, pod którym,
561
00:38:19,213 --> 00:38:21,173
Ale zgaduję, że skoro chce zrujnować
562
00:38:21,257 --> 00:38:22,675
tobie życie, to pewnie pod twoim.
563
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
Nic nie żyje pod moim łóżkiem.
564
00:38:26,137 --> 00:38:27,638
-Ach tak, Frances?
-Tak.
565
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Sprawdzałaś ostatnio?
566
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
Chodźmy teraz zobaczyć.
567
00:38:35,229 --> 00:38:36,647
-Dobrze.
-W porządku.
568
00:38:39,066 --> 00:38:40,401
Idziesz czy...
569
00:38:44,613 --> 00:38:45,823
Co?
570
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
Gdzie ty byłaś, Frances?
571
00:38:54,206 --> 00:38:55,374
Przestań, Michaelu.
572
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
Tylko poszłam do biblioteki.
573
00:38:57,251 --> 00:39:00,546
Wiesz, że masz nie wychodzić bez pytania.
574
00:39:00,629 --> 00:39:02,757
Dobrze, przepraszam. Musiałam zapomnieć.
575
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
Nie szkodzi, Frances.
576
00:39:04,508 --> 00:39:07,011
Nie jesteśmy źli.
Tylko się o ciebie martwiliśmy.
577
00:39:07,928 --> 00:39:10,097
-Mogę iść do pokoju?
-Właściwie, to musimy...
578
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
Tak, możesz iść.
579
00:39:12,183 --> 00:39:14,852
Ale powiedz nam następnym razem, dobrze?
580
00:39:14,935 --> 00:39:16,687
-Dobrze.
-Dobrze.
581
00:39:16,771 --> 00:39:19,148
Nie chcesz wiedzieć, co się z nią dzieje?
582
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
Oczywiście, że chcę.
583
00:39:20,775 --> 00:39:23,527
Ale nie możemy jej naciskać,
Michaelu. Potrzebuje przestrzeni.
584
00:39:23,611 --> 00:39:25,321
Potrzebuje profesjonalnej pomocy!
585
00:39:26,989 --> 00:39:31,494
Napiszę e-maila do tej pani Readle.
586
00:39:31,827 --> 00:39:34,205
Zaproszę ją jutro na obiad.
587
00:39:34,288 --> 00:39:37,458
Ma doświadczenie z takimi problemami.
588
00:39:37,541 --> 00:39:40,086
Poza tym mam pieczeń, którą muszę upiec.
589
00:40:25,297 --> 00:40:26,507
Hej!
590
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
-Larry.
-Nie ma go tam...
591
00:40:31,095 --> 00:40:32,179
W tej chwili.
592
00:40:33,764 --> 00:40:36,600
Tutaj jest napisane, że coś,
co nazywa się „czasowir”
593
00:40:36,684 --> 00:40:38,436
może unieszkodliwić boogeymana.
594
00:40:38,519 --> 00:40:40,187
Trzymasz stopy na moich poduszkach.
595
00:40:40,729 --> 00:40:43,232
Myślę, że mógłbym zrobić taki czasowir.
596
00:40:43,315 --> 00:40:44,692
Skąd ty bierzesz te ubrania?
597
00:40:44,775 --> 00:40:47,736
Są tu instrukcje i w ogóle! Popatrz na to!
598
00:40:48,070 --> 00:40:49,864
Czy ci odbiło? Zgubiłaś kulki?
599
00:40:50,573 --> 00:40:51,740
Darwin?
600
00:40:53,075 --> 00:40:55,453
Znalazłem je na podłodze.
Nie należą do Berta.
601
00:40:55,536 --> 00:40:57,204
Hej, stary. Nie poznajesz mnie?
602
00:40:57,288 --> 00:40:59,498
-Skąd znasz Darwina?
-Powiedział, że to nie jego.
603
00:40:59,832 --> 00:41:01,500
To ja. Larry?
604
00:41:01,959 --> 00:41:03,043
Są twoje?
605
00:41:03,836 --> 00:41:05,754
Widzisz tutaj kogoś poza mną?
606
00:41:05,838 --> 00:41:07,923
Nie musisz się tak wywyższać.
607
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
I tak nie chciałem twoich starych kulek.
608
00:41:11,802 --> 00:41:13,721
Czekaj, nie odchodź. Darwin?
609
00:41:14,930 --> 00:41:17,057
Dlaczego nie chcesz
być już moim przyjacielem?
610
00:41:18,934 --> 00:41:20,686
Byłeś zmyślonym przyjacielem Darwina?
611
00:41:20,769 --> 00:41:22,354
Nie wiedziałem, że to twój brat.
612
00:41:22,563 --> 00:41:25,441
Darwinie, zaciągnij kołdrę na głowę,
żeby być bezpiecznym, dobrze?
613
00:41:26,817 --> 00:41:28,986
Nawet nie wie, że istnieję.
614
00:41:29,904 --> 00:41:33,240
Nie wierzy w rzeczy typu
zmyśleni przyjaciele.
615
00:41:34,283 --> 00:41:36,494
Nie wierzę, że o tym mówię.
616
00:41:37,328 --> 00:41:39,622
Przecież nie jesteś
zmyślonym przyjacielem.
617
00:41:39,872 --> 00:41:42,500
Nie rozumiem,
dlaczego już we mnie nie wierzy.
618
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Słuchaj, powiedziałam mu dawno temu,
619
00:41:44,502 --> 00:41:47,087
że wiara w takie rzeczy jest dziecinna.
620
00:41:51,217 --> 00:41:52,551
Ty to zrobiłaś.
621
00:41:54,345 --> 00:41:56,263
To przez ciebie już mnie nie widzi!
622
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
Kazałaś Darwinowi
przestać we mnie wierzyć.
623
00:41:58,432 --> 00:41:59,892
Co jest z twoimi oczami?
624
00:42:03,312 --> 00:42:05,689
To pewnie jakaś alergia. Nie wiem.
625
00:42:06,065 --> 00:42:07,983
Oczy nie robią się takie od alergii.
626
00:42:08,067 --> 00:42:10,486
Fran, ty to naprawdę wszystko wiesz, co?
627
00:42:10,569 --> 00:42:13,197
Dlatego kazałaś Darwinowi
przestać we mnie wierzyć.
628
00:42:13,531 --> 00:42:15,449
Żeby pokazać mu, że wiesz więcej od niego.
629
00:42:15,533 --> 00:42:17,785
Nie! On musi wierzyć w lekarzy. Dobra?
630
00:42:18,827 --> 00:42:20,037
W coś prawdziwego.
631
00:42:22,706 --> 00:42:24,416
Tak przestajesz się bać.
632
00:42:26,085 --> 00:42:29,129
Dorastasz i stawiasz czoła rzeczywistości.
633
00:42:30,756 --> 00:42:32,299
A ja musiałam mu z tym pomóc.
634
00:42:32,383 --> 00:42:33,592
Chciałaś mu pomóc?
635
00:42:33,676 --> 00:42:35,970
Dlatego nie dałaś mu swojego szpiku?
636
00:42:36,136 --> 00:42:40,099
Chciałam mu pomóc, ale lekarze
powiedzieli, że to może być tylko Bert.
637
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
-Musiało ci ulżyć.
-Nie, chciałam to zrobić.
638
00:42:43,060 --> 00:42:45,354
-Bezpieczna!
-Larry!
639
00:42:45,604 --> 00:42:47,773
Nie! daruj sobie udawanie, Fran.
640
00:42:48,607 --> 00:42:50,192
Wiem wszystko o udawaniu.
641
00:42:55,614 --> 00:42:56,740
Larry?
642
00:44:31,960 --> 00:44:33,253
Fran.
643
00:44:34,880 --> 00:44:37,341
Boogeyman jest na dachu.
644
00:44:39,259 --> 00:44:40,636
Teraz jesteś strażakiem?
645
00:44:40,886 --> 00:44:43,138
Przypominasz mi zabawki Darwina.
646
00:44:44,807 --> 00:44:47,643
Nikogo nie widzę. Tylko świąteczne lampki.
647
00:44:48,060 --> 00:44:50,479
Nie ma boogeymana na dachu, dobra?
648
00:44:50,854 --> 00:44:52,564
Myślę, że zmyślasz to wszystko.
649
00:44:55,401 --> 00:44:57,319
Potrzymaj to. Wchodzę na górę.
650
00:44:57,403 --> 00:44:59,738
-Czekaj. Co ty chcesz zrobić?
-Nie wiem.
651
00:44:59,947 --> 00:45:01,365
Dobra, nie wiem.
652
00:45:02,282 --> 00:45:03,992
Chyba użyję swojej wyobraźni.
653
00:45:04,076 --> 00:45:06,286
Spróbuj użyć drabiny. Mamy ją w garażu.
654
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
Larry?
655
00:45:17,297 --> 00:45:18,465
Larry!
656
00:45:21,301 --> 00:45:22,302
Boogeyman.
657
00:46:08,599 --> 00:46:09,641
Mam cię.
658
00:46:20,402 --> 00:46:22,404
Miło, że tu wszedłeś,
659
00:46:22,821 --> 00:46:25,574
ale źle na tym wyszedłeś.
660
00:46:28,786 --> 00:46:32,956
Masz trochę straszne oczy.
Larry, chyba się zgodzisz?
661
00:46:33,290 --> 00:46:34,666
Widzisz go, Fran?
662
00:46:35,501 --> 00:46:36,543
Franny.
663
00:46:38,796 --> 00:46:41,215
Już niedługo zobaczy
664
00:46:42,007 --> 00:46:44,927
boogeymana o mej twarzy.
665
00:46:45,135 --> 00:46:47,221
-Larry.
-Widzisz go, Fran?
666
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
Czy go widzisz?
667
00:46:51,683 --> 00:46:54,353
I ty też go zobaczysz w lustrze,
668
00:46:55,395 --> 00:46:57,564
bo cię zmartwić muszę,
669
00:46:58,440 --> 00:47:00,192
że to będziesz ty.
670
00:47:03,946 --> 00:47:05,697
Larry?
671
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Fran!
672
00:47:17,918 --> 00:47:19,294
Co to było?
673
00:47:22,548 --> 00:47:24,758
Rozejrzyj się, co cię otacza,
674
00:47:24,842 --> 00:47:28,011
bo „B” brak mocy oznacza.
675
00:47:35,477 --> 00:47:37,229
-Co to jest?
-Co ze światłami?
676
00:47:40,482 --> 00:47:41,733
Frances?
677
00:47:42,901 --> 00:47:44,027
Co?
678
00:47:45,529 --> 00:47:46,697
Proszę.
679
00:47:48,991 --> 00:47:50,075
Co?
680
00:47:56,790 --> 00:47:58,917
PSOTNIK PODEJRZANY O ZGASZENIE ŚWIATEŁ
681
00:48:01,962 --> 00:48:03,547
Hej, Mike! O co tu chodzi?
682
00:48:03,630 --> 00:48:06,091
Tam jest. Panie McCausland?
683
00:48:08,969 --> 00:48:11,221
Dlaczego tylko w pana domu
był w nocy prąd?
684
00:48:11,597 --> 00:48:13,015
Czy może się pa wypowiedzieć?
685
00:48:16,852 --> 00:48:18,645
Czy to polityczne oświadczenie?
686
00:48:21,690 --> 00:48:23,358
Musimy o tym porozmawiać.
687
00:48:23,942 --> 00:48:26,987
Czy moglibyśmy dziś rano
nie rozmawiać o bieżących sprawach?
688
00:48:27,070 --> 00:48:29,448
-Mówię o tym!
-O czym?
689
00:48:29,615 --> 00:48:32,618
Nasz dom na pierwszej stronie gazety!
690
00:48:32,701 --> 00:48:35,412
Mamy przed domem reporterów!
691
00:48:35,495 --> 00:48:36,538
Fajnie.
692
00:48:37,873 --> 00:48:38,999
Halo?
693
00:48:39,082 --> 00:48:40,083
Frances?
694
00:48:40,167 --> 00:48:43,337
Wiesz, że nie chcemy na ciebie naciskać.
695
00:48:43,670 --> 00:48:45,255
ale nawet ty musisz przyznać,
696
00:48:45,339 --> 00:48:47,257
że niewystarczająco wyjaśniłaś,
697
00:48:47,341 --> 00:48:49,760
co robiłaś wczoraj na drabinie.
698
00:48:50,385 --> 00:48:51,428
Frances?
699
00:48:51,553 --> 00:48:54,723
To nie ma nic wspólnego z tym,
co ludzie mają prawo wiedzieć!
700
00:48:54,806 --> 00:48:56,350
Frances? Komunikujemy się?
701
00:48:57,517 --> 00:48:59,394
-Nie.
-Co, mamo?
702
00:48:59,686 --> 00:49:01,897
Jest tu babka z kanału 15.
703
00:49:01,980 --> 00:49:03,065
Całkiem ładna.
704
00:49:03,482 --> 00:49:06,777
Jeśli chcecie poznać naszą rodzinę,
wejdźcie na naszą stronę.
705
00:49:12,658 --> 00:49:14,451
Może powinniśmy gdzieś wyjść.
706
00:49:15,077 --> 00:49:17,037
Może rodzinna przejażdżka?
707
00:49:17,871 --> 00:49:19,373
Z przyjemnością.
708
00:49:19,873 --> 00:49:22,292
Ale mam na dziś zaplanowany
zabieg dentystyczny.
709
00:49:22,834 --> 00:49:24,252
Słuchaj, Bert...
710
00:49:24,753 --> 00:49:26,588
A ja źle się czuję. Też mogę zostać?
711
00:49:27,547 --> 00:49:29,716
Po tym, co wczoraj
wyprawiałaś, młoda damo...
712
00:49:30,717 --> 00:49:32,761
Zaufanie, Michaelu.
713
00:49:55,993 --> 00:49:58,078
Czas leci. Dobry chwyt.
714
00:49:59,162 --> 00:50:00,580
Wszystko w porządku?
715
00:50:00,664 --> 00:50:02,249
Tylko „w porządku”?
716
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
A myślałem, że byłem świetny!
717
00:50:04,459 --> 00:50:06,461
Gdy spadłeś wczoraj z dachu,
718
00:50:07,254 --> 00:50:08,463
myślałam, że jesteś...
719
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Spoważniej, Frances.
720
00:50:09,840 --> 00:50:11,299
Jeśli mogę zacytować Joanne.
721
00:50:11,675 --> 00:50:14,136
Twoją byłą przyjaciółkę przez boogeymana.
722
00:50:15,846 --> 00:50:18,432
Jesteś pewna, że niczym mu nie podpadłaś?
723
00:50:19,266 --> 00:50:21,351
Halo? Chyba bym pamiętała,
724
00:50:21,435 --> 00:50:23,603
gdybym coś zrobiła boogeymanowi.
725
00:50:24,479 --> 00:50:26,940
Dobrze, Frances.
726
00:50:29,818 --> 00:50:33,030
Czy mówisz, że nie możesz umrzeć...
727
00:50:34,156 --> 00:50:35,532
Bo jesteś zmyślony?
728
00:50:37,075 --> 00:50:38,160
Nigdy o to nie pytałem!
729
00:50:38,702 --> 00:50:40,454
Czyli się nie starzejesz?
730
00:50:40,662 --> 00:50:44,082
Jesteś wiecznie młody, jak Piotruś Pan?
731
00:50:44,249 --> 00:50:46,668
Nasi przyjaciele dorastają, a wtedy
732
00:50:47,044 --> 00:50:49,546
już nas nie potrzebują.
Więc szukamy nowych przyjaciół.
733
00:50:49,629 --> 00:50:51,882
Nowi przyjaciele
dają nam młodość. Jak aerobik.
734
00:50:51,965 --> 00:50:54,051
Tae Bo. Tai chi. Dobre dla zdrowia.
735
00:50:54,176 --> 00:50:57,929
To dlaczego nie poszukałeś nowego
przyjaciela, gdy Darwin przestał wierzyć?
736
00:51:00,098 --> 00:51:01,558
Ponieważ Darwin...
737
00:51:02,184 --> 00:51:03,351
Wciąż mnie potrzebował.
738
00:51:06,480 --> 00:51:07,481
No...
739
00:51:08,857 --> 00:51:10,233
Co to w ogóle jest?
740
00:51:11,485 --> 00:51:12,819
Czasowir.
741
00:51:16,281 --> 00:51:18,992
Jak to działa? O ile działa.
742
00:51:19,826 --> 00:51:22,245
To tak proste,
że dziecko by to zrozumiało.
743
00:51:22,329 --> 00:51:24,498
W rzeczy samej, dorosły by nie rozumiał.
744
00:51:24,581 --> 00:51:27,709
Jeśli obrócisz zegar zgodnie z ruchem
wskazówek zegara z odpowiednią
745
00:51:27,793 --> 00:51:30,545
szybkością, wywoła się
impuls czasowej fugitacji.
746
00:51:30,629 --> 00:51:33,924
Następnie impuls fugitacji trzeba
wzmocnić tymi polami magnetycznymi
747
00:51:34,007 --> 00:51:36,718
i wtedy głośnik przesyła je
przez komorę próżniową.
748
00:51:36,927 --> 00:51:38,637
Ale to jest odkurzacz taty!
749
00:51:40,680 --> 00:51:42,599
To twój tata zajmuje się odkurzaniem?
750
00:51:42,682 --> 00:51:44,559
Lubi wykonywać prace domowe.
751
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
To się robi niedorzeczne.
752
00:51:47,020 --> 00:51:49,397
Kontynuując, po rezonansie
komory próżniowej
753
00:51:49,481 --> 00:51:51,608
impulsy przechodzą przez te zworki
754
00:51:51,691 --> 00:51:53,360
i idą prosto w boogeymana.
755
00:51:55,028 --> 00:51:56,029
I co dalej?
756
00:51:56,113 --> 00:51:59,241
Boogeyman ma bardzo mocno
nakręcony zegar biologiczny.
757
00:51:59,324 --> 00:52:01,743
Dlatego nękają tylko małe dzieci.
758
00:52:01,827 --> 00:52:04,788
Gdy już się dorośnie,
boogeyman jest zmęczony i na emeryturze.
759
00:52:04,871 --> 00:52:06,748
Nie. Dlaczego teraz mnie nęka?
760
00:52:11,753 --> 00:52:14,840
To bardzo dobre pytanie, Fran.
761
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Ale najważniejsze,
że czasowir to przyspieszy.
762
00:52:18,969 --> 00:52:21,596
Po 30 sekundach
będzie miał długą białą brodę,
763
00:52:21,680 --> 00:52:23,431
opierać się o laskę i jeść śliwki.
764
00:52:23,515 --> 00:52:25,851
Będzie nieszkodliwy.
Starszy i niestraszny.
765
00:52:26,601 --> 00:52:28,436
I ja mam w to uwierzyć?
766
00:52:28,645 --> 00:52:30,021
Tak jest w książce.
767
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
Czego chcesz, demonstracji?
768
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Tak.
769
00:52:35,777 --> 00:52:36,987
Odsuń się.
770
00:52:37,445 --> 00:52:39,489
To wciąż eksperymentalne.
771
00:52:40,907 --> 00:52:42,993
Powiedziałabym: „niedorzeczne”.
772
00:52:47,706 --> 00:52:50,458
A teraz pociągnę... Wcisnę przycisk.
773
00:52:59,426 --> 00:53:01,928
Na uniwersytecie
wszyscy mówili, że jestem szalony.
774
00:53:02,012 --> 00:53:03,054
MLEKO
775
00:53:04,222 --> 00:53:05,599
To żyje!
776
00:53:07,601 --> 00:53:09,394
Ale teraz im pokazałem.
777
00:53:10,061 --> 00:53:12,230
Teraz zobaczą, kto się śmieje ostatni.
778
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
To nie jest śmieszne!
779
00:53:27,370 --> 00:53:28,371
Przepraszam.
780
00:53:29,623 --> 00:53:31,666
Ten zapach jest obrzydliwy.
781
00:53:33,251 --> 00:53:34,419
Skwaśniało.
782
00:53:34,502 --> 00:53:37,047
Zostało zfugizowane.
Postarzało się o dwa miesiące.
783
00:53:37,547 --> 00:53:39,716
Nie wiem, dlaczego tak wybuchło.
784
00:53:39,799 --> 00:53:42,135
Może czasowir
ma problem z laktozą czy coś.
785
00:53:42,469 --> 00:53:44,387
Zadrapałeś mnie. Daj mi to.
786
00:53:50,185 --> 00:53:51,478
Kiedyś je obgryzałem.
787
00:53:53,146 --> 00:53:55,315
Dlatego teraz tak szybko rosną.
788
00:53:56,274 --> 00:53:58,944
Dzieje się z tobą coś dziwnego.
789
00:53:59,027 --> 00:54:00,445
A skąd ty byś to wiedziała?
790
00:54:00,946 --> 00:54:03,240
Znasz innych zmyślonych ludzi?
791
00:54:03,323 --> 00:54:05,116
Może to zupełnie normalne.
792
00:54:05,200 --> 00:54:07,327
Jasne. A świnie latają.
793
00:54:07,535 --> 00:54:09,621
Idę wziąć zimny prysznic.
794
00:54:10,247 --> 00:54:12,457
Może to mnie obudzi z tego koszmaru.
795
00:54:41,611 --> 00:54:42,696
Czy to pryszcz?
796
00:54:42,862 --> 00:54:45,073
Dziewczyno, zadbaj o swoją skórę.
797
00:54:48,618 --> 00:54:50,620
Świetnie. Wciąż śnię.
798
00:54:51,246 --> 00:54:52,414
Tutaj.
799
00:54:56,543 --> 00:54:59,254
-Co ty tam robisz?
-Trochę mi odbija.
800
00:55:01,756 --> 00:55:04,050
Wynoś się! Dobra? Wynocha!
801
00:55:04,134 --> 00:55:05,427
To okropne.
802
00:55:15,979 --> 00:55:17,147
Proszę.
803
00:55:18,481 --> 00:55:20,108
Jak długo tam byłeś?
804
00:55:20,233 --> 00:55:21,735
Tak sobie myślałem.
805
00:55:21,860 --> 00:55:24,112
Skoro boogeyman wie, że chcemy go dopaść,
806
00:55:24,237 --> 00:55:27,157
przez długi czas
może nie wyjść spod łóżka.
807
00:55:27,365 --> 00:55:28,950
No wiesz, przyczai się.
808
00:55:29,576 --> 00:55:31,703
Nie możemy po prostu poczekać, aż wyjdzie?
809
00:55:31,828 --> 00:55:34,289
-Po co ten pośpiech?
-Nie ma pośpiechu.
810
00:55:34,372 --> 00:55:36,374
Po prostu byłoby miło mieć go już z głowy.
811
00:55:36,458 --> 00:55:38,376
Wiesz, zanim wydarzy się coś złego.
812
00:55:39,002 --> 00:55:41,129
-Złego?
-Ale nie musi.
813
00:55:42,589 --> 00:55:44,215
To jak mamy z tym skończyć?
814
00:55:46,676 --> 00:55:47,886
Wszystko jest w książce.
815
00:55:47,969 --> 00:55:50,096
Dobra. Nazywają to „szlamem boogey”.
816
00:55:51,014 --> 00:55:54,100
-„Szlam boogey”. Jasne, czemu nie.
-Boogeymany to uwielbiają.
817
00:55:55,268 --> 00:55:58,104
Potrzebuję czasu,
by zebrać składniki, ale...
818
00:55:58,188 --> 00:55:59,898
Może spróbujesz w supermarkecie?
819
00:56:00,190 --> 00:56:01,608
W dziale ze zmyślonym jedzeniem.
820
00:56:02,776 --> 00:56:04,277
To dobra myśl.
821
00:56:04,694 --> 00:56:06,112
Fran, jesteś taka mądra.
822
00:56:10,325 --> 00:56:12,869
Naprawdę ładne popiersie.
823
00:56:16,039 --> 00:56:17,499
Tak. Dziękuję.
824
00:56:17,916 --> 00:56:19,501
Oczywiście to reprodukcja.
825
00:56:19,626 --> 00:56:22,879
Na antropologii kulturowej
człowiek nie zbija majątku.
826
00:56:24,172 --> 00:56:25,340
Coś o tym wiem.
827
00:56:25,757 --> 00:56:27,467
A czym ty się zajmujesz, Michaelu?
828
00:56:27,801 --> 00:56:31,179
Mam doktorat z inżynierii odpadów stałych.
829
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
To specjalista od śmieci.
830
00:56:38,812 --> 00:56:42,399
To bardzo miłe, że zaprosiliście mnie
do swojego domowego środowiska
831
00:56:42,482 --> 00:56:45,693
i daliście nam szansę,
żebyśmy lepiej poznali się z Frances.
832
00:56:45,777 --> 00:56:47,070
„Lepiej poznały się”.
833
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
Czy mogę wyjść na chwilę?
834
00:56:52,575 --> 00:56:54,911
Oczywiście, że możesz, Frances.
835
00:56:57,205 --> 00:56:59,874
Ja pójdę do środowiska swojego pokoju.
836
00:57:06,172 --> 00:57:07,799
Co ty wyprawiasz?
837
00:57:13,930 --> 00:57:15,890
Co za obrzydliwy smród!
838
00:57:16,015 --> 00:57:17,851
To szlam boogey.
839
00:57:17,934 --> 00:57:19,144
No tak. Szlam boogey.
840
00:57:19,477 --> 00:57:20,812
Musisz to sprzątnąć,
841
00:57:20,895 --> 00:57:23,273
zanim ktoś tu wejdzie i to zobaczy.
842
00:57:24,107 --> 00:57:26,025
I tak już prawie skończone.
843
00:57:28,153 --> 00:57:29,195
Co w tym jest?
844
00:57:33,575 --> 00:57:36,077
Takie pyszne!
845
00:57:36,744 --> 00:57:38,872
Trochę zgniłych jaj, spalony cukier,
846
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
papryczki jalapeño, ser Limburger,
847
00:57:41,916 --> 00:57:43,501
anchois, tłuszcz z bekonu
848
00:57:43,668 --> 00:57:45,086
i jeden taki.
849
00:57:45,462 --> 00:57:47,046
Do tego jeszcze...
850
00:57:48,548 --> 00:57:50,800
Dzienna dawka żelaza.
851
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Parę ślimaków
852
00:57:52,635 --> 00:57:55,180
i trochę resztek ze szkolnej stołówki.
853
00:57:57,682 --> 00:57:59,601
-Okropność!
-Tak.
854
00:57:59,767 --> 00:58:01,186
Też nie lubisz resztek?
855
00:58:01,603 --> 00:58:04,105
Potrzebowałem jeszcze
potu sprzed tygodnia,
856
00:58:04,189 --> 00:58:06,816
więc wrzuciłem do blendera
skarpetkę Berta.
857
00:58:08,568 --> 00:58:10,695
Umyłeś go potem, prawda?
858
00:58:10,778 --> 00:58:12,822
-Słucham?
-Umyłeś blender.
859
00:58:13,865 --> 00:58:15,700
To jest drogie.
860
00:58:18,912 --> 00:58:21,581
-Puddingu, pani Readle?
-Dziękuję.
861
00:58:21,664 --> 00:58:23,249
Wygląda przepysznie.
862
00:58:24,042 --> 00:58:27,212
Przepraszam. Chyba czuję coś... Dziwnego.
863
00:58:28,254 --> 00:58:31,174
Możemy zrobić smugę szlamu boogey
864
00:58:31,257 --> 00:58:33,092
-i zaprowadzić boogeymana prosto...
-Nie!
865
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
Do czasowiru.
866
00:58:34,886 --> 00:58:36,346
Frances?
867
00:58:41,309 --> 00:58:45,313
Dlaczego i co,
do licha, ty tutaj gotujesz?
868
00:58:45,939 --> 00:58:47,315
To...
869
00:58:48,149 --> 00:58:50,527
Praca domowa. Z zajęć gotowania.
870
00:58:50,610 --> 00:58:53,279
Nie chodzisz na zajęcia z gotowania.
871
00:58:54,489 --> 00:58:56,282
Dlatego właśnie gotuję w domu.
872
00:58:56,741 --> 00:58:58,868
Wszyscy powinni nauczyć się gotować.
873
00:58:59,786 --> 00:59:02,372
To nie pachnie mi jak jedzenie, Frances.
874
00:59:05,792 --> 00:59:07,961
Masz rację. Muszę to wyrzucić.
875
00:59:15,468 --> 00:59:17,845
Dobrze. Chyba już czas,
876
00:59:17,929 --> 00:59:20,139
żebyśmy zaczęły
mówić sobie prawdę, moja panno.
877
00:59:20,223 --> 00:59:22,433
-Teraz, mamo?
-Tak, teraz.
878
00:59:22,517 --> 00:59:26,604
Frances, razem z twoim tatą wiemy,
879
00:59:26,688 --> 00:59:28,898
że coś się z tobą dzieje
880
00:59:29,065 --> 00:59:31,067
i jesteś jakoś związana
881
00:59:31,150 --> 00:59:33,611
-z wydarzeniami w Middleburg.
-Mamo...
882
00:59:33,695 --> 00:59:35,613
Nie chcemy cię karać, Frances.
883
00:59:35,697 --> 00:59:36,906
Możemy się przesunąć?
884
00:59:37,949 --> 00:59:41,244
Chcemy tylko zrozumieć,
dlaczego to robisz.
885
00:59:41,786 --> 00:59:44,414
Nie mogę oprzeć się wrażeniu,
że jesteśmy z twoim tatą
886
00:59:44,497 --> 00:59:46,416
częściowo odpowiedzialni.
887
00:59:46,874 --> 00:59:49,836
Może zmusiliśmy cię,
żebyś za szybko dorosła.
888
00:59:51,129 --> 00:59:54,424
To bardzo ciekawy smak.
889
00:59:56,926 --> 01:00:00,054
Czy wyczuwam nutkę gałki muszkatołowej?
890
01:00:00,388 --> 01:00:02,015
Odrobinkę.
891
01:00:11,566 --> 01:00:14,235
To wygląda jak skarpetka Berta.
892
01:00:17,196 --> 01:00:21,409
Wiem, że to, przez co przeszliśmy
z Darwinem, musiało być dla ciebie trudne.
893
01:00:21,951 --> 01:00:24,787
Prawie go straciliśmy
i to było bardzo straszne.
894
01:00:24,871 --> 01:00:26,456
Nawet dla dorosłych...
895
01:00:26,998 --> 01:00:29,792
Co to za książka kucharska,
skarbie, bo jestem trochę...
896
01:00:30,001 --> 01:00:31,252
-Karen!
-To nic.
897
01:00:31,336 --> 01:00:34,255
Nie wychodź, bo musimy zaczynać.
898
01:00:34,380 --> 01:00:36,716
-Dobrze. Zaraz wrócę.
-Karen, skarbie!
899
01:00:37,258 --> 01:00:38,760
Karen, potrzebuję pomocy!
900
01:00:40,678 --> 01:00:41,804
Larry?
901
01:00:43,973 --> 01:00:45,183
Larry!
902
01:00:49,270 --> 01:00:50,605
Larry?
903
01:00:58,863 --> 01:01:01,407
-Co ty tam robisz?
-Zgłodniałem.
904
01:01:02,158 --> 01:01:05,078
Wyłaź stamtąd!
905
01:01:21,094 --> 01:01:22,720
Czy mogłabyś mi pomóc?
906
01:01:24,722 --> 01:01:26,265
Pomożesz mi?
907
01:01:36,651 --> 01:01:38,486
Jak ty to możesz jeść?
908
01:01:39,821 --> 01:01:41,656
Smakuje trochę jak kurczak
909
01:01:41,948 --> 01:01:45,118
z nutą gałki muszkatołowej!
910
01:01:45,702 --> 01:01:46,786
Tak.
911
01:01:46,911 --> 01:01:48,621
Co się z tobą dzieje, Larry?
912
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Najpierw twoje oczy,
913
01:01:52,792 --> 01:01:54,293
potem twoje paznokcie,
914
01:01:54,919 --> 01:01:56,713
a teraz jesz boogey szlam.
915
01:01:56,796 --> 01:01:58,756
Słuchaj, ja wcale
916
01:01:59,424 --> 01:02:01,175
nie zmieniam się w boogeymana, dobra?
917
01:02:01,968 --> 01:02:03,386
Rozumiesz?
918
01:02:03,761 --> 01:02:04,971
Nawet nie zaczynaj.
919
01:02:07,724 --> 01:02:09,267
Nawet nie zaczynaj, Frances!
920
01:02:15,148 --> 01:02:18,609
Głębokie wdechy, dobrze, pani Readle?
921
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
Pójdę po lekarstwo na nudności.
922
01:02:20,945 --> 01:02:22,572
I kosz na nieczystości.
923
01:02:22,655 --> 01:02:24,073
Czy mogę sobie pójść?
924
01:02:24,157 --> 01:02:25,908
Nie lubię patrzeć, jak ludzie wymiotują.
925
01:02:25,992 --> 01:02:27,076
Tak.
926
01:02:42,800 --> 01:02:45,219
Zmieniasz się w boogeymana, prawda?
927
01:02:45,303 --> 01:02:46,763
Skąd taki pomysł?
928
01:02:48,598 --> 01:02:50,516
Skąd się biorą boogeymany, Larry?
929
01:02:52,477 --> 01:02:53,728
Jest o tym w książce?
930
01:03:00,193 --> 01:03:03,863
„Jeśli dziecko za wcześnie przestanie
wierzyć w zmyślonego przyjaciela,
931
01:03:03,946 --> 01:03:05,698
„ten zmyślony przyjaciel...
932
01:03:06,908 --> 01:03:08,785
„Może zmienić się w boogeymana”.
933
01:03:11,579 --> 01:03:13,372
Czy to się właśnie z tobą dzieje?
934
01:03:15,958 --> 01:03:19,128
Ponieważ zmusiłam Darwina,
żeby za wcześnie przestał wierzyć.
935
01:03:22,006 --> 01:03:23,341
Larry, próbuję ci pomóc.
936
01:03:23,424 --> 01:03:25,176
Odejdź, dobrze? Nie możesz mi pomóc.
937
01:03:25,259 --> 01:03:27,720
Nie mów, że nie mogę ci pomóc, dobrze?
938
01:03:29,013 --> 01:03:30,640
Okropnie tak mówić.
939
01:03:33,559 --> 01:03:34,977
Z kim ty rozmawiasz?
940
01:03:35,812 --> 01:03:38,105
Drwinie, to prywatna rozmowa.
941
01:03:38,189 --> 01:03:40,441
Czy to znaczy, że mówisz do siebie?
942
01:03:41,192 --> 01:03:43,528
Czy mógłbyś na chwilę zostawić mnie samą?
943
01:03:43,945 --> 01:03:46,239
-To mój pokój.
-Proszę?
944
01:03:47,073 --> 01:03:49,325
Dobrze, ale ja dostanę twój pokój.
945
01:03:51,744 --> 01:03:54,664
Mogłabyś to dać Darwinowi
ode mnie? Wszędzie go szuka.
946
01:03:55,915 --> 01:03:57,834
Może sam mu to dasz.
947
01:03:58,167 --> 01:04:00,044
Może porozmawiam z Darwinem,
948
01:04:00,127 --> 01:04:02,046
i przekonam go, żeby znowu zaczął wierzyć.
949
01:04:02,129 --> 01:04:04,715
Trochę na to za późno, Fran.
950
01:04:06,717 --> 01:04:08,010
Larry?
951
01:04:09,887 --> 01:04:13,850
Tutaj jesteś. Nestorze, to dinozaur.
Możesz jeździć na jego grzbiecie.
952
01:04:14,100 --> 01:04:16,519
Może nawet nauczy cię pływać.
953
01:04:17,228 --> 01:04:19,021
Jest naprawdę nieugięty.
954
01:04:19,856 --> 01:04:21,566
Czujesz coś?
955
01:04:30,116 --> 01:04:31,826
Hej. Jak się masz?
956
01:04:31,909 --> 01:04:32,910
A teraz patrz.
957
01:04:34,954 --> 01:04:36,455
Też tak potrafię!
958
01:04:37,832 --> 01:04:39,250
A teraz zrobię resztę.
959
01:04:42,587 --> 01:04:45,506
-Szlam boogey!
-Przestań, Larry! Dobra? To ohydne!
960
01:04:47,967 --> 01:04:51,679
Szlam boogey!
Musiałam wylać go na podłodze w kuchni.
961
01:04:51,762 --> 01:04:54,682
I weszłaś w niego.
962
01:04:55,224 --> 01:04:57,393
Nie weszłam w szlam boogey, dobra?
963
01:04:58,060 --> 01:04:59,645
No to skąd się tutaj wziął?
964
01:05:02,982 --> 01:05:04,191
Darwin.
965
01:05:04,275 --> 01:05:05,943
A teraz patrz, jak nurkuję.
966
01:05:06,611 --> 01:05:08,446
Nie zanurkujesz tak po raz drugi.
967
01:05:14,911 --> 01:05:16,078
Darwin?
968
01:05:18,247 --> 01:05:19,665
Darwin!
969
01:05:33,679 --> 01:05:35,306
Dlaczego tak oddychasz?
970
01:05:36,390 --> 01:05:38,267
Mam coś w...
971
01:05:38,476 --> 01:05:40,102
Mam coś w gardle.
972
01:05:41,771 --> 01:05:43,230
Musi być na dole.
973
01:05:45,566 --> 01:05:46,651
To okropne!
974
01:05:47,109 --> 01:05:48,319
Czego się spodziewałeś?
975
01:05:48,402 --> 01:05:49,904
Boogeyman polizał ten but!
976
01:05:54,617 --> 01:05:57,203
Mówisz, że boogeyman ma Darwina?
977
01:05:57,286 --> 01:05:59,664
Pewnie chce jego duszę.
978
01:05:59,914 --> 01:06:01,374
Chciał wyciągnąć ją przez stopy.
979
01:06:03,751 --> 01:06:06,170
Sprawdziłam pod łóżkiem,
ale Darwina tam nie ma.
980
01:06:06,253 --> 01:06:07,922
O nie. On tam jest.
981
01:06:08,297 --> 01:06:09,632
Po prostu go nie widzisz.
982
01:06:10,508 --> 01:06:13,552
Fran, Darwin jest teraz w boogey świecie.
983
01:06:14,345 --> 01:06:16,472
Pójdę po mój czasowir, dobra?
984
01:06:16,722 --> 01:06:18,516
W boogey świecie?
985
01:06:20,059 --> 01:06:22,478
-Nie. Na pewno nie.
-Tak.
986
01:06:22,561 --> 01:06:24,397
Teraz to już...
987
01:06:26,607 --> 01:06:27,608
Przesadziłeś.
988
01:06:32,697 --> 01:06:37,159
Nie uwierzę w jakieś niewidzialne
miejsce, które nazywa się boogey świat.
989
01:06:37,243 --> 01:06:40,538
Co ty mówisz, Fran.
Przecież wierzysz w boogeymana, prawda?
990
01:06:40,621 --> 01:06:41,706
Nie widziałam go.
991
01:06:42,039 --> 01:06:44,041
Nie widziałaś go wczoraj na dachu?
992
01:06:44,125 --> 01:06:47,336
Widziałam tylko ciebie i masę światełek.
993
01:06:47,878 --> 01:06:50,214
Poza tym trudno uwierzyć
w coś, czego nie widać.
994
01:06:50,297 --> 01:06:51,757
Jak na przykład elektryczność.
995
01:06:51,841 --> 01:06:53,509
-Daj spokój.
-Atomy, cząsteczki.
996
01:06:53,759 --> 01:06:55,011
Grawitacja?
997
01:06:57,513 --> 01:06:59,098
Dobra.
998
01:06:59,432 --> 01:07:02,601
Gdyby istniał...
999
01:07:03,310 --> 01:07:05,855
Boogey świat, jak byśmy się tam dostali?
1000
01:07:05,938 --> 01:07:07,523
Żadne „my”.
1001
01:07:07,606 --> 01:07:09,567
To zadanie dla profesjonalisty.
1002
01:07:09,650 --> 01:07:12,570
Nie będę tutaj
bezczynnie siedziała, jasne?
1003
01:07:13,654 --> 01:07:16,365
Nie masz pojęcia, jak mi było ciężko,
gdy Darwin był chory,
1004
01:07:16,449 --> 01:07:17,700
a ja nie mogłam nic zrobić...
1005
01:07:17,783 --> 01:07:19,326
Kazałaś mu przestać we mnie wierzyć!
1006
01:07:19,410 --> 01:07:20,745
Strasznie wtedy pomogłaś.
1007
01:07:20,828 --> 01:07:22,163
Dlaczego jesteś taki wredny?
1008
01:07:22,246 --> 01:07:25,458
Czego się spodziewałaś?
Zmieniam się w boogeymana, jasne?
1009
01:07:25,916 --> 01:07:27,418
Jasne, Frances?
1010
01:07:33,466 --> 01:07:34,717
Idę z tobą.
1011
01:07:34,800 --> 01:07:37,094
A jeśli przemienię się, gdy tam będziesz?
1012
01:07:37,178 --> 01:07:39,680
Możesz zostać uwięziona
w boogey świecie, jak Darwin.
1013
01:07:39,764 --> 01:07:41,474
Nie martwię się o swój los.
1014
01:07:41,557 --> 01:07:43,726
A ja tak! Dobra? Ja się martwię.
1015
01:07:45,519 --> 01:07:46,645
Larry...
1016
01:07:47,104 --> 01:07:48,147
Co?
1017
01:07:49,231 --> 01:07:52,568
Mówiłeś, że ulżyło mi,
gdy okazało się, że nie mogę być dawcą...
1018
01:07:54,987 --> 01:07:56,363
To prawda.
1019
01:07:58,741 --> 01:08:01,202
Ucieszyłam się, że to musiał być Bert,
1020
01:08:01,994 --> 01:08:03,412
ponieważ się bałam.
1021
01:08:04,997 --> 01:08:07,083
Prawdziwi ludzie się boją, Fran.
1022
01:08:09,043 --> 01:08:11,170
To całkowicie logiczne.
1023
01:08:33,275 --> 01:08:34,652
Nienawidzę tego!
1024
01:08:57,925 --> 01:08:59,760
Proszę, nie rób tak, tato!
1025
01:09:02,638 --> 01:09:03,848
Frances,
1026
01:09:04,723 --> 01:09:07,143
czy włożyłaś skarpetkę do blendera?
1027
01:09:07,226 --> 01:09:09,478
Tato, jestem w tej chwili czymś zajęta.
1028
01:09:09,562 --> 01:09:12,022
To musi poczekać,
1029
01:09:12,106 --> 01:09:14,567
bo nie odejdę, dopóki nie usłyszę prawdy
1030
01:09:14,650 --> 01:09:16,110
o wszystkim.
1031
01:09:18,988 --> 01:09:20,114
Dobra.
1032
01:09:21,949 --> 01:09:23,242
To był...
1033
01:09:24,994 --> 01:09:26,162
Boogeyman.
1034
01:09:27,872 --> 01:09:29,248
Dobra? Boogeyman.
1035
01:09:29,331 --> 01:09:31,667
Właśnie uwięził Darwina pod łóżkiem.
1036
01:09:31,750 --> 01:09:35,629
To on jest winny wszystkiego,
co się ostatnio działo.
1037
01:09:43,012 --> 01:09:46,557
Może będzie ci łatwiej
porozmawiać o tym z twoją matką.
1038
01:09:46,640 --> 01:09:47,850
Pewnie.
1039
01:09:55,065 --> 01:09:56,233
Pa.
1040
01:10:25,930 --> 01:10:28,098
Larry...
1041
01:10:29,058 --> 01:10:30,309
Larry!
1042
01:10:34,396 --> 01:10:36,732
Wiesz co? Miałem przeczucie,
że mnie śledzisz.
1043
01:10:36,815 --> 01:10:38,984
Zwłaszcza gdy zaczęłaś
ciągnąć za moją linę.
1044
01:10:45,449 --> 01:10:46,784
Gdzie my jesteśmy?
1045
01:10:47,618 --> 01:10:50,537
Pod twoim łóżkiem. Tak jakby.
1046
01:10:50,996 --> 01:10:53,249
Teraz wierzysz w boogey świat?
1047
01:10:54,208 --> 01:10:56,961
To nie może być prawda. Jest taki wielki.
1048
01:10:57,336 --> 01:11:00,047
A wyobraź sobie,
gdybyś miała królewskie łoże.
1049
01:11:00,130 --> 01:11:01,465
To by było wielkie.
1050
01:11:02,508 --> 01:11:04,301
Jak my w tym znajdziemy Darwina?
1051
01:11:04,385 --> 01:11:07,554
Możemy iść albo pojechać autem.
1052
01:11:08,847 --> 01:11:11,267
-Czy to autko Darwina?
-Tak.
1053
01:11:11,350 --> 01:11:14,103
Żebyś widziała,
jak wyciągałem je z mojej kieszeni.
1054
01:11:16,814 --> 01:11:18,899
Myślisz, że boogeyman skrzywdzi Darwina?
1055
01:11:18,983 --> 01:11:20,442
Nie.
1056
01:11:20,526 --> 01:11:21,860
On chce dopaść ciebie.
1057
01:11:21,944 --> 01:11:24,905
Darwin jest pewnie tylko przynętą,
żeby zwabić cię pod łóżko.
1058
01:11:24,989 --> 01:11:27,324
Więc lepiej patrz za siebie, przed siebie,
1059
01:11:27,408 --> 01:11:30,536
na boki, z prawej, z lewej i...
Nad twoją głową!
1060
01:11:32,621 --> 01:11:35,291
Chodź i mi pomóż!
1061
01:11:35,374 --> 01:11:38,252
Czy to boogeyman?
1062
01:11:40,254 --> 01:11:41,797
Nie!
1063
01:11:41,880 --> 01:11:43,882
To kanapka z masłem orzechowym.
1064
01:11:44,508 --> 01:11:48,137
Czego boogeyman ode mnie chce?
Nie może zostawić mnie w spokoju?
1065
01:11:48,637 --> 01:11:50,639
Miałaś kiedyś zmyślonego przyjaciela?
1066
01:11:53,767 --> 01:11:55,644
Nie. Nigdy.
1067
01:11:58,564 --> 01:12:00,149
Może po prostu ten typ tak ma.
1068
01:12:13,495 --> 01:12:14,580
Ohyda!
1069
01:12:15,122 --> 01:12:17,416
Dobra, musimy pchnąć auto,
żeby je uruchomić.
1070
01:12:18,751 --> 01:12:21,795
Halo? A może użyjemy kabli,
które masz na plecach?
1071
01:12:21,879 --> 01:12:23,797
One działają tylko na prawdziwe auta.
1072
01:12:23,881 --> 01:12:25,841
Musimy pchnąć je do tyłu.
1073
01:12:26,383 --> 01:12:28,427
Ty pewnie miałaś tylko zabawki edukacyjne.
1074
01:12:28,510 --> 01:12:30,137
Po prostu znajdźmy Darwina.
1075
01:12:36,935 --> 01:12:38,687
Dalej, Fran, postaraj się.
1076
01:12:38,771 --> 01:12:39,897
Staram się!
1077
01:12:40,356 --> 01:12:41,690
Wskakuj!
1078
01:12:46,612 --> 01:12:48,822
Szybko. Zsuwa się.
1079
01:12:54,078 --> 01:12:55,412
Skręć w lewo!
1080
01:13:05,839 --> 01:13:06,965
Larry!
1081
01:13:07,841 --> 01:13:09,760
Skręć w prawo!
1082
01:13:11,136 --> 01:13:13,764
-Co się dzieje?
-Nawet nie wiesz, jak prowadzić!
1083
01:13:18,727 --> 01:13:20,813
Uważaj!
1084
01:13:29,321 --> 01:13:31,490
Nie ma to jak wiatr we włosach!
1085
01:13:46,130 --> 01:13:48,257
-Larry!
-Puść linę!
1086
01:13:57,349 --> 01:13:59,518
Uważaj, Fran!
1087
01:14:09,987 --> 01:14:11,321
Fran?
1088
01:14:14,616 --> 01:14:15,951
Fran, nic ci nie jest?
1089
01:14:16,118 --> 01:14:17,703
Przegryzłam sobie wargę.
1090
01:14:29,214 --> 01:14:30,632
Frances!
1091
01:14:31,175 --> 01:14:32,759
Gdzie ja jestem, Frances?
1092
01:14:33,510 --> 01:14:34,803
Frances!
1093
01:14:35,220 --> 01:14:37,890
Darwin!
1094
01:14:39,892 --> 01:14:42,102
Śmierdzi tu brudnymi skarpetkami!
1095
01:14:42,186 --> 01:14:44,188
Nie bój się, Darwin! Wyciągnę cię.
1096
01:14:45,189 --> 01:14:46,565
Pomóż mi.
1097
01:14:56,450 --> 01:14:58,952
Pamiętam, jak nie mogłam ci ich założyć.
1098
01:15:11,048 --> 01:15:12,216
Fran!
1099
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
Frances!
1100
01:15:16,512 --> 01:15:18,472
-Frances!
-Zamknij się, Larry.
1101
01:15:20,933 --> 01:15:22,809
Odwróć się, szybko! On jest za tobą!
1102
01:15:22,893 --> 01:15:24,353
-Wyciągnę cię.
-Przestań.
1103
01:15:24,436 --> 01:15:25,437
Trzymaj się.
1104
01:15:26,647 --> 01:15:27,940
Boogey-bowling.
1105
01:15:31,109 --> 01:15:32,110
No dalej.
1106
01:15:37,282 --> 01:15:39,576
Strike! Tak!
1107
01:15:41,495 --> 01:15:43,580
-Na pomoc!
-Larry!
1108
01:15:44,414 --> 01:15:46,124
Larry, to on!
1109
01:15:48,001 --> 01:15:49,795
Czasowirze, działaj!
1110
01:15:51,755 --> 01:15:56,260
Co? Próbujesz coś załatwić?
1111
01:15:56,885 --> 01:15:58,345
Tak.
1112
01:15:58,428 --> 01:15:59,513
Ciebie.
1113
01:16:02,307 --> 01:16:04,351
-Pożegnaj się.
-Nie!
1114
01:16:12,985 --> 01:16:14,027
Mam cię.
1115
01:16:15,195 --> 01:16:16,572
Co jest nie tak?
1116
01:16:22,494 --> 01:16:28,041
Twój przedłużacz się rozłączył.
1117
01:16:29,418 --> 01:16:33,630
A teraz pora,
żeby boogey świat cię przytłoczył.
1118
01:16:35,299 --> 01:16:37,050
Nie martw się, Larry.
1119
01:16:37,718 --> 01:16:39,344
Nie skrzywdzę cię.
1120
01:16:39,845 --> 01:16:44,641
Dużo zabawniej będzie przemienić cię.
1121
01:16:47,436 --> 01:16:50,272
-Na pomoc!
-Nie jestem jeszcze boogeymanem.
1122
01:16:50,355 --> 01:16:51,773
Jeszcze cię załatwimy!
1123
01:16:53,900 --> 01:16:55,152
Nie!
1124
01:16:55,986 --> 01:16:57,362
Larry, nic ci nie jest?
1125
01:16:57,487 --> 01:16:59,364
Do kogo ty mówisz, Frances?
1126
01:17:00,532 --> 01:17:01,742
Darwin!
1127
01:17:05,245 --> 01:17:06,830
Zawinęło się wokół mnie!
1128
01:17:07,664 --> 01:17:08,957
Larry!
1129
01:17:17,341 --> 01:17:18,675
Frances...
1130
01:17:20,135 --> 01:17:21,178
Larry?
1131
01:17:22,095 --> 01:17:26,016
Myślisz, że wyglądam trochę dziwnie?
1132
01:17:27,100 --> 01:17:28,977
Ale gdy dorośniesz,
1133
01:17:29,686 --> 01:17:32,439
czasem rzeczy robią się inne!
1134
01:17:36,485 --> 01:17:37,527
Larry...
1135
01:17:38,070 --> 01:17:40,238
-Frances.
-Larry, musisz z tym walczyć.
1136
01:17:40,322 --> 01:17:41,907
-Chodź, Frances.
-Walczyć z czym?
1137
01:17:42,366 --> 01:17:43,617
Larry.
1138
01:17:44,701 --> 01:17:46,411
Chodź, Frances, pobawmy się.
1139
01:17:47,162 --> 01:17:48,288
Frances?
1140
01:17:55,462 --> 01:17:57,381
Larry, nie musisz być boogeymanem!
1141
01:17:57,464 --> 01:17:59,049
Mówiłaś, że nie istnieją.
1142
01:17:59,132 --> 01:18:01,343
Franny.
1143
01:18:01,426 --> 01:18:02,552
Franny?
1144
01:18:03,762 --> 01:18:06,932
Schowaj Franny gdzieś na lata,
1145
01:18:07,015 --> 01:18:09,726
a ja wyciągnę jej małego brata.
1146
01:18:11,770 --> 01:18:14,022
Larry, musisz mu pomóc! On cię potrzebuje!
1147
01:18:14,106 --> 01:18:15,315
Boję się!
1148
01:18:15,399 --> 01:18:21,613
Gdyby Darwin tego chciał,
na pomoc Larry'ego by zawołał.
1149
01:18:21,697 --> 01:18:23,990
-Wyciągnij mnie, Frances!
-Chodź.
1150
01:18:25,617 --> 01:18:26,993
Boję się!
1151
01:18:27,077 --> 01:18:29,246
Bolało? Przepraszam.
1152
01:18:29,329 --> 01:18:32,708
Darwin, poproś Larry'ego o pomoc!
Szybko! Pamiętasz swojego przyjaciela?
1153
01:18:32,791 --> 01:18:36,420
On nie jest prawdziwy. Tak mi mówiłaś.
Powiedziałaś, że muszę dorosnąć.
1154
01:18:37,504 --> 01:18:42,175
Spadanie z tej wysokości
będzie dosyć straszne!
1155
01:18:42,634 --> 01:18:44,261
Frances!
1156
01:18:45,804 --> 01:18:49,683
Ale lądowanie będzie jeszcze gorsze!
1157
01:18:49,766 --> 01:18:51,685
Myliłam się! Po prostu się bałam!
1158
01:18:51,977 --> 01:18:53,687
Darwin, nie wiedziałam, co robić,
1159
01:18:53,770 --> 01:18:56,648
i myślałam, że jeśli dorosnę,
będę mogła wszystko.
1160
01:18:57,065 --> 01:18:59,860
Nie ma szansy na drugą młodość.
1161
01:19:00,402 --> 01:19:01,903
Darwinie!
1162
01:19:01,987 --> 01:19:04,906
Nie odpowiesz, Franny?
1163
01:19:05,282 --> 01:19:08,160
-Frances!
-Ucisz się!
1164
01:19:10,954 --> 01:19:12,956
Darwinie, słyszysz mnie?
1165
01:19:13,540 --> 01:19:16,293
Darwin, jeśli wciąż wierzysz
w Larry'ego, zaklaszcz, dobrze?
1166
01:19:16,376 --> 01:19:18,295
Tylko tyle wystarczy, zaklaszcz!
1167
01:19:18,545 --> 01:19:20,297
Zamknij się! Przestań!
1168
01:19:20,380 --> 01:19:22,090
Właśnie tak! Klaszcz!
1169
01:19:22,174 --> 01:19:23,800
-Wierzę!
-Przestań!
1170
01:19:23,884 --> 01:19:27,429
Larry! Potrzebuję cię. Pomóż mi, proszę!
1171
01:19:27,512 --> 01:19:29,389
-Larry!
-Właśnie tak, Darwinie.
1172
01:19:29,473 --> 01:19:30,974
-Larry!
-Darwin?
1173
01:19:31,057 --> 01:19:32,851
Potrzebuję cię!
1174
01:19:32,934 --> 01:19:35,645
Larry, ja wciąż wierzę!
1175
01:19:35,896 --> 01:19:37,481
Larry!
1176
01:19:41,693 --> 01:19:43,153
Wróciłem!
1177
01:19:43,612 --> 01:19:45,030
I już po tobie.
1178
01:19:46,114 --> 01:19:48,700
Czasowir! Musisz go do czegoś podłączyć.
1179
01:19:52,120 --> 01:19:54,623
Hej! Przestań! Chodźcie!
1180
01:19:57,417 --> 01:19:59,836
Tam jest mój przyjaciel, ty obleśny typie!
1181
01:20:00,170 --> 01:20:04,007
Przestań! Kto mnie ciągnie? Co się dzieje?
1182
01:20:04,090 --> 01:20:06,802
Nie skrzywdzisz mojego kumpla!
Nie ma mowy! Jasne?
1183
01:20:08,637 --> 01:20:12,015
Frances! Gdzie jesteś, Frances?
1184
01:20:18,897 --> 01:20:20,398
Moja pupa!
1185
01:20:22,400 --> 01:20:23,944
No dalej, pomóżcie!
1186
01:20:25,779 --> 01:20:28,990
Jeśli myślisz,
że możesz wygrać, mylisz się.
1187
01:20:30,826 --> 01:20:31,993
Larry!
1188
01:20:35,330 --> 01:20:36,957
Ten boogeyman jest naprawdę silny.
1189
01:20:40,627 --> 01:20:43,004
Naprawdę przykro mi to mówić,
1190
01:20:43,547 --> 01:20:47,175
ale nadszedł czas, by twe męki ukrócić.
1191
01:20:56,726 --> 01:21:00,564
Wiesz, chyba nie muszę się bać,
bo na takie ruchy cię nie stać.
1192
01:21:01,481 --> 01:21:03,316
I co teraz?
1193
01:21:31,678 --> 01:21:34,890
-Darwin!
-Nic mi nie jest, ale jest mi źle!
1194
01:21:43,523 --> 01:21:45,734
Pióro jest potężniejsze niż miecz.
1195
01:21:52,490 --> 01:21:55,035
Pióro jest potężniejsze niż dwa miecze.
1196
01:22:09,507 --> 01:22:12,010
Ale, rzecz jasna,
nie może się równać z pazurem.
1197
01:22:15,680 --> 01:22:16,723
Dobra.
1198
01:22:26,316 --> 01:22:27,817
Teraz cię mam.
1199
01:22:41,539 --> 01:22:42,916
Nie rób tego!
1200
01:22:43,333 --> 01:22:44,501
Przestań!
1201
01:22:44,876 --> 01:22:46,127
Użyj ich, Fran!
1202
01:22:50,006 --> 01:22:51,383
Franny, nie!
1203
01:22:51,800 --> 01:22:53,385
-Franny, zaczekaj!
-„Franny”?
1204
01:22:53,468 --> 01:22:54,678
Franny!
1205
01:22:55,804 --> 01:22:57,889
Starzeję się.
1206
01:22:57,973 --> 01:22:59,891
Tak starzeję się,
1207
01:22:59,975 --> 01:23:03,311
że rymy nie kleją mi się.
1208
01:23:04,938 --> 01:23:09,192
Proszę cię, Franny.
1209
01:23:09,275 --> 01:23:10,819
Franny.
1210
01:23:25,083 --> 01:23:27,711
Wasz czasowir to klapa.
1211
01:23:29,254 --> 01:23:33,883
Teraz załatwię ciebie
i tego zmyślonego palanta!
1212
01:23:34,759 --> 01:23:36,344
Nie boję się ciebie!
1213
01:23:37,929 --> 01:23:39,264
Słucham?
1214
01:23:39,556 --> 01:23:41,433
Nie boję się ciebie!
1215
01:23:41,808 --> 01:23:43,268
Wiem, kim jesteś.
1216
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
Nie przestraszysz mnie.
1217
01:23:46,187 --> 01:23:47,188
Doprawdy?
1218
01:23:48,898 --> 01:23:50,358
Frances!
1219
01:23:51,484 --> 01:23:52,569
Przestań, Zoe!
1220
01:23:53,903 --> 01:23:56,197
Zoe? Kim jest Zoe?
1221
01:23:56,281 --> 01:23:58,575
Tylko jedna osoba nazywała mnie „Franny”.
1222
01:23:59,034 --> 01:24:01,578
Trudno było mi przyznać, że to ty.
1223
01:24:04,247 --> 01:24:06,041
Nie chciałam, żeby to była moja wina.
1224
01:24:12,005 --> 01:24:13,923
-Przepraszam, Zoe.
-Nie!
1225
01:24:14,591 --> 01:24:16,760
Frances!
1226
01:24:37,489 --> 01:24:38,823
Zoe.
1227
01:24:48,625 --> 01:24:50,960
Boogeyman to dziewczyna?
1228
01:24:51,795 --> 01:24:53,421
Daj spokój! Co ty robisz, dziewczyno?
1229
01:24:53,505 --> 01:24:55,757
Larry! Tak myślałem, że to ty!
1230
01:24:55,840 --> 01:24:57,467
Dawno się nie widzieliśmy.
1231
01:24:58,176 --> 01:25:00,512
Pamiętasz swoje autko?
1232
01:25:01,805 --> 01:25:03,181
Nic ci nie jest, Darwinie?
1233
01:25:03,765 --> 01:25:06,101
Mam w buzi kłaczki ze skarpet.
1234
01:25:08,311 --> 01:25:09,479
Frances?
1235
01:25:11,940 --> 01:25:14,776
Nic wam nie jest, Frances?
Usłyszeliśmy dziwny dźwięk.
1236
01:25:16,319 --> 01:25:17,654
Ja...
1237
01:25:18,154 --> 01:25:19,531
Odkurzałam.
1238
01:25:20,365 --> 01:25:21,783
Pod łóżkiem.
1239
01:25:27,622 --> 01:25:29,666
Nie wymieniłaś worka.
1240
01:25:30,041 --> 01:25:32,127
Zachęcanie, Michaelu.
1241
01:25:34,420 --> 01:25:38,466
Frances, skarbie, przyszliśmy przeprosić.
1242
01:25:38,758 --> 01:25:41,136
Twój tata właśnie sprawdził
wiadomości w Internecie.
1243
01:25:41,219 --> 01:25:43,054
To samo, co działo się u nas,
1244
01:25:43,138 --> 01:25:45,557
zaczęło się też
wczoraj dziać w Centerville.
1245
01:25:45,640 --> 01:25:47,767
Myślą, że winne są te same osoby.
1246
01:25:48,726 --> 01:25:50,186
Ale na szczęście wiemy już,
1247
01:25:50,562 --> 01:25:53,398
że to nie byłaś ty.
1248
01:25:54,065 --> 01:25:55,608
Kochanie,
1249
01:25:55,984 --> 01:25:58,486
naprawdę przepraszamy,
że ci nie wierzyliśmy.
1250
01:25:58,570 --> 01:26:00,488
Nie szkodzi, mamo.
1251
01:26:02,448 --> 01:26:04,576
Po prostu szukaliście
logicznego wyjaśnienia.
1252
01:26:04,659 --> 01:26:07,537
To był boogeyman.
1253
01:26:08,788 --> 01:26:10,165
-Proszę cię.
-Darwinie.
1254
01:26:10,415 --> 01:26:12,876
Wiesz, że nie ma żadnego boogeymana.
1255
01:26:12,959 --> 01:26:15,336
Widziałem go
i miał duże ostre zęby i pazury!
1256
01:26:15,420 --> 01:26:17,547
Darwinie, czas już iść spać.
1257
01:26:17,630 --> 01:26:18,965
Powiedz im, Darwinie.
1258
01:26:19,048 --> 01:26:21,009
Nie odejdziesz, prawda?
1259
01:26:21,092 --> 01:26:24,721
Skarbie, oczywiście,
że nie odejdzie. To twoja siostra.
1260
01:26:24,804 --> 01:26:27,557
Zawsze tu dla ciebie będę.
Od tego są przyjaciele.
1261
01:26:27,640 --> 01:26:30,018
Cieszę się, że znów w ciebie wierzę.
1262
01:26:30,476 --> 01:26:32,145
Ja też w ciebie wierzę, Frances.
1263
01:26:33,229 --> 01:26:35,815
Tak, skarbie, wszyscy wierzymy.
1264
01:26:38,401 --> 01:26:39,819
Dobranoc, kochanie.
1265
01:26:41,362 --> 01:26:42,780
Dobranoc.
1266
01:26:45,533 --> 01:26:47,702
To o co chodzi z tym boogeymanem?
1267
01:26:48,995 --> 01:26:51,998
Właściwie to boogey-osoba.
1268
01:26:53,041 --> 01:26:55,543
Ach tak? No to kim jesteś?
1269
01:26:56,211 --> 01:26:58,713
-Osobiście?
-To jest Zoe.
1270
01:27:00,590 --> 01:27:02,050
Moja zmyślona przyjaciółka.
1271
01:27:02,133 --> 01:27:04,677
Mówiłaś, że nie miałaś
zmyślonego przyjaciela.
1272
01:27:06,512 --> 01:27:07,889
Skłamała.
1273
01:27:08,348 --> 01:27:11,434
Zmądrzej, Lar.
To, że zadajesz się z siedmiolatkiem,
1274
01:27:11,517 --> 01:27:13,186
nie znaczy, że musisz być naiwny.
1275
01:27:13,269 --> 01:27:15,813
Zawsze się bawiłyśmy z Zoe,
gdy byłam mała.
1276
01:27:16,064 --> 01:27:19,734
Gdy Darwin zachorował
i nie potrafiliśmy mu pomóc,
1277
01:27:20,568 --> 01:27:22,820
zdecydowałam, że muszę dorosnąć.
1278
01:27:24,489 --> 01:27:26,699
Przestałam wierzyć w to, co jest zmyślone.
1279
01:27:27,367 --> 01:27:29,619
A ty zaczęłaś zmieniać się w boogeymana?
1280
01:27:29,869 --> 01:27:31,579
Boogey-osobę.
1281
01:27:32,330 --> 01:27:35,124
Bardzo przepraszam,
że przestałam w ciebie wierzyć, Zoe.
1282
01:27:40,004 --> 01:27:41,631
To głos w jego głowie.
1283
01:27:41,714 --> 01:27:43,466
To wyjaśnia to echo.
1284
01:27:43,716 --> 01:27:45,218
Już lecę, szefie.
1285
01:27:45,927 --> 01:27:47,095
Muszę spadać, Fran.
1286
01:27:47,178 --> 01:27:48,930
-Dokąd?
-Centerville.
1287
01:27:49,013 --> 01:27:52,100
Słyszałaś, co twój tata mówił
o tym, co się tam dzieje.
1288
01:27:52,183 --> 01:27:54,310
Trzeba załatwić boogeymana.
1289
01:27:56,938 --> 01:27:58,648
Lepiej pójdę z tobą.
1290
01:27:59,524 --> 01:28:01,693
Widziałam cię w akcji, Lar.
1291
01:28:01,776 --> 01:28:04,737
Nie sądzę, żebyś sam poradził sobie
z silnym boogeymanem.
1292
01:28:04,821 --> 01:28:08,616
Wiesz co? Chyba wolałem cię jako boogey...
1293
01:28:09,993 --> 01:28:11,494
Osobę.
1294
01:28:20,295 --> 01:28:23,298
Wspaniale było znów cię zobaczyć, Franny.
1295
01:28:24,132 --> 01:28:25,633
Przepraszam za to, co narobiłam.
1296
01:28:25,717 --> 01:28:27,844
Nie chciałam tego, ale to było zbyt silne.
1297
01:28:27,927 --> 01:28:29,637
Nie szkodzi. Wszystko jest już dobrze,
1298
01:28:29,721 --> 01:28:31,973
a my możemy
być przyjaciółkami jak dawniej.
1299
01:28:34,892 --> 01:28:37,770
Już nas nie zobaczysz, Franny.
1300
01:28:39,897 --> 01:28:42,066
Powiedziałeś Darwinowi, że nie odejdziesz.
1301
01:28:42,150 --> 01:28:44,402
Ma na myśli, że ty już nas nie zobaczysz.
1302
01:28:46,112 --> 01:28:48,948
-Nie...
-Tylko prawdziwi przyjaciele są na zawsze.
1303
01:28:49,032 --> 01:28:50,033
Jak Joanne.
1304
01:28:50,616 --> 01:28:52,618
Ale ja w ciebie wierzę.
1305
01:28:52,702 --> 01:28:54,412
Wierzę w was oboje.
1306
01:28:54,495 --> 01:28:57,206
Na to jest czas,
gdy jest się małym, jak Darwin.
1307
01:28:57,540 --> 01:28:59,042
Kiedy jesteśmy potrzebni.
1308
01:29:00,251 --> 01:29:01,836
Nie chcę cię znowu stracić.
1309
01:29:01,919 --> 01:29:05,089
Nie stracisz mnie, Franny.
Dopóki o mnie pamiętasz.
1310
01:29:05,173 --> 01:29:06,382
Przyznaj, Fran.
1311
01:29:06,466 --> 01:29:10,094
Wiesz, że jesteś zbyt duża
na zmyślonego przyjaciela. Prawda?
1312
01:29:10,928 --> 01:29:13,765
Nie. Znaczy, widzę was teraz,
1313
01:29:13,848 --> 01:29:15,600
a to logicznie dowodzi, że...
1314
01:29:16,434 --> 01:29:17,769
Przepraszam.
1315
01:29:31,115 --> 01:29:33,117
Już się nie zmieniasz w boogeymana.
1316
01:29:33,201 --> 01:29:34,660
Po co ci ciemne okulary?
1317
01:29:34,744 --> 01:29:37,413
Fajnie w nich wyglądam.
1318
01:29:38,956 --> 01:29:39,999
Hej, Fran?
1319
01:29:40,083 --> 01:29:41,501
Może i jestem zbyt duża.
1320
01:29:42,585 --> 01:29:43,920
I Fran...
1321
01:29:44,504 --> 01:29:48,007
To, że robisz się starsza,
nie znaczy, że musisz być stara.
1322
01:30:22,959 --> 01:30:25,837
Nie mogę spać. Trochę się boję.
1323
01:30:26,421 --> 01:30:27,755
Chodź.
1324
01:30:29,424 --> 01:30:33,094
Wiesz, boogeyman może
cię skrzywdzić tylko wtedy, gdy się boisz.
1325
01:30:33,302 --> 01:30:34,637
Tak.
1326
01:30:35,638 --> 01:30:37,140
Frances?
1327
01:30:37,849 --> 01:30:39,934
Tak naprawdę to nie boję się boogeymana.
1328
01:30:40,017 --> 01:30:42,311
Widziałem, jak sobie z nim poradziłaś.
1329
01:30:43,813 --> 01:30:45,982
Boję się, że znowu zachoruję.
1330
01:30:48,151 --> 01:30:49,944
Rozmawiałeś o tym z Larrym?
1331
01:30:51,612 --> 01:30:53,489
Powiedział, że ty możesz mi pomóc.
1332
01:30:53,573 --> 01:30:57,201
Że możesz mi powiedzieć,
co dorośli robią, żeby się nie bać.
1333
01:30:59,120 --> 01:31:01,831
Chyba wiedzą, że strach nic nie daje.
1334
01:31:02,832 --> 01:31:05,001
I dlatego nie lubią się bać.
1335
01:31:05,168 --> 01:31:07,044
Wtedy inaczej się zachowują.
1336
01:31:09,547 --> 01:31:12,800
Tak jakby udają, że się nie boją?
1337
01:31:14,218 --> 01:31:15,970
Chyba tak.
1338
01:31:16,804 --> 01:31:19,140
Niedługo nie będziesz się już bać.
1339
01:31:21,517 --> 01:31:25,271
Chyba potrzeba dużo wyobraźni,
żeby stać się dorosłym.
1340
01:31:28,274 --> 01:31:29,859
Bez wątpienia, braciszku.
1341
01:32:37,134 --> 01:32:39,136
Napisy: Adam Solecki