1 00:00:06,256 --> 00:00:09,759 是誰在嚇我? 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 密德爾堡是美國中部的中型城鎮 3 00:00:20,145 --> 00:00:25,025 但有時出現在我夢裡的 感覺不像密德爾堡 4 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 熟悉卻又很陌生 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 密德爾堡是我住的地方 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,171 也住著別的東西 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,058 有人覺得密德爾堡很沉悶 8 00:00:58,308 --> 00:00:59,934 沒有發生過任何事 9 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 他們大錯特錯 10 00:01:54,405 --> 00:01:56,157 法蘭西絲? 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 法蘭西絲,該起床了,寶貝 12 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 小法蘭? 13 00:02:13,591 --> 00:02:16,094 我是法蘭西絲貝肯麥考斯蘭 14 00:02:16,511 --> 00:02:17,804 今年14歲 15 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 那天早上我好累 16 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 天好黑 17 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 一定是暴風雨快來了 18 00:02:30,733 --> 00:02:32,318 氣壓計的讀數沒下降啊 19 00:02:32,402 --> 00:02:35,488 感覺很像是世界末日 20 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 你怎麼知道世界末日是什麼樣子? 21 00:02:38,700 --> 00:02:41,703 -你又沒經驗 -可能是時鐘壞了 22 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 你真樂觀 23 00:02:43,121 --> 00:02:45,957 我都是照海軍天文台網站 設定時鐘的 24 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 我檢查一下 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 柏特,垃圾拿出去 不要忘記拿報紙 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,129 為什麼每次都叫我拿垃圾? 27 00:02:51,212 --> 00:02:52,922 因為老大有責任 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 等你上大學 29 00:02:54,299 --> 00:02:56,509 就會換你妹妹法蘭西絲 拿垃圾出去 30 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 好想養狗,牠就可以把垃圾吃掉 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,680 還會把報紙咬來 32 00:03:00,763 --> 00:03:02,015 狗狗有細菌 33 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 你上大學後牠怎麼辦? 34 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 宿舍不能養狗 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,813 不然你可以把牠養在屋頂上 36 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 -別鬧了,法蘭西絲 -成熟點,柏特 37 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 像個大人好不好 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,652 雞蛋跑去哪了? 39 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 昨晚冰箱裡有20幾顆雞蛋 40 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 -現在都不見了 -又吃穀片 41 00:03:18,907 --> 00:03:21,326 -我沒碰喔 -沒人在說妳 42 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 什麼都怪我 43 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 誰叫你有太多被壓抑的攻擊性 44 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 -我哪有 -你們兩個別吵了 45 00:03:27,665 --> 00:03:29,500 現在不要討論什麼攻擊性 46 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 現在是家人時間 47 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 我們只是想找到雞蛋跑去哪了 48 00:03:34,088 --> 00:03:37,133 現在是清晨4點23分 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 時鐘是7點23分 50 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 時鐘錯了 51 00:03:42,138 --> 00:03:45,683 我就說是世界末日吧 52 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 很難繼續睡 53 00:03:53,441 --> 00:03:56,069 我一直在想時鐘怎麼都被調快了 54 00:03:56,569 --> 00:03:59,989 可是我知道一定有合理的解釋 55 00:04:11,709 --> 00:04:13,920 低卡高蛋白又美味 56 00:04:22,428 --> 00:04:24,264 好乖,過來吃 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 過來 58 00:04:30,228 --> 00:04:33,189 同年齡的小孩都在念國中 可是我跳級 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 -嗨,柏特 -嗨 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 成長不該浪費時間 61 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 -喬? -嗨 62 00:04:39,153 --> 00:04:40,154 嗨 63 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 妳為什麼不想坐校車去學校? 64 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 喬安,高中生沒人坐校車 65 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 校車是小孩坐的 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 真希望我能跳級念高中 67 00:04:51,499 --> 00:04:54,168 柏特還要讀一年吧? 68 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 他運氣好的話 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,256 妳為什麼關心柏特幾時畢業? 70 00:04:59,048 --> 00:05:02,635 跟妳說今天早上 我們家的鬧鐘提早三小時響 71 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 -真的嗎? -對 72 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 媽說鄰居的時鐘也壞了 73 00:05:06,180 --> 00:05:07,265 妳相信這種事嗎? 74 00:05:07,390 --> 00:05:10,935 我們家的時鐘也都快了三小時 75 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 好怪 76 00:05:13,187 --> 00:05:16,566 沒有合理的解釋才會怪 77 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 那隻狗怎麼在屋頂上? 78 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 好怪 79 00:05:35,668 --> 00:05:39,297 說不定是某種磁性… 80 00:05:39,672 --> 00:05:40,840 例如電流突然激增? 81 00:05:41,215 --> 00:05:43,509 為什麼那會讓狗跑上屋頂? 82 00:05:43,593 --> 00:05:45,720 我說的是時鐘壞掉的事 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,556 -早安,法蘭西絲 -早安,凱普勒老師 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 他是我的生物老師,很喜歡我 85 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 他會叫妳解剖青蛙嗎? 86 00:05:53,936 --> 00:05:55,646 好噁心 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 我喜歡生物 88 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 昨天我們拿雞胚胎… 89 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 那個男生為什麼盯著我們看? 90 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 哪個男生? 91 00:06:24,467 --> 00:06:26,427 他剛就在那裡 92 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 好啦,法蘭西絲 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 我要走了 下課後這裡見,好嗎? 94 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 好 95 00:06:37,688 --> 00:06:38,773 我的美女 96 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 蛋或者卵 97 00:07:02,672 --> 00:07:07,301 周圍最多有三層保護膜 98 00:07:37,790 --> 00:07:39,041 怎麼搞的? 99 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 出了什麼事? 100 00:07:50,011 --> 00:07:51,679 這就是蛋的奧妙 101 00:07:51,971 --> 00:07:54,182 好,第二層膜… 102 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 對 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,603 妳有問題嗎,法蘭西絲? 104 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 我有問題,凱普勒老師 105 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 今天早上你家的鬧鐘 有提早三小時響嗎? 106 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 妳怎麼知道? 107 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 很多人的時鐘都壞了 108 00:08:17,079 --> 00:08:20,917 我抽樣調查了全校學生 109 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 統計數字才準確 110 00:08:22,585 --> 00:08:25,546 記錄姓名、地址和電話號碼 111 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 看是不是只發生在一個地區 112 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 請給我看一下 113 00:08:30,426 --> 00:08:31,844 好 114 00:09:13,177 --> 00:09:14,720 這是誰弄的? 115 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 妳知道是誰弄的嗎,法蘭西絲? 116 00:09:38,202 --> 00:09:39,704 他出現在妳的自然課上? 117 00:09:39,787 --> 00:09:42,290 也不算是,他只是坐在架子上 118 00:09:42,373 --> 00:09:44,917 -他什麼? -妳看,又有狗在屋頂上 119 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 你怎麼跑上去的,查理? 120 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 好怪 121 00:09:52,592 --> 00:09:56,721 可能有直升機飛得很低 狗以為是車子 122 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 就追到屋頂上呢? 123 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 -這個解釋合理吧? -對,喬 124 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 -嗨,柏特 -隨便 125 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 -妳暗戀柏特嗎? -沒有 126 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 -分明就有 -才沒有 127 00:10:11,152 --> 00:10:13,529 他是長得滿帥的 128 00:10:13,988 --> 00:10:15,781 妳該看看他的房間 129 00:10:15,906 --> 00:10:17,658 如果妳覺得解剖青蛙噁心… 130 00:10:17,742 --> 00:10:20,578 他為妳弟弟做的事很勇敢 131 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 他只會騙人而已 132 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 可是聽說打針很痛耶 133 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 救人一定很棒 134 00:10:28,836 --> 00:10:31,213 救達爾文的人是醫生 135 00:10:32,381 --> 00:10:35,509 妳最好別告訴柏特我說他帥 136 00:10:35,718 --> 00:10:38,679 好啦,我不會跟柏特說 137 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 -保證? -我保證 138 00:10:40,723 --> 00:10:43,726 發誓騙人就死翹翹,眼珠被挖掉 139 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 成熟點,喬安 140 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 我要去練游泳了,明天見 141 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 好 142 00:10:50,441 --> 00:10:52,318 妳要參加高中校隊甄選嗎? 143 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 他們年紀都比我大 144 00:10:54,236 --> 00:10:57,823 游泳又沒差,游得比較快就可以了 145 00:10:58,574 --> 00:10:59,992 -掰 -掰 146 00:11:14,340 --> 00:11:15,841 你在跟蹤我嗎? 147 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 我在跟你說話 148 00:11:21,931 --> 00:11:23,182 妳看得見我? 149 00:11:23,724 --> 00:11:24,934 對啊 150 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 那天密德爾堡各地都發生怪事 151 00:11:41,283 --> 00:11:44,620 有人讓學校游泳池變成果凍 152 00:11:47,164 --> 00:11:48,290 救命 153 00:11:49,125 --> 00:11:50,209 救命啊 154 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 等等,我來救妳出來 155 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 抓住這根 156 00:11:55,464 --> 00:11:59,593 一群蜜蜂飛進校長室 157 00:12:07,685 --> 00:12:12,064 校車莫名其妙洩洪 158 00:12:17,653 --> 00:12:20,531 還有詭異的塗鴉 159 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 到處都是B 160 00:12:30,374 --> 00:12:32,752 沒人知道是誰弄的 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 沒人知道誰該負責 162 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 南努克 163 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 可是他們想把錯推給一個人 164 00:13:35,231 --> 00:13:36,315 小法蘭 165 00:13:46,492 --> 00:13:48,202 這個禮拜有回收嗎? 166 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 這是… 167 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 我發現報紙… 168 00:13:57,169 --> 00:13:58,337 有人要負責 169 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 柏特,你有回收嗎? 170 00:14:00,506 --> 00:14:02,716 柏特,你知道回收桶在哪嗎? 171 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 為什麼都怪我? 172 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 這叫做歸納邏輯 173 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 巴不得大家知道妳跳級 乾脆戴牌子就好了 174 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 -柏特 -是她先開始的 175 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 柏特,沒人在怪你 176 00:14:15,938 --> 00:14:17,064 當然沒有 177 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 只是各種文化的研究顯示 178 00:14:19,900 --> 00:14:23,195 這種惡作劇通常都是青少年做的 179 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 記得我15歲的時候 180 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 你捲了九百公尺的衛生紙 181 00:14:29,660 --> 00:14:32,496 我們只是在討論學校的學生 182 00:14:32,580 --> 00:14:34,206 有沒有在講什麼 183 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 像是把時鐘調快 184 00:14:36,750 --> 00:14:39,044 或是讓游泳池變果凍 185 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 果凍怎麼了? 186 00:14:44,967 --> 00:14:48,012 我今晚本來要做水果果凍的 187 00:14:48,095 --> 00:14:49,179 不是我拿的 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,765 沒人說是你拿的,柏特 189 00:14:51,891 --> 00:14:54,727 不在櫃子裡就是有人拿走了 190 00:14:54,977 --> 00:14:56,645 這是唯一符合邏輯的結論 191 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 父母老是覺得小孩做壞事 192 00:15:04,528 --> 00:15:05,863 怎樣? 193 00:15:06,113 --> 00:15:09,700 像是永遠把妳當三歲小孩 194 00:15:12,202 --> 00:15:14,246 不過至少朋友相信妳 195 00:15:14,330 --> 00:15:15,497 嗨,喬 196 00:15:15,915 --> 00:15:17,708 妳怎麼可以這樣? 197 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 喬愛柏特?妳答應過我的 198 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 喬,不是我做的 199 00:15:27,217 --> 00:15:28,886 少騙人了,法蘭西絲 200 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 -喬!喬安 -算了! 201 00:15:58,791 --> 00:16:02,461 家裡怪怪的,學校更怪 202 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 一定是她 203 00:17:00,185 --> 00:17:02,312 跟妳說,就是她做的 204 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 我的置物櫃有什麼好看的? 205 00:17:06,734 --> 00:17:09,069 怎麼只有妳的沒被塗鴉? 206 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 搞不好就是她做的 207 00:17:12,197 --> 00:17:13,699 你們別幼稚了 208 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 我的置物櫃沒被塗鴉 209 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 不表示跟我有關 210 00:17:18,829 --> 00:17:20,122 妳看,就是她 211 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 妳真的拿雞蛋砸凱普勒的車? 212 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 -誰跟你說的? -大家都在傳 213 00:17:44,146 --> 00:17:46,940 說置物櫃也是妳做的 我覺得很酷 214 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 才不酷,這是破壞公物 215 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 B代表什麼意思? 216 00:17:50,527 --> 00:17:52,821 置物櫃的塗鴉不是我做的 217 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 -那是誰做的? -我… 218 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 我會揪出那個人 219 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 這次你不跑走嗎? 220 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 -我沒跑走 -你有 221 00:18:15,552 --> 00:18:18,931 我只是需要空間 重新評估這個情況 222 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 我不知道妳看得見我 223 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 我怎麼會看不見你? 224 00:18:25,312 --> 00:18:26,396 沒人看得見我 225 00:18:27,564 --> 00:18:29,566 -最好是 -好 226 00:18:38,492 --> 00:18:39,827 那是偷竊耶 227 00:18:39,910 --> 00:18:43,163 他不該吃這種東西啦 會長青春痘 228 00:18:44,915 --> 00:18:46,542 你叫什麼名字? 229 00:18:47,167 --> 00:18:48,460 胡迪尼 230 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 -賴瑞胡迪尼 -我們出去吧 231 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 最偉大魔術師 哈利胡迪尼的胡迪尼嗎? 232 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 很好笑 233 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 總比法蘭西絲貝肯好聽吧 234 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 我討厭培根 235 00:19:00,931 --> 00:19:01,932 這… 236 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 胡迪尼根本不是真的名字 237 00:19:05,018 --> 00:19:07,354 我不是真的人 238 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 我是幻想朋友啦 239 00:19:10,691 --> 00:19:13,443 非常謝謝!耶! 240 00:19:13,569 --> 00:19:16,530 別裝可愛,我才沒有幻想朋友 241 00:19:16,780 --> 00:19:20,534 我有說是妳的幻想朋友嗎? 242 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 應該沒有,法蘭西絲小姐 243 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 你不是我的朋友 244 00:19:27,166 --> 00:19:29,209 那為什麼一直跟著我? 245 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 妳確定我跟著妳嗎? 246 00:19:32,462 --> 00:19:35,048 搞不好是妳想太多 247 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 -算了 -說真的,法蘭 248 00:19:39,595 --> 00:19:41,054 可以叫妳法蘭嗎? 249 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 不可以 250 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 我一定是被派來幫妳的 251 00:19:44,224 --> 00:19:45,976 所以妳才看得見我 252 00:19:46,560 --> 00:19:50,314 我不需要真的或幻想朋友幫我 253 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 剛好相反 254 00:19:53,609 --> 00:19:57,487 這個小鎮發生離奇的怪事,華生 255 00:19:57,821 --> 00:19:59,406 在我看來 256 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 跟妳脫不了關係 257 00:20:02,159 --> 00:20:06,121 我不管別人怎麼說 我沒拿雞蛋砸凱普勒老師的車 258 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 -我知道不是妳 -好 259 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 我知道是誰做的 260 00:20:12,044 --> 00:20:13,378 是妖怪 261 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 妖怪? 262 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 他存心要害妳,法蘭 263 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 妳被陷害了 264 00:20:29,144 --> 00:20:32,022 不好意思,很抱歉 265 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 有人知道這個人是誰嗎? 266 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 -她在說什麼? -他… 267 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 他說他叫賴瑞胡迪尼 268 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 誰知道他真正的身分嗎? 269 00:20:52,876 --> 00:20:56,046 法蘭西絲麥考斯蘭,請到校長室 270 00:20:56,129 --> 00:20:59,049 法蘭西絲麥考斯蘭,到校長室 271 00:21:04,805 --> 00:21:06,807 妳的中間名是貝肯 272 00:21:07,349 --> 00:21:10,310 是B開頭的貝肯嗎? 273 00:21:11,061 --> 00:21:13,313 有不是B開頭的貝肯? 274 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 法蘭西絲,有跡象顯示 275 00:21:16,733 --> 00:21:21,071 妳可能知道過去幾天 276 00:21:21,154 --> 00:21:23,323 接連發生怪事的原因 277 00:21:23,907 --> 00:21:27,828 我們有理由懷疑 一大群學生策畫 278 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 某種大型惡作劇 把時鐘的時間都調錯 279 00:21:32,249 --> 00:21:34,626 妳有抽樣調查的學生名單 280 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 確定他們有把時鐘調快 281 00:21:36,920 --> 00:21:38,088 什麼? 282 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 調慢,是把時鐘調慢 鬧鐘才會提早響 283 00:21:42,050 --> 00:21:43,135 是把時鐘調快 284 00:21:43,927 --> 00:21:45,595 就像日光節約時間 285 00:21:45,846 --> 00:21:48,473 -秋天調慢,春天調快 -不對,剛好相反 286 00:21:48,557 --> 00:21:51,560 可以先別討論時鐘的事嗎? 287 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 春天調快 288 00:21:53,061 --> 00:21:57,649 法蘭西絲,妳知道 凱普勒老師的車被誰砸雞蛋嗎? 289 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 不知道 290 00:21:58,859 --> 00:22:01,695 -置物櫃塗鴉的事呢? -不知道 291 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 別忘了游泳池的果凍 292 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 不知道! 293 00:22:05,240 --> 00:22:08,952 法蘭西絲 發生這些事,妳有什麼感受? 294 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 妳知道什麼嗎? 295 00:22:15,876 --> 00:22:18,211 我知道 296 00:22:18,545 --> 00:22:23,133 有個男生一直跟著我 297 00:22:23,884 --> 00:22:25,385 他很怪 298 00:22:25,469 --> 00:22:27,846 他說他叫賴瑞胡迪尼 299 00:22:32,934 --> 00:22:34,561 他說了很多奇怪的話 300 00:22:35,604 --> 00:22:38,815 他有說惡作劇是誰做的嗎? 301 00:22:39,941 --> 00:22:41,777 其實… 302 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 他就在那裡 303 00:22:46,281 --> 00:22:47,449 喂 304 00:22:47,532 --> 00:22:50,243 -你過來 -法蘭西絲 305 00:22:53,747 --> 00:22:54,831 法蘭西絲! 306 00:23:00,796 --> 00:23:03,090 喂,你給我過來! 307 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 胡迪尼,過來! 308 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 -她怎麼搞的? -快回來 309 00:23:11,014 --> 00:23:12,432 快進來 310 00:23:17,562 --> 00:23:21,191 快躲進大鼓裡,沒人找得到 311 00:23:21,733 --> 00:23:23,902 我為什麼要躲,我在追你 312 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 法蘭 313 00:23:26,196 --> 00:23:29,825 妳犯下大錯了,法蘭 我真的是來幫妳的 314 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 誰派你來的? 315 00:23:31,493 --> 00:23:33,537 妳聽過腦袋裡的小聲音 316 00:23:33,620 --> 00:23:35,956 -告訴妳該做什麼嗎? -沒聽過 317 00:23:36,248 --> 00:23:39,459 我有,他叫我 318 00:23:39,543 --> 00:23:42,587 來美麗的密德爾堡市中心 319 00:23:42,754 --> 00:23:44,756 你聽到的只是 320 00:23:44,840 --> 00:23:47,759 你所謂的腦袋 分裂成兩半的聲音 321 00:23:47,843 --> 00:23:49,177 不是,這個人 322 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 唱的那些芭樂歌讓人忘都忘不掉 323 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 不對,那是巴瑞曼尼洛 324 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 -法蘭西絲 -我在裡面 325 00:23:57,519 --> 00:23:58,812 他在這裡 326 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 少給我亂來,胡迪尼 327 00:24:02,441 --> 00:24:04,151 法蘭 328 00:24:04,985 --> 00:24:06,987 他在那裡,賴瑞胡迪尼 329 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 管樂團甄選 330 00:24:13,160 --> 00:24:16,997 這個玩笑開得夠久了,法蘭西絲 331 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 你在說什麼? 332 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 他就在這裡吹薩克斯風 333 00:24:20,876 --> 00:24:22,169 還在跳月球漫步 334 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 我可能要聯絡妳父母 335 00:24:28,675 --> 00:24:32,137 為什麼要這樣對我? 為什麼假裝… 336 00:24:34,639 --> 00:24:36,016 看不見他? 337 00:24:36,600 --> 00:24:38,518 妳想休息一下嗎,法蘭西絲? 338 00:24:42,606 --> 00:24:44,774 法蘭西絲?法蘭西絲! 339 00:25:00,874 --> 00:25:04,586 法蘭西絲平常在家很叛逆嗎? 340 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 完全不會 341 00:25:07,464 --> 00:25:09,925 法蘭西絲一直都很成熟 342 00:25:10,258 --> 00:25:13,428 非常自律,很像大人 343 00:25:13,512 --> 00:25:16,598 高中開學可能讓她適應不良 344 00:25:17,182 --> 00:25:19,059 尤其是因為她跳級 345 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 我知道她弟弟有白血病 346 00:25:23,021 --> 00:25:25,857 資料上寫說他接受 347 00:25:25,941 --> 00:25:28,985 手足的骨髓移植 348 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 是,沒錯 349 00:25:32,697 --> 00:25:34,783 可是達爾文的病情沒有復發 350 00:25:34,866 --> 00:25:37,661 醫生說有完全康復的希望 351 00:25:39,454 --> 00:25:42,916 我的想法是法蘭西絲在發洩 352 00:25:42,999 --> 00:25:48,338 壓抑捐骨髓給弟弟的憤怒 353 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 這個想法有意思 354 00:25:51,508 --> 00:25:55,845 不過是我們的大兒子柏特 艾柏特 355 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 捐骨髓的 356 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 所以… 357 00:26:01,017 --> 00:26:04,271 只是一個想法而已 358 00:26:05,522 --> 00:26:06,731 我知道了 359 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 小法蘭可以出來玩嗎? 360 00:26:48,898 --> 00:26:50,400 法蘭西絲! 361 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 妳還好嗎,法蘭西絲? 362 00:26:53,778 --> 00:26:56,239 應該還好吧 363 00:26:57,073 --> 00:26:59,326 我相信發生這麼多的事 364 00:26:59,409 --> 00:27:00,994 一定有合理的解釋 365 00:27:01,077 --> 00:27:05,790 我知道妳很成熟 不會對別人做幼稚的惡作劇 366 00:27:06,166 --> 00:27:09,002 妳還是覺得是這個男生賴瑞 367 00:27:09,336 --> 00:27:11,504 讓游泳池變成果凍 368 00:27:11,588 --> 00:27:13,923 拿雞蛋砸凱普勒老師的車嗎? 369 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 雞蛋? 370 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 我相信都只是誤會,寶貝 371 00:27:23,808 --> 00:27:29,397 可是法蘭西絲 我剛在想芮朵老師說的話 372 00:27:29,481 --> 00:27:31,858 壓抑憤怒的事 373 00:27:31,941 --> 00:27:32,984 媽,別說了 374 00:27:33,068 --> 00:27:35,236 我和妳爸可以怎麼做… 375 00:27:35,320 --> 00:27:37,572 拜託,別扯到佛洛伊德好嗎? 376 00:27:37,989 --> 00:27:41,826 這不是青少年的…叛逆 377 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 可是,寶貝… 378 00:27:46,665 --> 00:27:47,999 不是我做的! 379 00:27:51,086 --> 00:27:54,589 她就像小孩一樣衝進房間 380 00:27:55,423 --> 00:27:59,135 如果她的心理真的不夠成熟 那怎麼念高中? 381 00:28:00,011 --> 00:28:02,847 拜託,我們都想過了 382 00:28:02,931 --> 00:28:05,767 我知道,但要是我們錯了呢? 383 00:28:06,142 --> 00:28:09,354 說不定她不開心,麥可 她會怪我們的 384 00:28:11,189 --> 00:28:15,026 所以妳覺得我們的女兒 在鎮上各地亂塗鴉B這個字 385 00:28:15,318 --> 00:28:18,238 是在對我們表達憤怒? 386 00:28:19,406 --> 00:28:21,574 成熟一點好不好,麥可? 387 00:28:22,117 --> 00:28:26,663 想也知道她不是一個人做的 388 00:28:26,871 --> 00:28:28,456 想也知道 389 00:28:28,998 --> 00:28:32,460 可是不開心可能讓她變得脆弱 390 00:28:33,002 --> 00:28:35,213 說不定她接觸了 391 00:28:35,338 --> 00:28:39,384 某種…不知道 392 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 思想控制 393 00:28:48,184 --> 00:28:51,730 我載她回家的時候 她剛好在車上提到催眠 394 00:28:52,313 --> 00:28:56,025 世界各地都發生過 集體催眠的事件 395 00:28:56,192 --> 00:28:57,652 要是… 396 00:28:58,236 --> 00:29:00,864 有人在控制密德爾堡各地 397 00:29:00,947 --> 00:29:02,574 所有小孩的思想呢? 398 00:29:03,074 --> 00:29:05,452 叫他們拿雞蛋砸車,把時鐘調慢 399 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 所以妳覺得是有人闖進這間房子 400 00:29:09,289 --> 00:29:11,416 控制我們小孩的思想? 401 00:29:12,041 --> 00:29:13,501 怎麼可能? 402 00:29:13,710 --> 00:29:15,795 記住,我的朋友,準備好… 403 00:29:15,879 --> 00:29:18,298 我們在討論重要的事,柏特 404 00:29:18,381 --> 00:29:19,799 法蘭西絲的事 405 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 什麼?你們覺得 那些事都是她做的嗎? 406 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 全校的人都這樣說 407 00:29:25,013 --> 00:29:27,515 她應該是罪魁禍首什麼的 408 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 一定是集體催眠 409 00:29:35,440 --> 00:29:37,233 這是唯一可能的解釋 410 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 喂 411 00:29:54,876 --> 00:29:56,169 達爾文 412 00:29:56,252 --> 00:29:58,713 妳確定真的沒有妖怪嗎? 413 00:29:59,214 --> 00:30:01,633 -什麼? -公園的小孩說有 414 00:30:02,342 --> 00:30:04,552 可是只要晚上把棉被蓋住頭 415 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 妖怪就抓不到妳 416 00:30:07,013 --> 00:30:11,184 達爾文,妖怪只是有人 亂編來嚇小孩的 417 00:30:11,309 --> 00:30:14,479 聰明的大人要告訴小孩真相 418 00:30:14,562 --> 00:30:17,148 是一個大男生跟他們說妖怪的事 419 00:30:17,232 --> 00:30:20,151 他那樣嚇小孩應該感到丟臉 420 00:30:20,527 --> 00:30:22,320 他說他叫賴瑞 421 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 達爾文 422 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 他長什麼樣子? 423 00:30:29,285 --> 00:30:32,413 那個跟他們說妖怪的事的男生 424 00:30:32,497 --> 00:30:35,208 不知道,聽說他在打籃球 425 00:30:35,291 --> 00:30:36,793 可是我看不見他 426 00:30:49,222 --> 00:30:51,808 快點,球傳給我 427 00:30:54,310 --> 00:30:55,478 他得分了 428 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 你沒有投進 429 00:31:02,527 --> 00:31:03,945 妳是哪根蔥?裁判嗎? 430 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 遊戲結束了,賴瑞胡迪尼 431 00:31:05,989 --> 00:31:08,616 -妳在生氣嗎? -對,我氣炸了 432 00:31:08,992 --> 00:31:12,203 你害我以為自己有幻覺什麼的 433 00:31:12,412 --> 00:31:14,664 還說你是什麼幻想的人 434 00:31:14,747 --> 00:31:15,832 是朋友!別說錯 435 00:31:15,915 --> 00:31:19,168 可是你催眠校長和芮朵老師 436 00:31:19,252 --> 00:31:21,212 讓他們以為看不見你 437 00:31:21,296 --> 00:31:22,463 -什麼? -對 438 00:31:22,547 --> 00:31:24,716 小姐,我不會催眠人 439 00:31:24,966 --> 00:31:27,385 我會變魔術 440 00:31:31,639 --> 00:31:32,724 送給妳,法蘭 441 00:31:33,391 --> 00:31:35,310 你不是真的人,那… 442 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 公園的小孩怎麼看得見你? 443 00:31:37,687 --> 00:31:39,230 他們都是小小孩,法蘭 444 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 他們想看見什麼都可以 445 00:31:42,150 --> 00:31:45,069 就像我看見這些猴架 446 00:31:50,742 --> 00:31:52,827 我要你告訴我爸媽 447 00:31:52,911 --> 00:31:55,872 還有校長和芮朵老師 448 00:31:55,955 --> 00:31:57,290 你有在聽嗎? 449 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 賴瑞! 450 00:32:00,043 --> 00:32:02,170 法蘭,他們看不見我好嗎? 451 00:32:08,593 --> 00:32:10,803 難道這裡發生的怪事 452 00:32:10,887 --> 00:32:12,221 是你造成的嗎? 453 00:32:12,305 --> 00:32:15,475 像塗鴉和破壞公物 454 00:32:15,558 --> 00:32:16,893 還有狗狗? 455 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 你為什麼要這樣害我? 456 00:32:19,437 --> 00:32:22,607 我說了,我腦袋裡的那個人 派我來的 457 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 妳都沒在聽 458 00:32:25,276 --> 00:32:27,654 我懂了,你想害我惹麻煩 459 00:32:27,737 --> 00:32:29,447 你想讓我背黑鍋 460 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 什麼? 461 00:32:32,575 --> 00:32:35,286 -妳聽得見嗎? -我聽不見啦 462 00:32:38,247 --> 00:32:39,415 我只看得見東西 463 00:32:42,627 --> 00:32:44,087 妳看過這招嗎? 464 00:32:46,005 --> 00:32:47,632 看好了,法蘭,很酷吧? 465 00:32:54,681 --> 00:32:56,140 妳有借書證嗎? 466 00:32:58,142 --> 00:32:59,227 什麼? 467 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 他們說〝海盜抓走他們〞 468 00:33:03,439 --> 00:33:05,149 〝海盜抓走他們 469 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 〝彼得興奮的抓住他的劍 準備衝…〞 470 00:33:08,611 --> 00:33:11,030 你們好嗎?你還有妳和妳 471 00:33:12,448 --> 00:33:14,492 你們有照顧好那隻蜥蜴嗎? 472 00:33:14,575 --> 00:33:15,868 那隻蜥蜴還好嗎? 473 00:33:15,952 --> 00:33:18,496 〝可是突然他想起溫蒂的提醒 474 00:33:18,997 --> 00:33:20,790 〝別忘了他的藥〞 475 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 故事時間 476 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 〝小叮噹看見彼得拿起杯子〞 477 00:33:25,628 --> 00:33:28,256 那本書在哪裡?哪本? 478 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 有個東西叫做卡片目錄 479 00:33:34,429 --> 00:33:35,680 〝要做一件事 480 00:33:36,347 --> 00:33:38,891 〝小叮噹飛到彼得面前 481 00:33:38,975 --> 00:33:40,226 〝他拿起藥…〞 482 00:33:40,643 --> 00:33:42,395 你在找你要的書名嗎? 483 00:33:42,729 --> 00:33:44,230 我不知道我要什麼書 484 00:33:44,480 --> 00:33:46,774 我腦袋裡的那個人只說 我需要一本書 485 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 他沒說是哪一本 486 00:33:48,609 --> 00:33:49,610 圖書館員在看啦 487 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 這裡怎麼這麼亮? 488 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 有人喜歡在這裡看書 489 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 很怪吧 490 00:33:57,410 --> 00:33:58,578 你的眼睛怎麼了? 491 00:33:59,495 --> 00:34:01,289 這裡沒那麼亮好不好 492 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 找到了 493 00:34:03,416 --> 00:34:05,460 〝你相信仙子嗎?相信嗎?〞 494 00:34:05,710 --> 00:34:08,254 你再不安靜 我們會被圖書館員趕出去的 495 00:34:08,838 --> 00:34:10,423 〝傳來一陣回音〞 496 00:34:10,882 --> 00:34:12,508 妖怪書 497 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 妖怪書? 498 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 誰寫的? 499 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 腦袋裡的那個人寫的 500 00:34:26,898 --> 00:34:29,567 這樣就想讓我相信你是真人 501 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 不是真人 502 00:34:31,152 --> 00:34:32,528 念一下致謝辭 503 00:34:35,740 --> 00:34:37,700 〝這本書獻給… 504 00:34:42,497 --> 00:34:43,581 〝賴瑞〞 505 00:34:43,998 --> 00:34:45,249 獻給賴瑞,好 506 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 看看老大寫些什麼 507 00:34:47,835 --> 00:34:49,087 老大 508 00:34:49,170 --> 00:34:50,838 不是,這不能證明什麼 509 00:34:53,758 --> 00:34:56,177 有很多地方可以幫人印假書 510 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 〝你相信嗎?〞 511 00:34:57,762 --> 00:34:58,846 -相信 -〝相信嗎?〞 512 00:34:59,347 --> 00:35:01,516 〝相信的話就拍拍手 513 00:35:02,100 --> 00:35:05,186 〝拯救可憐的小叮噹 大家用力拍手 514 00:35:07,230 --> 00:35:08,314 〝聲音傳來…〞 515 00:35:08,439 --> 00:35:09,690 安靜! 516 00:35:09,774 --> 00:35:13,152 〝…數百萬隻小手在拍手的聲音 517 00:35:13,277 --> 00:35:15,154 〝就好像各處所有的小孩…〞 518 00:35:15,238 --> 00:35:16,656 拿好我的書 519 00:35:17,657 --> 00:35:19,784 〝他們當然相信仙子〞 520 00:35:21,911 --> 00:35:24,330 嗨!你們好嗎? 521 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 你們都… 522 00:35:32,505 --> 00:35:33,589 他有魔法 523 00:35:42,557 --> 00:35:45,393 如果你是賴瑞你就拍拍手 524 00:35:46,269 --> 00:35:49,397 你知道是幻想你就拍拍手 525 00:35:49,981 --> 00:35:52,650 如果妖怪很可怕 526 00:35:53,734 --> 00:35:56,112 那就叫賴瑞來救你 527 00:35:56,696 --> 00:35:59,240 如果你需要我你就拍拍手 528 00:36:00,283 --> 00:36:01,284 搞什麼… 529 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 漂亮 530 00:36:36,485 --> 00:36:37,862 誰把故事時間關掉了? 531 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 故事時間? 532 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 是他 533 00:36:43,367 --> 00:36:44,535 是他 534 00:36:44,619 --> 00:36:47,955 不准亂碰視聽設備 535 00:36:54,253 --> 00:36:55,922 賴瑞來了 536 00:37:00,718 --> 00:37:05,056 好,有誰想要聽… 537 00:37:07,767 --> 00:37:10,394 妖怪的故事? 538 00:37:10,478 --> 00:37:13,189 我光想就好害怕 539 00:37:13,773 --> 00:37:15,524 嗨,法蘭西絲,妳好嗎? 540 00:37:15,983 --> 00:37:19,070 妖怪是很壞的人 541 00:37:19,320 --> 00:37:22,114 如果他半夜來到你家 542 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 走進你的房間 543 00:37:23,866 --> 00:37:25,785 一定要把棉被蓋住頭 544 00:37:26,118 --> 00:37:27,995 他就抓不到你 545 00:37:30,665 --> 00:37:32,625 我想借這本書 546 00:37:36,212 --> 00:37:37,838 聽好這段 547 00:37:38,089 --> 00:37:42,885 第二章 〝打擊妖怪的50種方法〞 548 00:37:43,386 --> 00:37:44,971 你可能是太空人 549 00:37:45,054 --> 00:37:48,641 來自遙遠的銀河系 550 00:37:48,724 --> 00:37:50,726 你腦袋裡的神經構造 551 00:37:50,810 --> 00:37:52,603 讓別人看不見你 552 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 雖然對小小孩沒用 553 00:37:57,233 --> 00:37:59,068 你腦袋裡的那個聲音 554 00:37:59,151 --> 00:38:02,280 搞不好是母船的 某種心電感應呢? 555 00:38:02,488 --> 00:38:05,491 討厭,要是我們有熱核裝置 556 00:38:05,574 --> 00:38:07,201 妖怪就完蛋了 557 00:38:07,451 --> 00:38:08,869 不對,要是妖怪 558 00:38:08,953 --> 00:38:11,122 是來自遙遠星球的生物呢? 559 00:38:12,415 --> 00:38:14,250 -他躲在你的床底下 -什麼? 560 00:38:14,875 --> 00:38:17,753 上面有寫,〝妖怪住在床底下〞 561 00:38:17,837 --> 00:38:19,130 雖然沒有寫哪張床 562 00:38:19,213 --> 00:38:21,173 可是我猜他想要毀掉妳的生活 563 00:38:21,257 --> 00:38:22,675 所以一定是妳的床底下 564 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 我的床底下沒有東西 565 00:38:26,137 --> 00:38:27,638 -是嗎,法蘭西絲? -對 566 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 妳最近有看嗎? 567 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 要看現在就來看 568 00:38:35,229 --> 00:38:36,647 -那好吧 -好 569 00:38:39,066 --> 00:38:40,401 你要來嗎還是… 570 00:38:44,613 --> 00:38:45,823 什麼? 571 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 妳跑去哪裡,法蘭西絲? 572 00:38:54,206 --> 00:38:55,374 別大聲,麥可 573 00:38:55,458 --> 00:38:57,168 我只是去圖書館 574 00:38:57,251 --> 00:39:00,546 妳知道出門前都要先告訴我們 575 00:39:00,629 --> 00:39:02,757 好啦 對不起,我忘了 576 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 沒關係,法蘭西絲 577 00:39:04,508 --> 00:39:07,011 我們沒有生氣,只是很擔心妳 578 00:39:07,928 --> 00:39:10,097 -我可以回房間了嗎? -我們需要… 579 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 可以 580 00:39:12,183 --> 00:39:14,852 可是下次出門要說一聲,好嗎? 581 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 -好 -好 582 00:39:16,771 --> 00:39:19,148 妳不想知道她怎麼了嗎? 583 00:39:19,231 --> 00:39:20,649 我當然想知道 584 00:39:20,775 --> 00:39:23,527 可是不能給她壓力,麥可 她需要空間 585 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 她是需要專業的協助! 586 00:39:26,989 --> 00:39:31,494 我要寄信給 那個輔導老師芮朵 587 00:39:31,827 --> 00:39:34,205 我要請她明天過來吃晚飯 588 00:39:34,288 --> 00:39:37,458 她有處理這種問題的經驗 589 00:39:37,541 --> 00:39:40,086 而且,我還有烤肉要弄 590 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 喂! 591 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 -賴瑞 -他現在不在… 592 00:40:31,095 --> 00:40:32,179 床底下 593 00:40:33,764 --> 00:40:36,600 書上寫說有一種東西叫做變老機 594 00:40:36,684 --> 00:40:38,436 可以讓妖怪不傷害人 595 00:40:38,519 --> 00:40:40,187 你沒有脫鞋就上我的床 596 00:40:40,729 --> 00:40:43,232 我應該可以做出這種變老機 597 00:40:43,315 --> 00:40:44,692 你的衣服哪裡拿來的? 598 00:40:44,775 --> 00:40:47,736 我發誓,做法寫得很清楚 妳自己看 599 00:40:48,070 --> 00:40:49,864 妳有掉彈珠嗎? 600 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 達爾文? 601 00:40:53,075 --> 00:40:55,453 在地上找到的,不是柏特的 602 00:40:55,536 --> 00:40:57,204 小子,你不認得我嗎? 603 00:40:57,288 --> 00:40:59,498 -你怎麼認識達爾文? -他說不是他的 604 00:40:59,832 --> 00:41:01,500 是我,賴瑞啊? 605 00:41:01,959 --> 00:41:03,043 是妳的嗎? 606 00:41:03,836 --> 00:41:05,754 你看見房間裡有別人嗎? 607 00:41:05,838 --> 00:41:07,923 妳也太目中無人了吧 608 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 我才不要妳的舊彈珠 609 00:41:11,802 --> 00:41:13,721 等等,別走,達爾文? 610 00:41:14,930 --> 00:41:17,057 達爾文 你為什麼不當我的朋友了? 611 00:41:18,934 --> 00:41:20,686 你是達爾文的幻想朋友? 612 00:41:20,769 --> 00:41:22,354 誰知道他是妳弟弟 613 00:41:22,563 --> 00:41:25,441 達爾文,把棉被蓋住頭 才會安全,知道嗎? 614 00:41:26,817 --> 00:41:28,986 他根本不知道我存在 615 00:41:29,904 --> 00:41:33,240 他不相信幻想朋友這種事 616 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 不敢相信我說出這種話 617 00:41:37,328 --> 00:41:39,622 你不是真的幻想朋友 618 00:41:39,872 --> 00:41:42,500 我不懂他為什麼不相信我了 619 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 我很久以前就跟他說 620 00:41:44,502 --> 00:41:47,087 小孩才相信那種事 621 00:41:51,217 --> 00:41:52,551 原來是妳 622 00:41:54,345 --> 00:41:56,263 就是妳害他看不見我 623 00:41:56,347 --> 00:41:58,349 妳叫達爾文不要再相信我 624 00:41:58,432 --> 00:41:59,892 你的眼睛怎麼了? 625 00:42:03,312 --> 00:42:05,689 應該是過敏吧 我不知道 626 00:42:06,065 --> 00:42:07,983 過敏不會讓眼睛變成那樣 627 00:42:08,067 --> 00:42:10,486 法蘭,妳就是這麼自以為是 628 00:42:10,569 --> 00:42:13,197 才會叫達爾文不要相信我 629 00:42:13,531 --> 00:42:15,449 讓他以為妳比較聰明 630 00:42:15,533 --> 00:42:17,785 不對! 他需要相信的是他的醫生好嗎? 631 00:42:18,827 --> 00:42:20,037 真實的人 632 00:42:22,706 --> 00:42:24,416 這樣才不會害怕 633 00:42:26,085 --> 00:42:29,129 人要長大面對現實 634 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 我必須要幫他 635 00:42:32,383 --> 00:42:33,592 妳想幫他嗎? 636 00:42:33,676 --> 00:42:35,970 那妳為什麼不捐骨髓給他? 637 00:42:36,136 --> 00:42:40,099 我很想捐,可是醫生說 只有柏特可以捐 638 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 -妳一定鬆了一口氣吧 -才不是,我想捐 639 00:42:43,060 --> 00:42:45,354 -安全! -賴瑞! 640 00:42:45,604 --> 00:42:47,773 少裝了!法蘭 641 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 我最會假裝了 642 00:42:55,614 --> 00:42:56,740 賴瑞? 643 00:44:31,960 --> 00:44:33,253 法蘭 644 00:44:34,880 --> 00:44:37,341 妖怪在屋頂上 645 00:44:39,259 --> 00:44:40,636 現在扮成消防員? 646 00:44:40,886 --> 00:44:43,138 你讓我想到達爾文的公仔 647 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 什麼人都沒有,只有聖誕燈飾 648 00:44:48,060 --> 00:44:50,479 屋頂上沒有妖怪,好嗎? 649 00:44:50,854 --> 00:44:52,564 我看都是你亂掰的 650 00:44:55,401 --> 00:44:57,319 幫我拿好,我要上去 651 00:44:57,403 --> 00:44:59,738 -等等,你要做什麼? -不知道 652 00:44:59,947 --> 00:45:01,365 我不知道 653 00:45:02,282 --> 00:45:03,992 只好用我的想像力了 654 00:45:04,076 --> 00:45:06,286 用梯子好了,車庫裡有 655 00:45:06,495 --> 00:45:07,496 賴瑞? 656 00:45:09,289 --> 00:45:10,582 賴瑞? 657 00:45:15,337 --> 00:45:16,505 賴瑞 658 00:45:17,297 --> 00:45:18,465 賴瑞 659 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 妖怪 660 00:45:26,849 --> 00:45:27,850 賴瑞 661 00:45:28,267 --> 00:45:29,309 賴瑞 662 00:46:08,599 --> 00:46:09,641 抓到你了 663 00:46:20,402 --> 00:46:22,404 你來屋頂閒晃真好 664 00:46:22,821 --> 00:46:25,574 不過你在地上會比較安全 665 00:46:28,786 --> 00:46:32,956 眼睛有點可怕 你不覺得嗎,賴瑞? 666 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 妳看得見他嗎,法蘭? 667 00:46:35,501 --> 00:46:36,543 小法蘭 668 00:46:38,796 --> 00:46:41,215 她很快就看得見 669 00:46:42,007 --> 00:46:44,927 我這樣的妖怪 670 00:46:45,135 --> 00:46:47,221 -賴瑞 -妳看得見他嗎,法蘭? 671 00:46:47,888 --> 00:46:49,056 妳看得見他嗎? 672 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 你也會看見妖怪 673 00:46:55,395 --> 00:46:57,564 就在鏡子裡面 674 00:46:58,440 --> 00:47:00,192 就是你 675 00:47:03,946 --> 00:47:05,697 賴瑞? 676 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 法蘭 677 00:47:17,918 --> 00:47:19,294 什麼聲音? 678 00:47:22,548 --> 00:47:24,758 看看四周妳會發現 679 00:47:24,842 --> 00:47:28,011 全鎮一片漆黑,除了妳家 680 00:47:35,477 --> 00:47:37,229 -怎麼回事? -燈怎麼全亮了? 681 00:47:40,482 --> 00:47:41,733 法蘭西絲? 682 00:47:42,901 --> 00:47:44,027 什麼? 683 00:47:45,529 --> 00:47:46,697 拜託妳解釋 684 00:47:48,991 --> 00:47:50,075 什麼? 685 00:47:56,790 --> 00:47:58,917 密德爾堡論壇報 佈置燈的惡作劇嫌犯 686 00:48:01,962 --> 00:48:03,547 麥可!這是怎麼回事? 687 00:48:03,630 --> 00:48:06,091 他在那裡,麥考斯蘭先生? 688 00:48:08,969 --> 00:48:11,221 為什麼鎮上只有你家沒有停電? 689 00:48:11,597 --> 00:48:13,015 麻煩你發表意見,先生 690 00:48:16,852 --> 00:48:18,645 這是您的政治聲明嗎? 691 00:48:21,690 --> 00:48:23,358 我們要討論這件事 692 00:48:23,942 --> 00:48:26,987 今天早上不要討論時事 可以嗎,麥可? 693 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 -我是說這件事 -什麼? 694 00:48:29,615 --> 00:48:32,618 我們家登上報紙頭版了 695 00:48:32,701 --> 00:48:35,412 現在門外一堆電視記者! 696 00:48:35,495 --> 00:48:36,538 太酷了 697 00:48:37,873 --> 00:48:38,999 喂? 698 00:48:39,082 --> 00:48:40,083 法蘭西絲? 699 00:48:40,167 --> 00:48:43,337 妳知道我們不是要給妳壓力 700 00:48:43,670 --> 00:48:45,255 可是妳得承認 701 00:48:45,339 --> 00:48:47,257 連妳自己都沒辦法解釋 702 00:48:47,341 --> 00:48:49,760 妳昨天晚上拿梯子要做什麼 703 00:48:50,385 --> 00:48:51,428 法蘭西絲? 704 00:48:51,553 --> 00:48:54,723 這跟民眾知的權利毫無關係! 705 00:48:54,806 --> 00:48:56,350 法蘭西絲?妳有在聽嗎? 706 00:48:57,517 --> 00:48:59,394 -沒有 -什麼,媽? 707 00:48:59,686 --> 00:49:01,897 第15台新聞的女記者在外面 708 00:49:01,980 --> 00:49:03,065 她好辣 709 00:49:03,482 --> 00:49:06,777 你想知道我們家的事 自己上網去看 710 00:49:12,658 --> 00:49:14,451 我們最好離開這間房子 711 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 全家開車去兜風怎麼樣? 712 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 我喜歡 713 00:49:19,873 --> 00:49:22,292 可是我要去看牙醫 714 00:49:22,834 --> 00:49:24,252 給我聽好,柏特 715 00:49:24,753 --> 00:49:26,588 我身體不舒服 可以也留在家裡嗎? 716 00:49:27,547 --> 00:49:29,716 妳昨天晚上搞出那件事,小姐 717 00:49:30,717 --> 00:49:32,761 信任,麥可 718 00:49:55,993 --> 00:49:58,078 時間過得真快,接得好 719 00:49:59,162 --> 00:50:00,580 你還好嗎? 720 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 只是還好嗎? 721 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 我好到不行 722 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 你昨天晚上從屋頂摔下來 723 00:50:07,254 --> 00:50:08,463 我以為你… 724 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 少騙人了,法蘭西絲 725 00:50:09,840 --> 00:50:11,299 學妳朋友喬安說的 726 00:50:11,675 --> 00:50:14,136 前朋友,都是妖怪害的 727 00:50:15,846 --> 00:50:18,432 妳確定妳沒有做什麼事 惹到他嗎? 728 00:50:19,266 --> 00:50:21,351 拜託,我做什麼事 729 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 惹到妖怪的話,我會記得 730 00:50:24,479 --> 00:50:26,940 好吧,法蘭西絲 731 00:50:29,818 --> 00:50:33,030 你是說你是幻想… 732 00:50:34,156 --> 00:50:35,532 你不會死嗎? 733 00:50:37,075 --> 00:50:38,160 我又沒要死! 734 00:50:38,702 --> 00:50:40,454 什麼?你不會變老嗎? 735 00:50:40,662 --> 00:50:44,082 就像彼得潘一樣 永保青春? 736 00:50:44,249 --> 00:50:46,668 我們的朋友長大後 737 00:50:47,044 --> 00:50:49,546 他們不再需要我們 我們就去找新朋友 738 00:50:49,629 --> 00:50:51,882 交新朋友會讓妳年輕 就像有氧舞蹈 739 00:50:51,965 --> 00:50:54,051 拳擊有氧,太極有氧,好棒棒 740 00:50:54,176 --> 00:50:57,929 那達爾文不相信你 你怎麼沒去交新朋友? 741 00:51:00,098 --> 00:51:01,558 因為達爾文… 742 00:51:02,184 --> 00:51:03,351 還需要我 743 00:51:06,480 --> 00:51:07,481 這… 744 00:51:08,857 --> 00:51:10,233 這是什麼東西? 745 00:51:11,485 --> 00:51:12,819 變老機 746 00:51:16,281 --> 00:51:18,992 要怎麼用?假設它能用 747 00:51:19,826 --> 00:51:22,245 很簡單,連小孩都知道 748 00:51:22,329 --> 00:51:24,498 其實大人完全不懂 749 00:51:24,581 --> 00:51:27,709 用正確的轉速 順時針方向轉動時鐘 750 00:51:27,793 --> 00:51:30,545 就會形成所謂的變老脈衝 751 00:51:30,629 --> 00:51:33,924 再用這些磁場增強脈衝 752 00:51:34,007 --> 00:51:36,718 然後喇叭將脈衝反射到吸塵器 753 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 那是我爸的吸塵器耶 754 00:51:40,680 --> 00:51:42,599 妳爸會吸地嗎? 755 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 對,他喜歡做家事 756 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 越來越不可思議了 757 00:51:47,020 --> 00:51:49,397 反正經過吸塵器共振後 758 00:51:49,481 --> 00:51:51,608 脈衝通過這些跨接線 759 00:51:51,691 --> 00:51:53,360 直接射中妖怪 760 00:51:55,028 --> 00:51:56,029 然後呢? 761 00:51:56,113 --> 00:51:59,241 妖怪有個很緊湊的生物時鐘 762 00:51:59,324 --> 00:52:01,743 所以妖怪只煩小孩 763 00:52:01,827 --> 00:52:04,788 等妳長大後 妖怪好累就退休了 764 00:52:04,871 --> 00:52:06,748 不對,那他為什麼現在要煩我? 765 00:52:11,753 --> 00:52:14,840 問得很好,法蘭 766 00:52:16,675 --> 00:52:18,885 先不管,變老機會讓時鐘加速 767 00:52:18,969 --> 00:52:21,596 不到30秒 他就會變成有長白鬍子的老頭 768 00:52:21,680 --> 00:52:23,431 拄著拐杖吃梅乾 769 00:52:23,515 --> 00:52:25,851 完全無害,太老嚇不了人 770 00:52:26,601 --> 00:52:28,436 你要我相信這些東西? 771 00:52:28,645 --> 00:52:30,021 書裡寫的 772 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 妳想要我示範嗎? 773 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 對 774 00:52:35,777 --> 00:52:36,987 後退 775 00:52:37,445 --> 00:52:39,489 機器還在實驗階段 776 00:52:40,907 --> 00:52:42,993 真是離譜 777 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 我要打開開關 778 00:52:59,426 --> 00:53:01,928 念大學時大家都說我瘋了 779 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 鮮奶農場 780 00:53:04,222 --> 00:53:05,599 活起來了 781 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 可是現在我證明他們錯了 782 00:53:10,061 --> 00:53:12,230 讓他們看看誰成功了 783 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 不好笑 784 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 對不起 785 00:53:29,623 --> 00:53:31,666 這個東西好臭 786 00:53:33,251 --> 00:53:34,419 鮮奶酸掉了 787 00:53:34,502 --> 00:53:37,047 變老機讓鮮奶像放了兩個月 788 00:53:37,547 --> 00:53:39,716 不知道怎麼會突然爆炸 789 00:53:39,799 --> 00:53:42,135 變老機一定有乳糖不耐症什麼的 790 00:53:42,469 --> 00:53:44,387 好痛,你刮到我了,拿來啦 791 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 胡迪尼博士 792 00:53:50,185 --> 00:53:51,478 我小時候喜歡咬指甲 793 00:53:53,146 --> 00:53:55,315 所以指甲才長這麼快 794 00:53:56,274 --> 00:53:58,944 你怪怪的 795 00:53:59,027 --> 00:54:00,445 妳怎麼知道? 796 00:54:00,946 --> 00:54:03,240 妳認識其他的幻想朋友嗎? 797 00:54:03,323 --> 00:54:05,116 我可以很正常 798 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 是啊,連豬都會飛了 799 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 我要去洗冷水澡 800 00:54:10,247 --> 00:54:12,457 說不定冷水會讓我 從這場惡夢醒來 801 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 是青春痘嗎? 802 00:54:42,862 --> 00:54:45,073 小姐,妳要好好保養皮膚 803 00:54:48,618 --> 00:54:50,620 太好了,我還在做夢 804 00:54:51,246 --> 00:54:52,414 在這邊 805 00:54:56,543 --> 00:54:59,254 -你在鏡子裡做什麼? -只是在想事情 806 00:55:01,756 --> 00:55:04,050 快出來!好嗎? 807 00:55:04,134 --> 00:55:05,427 讓人發毛 808 00:55:15,979 --> 00:55:17,147 好了 809 00:55:18,481 --> 00:55:20,108 你在鏡子裡面多久了? 810 00:55:20,233 --> 00:55:21,735 我剛在想 811 00:55:21,860 --> 00:55:24,112 現在妖怪知道我們要抓他 812 00:55:24,237 --> 00:55:27,157 他會躲在床底下很久不出來 813 00:55:27,365 --> 00:55:28,950 保持低調 814 00:55:29,576 --> 00:55:31,703 為什麼不能等他出來? 815 00:55:31,828 --> 00:55:34,289 -急什麼? -不急啊 816 00:55:34,372 --> 00:55:36,374 我只是想說事情越快解決越好 817 00:55:36,458 --> 00:55:38,376 免得壞事發生 818 00:55:39,002 --> 00:55:41,129 -壞事? -有的話 819 00:55:42,589 --> 00:55:44,215 這件事要怎樣解決? 820 00:55:46,676 --> 00:55:47,886 全都寫在書裡 821 00:55:47,969 --> 00:55:50,096 這個東西叫做〝怪怪糊〞 822 00:55:51,014 --> 00:55:54,100 -怪怪糊,是喔 -妖怪超愛的 823 00:55:55,268 --> 00:55:58,104 我要花點時間找齊材料,可是… 824 00:55:58,188 --> 00:55:59,898 你可以去超市找 825 00:56:00,190 --> 00:56:01,608 幻想食物區 826 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 好主意 827 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 法蘭,妳好聰明 828 00:56:10,325 --> 00:56:12,869 妳家那座半身像很不錯 829 00:56:16,039 --> 00:56:17,499 謝謝 830 00:56:17,916 --> 00:56:19,501 這是複製品 831 00:56:19,626 --> 00:56:22,879 人類文化學家賺不到什麼錢 832 00:56:24,172 --> 00:56:25,340 可不是嗎? 833 00:56:25,757 --> 00:56:27,467 你是做什麼的,麥可? 834 00:56:27,801 --> 00:56:31,179 我是固體廢棄物工程博士 835 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 就是垃圾啦 836 00:56:38,812 --> 00:56:42,399 你們太客氣了 邀請我來你們家裡作客 837 00:56:42,482 --> 00:56:45,693 讓我和法蘭西絲有機會認識彼此 838 00:56:45,777 --> 00:56:47,070 我和法蘭西絲 839 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 可以離開一下嗎? 840 00:56:52,575 --> 00:56:54,911 當然可以,法蘭西絲 841 00:56:57,205 --> 00:56:59,874 我要去我房間裡 842 00:57:06,172 --> 00:57:07,799 你在做什麼? 843 00:57:13,930 --> 00:57:15,890 味道好噁心 844 00:57:16,015 --> 00:57:17,851 這是怪怪糊 845 00:57:17,934 --> 00:57:19,144 對,怪怪糊 846 00:57:19,477 --> 00:57:20,812 你要給我清乾淨 847 00:57:20,895 --> 00:57:23,273 不然有人走進來會看見的 848 00:57:24,107 --> 00:57:26,025 反正做好了 849 00:57:28,153 --> 00:57:29,195 那裡面是什麼? 850 00:57:33,575 --> 00:57:36,077 都是好東西 851 00:57:36,744 --> 00:57:38,872 有臭掉的雞蛋、焦糖 852 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 墨西哥辣椒、林堡起司 853 00:57:41,916 --> 00:57:43,501 一點鯷魚、培根油 854 00:57:43,668 --> 00:57:45,086 一隻這個傢伙 855 00:57:45,462 --> 00:57:47,046 還有… 856 00:57:48,548 --> 00:57:50,800 每天需要的鐵質 857 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 幾隻蛞蝓 858 00:57:52,635 --> 00:57:55,180 學校餐廳的剩菜 859 00:57:57,682 --> 00:57:59,601 -太扯了 -對 860 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 妳不是討厭剩菜嗎? 861 00:58:01,603 --> 00:58:04,105 我還要放了一個禮拜的汗水 862 00:58:04,189 --> 00:58:06,816 我就把柏特一隻臭襪子 丟進果汁機榨汁 863 00:58:08,568 --> 00:58:10,695 你用完有洗吧? 864 00:58:10,778 --> 00:58:12,822 -妳說什麼? -你用完有洗 865 00:58:13,865 --> 00:58:15,700 這個很貴 866 00:58:18,912 --> 00:58:21,581 -吃布丁嗎,芮朵老師? -謝謝 867 00:58:21,664 --> 00:58:23,249 看起來很美味 868 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 失陪一下,我好像聞到怪味道 869 00:58:28,254 --> 00:58:31,174 我們可以倒一條怪怪糊 870 00:58:31,257 --> 00:58:33,092 -直接把妖怪引到… -不行 871 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 變老機那裡 872 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 法蘭西絲? 873 00:58:41,309 --> 00:58:45,313 妳到底在煮什麼東西? 874 00:58:45,939 --> 00:58:47,315 是… 875 00:58:48,149 --> 00:58:50,527 家政課的作業 876 00:58:50,610 --> 00:58:53,279 妳沒有上家政課 877 00:58:54,489 --> 00:58:56,282 所以我才在家裡煮 878 00:58:56,741 --> 00:58:58,868 大家都應該學做菜 879 00:58:59,786 --> 00:59:02,372 這個味道不像菜,法蘭西絲 880 00:59:05,792 --> 00:59:07,961 妳說得對,我把這鍋拿出去 881 00:59:15,468 --> 00:59:17,845 好,我想現在 882 00:59:17,929 --> 00:59:20,139 我們應該要說實話了,小姐 883 00:59:20,223 --> 00:59:22,433 -現在沒空,媽 -就是現在 884 00:59:22,517 --> 00:59:26,604 法蘭西絲,我和妳爸都知道 885 00:59:26,688 --> 00:59:28,898 妳最近怪怪的 886 00:59:29,065 --> 00:59:31,067 妳跟密德爾堡發生的這些事 887 00:59:31,150 --> 00:59:33,611 -肯定有關係 -媽… 888 00:59:33,695 --> 00:59:35,613 我們不是想處罰妳,法蘭西絲 889 00:59:35,697 --> 00:59:36,906 可以過去一點嗎? 890 00:59:37,949 --> 00:59:41,244 我們只是想知道 妳為什麼要這樣做 891 00:59:41,786 --> 00:59:44,414 我覺得我和妳爸 892 00:59:44,497 --> 00:59:46,416 多少要負一點責任 893 00:59:46,874 --> 00:59:49,836 也許我們逼妳太快長大了 894 00:59:51,129 --> 00:59:54,424 布丁的味道很特別 895 00:59:56,926 --> 01:00:00,054 有放豆蔻嗎? 896 01:00:00,388 --> 01:00:02,015 只放一點點 897 01:00:11,566 --> 01:00:14,235 那好像是柏特的襪子 898 01:00:17,196 --> 01:00:21,409 我知道達爾文的事 妳心裡一定很難受 899 01:00:21,951 --> 01:00:24,787 我們差點失去他 那種感覺很可怕 900 01:00:24,871 --> 01:00:26,456 連大人都… 901 01:00:26,998 --> 01:00:29,792 這到底是什麼食譜,寶貝 我有點受不了 902 01:00:30,001 --> 01:00:31,252 -凱倫! -沒事 903 01:00:31,336 --> 01:00:34,255 別走,我們要把心結講開 904 01:00:34,380 --> 01:00:36,716 -好,我馬上回來 -凱倫,老婆! 905 01:00:37,258 --> 01:00:38,760 凱倫,來幫幫我! 906 01:00:40,678 --> 01:00:41,804 賴瑞? 907 01:00:43,973 --> 01:00:45,183 賴瑞? 908 01:00:49,270 --> 01:00:50,605 賴瑞? 909 01:00:58,863 --> 01:01:01,407 -你躲在裡面做什麼? -我餓了 910 01:01:02,158 --> 01:01:05,078 出來,給我出來! 911 01:01:21,094 --> 01:01:22,720 妳可以扶我一下嗎? 912 01:01:24,722 --> 01:01:26,265 扶我一下? 913 01:01:36,651 --> 01:01:38,486 你怎麼吃得下去? 914 01:01:39,821 --> 01:01:41,656 味道有點像雞肉 915 01:01:41,948 --> 01:01:45,118 有淡淡的豆蔻香! 916 01:01:45,702 --> 01:01:46,786 對 917 01:01:46,911 --> 01:01:48,621 你怎麼了,賴瑞? 918 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 先是你的眼睛 919 01:01:52,792 --> 01:01:54,293 然後是指甲 920 01:01:54,919 --> 01:01:56,713 現在你在吃怪怪糊 921 01:01:56,796 --> 01:01:58,756 聽好,我不會 922 01:01:59,424 --> 01:02:01,175 變成妖怪,好嗎? 923 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 聽懂沒? 924 01:02:03,761 --> 01:02:04,971 別鬼扯! 925 01:02:07,724 --> 01:02:09,267 別鬼扯,法蘭西絲! 926 01:02:10,351 --> 01:02:11,811 拉里 927 01:02:15,148 --> 01:02:18,609 芮朵老師,繼續深呼吸,好嗎? 928 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 我要去拿止吐藥 929 01:02:20,945 --> 01:02:22,572 還有垃圾桶 930 01:02:22,655 --> 01:02:24,073 我可以下飯桌了嗎? 931 01:02:24,157 --> 01:02:25,908 我討厭看人吐 932 01:02:25,992 --> 01:02:27,076 好 933 01:02:42,800 --> 01:02:45,219 你要變成妖怪了吧? 934 01:02:45,303 --> 01:02:46,763 妳為什麼會這麼說? 935 01:02:48,598 --> 01:02:50,516 賴瑞,妖怪哪來的? 936 01:02:52,477 --> 01:02:53,728 是書上寫的嗎? 937 01:03:00,193 --> 01:03:03,863 〝如果小孩太早不相信 自己有想像中的朋友 938 01:03:03,946 --> 01:03:05,698 〝想像中的朋友 939 01:03:06,908 --> 01:03:08,785 〝就有可能變成妖怪〞 940 01:03:11,579 --> 01:03:13,372 那是在說你吧? 941 01:03:15,958 --> 01:03:19,128 因為我害達爾文太早不相信你的存在 942 01:03:22,006 --> 01:03:23,341 賴瑞,我是要幫助你 943 01:03:23,424 --> 01:03:25,176 不要管我,好嗎? 妳幫不了我 944 01:03:25,259 --> 01:03:27,386 別說我幫不上忙,好嗎? 945 01:03:29,013 --> 01:03:30,640 這樣說很糟糕 946 01:03:33,559 --> 01:03:34,977 妳在跟誰說話? 947 01:03:35,812 --> 01:03:38,105 達爾文,這是私人的對話 948 01:03:38,189 --> 01:03:40,441 妳是在自言自語嗎? 949 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 你能不能別管我一下? 950 01:03:43,945 --> 01:03:46,239 -這是我的房間 -拜託? 951 01:03:47,073 --> 01:03:49,325 好,那我去妳房間 952 01:03:51,744 --> 01:03:54,664 可不可以幫我把這拿給達爾文? 他到處在找 953 01:03:55,915 --> 01:03:57,834 也許該由你拿給他 954 01:03:58,167 --> 01:04:00,044 也許我可以跟達爾文談 955 01:04:00,127 --> 01:04:01,671 我可以讓他再度相信你 956 01:04:02,129 --> 01:04:04,715 有點太晚了 957 01:04:06,717 --> 01:04:08,010 賴瑞? 958 01:04:09,887 --> 01:04:13,850 找到了,奈斯特,牠是恐龍 你可以騎在他背上 959 01:04:14,100 --> 01:04:16,519 他說不定可以教你游泳 960 01:04:17,228 --> 01:04:19,021 他已下定決心 961 01:04:19,856 --> 01:04:21,566 妳有聞到嗎? 962 01:04:30,116 --> 01:04:31,826 你好嗎? 963 01:04:31,909 --> 01:04:32,910 你看吧 964 01:04:34,954 --> 01:04:36,455 這我也行 965 01:04:37,832 --> 01:04:39,250 現在可以翻過來了 966 01:04:42,587 --> 01:04:45,506 -怪怪糊 -夠了,好嗎?很噁心 967 01:04:47,967 --> 01:04:51,679 怪怪糊,我一定在廚房地上打翻了 968 01:04:51,762 --> 01:04:54,682 然後妳踩到了 969 01:04:55,224 --> 01:04:57,393 我沒踩到怪怪糊,好嗎? 970 01:04:58,060 --> 01:04:59,645 那這怎麼會跑上來? 971 01:05:02,982 --> 01:05:04,191 -達爾文 -達爾文 972 01:05:04,275 --> 01:05:05,943 看我跳水 973 01:05:06,611 --> 01:05:08,446 你不能再那樣跳了 974 01:05:14,911 --> 01:05:16,078 達爾文? 975 01:05:18,247 --> 01:05:19,665 達爾文 976 01:05:33,679 --> 01:05:35,306 你為什麼那樣子呼吸? 977 01:05:36,390 --> 01:05:38,267 有東西在我的… 978 01:05:38,476 --> 01:05:40,102 有東西在我的喉嚨 979 01:05:41,771 --> 01:05:43,230 他一定在樓下 980 01:05:45,566 --> 01:05:46,651 真噁心 981 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 要不然呢? 982 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 妖怪舔過鞋子了 983 01:05:54,617 --> 01:05:57,203 你是說妖怪抓走達爾文了? 984 01:05:57,286 --> 01:05:59,664 它一定是要他的鞋底 985 01:05:59,914 --> 01:06:01,374 上頭有怪怪糊 986 01:06:03,751 --> 01:06:06,170 我找過床底下,達爾文不在那 987 01:06:06,253 --> 01:06:07,922 不對,他在那 988 01:06:08,297 --> 01:06:09,632 妳只是看不到 989 01:06:10,508 --> 01:06:13,552 達爾文已經在妖怪世界了 990 01:06:14,345 --> 01:06:16,472 我要去拿轉換器了,好嗎? 991 01:06:16,722 --> 01:06:18,516 妖怪世界? 992 01:06:20,059 --> 01:06:22,478 -不可能 -是的 993 01:06:22,561 --> 01:06:24,397 你太… 994 01:06:26,607 --> 01:06:27,608 超過了 995 01:06:32,697 --> 01:06:37,159 我拒絕相信妖怪世界 這個看不見的地方 996 01:06:37,243 --> 01:06:40,538 法蘭西絲,拜託 妳相信妖怪,對吧? 997 01:06:40,621 --> 01:06:41,706 我沒看過 998 01:06:42,039 --> 01:06:44,041 妳昨晚沒在屋頂上看見他? 999 01:06:44,125 --> 01:06:47,336 我只看到你跟一堆閃爍的燈 1000 01:06:47,878 --> 01:06:50,214 何況,要相信看不到的東西並不容易 1001 01:06:50,297 --> 01:06:51,757 妳是說電力 1002 01:06:51,841 --> 01:06:53,509 -少來了 -原子、分子 1003 01:06:53,759 --> 01:06:55,011 地心引力? 1004 01:06:57,513 --> 01:06:59,098 好的 1005 01:06:59,432 --> 01:07:02,601 就算有… 1006 01:07:03,310 --> 01:07:05,855 妖怪世界,我們要怎麼去? 1007 01:07:05,938 --> 01:07:07,523 我們不會去 1008 01:07:07,606 --> 01:07:09,567 這要交給專業的 1009 01:07:09,650 --> 01:07:12,570 我不會在這邊袖手旁觀的,好嗎? 1010 01:07:13,654 --> 01:07:16,365 你不知道達爾文生病時 1011 01:07:16,449 --> 01:07:17,700 我無能為力的時候有多難受… 1012 01:07:17,783 --> 01:07:19,326 是妳告訴他別相信我的存在 1013 01:07:19,410 --> 01:07:20,745 妳真是幫了大忙 1014 01:07:20,828 --> 01:07:22,079 你為什麼這麼兇? 1015 01:07:22,246 --> 01:07:25,458 要不然呢?我要變成妖怪了好嗎? 1016 01:07:25,916 --> 01:07:27,418 好嗎? 1017 01:07:33,466 --> 01:07:34,717 我要跟你去 1018 01:07:34,800 --> 01:07:37,094 萬一我順利逃出來但妳還在裡面呢? 1019 01:07:37,178 --> 01:07:39,680 妳可能會跟達爾文一樣困在妖怪世界 1020 01:07:39,764 --> 01:07:41,474 我不擔心我發生什麼事 1021 01:07:41,557 --> 01:07:43,726 我擔心,好嗎? 1022 01:07:45,519 --> 01:07:46,645 賴瑞 1023 01:07:47,104 --> 01:07:48,147 幹嘛? 1024 01:07:49,231 --> 01:07:52,568 當你說我很慶幸沒辦法捐骨髓給他 1025 01:07:54,987 --> 01:07:56,363 你沒說錯 1026 01:07:58,741 --> 01:08:01,202 因為我很害怕 1027 01:08:01,994 --> 01:08:03,412 所以聽到只有柏特能捐我很高興 1028 01:08:04,997 --> 01:08:07,083 活生生的人當然會感到害怕 1029 01:08:09,043 --> 01:08:11,170 這是理所當然的 1030 01:08:33,275 --> 01:08:34,652 我恨透那東西了 1031 01:08:57,925 --> 01:08:59,760 爸爸,拜託別這樣 1032 01:09:02,638 --> 01:09:03,848 法蘭西絲 1033 01:09:04,723 --> 01:09:07,143 是不是妳把去健身房用的襪子 放到打果汁機中? 1034 01:09:07,226 --> 01:09:09,478 爸爸,我正在忙 1035 01:09:09,562 --> 01:09:12,022 那只好待會兒再做 1036 01:09:12,106 --> 01:09:14,567 因為除非妳全部事情從實招來 1037 01:09:14,650 --> 01:09:16,110 我是不會離開的 1038 01:09:18,988 --> 01:09:20,114 好 1039 01:09:21,949 --> 01:09:23,242 是… 1040 01:09:24,994 --> 01:09:26,162 妖怪放的 1041 01:09:27,872 --> 01:09:29,248 好嗎?是妖怪 1042 01:09:29,331 --> 01:09:31,667 他把達爾文抓到床底下了 1043 01:09:31,750 --> 01:09:35,629 這裡最近發生的所有事都是他害的 1044 01:09:43,012 --> 01:09:46,557 也許妳比較想跟妳媽談這件事 1045 01:09:46,640 --> 01:09:47,850 當然 1046 01:09:55,065 --> 01:09:56,233 再見 1047 01:10:25,930 --> 01:10:28,098 賴瑞! 1048 01:10:29,058 --> 01:10:30,309 賴瑞! 1049 01:10:34,396 --> 01:10:36,732 我有預感妳跟在我後面 1050 01:10:36,815 --> 01:10:38,984 尤其是當妳在扯我的線的時候 1051 01:10:45,449 --> 01:10:46,784 我們在哪? 1052 01:10:47,618 --> 01:10:50,537 算是在妳床底下吧 1053 01:10:50,996 --> 01:10:53,249 妳現在相信妖怪世界的存在了吧? 1054 01:10:54,208 --> 01:10:56,961 不可置信,這裡好大 1055 01:10:57,336 --> 01:11:00,047 萬一妳睡雙人床還不得了 1056 01:11:00,130 --> 01:11:01,465 那才叫大 1057 01:11:02,508 --> 01:11:04,301 我們要怎麼在這找到達爾文? 1058 01:11:04,385 --> 01:11:07,554 我們可以用走的或開車 1059 01:11:08,847 --> 01:11:11,267 -那是達爾文的玩具車嗎? -對 1060 01:11:11,350 --> 01:11:14,103 把它從我口袋裡拿出來可不容易 1061 01:11:16,814 --> 01:11:18,899 你覺得妖怪會傷害達爾文嗎? 1062 01:11:18,983 --> 01:11:20,442 不會 1063 01:11:20,526 --> 01:11:21,860 他要追的是妳 1064 01:11:21,944 --> 01:11:24,905 我猜達爾文只是 把妳找來床底下的誘餌 1065 01:11:24,989 --> 01:11:27,324 妳最好全身上下 1066 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 四面八方都小心一點 1067 01:11:32,621 --> 01:11:35,291 滾回去 1068 01:11:35,374 --> 01:11:38,252 那就是妖怪嗎? 1069 01:11:40,254 --> 01:11:41,797 不是 1070 01:11:41,880 --> 01:11:43,882 是花生三明治 1071 01:11:44,508 --> 01:11:48,137 妖怪為什麼要追我? 他為什麼不放過我? 1072 01:11:48,637 --> 01:11:50,639 妳曾經有想像中的朋友嗎? 1073 01:11:53,767 --> 01:11:55,644 從來沒有 1074 01:11:58,564 --> 01:12:00,149 也許妖怪就愛追妳 1075 01:12:13,495 --> 01:12:14,580 真噁心 1076 01:12:15,122 --> 01:12:17,416 我們得推動車子才能發動 1077 01:12:18,751 --> 01:12:21,795 你幹嘛不用背上的跨接線? 1078 01:12:21,879 --> 01:12:23,797 跨接線只能用在真正的車子 1079 01:12:23,881 --> 01:12:25,841 我們得倒退來推 1080 01:12:26,383 --> 01:12:28,427 我敢打賭妳只有教育性質的玩具 1081 01:12:28,510 --> 01:12:30,137 好啦,我們快去找達爾文 1082 01:12:36,935 --> 01:12:38,687 拜託,用點力氣 1083 01:12:38,771 --> 01:12:39,897 我有啊 1084 01:12:40,356 --> 01:12:41,690 上車 1085 01:12:46,612 --> 01:12:48,822 快點,要滑下去了 1086 01:12:54,078 --> 01:12:55,412 左轉… 1087 01:13:05,839 --> 01:13:06,965 賴瑞 1088 01:13:07,841 --> 01:13:09,760 右轉… 1089 01:13:11,136 --> 01:13:13,764 -發生什麼事了? -妳根本不會開車 1090 01:13:18,727 --> 01:13:20,813 小心… 1091 01:13:29,321 --> 01:13:31,490 微風吹過頭髮最棒了 1092 01:13:46,130 --> 01:13:48,257 -賴瑞 -把線放掉 1093 01:13:57,349 --> 01:13:59,518 小心 1094 01:14:09,987 --> 01:14:11,321 法蘭西絲? 1095 01:14:14,616 --> 01:14:15,951 妳還好嗎? 1096 01:14:16,118 --> 01:14:17,703 我咬到嘴唇了 1097 01:14:29,214 --> 01:14:30,632 法蘭西絲 1098 01:14:31,175 --> 01:14:32,759 我在哪啊? 1099 01:14:33,510 --> 01:14:34,803 法蘭西絲 1100 01:14:35,220 --> 01:14:37,890 達爾文 1101 01:14:39,892 --> 01:14:42,102 這裡面聞起來像臭襪子 1102 01:14:42,186 --> 01:14:44,188 別擔心,我會拉你出來的 1103 01:14:45,189 --> 01:14:46,565 幫幫我 1104 01:14:56,450 --> 01:14:58,952 我記得以前要你穿襪子可不容易 1105 01:15:11,048 --> 01:15:12,216 法蘭西絲 1106 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 法蘭西絲 1107 01:15:16,512 --> 01:15:18,472 -法蘭西絲 -賴瑞,閉嘴 1108 01:15:20,933 --> 01:15:22,809 快點,轉過身,他在妳後面 1109 01:15:22,893 --> 01:15:24,353 -我會把你拉出來 -別用了 1110 01:15:24,436 --> 01:15:25,437 等等 1111 01:15:26,647 --> 01:15:27,940 打妖怪保齡球 1112 01:15:31,109 --> 01:15:32,110 來吧 1113 01:15:37,282 --> 01:15:39,576 全倒,太棒了 1114 01:15:41,495 --> 01:15:43,580 -救命啊 -賴瑞 1115 01:15:44,414 --> 01:15:46,124 賴瑞,他來了 1116 01:15:48,001 --> 01:15:49,795 轉換器要上場了 1117 01:15:51,755 --> 01:15:56,260 怎麼了?你要發動什麼東西? 1118 01:15:56,885 --> 01:15:58,345 是啊 1119 01:15:58,428 --> 01:15:59,513 你 1120 01:16:02,307 --> 01:16:04,351 -再會了 -不要 1121 01:16:12,985 --> 01:16:14,027 騙到你了 1122 01:16:15,195 --> 01:16:16,572 怎麼了? 1123 01:16:22,494 --> 01:16:28,041 你的延長線沒插好 1124 01:16:29,418 --> 01:16:33,630 你在妖怪世界沒了電也束手無策 1125 01:16:35,299 --> 01:16:37,050 別擔心 1126 01:16:37,718 --> 01:16:39,344 我不會傷害你 1127 01:16:39,845 --> 01:16:44,641 幫你轉換更有趣 1128 01:16:47,436 --> 01:16:50,272 -救命 -我還不是妖怪 1129 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 要打倒你還來得及 1130 01:16:53,900 --> 01:16:55,152 不要! 1131 01:16:55,986 --> 01:16:57,362 賴瑞,你還好嗎? 1132 01:16:57,487 --> 01:16:59,364 法蘭西絲,妳在跟誰說話? 1133 01:17:00,532 --> 01:17:01,742 達爾文 1134 01:17:05,245 --> 01:17:06,830 我全身越來越緊 1135 01:17:07,664 --> 01:17:08,957 賴瑞 1136 01:17:17,341 --> 01:17:18,675 法蘭西絲 1137 01:17:20,135 --> 01:17:21,178 賴瑞? 1138 01:17:22,095 --> 01:17:26,016 妳覺得我是不是長得有點奇怪? 1139 01:17:27,100 --> 01:17:28,977 但當人長大 1140 01:17:29,686 --> 01:17:32,439 有時候是會改變的 1141 01:17:36,485 --> 01:17:37,527 賴瑞 1142 01:17:38,070 --> 01:17:40,238 -法蘭西絲 -賴瑞,你要好好抵抗 1143 01:17:40,322 --> 01:17:41,907 -來吧,法蘭西絲 -抵抗什麼? 1144 01:17:42,366 --> 01:17:43,617 賴瑞 1145 01:17:44,701 --> 01:17:46,411 我們來玩吧 1146 01:17:47,162 --> 01:17:48,288 法蘭西絲? 1147 01:17:55,462 --> 01:17:57,381 你不必成為妖怪的 1148 01:17:57,464 --> 01:17:59,049 妳說過沒所謂的妖怪 1149 01:17:59,132 --> 01:18:01,343 小法蘭 1150 01:18:01,426 --> 01:18:02,552 小法蘭? 1151 01:18:03,762 --> 01:18:06,932 把小法蘭藏在某個地方 1152 01:18:07,015 --> 01:18:09,726 好讓我拿掉她弟弟頭上的假髮 1153 01:18:11,770 --> 01:18:14,022 賴瑞,你得幫他,他需要你 1154 01:18:14,106 --> 01:18:15,315 我好害怕 1155 01:18:15,399 --> 01:18:21,613 如果達爾文要我在乎的話 他該問問賴瑞的 1156 01:18:21,697 --> 01:18:23,990 -法蘭西絲,救我出去 -來吧 1157 01:18:25,617 --> 01:18:26,993 我好害怕 1158 01:18:27,077 --> 01:18:29,246 那會痛嗎?真抱歉 1159 01:18:29,329 --> 01:18:32,708 達爾文,叫賴瑞幫忙,快點 還記得你的朋友賴瑞嗎? 1160 01:18:32,791 --> 01:18:36,420 是妳說他不是真的 妳說我們都要學會長大 1161 01:18:37,504 --> 01:18:42,175 從這麼高掉下去很可怕 1162 01:18:42,634 --> 01:18:44,261 法蘭西絲 1163 01:18:45,804 --> 01:18:49,683 但墜到地面可更可怕 1164 01:18:49,766 --> 01:18:51,685 我錯了,我當時太害怕 1165 01:18:51,977 --> 01:18:53,687 達爾文,我不知道該怎麼辦 1166 01:18:53,770 --> 01:18:56,648 我以為我長大了什麼事都做得來 1167 01:18:57,065 --> 01:18:59,860 年輕只有這麼一次 1168 01:19:00,402 --> 01:19:01,903 達爾文 1169 01:19:01,987 --> 01:19:04,906 小法蘭,妳不回答嗎? 1170 01:19:05,282 --> 01:19:08,160 -法蘭西絲 -住嘴 1171 01:19:10,954 --> 01:19:12,956 達爾文,你聽得見嗎? 1172 01:19:13,540 --> 01:19:16,293 如果你還相信賴瑞就拍拍手,好嗎? 1173 01:19:16,376 --> 01:19:18,295 你只需要拍拍手 1174 01:19:18,545 --> 01:19:20,297 別弄了,住手 1175 01:19:20,380 --> 01:19:21,965 對了,拍手吧 1176 01:19:22,174 --> 01:19:23,800 -我相信 -夠了 1177 01:19:23,884 --> 01:19:27,429 賴瑞,我需要你,拜託救救我 1178 01:19:27,512 --> 01:19:29,389 -賴瑞 -就是這樣 1179 01:19:29,473 --> 01:19:30,974 -賴瑞 -達爾文? 1180 01:19:31,057 --> 01:19:32,851 我需要你 1181 01:19:32,934 --> 01:19:35,645 賴瑞,我仍相信你 1182 01:19:35,896 --> 01:19:37,481 賴瑞 1183 01:19:41,693 --> 01:19:43,153 我回來了 1184 01:19:43,612 --> 01:19:45,030 你遭殃了 1185 01:19:46,114 --> 01:19:48,700 轉換器,這要插電 1186 01:19:52,120 --> 01:19:54,623 別弄了,拜託 1187 01:19:57,417 --> 01:19:59,836 你這多毛的怪胎,那裡面是我朋友 1188 01:20:00,170 --> 01:20:04,007 別用了,是誰在拉我?怎麼了? 1189 01:20:04,090 --> 01:20:06,802 你不能傷害我朋友 門都沒有,好嗎? 1190 01:20:08,637 --> 01:20:12,015 法蘭西絲,妳在哪? 1191 01:20:18,897 --> 01:20:20,398 我的屁股 1192 01:20:22,400 --> 01:20:23,944 你們倆,快啊 1193 01:20:25,779 --> 01:20:28,990 如果你以為自己贏得了 你就錯了 1194 01:20:30,826 --> 01:20:31,993 賴瑞 1195 01:20:35,330 --> 01:20:36,957 妖怪力氣真大 1196 01:20:40,627 --> 01:20:43,004 真不想告訴你 1197 01:20:43,547 --> 01:20:47,175 但要把你釘起來還不算遲 1198 01:20:56,726 --> 01:21:00,564 我要繼續活下去,因為你實在真沒趣 1199 01:21:01,481 --> 01:21:03,316 然後呢? 1200 01:21:31,678 --> 01:21:34,890 -達爾文 -我沒事,但我不太高興 1201 01:21:43,523 --> 01:21:45,734 筆比劍還厲害 1202 01:21:52,490 --> 01:21:55,035 筆比兩支劍還厲害 1203 01:22:09,507 --> 01:22:12,010 但當然沒有比指甲厲害 1204 01:22:15,680 --> 01:22:16,723 好的 1205 01:22:26,316 --> 01:22:27,817 我抓住你了 1206 01:22:41,539 --> 01:22:42,916 住手 1207 01:22:43,333 --> 01:22:44,501 別這樣做 1208 01:22:44,876 --> 01:22:46,127 夾住它們 1209 01:22:50,006 --> 01:22:51,383 小法蘭,不要 1210 01:22:51,800 --> 01:22:53,385 -小法蘭,等等 -小法蘭? 1211 01:22:53,468 --> 01:22:54,678 小法蘭 1212 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 我變老了 1213 01:22:57,973 --> 01:22:59,891 變得好老了 1214 01:22:59,975 --> 01:23:03,311 老到忘了怎麼押韻了 1215 01:23:04,938 --> 01:23:09,192 拜託,小法蘭 1216 01:23:09,275 --> 01:23:10,819 小法蘭 1217 01:23:25,083 --> 01:23:27,711 你的轉換器沒有用 1218 01:23:29,254 --> 01:23:33,883 妳跟這想像中的混蛋可遭殃了 1219 01:23:34,759 --> 01:23:36,344 我不怕你 1220 01:23:37,929 --> 01:23:39,264 妳說什麼? 1221 01:23:39,556 --> 01:23:41,433 我不怕你 1222 01:23:41,808 --> 01:23:43,268 我知道你是誰 1223 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 你嚇不了我的 1224 01:23:46,187 --> 01:23:47,188 真的嗎? 1225 01:23:48,898 --> 01:23:50,358 法蘭西絲 1226 01:23:51,484 --> 01:23:52,569 別鬧了,柔伊 1227 01:23:53,903 --> 01:23:56,197 誰是柔伊? 1228 01:23:56,281 --> 01:23:58,575 只有一個人叫過我小法蘭 1229 01:23:59,034 --> 01:24:01,578 我很不願意承認是妳 1230 01:24:04,247 --> 01:24:06,041 我不想承認是我的錯 1231 01:24:12,005 --> 01:24:13,923 -對不起,柔伊 -不要 1232 01:24:14,591 --> 01:24:16,760 法蘭西絲 1233 01:24:37,489 --> 01:24:38,823 柔伊 1234 01:24:48,625 --> 01:24:50,960 原來妖怪是女的? 1235 01:24:51,795 --> 01:24:53,421 少來了,竟然是女的 1236 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 賴瑞,我就知道是你 1237 01:24:55,840 --> 01:24:57,467 好久不見 1238 01:24:58,176 --> 01:25:00,512 還記得你的車子嗎? 1239 01:25:01,805 --> 01:25:03,181 你還好嗎,達爾文? 1240 01:25:03,765 --> 01:25:06,101 我嘴巴有襪子的絨毛 1241 01:25:08,311 --> 01:25:09,479 法蘭西絲? 1242 01:25:11,940 --> 01:25:14,776 妳還好嗎?我們聽到了奇怪的聲音 1243 01:25:16,319 --> 01:25:17,654 我… 1244 01:25:18,154 --> 01:25:19,531 在吸地 1245 01:25:20,365 --> 01:25:21,783 在吸床底下 1246 01:25:27,622 --> 01:25:29,666 要先把袋子清乾淨 1247 01:25:30,041 --> 01:25:32,127 麥可,要用鼓勵的 1248 01:25:34,420 --> 01:25:38,466 親愛的,我們上樓是想道歉 1249 01:25:38,758 --> 01:25:41,136 妳父親剛讀了網路新聞 1250 01:25:41,219 --> 01:25:43,054 在這裡發生的事情 1251 01:25:43,138 --> 01:25:45,557 昨晚同樣也在森特維爾發生了 1252 01:25:45,640 --> 01:25:47,767 他們覺得是同樣的人 1253 01:25:48,726 --> 01:25:50,186 最重要的是 1254 01:25:50,562 --> 01:25:53,398 我們知道不是妳 1255 01:25:54,065 --> 01:25:55,608 親愛的 1256 01:25:55,984 --> 01:25:58,486 我們之前不相信妳實在太抱歉了 1257 01:25:58,570 --> 01:26:00,488 媽媽,沒關係 1258 01:26:02,448 --> 01:26:04,576 妳只是想找合理的解釋 1259 01:26:04,659 --> 01:26:07,537 是妖怪作怪 1260 01:26:08,788 --> 01:26:10,165 -拜託 -達爾文 1261 01:26:10,415 --> 01:26:12,876 你知道妖怪並不存在 1262 01:26:12,959 --> 01:26:15,336 但我親眼看到 他有尖銳的大牙齒,還有爪子 1263 01:26:15,420 --> 01:26:17,547 達爾文,你早該睡覺了 1264 01:26:17,630 --> 01:26:18,965 跟他們說清楚,達爾文 1265 01:26:19,048 --> 01:26:21,009 你不會離開的,對吧? 1266 01:26:21,092 --> 01:26:24,721 親愛的,她當然不會離開 她是你姐姐 1267 01:26:24,804 --> 01:26:27,557 你需要我,我就在這 朋友就是會這樣 1268 01:26:27,640 --> 01:26:30,018 我又相信你了我真開心 1269 01:26:30,476 --> 01:26:32,145 法蘭西絲,我也相信妳 1270 01:26:33,229 --> 01:26:35,815 親愛的,我們都相信妳 1271 01:26:38,401 --> 01:26:39,819 晚安,親愛的 1272 01:26:41,362 --> 01:26:42,780 晚安 1273 01:26:45,533 --> 01:26:47,702 那這位妖怪是怎麼樣子的? 1274 01:26:48,995 --> 01:26:51,998 該叫我妖怪女才對 1275 01:26:53,041 --> 01:26:55,543 是嗎?那妳是誰? 1276 01:26:56,211 --> 01:26:58,713 -妳是怎麼樣的人? -她是柔伊 1277 01:27:00,590 --> 01:27:02,050 柔伊是我想像中的朋友 1278 01:27:02,133 --> 01:27:04,677 妳說妳從來沒有想像中的朋友 1279 01:27:06,512 --> 01:27:07,889 她說謊 1280 01:27:08,348 --> 01:27:11,434 放聰明點,就因為 你跟七歲小孩做朋友 1281 01:27:11,517 --> 01:27:13,186 不代表你也要那麼天真 1282 01:27:13,269 --> 01:27:15,813 我還小的時候總跟柔伊玩在一起 1283 01:27:16,064 --> 01:27:19,734 達爾文生病的時候 我們怎麼做他都沒好轉 1284 01:27:20,568 --> 01:27:22,820 我就決定要長大 1285 01:27:24,489 --> 01:27:26,699 我不再相信虛幻的東西 1286 01:27:27,367 --> 01:27:29,619 妳就變成妖怪了? 1287 01:27:29,869 --> 01:27:31,579 妖怪女 1288 01:27:32,330 --> 01:27:35,124 柔伊,真抱歉我不再相信妳 1289 01:27:40,004 --> 01:27:41,631 那是他腦中住的人 1290 01:27:41,714 --> 01:27:43,466 難怪會有回音 1291 01:27:43,716 --> 01:27:45,218 老兄,要過去了 1292 01:27:45,927 --> 01:27:47,095 我得走了 1293 01:27:47,178 --> 01:27:48,930 -去哪? -森特維爾 1294 01:27:49,013 --> 01:27:52,100 妳爸也說了,那邊有奇怪的事發生 1295 01:27:52,183 --> 01:27:54,310 他們那邊有妖怪要對付 1296 01:27:56,938 --> 01:27:58,648 我最好跟你去 1297 01:27:59,524 --> 01:28:01,693 我看過你的身手 1298 01:28:01,776 --> 01:28:04,737 我不認為你一個人 能應付神通廣大的妖怪 1299 01:28:04,821 --> 01:28:08,616 妳知道嗎?妳當妖怪… 1300 01:28:09,993 --> 01:28:11,494 女的時候比較討喜 1301 01:28:20,295 --> 01:28:23,298 小法蘭,再看到妳真棒 1302 01:28:24,132 --> 01:28:25,633 對妳造成麻煩我真抱歉 1303 01:28:25,717 --> 01:28:27,844 我不想當妖怪,我是逼不得已的 1304 01:28:27,927 --> 01:28:29,387 沒關係,一切都沒事 1305 01:28:29,721 --> 01:28:31,806 我們能像之前一樣當朋友 1306 01:28:34,892 --> 01:28:37,770 妳不會再見到我們了 1307 01:28:39,897 --> 01:28:42,066 妳跟達爾文說妳不會離開 1308 01:28:42,150 --> 01:28:44,402 她是說我們不會回來見妳 1309 01:28:46,112 --> 01:28:48,948 -不要 -只有活生生的朋友才能維繫一輩子 1310 01:28:49,032 --> 01:28:50,033 就像喬安 1311 01:28:50,616 --> 01:28:52,618 但…但我相信妳 1312 01:28:52,702 --> 01:28:54,412 我相信你們倆個 1313 01:28:54,495 --> 01:28:57,206 當妳像達爾文一樣小的時候 才是相信的好時機 1314 01:28:57,540 --> 01:28:59,042 那時妳還需要我們 1315 01:29:00,251 --> 01:29:01,836 我不想再失去妳 1316 01:29:01,919 --> 01:29:05,089 妳不會的,只要妳記住我 1317 01:29:05,173 --> 01:29:06,382 面對現實吧 1318 01:29:06,466 --> 01:29:10,094 妳知道妳年紀大到不該有 想像中的朋友了吧? 1319 01:29:10,928 --> 01:29:13,765 不會,我現在就看得到你們 1320 01:29:13,848 --> 01:29:15,600 合理上來說,這就證明了… 1321 01:29:16,434 --> 01:29:17,769 不好意思 1322 01:29:31,115 --> 01:29:33,117 你又沒有要變妖怪了 1323 01:29:33,201 --> 01:29:34,660 你不需要太陽眼鏡 1324 01:29:34,744 --> 01:29:37,413 但我戴起來很酷 1325 01:29:38,956 --> 01:29:39,999 法蘭西絲? 1326 01:29:40,083 --> 01:29:41,876 也許我真的長大了 1327 01:29:42,585 --> 01:29:43,920 法蘭西絲 1328 01:29:44,504 --> 01:29:48,007 人老不代表一定要心也老 1329 01:30:22,959 --> 01:30:25,837 我睡不著,我有點害怕 1330 01:30:26,421 --> 01:30:27,755 上來吧 1331 01:30:29,424 --> 01:30:33,094 你只有在害怕的時候 妖怪才傷得到你 1332 01:30:33,302 --> 01:30:34,637 也對 1333 01:30:35,638 --> 01:30:37,140 法蘭西絲? 1334 01:30:37,849 --> 01:30:39,934 我不是怕妖怪 1335 01:30:40,017 --> 01:30:42,311 我有看到妳對付他的樣子 1336 01:30:43,813 --> 01:30:45,982 我是怕又生病 1337 01:30:48,151 --> 01:30:49,944 你有跟賴瑞說嗎? 1338 01:30:51,612 --> 01:30:53,489 他說妳能幫上忙 1339 01:30:53,573 --> 01:30:57,201 妳可以告訴我大人是怎麼不害怕的 1340 01:30:59,120 --> 01:31:01,831 我想他們知道光害怕沒有用 1341 01:31:02,832 --> 01:31:05,001 他們也不喜歡害怕 1342 01:31:05,168 --> 01:31:07,044 要不然他們會表現出害怕的樣子 1343 01:31:09,547 --> 01:31:12,800 有點像是假裝不怕? 1344 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 我想吧 1345 01:31:16,804 --> 01:31:19,140 很快的,你就不會害怕了 1346 01:31:21,517 --> 01:31:25,271 我想當大人也是需要想像力的 1347 01:31:28,274 --> 01:31:29,859 親愛的,當然了 1348 01:32:37,134 --> 01:32:39,136 字幕翻譯: 李儀