1 00:00:13,464 --> 00:00:16,864 "Katakanlah I. -I." 2 00:00:16,944 --> 00:00:20,544 "Katakanlah S. -S." 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,704 "C. -C." 4 00:00:22,784 --> 00:00:24,384 "O. -O." 5 00:00:24,464 --> 00:00:29,704 "Penari disko, penari disko, penari disko, penari disko." 6 00:00:29,784 --> 00:00:35,784 "Penari disko, penari disko, penari disko." 7 00:02:17,309 --> 00:02:24,024 "Penari disko, penari disko, penari disko, penari disko." 8 00:02:24,104 --> 00:02:31,384 "Penari disko, penari disko, penari disko, penari disko." 9 00:02:39,016 --> 00:02:41,042 Pak cik, saya telah datang! 10 00:04:05,784 --> 00:04:09,784 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 11 00:04:09,864 --> 00:04:14,384 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 12 00:04:14,464 --> 00:04:18,784 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 13 00:04:18,863 --> 00:04:22,368 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 14 00:04:22,448 --> 00:04:26,703 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 15 00:04:26,784 --> 00:04:31,384 "Kami orang penyayang." 16 00:04:31,464 --> 00:04:35,704 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 17 00:04:35,784 --> 00:04:39,864 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 18 00:05:05,384 --> 00:05:09,704 "Dalam setiap lorong dan jalan-jalan lagu kami bergema dari subuh ke senja." 19 00:05:09,784 --> 00:05:13,704 "Walaupun kita adalah peniaga muzik. Ini adalah perniagaan kami." 20 00:05:13,784 --> 00:05:18,104 "Dalam setiap lorong dan jalan-jalan lagu kami gema dari subuh ke senja." 21 00:05:18,184 --> 00:05:22,384 "Walaupun kita adalah peniaga muzik. Ini adalah perniagaan kami." 22 00:05:22,464 --> 00:05:26,425 "Tiada emas atau perak." 23 00:05:26,505 --> 00:05:30,864 "Kami suka hanya lagu-lagu." 24 00:05:30,944 --> 00:05:32,941 "Bukan Emas. Bukan juga perak." 25 00:05:33,021 --> 00:05:37,384 "Kami suka hanya lagu-lagu." 26 00:05:37,464 --> 00:05:41,704 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 27 00:05:41,784 --> 00:05:45,704 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 28 00:05:45,784 --> 00:05:50,248 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 29 00:05:50,329 --> 00:05:54,784 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 30 00:06:30,464 --> 00:06:34,784 "Hidup ini singkat. Hidup dalam kehidupan dengan gembira." 31 00:06:34,864 --> 00:06:38,864 "Jika kamu mahu melakukan sesuatu, maka cinta sepenuhnya." 32 00:06:38,944 --> 00:06:43,384 "Hidup ini singkat. Hidup dalam kehidupan dengan gembira." 33 00:06:43,464 --> 00:06:47,465 "Jika kamu mahu melakukan sesuatu, maka cinta sepenuhnya." 34 00:06:47,545 --> 00:06:51,680 "Apa yang kamu .. apa yang saya." 35 00:06:51,760 --> 00:06:55,764 "Lupakan tentang hal itu, kawan." 36 00:06:55,844 --> 00:06:58,154 "Apa yang kamu? -Apakah saya?" 37 00:06:58,234 --> 00:07:02,659 "Lupakan tentang hal itu, kawan." 38 00:07:02,740 --> 00:07:06,784 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 39 00:07:06,864 --> 00:07:10,784 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 40 00:07:10,864 --> 00:07:15,024 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 41 00:07:15,104 --> 00:07:19,383 "Kami orang penyayang." 42 00:07:19,464 --> 00:07:23,784 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 43 00:07:23,864 --> 00:07:27,784 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 44 00:07:27,864 --> 00:07:32,104 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 45 00:07:32,184 --> 00:07:37,184 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 46 00:07:57,784 --> 00:07:59,864 Ambillah ini, ibu. -Nak, Anda telah datang. 47 00:08:00,784 --> 00:08:02,522 Mengapa kamu bawakan gitar abang Raju? 48 00:08:02,603 --> 00:08:04,384 Ibunya sakit. 49 00:08:04,905 --> 00:08:06,943 Dia memberikan saya gitar dan dia pergi ke kampungnya. 50 00:08:07,024 --> 00:08:09,704 Dan dia berkata untuk memberitahu bhabhi tidak perlu bimbang. 51 00:08:10,508 --> 00:08:13,135 Jika kamu memerlukan apa-apa maka tuliskan saya surat. 52 00:08:13,215 --> 00:08:14,623 Tetapi dia tidak memberi alamat. 53 00:08:15,023 --> 00:08:17,384 Tiada masalah. Saya mempunyai alamatnya. 54 00:08:17,817 --> 00:08:19,480 Walaupun ayahmu milik kampung itu. 55 00:08:19,717 --> 00:08:21,704 Ibu, apa yang bapa lakukan? 56 00:08:21,784 --> 00:08:24,810 Beliau dan pak cik Raju kamu pernah menyanyi bersama-sama. 57 00:08:27,809 --> 00:08:31,197 Dan Anil, bapa kamu mahu kamu untuk menjadi seorang artis yang hebat. 58 00:08:31,277 --> 00:08:34,624 Saya pasti akan menjadi salahsatunya, ibu. Saya akan memenuhi hasrat ayah saya. 59 00:08:34,703 --> 00:08:36,183 Sekarang pergi dan menyegarkan badan dan kemudian makan makan malam kamu. 60 00:08:36,264 --> 00:08:39,224 Saya pertama akan makan dan kemudian saya akan mengambil basuhan. Saya lapar. 61 00:08:39,784 --> 00:08:41,708 Tetapi ibu, bagaimana saya boleh bekerja sendirian? 62 00:08:41,931 --> 00:08:44,784 Kamu tidak keseorangan. Saya akan datang dengan kamu. 63 00:08:46,992 --> 00:08:47,944 Mengapa kamu tidak makan? 64 00:08:48,024 --> 00:08:50,944 Ibu, kamu tahu. Saya hanya makan dengan tangan kamu. 65 00:09:12,373 --> 00:09:15,384 Hey! Masuklah. 66 00:09:22,784 --> 00:09:24,384 Anda menyanyi dengan baik. 67 00:09:24,544 --> 00:09:28,779 Ya, bapa saya pernah berkata, menyanyi dari hati kamu, bukan tekak kamu. 68 00:09:28,859 --> 00:09:30,464 Adakah kamu bermain ini? -Ya. 69 00:09:30,544 --> 00:09:32,737 Bermain. -Adakah Anda menyanyi? -Ya. 70 00:09:32,817 --> 00:09:38,624 Walaupun saya tahu lagu kamu. Mari kita mulakan. 1 .. 2 .. 3. 71 00:09:43,464 --> 00:09:45,784 Mengapa kamu ketawa? -Anda Tidak tahu bagaimana untuk bermain. 72 00:09:45,864 --> 00:09:49,384 Anda tidak belajar untuk bermain gitar jika kamu membeli satu. Berikan kepada saya. 73 00:09:49,464 --> 00:09:51,864 Bukan disini. Mari kita masuk ke dalam. Datang. 74 00:10:21,963 --> 00:10:25,784 "Apakah istana besar, kekayaan dan harta?" 75 00:10:26,111 --> 00:10:30,631 "Mereka yang mempunyai kekayaan jantung mewah." 76 00:10:30,711 --> 00:10:35,031 "Apakah istana besar, kekayaan dan harta?" 77 00:10:35,111 --> 00:10:39,061 "Mereka yang mempunyai kekayaan jantung mewah." 78 00:10:39,141 --> 00:10:43,377 "Apa yang hati kamu berkata." 79 00:10:43,457 --> 00:10:47,951 "Adakah itu, kawan." 80 00:10:48,031 --> 00:10:52,631 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 81 00:10:52,711 --> 00:10:56,139 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 82 00:10:56,219 --> 00:11:00,711 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 83 00:11:00,791 --> 00:11:05,311 "Kami orang penyayang." 84 00:11:05,391 --> 00:11:09,649 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 85 00:11:09,729 --> 00:11:13,512 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 86 00:11:13,844 --> 00:11:18,191 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 87 00:11:18,271 --> 00:11:22,473 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 88 00:11:52,031 --> 00:11:55,814 Hey, kamu penyangak! Apa yang kamu semua lakukan! Bergerak! 89 00:11:55,894 --> 00:11:57,934 Lari! Lari! Lari! 90 00:11:58,014 --> 00:12:00,787 Anda bodoh! Keluar! -Run! Lari! 91 00:12:00,867 --> 00:12:02,948 Keluar! -Run! Lari! Lari! 92 00:12:03,028 --> 00:12:06,114 Go! -Run! Lari! 93 00:12:06,194 --> 00:12:07,707 Penyangak! 94 00:12:20,307 --> 00:12:22,856 Dia menyanyi dengan baik, ayah. -Anda Diam! 95 00:12:22,936 --> 00:12:24,467 Sam, mengambil beliau di dalam. 96 00:12:26,107 --> 00:12:29,187 Sekarang saya akan mendengar lagu kamu, bangsat! 97 00:12:29,267 --> 00:12:32,061 Sir, jangan menghina saya. Di hadapan anak kamu .. 98 00:12:32,141 --> 00:12:34,910 Diam! Anda berdebat dengan saya, kamu Rascal! 99 00:12:35,547 --> 00:12:36,557 Meninggalkan saya, ibu. 100 00:12:46,217 --> 00:12:47,230 Sir! 101 00:13:01,547 --> 00:13:03,787 Hey! Hey! Hey! Apa yang berlaku, tuan? 102 00:13:03,867 --> 00:13:07,010 Thrash dia begitu teruk bahawa dia * harus lupa laluan di bandar ini. 103 00:13:07,090 --> 00:13:09,965 Tinggalkan dia! Tinggalkan dia! 104 00:13:10,202 --> 00:13:14,467 Menyelamatkan anak saya! Saya mohon hadapan-Mu! Mereka akan membunuh dia! 105 00:13:14,547 --> 00:13:20,467 Tinggalkan dia! Tinggalkan dia! 106 00:13:20,547 --> 00:13:22,818 Tinggalkan dia! 107 00:13:23,867 --> 00:13:25,462 Anda telah datang pada masa yang tepat, pemeriksa. 108 00:13:26,187 --> 00:13:27,787 Budak ini telah mencuri gitar dan cuba untuk melarikan diri. 109 00:13:27,867 --> 00:13:30,786 Dia berbohong! anak -My bukan pencuri, pemeriksa! 110 00:13:30,867 --> 00:13:32,026 Senyap! 111 00:13:32,107 --> 00:13:33,467 Inspektor, ia telah menjadi sukar untuk hidup .. 112 00:13:33,547 --> 00:13:35,358 ..because orang-orang ini jalan miskin. 113 00:13:35,722 --> 00:13:39,867 Bawa dia pergi. Saya akan menghantar orang lain untuk menulis FIR. 114 00:13:39,947 --> 00:13:41,870 Saya mencuri gitar, inspektor. 115 00:13:43,547 --> 00:13:47,759 Beliau adalah seorang kanak-kanak miskin. Dia suka. Saya tidak dapat mengawal diri saya. 116 00:13:48,630 --> 00:13:51,030 Bawa saya pergi. -Constable, Mengambil gitar dari kanak-kanak itu. 117 00:13:55,637 --> 00:14:02,627 Son, kamu pulang ke rumah. -Saya Tidak akan membiarkan kamu mengambil ibu saya jauh. 118 00:14:02,707 --> 00:14:06,171 Inspektor tuan, semua ini adalah pembohongan. Ibu saya bukan pencuri. 119 00:14:06,331 --> 00:14:09,251 Walaupun saya bukan pencuri, pemeriksa tuan. Semua ini adalah pembohongan. 120 00:14:09,651 --> 00:14:13,891 Saya masak roti ini untuk kamu dengan tangan saya sendiri, ibu. 121 00:14:18,804 --> 00:14:19,971 Ibu. 122 00:14:22,113 --> 00:14:23,174 Memakannya. 123 00:14:28,565 --> 00:14:32,251 Tidak perlu bimbang, ibu. Saya akan duduk di luar penjara. 124 00:14:33,075 --> 00:14:36,571 Saya telah membuat keputusan bahawa saya akan membesar dengan cepat. 125 00:14:36,651 --> 00:14:40,971 Dan saya tidak akan ganti yang tuan kaya. -Anak lelaki. 126 00:14:46,210 --> 00:14:49,731 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 127 00:14:49,811 --> 00:14:52,922 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 128 00:14:53,002 --> 00:14:54,731 Lihat, 2 pencuri akan datang. 129 00:14:54,811 --> 00:14:58,645 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 130 00:14:58,725 --> 00:15:06,499 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 131 00:15:06,579 --> 00:15:08,251 Radha, jika kamu telah mahu mencuri .. 132 00:15:08,331 --> 00:15:10,411 ..then kamu perlu telah mencuri sesuatu yang besar. 133 00:15:10,491 --> 00:15:11,971 Senyap! Ibu saya bukan pencuri! 134 00:15:12,051 --> 00:15:13,251 Maka mengapa dia di dalam penjara? 135 00:15:18,331 --> 00:15:23,251 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 136 00:15:23,331 --> 00:15:30,571 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 137 00:15:30,651 --> 00:15:34,251 Tinggalkan komuniti ini! Pergi dari sini, 138 00:15:50,651 --> 00:15:52,251 Bergerak ke tepi, ibu! 139 00:15:52,331 --> 00:15:54,251 Saya akan memotong lidah mereka! 140 00:15:57,158 --> 00:16:02,731 No, anak! Ia adalah sia-sia. Kita boleh menghalang orang daripada menewaskan kami. 141 00:16:03,215 --> 00:16:04,331 Tetapi kita tidak boleh menghalang orang daripada bercakap. 142 00:16:04,411 --> 00:16:08,570 Tetapi, ibu .. ibu, kamu tidak mencuri. 143 00:16:11,744 --> 00:16:16,811 Anda tahu bahawa. Ia cukup. Biarkan mereka bercakap. 144 00:16:19,051 --> 00:16:21,571 Kami akan pergi jauh dari bandar ini. 145 00:16:43,550 --> 00:16:45,851 "Kawan saya telah datang dari Mumbai." 146 00:16:45,931 --> 00:16:47,731 "Salam kepada saya." 147 00:16:48,163 --> 00:16:52,251 "Makan dan minum pada waktu malam. Dan berehat pada siang hari." 148 00:16:52,644 --> 00:16:54,571 "Kawan saya telah datang dari Mumbai." 149 00:16:54,651 --> 00:16:56,731 "Salam kepada saya." 150 00:16:56,811 --> 00:17:01,651 "Makan dan minum pada waktu malam. Dan berehat pada siang hari." 151 00:17:13,330 --> 00:17:16,251 "Semua orang menyanyi dan menari." 152 00:17:16,330 --> 00:17:18,971 "Nikmati percutian ini." 153 00:17:19,337 --> 00:17:22,251 "Semua orang menyanyi dan menari." 154 00:17:22,330 --> 00:17:24,810 "Nikmati percutian ini." 155 00:17:24,891 --> 00:17:27,891 "Semua orang menyanyi dan menari." 156 00:17:27,971 --> 00:17:30,571 "Nikmati percutian ini." 157 00:17:31,098 --> 00:17:33,571 "Semua orang menyanyi dan menari." 158 00:17:33,987 --> 00:17:36,571 "Nikmati percutian ini." 159 00:17:36,978 --> 00:17:38,732 "Kawan saya telah datang dari Mumbai." 160 00:17:39,017 --> 00:17:41,251 "Salam kepada saya." 161 00:17:41,613 --> 00:17:44,251 Terima kasih. Sangat susah. 162 00:17:44,938 --> 00:17:51,410 Hai anak muda, kamu sangat bertuah. Ini adalah perkahwinan pertama saya. 163 00:17:52,233 --> 00:17:54,251 Tahniah. -Terima kasih terima kasih. 164 00:17:54,891 --> 00:17:56,900 100 rupee. -Terima kasih. 165 00:17:56,980 --> 00:17:59,228 Dan saya memperkenalkan diri. Saya bapa saudaranya. 166 00:17:59,308 --> 00:18:00,067 Terima kasih. Nice mesyuarat kamu. 167 00:18:00,147 --> 00:18:02,125 Ayuh, kanak-kanak. Suami. 168 00:18:02,552 --> 00:18:04,251 Datang. -Ya! 169 00:18:07,571 --> 00:18:08,731 Ambil ini. 170 00:18:10,331 --> 00:18:12,251 Ambil ini. 171 00:18:16,497 --> 00:18:19,731 Jangan berasa kecewa. Sekurang-kurangnya kita memperoleh 100 rupee. 172 00:18:20,410 --> 00:18:23,410 Hari saya menjadi terkenal, saya akan membuat kamu semua kaya. 173 00:18:23,940 --> 00:18:25,250 Jom. 174 00:18:27,090 --> 00:18:29,799 Anda telah membesar. Namun kamu makan dari tangan ibu kamu. 175 00:18:29,879 --> 00:18:31,250 Adakah kamu tidak berasa malu? 176 00:18:31,410 --> 00:18:35,010 makanan tidak rasa begitu baik apabila saya makan dengan tangan saya sendiri. 177 00:18:35,170 --> 00:18:36,464 Ibu. -Ya. 178 00:18:36,544 --> 00:18:41,010 Apabila saya akan menjadi terkenal dan apabila bandar kejam ini akan menghormati saya .. 179 00:18:41,826 --> 00:18:46,330 hari ..that saya akan makan dari tangan kamu hanya dalam parti. 180 00:18:49,090 --> 00:18:52,010 Dan hari itu, saya akan mengingatkan bandar ini kejam .. 181 00:18:52,299 --> 00:18:55,010 ..that Saya anak yang sama .. di hadapan-Nya .. 182 00:18:55,090 --> 00:18:58,649 ..you telah dihina ibunya. 183 00:19:00,090 --> 00:19:02,010 Mengapa tidak kamu lupa semua ini? 184 00:19:02,090 --> 00:19:05,649 Bagaimana saya boleh lupa? Aku tidak akan pernah melupakannya. 185 00:19:07,374 --> 00:19:11,490 Hari itu masih hidup seperti luka yang baru. 186 00:19:12,943 --> 00:19:15,010 Pada hari apabila bahawa manusia memfitnah kamu .. 187 00:19:16,100 --> 00:19:18,338 ..the jalan-jalan, tempat teduh, cahaya matahari di bandar ini .. 188 00:19:18,955 --> 00:19:23,570 ..nobody berkata apa-apa. 189 00:19:24,723 --> 00:19:26,810 Bandar itu perlu menghormati kamu. 190 00:19:28,283 --> 00:19:30,090 Ibu, Saya mempunyai muzik saya. 191 00:19:31,426 --> 00:19:39,330 Aku mengasah muzik ini .. seperti * pedang. Aku akan menikam kota itu. 192 00:19:45,090 --> 00:19:47,730 Hi ayah. -Hi, Anak. 193 00:19:47,810 --> 00:19:50,010 Saya pergi. -Apabila Akan kamu kembali? 194 00:19:50,090 --> 00:19:53,490 Tidak boleh mengatakan. Saya akan pergi ke Pune dari sini dan kemudian Goa. 195 00:19:53,810 --> 00:19:57,010 Dan jika saya dalam mood maka saya * akan tinggal di sana untuk seketika selepas persembahan. 196 00:19:57,420 --> 00:20:00,410 Okay, semua yang terbaik. -Terima Kasih, ayah. 197 00:20:00,699 --> 00:20:03,410 Selamat tinggal. -Selamat tinggal. -Selamat tinggal. 198 00:20:18,410 --> 00:20:21,730 "Ada yang menari di sini." 199 00:20:21,810 --> 00:20:25,010 "Ada yang menari di sana." 200 00:20:25,090 --> 00:20:28,330 "Semua orang-orang yang cantik menari." 201 00:20:28,410 --> 00:20:32,010 "Semua anak muda menari." 202 00:20:38,410 --> 00:20:41,490 "Ada yang menari di sini." 203 00:20:41,992 --> 00:20:45,010 "Ada yang menari di sana." 204 00:20:45,389 --> 00:20:48,409 "Semua orang-orang yang cantik menari." 205 00:20:48,697 --> 00:20:51,524 "Semua anak muda menari." 206 00:20:53,804 --> 00:20:55,332 "I love you." 207 00:20:57,074 --> 00:20:58,578 "Jangan mendengar kepada saya." 208 00:21:00,541 --> 00:21:03,501 "I love you." 209 00:21:35,810 --> 00:21:37,330 "Lagu ini indah." 210 00:21:37,410 --> 00:21:39,090 "Kita perlu menyanyi dan menari." 211 00:21:39,170 --> 00:21:41,540 "Dengan bang a." 212 00:21:42,602 --> 00:21:44,250 "Sama ada sesiapa bersetuju atau tidak." 213 00:21:44,330 --> 00:21:46,010 "Kita semua bersetuju." 214 00:21:46,090 --> 00:21:48,231 "Itu kita perlu menyanyi dengan bang a." 215 00:21:49,364 --> 00:21:52,330 "Tarian hati seseorang." 216 00:21:52,410 --> 00:21:55,257 "Kehidupan Somebody ini menari." 217 00:21:56,114 --> 00:21:59,330 "Semua orang-orang yang cantik menari." 218 00:21:59,556 --> 00:22:02,330 "Semua anak muda menari." 219 00:22:04,511 --> 00:22:06,010 "I love you." 220 00:22:07,773 --> 00:22:09,330 "Jangan mendengar kepada saya." 221 00:22:11,010 --> 00:22:14,493 "I love you." 222 00:22:39,361 --> 00:22:41,010 "Jangan membuat jantung kamu cemburu." 223 00:22:41,090 --> 00:22:42,349 "Jangan sembunyikan apa-apa." 224 00:22:42,650 --> 00:22:44,503 "Dengan menggunakan alasan palsu dengan bang a." 225 00:22:46,086 --> 00:22:47,795 "Terdapat begitu banyak kebahagiaan di sini." 226 00:22:47,875 --> 00:22:49,330 "Tiada had itu." 227 00:22:49,410 --> 00:22:51,386 "Mencuri harta dengan bang a." 228 00:22:52,811 --> 00:22:55,423 "Di suatu tempat api menari." 229 00:22:55,993 --> 00:22:58,557 "Di suatu tempat tarian asap." 230 00:22:59,602 --> 00:23:02,050 "Semua orang-orang yang cantik menari." 231 00:23:02,842 --> 00:23:05,454 "Semua anak muda menari." 232 00:23:06,055 --> 00:23:09,396 "I love you." 233 00:23:10,947 --> 00:23:12,705 "Jangan mendengar kepada saya." 234 00:23:14,399 --> 00:23:17,517 "I love you." 235 00:23:19,497 --> 00:23:23,650 "Sweet, manis, manis." 236 00:23:26,258 --> 00:23:29,614 "Sweet, manis, manis." 237 00:23:48,023 --> 00:23:49,747 "Marilah, kanak-kanak perempuan." 238 00:24:06,753 --> 00:24:08,399 "Dunia kelihatan begitu romantis." 239 00:24:08,480 --> 00:24:10,025 "Ia kelihatan begitu cantik." 240 00:24:10,105 --> 00:24:13,330 "Dan belia dengan bang a." 241 00:24:13,410 --> 00:24:15,110 "Saya akan menyanyi lagu." 242 00:24:15,190 --> 00:24:16,740 "Itu mencerminkan cerita semua orang." 243 00:24:16,820 --> 00:24:18,973 "Kenangan lama dengan bang a." 244 00:24:20,224 --> 00:24:22,722 "Suasana. Menari -Adakah." 245 00:24:23,545 --> 00:24:25,936 "Seluruh dunia. Menari -Adakah." 246 00:24:27,090 --> 00:24:29,403 "Semua orang-orang yang indah. Menari -Adakah." 247 00:24:30,242 --> 00:24:32,784 "Semua golongan belia. Menari -Adakah." 248 00:24:35,207 --> 00:24:37,010 "Tarian seperti gila." 249 00:24:38,373 --> 00:24:40,083 "Tarian dengan dunia." 250 00:24:41,919 --> 00:24:44,007 "Tarian seperti gila." 251 00:24:53,410 --> 00:24:56,330 "Sweet, manis." 252 00:24:56,993 --> 00:25:00,330 "Sweet, manis." 253 00:25:00,410 --> 00:25:03,634 "Sweet, manis." 254 00:25:03,714 --> 00:25:07,010 "Sweet, manis." 255 00:25:14,090 --> 00:25:17,330 "Ada yang menari di sini." 256 00:25:17,410 --> 00:25:21,010 "Ada yang menari di sana." 257 00:25:21,090 --> 00:25:24,010 "Semua orang-orang yang cantik menari." 258 00:25:24,090 --> 00:25:27,010 "Semua anak muda menari." 259 00:25:28,593 --> 00:25:30,730 "I love you." 260 00:25:32,093 --> 00:25:33,708 "Jangan mendengar kepada saya." 261 00:25:35,397 --> 00:25:37,677 "I love you." 262 00:25:40,866 --> 00:25:44,786 Hi, Sammy! Sammy, marilah ke luar! Sammy! 263 00:25:44,866 --> 00:25:47,426 Kami tidak akan bertemu dengan kamu! Sila keluar! Kami mahu bertemu dengan kamu! 264 00:25:47,506 --> 00:25:50,786 Tolong, kami mahu bertemu dengan kamu! Keluar! 265 00:25:50,866 --> 00:25:51,946 Maafkan saya! 266 00:25:52,026 --> 00:25:53,786 Sila, marilah ke luar! Keluar! -Maafkan saya! 267 00:25:53,866 --> 00:25:56,186 Sila, marilah ke luar! Keluar! 268 00:25:56,266 --> 00:25:57,786 Siapakah Ia ini, bangsat! 269 00:25:59,602 --> 00:26:03,786 Sam, Saya David Brown, pengurus kamu. 270 00:26:03,866 --> 00:26:08,346 Anda perlu tahu bahawa sebelum * memasuki bilik, kamu perlu mengetuk. 271 00:26:09,186 --> 00:26:10,785 Anda perlu tahu perbezaan .. 272 00:26:10,866 --> 00:26:13,346 ..between bilik hijau dan bilik tidur. 273 00:26:13,665 --> 00:26:15,946 Saya tidak berada dalam mood untuk mendengar ucapan kamu. 274 00:26:16,735 --> 00:26:19,785 Katakanlah apa kerja adalah dan biarlah saya berehat. 275 00:26:19,866 --> 00:26:21,026 Oh, sayang! 276 00:26:21,106 --> 00:26:23,426 Selepas kamu bebas dari kerja-kerja ini, bersedia. 277 00:26:23,506 --> 00:26:24,070 Kita perlu pergi ke lapangan terbang. 278 00:26:24,150 --> 00:26:25,273 Anda mempunyai persembahan esok di Chandigarh. 279 00:26:25,638 --> 00:26:26,587 Pergi jahanam dengan Chandigarh! 280 00:26:27,996 --> 00:26:32,001 Pergi dan belajar bagaimana untuk bercakap dengan bos kamu. 281 00:26:33,568 --> 00:26:35,183 Chandigarh mahu muzik Sam. 282 00:26:35,974 --> 00:26:38,808 Kemudian memberitahu mereka untuk datang ke Sam. 283 00:26:39,331 --> 00:26:42,785 Lihat, Sam .. lebih penting daripada gadis ini .. 284 00:26:42,866 --> 00:26:45,150 ..are penonton kamu yang akan menunggu untuk kamu petang esok. 285 00:26:48,442 --> 00:26:49,946 Anda akan mempunyai untuk datang. Ia adalah komitmen. 286 00:26:52,749 --> 00:26:56,029 Bagaimana jika saya katakan bahawa saya tidak berada dalam mood? 287 00:26:57,834 --> 00:27:01,063 Saya rasa hari buruk kamu adalah kira-kira untuk memulakan. -Diam! 288 00:27:07,186 --> 00:27:11,785 Sam tidak boleh hancur. Sam adalah besar, kamu tahu. 289 00:27:13,037 --> 00:27:16,786 Sam adalah raja muzik. Sam adalah bintang. 290 00:27:17,039 --> 00:27:21,106 Sam adalah degupan jantung kanak-kanak perempuan yang tidak terkira banyaknya. Sekarang keluar .. 291 00:27:25,186 --> 00:27:27,785 Kemudian melantik pengurus lain untuk diri sendiri. 292 00:27:27,866 --> 00:27:34,346 Dengar .. 36 pengurus seperti kamu bersedia untuk beribadah kepada-Ku. 293 00:27:34,981 --> 00:27:38,786 Tetapi bintang seperti Sam dilahirkan sekali dalam seumur hidup. 294 00:27:38,946 --> 00:27:41,106 Dan kejatuhannya juga tidak lama lagi. 295 00:27:41,186 --> 00:27:43,785 Keluar, kamu Rascal! 296 00:27:45,866 --> 00:27:48,506 Nikki! Nikki! -Ya, Ayah. 297 00:27:48,586 --> 00:27:50,786 Keluar. Saya ingin mempunyai perkataan dengan kamu. 298 00:27:50,866 --> 00:27:54,786 Brown, Encik Brown, kamu membuat satu kesilapan besar .. 299 00:27:54,866 --> 00:27:56,474 ..by meninggalkan superstar seperti Sam. 300 00:27:56,554 --> 00:27:59,786 Bagaimana pula dengan persembahan saya? Saya akan hancur. -Anda Jangan bimbang. 301 00:28:00,149 --> 00:28:03,946 Ya, ayah. Anda memanggil saya? -Saya Meninggalkan pekerjaan Sam. 302 00:28:04,298 --> 00:28:05,849 Ayah, ini adalah berita sehari-hari kamu. 303 00:28:05,929 --> 00:28:07,866 Ini adalah kebenaran. 304 00:28:08,599 --> 00:28:10,785 Bahawa manusia timah, yang penipuan daripada penari disko difikirkan .. 305 00:28:10,866 --> 00:28:13,786 ..that aku menjadi setiausaha superstar. 306 00:28:14,603 --> 00:28:17,426 Selepas jatuh selain dari saya, dia akan menyedari kehebatan saya. 307 00:28:19,537 --> 00:28:22,610 Saya akan membuat bersinar bintang baru di langit disko. 308 00:28:22,690 --> 00:28:25,426 Dan Sam akan lemas dalam kecemerlangan beliau, Nikki. 309 00:29:07,190 --> 00:29:10,106 "Muzik yang bonanza" (10:29:07) 310 00:29:10,444 --> 00:29:14,786 "Lampu semua di atas" 311 00:29:27,259 --> 00:29:30,619 "Ia adalah perayaan" 312 00:29:30,699 --> 00:29:35,786 "Bagaimana saya boleh menahan begitu banyak godaan?" 313 00:30:08,515 --> 00:30:12,106 Lihat, saya telah memberitahu kamu sebelum terlalu. Anda hanya gred pertama. 314 00:30:12,923 --> 00:30:13,946 Tetapi .. 315 00:30:14,026 --> 00:30:16,506 Anda perlu berfikir bahawa pengurus Sammy adalah gila. 316 00:30:17,251 --> 00:30:19,106 Saya bukan lagi pengurus Sammy. 317 00:30:19,355 --> 00:30:20,426 Ibu saya. -Greetings. -Greetings. 318 00:30:20,715 --> 00:30:24,186 Ibu, Encik David Brown. pengurus anak-Your-kanak. 319 00:30:24,346 --> 00:30:28,786 Apa! -Ya. Sila duduk. -Ibu, Duduk. 320 00:30:29,061 --> 00:30:32,106 Dia Gulab Nabi. Beliau mahu menganjurkan program Anil. 321 00:30:32,941 --> 00:30:34,894 Salam. -Dia Adalah sedikit saraf. 322 00:30:34,974 --> 00:30:36,785 Tetapi saya telah memberitahunya bahawa jika terdapat kehilangan dalam persembahan .. 323 00:30:36,866 --> 00:30:38,106 ..then saya akan menutupinya. 324 00:30:39,052 --> 00:30:41,186 Ini mungkin mendedahkan sejauh mana kepercayaan .. 325 00:30:41,266 --> 00:30:43,346 ..that saya ada pada kamu dan bakat kamu. 326 00:31:20,095 --> 00:31:23,106 "Yesus." 327 00:31:23,420 --> 00:31:26,186 "Yesus, Adakah kamu datang kepada kami?" 328 00:31:27,866 --> 00:31:32,786 "Yesus. Yesus datang kembali kepada kami." 329 00:31:33,960 --> 00:31:38,106 "Ia adalah untuk keselamatan kita" 330 00:31:38,186 --> 00:31:47,785 "Kembalilah kepada kami. Kembalilah O Saint" 331 00:31:48,610 --> 00:31:53,465 "Selamatkanlah kami, menyelamatkan kita. Halleluyah." 332 00:31:53,545 --> 00:31:55,190 "Ia adalah untuk keselamatan kita" 333 00:31:55,728 --> 00:31:58,026 Nikki akan datang? 334 00:31:58,404 --> 00:32:00,506 Bagaimana boleh dia tidak datang? Beliau adalah anak perempuan saya. 335 00:32:05,512 --> 00:32:06,946 Hello. -Hello. 336 00:32:07,026 --> 00:32:09,106 Nikki, mengapa kamu masih belum mencapai di sini? 337 00:32:09,346 --> 00:32:11,575 Saya minta maaf, ayah. Saya tidak dapat datang. 338 00:32:11,655 --> 00:32:13,786 Anda akan mempunyai untuk datang. reputasi saya yang dipertaruhkan. 339 00:32:15,123 --> 00:32:17,786 Sam .. neraka -Untuk dengan Sam! 340 00:32:19,999 --> 00:32:24,786 Nikki! Nikki! -Mengapa? Apa yang berlaku? 341 00:32:28,370 --> 00:32:31,186 Sam terputus panggilan. -Bagaimana sekarang? 342 00:32:32,588 --> 00:32:37,106 Anda jangan bimbang. Acara ini akan berterusan. Saya akan melakukannya! 343 00:32:39,784 --> 00:32:41,346 Hey, apa yang kamu memikirkan? 344 00:32:41,692 --> 00:32:44,506 Saya memikirkan bahawa dalam apa yang mesti berlaku dalam persembahan. 345 00:32:45,633 --> 00:32:47,346 Akan aku kabarkan kepadamu? -Ya. 346 00:32:48,362 --> 00:32:50,786 Kakak saya Geeta bersama-sama dengan rakan-rakannya akan siap .. 347 00:32:51,223 --> 00:32:55,505 ..to mandi sandal indah mereka bahawa artis baru. 348 00:33:06,866 --> 00:33:13,786 Kawan-kawan, saya, David Brown amat gembira kerana .. 349 00:33:14,138 --> 00:33:21,186 ..I Am akan memperkenalkan bahawa artis yang berbakat dan hebat. 350 00:33:22,186 --> 00:33:26,186 Itu dia! Marilah menyanyi dan menakluk! 351 00:33:31,866 --> 00:33:35,786 Streetman! Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 352 00:33:35,866 --> 00:33:37,786 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 353 00:33:37,866 --> 00:33:39,786 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 354 00:33:39,866 --> 00:33:41,506 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 355 00:33:41,586 --> 00:33:43,786 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 356 00:33:43,866 --> 00:33:45,786 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 357 00:33:46,129 --> 00:33:47,785 Streetman! - Kami tidak akan mendengar dia! 358 00:33:48,194 --> 00:33:49,049 Mula! 359 00:33:56,186 --> 00:34:00,785 Terima kasih. Membuang yang lain juga. Ia akan membentuk sepasang. 360 00:34:07,866 --> 00:34:14,505 Kami tidak mahu kamu! Kami tidak mahu kamu! 361 00:34:14,866 --> 00:34:20,786 Kami tidak mahu kamu! Kami tidak mahu kamu! 362 00:34:20,866 --> 00:34:25,786 Kami tidak mahu kamu! Kami tidak mahu kamu! 363 00:35:10,866 --> 00:35:14,106 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 364 00:35:14,340 --> 00:35:17,786 "Saya telah datang untuk kamu." 365 00:35:17,866 --> 00:35:21,186 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 366 00:35:21,266 --> 00:35:24,786 "Saya telah datang untuk kamu." 367 00:35:24,866 --> 00:35:29,186 "Bagi kamu .. untuk kamu." 368 00:36:18,488 --> 00:36:25,106 "Pertama kali dalam hidup saya, saya telah mendapat apa-apa peluang." 369 00:36:25,516 --> 00:36:30,557 "Darling, hati saya telah jatuh cinta." 370 00:36:30,637 --> 00:36:36,106 "Pertama kali dalam hidup saya, saya telah mendapat apa-apa peluang." 371 00:36:36,186 --> 00:36:40,786 "Darling, hati saya telah jatuh cinta." 372 00:36:40,866 --> 00:36:44,106 "Bersatu hati kamu dengan saya." 373 00:36:44,186 --> 00:36:48,106 "Dan selepas itu tidak patah." 374 00:37:02,086 --> 00:37:05,346 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 375 00:37:05,602 --> 00:37:08,786 "Saya telah datang untuk kamu." 376 00:37:08,866 --> 00:37:12,346 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 377 00:37:12,426 --> 00:37:16,786 "Saya telah datang untuk kamu." 378 00:38:02,711 --> 00:38:09,106 "Keputusan hati saya yang akan dibuat." 379 00:38:09,516 --> 00:38:14,786 "Walaupun selepas mati, saya tidak akan memisahkan daripada kamu." 380 00:38:14,866 --> 00:38:20,106 "Keputusan hati saya yang akan dibuat." 381 00:38:20,186 --> 00:38:25,106 "Walaupun selepas mati, saya tidak akan memisahkan daripada kamu." 382 00:38:25,186 --> 00:38:32,786 "Di mana kamu akan pergi, saya akan mengikuti kamu di sana." 383 00:38:46,186 --> 00:38:49,346 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 384 00:38:49,762 --> 00:38:53,106 "Saya telah datang untuk kamu." 385 00:38:53,340 --> 00:38:56,786 "Hidupkan kembali. Lock mata dengan saya." 386 00:38:56,866 --> 00:39:00,106 "Saya telah datang untuk kamu." 387 00:39:00,186 --> 00:39:04,426 "Bagi kamu .. untuk kamu." 388 00:40:28,866 --> 00:40:34,186 Jimmy! Anda telah berjaya! Anda telah berjaya! Jimmy! 389 00:40:52,505 --> 00:40:53,946 Apa yang kamu mahu? 390 00:40:56,866 --> 00:40:58,786 Awak cantik. 391 00:41:00,111 --> 00:41:04,346 Tetapi ada kurang rahmat dan lebih bangga dengan keindahan ini. 392 00:41:05,198 --> 00:41:10,786 Mungkin juga otak. Dan otak kamu dilaporkan adalah wang. 393 00:41:11,340 --> 00:41:14,786 Saya cantik. Dan saya berbangga dengan kecantikan saya. 394 00:41:15,490 --> 00:41:18,106 Jika otak saya dilaporkan adalah wang, ia adalah kerana .. 395 00:41:18,186 --> 00:41:19,946 bapa ..my adalah seorang yang kaya. 396 00:41:20,026 --> 00:41:24,426 Dan apa yang kamu? Seorang penyanyi jalanan. Penari. 397 00:41:25,639 --> 00:41:27,786 Seorang penyanyi jalanan dan penari. 398 00:41:28,523 --> 00:41:31,186 Bukankah itu namanya apa yang kamu menjerit malam semalam? 399 00:41:31,786 --> 00:41:34,426 Dengar, bayi. Atau apa sahaja nama kamu. 400 00:41:34,989 --> 00:41:36,786 Saya telah datang untuk memberi jawapan untuk itu. 401 00:41:37,671 --> 00:41:39,785 Seorang lelaki kaya seperti bapa kamu .. 402 00:41:40,212 --> 00:41:42,426 ..had dijual bakat saya ke jalan. 403 00:41:43,213 --> 00:41:46,106 Saya telah belajar lagu-lagu dari jalan-jalan di Goa. 404 00:41:46,786 --> 00:41:49,186 Saya telah belajar irama dari lorong. 405 00:41:50,240 --> 00:41:55,185 Dan malam tadi kamu cuba untuk menggagalkan kesukaranku banyak tahun. 406 00:41:56,062 --> 00:41:59,266 Tetapi berkat ibu saya membuat saya berjaya. 407 00:41:59,650 --> 00:42:02,091 Dan aku bersumpah pada ibu bahawa suatu hari nanti .. 408 00:42:02,171 --> 00:42:07,586 ..I'll Menjadi begitu terkenal bahawa kamu akan datang untuk mengambil autograf saya. 409 00:42:08,443 --> 00:42:11,106 Bukan di atas kertas. Pada bibir ini. 410 00:42:11,965 --> 00:42:13,918 Dan saya tidak tahu sama ada saya akan memberikan kamu .. 411 00:42:13,998 --> 00:42:15,786 ..an autograf hari itu atau tidak. 412 00:42:16,495 --> 00:42:17,786 Kaki saya! 413 00:42:30,742 --> 00:42:32,786 Ya, kami menerima wang. Terima kasih. 414 00:42:33,098 --> 00:42:38,506 Bakshi tuan .. buku 3 tiket ke Mumbai untuk esok. Ya. 415 00:42:39,404 --> 00:42:42,186 'Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! ' 416 00:42:42,485 --> 00:42:46,887 Biarlah dia mencapai Mumbai sekali. Segala-galanya akan menanggung namanya. 417 00:42:47,361 --> 00:42:49,106 Jimmy aiskrim, Jimmy coklat. 418 00:42:49,404 --> 00:42:52,965 Jimmy fabrik, Jimmy T-shirt. Jimmy dan ini. 419 00:42:54,184 --> 00:42:56,786 Yang teh dia menggunakan, yang krim dia menggunakan .. 420 00:42:57,049 --> 00:42:59,786 ..which warna yang dia suka, dia tidak suka. 421 00:43:00,390 --> 00:43:04,185 No, Brown tuan. Saya tidak akan membenarkan Anil untuk pergi ke Mumbai. 422 00:43:06,605 --> 00:43:10,866 No, ibu .. kita akan pergi ke Mumbai. 423 00:43:13,548 --> 00:43:17,345 bandar yang mempunyai untuk membayar balik hutang zaman kanak-kanak saya. 424 00:43:18,530 --> 00:43:21,106 Brown tuan, kami akan pergi ke Mumbai. 425 00:43:32,389 --> 00:43:36,507 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 426 00:43:36,587 --> 00:43:40,186 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 427 00:43:40,266 --> 00:43:44,426 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 428 00:43:44,506 --> 00:43:48,946 "Kami orang penyayang." 429 00:43:49,026 --> 00:43:50,381 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 430 00:43:50,461 --> 00:43:56,106 Ini adalah rumah musuh kita. -Bagaimana kamu tahu? 431 00:43:56,186 --> 00:44:00,786 Sammy Oberoi, satu-satunya anak kepada seorang bapa kaya. 432 00:44:01,379 --> 00:44:03,185 Cheers! -Cheers! 433 00:44:06,117 --> 00:44:08,426 Hello. -Hi, Sam. 434 00:44:08,824 --> 00:44:11,185 Siapa yang bercakap? pengurus -Jimmy ini. 435 00:44:11,422 --> 00:44:15,426 Saya boleh mendengar beberapa muzik. Anda mesti bersedia untuk persembahan kamu. 436 00:44:15,909 --> 00:44:17,186 Rascal! 437 00:44:19,215 --> 00:44:24,186 Jangan letih diri kamu. Oleh kerana saya telah membeli program kamu. 438 00:44:24,648 --> 00:44:26,786 Dan seseorang gred ketiga seperti kamu tidak boleh .. 439 00:44:26,866 --> 00:44:29,946 ..participate dalam program David Brown. 440 00:44:30,866 --> 00:44:34,106 Jimmy akan mengambil bahagian dalam program yang bukan kamu. 441 00:44:35,329 --> 00:44:37,786 Faham! -Anda Bangsat! 442 00:44:37,946 --> 00:44:41,786 Saya akan menyaman kamu bagi memfitnah dan melanggar kontrak. 443 00:44:41,866 --> 00:44:43,786 Teruskan. 444 00:44:44,227 --> 00:44:46,185 Tetapi apabila kamu akan bercakap tentang berkenaan kamu .. 445 00:44:46,266 --> 00:44:49,506 peguam ..my bertanya kepadamu, apa yang berkenaan? 446 00:44:50,798 --> 00:44:52,785 Sekarang mengenai pelanggaran kontrak. 447 00:44:53,547 --> 00:44:57,786 Saya akan menghormati kontrak itu. Anda akan mendapat wang kamu. 448 00:44:57,866 --> 00:45:00,786 Anda tidak boleh melakukan ini kepada saya! Anda tidak boleh melakukan ini kepada saya! 449 00:45:00,866 --> 00:45:03,346 Saya superstar! Saya adalah seorang superstar utama! 450 00:45:03,426 --> 00:45:05,186 Jumpa lagi! Jumpa lagi! 451 00:45:06,506 --> 00:45:13,346 Allah! David Brown, kamu mahu untuk merosakkan saya! Saya tidak akan ganti kamu! 452 00:45:13,426 --> 00:45:16,346 Saya tidak akan ganti artis kamu juga! 453 00:45:23,786 --> 00:45:25,266 Encik Albert. -Baik tuan. 454 00:45:25,506 --> 00:45:28,786 Saya mahu berjumpa Basco dengan segera. 455 00:45:34,250 --> 00:45:36,186 Anda jangan bimbang, tuan. 456 00:45:36,607 --> 00:45:43,106 Dengan begitu banyak wang, saya akan bunuh bahawa lelaki dan keluarganya juga. 457 00:45:43,399 --> 00:45:49,026 Tidak tidak tidak. Anda hanya tidak membenarkan dia untuk datang untuk persembahan hari ini. 458 00:45:49,106 --> 00:45:52,786 Saya tidak kisah, tuan. Kerja kamu akan dilakukan. 459 00:45:57,029 --> 00:46:00,786 Berkatilah aku, ibu! Hari ini adalah persembahan pertama saya di Mumbai. 460 00:46:01,928 --> 00:46:05,426 Tuhan merahmati kamu. Saya sedang menunggu untuk hari ini sahaja. 461 00:46:06,196 --> 00:46:09,786 Pergi. Semoga Allah melindungi kamu dan muzik kamu! 462 00:46:29,069 --> 00:46:30,506 Apa yang berlaku? -Sir, Kereta rosak. 463 00:46:30,586 --> 00:46:32,106 Saya mempunyai rancangan saya hari ini. Saya mempunyai untuk sampai ke sana dengan cepat. 464 00:46:32,186 --> 00:46:33,786 Anda boleh menaiki teksi lain, tuan. 465 00:46:59,289 --> 00:47:00,346 Apa yang kamu semua mahu? 466 00:47:02,229 --> 00:47:06,106 Lihat, saya tidak mempunyai apa-apa. Saya seorang yang miskin. 467 00:47:06,186 --> 00:47:08,786 Saya tahu bahawa kamu patah. 468 00:47:10,401 --> 00:47:13,786 Maka biarlah saya pergi. -Anda Tidak boleh pergi. 469 00:47:14,075 --> 00:47:16,343 Mengapa? -Anda Mahu jawapannya. 470 00:47:18,655 --> 00:47:20,786 Lihat, kamu telah tersilap. 471 00:47:21,109 --> 00:47:23,786 Ini adalah persembahan pertama dalam hidup saya. Biar saya pergi. 472 00:47:25,958 --> 00:47:29,026 Mengapa kamu tidak faham? Saya akan kehilangan segala-galanya. 473 00:47:31,640 --> 00:47:34,786 Jika saya telah membuat beberapa kesilapan, maka ampunilah aku. 474 00:47:37,703 --> 00:47:39,786 Thrash dia begitu teruk bahawa dia tidak patut .. 475 00:47:39,866 --> 00:47:40,643 ..regain kesedaran sehingga pagi. 476 00:47:40,723 --> 00:47:41,529 Tidak! 477 00:48:15,161 --> 00:48:15,779 Apa? 478 00:48:16,966 --> 00:48:19,346 Tetapi Anil meninggalkan masa yang lama kembali, David tuan. 479 00:48:19,829 --> 00:48:20,866 Dia masih belum dicapai. 480 00:48:22,005 --> 00:48:24,866 Segala-galanya akan menjadi sia-sia jika ia tidak sampai ke sini pada masa. 481 00:51:23,425 --> 00:51:26,866 Lord Krishna, melindungi anak saya! 482 00:51:41,309 --> 00:51:47,629 "Lord Krishna, turun di bumi." 483 00:51:48,629 --> 00:51:55,549 "Tuhan Krishna, mengajar kita tentang cinta." 484 00:51:55,629 --> 00:51:58,308 "Tuhan Krishna. -Lord Krishna." 485 00:51:58,389 --> 00:52:00,549 "Turunlah engkau di bumi." 486 00:52:00,629 --> 00:52:02,788 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 487 00:52:02,869 --> 00:52:07,323 "Tuhan Krishna, mengajar kita tentang cinta." 488 00:52:07,403 --> 00:52:11,229 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 489 00:52:31,629 --> 00:52:38,229 "Hidup adalah apa-apa. Ia hanya sakit dan keinginan." 490 00:52:38,309 --> 00:52:45,229 "Semua kebahagiaan terletak dengan Anda." 491 00:52:45,629 --> 00:52:52,229 "Hidup adalah apa-apa. Ia hanya sakit dan keinginan." 492 00:52:52,629 --> 00:52:59,229 "Semua kebahagiaan terletak dengan Anda." 493 00:52:59,869 --> 00:53:02,956 "Marilah, datang, datang." 494 00:53:03,036 --> 00:53:07,229 "Padamkan kebencian." 495 00:53:18,229 --> 00:53:20,549 "Tuhan Krishna." 496 00:53:21,393 --> 00:53:24,229 "Tuhan Krishna. -Lord Krishna." 497 00:53:24,309 --> 00:53:26,549 "Turunlah engkau di bumi." 498 00:53:26,629 --> 00:53:28,817 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 499 00:53:28,897 --> 00:53:33,250 "Tuhan Krishna, mengajar kita tentang cinta." 500 00:53:33,330 --> 00:53:36,020 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 501 00:54:24,280 --> 00:54:30,549 "Main lagu cinta dengan seruling kamu." 502 00:54:31,436 --> 00:54:37,629 "Supaya kami menari dengan irama cinta." 503 00:54:38,995 --> 00:54:44,788 "Main lagu cinta dengan seruling kamu." 504 00:54:46,229 --> 00:54:52,308 "Supaya kami menari dengan irama cinta." 505 00:54:53,178 --> 00:54:56,055 "Marilah, datang, datang." 506 00:54:56,135 --> 00:55:00,709 "Padamkan kebencian." 507 00:55:32,864 --> 00:55:38,389 "Untuk apa kita hidup seperti ini tanpa Anda?" 508 00:55:39,709 --> 00:55:45,629 "Untuk apa kita minum racun ini hari kesakitan dan malam?" 509 00:55:47,184 --> 00:55:52,789 "Untuk apa kita hidup seperti ini tanpa Anda?" 510 00:55:54,229 --> 00:56:00,229 "Untuk apa kita minum racun ini hari kesakitan dan malam?" 511 00:56:01,368 --> 00:56:04,229 "Marilah, datang, datang." 512 00:56:04,309 --> 00:56:08,869 "Padamkan kebencian." 513 00:56:20,309 --> 00:56:23,081 "Tuhan Krishna." 514 00:56:23,161 --> 00:56:28,549 "Lord Krishna, turun di bumi." 515 00:56:28,629 --> 00:56:30,549 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 516 00:56:30,629 --> 00:56:35,788 "Tuhan Krishna, mengajar kita tentang cinta." 517 00:56:35,869 --> 00:56:39,229 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 518 00:56:48,629 --> 00:56:51,629 "Tuhan Krishna." 519 00:57:03,309 --> 00:57:06,629 "Tuhan Krishna." 520 00:57:07,309 --> 00:57:21,229 "Tuhan Krishna, Lord Krishna, Lord Krishna." 521 00:58:28,295 --> 00:58:30,229 Hi, Jimmy. 522 00:58:33,615 --> 00:58:34,834 Autograph, sila. 523 00:58:41,176 --> 00:58:47,634 Hi, Jimmy! Jimmy! Jimmy! Jimmy! Jimmy! Hi, Jimmy! 524 00:58:50,629 --> 00:58:53,549 Awak hebat! Apa-apa lagi tetapi hebat! 525 00:58:53,629 --> 00:58:58,743 Dan ini adalah 50,000 rupee terlebih dahulu untuk persembahan seterusnya. 526 00:58:58,823 --> 00:59:00,326 Sekarang kamu mempunyai segala-galanya. 527 00:59:00,406 --> 00:59:01,878 Apa lagi yang kamu mahu dari kehidupan? 528 00:59:01,958 --> 00:59:06,629 Selain daripada kebahagiaan ibu saya, saya mahu apa-apa lagi. 529 00:59:07,869 --> 00:59:10,823 Dan kini terlalu selain kebahagiaan ibu saya .. 530 00:59:10,903 --> 00:59:13,788 ..I Mahu apa-apa lagi dari kehidupan. 531 00:59:14,981 --> 00:59:17,629 Sekarang sejauh kebahagiaan ibu mengambil berat .. 532 00:59:18,117 --> 00:59:19,949 ..you boleh meminta daripada ibu. 533 00:59:20,496 --> 00:59:22,389 Aunty, mencari. 534 00:59:23,820 --> 00:59:25,309 Adakah berkata, ibu. 535 00:59:25,980 --> 00:59:29,229 Apa lagi yang boleh ibu mahu? 536 00:59:29,988 --> 00:59:32,629 Sehingga minggu matahari dan kenaikan bulan, maka ia .. 537 00:59:32,984 --> 00:59:36,869 ..continue menyanyi seperti ini dan * dunia perlu menari untuk lagu-lagu beliau. 538 00:59:42,570 --> 00:59:45,629 Cukup, Sam. -Saya Sedang tidak mendapat tinggi. 539 00:59:45,709 --> 00:59:47,229 Oh tidak! 540 00:59:49,889 --> 00:59:53,499 Apa yang lagu-lagu beliau telah bahawa lagu-lagu saya tidak mempunyai? 541 00:59:55,018 --> 00:59:56,396 Dia hanyalah seorang penyanyi jalanan. 542 01:00:07,744 --> 01:00:12,229 Hi ayah! -Hai sayang. Apa khabar? -Fine. 543 01:00:18,999 --> 01:00:23,702 Mengapa orang ini datang ke sini? Mengapa dia datang? 544 01:00:23,862 --> 01:00:25,022 Sila, Sam! 545 01:00:25,102 --> 01:00:27,781 Beliau telah datang untuk melihat tanda kejatuhan saya! 546 01:00:27,862 --> 01:00:29,102 Sam. -Tiada. 547 01:00:29,182 --> 01:00:32,781 Anda terpaksa hancur. Saya telah datang untuk bertemu anak perempuan saya. 548 01:00:32,862 --> 01:00:34,102 Di rumahnya. 549 01:00:35,766 --> 01:00:38,262 Sam! -Keluar! 550 01:00:39,182 --> 01:00:42,781 Saya minta maaf, ayah. Saya amat maaf, ayah. -Ia Mengapa, sayang. 551 01:00:48,182 --> 01:00:52,781 Sam tidak memerintah dunia muzik. 552 01:00:53,182 --> 01:00:54,502 Dalam hanya beberapa hari orang akan melupakan dia. 553 01:00:54,582 --> 01:00:59,102 Tidak! Saya hebat! Saya masih hebat! Great! 554 01:00:59,182 --> 01:01:02,102 Saya perkara yang selama-lamanya! Selamanya! 555 01:01:07,970 --> 01:01:10,781 Anda pernah mempunyai kehidupan kamu sendiri juga. Bagaimana pula itu? 556 01:01:12,547 --> 01:01:18,102 Lihatlah, tidak membuang bakat kamu. Sertai Jimmy. 557 01:01:26,857 --> 01:01:31,502 Saya meninggalkan, sayang. Jaga diri awak. -Bye, Ayah. 558 01:01:53,862 --> 01:01:57,102 Hi! Tuhan memberkati kamu, kawan! Tuhan merahmati! Tuhan merahmati! 559 01:01:58,593 --> 01:02:02,422 Ingat .. saya kata sekali. hari aku menjadi terkenal. 560 01:02:02,882 --> 01:02:04,782 Tengok ini. -I'll Menjadikan kamu kaya. 561 01:02:04,862 --> 01:02:06,782 Ambil ini. -Tiada. 562 01:02:07,160 --> 01:02:10,781 Mempunyai, kawan. Ambillah ini .. ambil. 563 01:02:11,071 --> 01:02:13,582 Ambil. -Saya Tidak mahu wang. -Mengapa? 564 01:02:13,662 --> 01:02:17,102 Saya mahu duduk dengan kamu seperti hari dan minuman lama. 565 01:02:17,659 --> 01:02:19,782 Tiada alkohol. alkohol -Tiada. 566 01:02:20,900 --> 01:02:24,782 Tempat di mana kamu akan mempunyai hanya scotch. 567 01:02:24,862 --> 01:02:27,102 Menikmati rasa alkohol India juga. 568 01:02:27,526 --> 01:02:30,781 Allah mengetahui sama ada kemudian kamu akan mendapat peluang atau tidak. 569 01:02:32,070 --> 01:02:32,965 Ini tidak begitu. 570 01:02:33,045 --> 01:02:35,321 Sebenarnya jenama India terlalu memabukkan. 571 01:02:35,401 --> 01:02:38,123 Apa pun yang terjadi. Kami akan minum jenama India sahaja. 572 01:02:38,203 --> 01:02:39,500 Adakah saya betul, teman? -Ya! 573 01:02:39,581 --> 01:02:42,022 Halus. Kami akan minum hari ini. 574 01:02:42,182 --> 01:02:44,781 Tetapi di tempat di mana kita akan mula perjalanan kami. 575 01:02:44,862 --> 01:02:47,381 Ya, mari kita pergi! -tidak Ada. Di sini. 576 01:02:47,650 --> 01:02:49,603 Wah! alkohol India dan kereta asing! 577 01:02:49,683 --> 01:02:51,782 Jom! alkohol -Indian dan kereta asing! 578 01:02:51,862 --> 01:02:53,782 Sekarang kita semua berada dalam keadaan mabuk! 579 01:02:53,862 --> 01:02:57,582 Teman-teman saya telah datang dari Goa. 580 01:02:58,470 --> 01:03:01,102 Ahli Mumbai, menyambut mereka. 581 01:03:01,182 --> 01:03:02,502 Ayuh, menyanyi. 582 01:03:02,582 --> 01:03:05,781 Teman-teman saya telah datang dari Goa. 583 01:03:06,445 --> 01:03:09,102 Ahli Mumbai, menyambut .. 584 01:03:09,352 --> 01:03:12,182 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 585 01:03:12,262 --> 01:03:15,262 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 586 01:03:15,342 --> 01:03:19,022 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 587 01:03:19,102 --> 01:03:22,781 Ibu dan anak adalah pencuri! Ibu dan anak adalah pencuri! 588 01:03:22,862 --> 01:03:24,102 Apa yang berlaku, kawan? 589 01:03:26,570 --> 01:03:28,782 Ini adalah masyarakat yang sama .. dari mana .. 590 01:03:28,862 --> 01:03:34,422 ..people telah dibuang negeri kita mengatakan bahawa kita berada pencuri. 591 01:03:36,857 --> 01:03:37,782 Adakah saya seorang pencuri? 592 01:03:41,490 --> 01:03:42,781 Saya bukan seorang pencuri. 593 01:03:44,677 --> 01:03:49,015 Walaupun ibu saya tidak adalah seorang pencuri. Jadi bagaimanakah orang-orang ini .. 594 01:03:52,237 --> 01:03:59,102 Saya bukan seorang pencuri. Walaupun ibu saya tidak adalah seorang pencuri. 595 01:04:03,040 --> 01:04:10,342 Saya bukan pencuri! Saya bukan pencuri! 596 01:04:11,524 --> 01:04:18,422 Saya bukan pencuri! Ibu saya bukan pencuri! 597 01:04:19,625 --> 01:04:24,262 Ibu saya bukan pencuri. Bangun! 598 01:04:26,621 --> 01:04:33,422 Saya bukan pencuri! Walaupun ibu saya tidak adalah seorang pencuri! 599 01:04:33,582 --> 01:04:36,102 Ibu saya bukan pencuri! I .. I .. 600 01:04:57,862 --> 01:05:00,782 Dia Jimmy! Artis terkenal! 601 01:05:01,127 --> 01:05:03,862 Ya .. Saya Jimmy. 602 01:05:05,137 --> 01:05:09,782 Kanak-kanak .. yang kamu semua telah dibuang negeri .. 603 01:05:10,754 --> 01:05:13,102 ..from komuniti ini sebagai pencuri. 604 01:05:13,782 --> 01:05:19,782 Jimmy! Jimmy, sayang! Saya Rahim bapa saudara! Saya Rahim bapa saudara! 605 01:05:21,441 --> 01:05:26,102 Rahim bapa saudara, kamu adalah seorang lelaki Tuhan, bukan? 606 01:05:27,099 --> 01:05:31,262 Tanya Allahmu, adalah saya seorang pencuri? 607 01:05:33,013 --> 01:05:37,781 Ibu-Ku seorang pencuri? -Tidak sayang. Beliau adalah Dewi. 608 01:05:38,292 --> 01:05:45,102 pengorbanan beliau telah menjadikan kamu begitu berjaya hari ini. 609 01:05:45,431 --> 01:05:48,782 Anda betul, Rahim bapa saudara. Beliau adalah Dewi. 610 01:05:49,299 --> 01:05:54,102 Ya sayang. Setiap orang perlu memberi akaun amal mereka. 611 01:05:54,627 --> 01:05:56,782 Orang-orang ini telah dibuang negeri kamu dan ibu kamu .. 612 01:05:56,862 --> 01:05:58,782 ..accusing berdua rompakan. 613 01:05:59,207 --> 01:06:02,781 Tetapi sekarang orang Oberoi sedang menghalau mereka dari sini. 614 01:06:03,187 --> 01:06:09,781 Sayang .. sayang .. Allah tahu bila ribut akan menyerang. 615 01:06:16,198 --> 01:06:18,781 Oberoi tuan, ini adalah orang yang sama. 616 01:06:19,286 --> 01:06:21,182 Beliau telah melakukan 7 pembunuhan di London. 617 01:06:22,366 --> 01:06:25,782 Dia adalah seorang penyanyi yang hebat. Saya tidak ingat namanya. 618 01:06:26,065 --> 01:06:29,782 Dia hanya telah membunuh dia. Beliau adalah seorang penjenayah tegar. 619 01:06:38,862 --> 01:06:43,750 Keuntungan bersih bagi tahun ini adalah 36,54,219 rupee. 620 01:06:43,830 --> 01:06:46,782 Dari ini, kita membayar cukai pendapatan ke atas 6 lakhs sahaja. 621 01:06:47,493 --> 01:06:48,342 Bagus. 622 01:06:48,616 --> 01:06:53,022 Sir, kami tidak berjaya dalam memindahkan masyarakat. 623 01:06:54,323 --> 01:06:55,022 Mengapa? 624 01:06:55,102 --> 01:06:57,781 Sathe Swatantra adalah MLA. 625 01:06:58,446 --> 01:07:01,022 Beliau adalah seorang lelaki yang baik yang tidak menerima rasuah. 626 01:07:01,844 --> 01:07:05,782 Beliau telah menimbulkan huru-hara. Walaupun pihak polis tidak boleh membantu kita. 627 01:07:05,862 --> 01:07:07,022 Apa yang tidak masuk akal! 628 01:07:08,174 --> 01:07:10,782 Jika garis hayat Swatantra itu, MLA begitu lama .. 629 01:07:11,769 --> 01:07:13,182 ..then apabila Basco akan datang untuk membantu kita? 630 01:07:14,619 --> 01:07:17,315 Tempat itu perlu dipindahkan dalam tempoh 3 minggu. 631 01:07:17,395 --> 01:07:18,182 Faham! 632 01:07:20,182 --> 01:07:23,781 Hentikan! Hentikan! Ada belas kasihan! 633 01:07:31,098 --> 01:07:34,782 Hentikan! Anda penyangak! Takut Tuhan! 634 01:07:38,671 --> 01:07:42,422 Oh Tuhan saya! Tidak! Takut kepada murka Allah! 635 01:07:42,502 --> 01:07:44,102 Penyangak! Jangan berbuat demikian! Jangan berbuat demikian! 636 01:07:44,182 --> 01:07:53,582 Demi Allah! Allah, tolonglah kami! Allah! 637 01:07:58,430 --> 01:07:59,341 Hentikan! 638 01:08:07,782 --> 01:08:10,942 Jimmy yang dikasihi! Jimmy yang dikasihi! Selamatkanlah kami daripada orang-orang yang zalim! 639 01:08:11,022 --> 01:08:16,182 Selamatkan kami! Selamatkanlah kami daripada orang-orang yang zalim! Selamatkan kami! 640 01:08:25,862 --> 01:08:31,102 Jika ada sesiapa yang menyentuh * barang-barang, maka saya akan memecahkan tangannya! 641 01:08:32,268 --> 01:08:33,782 Pastikan barang-barang ke bawah! 642 01:08:36,505 --> 01:08:41,102 Mengapa kamu semua berhenti! Membuang barang keluar! 643 01:08:42,185 --> 01:08:44,326 Hidupkan semua rumah-rumah menjadi debu! 644 01:08:44,406 --> 01:08:47,782 Ia tidak begitu mudah untuk menjadikan rumah-rumah ini ke dalam debu 645 01:08:48,268 --> 01:08:49,782 Lumpur ini kini telah bertukar menjadi batu .. 646 01:08:49,862 --> 01:08:53,270 ..after yang bercampur dengan peluh. 647 01:08:55,765 --> 01:09:00,781 Ia adalah baik jika kamu kembali. tidak -Aku datang kembali. 648 01:09:09,270 --> 01:09:12,167 Saya rasa kamu semua tidak memahami bahasa cinta. 649 01:10:03,493 --> 01:10:06,182 Yang telah mengutus kamu! Bersuara! 650 01:10:06,549 --> 01:10:08,782 PN Oberoi. 651 01:10:14,381 --> 01:10:21,422 Go! Beritahu dia bahawa saya bukan lagi seorang kanak-kanak! Saya telah membesar! Go! 652 01:10:23,530 --> 01:10:28,342 Allah, terima kasih! Terima kasih! 653 01:10:36,859 --> 01:10:39,782 Geeta! Geeta sayang .. ingat kami telah menghadiri .. 654 01:10:40,024 --> 01:10:42,782 hari parti ..Mehra tuan selepas esok. 655 01:10:43,110 --> 01:10:49,022 Tiada mencari-cari alasan, sayang. Kami telah pergi. Baik? -Baik. 656 01:10:52,065 --> 01:10:54,781 Saya pasti akan datang. -Bring Ibu kamu juga. 657 01:10:55,548 --> 01:10:57,501 Ya. Saya akan membawa ibu bersama-sama juga. Selamat tinggal. 658 01:10:57,581 --> 01:10:59,262 Di mana kamu mengambil saya, anak? 659 01:10:59,508 --> 01:11:00,782 Ibu, Mehra tuan akan menganjurkan .. 660 01:11:00,862 --> 01:11:02,022 ..birthday bash untuk anak perempuannya. 661 01:11:02,102 --> 01:11:04,782 Beliau telah memanggil kamu juga. -Apa Saya akan lakukan pada sambutan itu? 662 01:11:05,993 --> 01:11:08,782 Datang dan melihat ibu, bagaimana orang-orang kaya .. 663 01:11:08,862 --> 01:11:12,342 ..of hover bandar besar di seluruh anak kamu. 664 01:11:13,806 --> 01:11:17,226 Hanya untuk klik snap. -Betul? - Anda akan datang, tidak akan kamu? 665 01:11:26,862 --> 01:11:29,182 1, 2, 3, 4. 1, 2 .. 666 01:11:39,182 --> 01:11:42,782 Teknik sebalik langkah ini .. -Jimmy telah datang! 667 01:11:43,056 --> 01:11:45,781 Di mana kamu akan pergi? -Tinggalkan saya. Jimmy telah datang. 668 01:11:45,862 --> 01:11:50,102 Jimmy telah datang! Jimmy, autograf! Oh, wow! 669 01:11:51,436 --> 01:11:53,342 Selamat Datang, Jimmy, selamat datang! -Hello. 670 01:11:53,422 --> 01:11:56,781 kekasih saya! Saya amat gembira. -Ambil ini. 671 01:11:57,630 --> 01:11:59,783 Tuan, ibu saya. -Greetings. -Greetings. 672 01:11:59,863 --> 01:12:02,760 Ibu, dia adalah Datuk Bandar Mumbai. -Masuklah. 673 01:12:08,988 --> 01:12:14,782 Jimmy, bangsat! Dia telah merampas peminat saya. 674 01:12:15,063 --> 01:12:22,262 Dia telah merampas masa depan saya! Saya akan membunuhnya. Saya akan membunuhnya. 675 01:12:23,182 --> 01:12:25,782 Percayalah, hai anak saya. Tenanglah. 676 01:12:27,862 --> 01:12:30,422 Datang. -Datang, Jimmy, datang. 677 01:12:44,166 --> 01:12:46,782 Encik Jimmy, nyonya, datang. 678 01:12:51,198 --> 01:12:53,782 Tuan-tuan dan puan-puan, pada kesempatan saya .. 679 01:12:53,862 --> 01:12:57,782 ..daughter hari jadi ke-18 Dolly, saya berikan hadiah. 680 01:12:58,098 --> 01:13:02,102 Malam dengan bintang kegemaran kamu, Encik Jimmy. 681 01:13:02,523 --> 01:13:03,782 Beri dia tangan besar! 682 01:13:08,321 --> 01:13:09,721 Hi, Jimmy. 683 01:13:16,801 --> 01:13:20,241 Encik Jimmy, kamu menangis. 684 01:13:22,696 --> 01:13:28,041 Ya. Hari ini saya telah menangis selepas 18 tahun. 685 01:13:29,189 --> 01:13:31,241 Tetapi terdapat perbezaan antara .. 686 01:13:31,532 --> 01:13:33,801 air mata ..these dan air mata daripada 18 tahun yang lalu. 687 01:13:34,886 --> 01:13:39,801 Air mata milik seorang tidak berdaya, kanak-kanak miskin. 688 01:13:40,232 --> 01:13:45,241 Tetapi air mata hari ini tergolong dalam bintang terkenal. 689 01:13:45,915 --> 01:13:48,801 Dikalangan tetamu hari ini .. 690 01:13:48,881 --> 01:13:52,721 ..is lelaki yang pernah membuat saya menangis. 691 01:13:53,400 --> 01:13:56,641 Beliau telah dihina ibu saya. 692 01:13:58,077 --> 01:14:01,765 Beliau telah mencakar ke atas luka lama. 693 01:14:01,845 --> 01:14:05,007 Jadi saya hanya boleh menangis, tidak menyanyi dalam parti ini. 694 01:14:05,087 --> 01:14:07,240 "Apa yang hati kamu berkata." 695 01:14:07,320 --> 01:14:11,721 "Adakah itu, kawan." 696 01:14:11,801 --> 01:14:16,241 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 697 01:14:16,321 --> 01:14:20,046 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 698 01:14:20,126 --> 01:14:25,401 Hari ini saya ingin memperkenalkan .. dua orang ibu saya. 699 01:14:26,321 --> 01:14:29,481 Seorang ibu adalah Dewi ini, namanya adalah Radha. 700 01:14:30,321 --> 01:14:36,561 Beliau menunggu untuk masa depan yang cerah saya selama 18 tahun. 701 01:14:37,641 --> 01:14:41,960 Rasa sakit di suara saya telah datang dari hatinya kepada saya. 702 01:14:43,321 --> 01:14:48,561 Dan ibu kedua saya .. adalah lapangan kota ini. 703 01:14:49,334 --> 01:14:51,481 Saya telah dibesarkan di sana. 704 01:14:52,740 --> 01:14:55,237 Saya telah berjalan berkaki ayam di bawah cahaya matahari yang keras. 705 01:14:55,318 --> 01:15:01,801 Tetapi jalan-jalan ini tidak pernah melarang saya daripada nyanyian. 706 01:15:04,609 --> 01:15:07,241 Hari ini dari rumah Mumbai Datuk Bandar .. 707 01:15:07,834 --> 01:15:12,241 ..I Tabik mereka jalan-jalan jenis. 708 01:15:13,462 --> 01:15:18,241 Dolly Kanderwal, pada hari lahir ke-18 kamu .. 709 01:15:19,113 --> 01:15:23,641 ..i Membentangkan air mata ini kepada kamu. 710 01:15:24,568 --> 01:15:29,561 Encik Jimmy, sila potong kek untuk saya. Sila. 711 01:15:34,677 --> 01:15:39,561 Selamat hari jadi kepada kamu! Selamat hari jadi kepada kamu! 712 01:15:39,641 --> 01:15:45,401 Selamat ulang tahun sayang Dolly! Selamat hari jadi kepada kamu! 713 01:15:47,953 --> 01:15:49,961 Ia adalah hari jadi yang paling indah .. 714 01:15:50,391 --> 01:15:52,641 ..that adalah impian setiap gadis muda. 715 01:15:53,106 --> 01:15:58,005 'Apabila saya akan menjadi terkenal dan apabila bandar kejam ini akan menghormati saya .. 716 01:15:58,085 --> 01:16:02,881 ..that hari saya akan makan dari tangan kamu hanya dalam parti. ' 717 01:16:08,561 --> 01:16:12,800 Wah! Dalam dunia hari ini, anak yang makan dari tangan ibu! 718 01:16:14,721 --> 01:16:21,481 Dolly .. hari ini saya menunaikan hasratnya * janji lama saya membuat kepada ibu saya. 719 01:16:26,765 --> 01:16:28,121 Hello. 720 01:16:29,870 --> 01:16:34,721 Saya tidak tahu kamu adalah budak lelaki yang sama. -Ya, Saya budak yang sama. 721 01:16:36,041 --> 01:16:39,261 Saya masih mempunyai gitar itu. gitar -Apa? 722 01:16:39,341 --> 01:16:45,561 Jimmy! Jimmy! Jumpa dia. Encik PN Oberoi. 723 01:16:45,787 --> 01:16:48,561 penyokong kuat muzik moden. 724 01:16:48,641 --> 01:16:52,721 Hello, Jimmy. -Jimmy. 725 01:16:53,812 --> 01:16:55,401 Saya minta maaf, Encik Mehra. 726 01:16:55,961 --> 01:16:59,641 Tangan yang telah sekali menampar ibu saya .. 727 01:16:59,984 --> 01:17:02,241 ..I Tidak boleh berjabat tangan dengannya. 728 01:17:02,824 --> 01:17:04,241 Jangan bimbang, ibu. 729 01:17:04,321 --> 01:17:06,881 Hari ini kamu tidak ibu kepada seorang anak tidak berdaya. 730 01:17:07,041 --> 01:17:11,561 Dan lelaki ini tidak boleh menampar kamu sebelum semua orang. 731 01:17:11,641 --> 01:17:15,561 Dan dia tidak boleh menghantar ke penjara untuk jenayah rompakan. 732 01:17:15,641 --> 01:17:20,880 Oleh kerana wang saya telah membeli hormat dan kesopanan. 733 01:17:20,961 --> 01:17:23,561 Dan hari ini saya seorang lelaki yang sangat baik di bandar ini. 734 01:17:24,401 --> 01:17:26,961 Saya minta maaf, Dolly. Saya rosak parti kamu. 735 01:17:28,485 --> 01:17:30,960 Memohon maaf kepada beliau, Encik Oberoi. -Dolly! 736 01:17:31,605 --> 01:17:34,851 Daddy! Anda rosak parti saya dengan menjemput orang seperti itu! -Dolly! 737 01:17:35,011 --> 01:17:36,326 Aku membunuh lelaki ini! -Diam! 738 01:17:36,406 --> 01:17:37,926 Memohon maaf jika tidak, saya tidak akan ganti dia! 739 01:17:38,285 --> 01:17:40,055 Tinggalkan dia! -Tinggalkan saya! 740 01:17:40,135 --> 01:17:43,646 Tinggalkan! Go! Maaf, Encik Oberoi. 741 01:17:43,726 --> 01:17:45,241 Dia adalah seorang gadis gila! -I'll Membalas dendam! 742 01:17:45,321 --> 01:17:47,246 Marilah! Perempuan tak tahu malu! 743 01:17:50,326 --> 01:17:51,926 Membersihkannya sehingga. 744 01:18:06,033 --> 01:18:09,420 Ibu. air mata -Mereka adalah kebahagiaan, sayang! 745 01:18:10,180 --> 01:18:14,473 Saya hanya memberitahu kamu .. yang lupa kepada penghinaan itu. 746 01:18:14,740 --> 01:18:16,280 Tetapi ia tidak bermakna saya telah lupa penghinaan itu. 747 01:18:17,516 --> 01:18:19,642 Ia adalah satu-satunya liabiliti di hati saya. 748 01:18:21,012 --> 01:18:23,259 Hari ini, kamu telah membebaskan saya daripada liabiliti itu. 749 01:18:24,084 --> 01:18:26,959 Sekarang, sekiranya saya mati, saya akan mati dengan gembira. -Ibu! 750 01:18:27,268 --> 01:18:30,157 Saya tidak berhutang apa-apa ke bandar ini. 751 01:18:31,202 --> 01:18:33,150 Dan juga bandar ini tidak berhutang apa-apa kepada saya. 752 01:18:35,445 --> 01:18:41,879 Jimmy! Penghinaan PN Oberoi ini akan kos kamu terlalu banyak! 753 01:18:41,959 --> 01:18:44,318 Terlalu banyak! 754 01:19:31,512 --> 01:19:32,857 Saya telah datang untuk mengambil autograf. 755 01:19:33,205 --> 01:19:34,187 Mana buku autograf kamu? 756 01:19:40,512 --> 01:19:42,870 Ketika malam itu, dalam parti Datuk Bandar bapa saudara .. 757 01:19:43,915 --> 01:19:45,159 ..I Mendapat tahu bahawa kamu adalah yang sama .. 758 01:19:46,373 --> 01:19:48,159 ..then saya dapat merasakan luka kamu bahawa kamu telah mendapat .. 759 01:19:48,410 --> 01:19:52,400 ..ages sebelum di rumah saya, bersama-sama dengan kesakitan saya. 760 01:19:54,179 --> 01:19:55,145 Saya tidak dapat tidur. 761 01:19:58,023 --> 01:20:01,501 Luka menjadi sembuh .. tetapi ia meninggalkan parut. 762 01:20:05,791 --> 01:20:09,859 Aku akan menghapuskan semua tanda dengan kasih sayang saya. 763 01:21:35,584 --> 01:21:38,239 Promise. Saya berjanji kepada kamu, yang kukasihi. 764 01:21:39,152 --> 01:21:42,444 Anda adalah hatiku. Anda di hidup saya. 765 01:21:52,318 --> 01:21:56,909 Untuk hidup .. untuk hidup seperti saya di sini, untuk hidup untuk kamu. 766 01:21:59,423 --> 01:22:01,545 Jika kamu tidak ada, maka apa yang di sini? 767 01:22:29,908 --> 01:22:31,668 Saya pergi. -Apabila Anda akan bertemu lagi? 768 01:22:32,163 --> 01:22:34,861 Mari kita bertemu esok. -Hey! Esok-lama. 769 01:22:35,511 --> 01:22:36,748 Belajar untuk menunggu esok. 770 01:22:37,346 --> 01:22:38,389 Esok tidak akan datang hari yang ketiga. 771 01:22:38,612 --> 01:22:40,828 Esok akan datang esok sahaja. Selamat tinggal! 772 01:22:52,605 --> 01:22:53,648 Geeta! -Ya? 773 01:22:57,908 --> 01:23:01,344 Sehingga esok, mengambil beberapa perkara yang manis untuk diingati. 774 01:23:23,892 --> 01:23:24,874 Awak berasal daripada mana? 775 01:23:25,380 --> 01:23:27,530 Dari luar. -Siapa bersama awak? 776 01:23:28,100 --> 01:23:28,987 Jimmy adalah dengan saya! 777 01:23:29,731 --> 01:23:30,969 Adakah kamu tidak berasa malu untuk berkeliaran .. 778 01:23:31,049 --> 01:23:32,600 ..about dengan musuh saudaramu! 779 01:23:32,948 --> 01:23:34,546 Alahai, ayah! 780 01:23:34,626 --> 01:23:35,782 Perkara pertama adalah bahawa jika saya akan berasa malu .. 781 01:23:36,035 --> 01:23:37,751 ..then mengapa saya akan pergi bersamanya. 782 01:23:38,148 --> 01:23:40,412 Dan kedua, dia bukan musuh Sam. 783 01:23:40,808 --> 01:23:43,121 Beliau hanya penari disko unggul daripada Sam. 784 01:23:43,201 --> 01:23:44,661 Dan kamu tahu saya seorang pencinta muzik disko. 785 01:23:44,741 --> 01:23:47,435 Dia adalah hebat! Dengarkanlah Dia kadang-kadang. 786 01:23:47,515 --> 01:23:49,256 Watch dia kadang-kadang. Oh! Beliau adalah mimpi. 787 01:23:52,882 --> 01:23:54,508 Girls keluarga berprestij tidak .. 788 01:23:54,588 --> 01:23:56,907 ..even berani untuk mempunyai impian tanpa kebenaran ibu bapa mereka! 789 01:23:57,559 --> 01:23:58,508 Adakah kamu tahu, beliau menggunakan kamu sebagai tangga .. 790 01:23:58,588 --> 01:24:01,358 .. Untuk berkongsi prestij saya, untuk memperoleh kekayaan saya! 791 01:24:01,976 --> 01:24:02,878 Dengan apa-apa yang tidak diketahui, kanak-kanak yatim, yang mempunyai .. 792 01:24:02,958 --> 01:24:05,375 ..been dibesarkan dalam orang-orang miskin kotor .. 793 01:24:05,456 --> 01:24:08,305 ..I Tidak suka anak perempuan saya untuk bertemu dengannya, walaupun sedikit. 794 01:24:08,385 --> 01:24:08,988 Faham! 795 01:24:09,873 --> 01:24:12,992 Jika kamu mahu menangis kemudian pergi ke * bilik kamu menutup pintu kamu dan menangis. 796 01:24:13,215 --> 01:24:13,753 Go! 797 01:24:14,766 --> 01:24:15,843 Dan menyimpan satu perkara dalam fikiran! 798 01:24:16,840 --> 01:24:19,373 Selepas ini, kamu tidak akan berjumpa dengan orang seperti Jimmy. 799 01:24:19,793 --> 01:24:21,530 Faham! Keluar. 800 01:24:29,152 --> 01:24:32,393 Hello! -Jimmy. -Ya. 801 01:24:32,807 --> 01:24:35,833 Saya tidak boleh datang untuk bertemu dengan kamu. -Tapi kenapa? 802 01:24:36,549 --> 01:24:38,961 Geeta, ibu telah dirinya makanan yang dimasak untuk kamu. 803 01:24:39,657 --> 01:24:41,313 Saya tidak dapat datang. 804 01:24:43,623 --> 01:24:44,920 Anda tidak boleh datang atau kamu tidak mahu datang? 805 01:24:46,441 --> 01:24:50,378 Jimmy, ayah saya tidak mahu saya bertemu dengan kamu. 806 01:24:51,867 --> 01:24:54,867 Beritahu saya satu perkara. Adakah kamu suka saya? 807 01:24:56,587 --> 01:25:01,867 Ya Jimmy! I love you. -Kemudian Bersedia. Saya datang! 808 01:25:13,322 --> 01:25:16,867 Mana Geeta? -Anda? 809 01:25:17,743 --> 01:25:19,267 Berani kamu masuk ke dalam rumah saya! 810 01:25:19,347 --> 01:25:21,107 Jawapan kepada soalan ini adalah panjang. 811 01:25:21,187 --> 01:25:24,427 Jika saya boleh berani untuk hidup maka apa yang ada dalam datang sini! 812 01:25:24,507 --> 01:25:25,786 Ini hanyalah sebuah rumah pengecut! 813 01:25:26,013 --> 01:25:26,884 Di mana kamu akan pergi? 814 01:25:29,121 --> 01:25:30,787 Di rumah ini seorang bapa kejam mempunyai .. 815 01:25:30,867 --> 01:25:33,168 ..hidden anaknya yang suka saya. 816 01:25:33,975 --> 01:25:34,867 Saya telah datang untuk membawanya. 817 01:25:35,487 --> 01:25:37,387 Saya suka dia dan saya akan berkahwin dengan dia! 818 01:25:38,305 --> 01:25:40,347 Bila ada masa datang untuk memberikan rahmat. -Anda! 819 01:25:41,587 --> 01:25:44,387 Engkaulah Bapa Geeta ini. Saya tidak mahu untuk mengalahkan kamu. 820 01:25:47,608 --> 01:25:49,787 Marilah Geeta. -Geeta! 821 01:25:50,415 --> 01:25:51,787 Anda tidak akan keluar dari rumah ini. 822 01:25:52,468 --> 01:25:57,787 Saya akan pergi .. sekarang ini bukan rumah saya .. ia penjara. 823 01:25:59,092 --> 01:26:01,576 Hello! Hello! Pesuruhjaya Polis! 824 01:26:02,591 --> 01:26:04,586 Sebenarnya Encik Jimmy, perkara ini adalah bahawa tadi .. 825 01:26:04,666 --> 01:26:07,546 Inspektor, saya tahu bahawa. Sir telah memanggil kamu di hadapan saya. 826 01:26:08,148 --> 01:26:08,587 Apa! - 827 01:26:08,667 --> 01:26:09,259 Sila pegawai, mengajar ayah saya itu .. 828 01:26:09,867 --> 01:26:13,587 kanak-kanak perempuan ..adult tidak secara paksa diambil. 829 01:26:13,955 --> 01:26:17,187 Mereka pergi dengan seseorang dengan persetujuan mereka sendiri. 830 01:26:17,786 --> 01:26:20,427 Dengan cara itu, Isnin depan penglibatan kami akan mengambil tempat. 831 01:26:21,387 --> 01:26:23,786 Dengan hormatnya, kamu dijemput. -Dengan Keluarga kamu. 832 01:26:24,304 --> 01:26:26,387 Saya amat maaf Encik Jimmy. -Tiada masalah. 833 01:26:29,282 --> 01:26:30,267 Adakah kamu berpuas hati, ibu? 834 01:26:31,041 --> 01:26:34,427 Sekarang, akan ada lelongan saham Vijay Walikota. 835 01:26:34,858 --> 01:26:46,947 1 lakh. lakhs -2. lakhs -3. lakhs -4. lakhs -5! lakhs -6. 836 01:26:48,213 --> 01:26:52,786 6 lakhs satu! 6 lakhs dua! lakhs -7. 837 01:26:56,184 --> 01:26:58,587 'Bangsat ini mahu memfitnah saya dalam dunia perniagaan saya.' 838 01:26:59,910 --> 01:27:01,787 Marilah datang, Jimmy tuan. Sila duduk. 839 01:27:09,179 --> 01:27:18,787 8 lakhs. lakhs -9. -10 Lakhs. -15 Lakhs. -20 Lakhs. 840 01:27:21,313 --> 01:27:32,587 25 lakhs. -30 Lakhs. -35 Lakhs. -40 Lakhs. 841 01:27:33,644 --> 01:27:47,787 45. -50 lakhs. -55. -60 Lakhs. -65. -70 Lakhs. 842 01:27:49,725 --> 01:27:54,427 Anda mengambil ia! Anda mengambil ia! 843 01:27:55,716 --> 01:28:01,004 70 lakhs satu, 70 lakhs dua, 70 lakhs tiga! 844 01:28:01,827 --> 01:28:02,940 Apakah yang telah kauperbuat, tuan? 845 01:28:03,304 --> 01:28:05,507 Anda membeli saham bernilai 10 lakhs 70 lakhs! 846 01:28:05,830 --> 01:28:07,269 Anda akan menjadi papa. 847 01:28:10,103 --> 01:28:15,307 Ini adalah apa yang saya mahu. Untuk melihat kamu berjalan di atas jalan berkaki ayam. 848 01:28:17,123 --> 01:28:18,690 Itulah sebabnya saya telah datang untuk mengambil bahagian dalam lelongan. 849 01:28:31,308 --> 01:28:32,427 Rascal! 850 01:29:27,873 --> 01:29:31,786 "Adakah kamu akan menyanyi dengan saya? -Yeah!" 851 01:29:39,203 --> 01:29:46,587 "Katakanlah D. -D! -Katakanlah I. -Saya." 852 01:29:46,667 --> 01:29:53,987 "Katakanlah S. -S! -C. -C! -O. -O!" 853 01:29:54,067 --> 01:30:00,787 "Disco! Disco Disco Disco! Yeah!" 854 01:30:01,472 --> 01:30:07,587 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 855 01:30:08,482 --> 01:30:11,187 "Saya adalah seorang penari disko!" 856 01:30:12,174 --> 01:30:15,787 "Lagu adalah hidup saya." 857 01:30:19,230 --> 01:30:22,727 "Saya suka seseorang." 858 01:30:25,713 --> 01:30:29,587 "Jadi menikmati dan tarian. Datang dengan saya dan tarian dan menyanyi!" 859 01:30:29,667 --> 01:30:35,867 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 860 01:30:36,706 --> 01:30:40,107 "Saya adalah seorang penari disko!" 861 01:31:15,067 --> 01:31:19,867 "Kawan! Hidup saya tergolong dalam nyanyian." 862 01:31:20,560 --> 01:31:22,787 "Saya dilahirkan untuk ini sahaja." 863 01:31:24,089 --> 01:31:27,787 "Orang kata yang saya gunakan untuk menyanyi walaupun .. 864 01:31:27,867 --> 01:31:30,947 ..when saya tidak dapat berkata-kata. " 865 01:31:31,027 --> 01:31:37,947 "Kaki saya digunakan untuk menari walaupun saya tidak boleh berjalan." 866 01:31:38,214 --> 01:31:41,947 "Terdapat semangat perkataan dalam masa mudaku." 867 01:31:42,027 --> 01:31:46,107 "Terdapat semangat kesakitan dalam darah saya." 868 01:31:48,867 --> 01:31:50,507 "Kekalahan saya." 869 01:31:51,867 --> 01:31:54,027 "Kemenangan saya." 870 01:31:55,644 --> 01:31:58,319 "Lagu-lagu saya akan menjadi ini." 871 01:31:58,399 --> 01:32:01,307 "Jadi menikmati dan tarian. Datang dengan saya dan tarian dan menyanyi!" 872 01:32:01,387 --> 01:32:07,786 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 873 01:32:08,307 --> 01:32:11,786 "Saya adalah seorang penari disko!" 874 01:32:19,165 --> 01:32:20,787 "Apa yang kamu maksudkan dengan D?" 875 01:32:20,867 --> 01:32:25,787 "Darling. -Tiada! -Dearest. -Tiada! -Disco. -Tiada!" 876 01:32:25,867 --> 01:32:36,187 "D bermakna tarian .. Saya bermakna item .. S bermakna penyanyi." 877 01:32:36,710 --> 01:32:42,947 "C bermakna korus. O bermakna orkestra." 878 01:32:50,439 --> 01:32:54,187 "Hey Beautiful! Apa nama kamu? -Nisha." 879 01:32:54,643 --> 01:32:58,787 "Adakah kamu tahu apa yang belia adalah? -Tiada." 880 01:33:10,898 --> 01:33:17,787 "Belia adalah gelombang. Belia adalah obsesi." 881 01:33:18,130 --> 01:33:24,953 "Hanya belia tahu apa yang belia adalah." 882 01:33:26,801 --> 01:33:30,110 "Dalam kehidupan yang singkat, terdapat dekad keseronokan." 883 01:33:30,331 --> 01:33:33,513 "Ini dipanggil belia." 884 01:33:33,767 --> 01:33:40,867 "Hati Craving bertemu di belia seperti api dan air." 885 01:33:40,947 --> 01:33:44,431 "Mengapa tidak melakukan apa sahaja yang kamu suka di dunia ini!" 886 01:33:44,511 --> 01:33:48,787 "Mengapa tidak untuk menyeberangi had keseronokan!" 887 01:33:51,385 --> 01:33:56,787 "Di mana sahaja kamu mendapatkan cinta .. ada sahaja kawan saya." 888 01:33:58,509 --> 01:34:00,427 "Pengorbanan diri sendiri." 889 01:34:00,507 --> 01:34:04,187 "Jadi menikmati dan tarian. Datang dengan saya dan tarian dan menyanyi!" 890 01:34:04,267 --> 01:34:10,587 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 891 01:34:11,389 --> 01:34:14,507 "Saya adalah seorang penari disko!" 892 01:34:14,946 --> 01:34:18,787 "Lagu adalah hidup saya." 893 01:34:21,945 --> 01:34:25,786 "Saya suka seseorang." 894 01:34:28,576 --> 01:34:32,307 "Jadi menikmati dan tarian. Datang dengan saya dan tarian dan menyanyi!" 895 01:34:32,387 --> 01:34:38,507 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 896 01:34:39,172 --> 01:34:42,986 "Saya adalah seorang penari disko!" 897 01:35:02,547 --> 01:35:07,786 "Penari disko! Penari disko! Penari disko!" 898 01:35:07,867 --> 01:35:10,427 "Penari disko! Penari disko!" 899 01:35:42,507 --> 01:35:46,986 "Penari disko! Penari disko! Penari disko!" 900 01:35:47,067 --> 01:35:51,783 "Penari disko! Penari disko! Penari disko!" 901 01:35:51,863 --> 01:35:56,787 "Penari disko! Penari disko!" 902 01:35:57,714 --> 01:36:00,787 Terima kasih! Terima kasih banyak - banyak! Terima kasih! 903 01:36:04,621 --> 01:36:06,473 Apakah perkara itu, Nikki? Mengapa kamu menyeru aku? 904 01:36:06,633 --> 01:36:09,697 Pak cik, saya tidak dapat melihat keadaan Sam. 905 01:36:09,778 --> 01:36:13,153 Saya takut bahawa dia boleh .. -Tiada! Di mana Sam? -Di sana. 906 01:36:28,849 --> 01:36:31,311 Sam! Sam! -Yeah? -Apa Yang kamu lakukan untuk diri sendiri? 907 01:36:31,391 --> 01:36:33,553 Dear, sedarlah! 908 01:36:37,153 --> 01:36:39,953 Sedarlah saya? Untuk apa? 909 01:36:43,876 --> 01:36:45,953 Untuk menanggung penghinaan dan kekasaran! 910 01:36:48,873 --> 01:36:51,713 Sam selesai, ayah! Anakmu sudah mati! 911 01:36:52,367 --> 01:36:54,873 Son, yang beriman. Saya akan menetapkan segala-galanya betul. 912 01:36:55,813 --> 01:36:59,106 Tiada siapa! Tiada siapa yang boleh berbuat apa-apa untuk saya. 913 01:37:00,033 --> 01:37:02,537 kekayaan kamu, reputasi kamu, kuasa kamu .. 914 01:37:03,091 --> 01:37:05,633 ..everything telah hancur oleh peminta sedekah yang Jimmy. 915 01:37:06,297 --> 01:37:09,793 Ia mengangkut anak perempuan kamu dan kamu boleh berbuat apa-apa! 916 01:37:11,642 --> 01:37:15,273 Dan kerana dia anak kamu akan dimusnahkan .. 917 01:37:15,817 --> 01:37:17,070 ..dan kamu akan dapat melakukan apa-apa. 918 01:37:21,407 --> 01:37:23,113 Saya tidak akan membiarkan kamu dirosakkan walaupun sedikit, sayang. 919 01:37:25,193 --> 01:37:27,553 Walaupun saya telah membunuhnya untuk itu! 920 01:37:27,858 --> 01:37:29,932 Esok Jimmy akan suatu pihak. 921 01:37:31,193 --> 01:37:34,553 Orang akan bertanya kepadanya untuk bermain gitar elektrik. 922 01:37:36,153 --> 01:37:37,553 Dan dia akan bermain. 923 01:37:38,545 --> 01:37:43,553 Dan sebaik sahaja dia akan kira-kira untuk .. 924 01:37:46,172 --> 01:37:49,068 ..touch gitar elektrik lelaki saya akan .. 925 01:37:49,560 --> 01:37:52,793 ..connect rentetan Jimmy gitar untuk 5000 volt kuasa. 926 01:37:54,855 --> 01:37:57,553 Kemudian, musuh kami akan mendapatkan terpesona. 927 01:37:59,091 --> 01:38:01,713 Bagaimana kamu suka rancangan saya? -Baik. Saya sukakannya. 928 01:38:12,551 --> 01:38:14,273 Hi. -Hello. 929 01:38:15,329 --> 01:38:17,032 Hello, bapa saudara. -Hello. 930 01:38:17,800 --> 01:38:22,033 Siapa dia? -She Adalah kawan anak saya. 931 01:38:22,440 --> 01:38:24,032 Ibu. -Ya sayang. 932 01:38:24,113 --> 01:38:26,193 Anda juga ikut kami. -Tidak, Menipu! 933 01:38:26,273 --> 01:38:27,553 Adakah kamu seorang kanak-kanak yang kamu mahu .. 934 01:38:27,633 --> 01:38:29,032 ..take ibu kamu di mana-mana? 935 01:38:29,401 --> 01:38:30,353 Sila datang, ibu. 936 01:38:30,433 --> 01:38:31,864 Jika saya tidak perlu melakukan ibadat 'Janmashtami' .. 937 01:38:32,550 --> 01:38:33,553 ..then saya akan datang. 938 01:38:33,633 --> 01:38:35,032 Anda berdua pergi. -Ibu, Anda .. 939 01:38:37,633 --> 01:38:41,112 Tuhan merahmati kamu. -Here. 940 01:38:43,370 --> 01:38:44,553 Ayuh mari pergi. 941 01:38:48,386 --> 01:38:52,977 Bergerak! Bergerak! Bergerak ke tepi! Jimmy tuan akan datang! Bergerak! 942 01:39:07,113 --> 01:39:09,553 Hello. -Hello, Jimmy di rumah? 943 01:39:09,918 --> 01:39:11,152 Beliau telah padam. 944 01:39:11,815 --> 01:39:15,753 Dengar, gitar yang Jimmy akan memainkan mempunyai semasa. 945 01:39:16,439 --> 01:39:18,153 Ia adalah satu muslihat untuk membunuh Jimmy. -Apa! 946 01:39:22,559 --> 01:39:24,353 Tidak! 947 01:39:24,784 --> 01:39:27,952 Hari ini kamu semua telah memberikan saya begitu banyak rasa hormat. 948 01:39:28,827 --> 01:39:31,553 Ini adalah tempat yang sama di mana di zaman kanak-kanak saya .. 949 01:39:32,019 --> 01:39:36,553 ..I Digunakan untuk menyanyi dengan guru saya Raju untuk 10 paisa. 950 01:39:36,925 --> 01:39:40,535 Jimmy, kamu akan menyanyi hari ini juga! Jimmy, kamu akan menyanyi hari ini juga! 951 01:39:40,615 --> 01:39:43,955 Jimmy, kamu akan menyanyi hari ini juga! Jimmy, kamu akan menyanyi hari ini juga! 952 01:39:44,446 --> 01:39:45,649 Ya. Saya pasti akan menyanyi hari ini. 953 01:40:05,127 --> 01:40:06,204 Oh Tuhan! 954 01:40:20,547 --> 01:40:25,431 Jimmy tuan, sekarang kamu bermain gitar. 955 01:40:39,841 --> 01:40:42,374 Ibu! 956 01:41:06,945 --> 01:41:07,657 Hi, Jimmy. 957 01:41:21,741 --> 01:41:22,953 Adakah kamu tidur pada waktu malam? 958 01:41:28,722 --> 01:41:32,891 Berapa lama kamu akan berjaga? Jimmy, I .. 959 01:41:33,144 --> 01:41:37,007 Mengapa dia mati seperti saya? 960 01:41:41,837 --> 01:41:44,033 Ibu berkorban untuk anak-anak mereka. 961 01:41:44,798 --> 01:41:47,952 Dan akan seluruh jiwanya dengan aman melihat keadaan kamu? 962 01:41:51,742 --> 01:41:53,113 Tetapi apa yang harus aku perbuat, David tuan? 963 01:41:56,569 --> 01:41:58,633 Muzik yang yang ada di tekak dan jari kamu .. 964 01:41:59,396 --> 01:42:00,553 ..share yang dengan dunia. 965 01:42:13,374 --> 01:42:16,553 Saya tidak boleh menyanyi, David tuan. I .. 966 01:42:23,753 --> 01:42:28,952 Lihat, Jimmy. Semua orang menjalani kehidupan mereka dan mati hidup mereka. 967 01:42:30,490 --> 01:42:34,273 Jika kamu suka ibu seberapa banyak yang kamu fikir kamu lakukan .. 968 01:42:35,940 --> 01:42:37,272 ..then tidak menganggap beliau sebagai mati. 969 01:42:38,497 --> 01:42:41,273 Dia bersama kamu di setiap masa. 970 01:42:42,753 --> 01:42:45,873 Dia dalam mimpi bahawa dia telah terjalin untuk kamu. 971 01:42:47,464 --> 01:42:52,753 Dia mahu muzik kamu untuk menjadi terkenal. 972 01:42:52,833 --> 01:42:54,633 Membuat ibu hidup dalam muzik kamu. 973 01:42:56,001 --> 01:42:57,873 Tanamkan muzik kamu dengan ibu kamu. 974 01:43:00,753 --> 01:43:04,192 Menyanyi. Jimmy, menyanyi. Jimmy sila, menyanyi. 975 01:43:11,609 --> 01:43:15,033 Pada malam itu bersama-sama dengan ibu saya .. 976 01:43:17,063 --> 01:43:23,193 ..a sebahagian daripada muzik saya .. semangat saya juga mesti telah meninggal dunia. 977 01:43:24,508 --> 01:43:27,873 Jadi, jika kamu mendapati terlalu banyak kesakitan dalam lagu hari ini .. 978 01:43:29,389 --> 01:43:37,896 ..if kamu mendapati air mata di tune saya .. maka ampunilah aku. 979 01:43:43,850 --> 01:43:45,019 Tidak! 980 01:43:45,272 --> 01:43:47,273 'Ibu!' 981 01:43:48,279 --> 01:43:49,553 Tidak! Tidak! 982 01:43:51,868 --> 01:43:53,553 Jimmy! -Tiada! 983 01:44:00,501 --> 01:44:05,947 Tidak! -Jimmy! Jimmy! Jimmy! 984 01:44:07,341 --> 01:44:10,875 Sam! Sam, ada berita baik! -Adakah Jimmy mati? 985 01:44:11,809 --> 01:44:14,363 Hampir. Sekarang dia tidak akan dapat menyanyi. 986 01:44:14,616 --> 01:44:16,902 Beliau mempunyai gitar fobia. fobia -Guitar? 987 01:44:17,519 --> 01:44:20,341 Ya. Ini bermakna dia takut gitar. 988 01:44:21,039 --> 01:44:22,487 Kerana gitar adalah punca kematian ibunya. 989 01:44:23,453 --> 01:44:25,004 Sekarang dia tidak akan dapat menyentuh gitar. 990 01:44:25,599 --> 01:44:30,283 Walaupun dia mendapat juga .. Basco akan melihat bahawa dia tidak pernah menyanyi. 991 01:44:30,948 --> 01:44:32,501 Beliau akan turun mengikuti dia seperti bayang-bayang. 992 01:44:43,805 --> 01:44:44,901 Sam! 993 01:45:02,104 --> 01:45:05,222 Mangsa telah mendapat terperangkap dalam bersih sendiri. 994 01:46:34,672 --> 01:46:37,712 Hentikan! Mematahkan kaki-Nya! 995 01:47:10,341 --> 01:47:12,261 Lemparkanlah dia dalam semak. 996 01:48:37,874 --> 01:48:39,848 Sila. -Sila. Tanya soalan satu demi satu. 997 01:48:39,928 --> 01:48:42,488 Bagaimana dengan Jimmy? -Lebih Baik. 998 01:48:42,852 --> 01:48:44,980 Dia akan dapat untuk melaksanakan di atas pentas? -Kenapa tidak? 999 01:48:45,060 --> 01:48:47,261 Akan Jimmy dapat mengambil bahagian di akhirat .. 1000 01:48:47,341 --> 01:48:49,788 persaingan disko antarabangsa ..month ini? 1001 01:48:50,041 --> 01:48:50,661 Ya. 1002 01:48:50,741 --> 01:48:52,261 Adakah dia akan menang? -Ya. 1003 01:48:53,437 --> 01:48:55,260 Bolehkah kamu mengatakan bagaimana semua ini berlaku? -Sila! Tidak! Tiada lagi. 1004 01:48:55,341 --> 01:48:56,607 Sila, satu soalan terakhir. 1005 01:48:57,541 --> 01:49:03,592 Pak cik, kita mengumpul sedekah dan membeli ini untuk Jimmy. 1006 01:49:04,115 --> 01:49:07,786 Beritahu dia bagi pihak kami bahawa dia akan perlu untuk menjadi lebih baik. 1007 01:49:08,436 --> 01:49:12,315 Semua jalan-jalan kanak-kanak lelaki dan perempuan dari Mumbai berdoa untuknya. 1008 01:49:12,789 --> 01:49:18,433 Dia milik kita. Walaupun dia adalah seorang kanak-kanak jalanan seperti kami. 1009 01:49:20,396 --> 01:49:24,148 Saya akan beritahu dia. Dia akan mempunyai untuk sembuh kerana kamu. 1010 01:49:25,462 --> 01:49:28,501 Dia pasti akan menyanyi pada 10 bulan yang akan datang kerana kamu. 1011 01:49:28,581 --> 01:49:30,261 Dia akan menyanyi, bapa saudara? -Ya. 1012 01:49:30,341 --> 01:49:32,261 Terima kasih, pakcik. Terima kasih. 1013 01:50:37,861 --> 01:50:41,781 Jimmy tidak akan menyanyi. Jika tidak, aku akan mati. 1014 01:50:43,341 --> 01:50:46,981 Dan saya tidak mahu melihat Jimmy hidup sebelum mati. 1015 01:50:47,969 --> 01:50:51,869 Saya faham, bos. Jimmy tidak akan menyanyi. 1016 01:50:51,949 --> 01:50:56,212 Dan jika dia menyanyi maka yang akan menjadi program terakhir hidupnya. 1017 01:50:56,798 --> 01:50:58,143 Baik. -Cheers. 1018 01:51:04,341 --> 01:51:08,861 Hari ini dalam pertandingan disko Antarabangsa ini .. 1019 01:51:08,941 --> 01:51:13,661 penari hebat ..many negara-negara lain akan melaksanakan. 1020 01:51:17,041 --> 01:51:22,741 Dan sekarang saya membawa kepada kamu Disco Raja dan Permaisuri dari Afrika. 1021 01:51:54,949 --> 01:51:57,260 Dan sekarang kamu semua menonton prestasi .. 1022 01:51:57,341 --> 01:52:00,190 ..of Disco King dan Queen of Paris. 1023 01:52:22,545 --> 01:52:26,261 Dan kini disko India Raja, Jimmy. 1024 01:52:40,729 --> 01:52:42,781 Tuan-tuan dan Puan-puan .. Ratu. 1025 01:52:48,461 --> 01:52:54,861 Jimmy, datang pada! Jimmy, datang pada! Sila, Jimmy! Datang pada! 1026 01:53:15,973 --> 01:53:18,581 'Ibu!' 1027 01:53:35,836 --> 01:53:38,021 Mengambil keterangan itu, Jimmy! Ambil ini! 1028 01:53:47,720 --> 01:53:52,261 Jimmy! Jimmy, tarian! Jimmy, sila! 1029 01:53:55,120 --> 01:53:55,848 Jimmy! 1030 01:53:58,861 --> 01:53:59,925 Kami akan membuang telur kepada kamu! 1031 01:54:00,005 --> 01:54:01,033 Jimmy! 1032 01:54:03,202 --> 01:54:05,039 Kami akan membaling batu! 1033 01:55:04,273 --> 01:55:05,546 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1034 01:55:05,626 --> 01:55:07,346 "Marilah, datang, datang." 1035 01:55:07,862 --> 01:55:09,271 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1036 01:55:09,682 --> 01:55:11,295 "Marilah, datang, datang." 1037 01:55:11,376 --> 01:55:12,866 "Ikut aku." 1038 01:55:13,149 --> 01:55:14,928 "Ini senja meriah sedang memanggil kamu." 1039 01:55:15,008 --> 01:55:18,981 "Dengar, memainkan lagu lama." 1040 01:55:19,061 --> 01:55:20,754 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1041 01:55:20,834 --> 01:55:22,670 "Marilah, datang, datang." 1042 01:55:22,750 --> 01:55:24,430 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1043 01:55:24,510 --> 01:55:26,217 "Marilah, datang, datang." 1044 01:55:26,297 --> 01:55:28,230 "Ikut aku." 1045 01:55:28,310 --> 01:55:31,750 "Ini senja meriah sedang memanggil kamu." 1046 01:55:31,830 --> 01:55:33,750 "Dengar, memainkan lagu lama." 1047 01:55:33,830 --> 01:55:35,670 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1048 01:55:35,750 --> 01:55:37,590 "Marilah, datang, datang." 1049 01:55:37,670 --> 01:55:39,270 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1050 01:55:39,350 --> 01:55:41,270 "Marilah, datang, datang." 1051 01:56:11,134 --> 01:56:14,054 "Mengapa kamu begitu sedih?" 1052 01:56:14,312 --> 01:56:17,814 "Break kesunyian ini." 1053 01:56:18,206 --> 01:56:21,667 "Apa yang ada untuk hidup selepas kehilangan jantung?" 1054 01:56:21,747 --> 01:56:25,054 "Tinggalkan kegilaan ini." 1055 01:56:25,784 --> 01:56:28,973 "Mengapa kamu begitu sedih?" 1056 01:56:29,054 --> 01:56:32,765 "Break kesunyian ini." 1057 01:56:33,240 --> 01:56:36,254 "Apa yang ada untuk hidup selepas kehilangan jantung?" 1058 01:56:36,334 --> 01:56:39,894 "Tinggalkan kegilaan ini." 1059 01:56:40,506 --> 01:56:42,320 "Ikut aku." 1060 01:56:42,400 --> 01:56:45,813 "Ini senja meriah sedang memanggil kamu." 1061 01:56:45,894 --> 01:56:47,654 "Dengar, memainkan lagu lama." 1062 01:56:48,178 --> 01:56:49,654 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1063 01:56:49,734 --> 01:56:51,654 "Marilah, datang, datang." 1064 01:56:51,734 --> 01:56:53,654 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1065 01:56:53,734 --> 01:56:55,454 "Marilah, datang, datang." 1066 01:56:55,534 --> 01:56:56,973 "Ikut aku." 1067 01:56:57,229 --> 01:57:00,759 "Ini senja meriah sedang memanggil kamu." 1068 01:57:00,839 --> 01:57:02,864 "Dengar, memainkan lagu lama." 1069 01:57:02,944 --> 01:57:04,705 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1070 01:57:04,785 --> 01:57:06,589 "Marilah, datang, datang." 1071 01:57:06,669 --> 01:57:08,442 "Jimmy, Jimmy, Jimmy." 1072 01:57:08,522 --> 01:57:10,390 "Marilah, datang, datang." 1073 01:57:12,453 --> 01:57:15,223 "Jimmy .. datang." 1074 01:57:15,903 --> 01:57:18,975 "Jimmy .. datang." 1075 01:57:19,449 --> 01:57:20,652 "Ikut aku." 1076 01:57:20,733 --> 01:57:25,404 "Ini senja meriah sedang memanggil kamu." 1077 01:57:25,484 --> 01:57:27,922 "Dengar, memainkan lagu lama." 1078 01:57:35,737 --> 01:57:41,072 Saya tidak tahu bahawa kamu begitu lemah. Saya membenci kamu, Jimmy! 1079 01:57:41,152 --> 01:57:46,362 Kau pengecut! Saya benci awak! Saya membenci kamu, Jimmy! 1080 01:57:46,774 --> 01:57:49,085 Saya benci awak! Saya benci awak! 1081 01:57:53,075 --> 01:57:54,550 Jimmy, sedang tidurkah engkau? 1082 01:57:56,119 --> 01:58:00,235 Memukulnya! Memukulnya! Memukulnya! Memukulnya! 1083 01:58:06,435 --> 01:58:14,213 "Apa yang kamu .. apa yang saya." 1084 01:58:15,483 --> 01:58:22,373 "Lupakan tentang hal itu, kawan." 1085 01:58:23,333 --> 01:58:24,789 Dear, menyanyi. 1086 01:58:44,977 --> 01:58:49,932 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 1087 01:58:50,012 --> 01:58:54,293 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 1088 01:58:54,970 --> 01:58:59,133 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 1089 01:59:00,020 --> 01:59:04,237 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 1090 01:59:04,317 --> 01:59:09,680 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 1091 01:59:09,760 --> 01:59:13,872 "Kami orang penyayang." 1092 01:59:15,155 --> 01:59:19,049 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 1093 01:59:20,173 --> 01:59:24,389 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 1094 01:59:34,874 --> 01:59:39,860 "Tiada emas atau perak." 1095 01:59:39,940 --> 01:59:44,847 "Kami suka hanya lagu-lagu." 1096 01:59:44,927 --> 01:59:49,849 "Tiada emas atau perak." 1097 01:59:49,930 --> 01:59:55,324 "Kami suka hanya lagu-lagu." 1098 01:59:55,404 --> 02:00:00,326 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 1099 02:00:00,406 --> 02:00:04,848 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 1100 02:00:04,928 --> 02:00:09,882 "Hidup dengan kegembiraan dan mati dengan kegembiraan." 1101 02:00:09,962 --> 02:00:13,984 "Kami orang penyayang." 1102 02:00:15,453 --> 02:00:19,573 "Tiada berkulit hitam atau berkulit putih." 1103 02:00:20,443 --> 02:00:25,538 "Dunia itu adalah milik orang-orang yang penyayang." 1104 02:00:30,525 --> 02:00:32,053 Menyanyi! 1105 02:00:36,306 --> 02:00:37,692 Menyanyi! 1106 02:00:38,696 --> 02:00:40,133 Tidak! 1107 02:00:40,548 --> 02:00:42,897 Aku berkata menyanyi! -Tiada! 1108 02:00:47,453 --> 02:00:54,183 Menyanyi! Tanamkan jiwa ibu kamu dengan muzik kamu. 1109 02:00:54,468 --> 02:00:56,947 Aku berkata menyanyi! 1110 02:00:57,363 --> 02:01:03,388 Jika kamu tidak menyanyi hari ini .. kemudian ibumu akan mati selama-lamanya. 1111 02:01:08,052 --> 02:01:09,692 Di sini, menyanyi! 1112 02:01:50,032 --> 02:02:02,012 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1113 02:02:22,295 --> 02:02:31,068 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1114 02:02:32,034 --> 02:02:33,869 "Di mana kamu dan di mana saya?" 1115 02:02:33,949 --> 02:02:35,657 "Kemana telah awak pergi?" 1116 02:02:35,738 --> 02:02:38,452 "Jangan datang sekali." 1117 02:02:39,517 --> 02:02:48,452 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1118 02:02:49,278 --> 02:02:51,052 "Di mana kamu dan di mana saya?" 1119 02:02:51,132 --> 02:02:52,982 "Kemana telah awak pergi?" 1120 02:02:53,062 --> 02:02:55,772 "Jangan datang sekali." 1121 02:02:56,852 --> 02:03:05,648 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1122 02:03:34,768 --> 02:03:38,045 "Rakan-rakan .. saya terus tinggal di sini .. 1123 02:03:38,125 --> 02:03:43,252 ..forgetting semua kesedihan hati saya. " 1124 02:03:44,008 --> 02:03:50,451 "Penganugerahan semua kebahagiaan kepada kamu semua." 1125 02:03:51,718 --> 02:04:00,692 "I .. saya tidak mendapat apa-apa di sini walaupun segala-galanya adalah saya." 1126 02:04:01,240 --> 02:04:07,773 "Saya telah mendapat .. apa kehidupan." 1127 02:04:08,992 --> 02:04:18,063 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1128 02:04:19,029 --> 02:04:20,912 "Di mana kamu dan di mana saya?" 1129 02:04:20,992 --> 02:04:22,606 "Kemana telah awak pergi?" 1130 02:04:22,686 --> 02:04:25,451 "Jangan datang sekali." 1131 02:04:26,532 --> 02:04:35,357 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1132 02:04:54,252 --> 02:04:59,593 "Wahai hati, saya yang sama, kamu yang sama." 1133 02:04:59,673 --> 02:05:02,452 "Perkara yang sama adalah kehidupan." 1134 02:05:03,314 --> 02:05:10,075 "Allah lebih mengetahui di mana hari-hari ada hilang." 1135 02:05:11,468 --> 02:05:13,452 "Semua orang kecewa." 1136 02:05:14,619 --> 02:05:19,692 "Allah lebih mengetahui di mana saya telah mendarat semua semata-mata." 1137 02:05:20,757 --> 02:05:27,263 "Siapa boleh dihubungi di sini?" 1138 02:05:28,524 --> 02:05:37,200 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1139 02:05:38,434 --> 02:05:40,191 "Di mana kamu dan di mana saya?" 1140 02:05:40,271 --> 02:05:41,980 "Kemana telah awak pergi?" 1141 02:05:42,060 --> 02:05:44,852 "Jangan datang sekali." 1142 02:05:44,932 --> 02:05:54,772 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1143 02:06:24,024 --> 02:06:32,252 "Janji .. ia adalah janji saya bahawa saya akan terus menyanyi untuk kamu." 1144 02:06:33,169 --> 02:06:40,052 "Anda di hati saya .. kamu adalah hidup saya." 1145 02:06:41,005 --> 02:06:49,532 "Hidup saya .. saya akan tinggal hidup saya di sini kerana kamu." 1146 02:06:50,496 --> 02:06:57,018 "Jika kamu tidak berada di sana, ada apa-apa." 1147 02:06:58,253 --> 02:07:07,233 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1148 02:07:08,327 --> 02:07:09,972 "Di mana kamu dan di mana saya?" 1149 02:07:10,052 --> 02:07:11,793 "Kemana telah awak pergi?" 1150 02:07:11,873 --> 02:07:14,611 "Jangan datang sekali." 1151 02:07:15,617 --> 02:07:25,452 "Saya masih ingat .. cinta kamu." 1152 02:08:23,915 --> 02:08:24,932 Ibu saya telah meninggalkan Aku. 1153 02:08:26,036 --> 02:08:30,019 Anda tidak meninggalkan saya dan pergi. Anda tidak pergi. 1154 02:08:30,099 --> 02:08:39,156 Tidak tidak. Jadi apa .. jika saya tidak bersama kamu? 1155 02:08:39,536 --> 02:08:44,932 lagu saya akan sentiasa hidup dengan kamu, menipu! 1156 02:08:46,580 --> 02:08:49,225 Bukan emas .. atau perak .. 1157 02:08:49,826 --> 02:09:01,391 Menyanyi .. menyanyi dan hidup saya .. menyanyikan lullaby untuk hidup saya. 1158 02:09:01,787 --> 02:09:06,235 Ya .. menyanyi! Menyanyi! 1159 02:09:12,676 --> 02:09:17,252 "Tiada emas atau perak." 1160 02:09:17,472 --> 02:09:22,772 "Kami suka hanya lagu-lagu." 1161 02:09:35,970 --> 02:09:36,619 Jimmy. 1162 02:10:03,305 --> 02:10:05,537 Jimmy rosak! -Cheers! 1163 02:10:23,947 --> 02:10:26,005 Jimmy. Jimmy. 1164 02:13:09,783 --> 02:13:12,532 "Adakah kamu akan menyanyi dengan saya? -Yeah!" 1165 02:13:14,012 --> 02:13:21,012 "Katakanlah D. -D! -Katakanlah I. -Saya." 1166 02:13:21,092 --> 02:13:28,883 "Katakanlah S. -S! -C. -C! -O. -O!" 1167 02:13:28,963 --> 02:13:36,052 "Disco! Disco Disco Disco! Yeah!" 1168 02:13:36,132 --> 02:13:42,052 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 1169 02:13:43,257 --> 02:13:46,012 "Saya adalah seorang penari disko!" 1170 02:13:46,911 --> 02:13:50,363 "Lagu adalah hidup saya." 1171 02:13:54,035 --> 02:13:56,820 "Saya suka seseorang." 1172 02:14:00,462 --> 02:14:03,972 "Jadi menikmati dan tarian. Datang dengan saya dan tarian dan menyanyi!" 1173 02:14:04,277 --> 02:14:10,452 "Saya adalah seorang penari disko! Saya adalah seorang penari disko!" 1174 02:14:11,420 --> 02:14:14,349 "Saya adalah seorang penari disko!"