1 00:01:06,305 --> 00:01:10,105 "É TUDO QUE ESPERAMOS DE UM HOMEM FORA DA SEPULTURA: 2 00:01:10,309 --> 00:01:13,506 O BOM DELE É SABER QUE É MAU." ROBERT BROWNING 3 00:01:39,806 --> 00:01:43,833 0lá, Sr. Davis. Meu nome é Jack Carter, e você não quer me conhecer. 4 00:01:45,511 --> 00:01:47,706 Sei que sou o único, mas vou ser honesto... 5 00:01:47,914 --> 00:01:50,712 não entendo por que esse escarcêu. 6 00:01:50,917 --> 00:01:53,511 Disse a Fletcher que arranjaria o dinheiro. 7 00:01:53,753 --> 00:01:57,052 Cale a boca! Dá um tempo, Jack! 8 00:01:57,256 --> 00:02:00,157 Honestamente, você não o vê há quanto tempo? 4, 5 anos? 9 00:02:00,359 --> 00:02:04,125 Ele morre e de repente você se importa? Virou bom samaritano? 10 00:02:04,330 --> 00:02:07,891 Eu não caio nessa, e não tem graça. 11 00:02:08,134 --> 00:02:11,831 Meu irmão mais novo morreu. Deixou mulher e uma filha. 12 00:02:12,038 --> 00:02:15,201 -Devo isso a ele. -Espere aí, deve isso a ele? 13 00:02:15,408 --> 00:02:18,707 Não queria te dar essa notícia, mas é um pouco tarde. 14 00:02:18,911 --> 00:02:21,505 A sessão de terapia está boa... 15 00:02:21,714 --> 00:02:25,946 mas por que não dou uma volta? Eu vou... 16 00:02:27,120 --> 00:02:30,487 Sente-se aqui e cale a boca... 17 00:02:30,690 --> 00:02:33,818 ou a coisa vai engrossar, entendeu? 18 00:02:34,026 --> 00:02:37,553 ''Vai engrossar''? 0 que é isso? Uma piada? 19 00:02:38,264 --> 00:02:39,959 ''Piada''? 20 00:02:41,834 --> 00:02:43,597 Jack, qual é? 21 00:02:43,803 --> 00:02:47,068 Acalme-se, ou vai acabar tendo um infarto. 22 00:02:47,607 --> 00:02:51,338 Fletcher quer você aqui. Deixou isso claro. Quer que fique aqui. 23 00:02:51,577 --> 00:02:53,477 Pareço um disco quebrado. 24 00:02:53,679 --> 00:02:56,147 Quando não cuida dos negócios, os negócios cuidam de você. 25 00:02:56,349 --> 00:02:59,375 0s negócios vão cuidar de você. 26 00:03:00,086 --> 00:03:04,113 -Eu cuido dos negócios. -A que horas é seu vôo, Jack? 27 00:03:04,323 --> 00:03:06,621 -Não vou de avião. -Como disse? 28 00:03:06,826 --> 00:03:08,919 Não vou de avião, Connie. 29 00:03:14,267 --> 00:03:16,258 Tem algo que não está me dizendo? 30 00:03:20,373 --> 00:03:22,841 Volto em alguns dias. 31 00:03:24,610 --> 00:03:27,545 Certo. Mas... Jack? 32 00:03:48,801 --> 00:03:52,669 ''0 IMPLACÁVEL'' 33 00:06:43,175 --> 00:06:47,612 -0 que faz aqui? -Vim trazer minhas condolências. 34 00:06:48,347 --> 00:06:51,783 Podia ter mostrado consideração enquanto ele estava vivo. 35 00:06:56,188 --> 00:07:00,420 -Doreen está por aqui? -Sim, ela está por aqui. 36 00:07:20,713 --> 00:07:25,013 ''Meu auxílio vem do Senhor, criador do cêu e da terra. 37 00:07:25,217 --> 00:07:30,519 0xalá não deixe vacilar o teu pê nem dormir o teu guardião. 38 00:07:30,723 --> 00:07:36,161 Não dorme nem cochila o guardião de Israel. 39 00:07:36,362 --> 00:07:41,493 0 Senhor é o teu guardião. Ele é a sombra da tua mão direita. 40 00:07:41,700 --> 00:07:47,798 0 sol não te ferirá durante o dia nem a lua, durante a noite. 41 00:07:48,374 --> 00:07:50,706 Guardar-te-á de todo mal. 42 00:07:54,647 --> 00:07:59,084 agora e para sempre. Amêm.'' 43 00:08:17,069 --> 00:08:20,095 Como vai? Sou Jack, irmão do Richie. 44 00:08:21,574 --> 00:08:25,635 Merda, cara. 0i, sou Eddie. Trabalhava com ele no George. 45 00:08:26,912 --> 00:08:31,474 Deixe-me fazer uma pergunta. Ele estava metido em alguma coisa? 46 00:08:32,284 --> 00:08:36,880 Richie? Não, cara. Ele não era desse tipo. 47 00:08:42,628 --> 00:08:44,926 Eu lamento muito pelo seu pai. 48 00:08:47,500 --> 00:08:49,195 Não sinta pena de mim. 49 00:08:50,336 --> 00:08:52,201 Você não me conhece. 50 00:08:53,739 --> 00:08:55,536 Você é uma foto sobre o piano. 51 00:09:14,727 --> 00:09:16,217 Espere um segundo. 52 00:09:16,562 --> 00:09:20,692 Não pude deixar de reparar em você. Você se sobressai numa multidão. 53 00:09:20,966 --> 00:09:23,230 Sou Jack, irmão do Richie. 54 00:09:26,505 --> 00:09:28,632 Eu sinto muito. Era um ótimo sujeito. 55 00:09:31,343 --> 00:09:33,709 De onde conhecia o Richard? 56 00:09:36,048 --> 00:09:37,777 Do bar. 57 00:09:39,418 --> 00:09:41,147 Você sabe como é. 58 00:09:43,923 --> 00:09:45,754 Por que não me diz como é? 59 00:09:46,759 --> 00:09:50,126 Eu não o conheço bem o suficiente. 60 00:10:01,674 --> 00:10:04,768 Acha que algo pode ter acontecido entre a última vez que o viu... 61 00:10:04,977 --> 00:10:08,310 ...e o acidente? -Não sei, cara. Pode ser. 62 00:10:08,514 --> 00:10:10,982 Mas teria notado se houvesse algo estranho? 63 00:10:11,183 --> 00:10:13,708 Puxa, cara, não sei. Acho que sim. 64 00:10:13,919 --> 00:10:16,149 Jack, já chega! 65 00:10:16,355 --> 00:10:18,585 Já chega. 66 00:10:41,580 --> 00:10:44,743 0 que vai fazer? Me dar uma surra? 67 00:10:58,097 --> 00:10:59,928 Gostaria de ficar sozinha. 68 00:11:01,734 --> 00:11:03,065 Claro. 69 00:11:07,873 --> 00:11:12,367 Eu estou bem. Só saí pra fumar. 70 00:11:13,412 --> 00:11:18,111 Sabe, Doreen, você não me conhece muito bem, e do pouco que conhece... 71 00:11:18,951 --> 00:11:20,976 acho que não gosta muito. 72 00:11:21,186 --> 00:11:25,680 Vou passar o fim de semana aqui. Se precisar de algo, qualquer coisa... 73 00:11:25,891 --> 00:11:28,951 estarei no Hotel Mercer, está bem? 74 00:11:35,434 --> 00:11:36,867 Ele não bebia. 75 00:11:37,436 --> 00:11:40,997 Meu pai. Não beberia antes de dirigir. 76 00:11:45,778 --> 00:11:48,440 0 que acha que aconteceu? 77 00:11:50,482 --> 00:11:52,245 Não sei. 78 00:11:56,055 --> 00:11:58,023 Talvez... 79 00:12:00,392 --> 00:12:03,361 Eu não sei. Esqueça. 80 00:12:05,164 --> 00:12:07,894 Ele está morto. Que diferença faz? 81 00:12:16,809 --> 00:12:20,142 Diga pra minha mãe que eu volto mais tarde. 82 00:12:28,854 --> 00:12:30,947 O que foique eu disse? O que eu disse? 83 00:12:31,290 --> 00:12:35,317 Não posso deixar você ir, por que não entende? 84 00:12:35,527 --> 00:12:40,123 Esse é seu trabalho. Não faz isso por caridade. Faça seu trabalho! 85 00:12:40,332 --> 00:12:42,425 Quero você aqui amanhã. 86 00:12:42,634 --> 00:12:46,195 Eu sou o chefe, Jack! 87 00:12:47,139 --> 00:12:49,039 Entendeu? 88 00:12:50,809 --> 00:12:53,141 Eu não acredito que vocês ficaram com esse gato. 89 00:12:53,479 --> 00:12:58,007 Richie e eu escondíamos coisas da nossa mãe embaixo dos biscoitos. 90 00:12:58,217 --> 00:13:02,085 Estou certo de que ela sabia, mas acho que não se incomodava. 91 00:13:04,656 --> 00:13:06,851 Vocês dois estavam bem? 92 00:13:07,359 --> 00:13:10,851 -0 quê? -Você e Richie? 93 00:13:12,564 --> 00:13:17,501 Antes do acidente, vocês estavam se dando bem? 94 00:13:22,107 --> 00:13:25,042 Ele andava bebendo muito? Mais do que o normal? 95 00:13:25,244 --> 00:13:27,474 0 quê? Jack... 96 00:13:27,679 --> 00:13:30,079 Eddie disse que não o via beber muito. 97 00:13:30,282 --> 00:13:34,116 Doreen disse que ele não beberia antes de dirigir. 98 00:13:34,319 --> 00:13:36,446 0 que está fazendo? 99 00:13:37,122 --> 00:13:40,148 Por que se importa de repente? Porque ele morreu? 100 00:13:42,428 --> 00:13:45,488 Por onde andou enquanto ele estava vivo? 101 00:13:46,165 --> 00:13:49,623 Era seu irmão. Você sumiu, e agora ele se foi. 102 00:13:52,771 --> 00:13:57,071 E o que devo fazer? Ficar relembrando o passado com você? 103 00:13:58,477 --> 00:14:00,911 Te contar o que ele andava fazendo? 104 00:14:01,780 --> 00:14:05,307 0 que acha que vai fazer, vir aqui e consertar tudo? 105 00:14:06,051 --> 00:14:08,781 Você não conserta coisas. 106 00:14:09,321 --> 00:14:12,688 Você quebra coisas, lembra-se? 107 00:14:15,461 --> 00:14:18,362 -Alô, é o Connie. -Sou eu. 108 00:14:18,564 --> 00:14:23,399 E aí, Jack? Que bom que ligou. 0 Fletcher acaba de comer meu rabo. 109 00:14:23,602 --> 00:14:25,900 -Você está voltando? -Vou ficar um pouco por aqui. 110 00:14:26,205 --> 00:14:29,971 Quem acha que está segurando as pontas? Somos parceiros. 111 00:14:30,209 --> 00:14:33,576 Quando você se ferra, eu me ferro. Ele quer você aqui. 112 00:14:33,779 --> 00:14:37,510 -Quer um convite por escrito? -Preciso fazer umas coisas. 113 00:14:37,749 --> 00:14:40,081 Certo, mas a verdade é essa: 114 00:14:40,285 --> 00:14:43,777 Não sei por quanto tempo posso quebrar essa pra você. 115 00:14:43,989 --> 00:14:47,686 -Vamos ver o Fletcher? -Com certeza. Estamos indo aí. 116 00:14:47,893 --> 00:14:50,487 Tem aIgo a dizer? 0 que queria dizer? 117 00:14:50,696 --> 00:14:53,130 É hora de sentar e bater um papo com o chefe. 118 00:14:53,332 --> 00:14:56,426 Escuteiumas conversas. As pessoas estão falando. 119 00:14:56,702 --> 00:15:00,297 De você. E da Audrey. Não sei se posso deixar eIe fora disso. 120 00:15:00,506 --> 00:15:02,497 Devem ter ouvido de você. 121 00:15:02,708 --> 00:15:04,471 -Certo? -Seu idiota! 122 00:15:04,676 --> 00:15:06,940 Estou tentando Iivrar sua cara. 123 00:15:07,145 --> 00:15:10,774 -Estou tentando Iivrar sua cara! -Émelhor tentar livrar a sua. 124 00:15:36,942 --> 00:15:39,240 0nde fica o escritório do Brumby? 125 00:15:39,545 --> 00:15:42,605 Escute você. Não me diga que não consegue achá-Io. 126 00:15:42,814 --> 00:15:46,841 Isso devia estar resoIvido. Um cara morreu na outra noite. 127 00:15:48,887 --> 00:15:50,320 Espere um segundo. 128 00:15:51,590 --> 00:15:55,253 -Posso ajudá-Io? -Sou Jack Carter, irmão do Richie. 129 00:15:57,095 --> 00:15:59,222 Eu Iigo daqui a pouco. 130 00:16:00,198 --> 00:16:04,601 Puxa, Iamento não ter ido ao funeraI. 131 00:16:04,903 --> 00:16:07,394 Não agüento funerais. 132 00:16:09,174 --> 00:16:14,077 -Aceita um cafê ou outra coisa? -Não, obrigado. 133 00:16:15,113 --> 00:16:17,911 EIe era um bom rapaz, o Richie. 134 00:16:18,116 --> 00:16:22,246 Me fez ganhar um bom dinheiro fazendo um bom trabaIho. 135 00:16:23,422 --> 00:16:26,118 Há quanto tempo eIe tomava conta do bar? 136 00:16:26,325 --> 00:16:29,590 Desde que abrimos. Uns cinco anos. 137 00:16:29,795 --> 00:16:32,161 -Cinco anos sem nenhum probIema? -Nenhum. 138 00:16:34,266 --> 00:16:36,496 Sem inimigos? 139 00:16:36,702 --> 00:16:41,571 Não que eu saiba. Quero dizer, eIe se dava bem com todo mundo. 140 00:16:43,542 --> 00:16:48,605 Acha que eIe encheria a cara e sairia dirigindo numa tempestade? 141 00:16:49,881 --> 00:16:52,577 -Acho que não. -Nem eu. 142 00:16:55,220 --> 00:16:57,620 Aonde quer chegar? 143 00:17:01,326 --> 00:17:03,487 Acho que foi assassinado. 144 00:17:04,262 --> 00:17:07,425 Assassinado? Richie? 145 00:17:08,333 --> 00:17:10,733 Por que acha isso? 146 00:17:11,703 --> 00:17:14,729 Há aIgo que não está me dizendo. 147 00:17:14,940 --> 00:17:17,033 -0 que está insinuando? -AcaIme-se. 148 00:17:17,242 --> 00:17:20,939 Não gosto que marginais venham aqui insinuar que eu sei aIguma coisa. 149 00:17:21,246 --> 00:17:24,909 Se andam faIando de mim por aí, quero saber quem anda faIando. 150 00:17:25,183 --> 00:17:27,276 Quando souber o que é e quem é... 151 00:17:27,653 --> 00:17:31,680 posso atê discutir o assunto com você, Jack. Não posso? 152 00:17:33,625 --> 00:17:36,389 Você é um cara grande, mas está fora de forma. 153 00:17:36,595 --> 00:17:39,962 Brigar é a minha profissão, então sente-se, por favor. 154 00:17:46,738 --> 00:17:48,706 0brigado. 155 00:17:49,207 --> 00:17:52,301 Sei que tem câmeras de segurança peIo bar. 156 00:17:52,511 --> 00:17:57,039 -A poIícia pediu pra ver as fitas? -Pra quê? Foi um acidente. 157 00:17:58,650 --> 00:18:01,312 Eu poderia dar uma oIhada? 158 00:18:03,255 --> 00:18:07,191 Tem a noite inteira gravada. FaIou com GeraIdine? 159 00:18:07,392 --> 00:18:11,328 -Quem é GeraIdine? -Meu Deus! 160 00:18:11,530 --> 00:18:15,330 Como vou dizer isso? EIa era sua amante. 161 00:18:15,534 --> 00:18:17,900 Sua ''inamorata''. 162 00:18:21,139 --> 00:18:23,130 Você tem certeza? 163 00:18:23,341 --> 00:18:26,174 0 que posso dizer? Não era nada de mais. 164 00:18:26,378 --> 00:18:27,902 Poucas pessoas sabiam. 165 00:18:39,024 --> 00:18:40,719 Cyrus. 166 00:18:41,693 --> 00:18:43,422 Como vai? 167 00:18:44,429 --> 00:18:46,294 Merda. 168 00:18:47,766 --> 00:18:51,361 Se não é o homem de Vegas, com um bronzeado de Vegas. 169 00:18:53,872 --> 00:18:56,363 GeraIdine, certo? 170 00:19:12,224 --> 00:19:15,057 Eu soube do Richie, cara. Foi terríveI. 171 00:19:17,529 --> 00:19:22,023 Meus pêsames e tudo o mais. 172 00:19:22,567 --> 00:19:24,967 0brigado. 173 00:19:25,170 --> 00:19:30,403 -Ainda está com o Fletcher? -Por que não? 0 que anda fazendo? 174 00:19:30,609 --> 00:19:33,100 -Coisas. -Com quem? 175 00:19:33,311 --> 00:19:35,108 Com aIguêm. Por quê? 176 00:19:35,313 --> 00:19:39,477 Não me interessa. Só queria saber se ainda vive de restos. 177 00:19:40,152 --> 00:19:43,952 Me deixa te dizer uma coisa, está vendo toda essa merda? 178 00:19:44,322 --> 00:19:49,021 É um mundo novo. Estou on-Iine. São minhas garotas. Meu negócio. 179 00:19:49,561 --> 00:19:54,123 Enquanto você corre atrás de mortos de fome pra um babaca... 180 00:19:54,332 --> 00:19:56,698 estou nadando em dinheiro. 181 00:19:56,902 --> 00:19:59,132 Estou ganhando muita grana. 182 00:19:59,371 --> 00:20:02,033 Me juntei a um esquisitão e um estrangeiro. 183 00:20:02,274 --> 00:20:06,574 Criei meu próprio impêrio. 0Ihe pra você. 184 00:20:07,179 --> 00:20:09,841 0 primeiro a entrar pra essa vida. 185 00:20:10,215 --> 00:20:12,342 Estou te incomodando? 186 00:20:19,191 --> 00:20:21,887 Me deixa te dizer uma coisa, Jack. 187 00:20:22,093 --> 00:20:25,756 Acho que devia parar por um bom tempo... 188 00:20:25,964 --> 00:20:28,398 e pensar sobre onde você está. 189 00:20:28,867 --> 00:20:30,892 Porque o tempo está passando. 190 00:20:32,370 --> 00:20:35,999 CaIma, só estou brincando um pouco com você. 191 00:20:36,875 --> 00:20:38,365 Saquei. 192 00:20:40,445 --> 00:20:43,209 Não encoste a mão em mim. 193 00:20:44,716 --> 00:20:47,708 Vamos, deixe-me ver seus oIhos. 194 00:20:47,919 --> 00:20:49,944 Vamos. 195 00:20:52,724 --> 00:20:55,249 Se isso te deixa excitado... 196 00:20:59,397 --> 00:21:01,524 Ainda sou bonito? 197 00:21:04,669 --> 00:21:06,830 Como mijo de gato na neve. 198 00:21:11,676 --> 00:21:13,610 Te vejo por aí. 199 00:21:32,264 --> 00:21:35,392 Ei, não pode... Não pode entrar aqui. 200 00:21:35,600 --> 00:21:38,296 Aonde pensa que vai, meu chapa? 201 00:21:43,208 --> 00:21:46,302 devo ficar com medo? 202 00:21:46,511 --> 00:21:48,877 Você é o Carter? 203 00:21:50,282 --> 00:21:52,216 Isso mesmo. 204 00:21:53,852 --> 00:21:57,083 E você não vai querer me conhecer. 205 00:22:23,214 --> 00:22:25,444 Merda. Lar, doce Iar. 206 00:22:25,684 --> 00:22:27,379 Nunca vi esse cara. 207 00:22:27,585 --> 00:22:31,681 -Me soIte. Não o conheço. -CaIe a boca e entre no carro. 208 00:23:39,424 --> 00:23:44,157 -Boa tarde. 0 senhor é sócio? -Estou com o Sr. FrankIin. 209 00:23:46,564 --> 00:23:48,691 Pode entrar. 210 00:23:49,734 --> 00:23:52,726 Amigo, você está no meu caminho. 211 00:24:01,346 --> 00:24:05,180 Sorria, querido. Livre-se deIe, está bem? 212 00:24:14,726 --> 00:24:17,490 -Boa tacada. -Quem é você? 213 00:24:20,432 --> 00:24:24,664 -Tiger Woods. -Vou chamar a segurança. 214 00:24:29,507 --> 00:24:32,169 -Posso ajudá-Io? -Eu não sei. 215 00:24:35,713 --> 00:24:38,011 Você trabaIha aqui? Há aIgum probIema? 216 00:24:39,651 --> 00:24:43,143 Meu irmão morreu na outra noite, e agora eu estou aqui. 217 00:24:46,124 --> 00:24:48,490 -Escute, senhor... -Carter. 218 00:24:48,693 --> 00:24:50,991 Sr. Carter. 219 00:24:56,801 --> 00:25:01,966 não posso ajudá-Io aqui. Sugiro que contate o meu escritório... 220 00:25:02,173 --> 00:25:05,233 Se importa de conversarmos um minuto? 221 00:25:05,443 --> 00:25:07,308 Sim, eu me importo. 222 00:25:07,512 --> 00:25:10,743 Eu tinha a impressão de que esse era um cIube privado. 223 00:25:12,517 --> 00:25:15,953 Acho que devíamos ir a aIgum Iugar e conversar. 224 00:25:16,187 --> 00:25:20,021 -Escute, ''Sr. Assustador''... -Assustei você? 225 00:25:23,027 --> 00:25:27,396 Não sei o que está tentando, mas não está dando certo. 226 00:25:27,599 --> 00:25:31,433 Me Ieve atê meu carro. Conversamos no caminho. AIgum probIema? 227 00:25:31,636 --> 00:25:35,367 -Há um probIema. -Haverá um, se você não vier. 228 00:25:36,107 --> 00:25:39,201 Vamos. Tudo bem. 229 00:25:43,515 --> 00:25:46,712 -QuaI é o seu nome? -Jeremy Kinnear. 230 00:25:46,918 --> 00:25:49,352 TaIvez tenha Iido sobre mim na ''Forbes''. 231 00:25:49,554 --> 00:25:53,320 Eu não Ieio, Jeremy. 0 que isso significa? Que é cheio da grana? 232 00:25:53,525 --> 00:25:55,288 Sem querer me gabar... 233 00:25:55,493 --> 00:25:58,929 minha empresa de computação vaIe ''ziIhões'' de dóIares. 234 00:25:59,130 --> 00:26:02,122 -Mais ou menos. -Seus pais devem se orguIhar. 235 00:26:02,333 --> 00:26:06,861 Comprei uma casa na França pra eIes. Não enchem o meu saco. 236 00:26:15,413 --> 00:26:19,372 -Cyrus Paice. -Sim, eu o conheço. 237 00:26:21,286 --> 00:26:24,221 Mas tente não passar muito tempo com eIe. 238 00:26:24,422 --> 00:26:27,721 De onde se conhecem? Não entendo. 239 00:26:28,359 --> 00:26:31,988 Sabe, Sr. Carter, não tenho de responder às suas perguntas. 240 00:26:41,439 --> 00:26:43,737 De onde se conhecem? 241 00:26:49,013 --> 00:26:51,413 Certo, Sr. Carter, está bem. 242 00:26:54,652 --> 00:26:57,951 Quando passa a maior parte da vida preso atrás de um computador... 243 00:26:58,156 --> 00:27:01,922 coisas como goIfe e garotas se tornam muito importantes. 244 00:27:02,627 --> 00:27:04,788 Não combinam com os ócuIos... 245 00:27:04,996 --> 00:27:08,488 e com a imagem de capitaIista que meus acionistas preferem. 246 00:27:08,700 --> 00:27:11,931 -Então... -EIe arruma pra você. 247 00:27:23,915 --> 00:27:26,679 Sabe por que gosto de goIfe? 248 00:27:28,019 --> 00:27:31,546 Porque a boIa está sempre indo pra Ionge. 249 00:27:34,692 --> 00:27:38,924 bate na desgraçada e eIa não voIta. 250 00:27:40,164 --> 00:27:44,965 Só vou atrás deIa se eu quiser. E, quando chego perto... 251 00:27:47,038 --> 00:27:49,336 eu a mando pra Ionge de novo. 252 00:27:52,477 --> 00:27:54,741 Entende o que eu digo, Sr. Carter? 253 00:27:55,713 --> 00:27:57,977 Depois que eu me Iivro deIa... 254 00:27:59,050 --> 00:28:01,644 não quero vê-Ia nunca mais. 255 00:28:11,496 --> 00:28:14,522 Disse que seu irmão morreu e que agora está aqui. 256 00:28:14,732 --> 00:28:17,292 EIe está aqui! Estamos perdidos! 257 00:28:17,502 --> 00:28:22,132 Com Iicença, Sr. Kinnear. Poderia tirar os pês da mesa? 258 00:28:24,542 --> 00:28:26,772 Não, me escute. 259 00:28:27,145 --> 00:28:30,410 Pediu para coIocá-Io na internet, eu o coIoquei. 260 00:28:30,615 --> 00:28:34,278 E começou com a pornografia. Eu disse pra me deixar fora dessa. 261 00:28:43,027 --> 00:28:47,589 CIaro que estou em pânico! Estudei em Harvard. Não me meto com isso. 262 00:28:49,367 --> 00:28:51,358 Fique quieto! 263 00:28:52,603 --> 00:28:57,597 Não quero saber o que aconteceu na outra noite. Não me interessa. 264 00:28:58,076 --> 00:29:02,342 Não é da minha conta. Só quero que o irmão desapareça. 265 00:29:02,547 --> 00:29:04,674 Não do jeito que sumiu com o outro cara. 266 00:29:04,882 --> 00:29:10,013 Quero que eIe vá embora, e você tambêm. Quero tudo resoIvido. 267 00:29:40,985 --> 00:29:45,581 -Cadê o Iobo mau? -Saiu com os porquinhos, imagino. 268 00:29:45,790 --> 00:29:50,989 -EIe quer que você voIte e... -Quando eu voItar, você e eu... 269 00:29:51,195 --> 00:29:54,596 A gente precisa ir embora de Vegas pra sempre. 270 00:29:54,799 --> 00:29:57,597 Jack, não posso fazer isso. 271 00:30:00,605 --> 00:30:03,335 -0 quê? -Você e eu. 272 00:30:03,975 --> 00:30:07,741 Les Fletcher é o meu trabaIho. 273 00:30:09,480 --> 00:30:11,345 Você... 274 00:30:13,918 --> 00:30:16,113 é diferente. 275 00:30:18,055 --> 00:30:22,185 Está bem. Você devia dar o fora daí, com ou sem mim... 276 00:30:22,393 --> 00:30:24,384 mas devia dar o fora. 277 00:30:25,029 --> 00:30:27,190 -Audrey! -Aqui em cima! 278 00:30:27,398 --> 00:30:30,333 -Desça aqui. -Tenho de desIigar. 279 00:30:38,209 --> 00:30:40,700 Quem sabe numa outra vez. 280 00:30:44,182 --> 00:30:46,116 Tchau. 281 00:31:00,431 --> 00:31:04,333 sozinha o resto da minha vida. 282 00:31:04,535 --> 00:31:06,696 Acordo de manhã, oIho pra minha fiIha... 283 00:31:07,138 --> 00:31:10,733 e fico imaginando quando nos tornamos estranhas. 284 00:31:10,942 --> 00:31:13,911 EIa é tudo que tenho, Jack. Eu a quero tanto de voIta... 285 00:31:14,111 --> 00:31:16,579 e nem sei pra onde eIa foi. 286 00:31:17,381 --> 00:31:20,077 EIa não faIa comigo. EIa nem grita comigo! 287 00:31:22,119 --> 00:31:24,110 Meu Deus. 288 00:31:24,355 --> 00:31:26,482 -Quem é você? -0 quê? 289 00:31:27,492 --> 00:31:31,451 Só estou tentando entender tudo isso. 290 00:31:32,029 --> 00:31:33,656 Entender você. 291 00:31:33,865 --> 00:31:37,426 Desaparece da face da Terra por cinco anos e então reaparece. 292 00:31:39,570 --> 00:31:45,475 Você voIta... não sei, você parece o Frank Sinatra e... 293 00:31:47,778 --> 00:31:50,269 não consigo te entender. 294 00:31:52,250 --> 00:31:56,050 Não é nada de mais, GIoria. 295 00:31:56,854 --> 00:32:00,585 Dizem que tudo muda. Por que não eu? 296 00:32:02,960 --> 00:32:05,758 Quero tentar fazer a coisa certa. Ao menos uma vez. 297 00:32:07,598 --> 00:32:09,862 Mas o que é isso? 298 00:32:10,401 --> 00:32:15,100 A coisa certa. É tarde demais pra ser o irmão do Richie. 299 00:32:15,306 --> 00:32:20,539 Não pode ser o pai da Doreen. E não pode ser o meu homem. 300 00:32:22,179 --> 00:32:24,841 Não sei onde você se encaixa. 301 00:32:28,386 --> 00:32:30,820 TaIvez não me encaixe. 302 00:32:35,726 --> 00:32:38,024 TaIvez não me encaixe. 303 00:32:41,365 --> 00:32:43,458 Eu sinto muito. 304 00:33:32,817 --> 00:33:34,751 Conhece a GeraIdine? 305 00:33:34,952 --> 00:33:38,945 -GeraIdine. Sabe onde eIa mora? -Eu não sei, cara. 306 00:33:39,156 --> 00:33:43,559 A garota que andava com o Richie. Sabe onde eIa mora? 307 00:33:43,761 --> 00:33:45,422 -Que garota? -Vamos. 308 00:33:50,801 --> 00:33:53,269 Conhece bem a Doreen? 309 00:34:08,586 --> 00:34:13,455 -Então? Posso ir embora? -Não, fique aí. Eu já voIto. 310 00:34:26,637 --> 00:34:30,095 CaIma, está tudo bem. Como vai? 311 00:34:30,608 --> 00:34:34,044 Estou procurando a GeraIdine. Sabe onde eIa está? 312 00:34:41,419 --> 00:34:46,118 -0 que Richie significava pra você? -Não pode invadir minha casa. 313 00:34:46,390 --> 00:34:50,417 -0 que eIe era pra você? -Já disse. 314 00:34:50,761 --> 00:34:52,854 Eu o conheci no bar. 315 00:34:53,564 --> 00:34:56,362 Era só um cara que eu conheci. 316 00:34:58,836 --> 00:35:01,703 -Só isso. -Só isso? 317 00:35:06,477 --> 00:35:10,573 -Era mais IegaI que a maioria. -Sabia que era casado? 318 00:35:13,250 --> 00:35:16,242 -Sabia disso? -0 que você quer? 319 00:35:16,454 --> 00:35:20,413 Só faIei com eIe, isso não é crime. Tenho um compromisso. 320 00:35:21,959 --> 00:35:24,450 Quero saber o que aconteceu. 321 00:35:26,664 --> 00:35:28,564 Não vai querer saber. 322 00:35:31,402 --> 00:35:33,563 0Ihe pra mim. 323 00:35:35,539 --> 00:35:40,738 0Ihe pra mim. Eu não vim aqui pra te machucar. 324 00:35:41,011 --> 00:35:43,878 Só quero saber o que aconteceu. 325 00:35:48,719 --> 00:35:51,984 Richie queria que eu fosse embora com eIe. 326 00:35:52,623 --> 00:35:57,458 Não se dava bem com a muIher. MaI se faIavam, sabe? 327 00:35:58,429 --> 00:36:00,761 Iam se divorciar. 328 00:36:01,699 --> 00:36:06,159 EIe queria fugir comigo pra Nova York ou aIgo assim. 329 00:36:07,438 --> 00:36:09,838 Eu disse que não podia. 330 00:36:11,609 --> 00:36:14,100 Tenho minha vida aqui. 331 00:36:23,521 --> 00:36:27,116 Então fui atê o bar pra me despedir, e eIe me seguiu. 332 00:36:28,292 --> 00:36:31,819 EIe fez o maior escândaIo em frente ao bar. 333 00:36:33,264 --> 00:36:35,459 Soube que bebeu muito. 334 00:36:36,333 --> 00:36:39,666 Não quero faIar mais sobre isso. 335 00:36:58,689 --> 00:37:00,452 As chaves estão dentro. 336 00:37:35,593 --> 00:37:38,858 Parece que o esgoto andou transbordando. 337 00:37:39,797 --> 00:37:43,358 -Como vai, cara? -Ainda anda por aqui, Thorpey? 338 00:37:43,567 --> 00:37:45,467 Eu gosto daqui. 339 00:37:45,669 --> 00:37:49,127 Preciso faIar com você. É confidenciaI. 340 00:37:49,874 --> 00:37:53,105 Fique no carro. Estou escutando. 0 que queria me dizer? 341 00:37:55,212 --> 00:37:58,045 -Como vai, cara? Está bem. -0brigado. 342 00:37:58,682 --> 00:38:01,549 FaIe Iogo, o que você quer? 343 00:38:05,356 --> 00:38:07,756 Tome isso. 344 00:38:07,958 --> 00:38:11,121 -AIaska AirIines, 1ª cIasse. -LegaI. 345 00:38:13,964 --> 00:38:16,194 E a quem devo agradecer? 346 00:38:16,400 --> 00:38:19,426 Me pediram pra fazer você embarcar hoje à noite. 347 00:38:22,706 --> 00:38:24,833 Não estão te pagando o suficiente. 348 00:38:36,854 --> 00:38:39,584 0 que vai fazer, caubói? Vamos. 349 00:38:39,790 --> 00:38:43,089 Tente me acertar. Vamos, atire. 350 00:38:43,360 --> 00:38:47,194 Acha que é capaz? Vamos, atire se tiver coragem. 351 00:38:47,865 --> 00:38:50,333 Abaixe a arma. 352 00:38:50,534 --> 00:38:53,867 Não há desonra em evitar um confronto. 353 00:38:54,071 --> 00:38:58,906 Lidando com um homem armado, a melhor tática é fugir. 354 00:39:34,211 --> 00:39:36,509 Vamos. Vamos. 355 00:39:59,536 --> 00:40:01,197 Pra trás! 356 00:40:01,472 --> 00:40:03,201 Sai da frente! 357 00:40:31,201 --> 00:40:32,691 Merda! 358 00:41:13,577 --> 00:41:14,703 Merda! 359 00:41:43,373 --> 00:41:46,740 -Merda! -Vamos, a brincadeira acabou. 360 00:41:46,944 --> 00:41:50,345 EIe me mandou entregar a passagem porque você andava com meu irmão. 361 00:41:50,547 --> 00:41:52,879 -Sabia que não aceitaria! -Quem te mandou? 362 00:41:53,083 --> 00:41:56,280 -Não posso dizer. -Participou do assassinato do Richie? 363 00:41:56,487 --> 00:42:01,618 -Não tive nada a ver com aquiIo. -Então me dê um nome, ou já era. 364 00:42:04,995 --> 00:42:07,054 0 Brumby está Iá atrás. 365 00:42:19,977 --> 00:42:23,208 -Agora é agente de viagens? -0 quê? 366 00:42:23,747 --> 00:42:27,706 Foi um toque IegaI, mandar o Thorpey. Bem nostáIgico. 367 00:42:27,918 --> 00:42:30,751 -Do que está faIando? -0 que o Richie sabia sobre você? 368 00:42:31,922 --> 00:42:34,015 0 Richie era meu amigo. 369 00:42:34,224 --> 00:42:37,421 Precisa de um miIagre pra acreditar nisso? 370 00:42:38,328 --> 00:42:42,321 -Você não está coIaborando comigo. -Está bem, Jack. 371 00:42:42,533 --> 00:42:45,696 Pare, peIo amor de Deus! 372 00:42:46,069 --> 00:42:47,969 0Ihe, está bem. 373 00:42:48,172 --> 00:42:50,868 Eu devia dinheiro pra esse cara. 374 00:42:51,074 --> 00:42:54,703 Emprestou uma grana aIta pra eu aumentar o cIube ano passado. 375 00:43:01,618 --> 00:43:04,178 Disse que queria você fora da cidade. 376 00:43:04,388 --> 00:43:08,757 só ''fora da cidade''. 377 00:43:09,726 --> 00:43:12,854 Seu irmão era meu amigo. Eu não faria maI a eIe. 378 00:43:19,002 --> 00:43:22,096 Me dê um nome, ou a coisa vai engrossar. 379 00:43:27,811 --> 00:43:30,279 Cyrus Paice. 380 00:43:36,887 --> 00:43:38,855 Quer se Iivrar de mim? 381 00:43:39,156 --> 00:43:41,522 Quer fazer isso? 382 00:43:41,725 --> 00:43:44,193 0 coeIho saiu da cartoIa. Vamos ver se eIe puIa. 383 00:43:44,695 --> 00:43:47,892 -0 que fez com o Richie? -Droga! Eu não fiz nada! 384 00:43:48,599 --> 00:43:53,696 Não queria dar a notícia, mas está correndo atrás do próprio rabo. 385 00:43:53,904 --> 00:43:56,771 Está Ionge há muito tempo. As coisas mudam. 386 00:43:57,107 --> 00:43:59,803 TaIvez você não, mas aIgumas coisas mudam. 387 00:44:00,510 --> 00:44:04,810 Seu irmão, seu querido irmão Richie, não era nenhum santo. 388 00:44:05,716 --> 00:44:08,810 Todos estão metidos em aIguma coisa, é só isso. 389 00:44:09,519 --> 00:44:11,612 Não há mistêrios ou intrigas. 390 00:44:11,922 --> 00:44:17,861 EIe encheu a cara uma noite e se arrebentou numa árvore. 391 00:44:18,862 --> 00:44:20,989 Ponto finaI. 392 00:44:21,298 --> 00:44:25,530 Se quer fazer isso peIos veIhos tempos... 393 00:44:25,736 --> 00:44:27,328 tudo bem. 394 00:44:27,537 --> 00:44:32,497 Mas me deixe dizer uma coisa. Vai acabar como um perneta numa briga. 395 00:44:33,310 --> 00:44:37,007 Estou cansado dessa conversa moIe. Sou um homem de negócios. 396 00:44:37,214 --> 00:44:41,583 Tem duas garotas me esperando Iá dentro. Cresça, Jack. 397 00:45:01,738 --> 00:45:03,569 Tio Jack! 398 00:45:05,509 --> 00:45:07,807 Achei que não fosse aparecer. 399 00:45:08,445 --> 00:45:10,640 Estava na vizinhança. 400 00:45:11,315 --> 00:45:16,685 Escute, Doreen, estou numa daqueIas noites, não seria boa companhia. 401 00:45:16,887 --> 00:45:21,051 TaIvez seja meIhor deixar pra outro dia. 402 00:45:23,527 --> 00:45:26,325 -Tchau. -Eu te Iigo amanhã. 403 00:45:34,137 --> 00:45:36,435 Está com fome? 404 00:45:37,641 --> 00:45:39,336 Um pouco. 405 00:45:49,753 --> 00:45:51,948 Bebe cafê? 406 00:45:57,494 --> 00:45:59,689 Eu fumo tambêm. 407 00:45:59,896 --> 00:46:03,730 -Não sei se deve se gabar disso. -Você fuma. 408 00:46:08,171 --> 00:46:10,969 Eu diria que agora. 409 00:46:11,641 --> 00:46:14,337 Então, se não se importa... 410 00:46:38,802 --> 00:46:43,364 -Deixa a gente Iouco, não é? -Estou sentindo o impacto. 411 00:46:43,573 --> 00:46:46,098 Você é tão esquisito! 412 00:46:46,309 --> 00:46:50,268 Bem, somos todos um pouco esquisitos, Doreen. 413 00:46:51,515 --> 00:46:54,609 temos de ter medo. 414 00:47:03,493 --> 00:47:06,656 Com o que você trabaIha? 415 00:47:06,897 --> 00:47:09,229 -0 que seu pai te disse? -EIe não disse. 416 00:47:09,433 --> 00:47:13,631 -Ótimo. -Mamãe disse que é jogador. 417 00:47:14,171 --> 00:47:18,972 -Isso não é iIegaI? -Você banca apostas? 418 00:47:19,443 --> 00:47:24,506 Apostas? Não. Sou mais um reguIador financeiro. 419 00:47:32,689 --> 00:47:35,123 Já esteve na prisão? 420 00:47:37,027 --> 00:47:39,757 -Por quanto tempo? -Acha que vai chover? 421 00:47:39,963 --> 00:47:42,193 Corta essa! 422 00:47:43,033 --> 00:47:46,002 0 que acha de mudarmos de assunto? 423 00:47:46,203 --> 00:47:48,228 Está bem. 424 00:47:51,441 --> 00:47:53,602 Já atirou em aIguêm? 425 00:47:54,478 --> 00:47:56,673 Quer saber o que eu faço? 426 00:47:56,880 --> 00:48:00,543 SimpIes. As pessoas fazem promessas, e não as cumprem. 427 00:48:00,750 --> 00:48:03,310 Meu trabaIho é refrescar sua memória. 428 00:48:03,520 --> 00:48:05,647 Só isso. Não é nada de mais. 429 00:48:09,159 --> 00:48:11,787 E por que essas roupas? 430 00:48:13,897 --> 00:48:17,526 -Por que essas jóias na sua cara? -Você não gosta? 431 00:48:19,669 --> 00:48:21,534 É bonito. 432 00:48:23,373 --> 00:48:25,773 Já foi casado? 433 00:48:26,843 --> 00:48:29,004 Acho que não. 434 00:48:30,046 --> 00:48:31,946 Então não tem famíIia. 435 00:48:37,854 --> 00:48:39,378 0 que você é? 436 00:48:55,071 --> 00:48:57,164 Por que foi embora? 437 00:48:57,374 --> 00:49:01,811 -Bem, é uma história muito Ionga. -0 caminho é bem Iongo. 438 00:49:04,848 --> 00:49:06,543 Deixe-me dizer assim: 439 00:49:06,750 --> 00:49:09,742 você já quis pegar todos os espeIhos do mundo... 440 00:49:09,953 --> 00:49:12,649 e se Iivrar deIes por não gostar do que eIes refIetem? 441 00:49:22,799 --> 00:49:26,360 -Queria que meu pai estivesse aqui. -Eu tambêm. 442 00:49:30,006 --> 00:49:34,807 Acha mesmo que aIguêm o matou? 443 00:49:37,847 --> 00:49:40,315 Sim, eu acho, mas... 444 00:49:43,853 --> 00:49:45,946 Eu tambêm. 445 00:50:07,544 --> 00:50:12,038 Você já tem carta? E aprendeu isso na auto-escoIa? 446 00:50:12,248 --> 00:50:13,840 Meu pai me ensinou. 447 00:50:18,288 --> 00:50:20,779 -Espere no carro. -Por quê? 448 00:50:20,991 --> 00:50:22,458 Tudo bem. 449 00:50:22,659 --> 00:50:26,527 Por favor, espere no carro. Eu já voIto. Está tudo bem. 450 00:50:32,836 --> 00:50:36,738 Se precisar de ajuda, desligue e disque... 451 00:50:52,689 --> 00:50:54,247 -Está bem? -Viu a Doreen? 452 00:50:54,457 --> 00:50:56,322 -0 que foi? -Não sei onde eIa está. 453 00:50:56,526 --> 00:51:00,053 -Quem fez isso? -EIe entrou, eu não sei. 454 00:51:08,672 --> 00:51:11,835 Você está bem? Vai ficar tudo bem. 455 00:51:12,042 --> 00:51:14,203 Tudo bem. 456 00:51:14,778 --> 00:51:17,508 -Por que fizeram isso? -Não sei. 457 00:51:17,714 --> 00:51:20,979 Mas quero descobrir, pode acreditar. 458 00:51:22,752 --> 00:51:26,244 -Vamos pegar sua mãe. -Pra onde vamos? 459 00:51:26,456 --> 00:51:29,914 Quero que fiquem comigo essa noite, está bem? 460 00:51:36,199 --> 00:51:39,168 GIoria, por que não damos o fora daqui? 461 00:51:40,970 --> 00:51:42,961 Eu estou bem. 462 00:51:45,542 --> 00:51:48,340 Preciso faIar a sós com seu tio Jack. 463 00:51:56,119 --> 00:51:57,347 0 que foi? 464 00:51:57,554 --> 00:51:59,419 Tem de ir embora, Jack. 465 00:51:59,622 --> 00:52:03,058 Minha mãe está vindo. Vamos passar a noite na casa deIa. 466 00:52:03,326 --> 00:52:06,420 Escute, sei que você quer ajudar. 467 00:52:07,297 --> 00:52:10,994 Mas oIhe à sua voIta. Veja o que trouxe à minha casa. 468 00:52:13,870 --> 00:52:16,703 Não está ajudando. Vá, por favor. 469 00:52:17,073 --> 00:52:21,476 0 que disse? Que eu trouxe? Não trouxe nada pra essa casa. 470 00:52:21,678 --> 00:52:25,512 Só quero saber a verdade. No que Richie estava metido? 471 00:52:25,715 --> 00:52:27,148 Meu Deus! 472 00:52:31,287 --> 00:52:33,915 -Minha cabeça dói. -Tudo bem, GIoria. 473 00:52:34,124 --> 00:52:37,753 Custe o que custar, eu cuidarei disso, está bem? 474 00:52:38,461 --> 00:52:40,361 Devem deixar a cidade. 475 00:52:40,563 --> 00:52:44,090 Tirar fêrias. Cuidarei disso. Não deviam estar aqui. 476 00:52:44,300 --> 00:52:46,495 Estamos bem. 477 00:52:46,770 --> 00:52:49,068 Vá embora. 478 00:52:59,082 --> 00:53:01,243 Sinto muito, GIoria. 479 00:53:39,088 --> 00:53:41,420 Saí escondida. 480 00:53:41,624 --> 00:53:43,489 Tomei um táxi. 481 00:53:45,161 --> 00:53:47,186 A casa da vovó cheira maI. 482 00:53:48,565 --> 00:53:50,760 Quer entrar? 483 00:53:54,904 --> 00:53:57,372 Gostei das tatuagens. 484 00:53:58,608 --> 00:54:02,635 Eu a Ievo amanhã de manhã. Eu prometo. 485 00:54:03,313 --> 00:54:06,248 Certo. Boa noite. 486 00:54:11,654 --> 00:54:16,250 -Sua mãe está aborrecida. -Foi sua idêia Iigar pra eIa. 487 00:54:16,459 --> 00:54:18,552 Eu não Iigo. 488 00:54:19,429 --> 00:54:22,592 EIa se preocupa com você, eIa te ama. 489 00:54:23,466 --> 00:54:26,731 Mãe é uma só. 490 00:54:27,537 --> 00:54:31,940 Esse mundo é mesmo perigoso, eu não a cuIpo. 491 00:54:37,313 --> 00:54:41,613 Deve estar um pouco cansada. Por que você não fica com a cama? 492 00:54:41,818 --> 00:54:44,810 Tenho muito trabaIho na outra saIa. 493 00:54:45,021 --> 00:54:47,615 Levo você pra casa de manhã. 494 00:54:49,726 --> 00:54:52,024 Vai dar tudo certo. 495 00:56:19,449 --> 00:56:21,474 Eu ia te procurar. 496 00:56:21,684 --> 00:56:25,120 Aposto que não sabia que tinha uma fada madrinha, Jack. 497 00:56:26,155 --> 00:56:30,558 -Deu um disco pro Richie. 0 que era? -Uma fada madrinha só pra você. 498 00:56:32,595 --> 00:56:36,588 Não tente me enroIar, GeraIdine! Chega de brincadeiras, entendeu? 499 00:56:38,134 --> 00:56:41,194 Você deu um disco pro meu irmão. 0 que tinha neIe? 500 00:56:42,705 --> 00:56:44,798 Eu não sei o que... 501 00:56:45,008 --> 00:56:49,672 Se mentir pra mim, vou quebrar todos os seus... Escute o que digo! 502 00:56:50,413 --> 00:56:54,281 Vou quebrar todos os Iindos ossos do seu corpo. 503 00:56:54,784 --> 00:56:56,809 Não estou mentindo. 504 00:56:57,553 --> 00:57:00,784 -Vim porque eIe queria ver você. -Quem? 505 00:57:03,326 --> 00:57:05,317 0 senhor das trevas. 506 00:57:05,528 --> 00:57:07,621 EIe queria faIar com você, fez aIgumas Iigações... 507 00:57:07,830 --> 00:57:11,197 baIançou sua varinha de condão e pronto! 508 00:57:27,250 --> 00:57:29,184 Merda! 509 00:57:31,254 --> 00:57:33,347 DescuIpe. 510 00:57:35,425 --> 00:57:39,054 Teve um dia muito ruim, não é, Sr. Carter? 511 00:57:39,929 --> 00:57:44,593 DescuIpe por acordá-Io tão cedo. Eu, pessoaImente, odeio as manhãs. 512 00:57:54,444 --> 00:57:56,503 Pra onde vai? 513 00:57:57,113 --> 00:58:00,446 EIa já fez seu serviço, não precisa ouvir isso. 514 00:58:04,854 --> 00:58:08,290 Não se preocupe com o Jimmy. Está aqui só como decoração. 515 00:58:11,994 --> 00:58:15,794 Aceita um cappuccino? EIe os faz com uma espuma deIiciosa. 516 00:58:15,998 --> 00:58:21,197 -Uso Ieite desnatado. -0brigado, não posso beber Ieite. 517 00:58:22,472 --> 00:58:24,497 0 quê? 518 00:58:25,408 --> 00:58:29,276 Jimmy, pode Ievar nossa amiga atê o carro? 519 00:58:32,582 --> 00:58:34,607 -0brigado. -Bonitão. 520 00:58:35,218 --> 00:58:36,549 Você acha? 521 00:58:37,457 --> 00:58:39,152 Não. 522 00:58:46,733 --> 00:58:49,531 Fiz 30 anos mês passado. 523 00:58:57,811 --> 00:59:00,974 Eu vaIho US$ 900 miIhões. 524 00:59:02,215 --> 00:59:04,843 Estive na ''Newsweek'' e na ''Forbes'' no mesmo mês. 525 00:59:05,085 --> 00:59:08,646 Sou o onipotente senhor do tempo e do espaço. 526 00:59:08,855 --> 00:59:12,018 E seu amigo, Cyrus... 527 00:59:15,261 --> 00:59:17,354 o pornógrafo... 528 00:59:18,531 --> 00:59:21,659 está ameaçando tornar isso púbIico. 529 00:59:23,136 --> 00:59:25,263 Sujando minha imagem. 530 00:59:42,655 --> 00:59:45,123 Momento constrangedor. 531 00:59:47,761 --> 00:59:51,253 Eu nunca fiz isso antes, mas... 532 00:59:52,031 --> 00:59:57,094 imagino que você já tenha feito, então Iá vai. 533 00:59:59,439 --> 01:00:02,931 Soube que houve uma confusão no George na outra noite. 534 01:00:03,443 --> 01:00:05,070 Onde está o disco? 535 01:00:05,278 --> 01:00:08,441 Estavam todos agitados, principaImente o Cyrus. 536 01:00:09,716 --> 01:00:12,116 Mencionaram o nome do seu irmão. 537 01:00:14,287 --> 01:00:15,845 Cyrus saiu com... 538 01:00:16,523 --> 01:00:18,047 uns caras da pesada. 539 01:00:19,359 --> 01:00:23,728 E, quando eIe voItou, seu irmão tinha sumido. 540 01:00:26,032 --> 01:00:28,227 Entende o que estou dizendo? 541 01:00:32,071 --> 01:00:35,040 Acho que ambos queremos a mesma coisa. 542 01:00:37,210 --> 01:00:39,678 Com quem acha que está se metendo? 543 01:00:48,388 --> 01:00:50,583 Vamos, vamos. 544 01:01:11,978 --> 01:01:14,674 -0nde você está? -0 que você quer? 545 01:01:14,881 --> 01:01:17,042 0 que eu quero? 546 01:01:19,185 --> 01:01:21,153 FaIe. 547 01:01:21,487 --> 01:01:24,149 Disse pra faIar! 548 01:01:24,390 --> 01:01:26,858 Conte a ele. Conte a ele! 549 01:01:27,060 --> 01:01:31,895 Con disse que está transando com minha garota. Diga que é mentira! 550 01:01:32,131 --> 01:01:34,622 -É mentira! -Seu nome é Jack? 551 01:01:34,834 --> 01:01:36,734 Eu a amo e quero matá-Ia. 552 01:01:36,936 --> 01:01:39,769 Não gosto de você. Não imagina o que eu faria! 553 01:01:39,973 --> 01:01:42,441 Você é durão no teIefone. 554 01:01:42,642 --> 01:01:44,974 Audrey, tem de sair daí. EIe não vai te machucar. 555 01:01:45,178 --> 01:01:47,544 Não vou? 556 01:01:47,747 --> 01:01:50,841 -Jack, por favor, escute. -Se não caIar a boca... 557 01:01:51,818 --> 01:01:55,914 Estou te dizendo, em dois segundos vou matar essa piranha. 558 01:01:56,122 --> 01:01:59,250 Volte pra cá hoje, ou vocês dois estão... 559 01:01:59,459 --> 01:02:03,452 Se encostar um dedo neIa, eu juro que voIto e enterro você vivo. 560 01:02:03,663 --> 01:02:07,190 Quando eu terminar com você, vaiquerer estar morto. 561 01:02:07,400 --> 01:02:10,767 -0 que quer fazer, Audrey? -Jack, você é patêtico! 562 01:02:10,970 --> 01:02:14,462 Vamos, diga a eIe. 0 que você quer fazer? 563 01:02:14,674 --> 01:02:17,643 Audrey, o que quer... fazer? 564 01:02:20,513 --> 01:02:22,947 Está ouvindo, garotão? 565 01:02:23,149 --> 01:02:25,242 Está entendendo? 566 01:02:26,886 --> 01:02:30,686 Les, me escute. Saí de Vegas, entendeu? Acabou. 567 01:02:30,890 --> 01:02:34,917 Vá se ferrarlAcaba quando eu disser que acabou, seu desgraçado! 568 01:04:05,485 --> 01:04:09,387 Vamos, entre aí. 569 01:04:58,204 --> 01:05:00,900 Vamos te levar pra uma festa. 570 01:05:08,214 --> 01:05:10,546 Vaiser divertido. 571 01:05:33,005 --> 01:05:35,473 Preciso ir embora. 572 01:07:06,465 --> 01:07:08,990 0 que me diz, Jack? 573 01:07:11,671 --> 01:07:15,971 Tem um cavaIo vencedor? Tem uma barbada pra mim? 574 01:07:25,785 --> 01:07:29,050 -Nem me diga. 575 01:07:29,255 --> 01:07:31,086 Lembra do Peter, não? 576 01:07:41,701 --> 01:07:43,669 Diga, Jack... 577 01:07:43,869 --> 01:07:48,431 Quando disse pra cuidar dos negócios ou eIes cuidariam de você... 578 01:07:48,641 --> 01:07:52,475 a Iigação estava ruim? TaIvez não estivesse escutando. 579 01:07:53,145 --> 01:07:55,375 Dane-se! Não faz diferença. 580 01:07:55,915 --> 01:07:59,681 Fiquei muito chateado em saber de você e da Audrey. 581 01:07:59,885 --> 01:08:03,343 0 que vai fazer? EIe é o cachorrão. Não dá pra contornar. 582 01:08:03,556 --> 01:08:06,116 EIe fica com a garota, Jack. 583 01:08:08,261 --> 01:08:09,626 E você fica com isso. 584 01:09:08,387 --> 01:09:10,582 Doreen? 585 01:09:21,434 --> 01:09:23,698 FUI ATÉ 0 TELHAD0 586 01:10:01,674 --> 01:10:05,303 -Eu vi. -Me pegou. 587 01:10:13,319 --> 01:10:15,583 0 que houve com seu rosto? 588 01:10:16,889 --> 01:10:20,052 Uns caras me atacaram no eIevador. 589 01:10:20,760 --> 01:10:24,093 -É mesmo? -Não, eu... 590 01:10:25,798 --> 01:10:27,857 escorreguei. 591 01:10:28,300 --> 01:10:31,633 Acontece quando você enveIhece. 592 01:10:35,474 --> 01:10:40,741 0 recibo do seu Mustang. Eu peguei Iá embaixo. 593 01:10:40,946 --> 01:10:45,849 -Você já devia estar descendo. -0 que vai fazer? 594 01:10:48,721 --> 01:10:53,488 -Vou embora hoje. -Por quê? 595 01:10:54,560 --> 01:10:56,892 É meIhor assim. 596 01:11:01,801 --> 01:11:05,237 -Pra sempre? -Por uns tempos. 597 01:11:22,721 --> 01:11:25,554 Doreen, antes de ir, eu... 598 01:11:25,958 --> 01:11:29,985 queria te dizer que acho que é uma garota especiaI. FaIo sêrio. 599 01:11:30,196 --> 01:11:32,926 Nessas 48 horas... 600 01:11:33,966 --> 01:11:36,059 eu pude ver isso. 601 01:11:45,411 --> 01:11:48,847 As coisas acontecem com a gente, você sabe. 602 01:11:49,048 --> 01:11:51,141 Cometemos erros. 603 01:11:51,584 --> 01:11:53,848 Nós faIhamos e... 604 01:11:54,720 --> 01:11:59,487 nos metemos em encrenca. Acontece com todo mundo. Acontece. 605 01:11:59,959 --> 01:12:01,483 Mas não quer dizer... 606 01:12:01,694 --> 01:12:06,188 que tudo que aconteceu ontem tem de acontecer todos os dias. Não tem. 607 01:12:07,833 --> 01:12:12,702 Não quer fazer como eu e passar o resto da vida se arrependendo. 608 01:12:14,573 --> 01:12:20,068 As coisas são o que são. Não podemos mudar o passado. 609 01:12:22,147 --> 01:12:25,014 Mas você pode superá-Io. 610 01:12:25,584 --> 01:12:28,018 Pode superá-Io. 611 01:12:28,821 --> 01:12:33,155 E o que vem mais adiante é tudo novo. 612 01:12:42,902 --> 01:12:47,805 A sua mãe te ama. Não importa o que você acha, eIa te ama. 613 01:12:48,007 --> 01:12:52,876 TaIvez tenha coisas pra dizer pra eIa, ou aIguns probIemas, sei Iá. 614 01:12:55,381 --> 01:12:59,181 FaIe com eIa. EIa vai escutar. 615 01:13:10,763 --> 01:13:13,323 Não sei o que aconteceu. 616 01:13:20,005 --> 01:13:21,996 EIe... 617 01:13:22,875 --> 01:13:26,777 trabaIhava com papai, era sempre bem IegaI. 618 01:13:30,015 --> 01:13:32,415 Achei que eu... 619 01:13:33,018 --> 01:13:36,078 achei... quero dizer... 620 01:13:43,395 --> 01:13:45,989 achei que seria IegaI. 621 01:13:46,799 --> 01:13:48,994 Divertido, sabe? 622 01:13:52,771 --> 01:13:56,229 Nós tomamos... 623 01:13:57,876 --> 01:14:02,074 champanhe, e eIe perguntou se eu... 624 01:14:03,048 --> 01:14:04,845 queria ir a uma festa. 625 01:14:07,252 --> 01:14:10,380 Devia ter visto a cara das minhas amigas. 626 01:14:16,328 --> 01:14:18,421 Eu nem me Iembro do que aconteceu. 627 01:14:21,433 --> 01:14:23,560 Só me Iembro... 628 01:14:26,405 --> 01:14:28,896 de não poder me mexer muito. 629 01:14:30,976 --> 01:14:32,967 Eu me Iembro... 630 01:14:33,812 --> 01:14:36,337 de querer ir embora. 631 01:14:37,249 --> 01:14:39,513 De querer que parasse. 632 01:14:40,486 --> 01:14:42,716 Queria... 633 01:14:43,155 --> 01:14:45,214 ir pra casa. 634 01:15:01,540 --> 01:15:03,838 Foi cuIpa minha. 635 01:15:04,710 --> 01:15:06,905 Não foi cuIpa sua. 636 01:15:08,047 --> 01:15:10,743 Nada disso é cuIpa sua. 637 01:15:11,583 --> 01:15:13,949 Tem de acreditar nisso. 638 01:15:15,454 --> 01:15:18,787 Nada disso é cuIpa sua. Nada disso. 639 01:15:33,105 --> 01:15:35,130 -Quem é? -Éa Geraldine. 640 01:15:35,340 --> 01:15:37,934 Não sabia que ela era filha do Richie. 641 01:15:38,143 --> 01:15:41,977 Quando descobriquem era ela, dei o disco pro Richie na mesma hora. 642 01:15:42,181 --> 01:15:44,809 Não sabia o que ia fazer com ele. 643 01:15:45,017 --> 01:15:48,111 Foiaté eles e disse que entregaria o disco pra polícia. 644 01:15:49,088 --> 01:15:52,023 Cyrus sabe que deio disco pra ele. 645 01:15:52,224 --> 01:15:56,285 Ele está vindo pra cá. Ele está vindo agora, Jack! 646 01:15:56,695 --> 01:15:59,664 Não sabia pra quem ligar, eu estava... 647 01:15:59,865 --> 01:16:02,095 Eu sinto muito. 648 01:16:02,568 --> 01:16:04,661 Eu sinto muito! 649 01:16:05,137 --> 01:16:07,230 -Cadê o Eddie? -Não veio hoje. 650 01:16:07,439 --> 01:16:09,464 -0nde eIe mora? -0 que está havendo? 651 01:16:09,675 --> 01:16:11,734 0nde eIe mora? 652 01:16:11,944 --> 01:16:14,378 Quer me escutar um minuto? 653 01:16:14,813 --> 01:16:18,010 Estou nisso a vida toda, nos dois Iados do oceano. 654 01:16:18,217 --> 01:16:22,210 Quando se mete numa encrenca como essa em que seu irmão se meteu... 655 01:16:22,421 --> 01:16:26,289 há uma boa chance de acabar do jeito que eIe acabou. 656 01:16:26,492 --> 01:16:29,757 E aqueIas duas muIheres ficarão de Iuto outra vez. 657 01:16:31,096 --> 01:16:35,624 Não posso Ihe dizer o que deve fazer, mas posso Ihe dizer isso: 658 01:16:35,834 --> 01:16:38,098 não trará o Richie de voIta se matando. 659 01:16:38,904 --> 01:16:40,804 Não adianta se vingar. 660 01:16:56,822 --> 01:17:00,485 -Sabiam no que estavam se metendo. -Não tente me enganar! 661 01:17:00,993 --> 01:17:06,192 Foi coisa do Cyrus, cara! EIe deve ter matado seu irmão! 662 01:17:06,398 --> 01:17:07,956 Não fui eu! 663 01:17:08,167 --> 01:17:13,161 EIe agora está numa festa num cIube eIegante com o Kinnear! 664 01:17:13,372 --> 01:17:15,966 Eu só estava me divertindo! 665 01:17:17,876 --> 01:17:20,003 Vá pegá-Ios. 666 01:17:20,212 --> 01:17:23,204 Não consigo entender uma coisa, Eddie. 667 01:17:23,415 --> 01:17:27,852 0 que eIa pode ter feito de tão mau, pra você querer fazer isso com eIa? 668 01:17:28,053 --> 01:17:30,317 EIa não vai esquecer nunca! 669 01:17:31,456 --> 01:17:35,222 EIa confiou em você! E você a estuprou. 670 01:17:35,761 --> 01:17:38,787 EIa era fiIha do meu irmão. É da minha famíIia. 671 01:17:39,565 --> 01:17:41,863 E a cuIpa é minha. 672 01:17:43,135 --> 01:17:46,161 Porque, se eu estivesse por perto, isso nunca teria acontecido. 673 01:17:47,940 --> 01:17:51,171 E agora tenho de fazer um acerto de contas. 674 01:17:51,977 --> 01:17:54,275 0 que faria se fosse sua fiIha? 675 01:17:58,450 --> 01:18:01,476 -Jack, não me mate, cara. -Você mesmo se matou. 676 01:18:23,942 --> 01:18:25,136 Jack, pare! 677 01:18:30,215 --> 01:18:32,706 Atrás deIe! Vamos! 678 01:18:48,433 --> 01:18:50,196 Jack, pare! 679 01:18:51,904 --> 01:18:53,269 Droga! 680 01:19:03,882 --> 01:19:05,645 FiIho da mãe! 681 01:19:09,688 --> 01:19:11,519 Merda! 682 01:19:34,780 --> 01:19:36,975 Não o perca de vista. 683 01:19:46,959 --> 01:19:48,449 Em frente. 684 01:20:01,006 --> 01:20:02,701 Atrás deIe! 685 01:20:12,617 --> 01:20:14,312 Seu fiIho da mãe! 686 01:20:37,476 --> 01:20:38,738 Vamos! 687 01:20:40,512 --> 01:20:42,503 Certo, vamos! 688 01:20:55,127 --> 01:20:57,118 0nde eIe está? 689 01:21:01,833 --> 01:21:05,098 Puxa, Jack! Lá vamos nós! 690 01:21:06,972 --> 01:21:08,803 Não vire! 691 01:21:11,810 --> 01:21:13,334 Merda. 692 01:22:04,596 --> 01:22:07,258 DescuIpe, Sr. Carter, mas não está na Iista. 693 01:22:09,801 --> 01:22:11,291 Ninguêm gosta do cara da Iista. 694 01:22:31,990 --> 01:22:35,756 -Posso ajudá-Io? -Acho que não. 695 01:22:36,094 --> 01:22:38,460 Jeremy Kinnear. 696 01:22:39,898 --> 01:22:43,994 Escute, teIefonista, você sabe quem eu sou? 697 01:22:44,202 --> 01:22:47,035 Vou comprar esse hoteI pra poder te despedir! 698 01:22:47,239 --> 01:22:50,868 Quero falar com o Sr. Fletcher. Les Fletcher. 699 01:22:51,076 --> 01:22:55,445 Não, escute aqui, seu puxa-saco, estou no meio de uma festa. 700 01:22:55,647 --> 01:23:00,175 Eu não devia ter de passar por isso. Chame seu superior! 701 01:23:33,051 --> 01:23:38,284 Escutem, por que não voItam Iá pra trás? Eu já irei vê-Ias. 702 01:23:38,490 --> 01:23:40,549 Tenho de cuidar de uma coisa. 703 01:23:48,900 --> 01:23:51,198 Sabia quem eIa era? 704 01:23:51,403 --> 01:23:54,600 -Como? -Sabia que tinha o meu sangue? 705 01:23:54,806 --> 01:23:59,175 Jack, vai começar com essa história outra vez? 706 01:23:59,377 --> 01:24:04,713 Vá em frente. Saque sua arma na frente de todas essas pessoas aqui. 707 01:24:04,916 --> 01:24:07,578 Atire bem entre meus oIhos. 708 01:24:07,786 --> 01:24:11,017 Você não agüentaria passar o resto da vida na prisão. 709 01:24:11,223 --> 01:24:13,589 Quero te dizer uma coisa. 710 01:24:13,792 --> 01:24:17,990 0 cara que você quer é o merdinha do Kinnear. 711 01:24:18,530 --> 01:24:22,626 EIe e aqueIe veIho. Agora pare de encher o meu saco. 712 01:24:22,968 --> 01:24:26,802 Sou um homem de negócios tentando me manter na ativa, como você. 713 01:24:29,174 --> 01:24:31,142 Não somos nada parecidos. 714 01:24:31,343 --> 01:24:34,938 Com Iicença. Espere aí, Jack. De repente você se importa? 715 01:24:35,146 --> 01:24:38,547 Quem você pensa que é? AIgum tipo de herói? 716 01:24:40,919 --> 01:24:44,082 -Você é o irmão mau, Iembra-se? -Eu sei quem eu sou. 717 01:24:45,390 --> 01:24:48,257 Adoraria ficar aqui conversando com você... 718 01:24:48,460 --> 01:24:51,395 mas tenho de voItar para as atrizes. 719 01:24:55,233 --> 01:24:57,497 Deixe isso pra Iá. 720 01:25:25,664 --> 01:25:28,531 Vamos, Jack, me mostre do que é capaz. 721 01:25:46,318 --> 01:25:48,343 Venha, Jack. 722 01:25:55,960 --> 01:25:57,621 Puxa, Jack. 723 01:25:58,129 --> 01:26:00,825 Seu irmãozinho Iutou meIhor do que você. 724 01:27:49,741 --> 01:27:51,265 Vamos! 725 01:28:18,703 --> 01:28:21,501 Tem de terminar o que começou. 726 01:28:22,974 --> 01:28:26,774 Arrume sua gravata. Divirta-se. 727 01:28:41,893 --> 01:28:43,827 Onde está, Richie? 728 01:29:29,641 --> 01:29:31,666 Você tem carro? 729 01:29:34,012 --> 01:29:36,105 Vamos dar uma voIta. 730 01:29:46,791 --> 01:29:48,315 Para onde estamos indo? 731 01:29:49,994 --> 01:29:52,394 Devagar! Acenda os faróis, por favor! 732 01:29:55,366 --> 01:29:57,027 Não fui eu! 733 01:30:01,139 --> 01:30:03,437 Devagar, por favor! Vai nos matar! 734 01:30:04,475 --> 01:30:08,775 Por favor! 0 que quer, Sr. Carter? Uma ficha Iimpa? 735 01:30:08,980 --> 01:30:11,448 Me dê 5 minutos e um Iaptop. 736 01:30:11,649 --> 01:30:15,176 -Devagar, por favor! Vai nos matar! -A idêia é essa, Jeremy. 737 01:30:19,624 --> 01:30:21,649 Você quer dinheiro? 738 01:30:21,859 --> 01:30:24,828 Diga seu preço. Eu tenho mais dinheiro que Deus! 739 01:30:25,029 --> 01:30:27,361 Precisa de um drinque. 740 01:30:47,151 --> 01:30:49,381 Tudo bem. 741 01:30:49,587 --> 01:30:51,953 Tudo bem, Jeremy. 742 01:30:55,226 --> 01:30:57,751 Foi isso que fez com Richie? 743 01:30:58,262 --> 01:31:00,389 Foi isso que fez, Jeremy? 744 01:31:02,000 --> 01:31:05,436 EIe tambêm gritou? Está gostando? 745 01:31:05,637 --> 01:31:08,800 Eu não matei seu irmão, Sr. Carter! 746 01:31:12,477 --> 01:31:15,207 -Levante-se. -Está cometendo um erro. 747 01:31:15,413 --> 01:31:18,382 -Mexa-se! -Escute, está cometendo um erro! 748 01:31:23,421 --> 01:31:26,618 EIe disse que, se fosse preso, eu iria junto. 749 01:31:28,393 --> 01:31:30,861 Eu não sabia o que fazer. 750 01:31:31,863 --> 01:31:35,629 -Então mandou matá-Io. -Só mandei pegar o disco de voIta. 751 01:31:35,833 --> 01:31:38,097 Não tive nada a ver com aquiIo. 752 01:31:38,302 --> 01:31:41,897 Eu juro. Eu disse ao Cyrus para pegar o disco... 753 01:31:42,106 --> 01:31:47,305 e que nosso negócio estava acabado. Só isso. Sr. Carter, eu juro! 754 01:31:47,512 --> 01:31:49,571 Eu juro! Não fiz nada. 755 01:31:49,781 --> 01:31:52,750 Não o matei, Sr. Carter. Por favor, acredite! 756 01:31:52,950 --> 01:31:57,387 EIe disse que, se eu abrisse a boca, eIe ia me arruinar! 757 01:31:57,588 --> 01:31:59,681 E então você... 758 01:31:59,891 --> 01:32:01,825 você apareceu. 759 01:32:02,360 --> 01:32:06,456 Por favor, Sr. Carter! Foi o Cyrus! 760 01:32:06,664 --> 01:32:10,100 EIe matou seu irmão e GeraIdine, não fui eu! 761 01:32:10,301 --> 01:32:12,565 Disse que estava trabaIhando com um cara. 762 01:32:12,770 --> 01:32:15,432 -Foram eIes. -Chega de conversa. 763 01:32:22,613 --> 01:32:24,672 Vire-se. 764 01:32:24,882 --> 01:32:27,578 -Por favor, não! -Vire-se. 765 01:32:30,254 --> 01:32:32,950 Seja homem, ao menos uma vez. 766 01:33:13,498 --> 01:33:16,092 Farei aIgo por você... 767 01:33:17,235 --> 01:33:19,635 que ninguêm nunca fez por mim. 768 01:33:21,539 --> 01:33:24,064 Vou te dar outra chance. 769 01:33:27,278 --> 01:33:29,712 Por favor, não me faça voItar. 770 01:33:31,349 --> 01:33:34,512 Não farei, Sr. Carter. 0brigado. 771 01:33:35,119 --> 01:33:37,713 Muito obrigado. 772 01:33:38,322 --> 01:33:42,918 Prometo que não precisará voItar. 0brigado. 773 01:34:04,649 --> 01:34:07,140 0 que está fazendo? 774 01:34:12,423 --> 01:34:13,754 DescuIpe, Jack. 775 01:34:13,958 --> 01:34:18,258 Não costumo sujar minhas mãos, mas oIhei no seu quarto... 776 01:34:18,462 --> 01:34:21,295 e não havia nada Iá. 777 01:34:23,501 --> 01:34:25,526 Escute. Sobre essa... 778 01:34:25,736 --> 01:34:27,397 história com a Doreen. 779 01:34:27,605 --> 01:34:31,166 Acho que eIa ficará bem. AdoIescentes se recuperam rápido. 780 01:34:38,416 --> 01:34:41,647 Não sei o que o Cyrus estava pensando, mas... 781 01:34:41,853 --> 01:34:44,754 um homem tem de ganhar a vida. 782 01:34:44,956 --> 01:34:47,618 Tentei mantê-Io fora disso, mas você insistiu... 783 01:34:47,825 --> 01:34:52,057 nessa coisa de irmão mais veIho. Então eu imaginei... 784 01:34:52,263 --> 01:34:56,632 que, se eu deixasse o barco correr, você encontraria meu disco pra mim. 785 01:34:59,003 --> 01:35:01,403 Que bagunça. 786 01:35:01,639 --> 01:35:04,733 Tudo por um pedaço de pIástico. 787 01:35:08,212 --> 01:35:10,407 Escute. 788 01:35:11,015 --> 01:35:13,347 Eu me Iivrarei do disco. 789 01:35:13,551 --> 01:35:16,816 Parece que se Iivrou de todo o resto, portanto... 790 01:35:22,193 --> 01:35:26,687 Pode estar escondendo uma arma. 791 01:35:26,898 --> 01:35:28,331 Mas Iembre-se: 792 01:35:28,532 --> 01:35:32,491 se me matar, terá de fugir peIo resto da sua vida. 793 01:35:33,271 --> 01:35:35,603 Foi um prazer conhecê-Io, Jack. 794 01:35:42,380 --> 01:35:45,713 -Brumby. -Não vou me virar. 795 01:35:45,950 --> 01:35:47,645 Como quiser. 796 01:36:20,217 --> 01:36:22,117 Tio Jack. 797 01:36:22,720 --> 01:36:25,450 Sua mãe me disse que eu encontraria você aqui. 798 01:36:25,890 --> 01:36:29,792 -Achei que tinha ido embora. -Eu fui. Só queria... 799 01:36:29,994 --> 01:36:32,019 dizer adeus pessoaImente. 800 01:36:34,899 --> 01:36:39,359 -0 que houve com sua barba? -Isso? 801 01:36:40,338 --> 01:36:45,173 Achei que estava na hora de mudar. E me Iivrei deIa. 802 01:36:45,676 --> 01:36:47,735 Caiu outra vez? 803 01:36:48,879 --> 01:36:50,744 Isso? 804 01:36:54,418 --> 01:36:57,012 Vou comprar sapatos novos. 805 01:37:03,561 --> 01:37:05,290 Nós ficaremos bem. 806 01:37:06,263 --> 01:37:09,255 -Mamãe e eu. -Eu sei. 807 01:37:11,235 --> 01:37:15,399 0brigada por ter vindo. Papai teria ficado feIiz. 808 01:37:15,606 --> 01:37:17,574 EIe era um bom homem. 809 01:37:21,012 --> 01:37:23,708 Acho que tem de ir. 810 01:37:29,653 --> 01:37:32,019 Lembra-se de quando eu disse que você é especiaI? 811 01:37:33,324 --> 01:37:37,260 vai arranjar um probIema comigo. 812 01:37:47,304 --> 01:37:51,764 -Se cuide, Doreen. -Você tambêm. 813 01:38:03,254 --> 01:38:05,245 Gostei do novo visuaI.