1 00:02:35,740 --> 00:02:38,865 Πού είσαι; Σ'ένα δωμάτιο μοτέλ. 2 00:02:39,324 --> 00:02:43,698 Ξυπνάς σ'ένα δωμάτιο μοτέλ. Να το κλειδί. 3 00:02:43,698 --> 00:02:46,906 Φαίνεται σαν μόλις να ήρθες, αλλά... 4 00:02:47,073 --> 00:02:50,906 ίσως είσαι εδώ μια βδομάδα ή τρεις μήνες. 5 00:02:51,740 --> 00:02:54,949 Δύσκολο να πεις. Δεν ξέρω. 6 00:02:55,323 --> 00:02:57,448 Είναι ένα ανώνυμο δωμάτιο. 7 00:02:59,115 --> 00:03:02,448 Αυτός ο τύπος... Είναι ήδη εδώ. 8 00:03:06,365 --> 00:03:08,490 Λέναρντ με λένε. 9 00:03:09,282 --> 00:03:12,865 -Στο έχω ξαναπεί. -Αλήθεια; Το ξέχασα. 10 00:03:14,365 --> 00:03:18,407 -Ξέρεις την κατάστασή μου; -Μου το λες συνέχεια. 11 00:03:28,157 --> 00:03:31,823 Τ'αμάξι μου... 'Εχεις όρεξη γι'αστεία. 12 00:03:33,698 --> 00:03:36,532 Δεν είναι σωστό να κοροϊδεύεις. 13 00:03:36,532 --> 00:03:38,698 'Εκανα λίγη πλάκα. 14 00:03:44,990 --> 00:03:47,157 Κλείσε το παράθυρο. 15 00:03:53,282 --> 00:03:56,531 -Είναι χαλασμένο. -Μπορώ να στο φτιάξω. 16 00:03:57,032 --> 00:03:59,948 - Πού πάμε, Σέρλοκ; -'Εχω ένα στοιχείο. 17 00:04:00,240 --> 00:04:03,073 -Γιατί να πάμε εκεί; -Ξέρεις το μέρος; 18 00:04:03,323 --> 00:04:06,573 Είναι ένα απαίσιο κτίριο. Γιατί να πάμε εκεί; 19 00:04:06,740 --> 00:04:08,823 Δε θυμάμαι. 20 00:04:28,615 --> 00:04:31,740 -Εδώ θα είναι. -Αυτό είναι εδώ χρόνια. 21 00:04:35,532 --> 00:04:40,324 - Τα ίχνη είναι φρέσκα! -'Ιχνη; Η Ποκαχόντας είσαι; 22 00:04:51,657 --> 00:04:54,199 Ας ρίξουμε μια ματιά μέσα. 23 00:05:13,448 --> 00:05:17,490 Μην τον πιστεύεις. Αυτός είναι. Σκότωσέ τον. 24 00:05:17,782 --> 00:05:21,907 Επιτέλους τον βρήκα. Πόσο καιρό τον γυρεύω; 25 00:05:23,365 --> 00:05:25,698 Βρήκες τίποτα; 26 00:05:26,323 --> 00:05:28,073 Το περίμενα. 27 00:05:28,323 --> 00:05:30,406 Πάμε να φύγουμε. 28 00:05:33,282 --> 00:05:37,365 Θα πληρώσεις γι'αυτό που έκανες. Ζήτα συγνώμη! 29 00:05:41,823 --> 00:05:44,907 Δεν ξέρεις τι κάνεις, ανώμαλε! 30 00:05:44,907 --> 00:05:48,740 Ζήτα συγνώμη απ'τη γυναίκα μου, πριν σε σκοτώσω! 31 00:05:48,907 --> 00:05:52,573 Δεν ξέρεις τι γίνεται, Λέναρντ! 32 00:05:52,573 --> 00:05:54,699 Ούτε τ'όνομά μου δεν ξέρεις! 33 00:05:54,699 --> 00:05:57,448 Το διάβασες σε μια φωτογραφία! 34 00:05:57,615 --> 00:06:00,032 Δεν ξέρεις ποιος είσαι. 35 00:06:00,198 --> 00:06:02,824 Ο Λέναρντ Σέλμπυ, απ'το Σ.Φρανσίσκο. 36 00:06:02,824 --> 00:06:06,740 Αυτός ήσουν. Δεν ξέρεις τι έχεις γίνει. 37 00:06:06,740 --> 00:06:09,532 -Βούλωσ'το. -Θες να μάθεις; 38 00:06:09,907 --> 00:06:12,365 'Ελα, πάμε στο υπόγειο. 39 00:06:13,323 --> 00:06:17,282 Πάμε κάτω μαζί. Θα μάθεις ποιος είσαι. 40 00:06:25,990 --> 00:06:29,240 'Ενα ανώνυμο δωμάτιο. Τίποτα στα συρτάρια. 41 00:06:29,323 --> 00:06:32,615 Κοιτάς, πάντως. Μόνο μια Βίβλος. 42 00:06:32,615 --> 00:06:35,407 Την οποία διαβάζω ευλαβικά. 43 00:06:37,115 --> 00:06:41,698 Ξέρεις ποιος είσαι. Ξέρεις διάφορα για τον εαυτό σου. 44 00:06:42,032 --> 00:06:46,531 Αλλά για τα καθημερινά, οι σημειώσεις είναι χρήσιμες. 45 00:06:47,115 --> 00:06:51,698 Το ίδιο είχε ο Σάμι Τζάνκις, αλλά δεν είχε σύστημα. 46 00:06:51,907 --> 00:06:55,865 'Εγραφε συνέχεια σημειώματα, αλλά τα μπέρδευε. 47 00:06:56,615 --> 00:07:00,281 Χρειάζεται σύστημα για να τα καταφέρεις. 48 00:07:57,740 --> 00:08:01,282 -Είμαι ο Σέλμπυ, απ'το 304. -Θέλεις κάτι, Λέναρντ; 49 00:08:03,532 --> 00:08:06,615 Σου ζήτησα να κρατάς τις κλήσεις μου, νομίζω. 50 00:08:06,615 --> 00:08:09,574 -Δεν ξέρεις; -Νιώθω άβολα στο τηλέφωνο. 51 00:08:09,657 --> 00:08:13,282 Είπες ότι θες να κοιτάς τους άλλους στα μάτια όταν μιλάς. 52 00:08:13,657 --> 00:08:17,116 - Δεν το θυμάσαι; -'Εχω αυτή την ασθένεια... 53 00:08:18,490 --> 00:08:21,240 -Η μνήμη μου. -Αμνησία; 54 00:08:21,240 --> 00:08:25,573 Απώλεια πρόσφατης μνήμης. Ξέρω ποιος είμαι, τι είμαι. 55 00:08:25,865 --> 00:08:29,698 Αλλά μετά τον τραυματισμό, δεν έχω νέες αναμνήσεις. 56 00:08:31,073 --> 00:08:33,823 Αν μιλήσουμε πολύ, ξεχνιέμαι. 57 00:08:33,823 --> 00:08:37,740 'Οταν σε ξαναδώ δε θα θυμάμαι αν γνωριζόμαστε. 58 00:08:38,907 --> 00:08:42,573 Κι έτσι, αν φανώ παράξενος ή αγενής... 59 00:08:45,699 --> 00:08:48,782 -Στα έχω ξαναπεί αυτά, ε; -Ναι. 60 00:08:49,156 --> 00:08:53,032 Συγνώμη, μα είναι αλλόκοτο. Δε με θυμάσαι καθόλου; 61 00:08:53,615 --> 00:08:56,907 -Μιλήσαμε κι άλλες φορές. -Το πιστεύω. 62 00:08:57,615 --> 00:09:01,282 -Τι θυμάσαι τελευταίο; -Τη γυναίκα μου. 63 00:09:02,240 --> 00:09:04,324 Πώς είναι; 64 00:09:08,616 --> 00:09:12,615 Είναι σαν μόλις να έχεις ξυπνήσει. 65 00:09:13,823 --> 00:09:17,073 Χάλια! 'Ολα είναι ανάποδα. 66 00:09:19,199 --> 00:09:23,448 Ξέρεις τι θες να κάνεις, μα δε θυμάσαι τι έκανες πριν. 67 00:09:23,615 --> 00:09:25,741 Εγώ αντιθέτως... 68 00:09:25,741 --> 00:09:28,657 -Πόσο καιρό μένω εδώ; -Δυο μέρες. 69 00:09:28,657 --> 00:09:31,823 - Κρατάς τις κλήσεις μου; -'Οπως μου είπες. 70 00:09:32,115 --> 00:09:35,532 Αυτός είναι εξαίρεση. Τον ξέρεις; 71 00:09:36,157 --> 00:09:39,615 -Είναι φίλος σου. -Γιατί το λες αυτό; 72 00:09:40,073 --> 00:09:43,282 -Σας έχω δει μαζί. -Δεν είναι φίλος. 73 00:09:44,324 --> 00:09:48,240 Αν φανεί, κάλεσέ με στο δωμάτιό μου. 74 00:09:48,240 --> 00:09:50,074 Τέντυ τον λένε; 75 00:09:52,365 --> 00:09:55,740 Δεν είναι πρόβλημα η ασθένειά μου, ελπίζω. 76 00:09:55,949 --> 00:09:59,698 Αρκεί να θυμηθείς να πληρώσεις τον λογαριασμό. 77 00:10:00,573 --> 00:10:03,074 Σαράντα δολάρια. 78 00:10:04,074 --> 00:10:07,907 Αυτός ο τύπος... είναι ήδη εδώ. 79 00:10:13,406 --> 00:10:16,240 Χρειάζεσαι οπωσδήποτε σύστημα. 80 00:10:16,531 --> 00:10:19,782 Να εμπιστεύεσαι τα γράμματά σου. 81 00:10:19,782 --> 00:10:23,240 Γίνονται μέρος της ζωής σου. Γράφεις σημειώματα... 82 00:10:23,699 --> 00:10:28,490 'Εχει σημασία πού τα βάζεις. Θες τζάκετ με τσέπες. 83 00:10:28,906 --> 00:10:31,157 Ειδικές τσέπες. 84 00:10:31,157 --> 00:10:35,032 Μαθαίνεις πού είναι όλα και πώς λειτουργεί το σύστημα. 85 00:10:35,406 --> 00:10:39,448 Δεν πρέπει να στα γράφουν άλλοι, γιατί θα μπερδευτείς. 86 00:10:39,782 --> 00:10:44,448 Γιατί να θέλουν να εκμεταλ- λεύονται την κατάστασή σου; 87 00:10:45,490 --> 00:10:49,824 Αν έχεις μια σημαντική πληροφορία... 88 00:10:50,490 --> 00:10:54,240 η λύση είναι να τη γράψεις στο σώμα σου. 89 00:10:54,532 --> 00:10:57,698 Είναι ένα είδος μόνιμου σημειώματος. 90 00:11:03,156 --> 00:11:05,157 Ποιος είναι; 91 00:11:13,282 --> 00:11:16,199 Θυμήσου τον Σάμυ Τζάνκις. 92 00:11:22,282 --> 00:11:25,448 ΓΕΓΟΝΟΤΑ 93 00:11:44,865 --> 00:11:48,032 Αφήσατε αυτά στο τραπέζι, κύριε. 94 00:11:49,741 --> 00:11:51,698 Η Οδός Λίνκολν; 95 00:11:51,698 --> 00:11:54,740 Ευθεία στην 6η οδό και μετά όλο ανατολικά. 96 00:11:54,740 --> 00:11:56,782 Μια στιγμή, να το γράψω. 97 00:11:56,782 --> 00:11:58,907 Πιστέψτε με, πρέπει να το γράψω. 98 00:12:05,074 --> 00:12:07,616 Πανδοχείο Ντίσκαουντ. 99 00:12:37,699 --> 00:12:40,074 Το αμάξι μου. 100 00:12:53,573 --> 00:12:56,157 ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΕΝΑΡΝΤ ΑΠ'ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ 101 00:12:56,157 --> 00:12:58,990 Ο Τζων 'Εντουαρντ Γκάμελ. 102 00:12:59,824 --> 00:13:02,990 Μου είπε ότι τον λένε Τέντυ. 103 00:13:06,157 --> 00:13:08,907 Μην τον πιστεύεις. 104 00:13:24,948 --> 00:13:27,615 -Ο κ.Γκάμελ; -Λένυ, εσύ είσαι; 105 00:13:27,699 --> 00:13:31,116 Ο Τέντυ είμαι. Μείνε εκεί. 'Ερχομαι αμέσως. 106 00:14:04,407 --> 00:14:06,949 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ - ΣΠΙΤΙ ΑΜΑΞΙ - ΦΙΛΟΣ - ΕΧΘΡΟΣ 107 00:14:07,240 --> 00:14:09,865 ΜΗΝ ΕΜΠΙΣΤΕΥΕΣΑΙ ΤΗΝ ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΣΟΥ 108 00:14:10,157 --> 00:14:13,449 ΣΚΕΨΟΥ ΤΗΝ ΠΗΓΗ Η ΜΝΗΜΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΔΟΣΙΑ 109 00:14:29,323 --> 00:14:32,449 ΓΕΓΟΝΟΣ 1 : ΑΝΔΡΑΣ ΓΕΓΟΝΟΣ 2: ΛΕΥΚΟΣ 110 00:14:34,282 --> 00:14:37,698 ΟΝΟΜΑ: ΤΖΩΝ 'Η ΤΖΕΗΜΣ 111 00:14:39,031 --> 00:14:41,698 Επίθετο: "Γ", για Γκάμελ. 112 00:14:43,824 --> 00:14:46,782 ΓΕΓΟΝΟΣ 5 ΕΜΠΟΡΟΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 113 00:14:47,157 --> 00:14:51,032 ΓΕΓΟΝΟΣ 6: ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ SG137ΙU 114 00:15:00,532 --> 00:15:02,699 Αυτός είναι. 115 00:15:08,407 --> 00:15:10,948 Σε βρήκα, καθίκι. 116 00:15:18,699 --> 00:15:22,532 ΜΗΝ ΤΟΝ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ. ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ. 117 00:15:37,490 --> 00:15:41,740 Ο ΤΖΩΝ Γ. ΒΙΑΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ 118 00:16:00,990 --> 00:16:04,032 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ 119 00:16:12,365 --> 00:16:16,241 Ξαναμιλήσαμε, είπες; Δεν το θυμάμαι. Δεν είναι αμνησία. 120 00:16:16,907 --> 00:16:19,698 Τα θυμάμαι όλα ως τον τραυματισμό. 121 00:16:19,907 --> 00:16:22,824 Δε θυμάμαι να μιλήσαμε. Τι είπαμε; 122 00:16:23,990 --> 00:16:27,115 Λέω στον κόσμο για τον Σάμυ για να καταλάβουν. 123 00:16:27,115 --> 00:16:29,907 Με βοηθάει κι εμένα η ιστορία του. 124 00:16:29,907 --> 00:16:34,448 'Εγραφε σημειώματα στον εαυτό του, μα μπερδευόταν. 125 00:16:35,116 --> 00:16:38,532 Εγώ έχω καλύτερη λύση στο πρόβλημα της μνήμης. 126 00:16:41,157 --> 00:16:44,074 'Εχω πειθαρχία και οργάνωση. 127 00:16:44,074 --> 00:16:47,615 Χρησιμοποιώ τη συνήθεια και τη ρουτίνα. 128 00:16:47,698 --> 00:16:51,407 Ο Σάμυ δεν είχε κίνητρο. Δεν είχε λόγο να τα καταφέρει. 129 00:16:51,407 --> 00:16:54,657 Εγώ έχω λόγο. 130 00:17:14,032 --> 00:17:17,324 Σήμερα, στη 1 , θα δω τη Νάταλι για πληροφορίες. 131 00:17:17,823 --> 00:17:21,907 Κι αυτή έχασε κάποιον. Θα σε βοηθήσει από οίκτο. 132 00:17:39,948 --> 00:17:42,032 Δε με θυμάσαι. 133 00:17:42,116 --> 00:17:45,657 -Συγνώμη, δε σου εξήγησα. -Μου εξήγησες, Λένυ. 134 00:17:45,824 --> 00:17:48,865 Λέγε με Λέναρντ. Η γυναίκα μου μ'έλεγε Λένυ. 135 00:17:48,865 --> 00:17:52,490 -Μου το είπες. -Σου είπα ότι δε μ'άρεσε; 136 00:17:54,199 --> 00:17:57,823 Μπορείς να βγάλεις τα γυαλιά σου; 137 00:18:00,490 --> 00:18:04,116 -'Εχεις πληροφορίες; -'Ετσι λέει το σημείωμα; 138 00:18:04,699 --> 00:18:07,990 Δύσκολο να ζεις σύμφωνα με χαρτάκια. 139 00:18:08,074 --> 00:18:12,573 Κι ίσως τελικά μπερδέψεις τα άπλυτά σου με τα ψώνια σου. 140 00:18:12,782 --> 00:18:16,199 Γι'αυτό έχεις αυτά τ'απαίσια τατουάζ; 141 00:18:16,573 --> 00:18:19,865 Είναι δύσκολο. Σχεδόν αδύνατο. 142 00:18:20,282 --> 00:18:24,115 Λυπάμαι, δε σε θυμάμαι. Δεν είναι προσωπικό. 143 00:18:25,782 --> 00:18:28,907 'Εχω πληροφορίες για σένα. 144 00:18:28,907 --> 00:18:31,949 Μου έδωσες έναν αριθμό κυκλοφορίας. 145 00:18:32,282 --> 00:18:35,115 'Ενας φίλος στο Υπουργείο τον εντόπισε. 146 00:18:35,199 --> 00:18:40,407 Μάντεψε ποιο όνομα βρήκε... Τζων 'Εντουαρντ Γκάμελ... 147 00:18:41,407 --> 00:18:43,531 Τον ξέρεις; 148 00:18:43,990 --> 00:18:47,157 Η φάτσα του στο δίπλωμα μου φάνηκε γνωστή. 149 00:18:47,157 --> 00:18:49,365 'Ισως έχει έρθει στο μπαρ. 150 00:18:49,448 --> 00:18:53,157 Αντίγραφο διπλώματος, φωτογραφία, όλα. 151 00:18:53,365 --> 00:18:56,865 -Σίγουρα τα θέλεις; -Σου είπα τι έκανε αυτός; 152 00:18:56,865 --> 00:18:59,532 -Ναι. -Τότε μη ρωτάς. 153 00:18:59,532 --> 00:19:02,657 Μα αν εκδικηθείς, δε θα το θυμάσαι. 154 00:19:02,740 --> 00:19:06,241 -Δε θα ξέρεις τι έγινε. -Η γυναίκα μου το αξίζει. 155 00:19:06,490 --> 00:19:10,324 Το ότι δε θυμάμαι, δεν κάνει τις πράξεις μου χωρίς νόημα. 156 00:19:10,324 --> 00:19:14,449 Ο κόσμος δεν εξαφανίζεται όταν κλείνεις τα μάτια. 157 00:19:17,240 --> 00:19:20,740 'Ισως βγάλω φωτογραφία για να θυμάμαι. 158 00:19:20,740 --> 00:19:23,823 'Η κάνω κι άλλο απαίσιο τατουάζ. 159 00:19:26,574 --> 00:19:29,699 Πες μου πάλι για τη γυναίκα σου. 160 00:19:30,156 --> 00:19:33,698 -Πιατί; -Σ'αρέσει να τη θυμάσαι. 161 00:19:35,741 --> 00:19:38,116 'Ηταν όμορφη. 162 00:19:38,824 --> 00:19:41,240 Για μένα, ήταν τέλεια. 163 00:19:41,698 --> 00:19:44,657 Μην απαγγέλεις λέξεις. 164 00:19:45,532 --> 00:19:49,073 Κλείσε τα μάτια και θυμήσου την. 165 00:20:00,573 --> 00:20:03,532 Νιώθεις τις λεπτομέρειες. 166 00:20:04,949 --> 00:20:08,823 Τα μικρά πράγματα που δεν έκανες λέξεις. 167 00:20:12,407 --> 00:20:17,324 Νιώθεις τις ακραίες στιγμές, ακόμα κι αν δεν το θέλεις. 168 00:20:20,240 --> 00:20:24,323 Ενώνεις όλα αυτά κι έχεις την αίσθηση του ανθρώπου. 169 00:20:26,366 --> 00:20:30,240 Είναι αρκετά για να ξέρεις ότι σου λείπει. 170 00:20:34,157 --> 00:20:38,031 Και πόσο μισείς αυτόν που σου τον πήρε. 171 00:20:48,698 --> 00:20:50,907 Πρόσθεσα μια διεύθυνση εδώ. 172 00:20:50,907 --> 00:20:54,032 Είναι χρήσιμη. 'Ενα άδειο κτίριο έξω απ'την πόλη. 173 00:20:54,324 --> 00:20:57,949 Κάποιος γνωστός μου έκανε δουλειές εκεί πέρα. 174 00:20:59,281 --> 00:21:02,782 -Είναι απομονωμένο. -Φαίνεται τέλειο. 175 00:21:05,157 --> 00:21:08,907 -Σου χρωστάω τίποτα; -Δε σε βοηθάω για λεφτά. 176 00:21:09,948 --> 00:21:12,699 Στην κατάστασή σου... 177 00:21:15,199 --> 00:21:19,782 Μένεις ακόμη στο Ντίσκαουντ; Το άφησες στο σπίτι μου. 178 00:21:27,990 --> 00:21:31,282 -Σου φέρονται καλά; -Δε θυμάμαι. 179 00:21:34,074 --> 00:21:36,824 Ξέρεις τι έχουμε κοινό; 180 00:21:37,324 --> 00:21:40,782 Είμαστε κι οι δυο αγωνιστές. 181 00:21:42,990 --> 00:21:45,741 Να προσέχεις, Λέναρντ. 182 00:22:13,616 --> 00:22:16,115 Θυμήσου τον Σάμυ Τζάνκις. 183 00:22:16,699 --> 00:22:20,282 Τον γνώρισα απ'τη δουλειά. Ερευνητής ασφαλειών ήμουν. 184 00:22:20,490 --> 00:22:23,698 Ερευνούσα αν ήταν αληθινές οι απαιτήσεις. 185 00:22:23,698 --> 00:22:27,823 Ανίχνευα τα ψέματα. Χρήσιμη εμπειρία για τη ζωή μου. 186 00:22:28,366 --> 00:22:31,740 'Οταν βλέπω κάποιον, δεν ξέρω αν τον έχω ξαναδεί. 187 00:22:31,949 --> 00:22:34,699 Πρέπει να το καταλάβω απ'τα μάτια του. 188 00:22:34,699 --> 00:22:39,574 Τον αφήνω να μιλάει και προ- σέχω μάτια και κινήσεις του. 189 00:22:39,865 --> 00:22:43,574 Αν ξύνει τη μύτη του, τότε λέει ψέματα. 190 00:22:43,948 --> 00:22:47,198 'Η έχει άγχος. Πολλοί έχουν άγχος. 191 00:22:47,407 --> 00:22:50,657 'Ολα έχουν σχέση. 'Ημουν καλός. 192 00:22:50,657 --> 00:22:54,074 Ο Σάμυ ήταν η πρώτη μου πρόκληση. 193 00:23:01,282 --> 00:23:04,740 -Νόμιζα ότι έφυγες. -Αλλάζουν τα πράγματα. 194 00:23:05,866 --> 00:23:09,282 -Με λένε Τέντυ. -Ξέρεις την κατάστασή μου. 195 00:23:09,448 --> 00:23:13,365 Μου το λες συνέχεια. Πάμε. Θα σου κάνω το τραπέζι. 196 00:23:18,615 --> 00:23:21,282 Σου είπα για τον Σάμυ Τζάνκις; 197 00:23:21,449 --> 00:23:25,823 Τον βαρέθηκα. Κι ο Τζων Γ.; Λες να είναι ακόμη εδώ; 198 00:23:26,115 --> 00:23:30,074 Αυτός που γυρεύεις. Πι'αυτό δεν έφυγες, σωστά; 199 00:23:30,782 --> 00:23:34,073 Πρέπει να προσέχεις πολύ, Λέναρντ. 200 00:23:34,073 --> 00:23:39,240 Είπες ότι κάποιος θέλει να σκοτώσεις λάθος άνθρωπο. 201 00:23:39,240 --> 00:23:42,449 Ακολουθώ γεγονότα, όχι υποδείξεις. 202 00:23:42,948 --> 00:23:46,490 Η ζωή ενός ανθρώπου δεν κρέμεται από σημειώσεις! 203 00:23:47,073 --> 00:23:50,699 -'Ισως είναι αναξιόπιστες. - Η μνήμη είναι αναξιόπιστη. 204 00:23:50,699 --> 00:23:53,949 Η μνήμη δεν είναι τέλεια. Ρώτα την αστυνομία. 205 00:23:53,949 --> 00:23:56,282 Αναξιόπιστοι οι μάρτυρες. 206 00:23:56,574 --> 00:23:59,949 Οι αστυνομικοί δεν πιάνουν κακοποιούς από μνήμης. 207 00:24:00,198 --> 00:24:02,907 Κρατούν σημειώσεις και βγάζουν συμπεράσματα. 208 00:24:02,907 --> 00:24:06,115 Γεγονότα, όχι αναμνήσεις. 'Ετσι γίνεται η έρευνα. 209 00:24:07,116 --> 00:24:10,324 Η μνήμη μπορεί ν'αλλάξει το σχήμα ενός δωματίου. 210 00:24:11,074 --> 00:24:15,407 Η μνήμη αλλοιώνεται. Είναι ερμηνεία, όχι δεδομένο. 211 00:24:15,615 --> 00:24:18,616 Είναι άσχετη, αν έχεις τα γεγονότα. 212 00:24:18,616 --> 00:24:20,782 Θες πολύ να τον βρεις. 213 00:24:20,782 --> 00:24:24,199 Σκότωσε τη γυναίκα μου. Μου πήρε τη μνήμη. 214 00:24:26,323 --> 00:24:29,740 Κατέστρεψε την ικανότητά μου να ζω. 215 00:24:32,199 --> 00:24:34,824 Ζεις όμως. 216 00:24:35,032 --> 00:24:38,490 -Μόνο για να εκδικηθώ. -Τότε θα τον πιάσουμε. 217 00:24:38,740 --> 00:24:41,032 Πού μένεις; 218 00:24:42,615 --> 00:24:45,616 Στο Πανδοχείο Ντίσκαουντ. 219 00:24:46,115 --> 00:24:49,865 -Δεν έχω το κλειδί. -Θα τ'άφησες στο δωμάτιο. 220 00:25:05,116 --> 00:25:08,282 Μένω εδώ, αλλά έχασα το κλειδί μου. 221 00:25:08,282 --> 00:25:11,907 Τι κάνεις, Λέναρντ; Θα είναι στο δωμάτιο. 222 00:25:30,449 --> 00:25:33,532 -Δε βλέπω το κλειδί. -Λάθος δωμάτιο. 223 00:25:33,532 --> 00:25:36,157 Είσαι στο 304 τώρα. Συγνώμη. 224 00:25:36,157 --> 00:25:38,282 Δεν είναι αυτό το δωμάτιό μου; 225 00:25:38,824 --> 00:25:41,949 Τότε γιατί αυτά είναι τα γράμματά μου; 226 00:25:44,865 --> 00:25:48,324 'Ηταν δωμάτιό σου, τώρα είσαι στο 304. 227 00:25:49,115 --> 00:25:53,282 Την περασμένη βδομάδα ήσουν εδώ, αλλά σ'έβαλα αλλού. 228 00:25:53,574 --> 00:25:56,948 Η δουλειά δεν πάει καλά, είπα στο αφεντικό... 229 00:25:57,073 --> 00:26:00,365 για σένα, κι είπε να σου κλείσω κι άλλο δωμάτιο. 230 00:26:00,365 --> 00:26:05,074 -Πόσα δωμάτια έχω εδώ μέσα; -Μόνο δύο...Πια την ώρα. 231 00:26:06,365 --> 00:26:10,783 -Λες ανοιχτά ότι με κλέβεις. -Αφού δε θα το θυμάσαι. 232 00:26:11,115 --> 00:26:13,824 Μην είσαι τόσο ειλικρινής, Μπερτ. 233 00:26:14,407 --> 00:26:17,448 Να παίρνεις πάντα απόδειξη. 234 00:26:17,699 --> 00:26:20,115 Κάτσε να το γράψω αυτό. 235 00:26:21,824 --> 00:26:25,115 -Τι ώρα είναι; -Μία παρά τέταρτο. 236 00:26:42,157 --> 00:26:44,407 Δε με θυμάσαι. 237 00:26:44,407 --> 00:26:48,657 'Ημουν καινούργιος όταν γνώρισα τον Σάμυ Τζάνκις. 238 00:26:48,991 --> 00:26:51,324 Η πιο περίεργη υπόθεση. 239 00:26:51,324 --> 00:26:54,240 Τώρα είναι 58 χρονών. Συνταξιούχος λογιστής. 240 00:26:54,323 --> 00:26:56,574 Είχε ένα τροχαίο, τίποτα σοβαρό. 241 00:26:56,574 --> 00:27:00,032 Μα φερόταν περίεργα, δεν καταλάβαινε τι γινόταν. 242 00:27:00,574 --> 00:27:04,574 Οι γιατροί διέγνωσαν πιθανή βλάβη στον ιππόκαμπο. 243 00:27:05,240 --> 00:27:08,490 Ο Σάμυ δε θυμόταν τίποτα για πάνω από λίγα λεπτά. 244 00:27:08,490 --> 00:27:11,657 Δε μπορούσε να δουλέψει. Και χρωστούσε. 245 00:27:11,657 --> 00:27:14,907 Η γυναίκα του πήρε την ασφαλιστική και πήγα εγώ. 246 00:27:15,157 --> 00:27:18,658 'Ηταν η πρώτη μου μεγάλη έρευνα. 247 00:27:20,407 --> 00:27:22,532 Ο Σάμυ σκεφτόταν κανονικά. 248 00:27:22,532 --> 00:27:26,115 Αλλά θυμόταν πράγματα μόνο για λίγα λεπτά. 249 00:27:27,407 --> 00:27:32,032 'Εβλεπε ΤV, και δε θυμόταν πώς άρχισε το πρόγραμμα. 250 00:27:32,782 --> 00:27:36,074 Του άρεσαν οι διαφημίσεις. 'Ηταν μικρές. 251 00:27:37,074 --> 00:27:41,657 Το τρελό ήταν, ότι ενώ δε μπορούσε να δει τηλεόραση... 252 00:27:42,199 --> 00:27:45,616 θυμόταν τα πιο περίπλοκα πράγματα. 253 00:27:46,241 --> 00:27:49,407 Αρκεί να τα είχε μάθει πριν το ατύχημα. 254 00:27:50,241 --> 00:27:53,990 Αρκεί να ήταν συγκεντρωμένος. 255 00:27:54,407 --> 00:27:58,199 Οι γιατροί με διαβεβαίωσαν ότι υπήρχε αυτή η ασθένεια. 256 00:27:58,449 --> 00:28:03,074 Απώλεια πρόσφατης μνήμης. Σπάνια, αλλά αληθινή. 257 00:28:04,199 --> 00:28:06,782 Αλλά όταν τον έβλεπα... 258 00:28:07,282 --> 00:28:12,074 έπιανα ένα μικρό βλέμμα αναγνώρισης. 259 00:28:13,282 --> 00:28:16,990 Αλλά έλεγε ότι δε με θυμόταν καθόλου. 260 00:28:20,948 --> 00:28:24,990 Τον υποπτευόμουν. Νόμιζα ότι ήταν κακός ηθοποιός. 261 00:28:25,324 --> 00:28:28,949 Είχα υποψίες και παρήγγειλα κι άλλες εξετάσεις. 262 00:28:31,532 --> 00:28:33,866 Ξύπνιος. 263 00:28:35,032 --> 00:28:37,699 Πού βρίσκομαι; 264 00:28:40,490 --> 00:28:43,240 Στο δωμάτιο κάποιου. 265 00:28:44,324 --> 00:28:46,866 Το δωμάτιό της θα είναι. 266 00:28:47,324 --> 00:28:50,157 Μα ποια είναι; 267 00:28:57,615 --> 00:28:59,991 Εγώ είμαι. 268 00:29:01,574 --> 00:29:05,073 -Κοιμήθηκες καλά; -Ναι. Εσύ; 269 00:29:06,324 --> 00:29:09,824 Γαμώτο, πρέπει να πάω κάπου! 270 00:29:14,532 --> 00:29:16,699 Είναι παράξενο. 271 00:29:16,699 --> 00:29:20,366 Χρήσιμο. Γράφεις τηλέφωνα στο χέρι; 272 00:29:21,116 --> 00:29:26,074 Θα μιλήσω στον φίλο μου για τον αριθμό κυκλοφορίας. 273 00:29:28,157 --> 00:29:30,907 Τον αριθμό τού Τζων Γ. 274 00:29:33,533 --> 00:29:36,616 'Εχεις τατουάζ στον μηρό. 275 00:29:57,407 --> 00:30:01,490 Κι αυτή έχασε κάποιον. Θα σε βοηθήσει από οίκτο. 276 00:30:06,490 --> 00:30:10,824 Αν είναι γραμμένος σ'αυτή την Πολιτεία, θα μάθουμε. 277 00:30:11,991 --> 00:30:14,157 Θα σε πάρω μόλις του μιλήσω. 278 00:30:14,157 --> 00:30:18,491 Να κανονίσουμε από τώρα; Δε μ'αρέσει το τηλέφωνο. 279 00:30:25,490 --> 00:30:28,032 Είναι ωραίο που... 280 00:30:29,282 --> 00:30:33,657 ...που με βοηθάς... μ'αυτόν τον τρόπο. 281 00:30:34,115 --> 00:30:37,699 Σε βοηθώ γιατί με βοήθησες κι εσύ. 282 00:30:49,449 --> 00:30:53,658 'Οταν με ξαναδείς... θα με θυμηθείς; 283 00:31:10,532 --> 00:31:13,074 Νομίζω πως ναι. 284 00:31:18,824 --> 00:31:22,866 Πριν φύγεις, μου δίνεις το πουκάμισό μου; 285 00:31:39,407 --> 00:31:41,574 Νόμιζα ότι έφυγες. 286 00:31:41,866 --> 00:31:44,366 Ο Σάμυ δε μάθαινε τίποτα. 287 00:31:44,366 --> 00:31:48,573 Αλλά άκουσα για την εξαρτημένη μάθηση. 288 00:31:48,573 --> 00:31:51,741 Θα μπορούσε να μάθει με την επανάληψη. 289 00:31:51,823 --> 00:31:54,991 'Οπως μαθαίνεις ποδήλατο. Βελτιώνεσαι με εξάσκηση. 290 00:31:55,198 --> 00:31:57,865 Χρησιμοποιείς άλλο μέρος του εγκεφάλου. 291 00:31:57,865 --> 00:32:00,741 Είπα στους γιατρούς να δοκιμάσουν. 292 00:32:00,741 --> 00:32:03,032 Πιάσε τρία αντικείμενα. 293 00:32:03,032 --> 00:32:08,032 Τεστ είναι αυτό; Πού ήσαστε όταν έδινα για το πτυχίο; 294 00:32:15,615 --> 00:32:19,407 -Τεστ είναι, Σάμυ. -Τέσταρε αυτό, κομπογιανίτη! 295 00:32:20,032 --> 00:32:22,824 Κάποια αντικείμενα είχαν ηλεκτρισμό. 296 00:32:22,824 --> 00:32:26,657 Πάντα ήταν ηλεκτρισμένα τα ίδια αντικείμενα. 297 00:32:27,032 --> 00:32:31,824 'Επρεπε να τ'αποφεύγει από ένστικτο, όχι από μνήμη. 298 00:32:54,782 --> 00:32:57,866 Ποιος διάολος είναι ο Ντοντ; 299 00:32:59,907 --> 00:33:03,366 -Δεν πρέπει πια ν'ανησυχώ. -Πού μ'έμπλεξες; 300 00:33:07,532 --> 00:33:10,574 -Ποιος είναι αυτός; -Ηρέμησε. 301 00:33:10,699 --> 00:33:14,740 Βοήθησες στο πρόβλημά μου. 'Ασχετα απ'την έρευνά σου. 302 00:33:15,407 --> 00:33:18,366 Προσφέρθηκες όταν είδες τι μου έκανε. 303 00:33:18,366 --> 00:33:21,865 - Πώς το ήξερα αυτό; -'Ηρθα σε σένα αμέσως μετά. 304 00:33:22,115 --> 00:33:24,615 Σου έδειξα και ζήτησα βοήθεια. 305 00:33:24,615 --> 00:33:26,449 Κι εγώ σε πίστεψα; 306 00:33:27,408 --> 00:33:31,241 Κάτι δεν πάει καλά. Κάποιος με κοροϊδεύει. 307 00:33:31,241 --> 00:33:33,323 Θέλει να σκοτώσω λάθος άνθρωπο. 308 00:33:33,323 --> 00:33:36,366 -Τον σκότωσες; -Φυσικά όχι! 309 00:33:36,824 --> 00:33:39,449 'Ελα, κάθισε... 310 00:33:39,907 --> 00:33:42,490 Δεν έχει σχέση με σένα. 311 00:33:42,991 --> 00:33:46,116 Με βοήθησες και σ'ευχαριστώ. 312 00:33:46,116 --> 00:33:48,823 Πρέπει να τις κάψεις. 313 00:33:50,615 --> 00:33:54,573 Αποφάσισες να με βοηθήσεις. Εμπιστέψου τον εαυτό σου. 314 00:33:54,866 --> 00:33:58,366 Αμφισβητείς τα πάντα. Δεν ξέρεις τίποτα σίγουρα. 315 00:33:58,615 --> 00:34:01,865 Κάποια πράγματα τα ξέρω σίγουρα. 316 00:34:02,616 --> 00:34:05,907 Ξέρω πώς θ'ακουστεί όταν χτυπήσω. 317 00:34:05,907 --> 00:34:10,407 Ξέρω πώς θα είναι όταν το σηκώσω...Βεβαιότητες. 318 00:34:10,616 --> 00:34:13,323 Η μνήμη που θεωρείς δεδομένη. 319 00:34:13,407 --> 00:34:16,366 Ξέρεις...αυτά τα θυμάμαι. 320 00:34:17,907 --> 00:34:21,907 Την αίσθηση του κόσμου... κι εκείνη. 321 00:34:28,073 --> 00:34:30,241 'Εφυγε. 322 00:34:30,241 --> 00:34:34,449 Το παρόν είναι λεπτομέρειες που γράφω σε σημειώματα! 323 00:34:34,657 --> 00:34:36,949 Προσπάθησε να ηρεμήσεις. 324 00:34:37,199 --> 00:34:39,699 Δεν είναι εύκολο. 325 00:34:40,907 --> 00:34:43,699 Βγάλε το τζάκετ σου. 326 00:34:49,824 --> 00:34:52,573 Δε φαίνεσαι τέτοιος τύπος. 327 00:34:59,741 --> 00:35:02,407 Είναι ανάποδα. 328 00:35:27,240 --> 00:35:29,615 Κι αυτό; 329 00:35:30,324 --> 00:35:33,615 'Ισως είναι για όταν τον βρω. 330 00:35:35,783 --> 00:35:38,741 Κι εγώ έχασα κάποιον. 331 00:35:42,157 --> 00:35:45,449 -Τον έλεγαν Τζίμυ. -Τι του συνέβη; 332 00:35:45,740 --> 00:35:49,699 Πήγε να δει κάποιον. Δεν ξαναγύρισε. 333 00:35:50,115 --> 00:35:54,241 -Ποιον πήγε να δει; -Κάποιον Τέντυ. 334 00:35:54,616 --> 00:35:58,949 -Τι λέει η αστυνομία; -Για τύπους σαν τον Τζίμυ; 335 00:36:00,740 --> 00:36:03,782 'Οταν βρεις αυτόν τον τύπο... 336 00:36:03,782 --> 00:36:07,324 τον Τζων Γ., τι θα κάνεις; 337 00:36:09,241 --> 00:36:12,115 Θα τον σκοτώσω. 338 00:36:12,990 --> 00:36:16,616 'Ισως μπορώ να σε βοηθήσω να τον βρεις. 339 00:36:20,240 --> 00:36:23,949 Δεν ξέρω ούτε πόσο καιρό λείπει. 340 00:36:27,032 --> 00:36:30,740 Σαν να ξύπνησα και να μην είναι δίπλα μου... 341 00:36:32,282 --> 00:36:35,573 γιατί πήγε στο μπάνιο. 342 00:36:40,032 --> 00:36:45,615 Αλλά ξέρω ότι δε θα ξανάρθει στο κρεβάτι. 343 00:36:51,491 --> 00:36:57,282 Αν μπορούσα...ν'αγγίξω τη θέση της στο κρεβάτι... 344 00:36:58,782 --> 00:37:02,366 θα ήξερα ότι είναι κρύα. 345 00:37:03,699 --> 00:37:06,574 Αλλά δε μπορώ. 346 00:37:10,199 --> 00:37:13,449 Ξέρω ότι δε θα ξαναγυρίσει. 347 00:37:13,616 --> 00:37:18,240 Αλλά δε θέλω να νομίζω ότι είναι δίπλα μου. 348 00:37:20,573 --> 00:37:24,491 Είμαι ξαπλωμένος και δεν ξέρω πόσο καιρό είμαι μόνος. 349 00:37:32,032 --> 00:37:35,407 Πώς μπορώ να γίνω καλά; 350 00:37:36,741 --> 00:37:41,407 Πώς θα γίνω καλά... αν δε νιώθω τον χρόνο; 351 00:38:54,949 --> 00:38:59,490 Κι αυτή έχασε κάποιον. Θα σε βοηθήσει από οίκτο. 352 00:39:24,741 --> 00:39:27,616 Μήνες έκαναν τεστ στον Σάμυ. 353 00:39:27,699 --> 00:39:30,991 Πάντα με τα ίδια ηλεκτρισμένα αντικείμενα. 354 00:39:32,324 --> 00:39:35,574 -Τεστ είναι, Σάμυ. -Τέσταρε αυτό, κομπογιανίτη! 355 00:39:35,657 --> 00:39:40,324 Πάντως θα έπρεπε ν'αποφεύγει τα λάθος αντικείμενα. 356 00:39:41,407 --> 00:39:45,116 Δεν πετύχαινε η εξαρτημένη μάθηση στον Σάμυ. 357 00:39:45,116 --> 00:39:48,740 'Αρα η κατάστασή του ήταν ψυχολογική, όχι παθολογική. 358 00:39:48,991 --> 00:39:52,782 Τον απέρριψα. Δεν είχε κάλυψη για ψυχική ασθένεια. 359 00:39:53,032 --> 00:39:56,740 Τους έμειναν τα χρέη, κι εγώ πήρα προαγωγή. 360 00:39:57,157 --> 00:40:01,157 Η εξαρτημένη μάθηση δεν πέτυχε. 'Ηταν ανήμπορος. 361 00:40:01,241 --> 00:40:03,782 Σε μένα πέτυχε, όμως. 362 00:40:03,782 --> 00:40:08,240 Αντίθετα μ'αυτόν, η ρουτίνα διευκολύνει τη ζωή μου. 363 00:40:08,240 --> 00:40:11,074 Ενεργώ με το ένστικτο. 364 00:40:20,032 --> 00:40:23,533 Ξύπνιος... Πού βρίσκομαι;... 365 00:40:26,033 --> 00:40:29,199 Σε κάποιο δωμάτιο μοτέλ. 366 00:40:34,532 --> 00:40:38,407 Κάποιο ανώνυμο δωμάτιο μοτέλ. 367 00:40:40,282 --> 00:40:44,157 Τίποτα στα συρτάρια. Θα κοιτάξω πάντως. 368 00:40:44,365 --> 00:40:47,824 Τίποτα, εκτός από μια Βίβλο. 369 00:41:05,574 --> 00:41:08,698 - Μια στιγμή! -'Ανοιξε! 370 00:41:15,074 --> 00:41:17,824 'Ανοιξε την πόρτα! 371 00:41:25,532 --> 00:41:28,074 Τέλειωσες τη μαλακία, Λένυ; 372 00:41:40,282 --> 00:41:43,907 Κατάλαβα... Ερωτιάρηδες γείτονες... 373 00:41:43,907 --> 00:41:46,282 Τι κάνεις εδώ; 374 00:41:46,282 --> 00:41:49,449 Μου τηλεφώνησες. Θες τη βοήθειά μου, είπες. 375 00:41:49,533 --> 00:41:52,741 'Εχω κι άλλους φίλους με προβλήματα. 376 00:41:52,741 --> 00:41:55,866 Λέω πάντα τα ίδια αστεία. 377 00:42:04,282 --> 00:42:07,491 -Ποιος είναι αυτός; -Δεν τον ξέρεις; 378 00:42:09,657 --> 00:42:12,448 -Είναι ο Τζων Γ; -Δεν νομίζω. 379 00:42:12,532 --> 00:42:14,658 Δεν τα γράφεις; 380 00:42:15,574 --> 00:42:17,824 Για όνομα του Θεού! 381 00:42:18,866 --> 00:42:21,116 Ρώτησέ τον! 382 00:42:24,407 --> 00:42:27,033 Πώς σε λένε; 383 00:42:28,741 --> 00:42:30,824 Ποιος σου το έκανε αυτό; 384 00:42:31,074 --> 00:42:34,532 -Ποιος σου το έκανε αυτό; -Εσύ. 385 00:42:37,699 --> 00:42:41,699 -Δε βοηθάω να τον σκοτώσεις. -Κάτσε να σκεφτώ. 386 00:42:45,365 --> 00:42:47,949 ΞΕΦΟΡΤΩΣΟΥ ΤΟΝ ΡΩΤΑ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ 387 00:42:48,032 --> 00:42:50,449 -Ποια είναι η Νάταλι; -Πιατί; 388 00:42:50,449 --> 00:42:54,033 -'Ισως την ξέρω. - Να τον βγάλουμε από δω. 389 00:42:57,116 --> 00:42:59,366 Πρέπει να έχει αμάξι. 390 00:42:59,366 --> 00:43:02,657 Του λέμε να εξαφανιστεί, αλλιώς τον σκοτώνουμε. 391 00:43:02,657 --> 00:43:04,824 Θα τον βγάλουμε δεμένο; 392 00:43:04,907 --> 00:43:08,282 -Πώς τον έφερες εδώ; -Δεν ξέρω! 393 00:43:11,449 --> 00:43:15,241 Ξέρω. Αυτό πρέπει να είναι το δωμάτιό του. Υπέροχα! 394 00:43:15,241 --> 00:43:17,366 Δε θα τον αφήσουμε εδώ. 395 00:43:17,449 --> 00:43:21,365 Θα τον δει η καθαρίστρια. Θα καλέσει την αστυνομία. 396 00:43:24,532 --> 00:43:26,783 Τον λύνουμε, τον πλένουμε... 397 00:43:26,783 --> 00:43:29,365 και τον βγάζουμε μ'ένα όπλο στην πλάτη. 398 00:43:29,365 --> 00:43:33,241 -Πού να βρω όπλο; -Δικό του θα είναι. 399 00:43:33,449 --> 00:43:36,658 Εμένα δε θα μ'άφηναν να οπλοφορώ. 400 00:43:45,657 --> 00:43:48,115 Ποιο απ'όλα; 401 00:43:50,491 --> 00:43:53,783 Να κλέψουμε τ'αμάξι του. Να του δώσουμε ένα μάθημα. 402 00:43:54,408 --> 00:43:57,574 Ωραία τα λες! Εσύ έχεις Τζάγκουαρ! 403 00:43:57,657 --> 00:44:00,907 -Ακολούθησέ μας. -Δώσε τα κλειδιά. 404 00:44:01,365 --> 00:44:04,032 Πάρε το δικό σου αμάξι. 405 00:44:31,657 --> 00:44:34,949 -Φοβόταν; -Τον φόβισε το μουστάκι σου. 406 00:44:35,782 --> 00:44:38,990 -'Επρεπε να κλέψεις τ'αμάξι. - Αυτό τι έχει; 407 00:44:38,990 --> 00:44:41,490 Τίποτα. Αλλάζουμε; 408 00:44:44,199 --> 00:44:48,241 -Τι θα κάνεις τώρα; -Θα μάθω τι ήταν όλα αυτά. 409 00:44:56,824 --> 00:44:59,908 Ποιος διάολος είναι ο Ντοντ; 410 00:45:01,115 --> 00:45:04,657 Η γυναίκα τού Σάμυ δεν άντεξε τα χρέη. 411 00:45:04,657 --> 00:45:07,574 Ούτε την αντιδικία με την εταιρεία. 412 00:45:07,866 --> 00:45:10,491 Δεν την πείραζαν τα λεφτά. 413 00:45:10,491 --> 00:45:14,074 Ποτέ δεν είπα ότι ο Σάμυ προσποιόταν. 414 00:45:15,074 --> 00:45:18,616 Είπα ότι το πρόβλημά του ήταν ψυχολογικό. 415 00:45:21,283 --> 00:45:23,865 Αυτό δεν το καταλάβαινε. 416 00:45:29,491 --> 00:45:32,907 'Οταν τον κοιτάει, βλέπει τον ίδιο άνθρωπο. 417 00:45:33,408 --> 00:45:35,616 Θα έπρεπε να συνέλθει. 418 00:45:36,033 --> 00:45:37,282 Τηλεφώνησε η 'Ελεν. 419 00:45:37,782 --> 00:45:39,824 Δε μπορεί να έρθει σήμερα. 420 00:45:39,824 --> 00:45:44,199 -Συγνώμη! Προσπαθώ! -Προσπάθησε πιο πολύ! 421 00:45:48,324 --> 00:45:52,283 Ο Λέναρντ Σέλμπυ έσπειρε τον σπόρο της αμφιβολίας. 422 00:45:52,699 --> 00:45:55,449 'Οπως έκανε και με τους γιατρούς. 423 00:45:55,740 --> 00:45:58,908 Αλλά ποτέ δεν είπα ότι προσποιόταν. 424 00:46:04,616 --> 00:46:07,449 Δε νιώθω μεθυσμένος. 425 00:47:20,700 --> 00:47:24,366 - Καθαρίστρια. -'Οχι τώρα! 426 00:47:52,449 --> 00:47:56,865 Ντοντ, ανάθεσέ τον στον Τέντυ ή ξεφορτώσου τον. 427 00:48:09,533 --> 00:48:13,532 Ξεφορτώσου τον... Ρώτα τη Νάταλι. 428 00:48:30,741 --> 00:48:34,657 Μήνυμα για τον Τέντυ. Είμαι στο πανδοχείο Μάουντ Κρεστ. 429 00:48:34,949 --> 00:48:38,824 'Ελα αμέσως. Είναι σημαντικό. Εδώ Λέναρντ. 430 00:48:55,491 --> 00:48:59,449 Δε μπορείς να κάνεις κάποιον να θυμηθεί με το ζόρι. 431 00:48:59,449 --> 00:49:02,240 'Οσο πιέζεσαι, τόσο πιο δύσκολο είναι. 432 00:49:03,782 --> 00:49:06,491 Λοιπόν, τηλεφώνησέ μου... 433 00:49:28,033 --> 00:49:30,449 Λοιπόν, τι κάνω; 434 00:49:31,866 --> 00:49:34,533 Κυνηγάω αυτόν τον τύπο. 435 00:49:36,324 --> 00:49:39,199 'Οχι. Αυτός με κυνηγάει. 436 00:50:06,865 --> 00:50:10,699 Ντοντ, λευκός. Πανδοχείο Μάουντ Κρεστ, 5η οδός. 437 00:50:11,949 --> 00:50:14,699 Θα σ'αιφνιδιάσω, μαλάκα. 438 00:51:30,075 --> 00:51:32,991 Χρειάζομαι όπλο. 439 00:51:35,491 --> 00:51:37,782 Αυτό κάνει. 440 00:52:00,033 --> 00:52:02,491 Δε νιώθω μεθυσμένος. 441 00:52:11,783 --> 00:52:15,115 ΓΕΓΟΝΟΣ 5 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 442 00:52:44,699 --> 00:52:47,199 Τον ξέρω αυτόν; 443 00:52:47,616 --> 00:52:50,908 Αυτός φαίνεται να με ξέρει. 444 00:53:08,699 --> 00:53:12,033 Μ'αρέσει τ'αμάξι σου... Πού το πήρες; 445 00:53:12,033 --> 00:53:15,657 -Θες ν'αγοράσεις ίδιο; -Δε σου γεμίζω το μάτι; 446 00:53:15,740 --> 00:53:18,199 Μη στενοχωριέσαι. 447 00:53:28,782 --> 00:53:31,116 Λοιπόν, τι κάνω; 448 00:53:40,741 --> 00:53:42,866 Ποιος είναι; 449 00:55:34,949 --> 00:55:38,074 -Γιατί το ξαναδιαβάζεις; -Είναι καλό. 450 00:55:39,199 --> 00:55:42,700 -Το διάβασες εκατό φορές! -Μ'αρέσει. 451 00:55:44,241 --> 00:55:47,449 Το ωραίο είναι να δεις τι γίνεται παρακάτω. 452 00:55:47,449 --> 00:55:51,241 Μη γίνεσαι χαζός. Δεν το διαβάζω για να σ'εκνευρίσω. 453 00:55:52,116 --> 00:55:55,241 'Ασε με να διαβάσω, σε παρακαλώ. 454 00:56:05,866 --> 00:56:09,074 Μάλλον το έχω ξανακάνει αυτό. 455 00:56:10,199 --> 00:56:13,949 Θα έχω κάψει πολλά πράγματά σου. 456 00:56:15,574 --> 00:56:19,157 Δε μπορώ να θυμηθώ να σε ξεχάσω. 457 00:56:40,658 --> 00:56:44,366 Αυτό συμφωνεί με τις δικές μου ανακαλύψεις. 458 00:56:44,574 --> 00:56:47,908 'Ηθελα περισσότερα για τα ναρκωτικά. 459 00:56:56,449 --> 00:57:00,032 Η έκθεση έλεγε για ναρκωτικά στ'αμάξι έξω απ'το σπίτι. 460 00:57:00,032 --> 00:57:04,158 Τ'αμάξι ήταν κλεμμένο. Πήρα αντίγραφο της έκθεσης. 461 00:57:04,491 --> 00:57:07,533 Απ'τη δουλειά μου είχα σχέσεις με την αστυνομία. 462 00:57:07,533 --> 00:57:09,657 Είναι δύσκολο, με την ασθένειά μου. 463 00:57:09,741 --> 00:57:11,908 Δεν τα συγκρατώ όλα αμέσως. 464 00:57:11,908 --> 00:57:15,158 Συνοψίζω τα κεφάλαια. Κάποιες σελίδες λείπουν. 465 00:57:15,158 --> 00:57:19,033 Προσπαθώ να τα καταγράψω. Δεν ξέρω γιατί έσβησαν αυτά. 466 00:57:19,033 --> 00:57:21,199 Δεν έψαχναν τον Τζων Γ. 467 00:57:21,199 --> 00:57:25,074 Αυτά που βρήκαν στ'αμάξι, ταίριαζαν με τη θεωρία τους. 468 00:58:05,574 --> 00:58:08,824 Είναι αργά, γλυκιά μου. 469 00:58:29,657 --> 00:58:31,950 'Ολα καλά; 470 00:58:49,741 --> 00:58:52,158 Είσαι καλά εκεί μέσα; 471 00:58:54,241 --> 00:58:56,866 'Ηταν ωραία και για σένα; 472 00:58:58,240 --> 00:59:01,699 'Επρεπε να κλειδώσω την πόρτα; 473 00:59:05,366 --> 00:59:08,407 Θα ήθελα να φύγεις τώρα. 474 00:59:28,241 --> 00:59:31,700 Κάτι με τα ναρκωτικά δεν κολλάει. 475 00:59:31,700 --> 00:59:35,700 Είπαν ότι ήταν πρεζόνι και ήθελε λεφτά. Μαλακίες. 476 00:59:35,949 --> 00:59:39,324 Δε θα έμπαινε σε σπίτια με τόσα ναρκωτικά στ'αμάξι. 477 00:59:40,032 --> 00:59:43,908 Νομίζω ότι ο Τζων Γ. τ'άφησε εκεί ή τα έβαλε εκεί. 478 00:59:44,533 --> 00:59:47,283 Πώς το ξέρεις αυτό; 479 00:59:48,282 --> 00:59:51,241 Αυτό είναι αλήθεια. Ταιριάζει. 480 00:59:51,325 --> 00:59:55,116 'Ηταν έμπορος ναρκωτικών... Περίμενε μια στιγμή. 481 00:59:59,116 --> 01:00:02,074 ΓΕΓΟΝΟΣ 5 ΕΜΠΟΡΟΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 482 01:00:05,365 --> 01:00:07,533 Τώρα κάπου καταλήγουμε. 483 01:00:57,657 --> 01:01:00,033 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΝΟΔΩΝ 484 01:01:03,241 --> 01:01:05,783 Ξανθιά μού κάνει. 485 01:01:07,824 --> 01:01:11,991 'Ετσι λένε... Πανδοχείο Ντίσκαουντ. 304. 486 01:01:16,325 --> 01:01:19,575 -Τότε τι; -Απλώς ξαπλώνουμε. 487 01:01:19,575 --> 01:01:22,825 Εγώ κοιμάμαι. Πας στο μπάνιο και κοπανάς την πόρτα. 488 01:01:23,866 --> 01:01:27,282 -Δυνατά, για να ξυπνήσω. -Αυτό είναι όλο; 489 01:01:30,241 --> 01:01:33,866 Πρώτα βάλε αυτά στο δωμάτιο. 490 01:01:36,033 --> 01:01:39,950 Κάνε πως είναι δικά σου. 'Οτι είσαι στο δωμάτιό σου. 491 01:01:50,824 --> 01:01:52,741 Να το φορέσω; 492 01:01:52,866 --> 01:01:56,033 Ξέρεις...Σαν μόλις να το έβγαλες. 493 01:01:59,324 --> 01:02:02,532 Δε θέλω να το χρησιμοποιήσεις. Συγνώμη. 494 01:02:02,866 --> 01:02:05,490 Απλώς, σκόρπισέ τα στο δωμάτιο. 495 01:02:05,490 --> 01:02:07,949 Σαν να ήταν δικά σου. 496 01:02:11,991 --> 01:02:14,657 'Οπως σ'αρέσει. 497 01:02:38,866 --> 01:02:43,075 Πώς να με πάρουν στα σοβαρά; Δύσκολα καταλαβαίνουν. 498 01:02:43,199 --> 01:02:46,366 Με τον Σάμυ, δεν άντεξε ούτε η γυναίκα του. 499 01:02:46,866 --> 01:02:49,782 Είπα πώς προσπάθησε να τον συνεφέρει. 500 01:02:49,782 --> 01:02:52,324 'Ηρθε να με δει. 'Εμαθα διάφορα. 501 01:02:52,741 --> 01:02:55,033 Μου είπε πώς φερόταν στον Σάμυ. 502 01:02:56,783 --> 01:02:59,783 Τον έβαζε να κρύβει το φαγητό. 503 01:02:59,783 --> 01:03:03,824 Μετά δεν τον τάιζε. Πια να δει αν θα θυμόταν από πείνα. 504 01:03:05,783 --> 01:03:09,033 Δεν ήταν κακιά. Απλώς τον ήθελε πίσω. 505 01:03:09,491 --> 01:03:12,408 Αποφασίσατε ότι ο Σάμυ προσποιείται. 506 01:03:12,533 --> 01:03:16,741 Δεν είναι αυτή η θέση τής εταιρείας. Η κατάστασή του... 507 01:03:17,116 --> 01:03:20,449 Τι πιστεύετε γι'αυτόν, ειλικρινά; 508 01:03:20,658 --> 01:03:23,825 Δεν έπρεπε να μιλάμε. Η υπόθεση δεν έχει κλείσει. 509 01:03:24,116 --> 01:03:27,241 -Δε θα κάνω έφεση. -Τότε γιατί ήρθατε; 510 01:03:27,241 --> 01:03:29,199 Για να καταλάβω. 511 01:03:29,324 --> 01:03:32,741 'Οταν κοιτάζω τον Σάμυ, δε βλέπω κανένα φυτό. 512 01:03:33,074 --> 01:03:35,616 Βλέπω τον Σάμυ μου. 513 01:03:37,825 --> 01:03:42,282 Πώς νιώθω όταν υποψιάζομαι ότι τα φαντάζεται όλα; 514 01:03:42,491 --> 01:03:46,616 Αν κάνω αυτό που πρέπει και συνέλθει; 515 01:03:52,366 --> 01:03:56,199 Αν ήξερα ότι χάθηκε για πάντα... 516 01:03:56,408 --> 01:04:01,199 θα τον αποχαιρετούσα και θ'αγαπούσα τον νέο Σάμυ. 517 01:04:02,366 --> 01:04:05,616 'Οσο αμφιβάλλω δε μπορώ να προχωρήσω. 518 01:04:06,991 --> 01:04:10,741 Θέλω να ξεχάσετε για λίγο την εταιρεία σας... 519 01:04:10,741 --> 01:04:14,866 και να μου πείτε αν πιστεύ- ετε ότι ο Σάμυ προσποιείται. 520 01:04:15,241 --> 01:04:19,408 Πρέπει να μάθω τι πιστεύετε στ'αλήθεια. 521 01:04:24,408 --> 01:04:28,491 Πιστεύω ότι ο Σάμυ είναι ικανός να θυμηθεί. 522 01:04:39,991 --> 01:04:43,491 Νόμιζα ότι τη βοήθησα. 'Οτι απλώς ήθελε μια απάντηση. 523 01:04:43,741 --> 01:04:47,574 Δεν πίστευα ότι είχε σημασία ποια θα ήταν η απάντηση. 524 01:05:03,116 --> 01:05:06,366 -Να κλειδώνεις τ'αμάξι. -Ποιος διάολος είσαι; 525 01:05:06,366 --> 01:05:10,908 Ο Τέντυ, ο φίλος σου...Μου είπες για τον Σάμυ. Θυμάσαι; 526 01:05:14,950 --> 01:05:17,074 Τι κάνεις στ'αμάξι μου; 527 01:05:17,324 --> 01:05:19,532 'Εχασες και το χιούμορ σου; 528 01:05:19,532 --> 01:05:22,991 -Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; -Ανοιχτοί λογαριασμοί. 529 01:05:23,325 --> 01:05:27,450 Οι λογαριασμοί σου εδώ έκλεισαν για τα καλά. 530 01:05:27,450 --> 01:05:30,408 -Είσαι εδώ για τη Νάταλι. -Ποια είναι αυτή; 531 01:05:30,491 --> 01:05:33,866 Από ποιου το σπίτι βγήκες, ηλίθιε; 532 01:05:35,283 --> 01:05:39,491 Σωστά, κοίτα τις φωτογρα- φίες. Θα έχεις και δική της. 533 01:05:41,033 --> 01:05:43,741 Ωραία πόζα, φωτογράφε! 534 01:05:44,032 --> 01:05:47,616 Κράτα σημείωση...Μπορείς να της έχεις εμπιστοσύνη. 535 01:05:48,616 --> 01:05:51,783 Πιατί είδε το κοστούμι και τ'αμάξι... 536 01:05:51,783 --> 01:05:55,783 και θέλει να εκμεταλλευτεί την κατάσταση. 537 01:05:57,032 --> 01:05:59,866 Μένεις ήδη μαζί της! 538 01:05:59,866 --> 01:06:03,532 Μην ξαναπάς εκεί. Θα σου πω ένα μοτέλ. 539 01:06:03,866 --> 01:06:07,532 Είσαι τυχερός που σε είδα. Η γκόμενα είναι πρόβλημα. 540 01:06:07,866 --> 01:06:11,824 Μπλεγμένη με ναρκωτικά. Τα βλέπεις αυτά; 541 01:06:12,325 --> 01:06:16,033 Δουλεύει σ'αυτό το μπαρ. Ο φίλος της είναι έμπορος. 542 01:06:16,241 --> 01:06:19,032 Απ'αυτόν παίρνει διαταγές. 543 01:06:19,032 --> 01:06:21,991 Γράφει σημειώματα πίσω απ'αυτά. 544 01:06:21,991 --> 01:06:25,366 Αυτή του δίνει τις απαντή- σεις μαζί με τα ποτά. 545 01:06:26,325 --> 01:06:31,075 Αν μπλέξει θα σε χρησιμοποι- ήσει για να προστατευτεί. 546 01:06:31,950 --> 01:06:36,241 Απ'αυτούς που θα θέλουν να μάθουν τι έγινε ο φίλος της. 547 01:06:36,783 --> 01:06:40,616 Κάποιος θα πληρώσει, Λένυ. Πάντα κάποιος πληρώνει. 548 01:06:40,866 --> 01:06:44,908 -'Ισως πληρώσεις εσύ. - Κι ίσως πληρώσεις κι εσύ. 549 01:06:45,199 --> 01:06:49,366 Αυτό είναι; Φοβάσαι μήπως με χρησιμοποιήσει εναντίον σου; 550 01:06:50,116 --> 01:06:52,908 Δεν ξέρει ποιος είμαι. 551 01:06:53,783 --> 01:06:57,241 - Γιατί μ'ακολουθείς; -'Ισως θέλω να βοηθήσω. 552 01:06:57,491 --> 01:07:00,533 Δεν ξέρει για την έρευνά σου. 553 01:07:00,533 --> 01:07:03,408 Γι'αυτό γράφε, Αϊνστάιν. 554 01:07:03,408 --> 01:07:07,533 Θα βοηθήσει για δικούς της λόγους. 555 01:07:08,033 --> 01:07:12,741 Δε λέω ψέματα. Πάρε το στυλό μου. Γράψ'το αυτό. 556 01:07:12,949 --> 01:07:16,116 Μην την εμπιστεύεσαι. 557 01:07:23,366 --> 01:07:27,283 -Ικανοποιήθηκες τώρα; -Θα χαρώ όταν φύγεις. 558 01:07:27,866 --> 01:07:31,991 Σε πόσο καιρό θ'αρχίσει ο κόσμος να κάνει ερωτήσεις; 559 01:07:33,116 --> 01:07:36,408 Τις ίδιες που θα έπρεπε να κάνεις κι εσύ. 560 01:07:36,408 --> 01:07:39,491 -Πού βρήκες κοστούμι, αμάξι; -'Εχω λεφτά. 561 01:07:39,574 --> 01:07:43,908 Απ'τον θάνατο της γυναίκας μου. Είχαμε ασφάλεια. 562 01:07:44,991 --> 01:07:48,991 Μέσ'στη θλίψη σου, πήγες κι αγόρασες μια Τζάγκουαρ; 563 01:07:50,782 --> 01:07:54,907 Δεν έχεις ιδέα, σωστά;... Ούτε ποιος είσαι δεν ξέρεις. 564 01:07:55,116 --> 01:07:57,949 Ξέρω. Δεν έχω αμνησία. 565 01:07:58,074 --> 01:08:01,491 Θυμάμαι τα πάντα ως το ατύχημα. Είμαι ο Λέναρντ... 566 01:08:01,783 --> 01:08:05,908 Αυτός ήσουν. Δεν ξέρεις τι έχεις γίνει. 567 01:08:06,075 --> 01:08:09,574 Τι έχεις γίνει... μετά το ατύχημα. 568 01:08:10,158 --> 01:08:15,033 Παίζεις τον ντετέκτιβ. Δεν ξέρεις πόσος καιρός πέρασε. 569 01:08:16,700 --> 01:08:21,199 Ρωτάω άλλο. Φορούσες σινιέ ρούχα όταν ήσουν ασφαλιστής; 570 01:08:21,199 --> 01:08:24,282 Ερευνητής ήμουν, όχι ασφαλιστής. 571 01:08:24,282 --> 01:08:28,783 Είσαι ερευνητής. Τότε να ερευνήσεις τον εαυτό σου. 572 01:08:28,866 --> 01:08:31,949 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 573 01:08:32,866 --> 01:08:36,033 Κάνε μου τη χάρη, μην ξαναπάς εκεί. 574 01:08:36,366 --> 01:08:39,866 Θα πας στο μοτέλ έξω απ'την πόλη; 575 01:08:41,908 --> 01:08:45,075 Ωραία περάσαμε, Λένυ. 576 01:08:50,908 --> 01:08:53,783 Μην την εμπιστεύεσαι. 577 01:08:54,283 --> 01:08:57,533 Μην πιστεύεις τα ψέματά του. 578 01:09:09,741 --> 01:09:12,950 Χρειάζομαι δικό μου σπίτι. 579 01:09:19,699 --> 01:09:22,950 Δεν έπρεπε να μου φορτώσει τέτοια ευθύνη. 580 01:09:22,950 --> 01:09:26,033 Είμαι ερευνητής, όχι γιατρός. 581 01:09:28,991 --> 01:09:31,658 'Εχω άλλες σκοτούρες. 582 01:09:32,074 --> 01:09:35,366 Νομική ευθύνη. Μεγάλες οικονομικές... 583 01:09:35,699 --> 01:09:39,241 ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΙΣ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 584 01:09:39,449 --> 01:09:41,824 Ποιος είναι; 585 01:09:52,866 --> 01:09:56,949 Γράψε τι έγινε. Εμπρός, συγκεντρώσου. Θυμήσου. 586 01:10:04,699 --> 01:10:08,032 -Τι έγινε; -Εσύ τι λες; Μ'έδειρε. 587 01:10:10,783 --> 01:10:13,949 Ο Ντοντ, γαμώτο! Μ'έσπασε στο ξύλο! 588 01:10:14,325 --> 01:10:17,742 Εξαιτίας σου. Επειδή έκανα ό,τι μου είπες. 589 01:10:18,116 --> 01:10:20,658 "Πες του για τον Τέντυ". Ωραία ιδέα! 590 01:10:20,658 --> 01:10:23,450 Ηρέμησε. Είσαι ασφαλής. 591 01:10:34,324 --> 01:10:37,824 Θα φέρω πάγο για το πρόσωπό σου. 592 01:10:52,157 --> 01:10:56,783 'Εκανα ακριβώς ό,τι μου είπες. Πήγα στον Ντοντ... 593 01:10:58,741 --> 01:11:03,908 Είπα ότι δεν έχω τα λεφτά του Τζίμυ ούτε τα ναρκωτικά. 594 01:11:05,658 --> 01:11:09,407 Κι ότι πρέπει να τα πήρε ο Τέντυ. 595 01:11:09,699 --> 01:11:12,241 Κι αυτός τι είπε; 596 01:11:12,574 --> 01:11:15,032 Δε με πίστεψε. 597 01:11:16,866 --> 01:11:20,782 Είπε πως αν δεν τα έχω αύριο, θα με σκοτώσει. 598 01:11:20,907 --> 01:11:24,491 Και μετά... άρχισε να με χτυπάει. 599 01:11:25,617 --> 01:11:27,449 Πού είναι; 600 01:11:27,533 --> 01:11:30,366 -Γιατί; -Θα πάω να τον δω. 601 01:11:30,949 --> 01:11:35,200 Θα τον δείρω και θα του πω να πάει να βρει τον Τέντυ. 602 01:11:35,283 --> 01:11:37,741 Θα σε σκοτώσει, Λένυ. 603 01:11:39,033 --> 01:11:42,116 'Ετσι μ'έλεγε η γυναίκα μου. 604 01:11:43,741 --> 01:11:46,366 Δε μ'άρεσε καθόλου. 605 01:11:47,199 --> 01:11:51,742 Ο τύπος είναι επικίνδυνος. Ας σκεφτούμε κάτι άλλο. 606 01:11:53,532 --> 01:11:57,574 Πες μου μόνο πώς είναι. Και πού μπορώ να τον βρω. 607 01:11:57,574 --> 01:12:01,116 -'Εχεις στυλό; - Στην τσάντα μου. 608 01:12:09,991 --> 01:12:13,241 Μάλλον θα σε βρει αυτός. 609 01:12:13,408 --> 01:12:17,117 -Τι εννοείς; -Του είπα για τ'αμάξι σου. 610 01:12:20,158 --> 01:12:23,908 Μ'έδερνε! Κάτι έπρεπε να του πω. 611 01:12:24,574 --> 01:12:27,616 Γράψ'τα όλα αυτά. 612 01:12:41,366 --> 01:12:45,283 -Να προσέχεις. -Μια χαρά θα είμαι. 613 01:12:52,991 --> 01:12:56,200 -Να κλειδώνεις τ'αμάξι. -Ποιος διάολος είσαι εσύ; 614 01:12:56,532 --> 01:12:58,907 ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΙΣ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 615 01:13:12,032 --> 01:13:15,992 Ρεσεψιόν; Εδώ Σέλμπυ, δωμάτιο 21 . 616 01:13:16,658 --> 01:13:20,825 Ακριβώς. Δε θέλω τηλεφωνήματα. Καθόλου. 617 01:13:31,949 --> 01:13:34,824 -Τι συμβαίνει; -Κάποιος ήρθε ήδη. 618 01:13:34,824 --> 01:13:39,450 Ντοντ τον λένε. Ρωτάει τι έγινε ο Τζίμυ και τα λεφτά. 619 01:13:39,450 --> 01:13:42,908 -Νομίζει ότι τα έχω εγώ. -Τα έχεις; 620 01:13:48,324 --> 01:13:52,032 -Τι σημαίνουν όλα αυτά; -Δεν έχεις ιδέα, έτσι; 621 01:13:52,032 --> 01:13:54,367 Είσαι τελείως αδαής! 622 01:13:54,367 --> 01:13:57,700 -'Εχω μια ασθένεια... - Ξέρω για την κωλοασθένεια! 623 01:13:57,991 --> 01:14:01,907 Ξέρω πιο πολλά από σένα! Δεν ξέρεις τίποτα άλλο εσύ! 624 01:14:02,408 --> 01:14:05,825 Ο Τζίμυ πήγε να συναντήσει κάποιον Τέντυ. 625 01:14:05,907 --> 01:14:08,283 Πήρε λεφτά και δεν ξαναγύρισε. 626 01:14:08,283 --> 01:14:11,908 Οι φίλοι του κατηγορούν εμένα! Τον ξέρεις τον Τέντυ; 627 01:14:11,908 --> 01:14:14,199 -Δεν ξέρω. -Μην τον καλύπτεις! 628 01:14:14,283 --> 01:14:18,700 Βοήθησέ με. Απάλλαξέ με απ'τον Ντοντ. 629 01:14:18,825 --> 01:14:23,033 -Σκότωσέ τον. Θα σε πληρώσω. -Εγώ δε σκοτώνω για λεφτά. 630 01:14:23,366 --> 01:14:27,075 Τότε γι'αγάπη; Για τι θα σκότωνες; 631 01:14:27,324 --> 01:14:30,200 -Για τη γυναίκα σου; -Αυτό είναι άλλο. 632 01:14:30,200 --> 01:14:33,491 -Για μένα όχι. -Μη μιλάς γι'αυτήν! 633 01:14:33,824 --> 01:14:36,991 Μπορώ να μιλάω για όποιον θέλω! 634 01:14:36,991 --> 01:14:40,741 Και να λέω ό,τι θέλω! Και να τη βρίσω, εσύ δε θα θυμάσαι! 635 01:14:40,741 --> 01:14:43,866 Εσύ δε φοβάσαι, ηλίθιε! 636 01:14:44,449 --> 01:14:46,907 Αυτό δεν έχει σχέση με μένα. 637 01:14:46,907 --> 01:14:50,324 'Ισως έχει! Πού το ξέρεις; Αφού δεν ξέρεις τίποτα! 638 01:14:51,450 --> 01:14:54,449 Δε φοβάσαι, αλλά θυμώνεις, έτσι; 639 01:14:54,658 --> 01:14:59,074 Αξιολύπητε μαλάκα! Μπορώ να λέω ό,τι θέλω! 640 01:14:59,074 --> 01:15:02,783 Κι εσύ δε θα'χεις ιδέα, μαλάκα καθυστερημένε! 641 01:15:02,950 --> 01:15:05,283 -Βούλωσέ το! -Θα σε χρησιμοποιήσω! 642 01:15:05,283 --> 01:15:09,533 Θα μπορούσες να με σταματή- σεις, αν δεν ήσουν ανώμαλος! 643 01:15:10,866 --> 01:15:14,033 'Εχασες το στυλό σου;... Τόσο το χειρότερο! 644 01:15:14,033 --> 01:15:16,783 Θα μπορούσες να γράψεις ένα σημείωμα... 645 01:15:16,783 --> 01:15:19,866 ότι σε μισώ κι ότι έβρισα τη γυναίκα σου. 646 01:15:19,866 --> 01:15:23,116 -Μην πεις λέξη! -Για τη γυναίκα σου; 647 01:15:26,116 --> 01:15:28,991 Διάβασα για την ασθένειά σου. 648 01:15:28,991 --> 01:15:33,449 Ξέρεις μια απ'τις αιτίες; Αφροδίσιο νόσημα! 649 01:15:33,616 --> 01:15:36,241 'Ισως η πουτάνα η γυναίκα σου... 650 01:15:36,241 --> 01:15:39,991 πήρε πολλές πίπες και σ'έκανε καθυστερημένο! 651 01:15:41,074 --> 01:15:44,616 Αξιολύπητε ανώμαλε! 652 01:15:46,866 --> 01:15:50,824 Μπορώ να πω ό,τι θέλω κι εσύ δε θα το θυμάσαι. 653 01:15:52,616 --> 01:15:55,116 Θα είμαστε φίλοι. 654 01:15:55,866 --> 01:15:58,575 'Ισως κι εραστές. 655 01:16:07,866 --> 01:16:10,449 Τα ξαναλέμε. 656 01:16:16,450 --> 01:16:20,866 Συγκεντρώσου. Βρες στυλό. Σημείωσέ τα. 657 01:16:24,366 --> 01:16:27,574 Συγκεντρώσου... Συγκεντρώσου... 658 01:16:27,574 --> 01:16:30,325 Κράτα τα στο μυαλό σου. 659 01:16:34,074 --> 01:16:38,533 Πρέπει να βρω στυλό... Τώρα, γράψ'τα. 660 01:16:38,949 --> 01:16:42,283 Ακριβώς ό,τι έγινε. Πρέπει να το γράψεις. 661 01:16:42,283 --> 01:16:45,200 Πρέπει να βρω στυλό! 662 01:16:47,824 --> 01:16:50,533 Θα γράψω ό,τι έγινε. 663 01:16:50,533 --> 01:16:53,657 Συγκεντρώσου. Βρες στυλό. 664 01:17:04,282 --> 01:17:07,658 -Τι έγινε; -Εσύ τι λες; Μ'έδειρε. 665 01:17:09,949 --> 01:17:13,533 Τι ποιος; Ο Ντοντ! Μ'έσπασε στο ξύλο! 666 01:17:28,450 --> 01:17:30,866 Εδώ Μπερτ, απ'τη ρεσεψιόν. 667 01:17:32,575 --> 01:17:37,158 Είπες όχι τηλέφωνα. Μα αυτός λέει ότι είναι αστυνομικός. 668 01:17:37,866 --> 01:17:41,700 Λέει ότι πρέπει ν'ακούσεις τι θα πει. 669 01:17:42,283 --> 01:17:46,533 Δεν τα καταφέρνω. Πρέπει να βλέπω τον άλλον στα μάτια. 670 01:17:51,241 --> 01:17:55,033 Ξάπλωσε στον καναπέ. Είναι άνετος. 671 01:18:03,907 --> 01:18:06,825 Πόσο καιρό θα σου πάρει; 672 01:18:07,658 --> 01:18:11,992 Είπες ότι γυρεύεις τον δολοφόνο της γυναίκας σου; 673 01:18:12,324 --> 01:18:15,700 Εξαρτάται απ'το αν είναι ακόμα εδώ. 674 01:18:15,908 --> 01:18:18,949 Τον έχω στον φάκελό μου. 675 01:18:20,866 --> 01:18:23,075 Πες μου. 676 01:18:23,075 --> 01:18:27,492 'Εχεις τόσα στοιχεία. Γιατί δεν πας στην αστυνομία; 677 01:18:28,283 --> 01:18:31,325 -Δεν τον καταζητούν. -Γιατί; 678 01:18:31,325 --> 01:18:35,782 Νομίζουν ότι δεν υπάρχει. Τους είπα ό,τι θυμόμουν. 679 01:18:36,325 --> 01:18:40,158 Κοιμόμουν... Κάτι με ξύπνησε. 680 01:18:45,408 --> 01:18:49,741 Η θέση της στο κρεβάτι ήταν κρύα. Είχε σηκωθεί από ώρα. 681 01:19:47,450 --> 01:19:50,283 Πρέπει να υπήρχε κι άλλος. 682 01:19:50,283 --> 01:19:54,658 Με χτύπησαν από πίσω. Είναι το τελευταίο που θυμάμαι. 683 01:19:54,950 --> 01:19:57,325 Στην αστυνομία δε με πίστεψαν. 684 01:19:57,325 --> 01:20:01,450 Πώς εξηγούν αυτά που θυμάσαι; Το όπλο και τ'άλλα. 685 01:20:04,033 --> 01:20:06,450 Ο Τζων Γ. ήταν έξυπνος. 686 01:20:08,449 --> 01:20:12,491 Πήρε το όπλο του νεκρού και το άλλαξε με το γκλομπ. 687 01:20:13,199 --> 01:20:17,157 'Αφησε το όπλο μου και τ'αμάξι. Πολλά στοιχεία. 688 01:20:17,449 --> 01:20:21,574 Το γκλομπ με το αίμα μου βρέθηκε στο χέρι του νεκρού. 689 01:20:22,116 --> 01:20:24,866 Βρήκαν μόνο το δικό μου όπλο. 690 01:20:24,866 --> 01:20:28,283 Δε θεώρησαν απαραίτητο να ψάξουν για άλλον. 691 01:20:28,699 --> 01:20:32,450 Μόνο εγώ διαφωνούσα, μα είχα εγκεφαλική βλάβη. 692 01:20:32,450 --> 01:20:34,574 Δε με πιστεύουν. 693 01:20:35,533 --> 01:20:38,950 Μπορείς να μείνεις εδώ λίγες μέρες. 694 01:20:42,325 --> 01:20:45,158 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 695 01:20:45,742 --> 01:20:48,741 Βολέψου. Μπορείς να δεις τηλεόραση. 696 01:20:49,074 --> 01:20:52,658 Φάε. Κάνε ό,τι θέλεις. Βολέψου. 697 01:20:52,908 --> 01:20:55,450 Μόνο ένα πράγμα. 698 01:20:56,616 --> 01:21:00,283 -Κάτι για να σε θυμάμαι. -Με λένε Νάταλι. 699 01:21:20,658 --> 01:21:23,908 ΘΥΜΗΣΟΥ ΤΟΝ ΣΑΜΥ ΤΖΑΝΚΙΣ 700 01:21:36,658 --> 01:21:39,533 -Τι συμβαίνει; -Κάποιος ήρθε ήδη. 701 01:22:06,408 --> 01:22:09,158 ΔΕΞΟΥ ΤΗΝ ΚΛΗΣΗ ΜΟΥ 702 01:22:27,950 --> 01:22:30,075 Κερνάω εγώ. 703 01:22:35,825 --> 01:22:40,158 Στ'αλήθεια έχεις πρόβλημα. 'Οπως είπε ο αστυνομικός. 704 01:22:41,616 --> 01:22:45,449 -Η ασθένειά σου... -Κανείς δεν είναι τέλειος. 705 01:22:46,991 --> 01:22:50,658 Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι; 706 01:22:53,574 --> 01:22:57,200 Τη γυναίκα μου... Να πεθαίνει... 707 01:22:58,366 --> 01:23:02,449 Θυμάμαι τη γυναίκα μου να πεθαίνει. 708 01:23:04,824 --> 01:23:07,366 Θα σου βάλω ένα άλλο. 709 01:23:07,867 --> 01:23:10,616 Αυτό είναι σκονισμένο. 710 01:23:14,158 --> 01:23:17,283 Πιατί μου τηλεφωνείς; Τι θέλεις; 711 01:23:17,283 --> 01:23:20,366 Ξέρω, είσαι αστυνομικός, αλλά τι θες; 'Εκανα κάτι; 712 01:23:20,866 --> 01:23:23,658 Δεν ξέρω... Κάτι κακό ίσως; 713 01:23:24,574 --> 01:23:28,491 Γιατί ρωτάς; Δε θυμάμαι τι έκανα. Δε θα με πίστευες. 714 01:23:29,200 --> 01:23:32,367 'Εχω το πρόβλημά μου! Πώς να με πιστέψεις; 715 01:23:32,658 --> 01:23:35,783 Κανείς δεν πίστευε τον Σάμυ! Ούτε εγώ! 716 01:23:39,867 --> 01:23:42,825 'Ελα αργότερα. Νάταλι. 717 01:23:57,283 --> 01:23:59,616 Μια μπύρα, παρακαλώ. 718 01:24:00,866 --> 01:24:04,408 Δε μπορείς να μπαίνεις εδώ έτσι ντυμένος. 719 01:24:04,491 --> 01:24:07,450 -Τι κάνεις εδώ; -Θα δω κάποια Νάταλι. 720 01:24:07,824 --> 01:24:11,074 - Εγώ είμαι. -'Εχουμε ξανασυναντηθεί; 721 01:24:12,241 --> 01:24:15,366 -Τότε γιατί είμαι εδώ; -Δεν ξέρω. Πες μου εσύ. 722 01:24:15,366 --> 01:24:17,783 Δε θυμάμαι. Δεν έχω πρόσφατη μνήμη. 723 01:24:19,158 --> 01:24:22,533 -Πώς ξέρεις για μένα; -Μου είπε ο φίλος μου. 724 01:24:22,991 --> 01:24:27,366 -Ποιος είναι ο φίλος σου; -Ο Τζίμυ Γκραντ. Τον ξέρεις; 725 01:24:29,074 --> 01:24:33,700 Αυτός σε ξέρει. Είπε ότι μένεις στο Ντίσκαουντ. 726 01:24:33,991 --> 01:24:37,658 Προηγουμένως σε γύρευε ένας αστυνομικός. 727 01:24:37,950 --> 01:24:41,574 Πύρευε έναν τύπο που δε θυμάται τίποτα, είπε. 728 01:24:42,241 --> 01:24:45,408 Είπα ότι έρχονται πολλοί τέτοιοι. 729 01:24:45,658 --> 01:24:50,158 Ο αλκοολισμός προκαλεί απώλεια πρόσφατης μνήμης. 730 01:24:50,867 --> 01:24:53,908 - Είσαι ο Τέντυ; -'Οχι, ο Λέναρντ. 731 01:24:53,908 --> 01:24:56,700 -Σ'έστειλε ο Τέντυ; -Δεν ξέρω. 732 01:24:57,033 --> 01:25:00,324 -Τι συνέβη στον Τζίμυ; -Ούτε αυτό το ξέρω. 733 01:25:00,867 --> 01:25:05,241 Δε θυμάσαι τίποτα; Πού πήγες ή τι έκανες; 734 01:25:05,658 --> 01:25:09,366 Δεν φτιάχνω νέες αναμνήσεις. 'Ολα σβήνουν. 735 01:25:09,366 --> 01:25:13,491 -Τότε γιατί ήρθες εδώ; -Βρήκα αυτό στην τσέπη μου. 736 01:25:41,824 --> 01:25:45,575 Στοίχημα του μπαρ. Θα λάβεις μέρος; 737 01:25:45,866 --> 01:25:50,575 Είναι πολλά λεφτά. Τα έσοδα πάνε για φιλανθρωπίες. 738 01:26:21,491 --> 01:26:23,991 Κερνάω εγώ. 739 01:26:28,367 --> 01:26:31,991 Είναι απαίσιο, γιατί κανείς δε σε πιστεύει. 740 01:26:32,325 --> 01:26:35,658 Μια εγκεφαλική βλάβη χαλάει την αξιοπιστία σου. 741 01:26:36,033 --> 01:26:39,116 Θεία δίκη, επειδή δεν πίστεψα τον Σάμυ. 742 01:26:39,116 --> 01:26:42,867 Η αλήθεια για την ασθένειά μου;...Δεν ξέρεις τίποτα. 743 01:26:43,283 --> 01:26:47,075 Θυμώνεις, νιώθεις ένοχος και δεν ξέρεις γιατί. 744 01:26:49,366 --> 01:26:52,991 Κάνεις κάτι και σε λίγο δε θυμάσαι τίποτα. 745 01:26:53,241 --> 01:26:56,741 Θα μπορούσα να κάνω κάτι για τον Σάμυ. Δε σου είπα; 746 01:26:56,992 --> 01:27:00,075 Τι έπαθαν ο Σάμυ κι η γυναίκα του; 747 01:27:00,408 --> 01:27:03,574 'Ηρθε να με δει. 'Ηθελε να μ'αιφνιδιάσει, νόμιζα. 748 01:27:03,908 --> 01:27:08,033 Δεν είπα ότι προσποιείται, μόνο ότι ήταν ψυχολογικό. 749 01:27:08,283 --> 01:27:11,741 Πήγε σπίτι κι έκανε το τελικό τεστ. 750 01:27:14,491 --> 01:27:17,616 'Ωρα για την ένεσή μου. 751 01:27:31,825 --> 01:27:36,825 'Ηξερε ότι την αγαπούσε... Βρήκε τρόπο να τον ελέγξει. 752 01:27:51,700 --> 01:27:54,616 'Ωρα για την ένεσή μου. 753 01:28:03,741 --> 01:28:07,158 Πίστευε ότι θα καταλάβαινε. 754 01:28:07,491 --> 01:28:11,950 'Η απλώς δεν ήθελε να ζει μ'αυτά που του έκανε. 755 01:28:24,408 --> 01:28:27,533 'Ωρα για την ένεσή μου. 756 01:28:32,325 --> 01:28:34,950 Δε θα πονέσεις. 757 01:29:18,325 --> 01:29:21,283 'Επεσε σε κώμα και δε συνήλθε. 758 01:29:21,283 --> 01:29:24,742 Ο Σάμυ δεν κατάλαβε τι έγινε. 759 01:29:26,408 --> 01:29:30,700 Είναι σε ίδρυμα. Δεν ξέρει ότι η γυναίκα του πέθανε. 760 01:29:31,033 --> 01:29:34,700 'Εκανα λάθος για τον Σάμυ και τη γυναίκα του. 761 01:29:34,700 --> 01:29:38,658 Δεν την ενδιέφεραν τα λεφτά. 'Ηθελε μόνο να καταλάβει. 762 01:29:39,033 --> 01:29:42,867 Απέτυχε η εξαρτημένη μάθηση. Μα δεν ήταν απατεώνας. 763 01:29:42,867 --> 01:29:46,117 Εκείνη πίστευε ότι μπορούσε να επανέλθει. 764 01:29:46,117 --> 01:29:48,617 Εγώ έβλεπα αναγνώριση. 765 01:29:48,783 --> 01:29:53,033 Τώρα ξέρω, προσποιείσαι. Δήθεν αναγνωρίζεις κάποιον. 766 01:29:53,033 --> 01:29:56,617 Μπλοφάρεις, για να πουν μπράβο οι γιατροί. 767 01:29:57,074 --> 01:30:00,324 Μπλοφάρεις για να μη φαίνεσαι ανώμαλος. 768 01:30:02,533 --> 01:30:04,616 Ποιος έμπορος ναρκωτικών; 769 01:30:29,658 --> 01:30:32,867 -Τι κάνεις, Λένυ; -Είναι ιδιωτικός χώρος! 770 01:30:33,158 --> 01:30:35,908 -Γνωριζόμαστε, ε; -Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; 771 01:30:35,908 --> 01:30:38,033 Είναι έξω η Τζάγκουαρ. 772 01:30:38,116 --> 01:30:41,533 Γιατί είσαι ακόμη εδώ; Τατουάζ κάνεις και βόρεια. 773 01:30:41,908 --> 01:30:45,283 'Ηθελα να γράψω κάτι πριν το ξεχάσω. 774 01:30:45,283 --> 01:30:47,325 -Θα μετακινήσω τ'αμάξι. -Δεν ενοχλεί για λίγο. 775 01:30:49,408 --> 01:30:52,408 Περίμενε λίγο. Θα σου φέρω κάτι. 776 01:30:55,325 --> 01:30:59,074 Γεγονός 6. Αριθμός κυκλοφορίας SG137ΙU. 777 01:31:06,574 --> 01:31:08,866 Περίμενε λίγο. 778 01:31:11,117 --> 01:31:14,033 -Πρέπει να φύγουμε. -Πιατί; 779 01:31:14,325 --> 01:31:18,450 Πόσες φορές θα στο πω; Δεν είναι ασφαλές να μένεις εδώ. 780 01:31:18,824 --> 01:31:23,116 Σε γυρεύει ο μπάτσος. Θα σου βρω νέα ταυτότητα και ρούχα. 781 01:31:23,574 --> 01:31:26,742 Και άλλο αμάξι. Βάλε αυτά! 782 01:31:28,866 --> 01:31:32,241 Είναι κακός μπάτσος. Αυτός σε πήγε στο πανδοχείο. 783 01:31:32,616 --> 01:31:35,866 Σου τηλεφωνεί μέρες. Λέει διάφορα, πετάει φάκελα... 784 01:31:36,075 --> 01:31:38,783 -Πού το ξέρεις; -Μου το είπε. 785 01:31:38,783 --> 01:31:41,367 -Νομίζει ότι είναι αστείο. -Λες μαλακίες. 786 01:31:41,367 --> 01:31:44,450 Ξέρει ότι έχεις πρόβλημα στο τηλέφωνο. 787 01:31:44,450 --> 01:31:48,116 Δεν απαντάς και σου πετάει διάφορα κάτω απ'την πόρτα. 788 01:31:48,533 --> 01:31:52,117 Σου λέει ότι ο Τζων Γ. είναι έμπορος ναρκωτικών. 789 01:31:53,783 --> 01:31:57,742 -Ποιος Τζίμυ Γκραντ; -Ο έμπορος ναρκωτικών. 790 01:31:57,742 --> 01:32:01,742 Ο μπάτσος θέλει να μάθει για αυτόν...Εμπλέκεσαι κι εσύ. 791 01:32:02,074 --> 01:32:05,491 -Πού τον ξέρεις; -Είμαι χαφιές. 792 01:32:05,741 --> 01:32:08,950 Δεν είναι από δω. Μας σύστησαν οι ντόπιοι. 793 01:32:08,950 --> 01:32:13,367 Αν ήξερε ότι σε βοηθάω, θα με σκότωνε. Φόρα τα αυτά. 794 01:32:13,700 --> 01:32:17,950 Και ξεκουμπίσου αμέσως! Εμπρός, Λέναρντ! Φύγε! 795 01:32:34,241 --> 01:32:37,241 ΜΗΝ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ ΤΟΥ 796 01:32:38,325 --> 01:32:40,658 Λες μαλακίες. 797 01:32:42,034 --> 01:32:44,492 'Ελα μετά. Νάταλι. 798 01:33:32,783 --> 01:33:36,991 Σε πέρασα για κάποιον άλλον. Συγνώμη. 799 01:33:53,867 --> 01:33:57,741 Ο Τζίμυ πουλάει ναρκωτικά στο μπαρ της φίλης του; 800 01:33:58,158 --> 01:34:01,700 Αλλά δε θα τη φέρει μαζί. Θα έρθει μόνος, έτσι; 801 01:34:02,033 --> 01:34:05,533 Πίστευα ότι απ'τα ναρκωτικά θα τον πιάναμε. 802 01:34:05,741 --> 01:34:08,700 Είμαι πανέτοιμος, αστυνόμε. 803 01:34:09,658 --> 01:34:13,492 Είσαι στη ρεσεψιόν; Πώς θα σε γνωρίσω; 804 01:34:13,658 --> 01:34:16,450 Κατεβαίνω αμέσως. 805 01:35:01,241 --> 01:35:04,117 Ο αστυφύλακας Γκάμελ; 806 01:35:24,408 --> 01:35:27,616 -Χαμογέλα. -Περίμενε. 'Οχι εδώ. 807 01:35:35,700 --> 01:35:38,533 Αστυφύλακας ή υπαστυνόμος; 808 01:35:38,950 --> 01:35:43,367 Γράψε σκέτο "Τέντυ"... Είμαι σε μυστική αποστολή. 809 01:35:46,533 --> 01:35:49,033 Από δω πηγαίνει. 810 01:35:49,033 --> 01:35:52,534 -'Εγραψα το τηλέφωνό μου. - Δε θα έρθεις μαζί; 811 01:35:52,534 --> 01:35:55,199 Δε θα ήταν σωστό. 812 01:35:58,700 --> 01:36:02,200 Ωραία φωτογραφία. Φαίνομαι αδύνατος. 813 01:36:07,033 --> 01:36:09,783 Κάν'τον να παρακαλέσει. 814 01:37:47,408 --> 01:37:50,242 -Τι διάολο κάνεις εδώ; -Είσαι ο Τζίμυ Γκραντ; 815 01:37:50,242 --> 01:37:53,575 -Περιμένεις άλλον Τζίμυ; -Με θυμάσαι; 816 01:37:56,491 --> 01:37:58,950 Πού διάολο είναι ο Τέντυ; 817 01:38:05,949 --> 01:38:08,242 Τι διάολο κάνεις, γαμώτο; 818 01:38:09,159 --> 01:38:12,574 -Γδύσου. -Κάνεις μεγάλο λάθος, φίλε! 819 01:38:15,408 --> 01:38:17,950 Δε θες να τσατίσεις τους συνεργάτες μου! 820 01:38:18,075 --> 01:38:20,116 Μην πεις κουβέντα. 821 01:38:20,116 --> 01:38:22,867 Δεν έπρεπε να εμπιστευτώ αυτό το καθίκι! 822 01:38:27,408 --> 01:38:30,491 -Και το παντελόνι. -Γιατί; 823 01:38:30,741 --> 01:38:33,367 Δε θέλω να ματώσει. 824 01:38:35,033 --> 01:38:37,742 -Σου είπε τι έφερα; -Βγάλε το παντελόνι! 825 01:38:37,742 --> 01:38:40,324 'Εχω $200.000 στ'αμάξι! 826 01:38:40,324 --> 01:38:44,242 Πάρ'τα!...Πάρε τα λεφτά και φύγε μακριά! 827 01:38:44,242 --> 01:38:49,283 -Δε θέλω τα κωλολεφτά σου. -Τότε τι; Τι θες από μένα; 828 01:38:49,408 --> 01:38:52,325 Θέλω πίσω τη ζωή μου! 829 01:40:30,575 --> 01:40:33,991 Είπε "Σάμυ". Πώς ξέρει γι'αυτόν; 830 01:40:54,575 --> 01:40:56,700 Τι έκανα; 831 01:40:58,867 --> 01:41:03,033 Θέλω βοήθεια. Κάποιος χτυπή- θηκε. Να τον πάμε σε γιατρό. 832 01:41:05,074 --> 01:41:08,408 Δεν ξέρω τι έγινε. 'Εχω πρόβλημα με τη μνήμη μου. 833 01:41:08,700 --> 01:41:12,200 Μην ανησυχείς, αστυνομικός είμαι...Αναπνέει; 834 01:41:12,450 --> 01:41:16,117 -Δεν ξέρω. 'Ισως. -Τι διάολο κάνατε εκεί πέρα; 835 01:41:16,575 --> 01:41:19,825 Δε θυμάμαι. 'Εχω μια ασθένεια. 836 01:41:20,033 --> 01:41:23,659 Ελπίζω όχι τόσο σοβαρή. Ο τύπος είναι νεκρός. 837 01:41:24,616 --> 01:41:27,408 -Πονάει! -Με θυμάσαι τώρα; 838 01:41:27,575 --> 01:41:29,700 Είσαι μπάτσος! 839 01:41:29,700 --> 01:41:32,283 Εγώ σε βοήθησα να τον βρεις! 840 01:41:33,992 --> 01:41:36,617 Κάνεις λάθος, Λένυ! 841 01:41:38,700 --> 01:41:43,242 -Ποιος είν'αυτός; Με ήξερε! -Αυτός βίασε τη γυναίκα σου! 842 01:41:45,617 --> 01:41:49,991 Λέγεται Τζέημς Γκραντ. Τζων Γ. Κοίτα τα τατουάζ. 843 01:41:49,991 --> 01:41:52,449 Πιατί έφερε $200.000; 844 01:41:53,825 --> 01:41:56,950 -Γιατί τα έφερε; -Για αμφεταμίνες. 845 01:41:57,033 --> 01:42:00,700 -Πρόκειται για ναρκωτικά; -Και για την υπόθεσή σου. 846 01:42:01,117 --> 01:42:04,325 Αυτός είναι. Απλώς σκέφτηκα να βγάλουμε και λίγα λεφτά. 847 01:42:04,325 --> 01:42:07,034 -Πώς με ήξερε; -Απ'το πανδοχείο. 848 01:42:07,034 --> 01:42:10,700 'Εκανε δουλειές εκεί. Τον ενημέρωσε ο ρεσεψιονίστ. 849 01:42:11,159 --> 01:42:14,325 Τον κάλεσε μόλις σε είδε να βγάζεις φωτογραφίες. 850 01:42:14,325 --> 01:42:18,658 Με χρησιμοποιείς. 'Ηξερε για τον Σάμυ. Εγώ του το είπα; 851 01:42:18,825 --> 01:42:21,492 Σε όλους λες για τον Σάμυ! 852 01:42:22,075 --> 01:42:24,783 "Θυμάστε τον Σάμυ Τζάνκις;" 853 01:42:24,783 --> 01:42:28,491 Ωραία ιστορία. 'Οσες φορές κι αν την ακούσεις. 854 01:42:28,741 --> 01:42:32,409 Λες ψέματα στον εαυτό σου για να είσαι ευτυχισμένος. 855 01:42:32,616 --> 01:42:36,325 Τι κι αν ξεχνάς κάποιες λεπτομέρειες; 856 01:42:38,199 --> 01:42:41,325 -Τι διάολο λες; -Δεν ξέρω. 857 01:42:41,325 --> 01:42:44,158 Η γυναίκα σου γλίτωσε απ'την επίθεση. 858 01:42:44,158 --> 01:42:46,491 Δεν πίστευε ότι αρρώστησες. 859 01:42:46,491 --> 01:42:50,117 Ο πόνος κι η αγωνία τη σκότωναν. 860 01:42:50,450 --> 01:42:52,867 Η ινσουλίνη. 861 01:42:53,200 --> 01:42:56,742 Αυτός ήταν ο Σάμυ. Σου είπα γι'αυτόν. 862 01:42:57,033 --> 01:43:00,200 Το λες στον εαυτό σου κάθε λίγο. 863 01:43:00,200 --> 01:43:03,367 Για να θυμάσαι. Μάθηση διά της επαναλήψεως. 864 01:43:03,367 --> 01:43:06,908 Η γυναίκα αυτοκτόνησε. Ο Σάμυ κατέληξε σε ίδρυμα. 865 01:43:09,491 --> 01:43:13,200 -Δεν είπα ότι έκανε απάτη. -Τον ξεσκέπασες. 866 01:43:13,616 --> 01:43:16,783 -'Ηταν απάτη. - Αλλά είχα κάνει λάθος. 867 01:43:17,825 --> 01:43:21,616 -'Ηρθε η γυναίκα του. - Δεν είχε γυναίκα. 868 01:43:23,450 --> 01:43:26,700 Η δική σου γυναίκα είχε διαβήτη. 869 01:43:35,992 --> 01:43:39,117 Η γυναίκα μου δεν ήταν διαβητική. 870 01:43:46,450 --> 01:43:48,950 Δεν ήταν διαβητική. 871 01:43:48,950 --> 01:43:52,658 Λες να μην ξέρω τη γυναίκα μου; Τι πρόβλημα έχεις; 872 01:43:53,033 --> 01:43:56,450 Θυμάσαι μόνο ό,τι θες να είναι αλήθεια. 873 01:43:56,659 --> 01:43:58,908 -Σαν τον Τζίμυ. -Δεν είναι αυτός. 874 01:43:58,992 --> 01:44:01,200 Πια σένα ήταν. 875 01:44:01,200 --> 01:44:04,408 Πήρες την εκδίκησή σου. Απόλαυσέ την όσο θυμάσαι. 876 01:44:04,408 --> 01:44:07,242 Τι σημασία έχει αν ήταν αυτός; 877 01:44:07,324 --> 01:44:10,492 -Μεγάλη σημασία! -Αφού ποτέ δε θα το ξέρεις. 878 01:44:10,825 --> 01:44:14,825 Θα το ξέρω, με κάποιο τρόπο. Αυτή την φορά θα θυμάμαι. 879 01:44:14,825 --> 01:44:18,367 'Ετσι νόμιζα κι εγώ, αλλά δε θυμόσουν! 880 01:44:23,367 --> 01:44:27,200 Σου βρήκα τον αληθινό Τζων Γ. πριν ένα χρόνο. 881 01:44:27,200 --> 01:44:30,533 -Είναι ήδη νεκρός. -Μη μου λες άλλα ψέματα. 882 01:44:31,575 --> 01:44:36,783 Είχα την υπόθεση. Σε πίστεψα κι ήθελα να εκδικηθείς. 883 01:44:37,325 --> 01:44:40,742 Σε βοήθησα να βρεις τον άλλον, στο μπάνιο. 884 01:44:41,075 --> 01:44:46,117 Αυτόν που πήδηξε τη γυναίκα σου. Και τον σκότωσες. 885 01:44:47,284 --> 01:44:49,866 Αλλά δε θυμόσουν. 886 01:44:50,242 --> 01:44:53,700 'Ετσι σε βοήθησα να ξαναψάξεις. 887 01:44:53,700 --> 01:44:57,742 -Αυτόν που είχες σκοτώσει. -Και ποιος ήταν; 888 01:44:57,742 --> 01:45:00,908 Κάποιος. Τι σημασία έχει; 889 01:45:01,159 --> 01:45:05,200 Χωρίς λόγο. Δεν υπήρχε συνωμοσία, μόνο κακή τύχη. 890 01:45:05,825 --> 01:45:10,408 Δυο πρεζόνια που δεν είδαν ότι δεν ήταν μόνη η γυναίκα. 891 01:45:10,783 --> 01:45:14,700 'Οταν τον σκότωσες, πίστευα ότι θα θυμηθείς. 892 01:45:15,117 --> 01:45:17,367 Αλλά δεν έπιασε. 893 01:45:17,575 --> 01:45:21,408 'Οπως όλα τ'άλλα. Τίποτα δε θα πιάσει. 894 01:45:24,867 --> 01:45:29,658 Τράβηξα αυτή τη φωτογραφία. Τότε που το έκανες. 895 01:45:31,033 --> 01:45:34,158 Κοίτα πόσο χαρούμενος είσαι. 896 01:45:34,824 --> 01:45:37,909 'Ηθελα να ξαναδώ αυτή την έκφραση. 897 01:45:39,075 --> 01:45:43,367 Σου έδωσα λόγο για να ζεις κι ήσουν χαρούμενος. 898 01:45:43,700 --> 01:45:48,908 Φτιάχνεις τη δική σου αλή- θεια. 'Οπως με την έκθεση. 899 01:45:50,200 --> 01:45:53,658 Στην έδωσα ολόκληρη. Ποιος έβγαλε τις 12 σελίδες; 900 01:45:53,658 --> 01:45:56,492 - Μάλλον εσύ. -'Οχι! Εσύ! 901 01:45:56,784 --> 01:45:59,742 Για να φτιάξεις ένα άλυτο παζλ. 902 01:45:59,742 --> 01:46:01,991 Ξέρεις πόσες πόλεις; 903 01:46:01,991 --> 01:46:06,283 Πόσοι Τζων ή Τζέημς Γ.; Κι εγώ Τζων Γ. είμαι! 904 01:46:06,450 --> 01:46:09,700 -Σε λένε Τέντυ. -Η μαμά μου με λέει έτσι. 905 01:46:09,950 --> 01:46:13,075 Τ'όνομά μου είναι Τζων 'Εντουαρντ Γκάμελ. 906 01:46:13,408 --> 01:46:17,200 Χαμογέλα. 'Εχουμε πολλούς Τζων Γ. να βρούμε! 907 01:46:20,409 --> 01:46:24,575 'Ολο γκρινιάζεις! Εγώ ζω μ'αυτά που έχεις κάνει! 908 01:46:24,908 --> 01:46:29,450 Εγώ τα οργάνωσα. Εσύ απλώς παίζεις τον ντετέκτιβ. 909 01:46:29,700 --> 01:46:31,783 Ζεις σ'ένα όνειρο. 910 01:46:31,783 --> 01:46:35,284 Μια νεκρή σύζυγος, ένα νόημα για τη ζωή σου. 911 01:46:35,491 --> 01:46:39,533 Μια ρομαντική αναζήτηση που δε θα τελειώσει ποτέ. 912 01:46:40,241 --> 01:46:43,450 -Θα'πρεπε να σε σκοτώσω. -Σταμάτα, Λένυ. 913 01:46:43,533 --> 01:46:47,325 Δεν είσαι φονιάς. Γι'αυτό είσαι τόσο καλός σ'αυτό. 914 01:46:49,867 --> 01:46:52,783 Μα τι κάνεις; Ξέρεις τι ώρα είναι; 915 01:46:52,867 --> 01:46:55,408 'Ωρα για μπύρα. Κερνάω. 916 01:47:07,909 --> 01:47:10,325 Δεν είμαι φονιάς. 917 01:47:10,491 --> 01:47:14,283 Είμαι κάποιος που ήθελε να διορθώσει τα πράγματα. 918 01:47:18,866 --> 01:47:22,575 Μπορώ να ξεχάσω όσα μου είπες; 919 01:47:38,909 --> 01:47:42,242 Μπορώ να ξεχάσω τι μ'έβαλες να κάνω; 920 01:47:55,908 --> 01:48:00,575 Λες να θέλω κι άλλο παζλ; Κι άλλον Τζων Γ. να βρω; 921 01:48:01,909 --> 01:48:04,741 Κι εσύ είσαι Τζων Γ. 922 01:48:05,325 --> 01:48:09,159 Οπότε, μπορείς να είσαι ο δικός μου Τζων Γ. 923 01:48:16,033 --> 01:48:19,700 Λέω ψέματα στον εαυτό μου για να είμαι χαρούμενος; 924 01:48:19,784 --> 01:48:22,449 Στην περίπτωσή σου, Τέντυ... 925 01:48:22,616 --> 01:48:25,033 ...ναι, θα πω. 926 01:48:37,366 --> 01:48:40,575 -Αυτό δεν είναι τ'αμάξι σου! -Τώρα είναι. 927 01:48:40,575 --> 01:48:43,116 Δε μπορείς να το πάρεις! 928 01:48:43,116 --> 01:48:47,075 Ανήκει σ'αυτόν που σκότωσες! Θα το αναγνωρίσουν! 929 01:48:48,283 --> 01:48:52,575 Καλύτερα να με περάσουν για πεθαμένο παρά για φονιά. 930 01:48:52,700 --> 01:48:55,325 Μπορεί να το κρατήσω λίγο. 931 01:48:59,075 --> 01:49:02,325 Θα με βοηθήσεις να βρω τα κλειδιά; 932 01:49:25,992 --> 01:49:29,284 Πρέπει να πιστέψω σ'έναν κόσμο έξω απ'το μυαλό μου. 933 01:49:29,284 --> 01:49:32,200 Να πιστέψω ότι οι πράξεις μου έχουν νόημα. 934 01:49:32,200 --> 01:49:34,950 'Εστω κι αν δεν τις θυμάμαι. 935 01:49:35,366 --> 01:49:39,742 Να πιστέψω ότι όταν κλείνω τα μάτια, ο κόσμος υπάρχει. 936 01:49:41,742 --> 01:49:44,784 Πιστεύω ότι ο κόσμος υπάρχει; 937 01:49:44,909 --> 01:49:46,825 ΤΟ ΕΚΑΝΑ 938 01:49:47,158 --> 01:49:49,158 Υπάρχει; 939 01:49:55,741 --> 01:49:59,991 Χρειαζόμαστε αναμνήσεις για να θυμόμαστε ποιοι είμαστε. 940 01:50:00,741 --> 01:50:03,450 Εγώ δε διαφέρω. 941 01:50:15,700 --> 01:50:17,825 Λοιπόν, τι έλεγα;