1 00:00:20,043 --> 00:00:30,173 Sincronia 720p: O Marine 1 00:00:32,042 --> 00:00:37,173 "Tebas - 3067 a.C." 2 00:00:37,247 --> 00:00:39,647 Cinco mil anos atrás... 3 00:00:39,716 --> 00:00:42,844 um guerreiro poderoso chamado Escorpião Rei... 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,910 liderou um grande exército... 5 00:00:44,987 --> 00:00:46,921 para conquistar o mundo. 6 00:02:08,399 --> 00:02:13,097 Após uma campanha violenta durante sete longos anos... 7 00:02:13,169 --> 00:02:15,831 o Escorpião Rei e seu exército foram derrotados... 8 00:02:15,905 --> 00:02:19,602 e obrigados a se retirar no deserto sagrado de Ahm Shere. 9 00:02:42,430 --> 00:02:44,864 Lentamente, um por um pereceu... 10 00:02:44,932 --> 00:02:46,866 sob o sol escaldante... 11 00:02:49,103 --> 00:02:52,595 até que só o grande guerreiro permanecera vivo. 12 00:03:00,047 --> 00:03:01,708 Diante da morte... 13 00:03:01,782 --> 00:03:05,946 o Escorpião Rei fez um pacto com o deus das trevas, Anúbis... 14 00:03:06,019 --> 00:03:08,714 que se Anúbis salvasse a sua vida... 15 00:03:08,788 --> 00:03:11,416 e ele conquistasse seus inimigos... 16 00:03:11,490 --> 00:03:14,152 entregaria a sua alma. 17 00:03:21,633 --> 00:03:25,330 Anúbis aceitou a oferta e salvou a vida dele. 18 00:03:47,024 --> 00:03:49,322 O OÁSIS DE AHM SHERE 19 00:03:52,995 --> 00:03:55,930 Anúbis deu o comando de seu exército ao Escorpião Rei... 20 00:03:58,167 --> 00:04:00,795 e como uma inundação maléfica disseminaram... 21 00:04:00,870 --> 00:04:03,168 tudo que havia à frente deles. 22 00:04:13,849 --> 00:04:15,783 Terminada a tarefa... 23 00:04:15,851 --> 00:04:19,786 Anúbis forçou o Escorpião Rei a servi-lo eternamente. 24 00:04:26,894 --> 00:04:30,762 O exército voltou à areia de onde vieram... 25 00:04:35,768 --> 00:04:38,760 onde eles aguardavam, em silêncio... 26 00:04:38,838 --> 00:04:41,102 serem despertados mais uma vez. 27 00:04:41,708 --> 00:04:45,735 EGITO - 1933 28 00:06:17,630 --> 00:06:19,894 Alex? 29 00:06:19,966 --> 00:06:22,833 Você pensou que era a múmia ressuscitada? 30 00:06:22,902 --> 00:06:25,564 Um dia, eu conto para você. 31 00:06:25,638 --> 00:06:27,730 O que está fazendo aqui? Mandei esperar no templo. 32 00:06:29,674 --> 00:06:32,404 - Mas vi sua tatuagem. - Viu o quê? 33 00:06:32,477 --> 00:06:35,002 Na parede da entrada. Há uma tatuagem como esta. 34 00:06:35,080 --> 00:06:37,412 Com a pirâmide e o olho... 35 00:06:37,482 --> 00:06:40,349 os dois reis e tudo. 36 00:06:40,418 --> 00:06:42,351 - É mesmo? - É. 37 00:06:42,419 --> 00:06:45,479 Bem, logo eu subo para dar uma olhada. 38 00:06:45,556 --> 00:06:48,081 Enquanto isso, espere lá em cima. 39 00:06:48,158 --> 00:06:50,092 Pegue suas coisas. Vejo você no templo. 40 00:06:50,160 --> 00:06:51,752 Vá. 41 00:06:53,397 --> 00:06:55,058 Vá. 42 00:06:55,132 --> 00:06:57,099 E o que devo fazer? 43 00:06:57,166 --> 00:06:59,600 Não sei. Faça uma surpresa para mim. 44 00:06:59,669 --> 00:07:02,160 Faça uma ratoeira melhor. 45 00:07:02,238 --> 00:07:04,365 Enquanto sua mãe disseca outra tumba. 46 00:07:19,021 --> 00:07:20,386 Vá embora. 47 00:07:23,191 --> 00:07:26,057 - São venenosas, sabia? - Só se picarem. 48 00:07:26,127 --> 00:07:28,118 Que barulho foi aquele? 49 00:07:28,195 --> 00:07:30,891 Ah, nada. Alex queria me mostrar uma coisa. 50 00:07:31,999 --> 00:07:33,728 Eu juro... 51 00:07:33,801 --> 00:07:36,201 o garoto parece cada vez mais com você. 52 00:07:36,270 --> 00:07:38,567 Quer dizer, mais atraente, doce... 53 00:07:38,638 --> 00:07:40,799 e deliciosamente charmoso? 54 00:07:40,874 --> 00:07:43,399 Não, está me deixando doido. 55 00:07:43,476 --> 00:07:45,239 Agora, onde estávamos? 56 00:07:46,313 --> 00:07:48,247 Martelo e talhadeira. 57 00:07:52,418 --> 00:07:55,148 Tudo bem! Será do seu jeito. 58 00:07:55,220 --> 00:07:56,653 Obrigado. 59 00:08:15,340 --> 00:08:17,535 Desde que tive esse sonho... 60 00:08:17,608 --> 00:08:20,940 só consigo pensar neste lugar. 61 00:08:21,011 --> 00:08:24,208 Desde que teve esse sonho, não durmo direito. 62 00:08:25,615 --> 00:08:28,311 Sinto quejá estive aqui antes. 63 00:08:28,385 --> 00:08:30,444 Eu sei que estive aqui antes. 64 00:08:30,520 --> 00:08:33,717 Evy, ninguém esteve aqui antes, não em 3.000 anos. 65 00:08:33,790 --> 00:08:35,723 Menos aqueles caras ali. 66 00:08:40,629 --> 00:08:43,427 Então como eu sei exatamente onde estou indo? 67 00:08:58,179 --> 00:08:59,942 Vamos. 68 00:09:33,445 --> 00:09:36,710 Toc-toc. Alguém em casa? 69 00:09:39,785 --> 00:09:41,878 Vocês dois, vejam se está ali. 70 00:09:43,355 --> 00:09:45,846 Vou cuidar dos O'Connell. 71 00:11:18,743 --> 00:11:21,234 Se fizer depressa, consegue escrever o nome. 72 00:11:21,980 --> 00:11:24,073 Acabo de ter uma visão. 73 00:11:24,148 --> 00:11:26,139 Foi como no meu sonho... 74 00:11:26,217 --> 00:11:28,411 mas era real. 75 00:11:28,485 --> 00:11:30,953 Como se eu realmente estivesse aqui na antigüidade. 76 00:11:31,021 --> 00:11:33,489 Bem, se você estiver aqui... 77 00:11:33,557 --> 00:11:36,151 poderia me mostrar como se abre isto? 78 00:11:36,226 --> 00:11:37,659 Segure aqui. 79 00:11:52,775 --> 00:11:56,642 - Agora está me assustando. - Eu estou me assustando. 80 00:11:57,679 --> 00:12:00,614 O que é isto? Olhe o estado desta porcaria. 81 00:12:00,682 --> 00:12:02,877 Os egípcios não sabiam de nada. Olhem só. 82 00:12:02,951 --> 00:12:06,352 Tudo de tecido. Olhe só. 83 00:12:06,421 --> 00:12:10,117 Cerâmica barata. Lixo antigo. 84 00:12:13,327 --> 00:12:15,318 jacques, alguma coisa bateu na minha cabeça! 85 00:12:15,396 --> 00:12:16,488 Cale-se, Spivey. 86 00:12:16,564 --> 00:12:18,293 Este lugar é amaldiçoado. 87 00:12:21,702 --> 00:12:24,226 Não vamos acordar os deuses. 88 00:12:45,991 --> 00:12:48,323 É o emblema do Escorpião Rei. 89 00:12:49,461 --> 00:12:51,827 Ele é considerado uma lenda. 90 00:12:51,896 --> 00:12:54,865 Nunca encontraram vestígios dele. Nenhum artefato. 91 00:12:54,932 --> 00:12:56,866 Nenhuma prova. 92 00:12:56,934 --> 00:12:58,925 Talvez não quisessem que fosse encontrado. 93 00:12:59,003 --> 00:13:00,994 - Vamos abrir isto. - Evy, não sei. 94 00:13:04,175 --> 00:13:06,199 Nunca foi perigoso abrir um baú. 95 00:13:06,276 --> 00:13:08,471 E nunca foi perigoso ler um livro. 96 00:13:08,545 --> 00:13:11,343 - Lembra-se? - Não podemos parar agora. 97 00:13:11,414 --> 00:13:13,678 Lembre-se, eu fui a voz da razão aqui. 98 00:13:13,750 --> 00:13:14,842 Uma vez. 99 00:13:15,585 --> 00:13:16,745 Lixo. 100 00:13:16,820 --> 00:13:19,050 Cacareco. Porcaria. 101 00:13:19,122 --> 00:13:20,850 Só metade disto... 102 00:13:25,060 --> 00:13:26,550 Puxa, como dói! 103 00:13:45,480 --> 00:13:48,916 Vamos fazer do seu jeito. 104 00:14:07,400 --> 00:14:09,732 O bracelete de Anúbis. 105 00:14:17,776 --> 00:14:20,040 Deixe isso comigo. 106 00:14:26,151 --> 00:14:27,880 Meu Deus! 107 00:14:29,120 --> 00:14:30,747 Tarde demais para isso! 108 00:14:30,822 --> 00:14:34,086 - Ponha na sua mochila. - Vamos deixar aqui. 109 00:14:34,158 --> 00:14:36,718 - Tarde demais! - O que diz? 110 00:14:36,794 --> 00:14:39,695 "Aquele que mexer no bracelete... 111 00:14:39,763 --> 00:14:41,890 deverá beber do Nilo". 112 00:14:41,965 --> 00:14:43,694 Não parece tão ruim. 113 00:15:02,017 --> 00:15:06,283 jacques picará você em pedacinhos, meu filho. 114 00:15:08,056 --> 00:15:09,114 Por favor. 115 00:15:09,191 --> 00:15:12,092 Spivey!Jacques! Vamos cair fora! 116 00:15:13,361 --> 00:15:14,918 Vamos. 117 00:16:15,218 --> 00:16:17,778 Situação ruim, Evy. 118 00:16:17,854 --> 00:16:20,049 - Estivemos em muitas. - Essa é pior. 119 00:16:58,725 --> 00:17:00,852 Mãe? Pai? 120 00:17:00,928 --> 00:17:03,396 Posso explicar tudo. 121 00:17:12,805 --> 00:17:17,572 HAMUNAPTRA - CIDADE DOS MORTOS 122 00:17:30,822 --> 00:17:33,290 O Livro dos Mortos dá vida. 123 00:17:34,359 --> 00:17:36,293 E o Livro dos Vivos... 124 00:17:38,996 --> 00:17:41,294 tira a vida. 125 00:17:41,365 --> 00:17:43,299 Esse não é meu trabalho? 126 00:17:46,437 --> 00:17:48,098 Estamos chegando perto. 127 00:18:17,799 --> 00:18:20,494 Você conseguiu? 128 00:19:30,734 --> 00:19:32,826 Estamos quase lá. 129 00:19:47,749 --> 00:19:49,683 Nós encontramos. 130 00:19:51,820 --> 00:19:54,482 Encontramos! Encontramos! 131 00:20:11,338 --> 00:20:13,704 Para lá. Saiam da frente. 132 00:20:19,045 --> 00:20:20,603 Imhotep. 133 00:20:20,680 --> 00:20:22,614 É ele. É Imhotep. 134 00:20:28,021 --> 00:20:29,988 Agora devemos ressuscitar aqueles que o servem. 135 00:20:30,055 --> 00:20:32,250 Saiam da minha frente. 136 00:20:32,324 --> 00:20:34,884 Saia ou eu atiro na sua cara. 137 00:20:34,960 --> 00:20:37,394 Ele fala sério. já atirou em um. 138 00:20:37,462 --> 00:20:38,793 Entregue isso aqui. 139 00:20:38,864 --> 00:20:41,890 Perdemos a nossa oportunidade. 140 00:20:43,134 --> 00:20:46,661 - Precisamos do bracelete. - Antes de abrir. 141 00:20:51,008 --> 00:20:52,475 Chega disso. 142 00:20:55,212 --> 00:20:57,145 Meu caro Hafez... 143 00:20:57,213 --> 00:21:00,148 avisei para me deixar cuidar disso. 144 00:21:00,216 --> 00:21:03,344 Não quis que seu passado... 145 00:21:03,420 --> 00:21:05,047 anuviasse a questão. 146 00:21:05,121 --> 00:21:07,419 Não se preocupe. Sabemos onde está. Cuidaremos disso. 147 00:21:07,490 --> 00:21:10,084 Não, nós cuidaremos disto. 148 00:21:10,160 --> 00:21:12,957 Agora tenho uma tarefa diferente para você. 149 00:21:13,028 --> 00:21:15,121 Onde está o bracelete? 150 00:21:15,197 --> 00:21:16,926 Está a caminho de Londres. 151 00:21:18,500 --> 00:21:21,196 Então é para Londres que iremos. 152 00:21:38,619 --> 00:21:41,451 Acho que o bracelete é como um guia... 153 00:21:41,521 --> 00:21:43,614 para o oásis perdido de Ahm Shere. 154 00:21:43,690 --> 00:21:46,386 Evy, sei o que está pensando... 155 00:21:46,460 --> 00:21:48,155 e a resposta é não. 156 00:21:48,228 --> 00:21:50,219 Chegamos em casa agora. 157 00:21:50,297 --> 00:21:53,733 Seria perfeito. Estamos de malas feitas. 158 00:21:53,800 --> 00:21:56,962 Por que não me dá uma boa razão? 159 00:21:57,036 --> 00:21:59,061 É só um oásis... 160 00:22:01,006 --> 00:22:02,439 querido. 161 00:22:03,509 --> 00:22:05,534 E é lindo... 162 00:22:05,611 --> 00:22:07,044 excitante... 163 00:22:08,246 --> 00:22:09,679 romântico... 164 00:22:12,417 --> 00:22:14,351 um oásis. 165 00:22:14,419 --> 00:22:18,583 Daqueles com praia e areia branca e palmeiras... 166 00:22:18,656 --> 00:22:20,681 mar azul, límpido e calmo? 167 00:22:22,093 --> 00:22:25,289 Tomaremos aqueles drinques com guarda-chuvinha. 168 00:22:26,363 --> 00:22:29,526 - Seria legal. - Seria demais. Mas aí tem. 169 00:22:29,600 --> 00:22:32,228 Parece ser o local de descanso do exército de Anúbis. 170 00:22:32,302 --> 00:22:34,770 Viu? Sabia que aí tinha. Sempre tem. 171 00:22:34,838 --> 00:22:36,771 Como é que eu sabia? Vou adivinhar. 172 00:22:36,839 --> 00:22:39,467 Foi comandado por aquele Escorpião Rei? 173 00:22:39,542 --> 00:22:42,204 Sim, mas ele só acorda a cada 5.000 anos. 174 00:22:42,278 --> 00:22:45,247 E se alguém não matá-lo, destruirá o mundo. 175 00:22:45,314 --> 00:22:48,283 - Como você sabe? - Não sabia. Mas é sempre assim. 176 00:22:48,351 --> 00:22:51,285 A última expedição a chegar em Ahm Shere... 177 00:22:51,353 --> 00:22:55,119 foi enviada por Ramsés IV há mais de 3.000 anos. 178 00:22:55,190 --> 00:22:58,057 - Enviou mais de mil homens. - Nenhum deles voltou. 179 00:22:58,126 --> 00:23:00,151 - Como você sabe? - Não sabia. Mas é sempre assim. 180 00:23:00,228 --> 00:23:02,423 - Falei da pirâmide de ouro? - Duas vezes. 181 00:23:02,497 --> 00:23:04,795 Alexandre, o Grande, mandou tropas também. 182 00:23:04,866 --> 00:23:06,799 - Viva ele! - César também. 183 00:23:06,867 --> 00:23:08,801 - Viu no que deu? - E Napoleão. 184 00:23:08,869 --> 00:23:11,167 Mas somos mais espertos que ele. 185 00:23:11,238 --> 00:23:12,830 - E mais altos. - Exatamente. 186 00:23:12,907 --> 00:23:15,967 - Por isso encontraremos. - Por sermos mais altos? 187 00:23:17,411 --> 00:23:20,436 - Por isso eu amo você. - Valeu a tentativa. 188 00:23:41,266 --> 00:23:42,858 Mãe! 189 00:23:42,935 --> 00:23:45,028 O que faço com este baú? 190 00:23:45,103 --> 00:23:47,037 Esse diabo pesa uma tonelada. 191 00:23:47,105 --> 00:23:49,299 Alex, não fale assim. 192 00:23:49,373 --> 00:23:50,965 Isto é bastante pesado. 193 00:24:01,018 --> 00:24:04,783 Evy, seu primeiro sonho estranho foi há seis semanas, certo? 194 00:24:04,854 --> 00:24:06,913 Foi, mas o que isso tem a ver? 195 00:24:08,458 --> 00:24:11,655 Coincide com o Ano Novo Egípcio. 196 00:24:11,728 --> 00:24:13,218 O ANO DO ESCORPIÃO 197 00:24:13,296 --> 00:24:15,696 Isso mesmo. Que coincidência. 198 00:24:17,333 --> 00:24:18,925 Talvez. 199 00:24:19,001 --> 00:24:21,435 Só digo para termos cuidado. 200 00:24:30,379 --> 00:24:33,745 Se algo acontecesse a você, eu jamais me perdoaria. 201 00:24:54,501 --> 00:24:56,969 Você e Alex são tudo para mim. 202 00:24:57,037 --> 00:24:58,470 Bem... 203 00:24:59,705 --> 00:25:03,106 os eruditos de Bembridge têm me implorado... 204 00:25:03,175 --> 00:25:05,575 para cuidar do Museu Britânico. 205 00:25:23,495 --> 00:25:25,429 Credo! Como se tira isso? 206 00:25:25,497 --> 00:25:27,431 já beijei você hoje? 207 00:25:36,473 --> 00:25:38,907 Odeio quando você faz isso. 208 00:25:38,976 --> 00:25:40,375 Por quê? 209 00:25:40,444 --> 00:25:43,503 - Eu concordo com tudo. - Tudo? 210 00:25:49,986 --> 00:25:51,613 Essas peças íntimas não são minhas. 211 00:25:53,356 --> 00:25:55,256 jonathan. 212 00:25:55,325 --> 00:25:57,724 Alex, comporte-se por 5 minutos, está bem? 213 00:25:58,593 --> 00:26:00,026 Pode deixar. 214 00:26:08,837 --> 00:26:12,169 - Feliz de estar em casa? - Felicíssimo. 215 00:26:12,239 --> 00:26:14,707 É o Ano do Escorpião. 216 00:26:14,775 --> 00:26:16,800 - Legal. - Achei que iria gostar. 217 00:26:17,712 --> 00:26:21,148 Matei a múmia e seus lacaios e roubei seu cetro. 218 00:26:21,215 --> 00:26:23,183 Você é tão valente. 219 00:26:23,250 --> 00:26:25,217 E rico. Eu disse rico? 220 00:26:25,285 --> 00:26:27,617 Por que acha que estou aqui? 221 00:26:29,956 --> 00:26:33,483 - Estamos na casa errada. - Disse que era sua casa. 222 00:26:33,560 --> 00:26:35,084 - Eu não disse. - Ligue para mim! 223 00:26:36,930 --> 00:26:39,397 - Você é o marido de Sheila? - Não. 224 00:26:40,666 --> 00:26:43,134 Se trabalha para o Johnny, eu ia pagá-lo na terça. 225 00:26:43,202 --> 00:26:45,397 Não conheço nenhum Johnny. 226 00:26:45,471 --> 00:26:47,837 Procuramos o bracelete de Anúbis. 227 00:26:47,906 --> 00:26:50,670 Legal. É muito bom ter esse bracelete de Anúbis. 228 00:26:50,743 --> 00:26:52,438 Onde está? 229 00:26:52,511 --> 00:26:55,240 Veio aqui procurar este bracelete. Entendo. 230 00:26:55,313 --> 00:26:57,679 Não sei do que está falando. 231 00:26:57,749 --> 00:27:00,809 Sr. O'Connell, está abusando da minha paciência. 232 00:27:00,885 --> 00:27:04,446 Sr. O'Connell? Espere. Pegou o cara errado... 233 00:27:04,522 --> 00:27:06,149 O bracelete. Eu me lembrei. 234 00:27:06,224 --> 00:27:09,488 - Perdi num jogo de cartas. - Tomara que não. 235 00:27:13,997 --> 00:27:16,522 Não pode ser. 236 00:27:23,239 --> 00:27:26,003 - E a sua esposa? - Esposa? 237 00:27:26,075 --> 00:27:27,440 Quer dizer a Evy. 238 00:27:27,510 --> 00:27:30,707 Acho que foi pra Baden-Baden, Tibete. Sei lá. 239 00:27:30,780 --> 00:27:34,079 Ela é toda liberal. Sabia que sou solteiro? 240 00:27:40,555 --> 00:27:43,023 Áspides egípcias são muito venenosas. 241 00:27:44,459 --> 00:27:45,551 Lá em baixo. 242 00:27:45,627 --> 00:27:51,360 Há um cofre. Combinação 3-20-58. 243 00:27:51,432 --> 00:27:52,763 393 alguma coisa. 244 00:27:52,833 --> 00:27:54,767 No cofre lá embaixo. 245 00:27:54,835 --> 00:27:56,427 Eu já disse! 246 00:27:56,503 --> 00:27:58,095 E o que quer dizer? 247 00:27:58,172 --> 00:28:01,767 - Disse para você não me matar. - Quando fizemos esse acordo? 248 00:28:12,919 --> 00:28:15,217 jonathan, não quero mais essas festinhas. 249 00:28:15,288 --> 00:28:17,483 Quando a gente é popular... 250 00:28:17,557 --> 00:28:20,855 É sério. Se perdeu aquela chave, está de castigo. 251 00:28:24,029 --> 00:28:26,862 Bem, é melhor encontrá-la então. 252 00:28:26,932 --> 00:28:29,366 Vou encontrar. Não se preocupe. 253 00:28:29,434 --> 00:28:32,130 Boa-noite. 254 00:28:34,438 --> 00:28:37,305 Quem é você? O que está fazendo aqui? 255 00:28:37,374 --> 00:28:39,774 Estou procurando o baú, é claro. 256 00:28:42,112 --> 00:28:43,409 Entregue-o agora. 257 00:28:46,650 --> 00:28:49,379 Saia da minha casa. 258 00:28:49,452 --> 00:28:50,612 Ei, mãe. 259 00:28:50,687 --> 00:28:53,087 - Não é uma boa idéia. - Alex, volte para lá. 260 00:28:56,726 --> 00:28:59,320 Definitivamente foi má idéia. 261 00:28:59,395 --> 00:29:01,727 Acho que agora é hora de chamar o papai. 262 00:29:01,798 --> 00:29:04,766 - Matarei você e levo isso. - Isso, não. 263 00:29:06,835 --> 00:29:09,998 Ardeth. O que está fazendo aqui? 264 00:29:10,072 --> 00:29:12,063 As explicações ficarão para depois. 265 00:29:12,140 --> 00:29:13,732 Ardeth Bay. 266 00:29:14,643 --> 00:29:15,837 Lock-Nah. 267 00:29:15,911 --> 00:29:18,003 Ei, gente, conhecendo meu cunhado... 268 00:29:18,079 --> 00:29:20,274 sei que ele merece tudo... 269 00:29:20,348 --> 00:29:21,747 mas esta é a minha casa. 270 00:29:21,816 --> 00:29:23,909 Sou contra cobras e desmembramentos. 271 00:29:28,222 --> 00:29:29,814 Atirem nele! 272 00:29:57,816 --> 00:29:59,806 Ei, mãe! 273 00:29:59,884 --> 00:30:02,512 - Onde aprendeu isso? - Nem imagino. 274 00:30:08,192 --> 00:30:09,819 Isso eu aprendi com seu pai. 275 00:30:12,263 --> 00:30:14,059 Eu fico com isso. 276 00:30:23,373 --> 00:30:26,274 Nada mal para um Medjai. 277 00:30:33,082 --> 00:30:34,515 Vamos! 278 00:30:43,325 --> 00:30:46,351 - O que tem no baú? - O bracelete de Anúbis! 279 00:31:01,208 --> 00:31:03,733 Eles não podem pegar esse bracelete. 280 00:31:03,811 --> 00:31:05,608 Pegue e leve embora daqui! 281 00:31:11,284 --> 00:31:13,218 Mãe, cuidado! 282 00:31:14,087 --> 00:31:15,179 Evelyn! 283 00:31:34,039 --> 00:31:36,530 O que foi fazer desta vez? 284 00:31:36,608 --> 00:31:38,802 Eu não fiz nada com ninguém. 285 00:31:40,745 --> 00:31:42,212 - Ultimamente. - Vamos! 286 00:32:03,833 --> 00:32:05,824 Rick! 287 00:32:06,836 --> 00:32:08,666 Cuidado, Rick! 288 00:32:18,347 --> 00:32:19,905 Pai! Pai! 289 00:32:21,283 --> 00:32:23,443 - Você está bem? - Sim. 290 00:32:28,856 --> 00:32:31,586 O que está fazendo aqui? 291 00:32:31,659 --> 00:32:33,786 Quem são e para onde levaram minha esposa? 292 00:32:33,861 --> 00:32:36,795 Meu amigo, não sei... 293 00:32:36,863 --> 00:32:38,353 mas onde este homem estiver... 294 00:32:38,432 --> 00:32:40,866 certamente estará a sua esposa. 295 00:32:42,469 --> 00:32:45,302 Eu o conheço. Ele é o curador. 296 00:32:45,372 --> 00:32:47,897 - Trabalha no Museu Britânico. - Tem certeza? 297 00:32:47,974 --> 00:32:50,908 Acredite. Ele passa mais tempo lá do que em casa. 298 00:32:53,212 --> 00:32:55,737 Você está aqui. Os bandidos, aqui. 299 00:32:55,815 --> 00:32:57,806 Evy foi seqüestrada. Deixe-me adivinhar. 300 00:32:57,883 --> 00:32:59,874 Tiraram a criatura da cova outra vez. 301 00:32:59,952 --> 00:33:03,217 Não era trabalho seu evitar que isso acontecesse? 302 00:33:03,289 --> 00:33:06,689 Aquela mulher sabia de coisas que nenhum vivo poderia saber. 303 00:33:06,758 --> 00:33:09,226 Ela sabia exatamente onde estava enterrado. 304 00:33:09,294 --> 00:33:12,457 Achamos que ela nos levaria ao bracelete. E levou. 305 00:33:12,530 --> 00:33:14,122 Agora estão com eles. 306 00:33:14,199 --> 00:33:17,134 Eu não ficaria nervoso agora. 307 00:33:18,969 --> 00:33:20,095 Isso é de ouro? 308 00:33:20,170 --> 00:33:22,104 Quando o coloquei, vi as pirâmides de Giza. 309 00:33:22,172 --> 00:33:25,266 Então, uau! direto pelo deserto até Karnak. 310 00:33:25,342 --> 00:33:28,277 Isto desencadeará outro apocalipse. 311 00:33:29,246 --> 00:33:31,942 Você, calminho. Você, encrencado. 312 00:33:32,015 --> 00:33:33,948 Você, no carro. 313 00:33:39,722 --> 00:33:42,919 Lamento ter assustado seu filho, mas entenda. 314 00:33:42,992 --> 00:33:46,951 Com o bracelete nele, temos 7 dias antes do Escorpião acordar. 315 00:33:47,029 --> 00:33:48,427 Nós? Que nós? 316 00:33:48,497 --> 00:33:51,227 Se ele não morrer, ressuscitará o Exército de Anúbis. 317 00:33:51,299 --> 00:33:54,325 - Não deve ser bom. - Ele destruiria o mundo. 318 00:33:54,402 --> 00:33:56,666 A velha trama de "destruir o mundo". 319 00:34:00,809 --> 00:34:02,799 Quem conseguir matar o Escorpião Rei... 320 00:34:02,877 --> 00:34:04,811 retornará o exército ao inferno... 321 00:34:04,879 --> 00:34:07,609 ou o usará para destruir a humanidade e governar a Terra. 322 00:34:07,681 --> 00:34:11,879 Tiraram Imhotep porque ele é forte e pode abater o Escorpião Rei. 323 00:34:11,952 --> 00:34:13,112 É o que pretendem. 324 00:34:19,926 --> 00:34:21,860 MUSEU BRITÂNICO 325 00:34:25,632 --> 00:34:29,398 Alex, sua grande tarefa é ficar aqui e vigiar o carro. 326 00:34:29,469 --> 00:34:31,800 - Posso fazer isso. - Vigiar o carro? 327 00:34:31,870 --> 00:34:34,839 Pai, sou criança mas não sou idiota. 328 00:34:34,907 --> 00:34:37,068 - Eu sei. - Pai! 329 00:34:38,143 --> 00:34:41,044 Se alguém sair gritando, sou eu. 330 00:34:41,113 --> 00:34:43,581 fique aqui e cuide dele. 331 00:34:43,649 --> 00:34:45,013 Falou e disse. 332 00:34:49,387 --> 00:34:52,083 - Quer o rife? - Não, prefiro o Thompson. 333 00:34:59,396 --> 00:35:03,230 Se eu lhe dissesse, sou um estranho que veio do leste... 334 00:35:03,300 --> 00:35:05,234 procurando o que está perdido... 335 00:35:05,302 --> 00:35:07,930 Direi que sou o estranho que vem do oeste. 336 00:35:08,004 --> 00:35:10,598 - Sou eu quem você busca. - Então é verdade. 337 00:35:11,675 --> 00:35:13,733 - Você tem a marca sagrada. - O quê? Isso? 338 00:35:13,809 --> 00:35:16,277 Isso foi causado em um orfanato em Cairo. 339 00:35:16,345 --> 00:35:18,870 Você é o protetor dos homens... 340 00:35:18,948 --> 00:35:21,940 um guerreiro de Deus, um Medjai. 341 00:35:22,017 --> 00:35:24,884 Lamento, mas pegou o cara errado. 342 00:35:25,254 --> 00:35:27,380 TESOURO DO EGITO 343 00:36:09,028 --> 00:36:10,892 Sr. Hafez. 344 00:36:15,834 --> 00:36:17,768 Eles o encontraram. 345 00:36:49,699 --> 00:36:51,690 Levante-se! 346 00:36:51,768 --> 00:36:53,200 Levante-se! 347 00:37:52,623 --> 00:37:54,488 Imhotep. 348 00:37:54,559 --> 00:37:56,891 Que ano é? 349 00:37:56,961 --> 00:37:58,519 Meu senhor... 350 00:37:58,596 --> 00:38:02,396 é o Ano do Escorpião. 351 00:38:02,467 --> 00:38:03,559 De verdade? 352 00:38:03,634 --> 00:38:05,066 Sim! 353 00:38:30,059 --> 00:38:32,084 Não tenha medo. 354 00:38:32,161 --> 00:38:34,526 Não estou com medo. 355 00:38:34,596 --> 00:38:38,157 Sou Anck-su-namun reencarnada. 356 00:38:39,234 --> 00:38:42,533 Só em corpo. 357 00:38:42,604 --> 00:38:44,435 Mas logo... 358 00:38:44,506 --> 00:38:48,874 eu trarei a sua alma do mundo dos mortos... 359 00:38:50,677 --> 00:38:54,443 e seu amor novamente será um todo. 360 00:39:03,222 --> 00:39:04,951 Você sabe... 361 00:39:05,024 --> 00:39:09,586 anos atrás, isso pareceria muito estranho para mim. 362 00:39:14,700 --> 00:39:17,224 Senhor Imhotep ficará feliz. 363 00:39:26,878 --> 00:39:29,142 Onde está? 364 00:39:29,214 --> 00:39:31,147 Onde está o bracelete? 365 00:39:32,316 --> 00:39:34,511 Acho que eu sei. 366 00:39:34,585 --> 00:39:38,851 Bem no topo da pirâmide de ouro havia um diamante enorme. 367 00:39:38,923 --> 00:39:40,322 Enorme quanto? 368 00:39:40,391 --> 00:39:43,326 Tão grande que refetia o sol... 369 00:39:43,394 --> 00:39:45,657 e reluzia aos viajantes ao largo... 370 00:39:45,728 --> 00:39:48,595 atraindo-os de encontro à morte. 371 00:39:49,399 --> 00:39:51,765 Eu tenho um presente para você. 372 00:39:52,936 --> 00:39:54,028 Ela! 373 00:39:56,739 --> 00:40:00,674 Sabia que iria gostar de vê-la morrer. 374 00:40:08,684 --> 00:40:11,016 Saia de mim! Solte! 375 00:40:14,689 --> 00:40:16,213 Meu Deus. 376 00:40:16,290 --> 00:40:18,815 - O mundo dos mortos a espera. - Espere só! 377 00:40:18,893 --> 00:40:21,453 Mandarei você de volta ao seu túmulo! 378 00:40:21,529 --> 00:40:24,555 Não se colocarmos você no seu túmulo primeiro. 379 00:40:26,367 --> 00:40:27,560 Queimem-na! 380 00:40:27,634 --> 00:40:28,760 Seu cana... 381 00:40:43,048 --> 00:40:45,642 - Abra! Abra! - Estou tentando! 382 00:41:07,005 --> 00:41:09,371 - Depressa! - Vamos, vamos! 383 00:41:10,574 --> 00:41:12,508 - Você quebrou! - Fique quieto! 384 00:41:12,576 --> 00:41:15,545 Histérico aqui, só eu! 385 00:41:22,219 --> 00:41:23,208 Você! 386 00:41:35,932 --> 00:41:37,797 FORMALDEÍDO - PERIGO 387 00:41:59,687 --> 00:42:01,279 Vá, vá, vá! Vá! 388 00:42:01,622 --> 00:42:03,647 Coletem seus ossos! 389 00:42:03,724 --> 00:42:05,692 juntem seus membros! 390 00:42:05,759 --> 00:42:08,420 Façam tremer a Terra com sua carne! 391 00:42:09,596 --> 00:42:11,359 Seu mestre está aqui! 392 00:42:16,869 --> 00:42:19,895 Esses caras de novo, não. 393 00:42:19,973 --> 00:42:22,236 Destruam todos eles! 394 00:42:29,181 --> 00:42:31,615 O que vamos fazer? O que vamos fazer? 395 00:42:31,683 --> 00:42:34,481 Pergunta para mim? Só tenho 8 anos! 396 00:42:42,226 --> 00:42:45,525 O que está fazendo? Eles não usam portas. 397 00:42:48,366 --> 00:42:50,629 Onde está o Jonathan? 398 00:42:55,839 --> 00:42:57,773 - Alex! - Que houve com meu carro? 399 00:42:57,841 --> 00:43:00,674 Fui forçado a usar transporte alternativo. 400 00:43:00,744 --> 00:43:02,837 - Um ônibus de dois andares? - Foi idéia dele. 401 00:43:02,912 --> 00:43:04,105 - Não foi! - Foi, sim! 402 00:43:04,179 --> 00:43:06,238 - Vamos indo! - Foi! 403 00:43:21,863 --> 00:43:24,491 Não o meu carro! 404 00:43:28,636 --> 00:43:30,968 Eu odeio múmias. 405 00:43:31,039 --> 00:43:34,474 - Feliz em me ver agora? - Como nos velhos tempos. 406 00:45:13,967 --> 00:45:15,298 Vire, vire! 407 00:45:33,886 --> 00:45:35,581 Não! Saia da frente! 408 00:46:05,115 --> 00:46:06,707 Cuidado! 409 00:46:30,305 --> 00:46:31,329 PONTE BAIXA 410 00:47:09,341 --> 00:47:11,673 Grande motorista você, tio Jon. 411 00:47:19,217 --> 00:47:21,013 Você está bem? 412 00:47:21,085 --> 00:47:24,145 Foi a primeira vez que andei de ônibus. 413 00:47:31,362 --> 00:47:34,922 - O que eu faria sem você? - Toda bibliotecária é perigosa? 414 00:47:34,998 --> 00:47:36,522 Mas que melação. 415 00:47:50,412 --> 00:47:51,811 Solte-me! 416 00:47:51,880 --> 00:47:53,347 Silêncio! 417 00:47:53,415 --> 00:47:54,677 Vá. 418 00:47:54,750 --> 00:47:56,547 Pare! 419 00:48:38,490 --> 00:48:40,924 Agora irei para Ahm Shere... 420 00:48:40,993 --> 00:48:43,461 e matarei o Escorpião Rei. 421 00:48:43,529 --> 00:48:46,725 E com o seu exército governaremos o mundo... 422 00:48:46,798 --> 00:48:48,231 juntos. 423 00:48:49,534 --> 00:48:51,525 Meu mestre... 424 00:48:51,603 --> 00:48:53,594 há uma coisa que precisa saber. 425 00:48:53,671 --> 00:48:56,139 Eles têm o Cetro de Osíris. 426 00:48:56,207 --> 00:48:57,674 Eu vi. 427 00:48:58,743 --> 00:49:00,835 Quando chegarmos em Ahm Shere... 428 00:49:00,911 --> 00:49:04,039 meus poderes estarão regenerados. 429 00:49:04,114 --> 00:49:08,676 E não precisarei mais do cetro. 430 00:49:40,749 --> 00:49:43,876 Por favor, não temam por seu filho, amigos. 431 00:49:43,951 --> 00:49:46,545 Não podem machucá-lo. Ele está com o bracelete de Anúbis. 432 00:49:47,788 --> 00:49:49,380 Alex está com o bracelete? 433 00:49:49,456 --> 00:49:52,619 E ele disse que viu as pirâmides de Giza, o templo de Karnak. 434 00:49:52,693 --> 00:49:56,094 Ao chegarem em Karnak, o bracelete indicará o próximo passo. 435 00:49:57,630 --> 00:50:01,691 Se não chegarmos a Karnak antes deles, não saberemos onde procurá-lo. 436 00:50:01,768 --> 00:50:03,736 Estou achando... 437 00:50:03,803 --> 00:50:06,033 que precisamos de um tapete mágico. 438 00:50:15,981 --> 00:50:21,613 CAIRO, EGITO 439 00:50:24,656 --> 00:50:27,522 Quando Imhotep encontrou os O'Connell... 440 00:50:27,591 --> 00:50:31,083 eles mandaram sua alma imortal para o mundo dos mortos. 441 00:50:31,162 --> 00:50:34,825 Ele será poderoso, porém ainda é vulnerável. 442 00:50:34,899 --> 00:50:38,426 Somente com o Exército de Anúbis ele será invencível. 443 00:50:39,737 --> 00:50:41,670 Ele precisará de sua ajuda. 444 00:50:45,408 --> 00:50:47,205 Guarde sempre isso com você. 445 00:50:49,279 --> 00:50:51,679 O Livro dos Mortos! 446 00:50:51,748 --> 00:50:54,238 Mas que menino inteligente. 447 00:50:55,517 --> 00:50:58,281 Sua mãe deve estar sentindo muito a sua falta. 448 00:50:58,353 --> 00:51:00,821 Se quiservê-la, é melhor se comportar. 449 00:51:00,889 --> 00:51:03,380 Dona, eu não me comporto para os meus pais. 450 00:51:03,459 --> 00:51:05,518 Por que acha que farei isso para você? 451 00:51:05,594 --> 00:51:06,686 Silêncio! 452 00:51:06,762 --> 00:51:11,130 Por que eles não punham cobras venenosas na sua cama... 453 00:51:11,199 --> 00:51:13,394 enquanto você dormia. 454 00:51:14,168 --> 00:51:16,295 O mestre Imhotep quer conhecer o menino. 455 00:51:17,038 --> 00:51:21,031 Agora veremos o quanto você é corajoso. 456 00:51:21,109 --> 00:51:24,441 Ei, cuidado com o terno. 457 00:51:24,511 --> 00:51:26,342 Ai! Meus dedos. 458 00:51:27,647 --> 00:51:29,478 Legal. 459 00:51:32,652 --> 00:51:33,880 Muito legal. 460 00:51:33,954 --> 00:51:36,013 Você pegou o que pedimos? 461 00:51:36,089 --> 00:51:38,579 Nós pegamos, sim. 462 00:51:38,657 --> 00:51:40,249 Sabe de uma coisa? 463 00:51:40,326 --> 00:51:44,353 Matamos dois guardas do mausoléu para conseguir isto. 464 00:51:44,430 --> 00:51:45,829 Este baú é amaldiçoado. 465 00:51:48,400 --> 00:51:50,493 Aqui diz que há um... 466 00:51:50,569 --> 00:51:52,001 um morto-vivo... 467 00:51:52,070 --> 00:51:54,504 que matará todos aqueles que abrirem o baú. 468 00:51:54,572 --> 00:51:58,599 E a criatura fará pó deles e será inteira novamente. 469 00:51:58,676 --> 00:52:00,541 já ouvimos esta história antes. 470 00:52:00,612 --> 00:52:04,343 Mas os ianques que o encontraram nove anos atrás estão mortos. 471 00:52:04,415 --> 00:52:06,644 Foram mortes horríveis. 472 00:52:06,717 --> 00:52:08,878 - E com isto em mente... - Queremos dez. 473 00:52:09,553 --> 00:52:11,020 Quietos! 474 00:52:11,088 --> 00:52:13,716 Este baú jamais deve ser aberto. 475 00:52:13,791 --> 00:52:15,816 O acordo foi de cinco. 476 00:52:15,893 --> 00:52:18,726 Bom, queremos dez ou levaremos para outro canto. 477 00:52:18,796 --> 00:52:21,389 - Se você... - Pagaremos dez. 478 00:52:21,464 --> 00:52:22,863 Sigam-me, senhores. 479 00:52:25,134 --> 00:52:26,567 Entre aí. 480 00:52:42,150 --> 00:52:45,711 Eu sei que você me entende, meu pequeno. 481 00:52:45,787 --> 00:52:48,153 Então preste bem atenção. 482 00:52:48,223 --> 00:52:50,554 Você é o escolhido. 483 00:52:50,624 --> 00:52:54,526 Aquele que me levará para Ahm Shere. 484 00:52:54,595 --> 00:52:58,759 E se eu não levar? E se eu... me perder? 485 00:53:00,901 --> 00:53:03,596 Você tem força, pequeno. 486 00:53:04,337 --> 00:53:08,706 É o filho do seu pai. Mas sei de algo que você não sabe. 487 00:53:09,442 --> 00:53:11,376 Este bracelete é um presente... 488 00:53:12,212 --> 00:53:14,373 e uma maldição. 489 00:53:14,447 --> 00:53:16,847 As areias do tempo... 490 00:53:16,915 --> 00:53:19,611 já começaram a se derramar contra você. 491 00:53:23,689 --> 00:53:25,782 É,já ouvi esta parte. 492 00:53:25,858 --> 00:53:27,951 A partir do momento que pus o bracelete... 493 00:53:28,026 --> 00:53:30,586 tenho sete dias antes do Escorpião Rei acordar. 494 00:53:30,662 --> 00:53:33,061 Sabia que se não entrar na pirâmide... 495 00:53:33,130 --> 00:53:35,598 antes do sol nascer naquela manhã... 496 00:53:35,666 --> 00:53:39,193 que o bracelete sugará toda a sua vida? 497 00:53:39,270 --> 00:53:41,204 Essa parte eu perdi. 498 00:53:41,272 --> 00:53:44,537 Espere aí. Significa que só tenho mais cinco dias. 499 00:53:44,609 --> 00:53:48,874 Então acho melhor a gente não se perder, não é? 500 00:53:48,945 --> 00:53:52,642 Meu pai vai arrebentar a sua cara. 501 00:53:59,556 --> 00:54:01,546 Disso eu duvido. 502 00:54:06,195 --> 00:54:10,325 Aqui, senhores, receberão suas recompensas. 503 00:54:10,399 --> 00:54:12,594 Nada de truques, hein. 504 00:54:12,668 --> 00:54:15,135 Só largaremos deste baú quando estivermos satisfeitos. 505 00:54:15,203 --> 00:54:18,695 Não se preocupe. Aqui há satisfação de sobra. 506 00:54:27,749 --> 00:54:29,215 O que está acontecendo? 507 00:54:33,787 --> 00:54:37,587 Este lugar é amaldiçoado. 508 00:54:37,658 --> 00:54:41,617 - Você e suas maldições! - Ele não vive sem uma boa maldição. 509 00:54:41,695 --> 00:54:44,288 Isto é amaldiçoado. Isso é amaldiçoado. 510 00:54:44,363 --> 00:54:46,422 Dá um tempo, por favor? 511 00:54:49,268 --> 00:54:50,997 Cristo! 512 00:54:59,277 --> 00:55:03,145 Ele quer que você abra o baú. Abra o baú! 513 00:55:26,002 --> 00:55:27,299 Aonde ele foi? 514 00:55:27,370 --> 00:55:29,304 Aonde ele foi? 515 00:56:18,118 --> 00:56:21,519 - É nosso tapete mágico? - Tudo bem. Ele é profissional. 516 00:56:24,189 --> 00:56:25,451 Izzy! 517 00:56:31,363 --> 00:56:33,194 Ele se lembra de você. 518 00:56:33,265 --> 00:56:35,733 Ele é tímido. jonathan, pegue as coisas. 519 00:56:35,801 --> 00:56:38,792 - Estou de mãos cheias. - Agora. 520 00:56:38,870 --> 00:56:41,236 - Eu pego as coisas. - Cuidarei dos detalhes do vôo. 521 00:56:42,840 --> 00:56:46,207 - Você não é um homem sutil. - Não há tempo para sutilezas. 522 00:56:49,080 --> 00:56:51,206 Izzy, venha aqui. 523 00:56:52,349 --> 00:56:55,318 - Não gostou de ver você. - Nunca me disse não. 524 00:56:55,385 --> 00:56:58,218 Não vem que não tem. Pode esquecer, O'Connell. 525 00:56:58,288 --> 00:57:00,381 Sempre que me meto com você, levo chumbo. 526 00:57:00,457 --> 00:57:04,018 Da última vez, foi no traseiro. Estou de luto por ele. 527 00:57:04,094 --> 00:57:07,290 - Lembra do banco em Marrakesh? - Que banco? 528 00:57:10,733 --> 00:57:13,031 Estou voando alto, me escondendo no sol. 529 00:57:13,102 --> 00:57:16,037 O branquelo aqui me dá sinal para voar baixo. 530 00:57:16,105 --> 00:57:18,232 E depois levo tiro. 531 00:57:18,307 --> 00:57:20,604 Estou no meio da estrada com meu baço de fora... 532 00:57:20,675 --> 00:57:23,803 e ele dançando com uma dançarina do ventre. 533 00:57:23,878 --> 00:57:25,903 Dançarina do ventre? 534 00:57:25,980 --> 00:57:28,471 - Izzy, vamos conversar. - Só se eu não levar chumbo. 535 00:57:28,550 --> 00:57:31,417 Pare de resmungar. Desta vez será pago. 536 00:57:34,121 --> 00:57:37,090 Não está vendo? Para que eu preciso de dinheiro? 537 00:57:37,157 --> 00:57:39,591 Vou gastar em quê? 538 00:57:39,660 --> 00:57:42,356 Serei breve. Meu filho está lá. 539 00:57:42,429 --> 00:57:44,727 Farei o que for para trazê-lo de volta. 540 00:57:52,505 --> 00:57:54,564 Se me der o bastão de ouro, raspe minha cabeça... 541 00:57:54,640 --> 00:57:56,733 depile minhas pernas e me use como prancha de surfe. 542 00:57:57,944 --> 00:58:00,469 Não fizemos isso em Trípoli? 543 00:58:00,546 --> 00:58:03,708 E quando você perdeu seu olho? 544 00:58:05,117 --> 00:58:08,280 Não perdi. Achei que fiquei mais chegado assim. 545 00:58:10,422 --> 00:58:12,117 Vamos. Mãos à obra. 546 00:58:13,191 --> 00:58:16,785 - Não me pegou em boa hora. - Acho que sim. 547 00:58:24,768 --> 00:58:27,760 Eu sabia. Vou levar chumbo. 548 00:58:28,706 --> 00:58:31,367 São os comandantes das 1 2 tribos de Medjai. 549 00:58:32,809 --> 00:58:34,401 Hórus. 550 00:58:39,682 --> 00:58:41,309 Pássaro de estimação. 551 00:58:41,384 --> 00:58:43,079 Meu maior amigo, mais inteligente. 552 00:58:43,153 --> 00:58:46,087 Informará os comandantes de nosso paradeiro. 553 00:59:04,205 --> 00:59:06,366 Se o Exército de Anúbis renascer... 554 00:59:07,775 --> 00:59:10,972 farão tudo que puderem para detê-lo. 555 00:59:20,420 --> 00:59:23,412 - Não é lindo? - É um balão. 556 00:59:23,490 --> 00:59:25,253 É um dirigível. 557 00:59:25,325 --> 00:59:28,384 - Onde está seu avião? - Avião é coisa do passado. 558 00:59:28,460 --> 00:59:30,690 - Izzy, tinha razão. - Tinha? 559 00:59:30,763 --> 00:59:32,594 É, você vai levar chumbo. 560 00:59:33,566 --> 00:59:35,591 É mais rápido do que parece. 561 00:59:35,668 --> 00:59:37,329 E é muito silencioso. 562 00:59:37,403 --> 00:59:41,396 Perfeito para pegar as pessoas de surpresa. Coisa boa. 563 00:59:41,473 --> 00:59:43,497 A menos, claro, que for do seu jeito: 564 00:59:43,575 --> 00:59:47,033 entrar de supetão, atirando, metendo chumbo nos amigos. 565 00:59:50,014 --> 00:59:52,983 Por que vocês nunca ficam com os pés no chão? 566 01:00:39,260 --> 01:00:43,196 O'Connell não acredita, mas voa ao seu destino, como Hórus. 567 01:00:43,264 --> 01:00:47,166 Sim, muito interessante. Fale-me desta pirâmide de ouro. 568 01:00:47,234 --> 01:00:49,896 Está escrito que desde os tempos do Escorpião Rei... 569 01:00:49,970 --> 01:00:53,167 ninguém que olhou para ela conseguiu voltar. 570 01:00:53,240 --> 01:00:55,867 Onde está escrito? 571 01:00:58,144 --> 01:00:59,577 Peguei. 572 01:01:04,851 --> 01:01:06,512 É lindo, não? 573 01:01:06,586 --> 01:01:08,883 É tudo que me resta neste mundo. 574 01:01:08,954 --> 01:01:11,013 O resto de minha fortuna perdi... 575 01:01:11,089 --> 01:01:13,557 para uns sujeitos inescrupulosos. 576 01:01:13,625 --> 01:01:17,254 Se o curador reagiu assim, deve ser muito importante. 577 01:01:17,329 --> 01:01:19,695 Se eu fosse você, guardaria bem. 578 01:01:19,765 --> 01:01:23,393 Meu amigo, nem os deuses tirariam isso de mim. 579 01:01:23,467 --> 01:01:25,094 - É meu. - Não é, não! 580 01:01:27,672 --> 01:01:30,368 Não ponha a mão nisso. 581 01:01:39,282 --> 01:01:41,944 Eu quero-o de volta, Rick. 582 01:01:42,018 --> 01:01:44,077 Quero-o em meus braços. 583 01:01:44,154 --> 01:01:45,587 Eu sei. 584 01:01:47,624 --> 01:01:49,558 Nós o ensinamos bem. 585 01:01:50,659 --> 01:01:52,559 Ele é mais esperto do que você. 586 01:01:53,629 --> 01:01:55,563 Ele é mais forte do que eu. 587 01:01:55,631 --> 01:01:58,225 - Eu o amo tanto... - Eu sei. Nós dois. 588 01:01:58,300 --> 01:02:00,097 Alex sabe disso. 589 01:02:02,071 --> 01:02:04,130 Eu o trarei de volta, Evy. Eu prometo. 590 01:02:04,206 --> 01:02:06,139 Eu sei. 591 01:02:32,999 --> 01:02:35,694 já chegamos?Já chegamos? 592 01:02:47,879 --> 01:02:50,439 Isso foi incrível. Mira perfeita. 593 01:02:50,515 --> 01:02:53,541 Que está dizendo? 594 01:02:53,618 --> 01:02:54,880 Eu errei. 595 01:03:03,427 --> 01:03:05,395 Preciso ir ao banheiro. 596 01:03:36,491 --> 01:03:38,425 Vá depressa. 597 01:03:45,065 --> 01:03:46,157 Depressa. 598 01:03:50,104 --> 01:03:52,334 - Coisa pra ler! - Agora! 599 01:03:57,545 --> 01:04:00,411 Não consigo com alguém olhando. 600 01:04:02,482 --> 01:04:05,144 Não confio em você. Você vai olhar. 601 01:04:13,826 --> 01:04:15,259 Droga! 602 01:04:18,897 --> 01:04:20,489 Minha nossa! 603 01:04:20,566 --> 01:04:23,831 Ninguém aqui sabe dar descarga? 604 01:04:56,198 --> 01:04:58,132 O menino. 605 01:05:23,691 --> 01:05:25,453 Karnak. 606 01:06:05,864 --> 01:06:09,390 Aquele que não abarca o passado, não tem futuro. 607 01:06:09,466 --> 01:06:10,865 Olhe... 608 01:06:10,935 --> 01:06:13,233 mesmo se... 609 01:06:13,304 --> 01:06:15,238 eu fosse um Medjai sagrado... 610 01:06:15,306 --> 01:06:17,240 de que me serviria agora? 611 01:06:17,308 --> 01:06:19,435 É a parte que falta em seu coração. 612 01:06:19,510 --> 01:06:23,377 Se você abarcá-la, aceitá-la, pode fazer qualquer coisa. 613 01:06:23,446 --> 01:06:24,970 Parece ótimo. 614 01:06:25,048 --> 01:06:28,108 O que podemos esperar de seu velho amigo Imhotep? 615 01:06:28,851 --> 01:06:30,842 Os poderes dele estão voltando. 616 01:06:30,920 --> 01:06:34,515 Quando ele chegar a Ahm Shere, nem o Escorpião Rei o deterá. 617 01:06:48,136 --> 01:06:51,434 É hora de lembrar quem é você... 618 01:06:55,576 --> 01:06:58,841 e de quem nós somos juntos. 619 01:06:58,913 --> 01:07:02,314 Pois nosso amor é verdadeiro... 620 01:07:02,383 --> 01:07:05,840 um amor eterno... 621 01:07:05,919 --> 01:07:07,784 nossas almas se casaram... 622 01:07:07,854 --> 01:07:09,549 juntas, uma só... 623 01:07:09,623 --> 01:07:11,557 para sempre. 624 01:07:56,967 --> 01:07:58,662 Ponha a sua máscara! 625 01:07:58,735 --> 01:08:00,703 Não vamos arranhar esse lindo rosto. 626 01:09:10,068 --> 01:09:13,468 Está aprendendo rápido, Nefertiri. 627 01:09:13,537 --> 01:09:15,630 Tomarei cuidado agora. 628 01:09:15,706 --> 01:09:17,173 Sim... 629 01:09:17,241 --> 01:09:18,970 e eu também. 630 01:09:25,983 --> 01:09:30,442 Quem melhor para proteger o bracelete de Anúbis... 631 01:09:31,788 --> 01:09:33,881 que minha querida filha, Nefertiri. 632 01:09:33,957 --> 01:09:37,222 E quem melhor para me proteger... 633 01:09:37,293 --> 01:09:39,227 que minha futura esposa, Anck-su-namun. 634 01:09:43,565 --> 01:09:45,533 Muito bem, filha. 635 01:10:51,963 --> 01:10:53,293 O faraó! 636 01:11:12,381 --> 01:11:13,848 Medjai! 637 01:11:13,916 --> 01:11:15,850 Meu pai precisa de você! 638 01:11:38,572 --> 01:11:41,006 - Vá! Salve-se! - Não! 639 01:11:41,075 --> 01:11:43,168 Só você pode me ressuscitar! 640 01:11:45,112 --> 01:11:46,579 Não deixarei você! 641 01:11:46,647 --> 01:11:48,581 Saia de perto de mim! 642 01:11:49,916 --> 01:11:51,008 Anck-su-namun! 643 01:11:54,454 --> 01:11:57,912 Meu corpo não é mais o templo dele! 644 01:12:34,557 --> 01:12:38,391 Evy, sei que anda estranha com esses sonhos e visões... 645 01:12:38,461 --> 01:12:41,157 Não, são lembranças de minha vida passada. 646 01:12:41,231 --> 01:12:44,064 Não perdi a cabeça. Tudo faz sentido. 647 01:12:44,134 --> 01:12:46,727 - Foi como encontramos o bracelete? - Exato. 648 01:12:46,802 --> 01:12:49,862 - Eu o protegia. - Acredita em mim agora? 649 01:12:49,939 --> 01:12:52,305 O seu destino era proteger esta mulher. 650 01:12:52,374 --> 01:12:55,571 Ela é uma princesa reencarnada, e eu um guerreiro de Deus. 651 01:12:55,644 --> 01:12:59,705 Seu filho vai para Ahm Shere. Três lados da pirâmide. 652 01:12:59,782 --> 01:13:02,614 Isto foi tudo arranjado milhares de anos atrás. 653 01:13:02,684 --> 01:13:04,345 E como a história termina? 654 01:13:04,419 --> 01:13:07,115 Só sabemos dajornada, não do destino. 655 01:13:07,188 --> 01:13:08,280 Conveniente. 656 01:13:08,356 --> 01:13:10,415 Como explicaria as visões de Evy? 657 01:13:10,491 --> 01:13:13,289 O seu filho usando o bracelete? 658 01:13:13,361 --> 01:13:16,022 - Como explica a sua marca? - Coincidência. 659 01:13:16,096 --> 01:13:20,396 Coincidência e destino estão bem próximos um do outro. 660 01:13:40,786 --> 01:13:42,481 Nem pensar. 661 01:13:46,491 --> 01:13:49,119 Calma aí, parceiro. 662 01:13:51,830 --> 01:13:54,298 Quando chegar a hora... 663 01:13:54,366 --> 01:13:58,096 vou adorar matar você. 664 01:13:58,969 --> 01:14:01,460 Mas até lá... 665 01:14:01,538 --> 01:14:04,530 é melhor ser mais simpático comigo. 666 01:14:04,608 --> 01:14:06,803 Onde está a minha água? 667 01:14:11,048 --> 01:14:12,480 Sem gelo? 668 01:14:17,086 --> 01:14:19,020 Ele que não se mexa! 669 01:14:49,417 --> 01:14:51,908 Eles se foram. Nós os perdemos. 670 01:15:18,177 --> 01:15:20,645 Alex deixou a gravata... 671 01:15:20,712 --> 01:15:24,579 e fez um castelo de areia para nós. 672 01:15:24,649 --> 01:15:27,117 É a ilha do Templo de Philae. 673 01:15:27,185 --> 01:15:30,120 - Foram para Philae. - Bom garoto, Alex. Vamos! 674 01:15:41,898 --> 01:15:44,662 O grande templo de Abu Simbel. 675 01:17:11,949 --> 01:17:15,680 É o Nilo ali embaixo. Estamos fora do Egito. 676 01:17:15,753 --> 01:17:19,620 Em tempos antigos, tudo isto pertencia ao supremo reinado. 677 01:17:19,689 --> 01:17:21,953 O oásis deve estar por aqui. 678 01:17:22,025 --> 01:17:24,960 Não se preocupe. Encontraremos. Ele é esperto. 679 01:17:25,028 --> 01:17:26,996 Ele nos deixará um sinal. 680 01:17:32,067 --> 01:17:34,160 Surpreso em me ver? 681 01:17:34,236 --> 01:17:36,568 Deixando migalhas no chão, hein? 682 01:17:37,639 --> 01:17:41,803 Lock-Nah! Solte o menino. 683 01:17:45,681 --> 01:17:49,172 Espero que seus pais tenham gostado da viagem. 684 01:18:30,822 --> 01:18:32,847 Estamos encrencados! 685 01:18:45,836 --> 01:18:46,928 Hórus, voe! 686 01:18:50,641 --> 01:18:54,372 Izzy, pra direita! A estibordo! 687 01:19:36,917 --> 01:19:40,216 Esqueceu de avisar mais alguma coisa? 688 01:19:44,724 --> 01:19:46,157 Pessoal! 689 01:20:05,010 --> 01:20:07,205 Ahm Shere. 690 01:20:17,321 --> 01:20:18,811 Ótimo. 691 01:20:25,528 --> 01:20:26,688 Ele voltou! 692 01:20:30,567 --> 01:20:31,898 Segurem-se! 693 01:20:45,514 --> 01:20:47,448 Que coisa ruim! 694 01:20:49,284 --> 01:20:50,717 Segurem-se! 695 01:20:57,592 --> 01:20:59,856 Mãe? 696 01:20:59,927 --> 01:21:02,020 Pai? 697 01:21:10,537 --> 01:21:12,471 Vamos pegar meu filho. 698 01:21:12,539 --> 01:21:15,474 Teremos de sair daqui voando. Mande ver, Izzy. 699 01:21:15,542 --> 01:21:19,808 Não entende. Isto estava cheio de gás. Não de ar quente. 700 01:21:19,880 --> 01:21:23,576 Só voa com gás. Onde arrumarei gás aqui? 701 01:21:23,649 --> 01:21:26,311 Bananas? Mangas? Pedirei ao Tarzã? 702 01:21:26,385 --> 01:21:29,650 Talvez eu consiga arrumar ar quente. 703 01:21:33,025 --> 01:21:36,926 Se alguém pode encher isto de ar quente, é você, Izzy. 704 01:21:43,401 --> 01:21:45,164 Venha com o papai. 705 01:21:58,048 --> 01:22:00,346 Rick, qual é o plano? 706 01:22:00,417 --> 01:22:02,248 Buscaremos um lugar mais alto. 707 01:22:28,944 --> 01:22:30,571 - Eu preciso ir. - Aonde? 708 01:22:30,645 --> 01:22:32,908 - Avisar onde estou. - Não pode ir. 709 01:22:32,980 --> 01:22:36,074 - Se o Exército de Anúbis... - Ajude-me a encontrar meu filho. 710 01:22:41,622 --> 01:22:43,556 Então ajudarei você primeiro. 711 01:22:43,624 --> 01:22:45,057 Obrigado. 712 01:23:23,594 --> 01:23:25,960 Olhe. Legionários romanos. 713 01:23:28,032 --> 01:23:32,331 E aqui, a França na virada do século. As tropas de Napoleão. 714 01:23:32,402 --> 01:23:35,462 Em nome de Anúbis, quem fez isto? 715 01:23:55,958 --> 01:23:58,016 - Ouviu isso? - O quê? 716 01:23:59,193 --> 01:24:01,184 Nada. 717 01:24:01,262 --> 01:24:02,820 Absolutamente nada. 718 01:24:03,898 --> 01:24:07,163 Minha nossa! 719 01:24:10,338 --> 01:24:12,737 Pessoal, venham ver. 720 01:24:12,806 --> 01:24:16,572 Cabeças miniaturizadas. Queria saber como fazem isso. 721 01:24:19,379 --> 01:24:20,812 Curiosidade. 722 01:24:25,918 --> 01:24:28,216 Você é bom nisso? 723 01:24:28,287 --> 01:24:31,848 Três vezes campeão de caça. Você é bom nisso? 724 01:24:33,926 --> 01:24:35,655 Logo você saberá... 725 01:24:35,728 --> 01:24:39,925 pois para matar um Anúbis, só tirando a cabeça dele. 726 01:24:40,799 --> 01:24:42,960 Eu me lembrarei disso. 727 01:24:47,505 --> 01:24:49,439 Tente se lembrar... 728 01:24:51,476 --> 01:24:54,410 mantenha firme no ombro e... 729 01:24:56,013 --> 01:24:58,777 aponte para o alvo, aí depois... 730 01:25:00,050 --> 01:25:02,143 ponha o dedo no gatilho, não aperte. 731 01:25:04,455 --> 01:25:06,389 Não errarei. 732 01:25:45,526 --> 01:25:46,652 Pirâmide. 733 01:25:48,396 --> 01:25:50,864 Caramba, agora entrei bem. 734 01:25:50,931 --> 01:25:53,728 Posso matar o menino agora? 735 01:25:53,800 --> 01:25:54,824 Meu mestre... 736 01:25:54,901 --> 01:25:58,428 não precisamos mais do menino. 737 01:25:58,505 --> 01:26:00,473 Mas precisamos do bracelete. 738 01:26:00,540 --> 01:26:02,735 Ele libertará o Exército de Anúbis. 739 01:26:02,809 --> 01:26:05,868 O bracelete? O bracelete é a chave? 740 01:26:05,944 --> 01:26:07,969 - Pegue aquele bracelete. - Com prazer. 741 01:26:21,325 --> 01:26:23,486 O que é? 742 01:26:34,371 --> 01:26:37,807 Alguma coisa está a caminho. 743 01:26:50,686 --> 01:26:53,382 Espalhem-se! Olhos abertos! Armas! 744 01:27:00,229 --> 01:27:03,322 Meu marido e meu filho estão lá embaixo. 745 01:27:03,398 --> 01:27:04,831 Não me decepcione. 746 01:27:05,900 --> 01:27:07,834 Hoje é o dia, Evy. 747 01:27:09,404 --> 01:27:13,534 Não tenha medo. Não podem me machucar. 748 01:27:15,777 --> 01:27:17,038 Onde está o menino? 749 01:28:36,051 --> 01:28:37,609 O Livro Negro! 750 01:28:43,024 --> 01:28:44,616 Vamos! 751 01:29:14,220 --> 01:29:15,653 Aí está você! 752 01:29:18,090 --> 01:29:20,183 Chegou a hora, amiguinho. 753 01:29:20,259 --> 01:29:22,420 Solte-me! 754 01:29:39,277 --> 01:29:42,211 - Pai! - Alex! 755 01:30:02,765 --> 01:30:05,666 É hora de tirar o bracelete, meu filho. 756 01:30:16,311 --> 01:30:18,802 Atrás de você! 757 01:31:41,323 --> 01:31:44,258 - Vamos. - Graças a Deus. 758 01:31:50,999 --> 01:31:55,163 Vocês dois devem se sacrificar por mim. 759 01:31:56,237 --> 01:31:58,671 Receberão a recompensa no céu. 760 01:32:13,587 --> 01:32:15,214 - Mãe! - Alex! 761 01:32:16,455 --> 01:32:17,922 Bela mirada, Tex. 762 01:32:17,990 --> 01:32:21,255 - Quem eram esses pigmeus? - Os nativos. 763 01:32:21,327 --> 01:32:23,352 - Tem certeza? - Claro. Não foi nada. 764 01:32:23,429 --> 01:32:26,728 Mãe, pai, vamos para a pirâmide. 765 01:32:26,799 --> 01:32:28,733 Preciso tirar o bracelete agora! 766 01:32:28,801 --> 01:32:30,859 Fique com ele. Fica bem em você. 767 01:32:30,935 --> 01:32:33,028 Não, vocês não entendem. 768 01:32:33,104 --> 01:32:37,871 Vai me matar se eu não entrar na pirâmide antes do sol bater... 769 01:32:37,942 --> 01:32:39,000 hoje! 770 01:32:39,077 --> 01:32:40,942 Meu Deus! 771 01:32:43,715 --> 01:32:45,648 Está na hora! 772 01:32:46,650 --> 01:32:48,618 Você disse que não era nada! 773 01:33:01,397 --> 01:33:03,126 E oJonathan? 774 01:33:13,076 --> 01:33:16,010 Olhe! É uma caverna! Estamos a salvo! 775 01:33:16,078 --> 01:33:18,478 Eles nunca passarão pelas pedras sagradas. 776 01:33:18,547 --> 01:33:21,710 - Tem certeza? - Claro que tenho. 777 01:33:36,630 --> 01:33:38,257 Lamento. Foi erro meu. 778 01:33:47,240 --> 01:33:49,970 - Espere por mim! - Depressa,Jonathan! 779 01:33:51,077 --> 01:33:52,874 Esperem! 780 01:33:52,946 --> 01:33:56,437 - Para que é isso? - Em caso de emergência. 781 01:34:19,103 --> 01:34:20,536 Vamos, Alex. 782 01:34:29,613 --> 01:34:33,049 Corra! Mais rápido, Alex! Vamos! 783 01:34:34,985 --> 01:34:37,317 Pai! O bracelete! 784 01:34:37,387 --> 01:34:39,718 Vamos! Vamos! 785 01:35:02,143 --> 01:35:04,043 Você sabe... 786 01:35:04,112 --> 01:35:07,206 não é fácil ser pai. 787 01:35:08,582 --> 01:35:11,517 É, mas você é muito bom. 788 01:35:12,619 --> 01:35:13,813 Obrigado. 789 01:35:32,638 --> 01:35:35,664 Eles conseguiram. Graças a Deus. 790 01:35:36,575 --> 01:35:38,941 Sim. Ótimo. 791 01:35:39,010 --> 01:35:40,841 Fabuloso. 792 01:36:09,872 --> 01:36:13,035 - Ela vai ficar boa, não é? - Vai, sim. 793 01:36:13,109 --> 01:36:14,576 Leve-o daqui. 794 01:36:14,644 --> 01:36:16,373 A mamãe está bem. 795 01:36:16,446 --> 01:36:17,811 Está bem. 796 01:36:18,648 --> 01:36:21,013 Sua mãe ficará boa. Certo? 797 01:36:22,317 --> 01:36:25,047 Você é forte. Vai conseguir. 798 01:36:25,120 --> 01:36:26,451 Você ficará boa. 799 01:36:27,556 --> 01:36:29,490 O que eu faço? 800 01:36:33,261 --> 01:36:35,559 Cuide de Alex. 801 01:36:39,166 --> 01:36:40,565 Querida, não. 802 01:36:42,603 --> 01:36:44,195 Eu amo você. 803 01:37:01,488 --> 01:37:03,421 Volte, Evy. 804 01:37:06,292 --> 01:37:07,725 Volte. 805 01:38:21,095 --> 01:38:22,585 O grande deus Anúbis... 806 01:38:22,663 --> 01:38:25,996 tomou os meus poderes. 807 01:38:26,066 --> 01:38:29,432 Parece que quer que eu lute... 808 01:38:29,502 --> 01:38:31,333 como um mortal. 809 01:38:35,174 --> 01:38:36,607 Fique aqui. 810 01:40:05,091 --> 01:40:07,081 Agora começou. 811 01:40:11,363 --> 01:40:14,127 Tente pensar assim, Alex. 812 01:40:14,200 --> 01:40:16,634 Ela se foi para um lugar melhor. 813 01:40:16,702 --> 01:40:19,603 - Como diz no livro. - O livro! 814 01:40:21,573 --> 01:40:23,040 - É isso! - Isso o quê? 815 01:40:35,619 --> 01:40:37,814 Tarde demais, O'Connell. 816 01:40:37,888 --> 01:40:39,788 Eu liberei o Exército de Anúbis. 817 01:40:39,857 --> 01:40:43,190 Imhotep logo matará o Escorpião Rei... 818 01:40:43,260 --> 01:40:45,285 e assumirá o comando. 819 01:40:45,362 --> 01:40:47,296 Primeiro vou acabar com ele. 820 01:41:06,882 --> 01:41:09,646 Devo enfrentar o Escorpião Rei sozinho. 821 01:41:09,718 --> 01:41:10,946 Não. Você não deve ir. 822 01:41:11,019 --> 01:41:13,078 Sem seus poderes, ele matará você. 823 01:41:19,093 --> 01:41:21,527 Não quero perdervocê de novo. 824 01:41:28,502 --> 01:41:31,471 Mas você sabe que só alguém... 825 01:41:31,539 --> 01:41:34,029 que saiba ler egípcio antigo consegue. 826 01:41:34,107 --> 01:41:37,042 Não sei você, mas o meu está enferrujado. 827 01:41:38,344 --> 01:41:40,778 - Agora onde? - Para a direita. 828 01:41:40,847 --> 01:41:43,213 Como você sabe? 829 01:41:45,351 --> 01:41:48,786 Basicamente: "Por aqui para chegar ao Escorpião Rei". 830 01:41:50,222 --> 01:41:51,655 Mamãe me ensinou. 831 01:41:55,027 --> 01:41:56,961 Isto pode dar certo. 832 01:42:27,924 --> 01:42:30,483 Precisa aprender uma lição, mocinha. Vamos. 833 01:42:39,268 --> 01:42:40,895 Isto é pela minha irmã. 834 01:43:32,684 --> 01:43:34,811 Então quer me matar? 835 01:43:35,787 --> 01:43:38,381 E depois você o mataria... 836 01:43:39,591 --> 01:43:42,081 e mandaria o Exército de volta pro inferno. 837 01:43:43,227 --> 01:43:46,287 Eu não posso permitir isto. 838 01:44:30,271 --> 01:44:32,034 Só sabe bater assim? 839 01:45:24,454 --> 01:45:26,217 Depressa, Alex! 840 01:46:20,606 --> 01:46:23,598 TioJon, não sei que símbolo é este! 841 01:46:23,676 --> 01:46:25,234 Como que é? 842 01:46:25,311 --> 01:46:27,074 Um pássaro. Uma cegonha! 843 01:46:29,549 --> 01:46:32,608 Eu conheço esse! Conheço esse! 844 01:46:32,684 --> 01:46:34,618 Então o que é? 845 01:46:39,024 --> 01:46:40,457 É isso! 846 01:47:23,565 --> 01:47:26,329 Por que não mexe com gente do seu tamanho? 847 01:47:27,102 --> 01:47:28,228 Meu Deus. 848 01:47:28,303 --> 01:47:30,361 - Evy! - Pegue o Alex. Vá ajudar Rick. 849 01:47:30,438 --> 01:47:32,463 - Mas, mãe... - Não reclame. 850 01:47:32,540 --> 01:47:33,507 Vamos, Alex. 851 01:47:37,011 --> 01:47:39,036 Eu estarei bem. 852 01:47:39,113 --> 01:47:41,104 - Conseguimos, tioJon! - Certo, parceiro. 853 01:47:41,182 --> 01:47:43,116 Agora vamos ajudar o seu pai. 854 01:48:37,768 --> 01:48:41,703 Eu sou seu servo! Eu sou seu servo! 855 01:48:43,940 --> 01:48:45,532 Isso nós veremos. 856 01:48:48,945 --> 01:48:52,073 Mas ele foi enviado para matarvocê! 857 01:49:24,510 --> 01:49:26,205 Ótimo. 858 01:49:40,792 --> 01:49:42,987 Você se lembrou dos velhos tempos. 859 01:49:45,697 --> 01:49:47,722 Isso aqui é novo. 860 01:50:15,925 --> 01:50:18,120 Meu senhor! 861 01:50:19,696 --> 01:50:21,595 Salve-me! 862 01:50:21,663 --> 01:50:22,925 Por quê? 863 01:51:17,916 --> 01:51:20,146 Deus nos ajude. 864 01:51:46,876 --> 01:51:49,208 Agora eu acredito. 865 01:51:55,218 --> 01:51:56,344 É uma lança! 866 01:51:56,419 --> 01:51:59,149 O bastão de ouro! É uma lança! 867 01:51:59,222 --> 01:52:02,247 É mesmo? Não parece! 868 01:52:03,058 --> 01:52:04,992 É porque ele se abre! 869 01:52:05,060 --> 01:52:07,426 Sim? E daí? 870 01:52:07,496 --> 01:52:11,125 Abre e forma uma lança! 871 01:52:40,026 --> 01:52:42,017 Até a morte! 872 01:53:06,384 --> 01:53:08,944 - Gire! - Puxe! 873 01:53:09,020 --> 01:53:10,282 Tem de puxar! 874 01:53:11,355 --> 01:53:12,912 A Lança de Osíris! 875 01:53:12,989 --> 01:53:14,388 jonathan, depressa! 876 01:53:29,138 --> 01:53:31,834 jogue! Mate o Escorpião Rei! 877 01:53:31,907 --> 01:53:33,932 Mande o exército dele de volta pro inferno! 878 01:53:34,009 --> 01:53:36,910 Deixe comigo. Sou profissional. 879 01:53:51,659 --> 01:53:54,287 O Exército de Anúbis agora será meu! 880 01:54:40,537 --> 01:54:44,496 Vá pro inferno e leve seus amigosjunto! 881 01:56:21,798 --> 01:56:24,733 Saia daqui! Saiam daqui! 882 01:56:45,887 --> 01:56:47,115 Calma, Rick! 883 01:57:00,200 --> 01:57:00,791 Ajude-me! 884 01:57:02,069 --> 01:57:02,933 Ajude-me! 885 01:58:03,159 --> 01:58:04,592 Subam! 886 01:58:23,912 --> 01:58:27,870 Isto tudo será sugado. Vamos subir!Já! 887 01:58:41,294 --> 01:58:42,886 Vá, Alex! 888 01:58:53,807 --> 01:58:55,740 Rick, não temos saída! 889 01:59:08,987 --> 01:59:12,980 Andem logo! Depressa! Não tenho o dia todo! 890 01:59:16,861 --> 01:59:18,954 É a próxima! Vá! 891 01:59:26,370 --> 01:59:28,429 jonathan! Segure-se! 892 01:59:28,505 --> 01:59:31,633 - Puxem-no para cima! - Puxem logo para cima! 893 01:59:33,510 --> 01:59:37,445 Esperem! Para baixo! Para baixo! 894 01:59:37,513 --> 01:59:40,949 - Não vale a sua vida, idiota! - Vale, sim! 895 01:59:43,886 --> 01:59:45,444 Peguei. 896 01:59:52,294 --> 01:59:55,388 Para cima! Para cima! 897 02:00:14,815 --> 02:00:18,342 - O'Connell, você quase me mata! - Ao menos não levou chumbo. 898 02:00:20,720 --> 02:00:23,655 Obrigada! Obrigada! 899 02:00:27,627 --> 02:00:30,790 O'Connell, com quem andou se metendo desta vez? 900 02:00:30,863 --> 02:00:32,160 O mesmo de sempre. 901 02:00:32,231 --> 02:00:35,461 Múmias, pigmeus... 902 02:00:35,534 --> 02:00:37,468 bichos grandes. 903 02:01:05,996 --> 02:01:08,931 Eu pensei que tivesse perdido você. 904 02:01:08,999 --> 02:01:10,933 Por um momento, perdeu. 905 02:01:12,369 --> 02:01:14,860 Gostaria de saber como é lá no céu? 906 02:01:16,206 --> 02:01:17,638 Depois. 907 02:01:21,677 --> 02:01:23,770 - Ah, por favor! - Ah, por favor! 908 02:01:23,846 --> 02:01:25,973 - Metade disso é meu. - O quê? 909 02:01:26,048 --> 02:01:29,381 - Metade é minha. - Do que está falando? 910 02:01:29,451 --> 02:01:31,611 Pegou meu bastão de ouro! 911 02:01:31,686 --> 02:01:35,952 juro pela minha esposa! Não sei do que está falando. 912 02:01:36,024 --> 02:01:37,889 Você não tem esposa! 913 02:01:37,959 --> 02:01:40,393 E também não tenho o seu bastão de ouro! 914 02:04:09,065 --> 02:04:12,000 O RETORNO DA MÚMIA 914 02:04:14,065 --> 02:04:21,000 Sincronia 720p: O Marine