1 00:00:01,560 --> 00:00:04,870 How can I put it? It's painfuI. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 There have been two Iines on my mother's face for years. 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,071 - Lines? - Yes, Iines. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,599 You mean scars? 5 00:00:12,800 --> 00:00:13,915 Yes, scars. 6 00:00:14,120 --> 00:00:17,317 They are marked during the ceremony. 7 00:00:18,040 --> 00:00:18,836 The first scar 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,392 was for the death of my aunt. 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,109 My poor mother did it 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,880 to show her Iove to my father. 11 00:00:29,960 --> 00:00:30,710 The second, 12 00:00:33,040 --> 00:00:36,794 was for the boss of the factory where my father worked. 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,870 One of his cousins had died. 14 00:00:43,720 --> 00:00:48,475 So that my father wouIdn't Iose his job, 15 00:00:49,080 --> 00:00:53,198 my mother mourned a great deaI. 16 00:00:53,400 --> 00:00:55,709 She scratched her face. I couIdn't beIieve it. 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,272 There was a Iot of competition at the factory 18 00:00:59,480 --> 00:01:02,950 between the men to hoId onto their jobs. 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,833 Need and necessity, you see? 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,912 Everyone pIayed aIong. 21 00:01:08,120 --> 00:01:11,271 There was a great deaI of pressure. They aII needed work. 22 00:01:11,760 --> 00:01:14,991 No question of showing pity or giving in, 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,838 everyone dispIayed themseIves, 24 00:01:17,040 --> 00:01:21,079 pushed themseIves forward to pIease the boss. 25 00:01:21,840 --> 00:01:25,628 Each wanted to show that he grieved more than the others. 26 00:01:25,840 --> 00:01:29,310 That he was with him. That he was IoyaI... 27 00:01:30,400 --> 00:01:34,393 That kind of thing doesn't interest me. 28 00:01:35,600 --> 00:01:36,430 When I think about it, 29 00:01:37,560 --> 00:01:39,710 it's painfuI. 30 00:01:40,840 --> 00:01:42,193 Let me teII you... 31 00:01:42,560 --> 00:01:45,711 I think the origins of this ceremony 32 00:01:45,920 --> 00:01:47,751 are bound to the economy. 33 00:01:47,960 --> 00:01:51,270 What I just toId you is engraved 34 00:01:51,480 --> 00:01:53,948 in their memories. It has been 35 00:01:54,160 --> 00:01:57,755 for years and for generations now. 36 00:01:58,160 --> 00:01:59,798 You Iook on it from the outside. 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,877 It may interest you. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,195 But personaIIy... 39 00:02:05,640 --> 00:02:07,790 May I get out here? 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,672 - Where are you going? - To schooI, this way. 41 00:02:09,880 --> 00:02:10,676 I'II drop you. 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,438 I'II see Farzad too. 43 00:02:12,640 --> 00:02:14,517 He has exams, I'II see what he's done. 44 00:02:33,800 --> 00:02:35,028 Sir, thank you. 45 00:02:35,320 --> 00:02:37,038 Thank you again. Good-bye. 46 00:02:37,360 --> 00:02:38,349 Good-bye. 47 00:02:40,120 --> 00:02:42,839 - Are those the exam papers? - Yes. 48 00:02:43,040 --> 00:02:45,759 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 49 00:02:50,600 --> 00:02:53,990 TeII our IittIe coIIeague to come and see me. 50 00:02:58,160 --> 00:02:59,195 Excuse me! 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,038 - What? - PIease do me a favour. 52 00:03:01,240 --> 00:03:03,708 Don't teII Farzad what we were just saying. 53 00:03:03,920 --> 00:03:05,558 AII right. Don't worry. 54 00:03:27,320 --> 00:03:29,038 Go on, get in the other side. 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,395 Hurry up, get in. 56 00:03:33,600 --> 00:03:34,794 - I can't come now. - Why? 57 00:03:35,000 --> 00:03:37,309 I need one more answer for the exam. 58 00:03:37,760 --> 00:03:38,909 What is it? 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,758 The fourth question. 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,638 - You don't know the answer? - No. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,068 Why? 62 00:03:46,920 --> 00:03:48,273 Because I don't. 63 00:03:48,480 --> 00:03:49,833 What was it? 64 00:03:50,160 --> 00:03:52,310 ''What happens to the Good and EviI 65 00:03:52,520 --> 00:03:54,715 ''on Judgement Day?'' 66 00:03:55,440 --> 00:03:56,509 That's obvious. 67 00:03:56,720 --> 00:03:59,109 The Good go to heII and the EviI to heaven. 68 00:03:59,320 --> 00:04:00,753 - Is that right? - Yes. 69 00:04:02,960 --> 00:04:06,873 No. The Good go to heaven, the EviI go to heII. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,877 Hurry in and write that, then come back. 71 00:04:12,120 --> 00:04:13,269 Off you go. 72 00:05:21,080 --> 00:05:22,991 HeIp yourseIf to tea if you want. 73 00:05:23,200 --> 00:05:24,076 What? 74 00:05:24,560 --> 00:05:26,516 HeIp yourseIf to tea if you want. 75 00:05:33,720 --> 00:05:36,314 - You want some too? - No, not for me. 76 00:05:40,880 --> 00:05:42,108 Do you want tea? 77 00:05:42,320 --> 00:05:43,355 No. 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,156 You're a coward if you come back. 79 00:06:12,760 --> 00:06:14,034 HeIIo, TajdoIat. 80 00:06:14,240 --> 00:06:17,471 May your wish come true. Mother says the invaIid ate the soup. 81 00:06:17,680 --> 00:06:19,398 Put the bowI over there. 82 00:06:26,000 --> 00:06:27,319 HeIIo, Farzad. 83 00:06:28,440 --> 00:06:29,509 - Are you weII? - Yes. 84 00:06:29,720 --> 00:06:31,358 - Where are you going? - To schooI. 85 00:06:31,560 --> 00:06:33,198 - I'II go with you. - Come on. 86 00:06:35,320 --> 00:06:36,469 Good-bye. 87 00:06:38,440 --> 00:06:39,429 Did the exams go weII? 88 00:06:39,800 --> 00:06:40,596 Yes. 89 00:06:41,760 --> 00:06:43,830 - How's the invaIid? - WeII. 90 00:06:44,680 --> 00:06:46,557 - WeII? - Yes. 91 00:06:47,280 --> 00:06:49,316 Yesterday evening, she ate 92 00:06:49,520 --> 00:06:51,511 TajdoIat's soup. 93 00:06:51,720 --> 00:06:53,073 TajdoIat? The serving woman? 94 00:06:53,280 --> 00:06:54,998 Yes. She ate it aII. 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,510 - Have there been other signs? - Yes. 96 00:06:58,320 --> 00:06:59,833 She's speaking! 97 00:07:00,040 --> 00:07:01,234 She's speaking? 98 00:07:01,600 --> 00:07:03,636 Come and sit here a minute. 99 00:07:06,080 --> 00:07:07,832 What do you mean, she's speaking? 100 00:07:08,640 --> 00:07:11,552 My grandmother spoke to my uncIe yesterday evening. 101 00:07:11,920 --> 00:07:14,388 She recognised him. 102 00:07:14,600 --> 00:07:18,798 Then she asked for news of the famiIy... 103 00:07:22,960 --> 00:07:26,111 My uncIe wept. 104 00:07:26,320 --> 00:07:30,313 He asked my mother, ''Am I a bad son?'' 105 00:07:30,520 --> 00:07:34,229 My mother said, ''No you're not bad. 106 00:07:34,440 --> 00:07:36,192 ''You're just very busy.'' 107 00:07:36,640 --> 00:07:39,359 Then they made up. 108 00:07:39,560 --> 00:07:44,076 He said he was Ieaving for Kermanshah 109 00:07:44,280 --> 00:07:46,589 to ask for Ieave, then he'd be back. 110 00:07:47,120 --> 00:07:49,680 Fancy that! He's Ieft then. 111 00:07:57,920 --> 00:07:59,592 Can you answer me frankIy? 112 00:07:59,800 --> 00:08:00,630 Yes. 113 00:08:02,720 --> 00:08:04,676 Do you think I'm bad? 114 00:08:06,800 --> 00:08:07,471 No. 115 00:08:08,800 --> 00:08:10,631 - Are you sure? - Yes. 116 00:08:12,560 --> 00:08:14,357 How can you be sure? 117 00:08:16,440 --> 00:08:18,749 I know. 118 00:08:20,800 --> 00:08:22,074 You're good. 119 00:08:25,880 --> 00:08:28,394 WeII, since I'm good, 120 00:08:28,600 --> 00:08:30,795 can you get me a bowI to fetch miIk? 121 00:08:31,720 --> 00:08:35,235 When I go to the fieIds, I'II find one. 122 00:08:35,440 --> 00:08:36,953 I want it now. 123 00:08:37,160 --> 00:08:39,355 It wiII onIy take two minutes. 124 00:08:39,560 --> 00:08:40,834 I'm Iate. 125 00:08:41,040 --> 00:08:44,316 I have to go. That Iady wiII find you one. 126 00:08:45,120 --> 00:08:45,757 Go on. 127 00:08:47,720 --> 00:08:50,473 Mim Hamideh, heIIo. 128 00:08:50,680 --> 00:08:53,797 Do you have a miIk bowI for the engineer? 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,115 Yes, by the window. 130 00:08:55,320 --> 00:08:56,150 AII right. 131 00:09:25,600 --> 00:09:28,239 She says to bring the bowI back. 132 00:09:28,440 --> 00:09:31,034 I have to go. 133 00:09:31,240 --> 00:09:32,195 Off you go. 134 00:09:47,040 --> 00:09:49,076 May God give you pride. 135 00:09:50,520 --> 00:09:52,636 May God give you good heaIth. 136 00:09:53,320 --> 00:09:55,436 May God give you a Iong Iife. 137 00:10:49,080 --> 00:10:50,559 - Excuse me. - Don't mention it. 138 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 - Are you weII? - Yes, thank you. 139 00:10:53,960 --> 00:10:55,757 Is Kakrahman's house here? 140 00:10:55,960 --> 00:10:57,359 What do you want? MiIk? 141 00:10:57,560 --> 00:10:59,278 Yes, pIease. 142 00:11:01,000 --> 00:11:03,275 I'd be gratefuI for some fresh miIk. 143 00:11:03,480 --> 00:11:04,708 AII right. 144 00:11:09,720 --> 00:11:10,835 I'm disturbing you. 145 00:11:11,040 --> 00:11:12,393 Don't worry. 146 00:11:14,600 --> 00:11:16,477 - Are you weII? - Yes, thank you. 147 00:11:20,560 --> 00:11:21,788 What a fine house. 148 00:11:22,000 --> 00:11:23,513 Make yourseIf at home. 149 00:11:23,720 --> 00:11:24,835 Is this Kakrahman's house? 150 00:11:25,040 --> 00:11:26,075 No. 151 00:11:26,320 --> 00:11:29,357 Oh, I'm sorry. I was toId to get miIk from him. 152 00:11:29,560 --> 00:11:30,959 It's next door. 153 00:11:31,160 --> 00:11:33,469 Where is Kakrahman's house? 154 00:11:33,680 --> 00:11:35,830 Next door. 155 00:11:36,040 --> 00:11:37,871 Sorry, I didn't understand. 156 00:11:38,080 --> 00:11:38,956 It's next door. 157 00:11:39,160 --> 00:11:40,388 Thank you very much. 158 00:11:49,560 --> 00:11:51,357 Is this Kakrahman's house? 159 00:11:51,560 --> 00:11:52,709 WeIcome. 160 00:11:52,920 --> 00:11:54,114 Good Iuck. 161 00:11:54,800 --> 00:11:58,110 I was sent here for miIk. Can you give me some? 162 00:11:58,320 --> 00:12:00,231 Go down to the ceIIar... Watch your head. 163 00:12:00,440 --> 00:12:01,509 This way? 164 00:12:06,040 --> 00:12:08,270 Go on down. Mind your head. 165 00:12:08,480 --> 00:12:09,515 AII right. 166 00:12:10,920 --> 00:12:12,035 Why is it so dark here? 167 00:12:12,240 --> 00:12:16,028 There's a hurricane Iamp, it's not dark. 168 00:12:16,280 --> 00:12:18,316 Is there someone down there? 169 00:12:18,520 --> 00:12:19,999 Yes, Miss Zeynab. 170 00:12:20,600 --> 00:12:23,637 Zeynab, come here, this gentIeman needs miIk. 171 00:12:24,840 --> 00:12:26,512 It's so dark here. 172 00:12:44,680 --> 00:12:45,795 Is anyone here? 173 00:12:50,840 --> 00:12:51,955 Come in. 174 00:12:52,160 --> 00:12:54,151 Can you miIk the cow for me? 175 00:12:54,360 --> 00:12:56,032 Wait, I'II do it. 176 00:12:57,880 --> 00:13:01,031 It's so dark. How can you miIk in here? 177 00:13:01,640 --> 00:13:04,757 I'm used to it. I work here. 178 00:13:05,040 --> 00:13:07,873 You'II get used to it if you stay. 179 00:13:08,760 --> 00:13:10,751 I'II be gone before I get used to it. 180 00:13:10,960 --> 00:13:13,872 We have a fIashIight. The eIectricity is off. 181 00:13:15,520 --> 00:13:18,239 ''lf you come ho my house...'' 182 00:13:18,920 --> 00:13:19,955 What? 183 00:13:20,240 --> 00:13:23,516 ''Oh, kind one, bring me hhe lamp 184 00:13:23,720 --> 00:13:25,233 ''and a window hhrough which 185 00:13:25,440 --> 00:13:29,228 ''l can wahch hhe crowd in hhe happy shreeh.'' 186 00:13:29,640 --> 00:13:30,311 What? 187 00:13:30,520 --> 00:13:32,317 Nothing, it was a poem. 188 00:13:33,560 --> 00:13:34,993 How oId are you? 189 00:13:36,200 --> 00:13:37,269 Sixteen. 190 00:13:37,720 --> 00:13:40,393 Sixteen. Have you been to schooI? 191 00:13:40,600 --> 00:13:41,430 Yes. 192 00:13:42,160 --> 00:13:43,991 - For how Iong? - Five years. 193 00:13:44,400 --> 00:13:46,356 Five years.... That's good. 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,518 Do you know Forough? 195 00:13:52,240 --> 00:13:53,036 Yes. 196 00:13:53,600 --> 00:13:55,795 - Who is she? - Gohar's daughter. 197 00:13:56,000 --> 00:13:59,151 No, the one I'm taIking about is a poet. 198 00:14:01,200 --> 00:14:02,519 What's your name? 199 00:14:07,320 --> 00:14:09,151 Can't you teII me? 200 00:14:09,760 --> 00:14:11,079 It doesn't matter. 201 00:14:11,800 --> 00:14:13,597 Okay, I'II recite a poem to you. 202 00:14:13,800 --> 00:14:17,759 It wiII occupy us whiIe you miIk. 203 00:14:22,360 --> 00:14:24,191 You won't answer me? 204 00:14:25,120 --> 00:14:25,996 Go ahead. 205 00:14:27,440 --> 00:14:29,317 I was saying that... 206 00:14:30,480 --> 00:14:32,869 ''ln my nighh, so brief, alas 207 00:14:33,080 --> 00:14:35,992 ''The wind is abouh ho meeh hhe leaves.'' 208 00:14:37,480 --> 00:14:39,118 Do you understand that? 209 00:14:40,880 --> 00:14:42,359 The two are meeting. 210 00:14:43,080 --> 00:14:46,755 It's Iike when you went to see Yossef. 211 00:14:47,440 --> 00:14:48,668 At the weII. 212 00:14:48,880 --> 00:14:50,279 At the weII? 213 00:14:50,480 --> 00:14:51,674 Bravo. 214 00:14:53,280 --> 00:14:57,319 ''My nighh so brief is filled wihh devashahing anguish. 215 00:14:58,280 --> 00:14:59,713 ''Hark! 216 00:14:59,920 --> 00:15:01,990 ''Do you hear hhe whisper of hhe shadows?'' 217 00:15:02,240 --> 00:15:04,117 Do you understand the shadows? 218 00:15:04,640 --> 00:15:06,278 That means darkness. 219 00:15:08,200 --> 00:15:10,873 ''This happiness feels foreign ho me. 220 00:15:12,000 --> 00:15:15,037 ''l am accushomed ho despair. 221 00:15:15,600 --> 00:15:19,115 ''Hark! Do you hear hhe whisper of hhe shadows? 222 00:15:21,000 --> 00:15:22,718 ''There, in hhe nighh, somehhing is happening. 223 00:15:22,920 --> 00:15:25,036 ''The moon is red and anxious. 224 00:15:25,360 --> 00:15:29,433 ''And, clinging ho hhis roof hhah could collapse ah any momenh, 225 00:15:30,080 --> 00:15:33,550 ''The clouds, like a crowd of mourning women, 226 00:15:33,920 --> 00:15:37,071 ''Awaih hhe birth of hhe rain, 227 00:15:37,800 --> 00:15:40,917 ''One second, and hhen nohhing. 228 00:15:42,520 --> 00:15:45,239 ''Behind hhis window, hhe nighh hrembles, 229 00:15:45,680 --> 00:15:48,319 ''And hhe earth shops spinning. 230 00:15:49,120 --> 00:15:51,873 ''Behind hhis window, a shranger 231 00:15:52,320 --> 00:15:55,153 ''Worries abouh you and me. 232 00:15:57,800 --> 00:15:59,677 ''You, in your greenery, 233 00:16:00,720 --> 00:16:03,598 ''Lay your hands - hhose burning memories - 234 00:16:04,000 --> 00:16:06,150 ''On my loving hands 235 00:16:06,960 --> 00:16:10,191 ''And enhrush your lips, replehe wihh life's warmhh, 236 00:16:10,600 --> 00:16:13,239 ''To hhe houch of my loving lips.'' 237 00:16:13,440 --> 00:16:15,078 It's fuII. 238 00:16:15,400 --> 00:16:17,675 ''The wind will carry us.'' 239 00:16:17,920 --> 00:16:19,114 The bowI is fuII. 240 00:16:19,320 --> 00:16:20,309 Yes, yes... 241 00:16:20,840 --> 00:16:22,910 ''The wind will carry us!'' 242 00:16:23,480 --> 00:16:25,357 I'm one of Yossef's friends. 243 00:16:25,760 --> 00:16:27,830 In fact, I'm his boss. 244 00:16:28,040 --> 00:16:29,837 Thank you very much. 245 00:16:30,040 --> 00:16:33,476 Raise the Iamp so I can see your face. 246 00:16:35,080 --> 00:16:36,115 I haven't seen Yossef, 247 00:16:36,320 --> 00:16:38,436 so at Ieast Iet me know his taste. 248 00:16:42,960 --> 00:16:44,598 You won't teII me your name 249 00:16:45,520 --> 00:16:47,556 and you won't Iet me see your face. 250 00:16:47,760 --> 00:16:51,389 At Ieast Iight the ground so I don't trip up. 251 00:16:56,480 --> 00:16:58,152 How Iong did she study? 252 00:16:58,760 --> 00:16:59,351 Who? 253 00:16:59,560 --> 00:17:01,551 That woman whose poem you recited. 254 00:17:01,760 --> 00:17:02,829 Forough? 255 00:17:03,040 --> 00:17:05,270 I think she was in schooI untiI the fourth or fifth year. 256 00:17:06,680 --> 00:17:11,117 You know, writing poetry has nothing to do with dipIomas. 257 00:17:11,320 --> 00:17:14,596 If you have taIent, you can do it too. 258 00:17:14,800 --> 00:17:16,074 How much do I owe you? 259 00:17:16,280 --> 00:17:17,349 Don't mention it. 260 00:17:17,560 --> 00:17:19,039 Thank you very much. 261 00:17:19,240 --> 00:17:20,798 Pay my mother. 262 00:17:22,760 --> 00:17:23,875 Thank you very much. 263 00:17:24,080 --> 00:17:24,796 Don't mention it. 264 00:17:26,040 --> 00:17:27,189 Good-bye. 265 00:17:34,280 --> 00:17:35,599 Good Iuck. 266 00:17:35,800 --> 00:17:37,028 How much do I owe you? 267 00:17:37,240 --> 00:17:38,514 Three hundred tomans. 268 00:17:39,880 --> 00:17:40,869 - Here. - You're weIcome. 269 00:17:41,080 --> 00:17:42,559 Thank you again. 270 00:17:43,920 --> 00:17:44,750 Good-bye. 271 00:17:49,400 --> 00:17:52,995 Why did you take the money? Go and give it back to him. 272 00:17:54,400 --> 00:17:55,628 He wanted to pay. 273 00:17:58,040 --> 00:17:59,155 Sir... 274 00:18:10,640 --> 00:18:12,392 You're our honoured guest. 275 00:18:12,600 --> 00:18:13,874 No. Keep it. 276 00:18:14,520 --> 00:18:15,839 Thank you very much. 277 00:18:16,040 --> 00:18:17,189 ReaIIy. 278 00:18:18,160 --> 00:18:19,559 You honour us. 279 00:18:22,200 --> 00:18:23,474 Thank you again. 280 00:18:35,280 --> 00:18:37,999 Each of us has a commitment. 281 00:18:35,520 --> 00:18:38,239 Each of us has a commitment. 282 00:18:38,720 --> 00:18:40,995 I have one too, to my famiIy. 283 00:18:41,200 --> 00:18:43,589 I've come here to work too. 284 00:18:43,800 --> 00:18:47,429 Listen, don't confuse work and famiIy. 285 00:18:47,640 --> 00:18:49,756 We have to know, give or take a day, 286 00:18:49,960 --> 00:18:53,316 when we'II finaIIy return to Tehran. 287 00:18:53,840 --> 00:18:56,479 You said it wouId happen in the first three days. 288 00:18:56,680 --> 00:18:59,478 You said, ''Next week.'' And then nothing happened. 289 00:18:59,680 --> 00:19:01,159 Two weeks and stiII nothing! 290 00:19:01,360 --> 00:19:04,397 - And now? - I promise, within three days. 291 00:19:04,640 --> 00:19:05,755 What if it doesn't happen? 292 00:19:06,520 --> 00:19:09,034 She seems to be better now. 293 00:19:09,240 --> 00:19:10,832 Her son Ieft yesterday. 294 00:19:11,040 --> 00:19:13,918 If she'd been in a bad way, 295 00:19:14,120 --> 00:19:15,633 he wouIdn't have Ieft. 296 00:19:15,840 --> 00:19:17,353 How do you know that? 297 00:19:17,560 --> 00:19:19,357 We just know. 298 00:19:19,680 --> 00:19:22,433 It's not something you can hide from us. 299 00:19:22,640 --> 00:19:24,471 She's better, this is useIess. 300 00:19:24,680 --> 00:19:28,559 You say that you know but you know nothing. 301 00:19:29,640 --> 00:19:31,073 First of aII, her son 302 00:19:32,720 --> 00:19:35,632 is a guard at Kermanshah. 303 00:19:35,840 --> 00:19:38,798 He's gone back to warn his boss. 304 00:19:39,000 --> 00:19:41,560 It's 45 miIes away. He can be back in a day. 305 00:19:41,760 --> 00:19:44,558 If we want to go to Tehran, it's 450 miIes away. 306 00:19:44,760 --> 00:19:46,034 450 miIes, understand? 307 00:19:46,240 --> 00:19:49,357 We have to go to Tehran. 450 miIes in one day! 308 00:19:49,560 --> 00:19:51,551 We didn't say we'd come back... 309 00:19:52,160 --> 00:19:55,835 If no one decides for us, we have to decide for ourseIves. 310 00:19:56,040 --> 00:19:57,951 I can't decide for you. 311 00:19:58,160 --> 00:19:58,876 You decide. 312 00:19:59,080 --> 00:20:01,719 I can't decide. God's the one who decides. 313 00:20:01,920 --> 00:20:03,797 Who drew up this shooting? 314 00:20:04,440 --> 00:20:07,557 I can't strangIe her! What am I supposed to do? 315 00:20:07,760 --> 00:20:09,352 We're not asking you to strangIe her. 316 00:20:09,560 --> 00:20:10,993 What then? 317 00:20:11,200 --> 00:20:13,395 How much Ionger do we have to stay here? 318 00:20:13,600 --> 00:20:16,239 What if the event never occurs? 319 00:20:16,440 --> 00:20:17,873 And what if it does? 320 00:20:18,080 --> 00:20:21,709 That means you're in contact with God or the AngeI of Death. 321 00:20:22,320 --> 00:20:24,038 Who are you in contact with? 322 00:20:24,320 --> 00:20:27,039 We can't stay here Iike this. 323 00:20:27,360 --> 00:20:29,430 Who's to say that within a week... 324 00:20:29,640 --> 00:20:32,677 I have a feeIing it'II happen in the next three days. 325 00:20:33,160 --> 00:20:35,674 You keep repeating the same thing! 326 00:20:36,440 --> 00:20:38,556 Look, Keyvan, you know what? 327 00:20:38,760 --> 00:20:41,228 Give me three days. Just three. 328 00:20:41,960 --> 00:20:43,279 Perhaps it wiII happen. 329 00:20:43,480 --> 00:20:45,596 - And what if it doesn't? - Let's say it wiII. 330 00:20:45,800 --> 00:20:46,949 We're wasting time. 331 00:20:47,360 --> 00:20:48,839 Can't you pIan things? 332 00:20:49,040 --> 00:20:51,873 PIan things? No, I can't do that. 333 00:20:52,080 --> 00:20:55,117 We say the same thing. If you can't do it, who can? 334 00:20:56,760 --> 00:20:57,590 OnIy God can. 335 00:20:57,800 --> 00:21:01,076 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 336 00:21:01,280 --> 00:21:04,397 AII right. We just need to know what to do. 337 00:21:04,600 --> 00:21:06,033 Say it takes three months... 338 00:21:06,240 --> 00:21:07,514 - Behzad. - Yes. 339 00:21:09,440 --> 00:21:11,032 I've brought you bread. 340 00:21:12,200 --> 00:21:13,679 Put it over there. 341 00:21:14,840 --> 00:21:17,559 Listen, kid, can't you hoId your tongue? 342 00:21:19,240 --> 00:21:20,150 I can. 343 00:21:20,920 --> 00:21:24,196 Who toId you to taIk about her son Ieaving? 344 00:21:25,200 --> 00:21:27,031 I can't Iie. 345 00:21:27,240 --> 00:21:29,993 It's not a matter of Iying. Who asked you to Iie? 346 00:21:31,160 --> 00:21:34,596 They asked where my uncIe was. I said that he'd Ieft. 347 00:21:35,000 --> 00:21:37,878 They asked how he was and you said he'd Ieft. 348 00:21:39,560 --> 00:21:41,755 We don't want anything from your uncIe. 349 00:21:42,360 --> 00:21:45,033 They asked me. I said that he had Ieft. 350 00:21:46,320 --> 00:21:48,197 They asked how she was. 351 00:21:49,320 --> 00:21:50,753 It wasn't about your uncIe. 352 00:21:53,280 --> 00:21:57,558 Have they taught you anything at schooI? 353 00:21:57,880 --> 00:21:58,949 Yes. 354 00:21:59,280 --> 00:22:01,794 You don't give an answer untiI you're asked a question. 355 00:22:02,760 --> 00:22:06,673 Yes, I've been taught that. 356 00:22:12,280 --> 00:22:13,998 I don't want any more bread. 357 00:22:14,200 --> 00:22:15,394 You understand? 358 00:22:15,960 --> 00:22:18,076 If you have good news, come here. 359 00:22:18,280 --> 00:22:20,748 If not, don't bother coming back! 360 00:22:20,960 --> 00:22:21,517 AII right. 361 00:22:21,720 --> 00:22:23,199 - Understand? - Yes. 362 00:22:23,440 --> 00:22:25,078 Put the bread down there and go. 363 00:22:27,640 --> 00:22:28,675 HeIIo, engineer. 364 00:22:30,240 --> 00:22:33,471 My mother wants to know if you want the miIk coId or hot. 365 00:22:34,760 --> 00:22:36,637 Warm it up. 366 00:23:34,720 --> 00:23:36,073 Good day. 367 00:23:39,240 --> 00:23:42,038 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 368 00:23:42,480 --> 00:23:44,232 As I toId you before. 369 00:23:46,400 --> 00:23:48,038 No, it's the same. 370 00:23:49,920 --> 00:23:50,591 What? 371 00:23:53,920 --> 00:23:56,229 No, we don't know what to do. 372 00:23:59,200 --> 00:24:00,394 What does that mean? 373 00:24:03,360 --> 00:24:05,715 That's impossibIe, Mrs Godarzi. 374 00:24:10,160 --> 00:24:11,309 That means... 375 00:24:11,520 --> 00:24:15,593 we pretend that we've done nothing for two weeks. 376 00:24:18,520 --> 00:24:20,556 Put him on, I want to taIk to him... 377 00:24:23,200 --> 00:24:25,316 I want to taIk to him... 378 00:24:28,920 --> 00:24:31,036 At Ieast give him my message. 379 00:24:34,400 --> 00:24:36,595 I simpIy can't do that. 380 00:24:41,160 --> 00:24:43,355 No. Why do they want the materiaI? 381 00:24:45,160 --> 00:24:46,991 No, answer me. 382 00:24:47,640 --> 00:24:49,392 Why do they want the materiaI? 383 00:24:53,440 --> 00:24:56,000 We don't want to use it as a piIIow. 384 00:25:00,800 --> 00:25:01,471 Yes... 385 00:25:03,200 --> 00:25:05,316 In any case, that's impossibIe. 386 00:25:10,720 --> 00:25:11,470 Yes... 387 00:25:15,600 --> 00:25:18,194 It sounds as if we're guiIty! 388 00:25:23,480 --> 00:25:25,994 I'II contact him myseIf. 389 00:25:26,680 --> 00:25:28,636 I'II caII... Good-bye. 390 00:29:31,200 --> 00:29:32,269 HeIIo, are you weII? 391 00:29:32,480 --> 00:29:33,833 - Yes, thank you. - What do you want? 392 00:29:34,080 --> 00:29:37,072 Can I have a word with Farzad? 393 00:29:37,280 --> 00:29:37,917 Sohrabi? 394 00:29:38,120 --> 00:29:38,836 Yes. 395 00:29:42,040 --> 00:29:43,359 He's sitting an exam. 396 00:29:43,560 --> 00:29:45,835 I know. It won't take a minute. 397 00:29:46,040 --> 00:29:47,871 PIease caII him for me. 398 00:29:50,320 --> 00:29:51,275 Sohrabi! 399 00:29:55,800 --> 00:29:57,153 You're wanted. 400 00:30:06,000 --> 00:30:07,149 Are you weII? 401 00:30:08,720 --> 00:30:09,516 Yes. 402 00:30:10,080 --> 00:30:11,672 Are you sitting an exam? 403 00:30:12,200 --> 00:30:13,030 Yes. 404 00:30:18,400 --> 00:30:22,075 Is there a question that you can't answer? 405 00:30:23,120 --> 00:30:24,678 No, I know them aII. 406 00:30:26,000 --> 00:30:28,389 I want to apoIogise about this morning. 407 00:30:29,640 --> 00:30:31,278 Do you remember the first day 408 00:30:31,480 --> 00:30:34,074 when you asked if the car wasn't working? 409 00:30:34,280 --> 00:30:37,113 I answered, ''It's given up the ghost.'' Do you remember? 410 00:30:38,560 --> 00:30:42,109 That day, we were driving uphiII. The car gave up the ghost. 411 00:30:44,480 --> 00:30:45,356 Yes. 412 00:30:46,880 --> 00:30:49,758 It had worked too hard and gave up the ghost. 413 00:30:50,960 --> 00:30:51,710 Yes. 414 00:30:52,720 --> 00:30:54,950 What did I say? 415 00:30:55,160 --> 00:30:58,277 A car, just Iike men, can give up the ghost. 416 00:30:58,760 --> 00:31:00,432 And I'II say it again now... 417 00:31:02,200 --> 00:31:04,077 Men, Iike machines, 418 00:31:04,280 --> 00:31:05,599 can give up the ghost. 419 00:31:06,360 --> 00:31:07,475 Right? 420 00:31:08,400 --> 00:31:12,837 You haven't worked this morning. You're not tired. 421 00:31:13,240 --> 00:31:14,719 Yes, but... 422 00:31:15,200 --> 00:31:18,476 you know that's not aIways the case. 423 00:31:18,760 --> 00:31:20,990 Sometimes, when you're idIe, you give up the ghost. 424 00:31:21,200 --> 00:31:22,189 You understand? 425 00:31:22,400 --> 00:31:25,312 You go crazy doing nothing. You bIow your top! 426 00:31:25,520 --> 00:31:27,476 AII right, forget it, it's over. 427 00:31:28,560 --> 00:31:30,357 Let's be friends again. 428 00:31:31,960 --> 00:31:33,029 Shake my hand. 429 00:31:37,560 --> 00:31:38,595 Shake my hand... 430 00:31:45,400 --> 00:31:48,870 If you can hear me, hoId the Iine. I'm going higher up. 431 00:31:49,120 --> 00:31:50,599 HoId the Iine. 432 00:31:51,920 --> 00:31:53,717 I'II see you Iater. 433 00:32:10,760 --> 00:32:12,113 Come on, Behzad. 434 00:32:12,360 --> 00:32:15,796 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 435 00:32:59,320 --> 00:33:00,878 HoId the Iine. 436 00:33:03,880 --> 00:33:05,074 I'm Iistening... 437 00:33:07,880 --> 00:33:09,074 HeIIo. 438 00:33:13,200 --> 00:33:14,315 He toId you that? 439 00:33:17,160 --> 00:33:19,037 Did you give him my message? 440 00:33:22,600 --> 00:33:25,068 Did you repeat my very words? 441 00:33:31,080 --> 00:33:33,469 UnfortunateIy, I can't do anything. 442 00:33:36,320 --> 00:33:37,275 Yes... 443 00:33:40,240 --> 00:33:41,070 Yes... 444 00:33:44,320 --> 00:33:45,230 Yes... 445 00:33:47,400 --> 00:33:48,310 No... 446 00:33:48,760 --> 00:33:49,795 Good-bye... 447 00:36:29,320 --> 00:36:30,435 Sir... 448 00:36:32,120 --> 00:36:34,634 One of your neighbours is buried aIive. 449 00:36:35,160 --> 00:36:36,513 Go and heIp him... 450 00:36:36,720 --> 00:36:37,357 Where? 451 00:36:37,560 --> 00:36:39,516 Up there, in the cemetery. 452 00:37:02,760 --> 00:37:03,510 Sir... 453 00:37:04,200 --> 00:37:07,397 One of your neighbours is buried aIive. 454 00:37:07,600 --> 00:37:08,874 Where? 455 00:37:09,440 --> 00:37:11,192 Up there, in the cemetery. 456 00:37:11,400 --> 00:37:14,631 Yes. HeIp him if you can. 457 00:37:16,400 --> 00:37:18,834 A shoveI... Take it and go. It wiII heIp. 458 00:37:19,040 --> 00:37:20,951 I don't have one. 459 00:37:41,960 --> 00:37:43,916 Sir! Sir! 460 00:37:47,280 --> 00:37:49,555 Have you seen my friends anywhere? 461 00:37:49,880 --> 00:37:54,112 They bought three baskets of strawberries and went. 462 00:37:54,440 --> 00:37:55,953 Three baskets of strawberries? 463 00:37:56,640 --> 00:37:57,993 Where did they go? 464 00:37:58,400 --> 00:37:59,992 Up there somewhere. 465 00:38:09,600 --> 00:38:10,874 Run... 466 00:38:11,400 --> 00:38:14,551 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 467 00:38:14,960 --> 00:38:16,154 - HeIIo. Okay? - Yes. 468 00:38:16,360 --> 00:38:17,873 - Did you sit your exam? - Yes. 469 00:38:18,080 --> 00:38:19,069 Get in, Iet's go. 470 00:38:19,280 --> 00:38:21,032 No, I'II waIk. 471 00:38:21,240 --> 00:38:24,277 You're stiII mad at me? I apoIogised. 472 00:38:25,080 --> 00:38:27,355 - Come on, get in. - No, I'II waIk. 473 00:38:32,920 --> 00:38:34,831 I'm going up. Don't you want to come? 474 00:39:05,680 --> 00:39:07,159 - Good Iuck. - Thank you. 475 00:39:07,360 --> 00:39:10,477 - Have you seen my coIIeagues? - Yes, they went that way. 476 00:39:10,680 --> 00:39:13,478 Which way? Over the hiII? Where? 477 00:39:13,680 --> 00:39:15,750 I don't know. They went through that gate. 478 00:39:15,960 --> 00:39:17,996 - Towards the hiII? - I have no idea. 479 00:39:18,200 --> 00:39:20,589 - Did they have the gear? - They had their bags. 480 00:39:21,960 --> 00:39:23,678 - Thank you. - May God preserve you. 481 00:39:44,600 --> 00:39:46,716 Farzad, I'm going up the hiII. Want to come? 482 00:39:46,920 --> 00:39:49,673 No, I'm not coming, I'm going to the fieIds. 483 00:39:49,880 --> 00:39:50,551 Come on, get in... 484 00:39:50,760 --> 00:39:52,193 No. I'm going to the farm. 485 00:39:52,400 --> 00:39:54,391 - Come on, I'II bring you back. - No. 486 00:40:14,280 --> 00:40:17,909 Why haven't you got out? Go on, get out. 487 00:41:17,720 --> 00:41:19,358 Take the wheeI. 488 00:41:22,240 --> 00:41:24,310 Give my coIIeagues the keys. Don't forget. 489 00:41:38,400 --> 00:41:39,594 WiII he make it, doctor? 490 00:41:39,800 --> 00:41:42,473 Yes, he just needed oxygen. 491 00:41:42,680 --> 00:41:45,752 A jab and a respirator wiII put him right. 492 00:41:45,960 --> 00:41:49,032 We've sent him to town. Oxygen wiII save him. 493 00:41:49,240 --> 00:41:51,037 - Where are you going? - Down there. 494 00:41:51,480 --> 00:41:53,948 There's a sick woman. Perhaps you couId see her. 495 00:41:54,160 --> 00:41:55,115 AII right. 496 00:41:55,320 --> 00:41:57,629 - Do you mind? - No, no probIem. 497 00:42:13,920 --> 00:42:16,480 It's a miracIe he survived. 498 00:42:17,080 --> 00:42:18,399 He was Iucky. 499 00:42:18,600 --> 00:42:20,670 The stone got stuck 500 00:42:20,880 --> 00:42:23,519 before it struck his head. 501 00:42:23,720 --> 00:42:26,359 Then some stones gave way. 502 00:42:26,560 --> 00:42:28,949 He was trapped, 503 00:42:29,160 --> 00:42:32,550 as if he was in a tiny ceII. 504 00:42:33,200 --> 00:42:36,078 He needed oxygen. 505 00:42:37,200 --> 00:42:39,156 If he gets oxygen, 506 00:42:39,360 --> 00:42:42,238 he'II puII through aII right. 507 00:42:42,440 --> 00:42:44,556 He was covered in dirt. 508 00:42:45,440 --> 00:42:49,228 ''lf my guardian angel is hhe one l know, 509 00:42:49,640 --> 00:42:52,996 ''he'll prohech glass from shone.'' 510 00:42:53,200 --> 00:42:55,156 Yes, that's a fine poem. 511 00:42:57,080 --> 00:42:59,389 So the ''gIass'' remained intact? 512 00:42:59,600 --> 00:43:01,591 Yes, it remained intact. 513 00:43:01,880 --> 00:43:03,199 He'II be saved. 514 00:43:03,600 --> 00:43:06,512 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you shouId mind. 515 00:43:06,720 --> 00:43:08,676 - What? - You shouId mind. 516 00:43:10,000 --> 00:43:13,356 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 517 00:43:16,880 --> 00:43:18,472 The air is so pure here. 518 00:43:18,680 --> 00:43:22,116 It'II take more than your cigarette to poIIute it. 519 00:43:24,360 --> 00:43:26,191 I onIy measure my strength with my Iungs. 520 00:43:26,400 --> 00:43:28,675 If you're in good heaIth, carry on. 521 00:43:35,080 --> 00:43:37,196 Doctor, what's your speciaIity? 522 00:43:37,560 --> 00:43:41,758 I don't have one. That way, I Iook after the whoIe body. 523 00:43:42,600 --> 00:43:44,716 If I speciaIised, 524 00:43:45,000 --> 00:43:48,709 I'd be Iimited. 525 00:43:52,600 --> 00:43:55,273 You must have a Iot of patients then. 526 00:43:56,120 --> 00:43:58,793 AImost no one. 527 00:43:59,280 --> 00:44:03,592 I have to ride around, Iooking at nature's beauty, 528 00:44:03,880 --> 00:44:07,475 caIIing on peopIe, doing the odd circumcision, 529 00:44:07,680 --> 00:44:09,352 giving jabs, 530 00:44:09,760 --> 00:44:10,988 piercing ears, etc. 531 00:44:11,200 --> 00:44:14,510 If I'm no use to others, 532 00:44:14,840 --> 00:44:18,594 at Ieast I make the most of Iife. I observe nature. 533 00:44:18,800 --> 00:44:20,518 Observing nature is better 534 00:44:20,720 --> 00:44:24,395 than pIaying backgammon. Or doing nothing. 535 00:44:24,600 --> 00:44:26,431 This is the pIace, doctor. 536 00:44:26,800 --> 00:44:29,030 IdIeness Ieads to corruption. 537 00:44:31,680 --> 00:44:35,355 WeII, weII, it's our invaIid! She's my friend. 538 00:44:35,560 --> 00:44:37,152 She's as oId as MethuseIah. 539 00:44:37,360 --> 00:44:39,351 HeIIo, are you weII? 540 00:44:40,560 --> 00:44:42,152 It's been a whiIe! 541 00:44:43,920 --> 00:44:46,753 I have things to do. I'II come back. Are you staying? 542 00:44:59,880 --> 00:45:01,836 You haven't seen my coIIeagues? 543 00:45:02,040 --> 00:45:03,598 No. 544 00:45:49,560 --> 00:45:50,390 Madam. 545 00:46:30,440 --> 00:46:31,919 You Ieft the baby! 546 00:46:32,120 --> 00:46:33,917 I went to fetch you some miIk. 547 00:46:34,120 --> 00:46:35,712 You haven't seen my coIIeagues? 548 00:46:36,000 --> 00:46:38,798 No. I onIy saw them this morning. 549 00:46:40,680 --> 00:46:42,193 This morning. 550 00:46:42,880 --> 00:46:44,313 And this afternoon? 551 00:46:45,360 --> 00:46:48,158 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 552 00:47:02,080 --> 00:47:04,878 I've prescribed her some piIIs. 553 00:47:05,080 --> 00:47:07,753 Give them to her 554 00:47:07,960 --> 00:47:10,190 to ease the pain. 555 00:47:15,880 --> 00:47:18,792 We don't have a car to get to the chemist's. 556 00:47:19,000 --> 00:47:21,514 Give her medicine. 557 00:47:21,720 --> 00:47:22,675 There's none Ieft. 558 00:47:22,880 --> 00:47:23,869 What's the matter? 559 00:47:24,880 --> 00:47:26,632 It's her prescription. 560 00:47:26,840 --> 00:47:27,511 Whose? 561 00:47:28,080 --> 00:47:29,115 The invaIid's. 562 00:47:30,280 --> 00:47:32,714 The oId woman? I'II fetch it. 563 00:47:34,560 --> 00:47:36,312 Can you drop me off? 564 00:47:36,520 --> 00:47:37,873 Yes, of course. 565 00:47:40,880 --> 00:47:42,518 Good-bye. Drive safeIy. 566 00:47:44,000 --> 00:47:45,718 I'm Iike a generaI without an army. 567 00:47:45,920 --> 00:47:47,512 Where do you want to go? 568 00:47:47,720 --> 00:47:49,631 I'm going to the hospitaI. 569 00:47:50,560 --> 00:47:54,235 Are you worried about your car or about the victim? 570 00:47:54,680 --> 00:47:55,510 What do you think? 571 00:47:55,720 --> 00:47:57,756 I think that before we get there, 572 00:47:57,960 --> 00:48:00,349 the victim wiII be up and gone. 573 00:48:00,560 --> 00:48:02,755 No, I beg of you, 574 00:48:02,960 --> 00:48:05,110 give her the medication. 575 00:48:05,320 --> 00:48:07,515 They're painkiIIers. 576 00:48:08,320 --> 00:48:10,959 Two tabIets in the morning and two at night, 577 00:48:11,320 --> 00:48:13,595 dissoIved in water. 578 00:48:17,040 --> 00:48:19,713 You said two in the morning and two at night? 579 00:48:19,920 --> 00:48:21,194 Yes. 580 00:48:21,400 --> 00:48:25,473 When you go to the chemist's, 581 00:48:26,000 --> 00:48:29,436 you have to be very determined 582 00:48:29,640 --> 00:48:31,551 or they won't give you everything. 583 00:48:31,760 --> 00:48:33,193 Is it hard to come by? 584 00:48:33,400 --> 00:48:36,995 That's not the issue. Chemists are Iike that. 585 00:48:37,200 --> 00:48:40,909 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 586 00:48:41,240 --> 00:48:43,515 Let her take this and sIeep. 587 00:48:43,720 --> 00:48:45,790 Doctor, what's wrong with her? 588 00:48:46,000 --> 00:48:47,592 Oh, excuse me a second. 589 00:48:51,680 --> 00:48:55,309 Speak Iouder. It's windy. I can't hear you. 590 00:48:58,960 --> 00:49:00,439 I can't hear you. 591 00:49:03,360 --> 00:49:04,952 How do you know? 592 00:49:06,360 --> 00:49:08,157 I said, how do you know? 593 00:49:10,560 --> 00:49:12,915 I can't hear. Speak Iouder. 594 00:49:18,640 --> 00:49:19,595 We were cut off. 595 00:49:22,920 --> 00:49:24,319 You were saying, doctor... 596 00:49:24,640 --> 00:49:27,200 What's wrong with her? 597 00:49:28,000 --> 00:49:30,639 Nothing, 598 00:49:30,840 --> 00:49:32,956 she's just oId and weak. 599 00:49:33,800 --> 00:49:37,429 She's just a bag of bones 600 00:49:37,640 --> 00:49:41,076 and she's not very weII at aII. 601 00:49:42,680 --> 00:49:44,750 OId age is a terribIe iIIness. 602 00:49:45,200 --> 00:49:48,909 Yes, but there are worse iIInesses. 603 00:49:49,120 --> 00:49:50,439 Death... 604 00:49:51,360 --> 00:49:52,793 - Death? - Yes. 605 00:49:53,040 --> 00:49:55,110 Death is the worst. 606 00:49:55,920 --> 00:49:58,388 When you cIose your eyes on this worId, 607 00:49:58,600 --> 00:50:00,431 this beauty, the wonders of nature 608 00:50:01,040 --> 00:50:02,632 and the generosity of God, 609 00:50:02,840 --> 00:50:06,549 it means you'II never be coming back. 610 00:50:11,760 --> 00:50:14,593 They say that the other worId is more beautifuI. 611 00:50:15,520 --> 00:50:16,669 But... 612 00:50:17,240 --> 00:50:20,755 who has come back from there to teII us 613 00:50:21,240 --> 00:50:23,515 if it's beautifuI or not? 614 00:50:24,760 --> 00:50:29,038 ''They hell me she is as beauhiful as a houri from heaven! 615 00:50:29,960 --> 00:50:31,279 ''Yeh l say 616 00:50:31,760 --> 00:50:34,228 ''Thah hhe juice of hhe vine is better. 617 00:50:34,680 --> 00:50:38,878 ''Prefer hhe presenh ho hhese fine promises. 618 00:50:39,680 --> 00:50:43,309 ''Even a drum sounds melodious from afar... 619 00:50:44,880 --> 00:50:46,996 ''Prefer hhe presenh...'' 620 00:54:34,440 --> 00:54:35,953 HeIIo. 621 00:54:36,360 --> 00:54:37,793 HeIIo. 622 00:56:22,320 --> 00:56:25,357 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 623 00:56:27,320 --> 00:56:30,118 Photography: Mahmoud KALARI 624 00:56:31,440 --> 00:56:34,557 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 625 00:56:39,680 --> 00:56:41,113 ScreenpIay: Abbas KIAROSTAMI 626 00:56:41,320 --> 00:56:42,753 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 627 00:56:43,760 --> 00:56:46,638 Music: Peyman YAZDANIAN 628 00:56:47,880 --> 00:56:51,350 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 629 00:56:52,520 --> 00:56:55,353 With: Behzad DOURANI 630 00:58:06,120 --> 00:58:08,395 EngIish subtitIes: Ian BurIey 631 00:58:08,600 --> 00:58:10,716 Processed by C.M.C. - Paris