1
00:00:09,890 --> 00:00:19,890
blu-ray rip @ 23.976 fps (director's cut)
verwerking :...::: soundfusion :::...:
2
00:03:05,520 --> 00:03:07,438
Bedankt voor het paard.
3
00:03:08,815 --> 00:03:09,899
Vond je hem mooi?
4
00:03:10,066 --> 00:03:11,484
Hij is prachtig...
5
00:03:14,112 --> 00:03:16,155
...maar ik dacht
dat we vandaag gingen zeilen.
6
00:03:21,369 --> 00:03:22,954
Dat had je beloofd.
7
00:03:30,795 --> 00:03:32,547
Die is te oud.
8
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
Kijk, die is wel goed.
9
00:03:43,141 --> 00:03:44,642
Kom.
10
00:03:45,518 --> 00:03:46,936
Kom, Mr E.
11
00:03:49,897 --> 00:03:52,525
Hij is gebroken.
- Wie zegt dat?
12
00:03:53,735 --> 00:03:54,902
Mokelock.
13
00:03:56,696 --> 00:03:58,030
Edward, we hadden een afspraak.
14
00:03:58,823 --> 00:04:00,032
Geen Mokelock meer.
15
00:04:00,199 --> 00:04:01,868
Mokelock is de boeman.
16
00:04:03,911 --> 00:04:05,955
Mokelock wil me waar ik ben.
17
00:04:06,664 --> 00:04:08,166
We kunnen het repareren.
18
00:04:15,339 --> 00:04:16,466
Edward.
19
00:04:58,966 --> 00:05:01,052
Zing een liedje voor een cent.
20
00:05:04,013 --> 00:05:05,973
Zing een liedje voor een cent.
21
00:05:07,183 --> 00:05:09,310
Een zak met rogge.
22
00:05:21,906 --> 00:05:23,991
Vierentwintig merels.
23
00:05:25,117 --> 00:05:27,161
Gebakken in een pastei.
24
00:05:43,928 --> 00:05:45,847
Wakker worden.
25
00:05:57,984 --> 00:06:00,111
Met Mr E gaat het prima.
26
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
Zijn we wezen zeilen?
27
00:06:10,913 --> 00:06:12,290
Bijna.
28
00:06:12,957 --> 00:06:14,792
Mocky Lock was er weer.
29
00:06:15,376 --> 00:06:17,295
Mocky Lock is de boeman.
30
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
Mocky Lock wil me waar ik ben.
31
00:06:20,298 --> 00:06:22,675
Mocky Lock is een lastpak.
32
00:06:23,759 --> 00:06:25,970
Hoe komt hij ook alweer
aan Mocky Lock?
33
00:06:26,137 --> 00:06:27,305
Van Moeder de Gans.
34
00:06:29,765 --> 00:06:31,267
Henry.
- Barry.
35
00:06:31,434 --> 00:06:33,185
Wat is er, Barry?
36
00:06:33,686 --> 00:06:35,479
Edwards ouders zijn er.
37
00:06:48,826 --> 00:06:50,411
Hij moet geknipt worden.
38
00:06:51,787 --> 00:06:53,664
Hij vindt het fijn
als je op bezoek komt.
39
00:06:54,749 --> 00:06:57,168
M'n man vraagt zich af of dat zo is.
40
00:06:59,295 --> 00:07:01,505
Hij wil Edward in het ziekenhuis
onderbrengen.
41
00:07:02,924 --> 00:07:04,091
Sorry, Catherine.
42
00:07:06,886 --> 00:07:08,304
Mr Baines...
43
00:07:09,180 --> 00:07:13,017
...ik werk nu al zeven jaar
aan dit project.
44
00:07:13,434 --> 00:07:16,103
Dat weet ik, Henry.
45
00:07:18,648 --> 00:07:21,275
Trek het u niet aan, Dr. Kent.
46
00:07:21,442 --> 00:07:23,861
Uw werk is onmisbaar
voor dit bedrijf.
47
00:07:24,028 --> 00:07:25,738
Maar u twijfelt aan mij.
48
00:07:25,905 --> 00:07:29,742
We hebben achttien maanden gewacht
op tekenen van vooruitgang.
49
00:07:29,909 --> 00:07:31,869
Er was vooruitgang.
50
00:07:32,036 --> 00:07:34,246
Daarvan is geen bewijs, Catherine.
51
00:07:34,413 --> 00:07:36,082
Met alle respect, Mr Baines...
52
00:07:37,249 --> 00:07:39,377
...ik heb de procedure
niet ontworpen.
53
00:07:40,670 --> 00:07:42,838
Ik zou dat graag beweren,
maar dat kan ik niet.
54
00:07:43,631 --> 00:07:46,759
Ze hebben me uitgekozen
voor een klus.
55
00:07:47,927 --> 00:07:49,679
Maar als u denkt
dat iemand het beter kan...
56
00:07:53,182 --> 00:07:55,226
...of meer toegewijd is
aan uw zoon, dan...
57
00:07:55,393 --> 00:07:57,269
Niemand twijfelt aan je capaciteiten.
58
00:07:57,687 --> 00:07:58,729
Wat is het dan?
59
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
Er is geen bewijs, Catherine.
60
00:08:00,481 --> 00:08:03,526
Er is geen bewijs
dat de procedure werkt.
61
00:08:03,859 --> 00:08:05,987
Je geeft me alleen het idee...
62
00:08:06,153 --> 00:08:08,531
...dat je interactie met m'n zoon...
63
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
...geen...
64
00:08:12,159 --> 00:08:13,369
...hallucinatie is.
65
00:09:59,850 --> 00:10:01,060
Verdomme.
66
00:10:24,375 --> 00:10:25,876
Ik moet weer aan het werk.
67
00:10:26,043 --> 00:10:27,670
Dag, Mrs Baines.
68
00:10:27,837 --> 00:10:30,256
Dank u.
- Dank u, Mr Baines.
69
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Lucien, zullen we?
70
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
Gelukkig aanbidt ze je.
71
00:10:43,644 --> 00:10:45,354
Waarom? Omdat hij me haat?
72
00:10:45,521 --> 00:10:47,356
Haten is het verkeerde woord.
73
00:10:48,399 --> 00:10:51,152
Hij wantrouwt je,
heeft een enorme afkeer van je...
74
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
...kan je niet zien.
75
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
Wat is het oordeel?
76
00:10:58,492 --> 00:11:00,578
We hebben nog eens zes maanden...
77
00:11:02,079 --> 00:11:03,706
...en daar moest Barry op aandringen.
78
00:11:06,584 --> 00:11:08,544
Ik wil de voeding omkeren, Miriam.
79
00:11:08,711 --> 00:11:10,337
Nu meer dan ooit.
80
00:11:11,589 --> 00:11:13,716
Dat hebben we al
talloze keren besproken.
81
00:11:13,883 --> 00:11:14,967
Het is te riskant.
82
00:11:15,259 --> 00:11:17,094
Wat hebben we te verliezen?
83
00:11:17,678 --> 00:11:20,181
Toen ik sociaal werk deed,
was het altijd beter...
84
00:11:20,347 --> 00:11:22,308
...als we de kinderen
uit hun omgeving haalden.
85
00:11:24,059 --> 00:11:25,936
Pleegouders kunnen aanvankelijk
eng zijn...
86
00:11:26,520 --> 00:11:28,856
...maar uiteindelijk zien ze
dat dingen anders kunnen zijn.
87
00:11:29,023 --> 00:11:30,816
Edward is nu op dat punt beland.
88
00:11:31,400 --> 00:11:35,946
Hij leeft in een wereld
die niet gezond is.
89
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Laten we hem een andere plek tonen.
90
00:11:38,407 --> 00:11:40,826
Goed, stel dat we het
op jouw manier doen.
91
00:11:41,118 --> 00:11:44,830
We keren de voeding om,
en brengen Edward in jouw geest.
92
00:11:45,122 --> 00:11:47,082
Kun je z'n angst voorstellen
wanneer hij ontdekt...
93
00:11:47,249 --> 00:11:49,293
...dat hij in een compleet
andere wereld is beland?
94
00:11:49,460 --> 00:11:52,922
Ik doe het continu.
- Maar jij bent 'n gewillige deelnemer.
95
00:11:53,088 --> 00:11:55,132
Je bent je bewust van wat er gebeurt.
96
00:11:55,299 --> 00:11:56,926
Edward ligt in coma.
97
00:11:57,259 --> 00:12:00,346
En we weten niet welk effect
het op jou zal hebben.
98
00:12:00,512 --> 00:12:03,224
Je bent al uitgeput.
99
00:12:03,390 --> 00:12:05,309
Heb je geslapen?
- Ja.
100
00:12:05,726 --> 00:12:07,311
Nog nachtmerries gehad?
- Nee.
101
00:12:09,980 --> 00:12:12,274
Nee.
- Mooi.
102
00:12:12,441 --> 00:12:13,859
Laat het werk hier.
103
00:12:14,026 --> 00:12:15,819
Neem het niet mee in je hoofd.
104
00:13:03,409 --> 00:13:04,743
Hé, jij daar.
105
00:13:06,954 --> 00:13:09,123
Wat zoek je?
106
00:13:09,748 --> 00:13:11,041
Wil je melk?
107
00:14:48,889 --> 00:14:51,141
ZOON VAN MILJARDAIR IN COMA
GEVONDEN OP STRAND
108
00:15:20,170 --> 00:15:23,132
Dat is leuk. Laat mij het proberen.
109
00:15:26,343 --> 00:15:29,721
Niet zo veel kracht.
Het is een teer beestje.
110
00:16:31,658 --> 00:16:33,076
Edward, ben jij dat?
111
00:16:33,243 --> 00:16:37,289
Edward, werden er zeehonden
op het strand vermoord...
112
00:16:37,456 --> 00:16:39,249
...terwijl jij aan het zeilen was?
113
00:16:39,416 --> 00:16:43,504
Verberg je niet, liefje.
Edward, ben jij dat?
114
00:16:43,670 --> 00:16:45,172
Wees niet bang.
115
00:16:45,339 --> 00:16:47,257
Niemand zal je pijn doen.
116
00:16:48,050 --> 00:16:49,843
Edward, ben jij dat?
117
00:16:53,347 --> 00:16:56,183
Ga slapen.
118
00:18:51,840 --> 00:18:53,133
Bedankt voor het wachten, Cole.
119
00:18:53,300 --> 00:18:54,968
Geen probleem, Teddy Lee.
120
00:18:55,135 --> 00:18:57,095
Special agent Ramsey.
121
00:18:57,262 --> 00:18:58,639
Cole.
- Goedemorgen.
122
00:19:00,932 --> 00:19:02,184
Wie heeft haar gevonden?
123
00:19:02,643 --> 00:19:05,604
De opzichter van de spoorweg,
rond zes uur vanochtend.
124
00:19:05,771 --> 00:19:09,358
De remsporen komen overeen
met de bandensporen uit Reno.
125
00:19:09,524 --> 00:19:12,361
En hij is langs de rail geschuurd,
en heeft wat lak verloren.
126
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Die is al naar het lab.
127
00:19:16,156 --> 00:19:17,824
Daar is het lichaam gedumpt.
128
00:19:34,591 --> 00:19:35,717
Bleekmiddel.
129
00:19:37,094 --> 00:19:38,595
Anne Marie Vicksey.
130
00:19:38,929 --> 00:19:40,013
Ze is de zevende.
131
00:19:40,180 --> 00:19:41,890
Wat een stank.
132
00:19:43,308 --> 00:19:44,476
Lijken ze allemaal op poppen?
133
00:19:44,643 --> 00:19:46,895
Elke ongelukkige ziel.
134
00:19:48,188 --> 00:19:49,564
Wat is dat?
135
00:19:49,731 --> 00:19:53,360
Een soort halsband.
Onderdeel van z'n aanpak.
136
00:19:54,111 --> 00:19:55,278
Zoals hij 'm daar bevestigt?
137
00:19:57,155 --> 00:19:58,448
Hij maakt ze voor hen.
138
00:19:59,116 --> 00:20:01,076
Geeft hem het gevoel
dat ze van hem zijn.
139
00:20:03,704 --> 00:20:05,539
Staat het water altijd zo laag?
140
00:20:13,922 --> 00:20:15,549
In deze tijd van het jaar wel.
141
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Geef me meteen
een lijkschouwersrapport.
142
00:20:18,176 --> 00:20:19,970
En voorbereidend
forensisch onderzoek.
143
00:20:20,512 --> 00:20:23,056
Ik wil dat iedereen
zich volledig inzet.
144
00:20:35,777 --> 00:20:37,154
Hoe was je werk?
145
00:20:37,571 --> 00:20:39,030
Vermoeiend.
146
00:21:17,569 --> 00:21:20,030
Ik heb geen idee, Jeannie.
In godsnaam.
147
00:21:20,781 --> 00:21:23,533
Veel succes met het monster.
Ik hou ook van jou. Ik hang op.
148
00:21:23,700 --> 00:21:25,952
Dank je. Dag.
149
00:21:29,790 --> 00:21:31,374
Vers van de pers.
150
00:21:35,462 --> 00:21:38,006
Er is niets nieuws te melden.
151
00:21:39,049 --> 00:21:40,926
Z'n sperma komt overeen.
152
00:21:41,092 --> 00:21:43,094
Water in haar longen...
153
00:21:43,261 --> 00:21:46,973
...vertoont grote hoeveelheden
chloor en roest.
154
00:21:51,436 --> 00:21:53,814
Wat is dit nu weer?
155
00:21:53,980 --> 00:21:56,483
Zeggen ze dat ze hondenhaar
hebben gevonden?
156
00:21:59,152 --> 00:22:00,487
Van een hondenbrigade?
157
00:22:00,654 --> 00:22:02,113
Nee, die was er niet.
158
00:22:02,280 --> 00:22:04,574
En Anne Vicksey
heeft geen hond, Teddy.
159
00:22:06,243 --> 00:22:08,078
Ik wil dit zien.
160
00:22:12,833 --> 00:22:14,668
Wat heb je, Teddy?
161
00:22:28,431 --> 00:22:31,059
Hypomelanose.
162
00:22:33,103 --> 00:22:34,563
En dat betekent?
163
00:22:38,358 --> 00:22:41,111
Een compleet gebrek aan pigment.
164
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
De hond is een albino.
165
00:22:48,368 --> 00:22:50,453
Hij zou graag zo'n dier
willen hebben.
166
00:22:50,704 --> 00:22:52,038
Heren...
167
00:22:52,372 --> 00:22:57,752
...ik geloof dat een albinohond
een heel zeldzaam dier is.
168
00:23:55,060 --> 00:23:56,770
Lieve hemel.
169
00:24:00,649 --> 00:24:02,150
Lieve hemel.
170
00:24:04,069 --> 00:24:05,612
Arme jongen.
171
00:24:05,779 --> 00:24:07,072
Het komt wel goed.
172
00:24:07,238 --> 00:24:09,240
Het spijt me heel erg.
173
00:24:41,147 --> 00:24:42,983
Allemachtig, Peter...
174
00:24:44,401 --> 00:24:46,778
Ik dacht dat je ging slapen
om wat op te frissen.
175
00:24:48,113 --> 00:24:49,280
Heb ik ook gedaan.
176
00:24:50,657 --> 00:24:52,909
Ze wachten op je.
- Ik ben klaar.
177
00:24:55,787 --> 00:24:57,122
We gaan.
178
00:25:00,792 --> 00:25:02,961
We doen dit op twee manieren.
179
00:25:03,795 --> 00:25:05,422
Fokkers van Duitse herders.
180
00:25:06,756 --> 00:25:07,924
Ford-dealers.
181
00:25:11,344 --> 00:25:14,305
Ik wil dat jullie grondig
en snel zijn.
182
00:25:14,472 --> 00:25:15,974
Deze jongen slaat steeds sneller toe.
183
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Deze keer heeft hij
maar zes dagen gewacht.
184
00:25:18,601 --> 00:25:21,104
Toen hij begon,
duurde het soms maanden.
185
00:25:21,354 --> 00:25:24,024
Dat betekent één
van de volgende dingen.
186
00:25:24,232 --> 00:25:27,902
Eén: hij denkt dat we dom zijn
en hem niet kunnen pakken.
187
00:25:28,945 --> 00:25:31,656
Twee, en daar geloof ik in...
188
00:25:31,823 --> 00:25:33,616
...hij wil gepakt worden.
189
00:25:34,993 --> 00:25:37,078
Die hondenhaar is slordig.
190
00:25:37,245 --> 00:25:39,998
Hij laat Anne Marie Vicksey
in zeven centimeter water achter.
191
00:25:40,623 --> 00:25:42,459
Hij wist dat we haar zouden vinden.
192
00:25:42,751 --> 00:25:45,378
Eén ding weet ik zeker.
193
00:25:46,629 --> 00:25:48,506
Als we hem niet kunnen tegenhouden...
194
00:25:50,550 --> 00:25:52,594
...gaat hij gewoon door.
195
00:26:09,194 --> 00:26:10,695
Is deze goed?
196
00:26:11,863 --> 00:26:14,199
Ja, die is uitstekend. Dank u wel.
197
00:26:14,908 --> 00:26:16,868
Woonde ze nog thuis?
198
00:26:18,870 --> 00:26:20,705
We waren naar een appartement
op zoek.
199
00:26:20,872 --> 00:26:22,457
Maar ze gaan pas samenwonen...
200
00:26:22,624 --> 00:26:24,584
...na de bruiloft.
201
00:26:24,918 --> 00:26:26,461
Julia wil getrouwd zijn.
202
00:26:26,628 --> 00:26:29,172
Heeft ze wel eens iets
vreemds opgemerkt?
203
00:26:29,422 --> 00:26:31,424
Was een bekende van haar
misschien boos...
204
00:26:31,591 --> 00:26:34,552
...of had iemand haar bespied
of achtervolgd?
205
00:26:37,055 --> 00:26:38,223
Excuseer.
206
00:26:40,266 --> 00:26:41,434
Ramsey.
207
00:26:43,353 --> 00:26:45,522
Stel dat je een fout hebt gemaakt?
208
00:26:45,688 --> 00:26:47,732
Misschien is dit niet wie je zoekt.
209
00:26:47,899 --> 00:26:49,651
Misschien is Julia veilig.
210
00:26:52,112 --> 00:26:53,947
Hij doet bepaalde dingen...
211
00:26:54,114 --> 00:26:58,243
...waardoor wij bijna zeker weten
dat hij het is.
212
00:26:58,409 --> 00:27:02,038
Vorig jaar stierf m'n man aan kanker.
213
00:27:03,123 --> 00:27:04,707
Ik had heel veel verdriet.
214
00:27:04,874 --> 00:27:07,627
Maar Julia stond altijd
voor me klaar.
215
00:27:15,593 --> 00:27:16,761
Wat is er aan de hand, Gordon?
216
00:27:16,928 --> 00:27:20,098
Een sheriff vond een hondenfokker
in Woodcrest.
217
00:27:20,265 --> 00:27:21,558
Drie jaar geleden had ze een koper...
218
00:27:21,724 --> 00:27:23,643
...voor een herdershondpup,
een albino.
219
00:27:23,852 --> 00:27:25,436
De sheriff belt het DMV.
220
00:27:25,603 --> 00:27:28,189
Hij blijkt in een Ford pick-up
te rijden uit '92.
221
00:27:28,606 --> 00:27:30,984
Raad eens welke kleur.
- Zeegroen.
222
00:27:42,162 --> 00:27:43,621
Ramsey.
223
00:27:43,788 --> 00:27:45,456
Novak.
- Waar is hij?
224
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
Edison, ten oosten van Loma Park.
225
00:27:47,917 --> 00:27:49,377
De SWAT heeft het huis...
226
00:27:49,544 --> 00:27:50,837
...20 minuten lang bespied.
227
00:27:51,004 --> 00:27:52,630
Carl Rudolph Stargher.
228
00:27:52,797 --> 00:27:54,674
Geen geregistreerde wapens,
geen strafblad.
229
00:27:54,841 --> 00:27:56,467
Heeft wel een vergunning
voor z'n hond.
230
00:27:56,634 --> 00:27:58,469
Die heet Valentine.
231
00:28:23,203 --> 00:28:26,581
Je bent een slechterik,
of niet, Carl?
232
00:29:48,997 --> 00:29:52,000
Broek, agent Ramsey, agent Novak.
233
00:29:52,166 --> 00:29:55,003
We kwamen zo snel als we konden.
Ik heb ze onderweg instructies gegeven.
234
00:29:55,169 --> 00:29:56,462
Waar zijn we nu?
235
00:29:57,255 --> 00:29:58,756
Zo is de situatie.
236
00:29:59,799 --> 00:30:01,634
We hebben een team op het dak...
237
00:30:02,218 --> 00:30:04,012
...vier mannen aan de oostkant...
238
00:30:04,178 --> 00:30:06,806
...een invalteam in de bus
tegenover het huis...
239
00:30:06,973 --> 00:30:08,766
...en twee mannen aan de zuidkant.
240
00:30:08,975 --> 00:30:10,184
Hebben jullie hem al gezien?
241
00:30:11,019 --> 00:30:13,604
Nee. Er was wel beweging
in de keuken.
242
00:30:13,771 --> 00:30:15,189
We weten niet wat het is.
243
00:30:15,356 --> 00:30:17,817
Zou het meisje daar zijn?
- Daar gaan we vanuit.
244
00:30:40,214 --> 00:30:42,300
FBI.
- Naar binnen.
245
00:30:42,467 --> 00:30:44,010
Beweeg je niet, rotzak.
246
00:31:00,943 --> 00:31:02,403
Ik zie de hond.
247
00:31:02,570 --> 00:31:04,739
Veilig.
248
00:31:40,691 --> 00:31:42,527
Ze brengen hem naar het ziekenhuis.
249
00:31:42,693 --> 00:31:43,986
Reid is er al.
250
00:31:44,153 --> 00:31:45,613
Zorg ervoor dat hij geboeid blijft.
251
00:31:45,780 --> 00:31:47,865
Ik wil dat er continu
twee mannen bij hem zijn.
252
00:31:48,032 --> 00:31:49,826
Alleen Reid mag hem behandelen.
253
00:31:49,992 --> 00:31:52,662
Nog geen thermometer
in z'n kont, oké?
254
00:31:56,457 --> 00:31:57,792
Ze is hier niet.
255
00:32:00,586 --> 00:32:02,797
Je moet eens in de kelder
gaan kijken.
256
00:33:13,784 --> 00:33:15,119
Mammie.
257
00:33:15,495 --> 00:33:18,414
Zorg alsjeblieft
goed voor m'n kindje.
258
00:33:38,518 --> 00:33:41,437
Ben je daar? Hallo?
259
00:33:42,438 --> 00:33:44,565
Hoor me alsjeblieft.
260
00:33:45,149 --> 00:33:46,776
Kun je me horen?
261
00:33:52,156 --> 00:33:54,742
Ik heb iets nodig.
262
00:33:54,909 --> 00:33:56,619
Ik heb jou nodig.
263
00:33:57,328 --> 00:33:59,288
Is er iemand?
264
00:34:02,083 --> 00:34:05,002
Dit kan niet waar zijn.
265
00:34:05,169 --> 00:34:09,131
Dit kan echt niet waar zijn.
266
00:34:09,298 --> 00:34:11,008
Help.
267
00:34:25,731 --> 00:34:28,192
Ooit gehoord van de breuk van Whelan?
268
00:34:29,443 --> 00:34:31,445
Het is een vorm van schizofrenie.
269
00:34:31,612 --> 00:34:34,115
Heel zeldzaam en heel ernstig.
270
00:34:34,949 --> 00:34:36,701
Bij elke persoon met schizofrenie...
271
00:34:36,867 --> 00:34:38,828
...zouden deze gebieden
aangetast zijn.
272
00:34:38,995 --> 00:34:40,830
Maar bij iemand met Whelan..
273
00:34:40,997 --> 00:34:42,707
...worden ze stevig en snel aangetast.
274
00:34:42,873 --> 00:34:45,251
Kun je hem geen chloorpromazine
of Desoxyn geven?
275
00:34:45,418 --> 00:34:47,795
Normale psychoactieve middelen
werken niet.
276
00:34:48,170 --> 00:34:50,089
Dit wordt door een virus veroorzaakt...
277
00:34:50,256 --> 00:34:53,342
...dat het neurologisch systeem
in de baarmoeder infecteert.
278
00:34:53,509 --> 00:34:54,635
Het is latent aanwezig...
279
00:34:54,802 --> 00:34:57,597
...tot het door een trauma
wordt geactiveerd.
280
00:34:57,972 --> 00:35:00,349
Hij zal waarschijnlijk af en toe
symptomen hebben gehad...
281
00:35:00,516 --> 00:35:02,768
...maar de breuk...
282
00:35:02,935 --> 00:35:04,478
...deed zich vandaag pas voor.
283
00:35:05,438 --> 00:35:06,897
De aanleidingen kunnen verschillen.
284
00:35:07,064 --> 00:35:11,027
Meestal watergerelateerd,
maar de resultaten zijn hetzelfde.
285
00:35:12,236 --> 00:35:14,196
Hij is niet alleen catatonisch.
286
00:35:14,989 --> 00:35:16,157
Hij is verdwenen...
287
00:35:17,283 --> 00:35:19,952
...alsof je een droom hebt
en nooit meer wakker wordt.
288
00:35:20,870 --> 00:35:22,038
Voor hoelang?
289
00:35:23,080 --> 00:35:24,498
Voor altijd.
290
00:35:29,795 --> 00:35:32,298
Lee, ik denk dat we de grote lijnen
uit het oog verliezen.
291
00:35:32,465 --> 00:35:34,884
In welke staat hij ook verkeert...
292
00:35:35,051 --> 00:35:36,969
...er is een meisje vermist...
293
00:35:37,178 --> 00:35:39,305
...en ze heet Julia Hickson.
294
00:35:39,805 --> 00:35:43,601
Hij is de enige die weet waar ze is.
295
00:35:43,976 --> 00:35:46,312
Hij houdt ze in dit ding vast...
296
00:35:46,479 --> 00:35:48,481
...ongeveer 40 uur lang.
297
00:35:48,731 --> 00:35:52,151
Hij ontvoerde Julia
gisteravond om half acht.
298
00:35:52,318 --> 00:35:54,654
Peter, je kent me.
299
00:35:54,987 --> 00:35:58,449
Als er ook maar iets was...
300
00:36:05,706 --> 00:36:07,166
Wat?
301
00:36:39,240 --> 00:36:41,033
Hij geeft ze te eten...
302
00:36:41,617 --> 00:36:44,537
...drinkwater en een toilet.
303
00:36:46,747 --> 00:36:48,541
Ze denkt dat ze ontvoerd is...
304
00:36:48,708 --> 00:36:50,710
...en dat er een kans op overleven is.
305
00:36:50,876 --> 00:36:53,129
Maar dat is gewoon
een vorm van marteling.
306
00:36:54,255 --> 00:36:55,673
Het is een ritueel voor hem.
307
00:36:55,840 --> 00:36:57,883
Een zuivering voor hij ze
mee naar huis neemt...
308
00:36:58,050 --> 00:37:01,470
...en ze in een pop verandert,
een stuk speelgoed.
309
00:37:03,931 --> 00:37:05,808
Dit ding is volledig geautomatiseerd.
310
00:37:06,934 --> 00:37:09,019
Als we haar vanavond niet vinden...
311
00:37:10,855 --> 00:37:12,022
...zal dit met haar gebeuren.
312
00:37:13,983 --> 00:37:15,317
Op verzoek van Mr Cooperman...
313
00:37:15,484 --> 00:37:17,862
...hebben we jullie raad van bestuur
benaderd.
314
00:37:18,070 --> 00:37:20,030
Zij hebben hun toestemming gegeven.
315
00:37:22,032 --> 00:37:24,160
Net als de ouders van Edward.
316
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
Maar jullie moeten beslissen.
317
00:37:36,797 --> 00:37:38,090
Het is de beurt aan Catherine.
318
00:37:38,674 --> 00:37:40,134
Zij krijgt te maken...
319
00:37:40,301 --> 00:37:41,969
...met alle voorkomende risico's.
320
00:37:42,136 --> 00:37:45,514
Dus ik steun elk besluit
dat ze neemt.
321
00:37:47,099 --> 00:37:48,434
Kan ik u iets vragen?
322
00:37:48,601 --> 00:37:49,727
Ga uw gang.
323
00:37:50,269 --> 00:37:51,771
Als hij niet zo was...
324
00:37:51,937 --> 00:37:53,647
...als hij bij bewustzijn was...
325
00:37:53,814 --> 00:37:57,318
...zou hij u
dan vertellen waar ze is?
326
00:37:58,277 --> 00:38:01,071
Er is altijd kans dat hij bekent.
327
00:38:01,322 --> 00:38:04,033
En hij heeft dingen gedaan die wijzen
op de behoefte aan openheid.
328
00:38:04,909 --> 00:38:06,952
Er heeft nog niemand
naar hem geluisterd.
329
00:38:07,119 --> 00:38:10,956
Hij wil dat iemand hem
probeert te begrijpen.
330
00:38:11,123 --> 00:38:14,084
Ik heb medelijden met dit meisje...
331
00:38:14,251 --> 00:38:17,963
...maar Stargher is de waarheid
misschien vergeten.
332
00:38:18,130 --> 00:38:19,256
Bij ernstige schizofrenie...
333
00:38:19,423 --> 00:38:21,926
...is er geen onderscheid
tussen fantasie en realiteit.
334
00:38:22,092 --> 00:38:23,469
Is het mogelijk?
335
00:38:23,636 --> 00:38:26,096
Als hij me gaat vertrouwen wel.
336
00:38:26,347 --> 00:38:28,474
Maar het kost maanden
om dat vertrouwen te winnen.
337
00:38:28,891 --> 00:38:30,726
Is het mogelijk?
338
00:38:37,483 --> 00:38:39,527
Papa?
339
00:38:41,028 --> 00:38:42,780
Kom hier...
340
00:38:42,947 --> 00:38:45,241
...en red me. Red me.
341
00:38:54,750 --> 00:38:57,002
Ik ben papa's kleine meid.
342
00:39:15,771 --> 00:39:17,398
Z'n niveaus zijn te laag.
343
00:39:24,196 --> 00:39:25,990
Wat is hier gebeurd?
344
00:39:26,156 --> 00:39:28,742
We hebben veertien stalen ringen
verwijderd.
345
00:39:33,747 --> 00:39:35,749
Had hem maar gelaten zoals hij was.
346
00:39:36,709 --> 00:39:38,711
Hij hing zichzelf op, hè?
347
00:39:40,504 --> 00:39:43,966
Het gevoel van gewichtloosheid
vinden ze aangenaam...
348
00:39:44,133 --> 00:39:46,093
...zoals drijven in water.
349
00:39:51,390 --> 00:39:54,268
Deze man is de katalysator.
350
00:39:54,435 --> 00:39:57,479
Het neurologische
overdrachtssysteem...
351
00:39:57,646 --> 00:40:00,024
...brengt niet alleen
de geest in kaart...
352
00:40:00,983 --> 00:40:03,068
...maar zendt ook het signaal
naar een andere partij.
353
00:40:03,235 --> 00:40:05,237
Je hoeft je er alleen
op af te stemmen.
354
00:40:05,404 --> 00:40:08,449
Maar je doet voel meer dan afstemmen.
355
00:40:08,616 --> 00:40:10,451
Je wordt onderdeel van de show.
356
00:40:15,372 --> 00:40:16,582
Hij is klaar.
357
00:40:22,796 --> 00:40:24,548
Waarom zijn er drie stations?
358
00:40:24,715 --> 00:40:26,926
Een tijd lang hebben we
gezamenlijke therapieën gedaan.
359
00:40:27,092 --> 00:40:28,427
Twee zielenknijpers
voor de prijs van één.
360
00:40:28,594 --> 00:40:31,096
Maar Edward haatte dat
en praatte alleen met Catherine.
361
00:40:31,263 --> 00:40:32,973
Ze heeft een gave.
362
00:40:49,365 --> 00:40:50,616
Weet je het zeker?
363
00:40:54,078 --> 00:40:55,079
Ja.
364
00:40:56,956 --> 00:40:57,998
Oké.
365
00:41:05,965 --> 00:41:07,675
Reactiesignaal...
366
00:41:08,842 --> 00:41:09,969
...functioneert.
367
00:41:10,469 --> 00:41:13,847
We hebben een aanraakgevoelige
microchip in haar hand geplaatst...
368
00:41:14,014 --> 00:41:15,683
...dus als ze de sessie
wil afbreken...
369
00:41:15,849 --> 00:41:18,352
...of als het te intens wordt,
kan ze een signaal geven...
370
00:41:18,519 --> 00:41:20,354
...en stoppen we ermee.
371
00:41:33,534 --> 00:41:37,621
Toen we klaar waren
voor de praktijktests...
372
00:41:37,788 --> 00:41:39,289
...lieten Miriam en ik...
373
00:41:39,456 --> 00:41:41,625
...de beste kindertherapeuten
van het land auditie doen.
374
00:41:41,792 --> 00:41:46,213
En ze deden niet meer
dan observeren en rapporteren.
375
00:41:47,506 --> 00:41:49,133
Catherine was het minst ervaren...
376
00:41:49,299 --> 00:41:52,011
...maar ze stond
zo hoog aangeschreven...
377
00:41:52,177 --> 00:41:54,847
...dat we haar gewoon een kans gaven.
378
00:41:55,014 --> 00:41:57,016
En we merkten meteen
dat ze anders was.
379
00:43:48,127 --> 00:43:49,878
Je bent geen mens.
In mijn huis wordt niet gelogen.
380
00:43:50,045 --> 00:43:51,296
Je bent een albino.
381
00:45:09,291 --> 00:45:10,584
Hé, jij daar.
382
00:45:20,719 --> 00:45:22,846
Dat vind je wel leuk, hè?
383
00:45:25,599 --> 00:45:27,226
Heet jij Carl?
384
00:45:28,977 --> 00:45:31,063
Ik ken nog een ander jongetje
met een paard.
385
00:45:31,230 --> 00:45:32,731
Hij heet Edward.
386
00:45:32,898 --> 00:45:35,192
Het jongetje dus, niet het paard.
387
00:45:56,505 --> 00:45:58,173
Wat is er aan de hand?
388
00:47:02,612 --> 00:47:03,780
Z'n slachtoffers.
389
00:49:51,615 --> 00:49:53,200
Waar kom jij vandaan?
390
00:50:07,839 --> 00:50:09,716
Heren, ze is weer terug.
391
00:50:09,883 --> 00:50:11,176
Ik ben er zo.
392
00:50:24,231 --> 00:50:26,233
Kom op, Catherine.
393
00:50:29,778 --> 00:50:32,280
Ze heeft een hele reis gemaakt.
394
00:50:32,447 --> 00:50:34,324
Zoals we nog nooit hebben gezien.
395
00:50:34,491 --> 00:50:36,952
Dus ze heeft Contact gemaakt?
- Jazeker.
396
00:50:37,118 --> 00:50:39,329
Ze is heel diep in z'n wereld
doorgedrongen.
397
00:50:39,496 --> 00:50:40,497
Soms zelfs te ver.
398
00:50:40,664 --> 00:50:42,290
Het is koud.
399
00:50:42,457 --> 00:50:44,459
Dat kan gevaarlijk zijn.
400
00:50:44,626 --> 00:50:45,752
Wat bedoel je?
401
00:50:45,919 --> 00:50:49,756
Als ze gaat geloven dat de wereld
van Stargher echt is...
402
00:50:49,923 --> 00:50:53,009
...dan zou haar geest haar lichaam
ervan kunnen overtuigen...
403
00:50:53,176 --> 00:50:55,804
...dat alles
wat het daar heeft doorstaan...
404
00:50:55,971 --> 00:50:57,722
...ook echt gebeurd is.
405
00:50:57,889 --> 00:51:00,517
Net als in het fabeltje
waarin je sterft in je droom...
406
00:51:00,684 --> 00:51:02,227
...en ook sterft in het echte leven.
407
00:51:02,394 --> 00:51:05,188
Henry, kun je de temperatuur
hier wat omhoog doen?
408
00:51:05,355 --> 00:51:07,482
Dr. Kent?
- Een ogenblik.
409
00:51:07,649 --> 00:51:09,401
Kan ik u daar even spreken?
410
00:51:09,568 --> 00:51:11,236
We moeten geduldig zijn.
411
00:51:11,403 --> 00:51:13,738
Kijk eens naar haar. Ze is suf.
412
00:51:13,905 --> 00:51:15,073
Laat haar wakker worden.
413
00:51:15,240 --> 00:51:18,326
We hebben weinig tijd.
Begrijp je dat?
414
00:52:06,541 --> 00:52:09,794
Onze Vader, die in de hemel zijt...
415
00:52:09,961 --> 00:52:11,921
...Uw naam worde geheiligd.
416
00:52:22,807 --> 00:52:24,643
Stoor ik jullie?
417
00:52:33,276 --> 00:52:35,070
Is het goed als ik...
418
00:52:48,041 --> 00:52:50,085
Hij weet dat je hier bent, hè?
419
00:52:53,421 --> 00:52:56,508
M'n vriend Dr. Reid zei...
420
00:52:58,259 --> 00:53:00,303
...dat het heel weinig voorkomt...
421
00:53:00,470 --> 00:53:02,347
...schizofrenie...
422
00:53:03,848 --> 00:53:06,101
...bij een kind dat nog zo jong is.
423
00:53:06,267 --> 00:53:08,520
Meestal denken ze dat het autisme is.
424
00:53:09,104 --> 00:53:10,355
Je moet wel begrijpen...
425
00:53:10,522 --> 00:53:12,107
...dat z'n lichaam niets mankeert.
426
00:53:13,024 --> 00:53:15,193
Een gedeelte van z'n geest
is verlamd.
427
00:53:15,360 --> 00:53:17,320
Het is zo beschadigd
door het virus...
428
00:53:17,487 --> 00:53:19,739
...dat hij zich niet kan bewegen.
429
00:53:21,616 --> 00:53:23,493
Jij denkt dat je dat kunt veranderen?
430
00:53:23,660 --> 00:53:25,954
Denk je dat er
een deel van jezelf is...
431
00:53:27,288 --> 00:53:28,998
...dat je aan niemand laat zien?
432
00:53:29,874 --> 00:53:31,876
Iedereen heeft wel zo'n kant.
433
00:53:32,043 --> 00:53:34,170
Tijdens een sessie,
als ik binnen ben...
434
00:53:35,672 --> 00:53:37,507
...krijg ik die dingen te zien.
435
00:53:38,800 --> 00:53:40,301
Ik voel ze.
436
00:53:42,303 --> 00:53:45,932
Bij Stargher voelde ik dingen
die ik nooit meer wil voelen.
437
00:53:49,477 --> 00:53:52,105
Hij is niet eens Carl Stargher meer.
438
00:53:52,397 --> 00:53:55,358
Hij is een geïdealiseerde versie
van zichzelf...
439
00:53:55,525 --> 00:53:58,737
...een koning in een volledig
gestoord koninkrijk.
440
00:53:59,154 --> 00:54:02,240
Een plek waar hij kan genieten van...
441
00:54:04,159 --> 00:54:06,494
Ik wil er hier eigenlijk
niet over praten.
442
00:54:21,176 --> 00:54:23,428
Ik zou nooit kunnen wat jij doet.
443
00:54:23,762 --> 00:54:26,848
Alles doen om zo'n geest
te doorgronden.
444
00:54:27,849 --> 00:54:30,894
Zo'n geest zullen we
nooit kunnen doorgronden.
445
00:54:31,186 --> 00:54:33,021
Maar je probeert het, dat is je werk.
446
00:54:34,230 --> 00:54:35,231
Ik denk het wel.
447
00:54:36,399 --> 00:54:38,568
Vind je je werk niet leuk?
448
00:54:38,735 --> 00:54:40,737
Leuker dan m'n vroegere baan.
449
00:54:41,196 --> 00:54:44,115
Ik was advocaat en aanklager.
450
00:54:44,824 --> 00:54:46,117
Wat gebeurde er?
451
00:54:47,619 --> 00:54:49,788
Ik had een zaak...
452
00:54:49,954 --> 00:54:52,665
...waarbij een meisje was aangerand.
453
00:54:53,792 --> 00:54:57,170
En vanwege één klein stukje bewijs...
454
00:54:57,337 --> 00:55:00,131
...dat vals was, ging hij vrijuit.
455
00:55:00,298 --> 00:55:04,010
Charles Gish ging vrijuit.
456
00:55:05,512 --> 00:55:07,180
Ik kon er niets aan doen.
457
00:55:08,890 --> 00:55:11,559
De avond na z'n vrijlating...
458
00:55:12,685 --> 00:55:14,813
...kwamen Margarets ouders thuis...
459
00:55:15,021 --> 00:55:16,856
...zo heette het meisje...
460
00:55:17,023 --> 00:55:18,233
Margaret Sims.
461
00:55:19,734 --> 00:55:23,112
Ze zagen Charles Gish
in hun woonkamer zitten.
462
00:55:23,279 --> 00:55:24,781
Hij keek naar de tv...
463
00:55:24,948 --> 00:55:27,116
...en Margaret zat naast hem.
464
00:55:27,283 --> 00:55:30,912
Hij had haar in het midden
helemaal opengesneden.
465
00:55:32,997 --> 00:55:36,209
De ouders vonden haar hart
in de vriezer.
466
00:55:37,627 --> 00:55:40,213
Charles dacht dat ze
dat misschien wilden houden.
467
00:55:42,715 --> 00:55:44,175
Daarna vertrok ik bij justitie...
468
00:55:44,342 --> 00:55:47,262
...en ging ik bij de FBI.
469
00:55:48,596 --> 00:55:50,932
Ik dacht ze zo te kunnen pakken.
470
00:55:52,559 --> 00:55:53,852
Tot nu toe.
471
00:55:58,106 --> 00:55:59,440
Ik begon met je te vertellen...
472
00:55:59,607 --> 00:56:02,402
...dat Stargher niet zichzelf
meer is.
473
00:56:02,777 --> 00:56:04,696
Dat is waar, maar toch ook niet.
474
00:56:04,863 --> 00:56:08,408
De dominante kant is nog steeds
dat vreselijke ding...
475
00:56:08,575 --> 00:56:10,869
...maar er is
een positieve kant die...
476
00:56:11,035 --> 00:56:12,120
Positieve kant?
477
00:56:12,287 --> 00:56:14,414
De manier waarop hij zichzelf
als kind ziet.
478
00:56:14,581 --> 00:56:16,165
Maar is hij dat niet?
479
00:56:16,708 --> 00:56:20,128
De kleine Stargher maakte contact.
Hij is nieuwsgierig naar me.
480
00:56:20,503 --> 00:56:21,921
Als ik het jongetje kon bereiken...
481
00:56:22,088 --> 00:56:25,008
...dan kon hij me misschien
over Julia vertellen.
482
00:56:30,013 --> 00:56:32,181
Hoe is het met Charles Gish
afgelopen?
483
00:56:33,308 --> 00:56:34,934
Hij ontsprong de dans...
484
00:56:35,101 --> 00:56:38,521
...omdat hij gestoord was
toen hij Margaret vermoordde.
485
00:56:39,522 --> 00:56:43,401
Z'n advocaat heeft als geen ander
de jury bespeeld.
486
00:56:44,402 --> 00:56:49,991
Hij zei dat seksueel misbruik
hem tot die dingen had gedreven...
487
00:56:50,158 --> 00:56:51,784
...en weet ik veel wat nog meer.
488
00:56:51,951 --> 00:56:53,578
De bekende flauwekul.
489
00:56:54,913 --> 00:56:57,081
Waarom is dat flauwekul?
490
00:56:57,498 --> 00:56:59,167
Ik denk dat een kind...
491
00:56:59,334 --> 00:57:02,670
...veel erger misbruikt kan worden
dan Gish...
492
00:57:03,004 --> 00:57:04,505
...en nog steeds uitgroeit...
493
00:57:04,672 --> 00:57:09,510
...tot iemand die nooit een ander
levend wezen kwaad zou doen.
494
00:57:11,012 --> 00:57:12,221
En dat weet je zeker?
495
00:57:14,182 --> 00:57:15,642
Ja.
496
00:57:17,852 --> 00:57:19,479
Dat weet ik zeker.
497
00:57:22,941 --> 00:57:24,442
Waar zat jij de hele tijd?
498
00:57:25,693 --> 00:57:27,278
Hier.
499
00:57:27,946 --> 00:57:29,697
Zeg dat de volgende keer even, ja?
500
00:57:29,864 --> 00:57:31,866
Ik wou je niet storen.
Je zag er zo schattig uit.
501
00:57:32,033 --> 00:57:34,160
En je sliep ook
met die blik op je gezicht.
502
00:57:36,788 --> 00:57:39,999
Je collega's willen weten wat ze
met Stargher moeten doen.
503
00:57:46,255 --> 00:57:49,509
Zeg dat ze hem voorbereiden.
Ik kom er zo aan.
504
00:57:53,179 --> 00:57:54,806
Dank je, Catherine.
505
00:58:00,478 --> 00:58:03,856
Heeft Stargher huisdieren?
Katten, honden?
506
00:58:10,655 --> 00:58:13,366
Je bent een brave jongen, hè,
Valentine?
507
00:58:13,783 --> 00:58:15,827
Moet dat helpen?
508
00:58:15,994 --> 00:58:17,829
Voor het onderbewustzijn wel.
509
00:58:17,996 --> 00:58:21,499
Alles wat speciaal was
voor Stargher, hem plezier gaf...
510
00:58:21,666 --> 00:58:24,127
...moet hem toegankelijker maken...
511
00:58:24,293 --> 00:58:26,004
...en vrediger.
512
00:58:26,170 --> 00:58:27,296
Vredig?
513
00:58:29,590 --> 00:58:31,467
Lieve kleine pup.
514
00:58:41,436 --> 00:58:43,187
Mr Novak.
- Dokter.
515
00:58:43,354 --> 00:58:44,355
Dank u.
516
00:58:48,443 --> 00:58:50,111
Tweede ronde.
517
00:59:04,500 --> 00:59:06,711
Henry, dat is niet leuk.
518
00:59:12,925 --> 00:59:14,677
Kom, hou daarmee op.
519
00:59:14,844 --> 00:59:17,597
Ik doe niks.
Het is een stroomprobleem.
520
00:59:17,764 --> 00:59:19,348
We zijn afgesloten, Catherine.
521
00:59:19,515 --> 00:59:22,018
Je moet de veiligheidsschakelaar
controleren.
522
00:59:22,185 --> 00:59:25,438
Ik wil dat je circuit zes
tot en met twaalf controleert.
523
00:59:27,940 --> 00:59:28,983
Vooruit.
524
00:59:29,150 --> 00:59:30,276
Sta op.
525
00:59:32,236 --> 00:59:34,906
Zes tot en met twaalf.
526
01:00:27,708 --> 01:00:28,835
Ik ben al binnen.
527
01:00:30,545 --> 01:00:32,213
Wat zei ze?
528
01:01:46,454 --> 01:01:48,039
Kom hier, jongen.
529
01:02:02,595 --> 01:02:04,222
Kun jij me naar Carl brengen?
530
01:02:44,011 --> 01:02:45,471
Heb je hulp nodig?
531
01:02:50,309 --> 01:02:51,978
Ik heb een cadeau voor je.
532
01:02:55,481 --> 01:02:57,316
Als je me nodig hebt...
533
01:02:57,858 --> 01:03:00,987
...of als je voelt dat ik er ben,
maar je kunt me niet vinden...
534
01:03:01,153 --> 01:03:02,280
...laat 'm dan...
535
01:03:03,656 --> 01:03:05,324
...zo stralen.
536
01:03:09,578 --> 01:03:10,830
Vooruit, hij is van jou.
537
01:03:13,874 --> 01:03:15,918
Vind je 'm mooi?
538
01:03:16,085 --> 01:03:18,170
Carl?
- Wat is er?
539
01:03:19,213 --> 01:03:20,464
Wat nou?
540
01:03:20,715 --> 01:03:21,966
Wat is er?
541
01:03:25,386 --> 01:03:26,887
Wat is hier gebeurd?
542
01:03:27,054 --> 01:03:28,681
Uit zichzelf gebroken.
543
01:03:30,391 --> 01:03:33,227
Heb jij dat bord laten vallen?
- Dat heb ik gedaan.
544
01:03:33,394 --> 01:03:36,230
Heb jij dat bord laten vallen?
- Dat heb ik gedaan.
545
01:03:36,939 --> 01:03:38,399
Zeg, zullen we...
546
01:03:38,566 --> 01:03:40,401
We gooien ze gewoon
allemaal kapot, oké?
547
01:03:40,693 --> 01:03:42,486
Vuile leugenaar.
548
01:03:43,404 --> 01:03:45,740
Ik had je moeten verdrinken
als de kleinste van het nest.
549
01:03:45,906 --> 01:03:47,450
In mijn huis wordt niet gelogen.
550
01:03:47,616 --> 01:03:49,160
Dit is mijn huis.
551
01:03:55,916 --> 01:03:57,460
Hij is nog klein.
- Hou je bek.
552
01:03:57,626 --> 01:03:59,295
Jij bent z'n moeder niet.
553
01:04:00,087 --> 01:04:01,839
Ze is je moeder niet.
554
01:04:02,256 --> 01:04:05,343
Ze liet ons in de steek, Carl.
Onthoud dat.
555
01:04:07,261 --> 01:04:08,471
Zie je dat?
556
01:04:21,567 --> 01:04:24,403
Wacht. Allemachtig.
557
01:04:25,488 --> 01:04:28,074
Wat is dit nou? Kom hier.
558
01:04:29,116 --> 01:04:32,036
Met poppen spelen? Mietje.
559
01:04:32,203 --> 01:04:33,496
O god.
560
01:04:33,662 --> 01:04:34,663
Ben je soms een vrouw?
561
01:04:34,830 --> 01:04:36,165
Sta op.
- Maar pap...
562
01:04:36,332 --> 01:04:38,501
verdomme. Wil je een reden
om te huilen?
563
01:04:38,667 --> 01:04:42,046
Ik geef je een reden om te huilen,
vrouw.
564
01:04:42,213 --> 01:04:43,339
Moederskindje.
565
01:04:44,382 --> 01:04:45,758
Ik heb je niet als
een mietje opgevoed.
566
01:04:54,308 --> 01:04:55,643
Hou op met huilen.
567
01:04:56,519 --> 01:04:57,561
Wil je strijken?
568
01:04:57,728 --> 01:05:00,147
Ik zal het je even voordoen.
- Nee.
569
01:05:04,110 --> 01:05:05,277
Help me.
570
01:05:35,850 --> 01:05:37,017
Ze...
571
01:05:38,310 --> 01:05:40,312
Zij was m'n eerste.
572
01:05:43,732 --> 01:05:45,943
Ik heb er zo'n puinhoop van gemaakt.
573
01:05:47,194 --> 01:05:49,238
Ik wist niet wat ik deed.
574
01:06:05,087 --> 01:06:06,839
Waarom ben je hier?
575
01:06:08,549 --> 01:06:10,009
Niet liegen.
576
01:06:12,887 --> 01:06:15,639
Ik kom je helpen.
- Je liegt.
577
01:06:16,307 --> 01:06:17,516
Bitch.
578
01:06:18,017 --> 01:06:19,351
Hoer.
579
01:06:21,729 --> 01:06:22,855
Kut.
580
01:06:25,566 --> 01:06:27,776
Je klinkt als je vader.
581
01:06:31,739 --> 01:06:33,949
Hij was niets.
582
01:06:34,116 --> 01:06:36,911
Hij is niets.
583
01:06:37,578 --> 01:06:39,497
Van wie heb je dat leren zeggen?
584
01:06:40,498 --> 01:06:42,958
Weet je nog de eerste keer
dat hij tegen je praatte?
585
01:06:43,792 --> 01:06:46,337
Misschien was je toen
gaan zwemmen.
586
01:06:50,257 --> 01:06:52,510
Het was m'n doop.
587
01:06:55,012 --> 01:06:56,847
M'n vader, hij...
588
01:06:57,014 --> 01:06:58,849
Hij duwde me onder water.
589
01:07:02,436 --> 01:07:05,231
Ik denk dat ik een aanval kreeg.
590
01:07:06,982 --> 01:07:09,026
Ik geloof dat ik verdronk...
591
01:07:09,193 --> 01:07:12,238
...en iedereen bleef naar me kijken.
592
01:07:15,950 --> 01:07:18,369
Niemand hielp me.
593
01:07:20,329 --> 01:07:21,914
Behalve hij.
594
01:07:24,667 --> 01:07:26,710
M'n vader...
595
01:07:26,877 --> 01:07:28,879
...nam me die avond mee naar huis...
596
01:07:29,046 --> 01:07:34,051
...en brak drie van m'n ribben...
597
01:07:34,218 --> 01:07:37,179
...en bezorgde me een kaakfractuur.
598
01:07:39,306 --> 01:07:42,142
Toen was ik zes.
599
01:07:46,814 --> 01:07:49,316
Wat hij deed was boosaardig.
600
01:07:51,151 --> 01:07:53,487
Het was verkeerd wat hij deed.
601
01:07:55,656 --> 01:07:57,992
Hij behandelde je als een ding.
602
01:07:58,158 --> 01:08:00,869
Hij was...
603
01:08:03,372 --> 01:08:04,832
...sterker dan ik.
604
01:08:04,999 --> 01:08:06,959
Niemand mag zo worden behandeld.
605
01:08:18,178 --> 01:08:19,388
Is dat zo?
606
01:08:21,015 --> 01:08:22,850
In welke wereld leef jij eigenlijk?
607
01:08:24,184 --> 01:08:26,895
Carl, waar is Julia Hickson?
608
01:08:27,062 --> 01:08:29,023
Geen namen.
609
01:08:34,361 --> 01:08:35,696
Waar is ze?
610
01:08:37,239 --> 01:08:39,950
Ik ken je, Carl.
Je wilt het vertellen.
611
01:08:40,409 --> 01:08:42,870
O, ken je me?
612
01:08:47,207 --> 01:08:50,085
Weet jij wie ik ben?
613
01:08:51,629 --> 01:08:53,130
Waar is ze?
614
01:08:54,882 --> 01:08:56,467
Waar is Julia?
615
01:08:59,845 --> 01:09:01,221
Waar is Julia, Carl?
616
01:09:13,817 --> 01:09:16,028
Dat kan niet kloppen.
617
01:09:49,228 --> 01:09:50,813
Alarmsignaal.
618
01:09:51,814 --> 01:09:53,232
Geen verandering.
- Allemachtig.
619
01:09:53,399 --> 01:09:54,692
Een noodstop misschien?
620
01:09:54,858 --> 01:09:57,444
De voeding langzaam stopzetten,
de receptoren uitschakelen...
621
01:09:57,611 --> 01:09:58,696
Dat kan een enorme shock veroorzaken.
622
01:09:58,862 --> 01:10:00,823
En kun je dat ding alsjeblieft
uitzetten?
623
01:10:00,989 --> 01:10:02,032
Wat is er aan de hand?
624
01:10:02,199 --> 01:10:04,660
Weet je nog die hypothetische
situatie?
625
01:10:04,827 --> 01:10:06,036
Is nu aan de gang.
- Kun je het niet stoppen?
626
01:10:06,203 --> 01:10:07,329
Zo simpel is dat niet.
627
01:10:07,496 --> 01:10:08,622
Je hebt het eerder stopgezet.
628
01:10:08,789 --> 01:10:10,457
Dat was anders, dat was bij Edward.
629
01:10:10,624 --> 01:10:13,043
Starghers geest bevindt zich
op onbekend terrein...
630
01:10:13,210 --> 01:10:15,170
...en zij is verdwaald.
Ze denkt dat dit echt is.
631
01:10:15,337 --> 01:10:16,338
Wat kunnen we wel doen?
632
01:10:16,505 --> 01:10:19,883
Wat we ook doen, het kan
de zaken voor haar verslechteren.
633
01:10:20,050 --> 01:10:22,177
Verslechteren. Fraai is dat.
634
01:10:22,344 --> 01:10:23,846
Dus ze is ergens verdwaald?
635
01:10:28,684 --> 01:10:31,353
Nee.
- Wat nee?
636
01:10:31,520 --> 01:10:32,771
Ik heb jou hier nodig.
637
01:10:53,459 --> 01:10:55,961
Hou daarmee op.
638
01:11:04,511 --> 01:11:05,971
Laat me verdomme eruit.
639
01:11:11,435 --> 01:11:12,603
Laat me eruit.
640
01:11:12,770 --> 01:11:15,063
Laat me eruit, mafkees.
641
01:11:15,230 --> 01:11:17,441
Rotzak.
642
01:11:17,608 --> 01:11:19,693
Laat me eruit.
643
01:11:23,530 --> 01:11:24,823
Doe iets.
644
01:11:24,990 --> 01:11:27,284
Doe iets om hier
een eind aan te maken.
645
01:12:11,954 --> 01:12:14,832
Er kruipen beestjes
over m'n hele lichaam.
646
01:12:14,998 --> 01:12:16,416
Het wordt erger.
647
01:12:19,253 --> 01:12:21,296
Je bent hier totaal niet
op voorbereid.
648
01:12:21,463 --> 01:12:23,590
Dr. Kent, we hebben dit
allemaal doorgenomen.
649
01:12:23,757 --> 01:12:25,884
Ja, maar ik heb het proces doorlopen.
650
01:12:26,051 --> 01:12:28,846
Zij ook, en dat maakte niet uit.
651
01:12:29,304 --> 01:12:30,889
Je kent hem niet.
652
01:12:40,107 --> 01:12:41,859
Veel succes.
653
01:12:43,151 --> 01:12:44,862
Kom op, jongens.
654
01:12:52,202 --> 01:12:53,370
Klaar?
655
01:12:54,371 --> 01:12:57,124
Peter, de eerste paar minuten...
656
01:12:57,291 --> 01:12:59,209
...zijn heel verwarrend.
657
01:12:59,376 --> 01:13:03,130
Denk eraan dat je rustig
en doelgericht blijft.
658
01:13:03,297 --> 01:13:07,968
Instincten zijn hierbij
heel belangrijk, dus vertrouw op ze.
659
01:13:08,135 --> 01:13:09,136
Oké.
660
01:13:09,303 --> 01:13:12,681
Peter, je hebt haar dossier gelezen.
661
01:13:12,848 --> 01:13:14,850
Raak haar met iets persoonlijks.
662
01:13:16,310 --> 01:13:17,769
En onthoud...
663
01:13:17,936 --> 01:13:20,022
...dat het niet echt is.
664
01:15:28,483 --> 01:15:30,402
Heb je m'n zoontje gezien?
665
01:15:30,569 --> 01:15:32,487
M'n kleine?
Z'n vader heeft hem afgenomen.
666
01:15:32,654 --> 01:15:35,323
Ik heb 'm uit m'n gat gespuugd.
Stelt niks voor.
667
01:15:35,490 --> 01:15:38,326
M'n kind is een gruwel.
Hij heeft geen ziel.
668
01:16:51,608 --> 01:16:53,151
Ben jij dat?
669
01:16:53,318 --> 01:16:54,820
Alles in orde?
670
01:17:14,714 --> 01:17:16,424
Hou me vast.
671
01:17:21,096 --> 01:17:22,806
Dit is niet echt.
672
01:17:22,973 --> 01:17:25,934
Heeft papa iets stouts gedaan?
673
01:17:35,485 --> 01:17:36,653
Niet bang zijn.
674
01:17:59,259 --> 01:18:00,385
Dit is niet echt.
675
01:19:21,841 --> 01:19:23,635
Stoute worm.
676
01:19:46,574 --> 01:19:48,785
Ik vermoord je.
677
01:19:48,952 --> 01:19:50,537
Val dood, rotzak.
678
01:19:52,038 --> 01:19:55,959
Catherine, word wakker. Nu.
679
01:20:02,132 --> 01:20:06,344
Merries eten haver
en hindes eten haver
680
01:20:06,511 --> 01:20:09,973
En kleine lammetjes eten klimop
681
01:20:10,640 --> 01:20:12,517
Een kindje eet ook klimop
682
01:20:13,059 --> 01:20:15,186
Jij toch ook?
683
01:20:16,896 --> 01:20:18,732
Toen je op school zat...
684
01:20:20,650 --> 01:20:23,445
...kreeg je broertje
een auto-ongeluk.
685
01:20:25,655 --> 01:20:29,868
Hij lag zes maanden in coma
voordat hij stierf.
686
01:20:31,244 --> 01:20:33,872
Het spijt me dat ik dat zeg.
687
01:20:36,708 --> 01:20:38,126
Maar je moet wakker worden.
688
01:20:38,293 --> 01:20:39,753
O god.
689
01:20:42,922 --> 01:20:44,299
Het is niet echt.
690
01:20:57,103 --> 01:20:58,646
Dit is niet echt.
691
01:20:58,813 --> 01:21:00,648
Niet echt.
692
01:21:34,307 --> 01:21:36,309
Niks aan de hand.
693
01:21:36,476 --> 01:21:37,811
Wat is er gebeurd?
694
01:21:42,649 --> 01:21:43,775
Waar zijn we?
695
01:21:56,037 --> 01:21:57,622
Lieve hemel.
696
01:21:58,665 --> 01:21:59,833
Sluit hij ze daar op?
697
01:22:14,180 --> 01:22:16,182
Carl. Het is goed.
698
01:22:19,561 --> 01:22:21,396
Wees niet bang.
699
01:22:21,563 --> 01:22:23,940
Ik zal je nooit kwaad doen.
700
01:22:24,107 --> 01:22:25,984
Ik ben je vriend.
701
01:22:26,151 --> 01:22:28,778
En Peter ook.
702
01:22:31,990 --> 01:22:34,159
Weet je waar die plek is?
703
01:22:34,659 --> 01:22:36,161
Zoals op de kaart?
704
01:22:57,557 --> 01:22:59,684
Ik ben zo trots op je.
705
01:23:11,571 --> 01:23:14,407
Zelfs als Peter Julia niet vindt...
706
01:23:14,657 --> 01:23:18,578
...dan beloof ik dat ik terugkom
om je te helpen.
707
01:23:19,245 --> 01:23:20,663
Wat doe je?
- Kom mee.
708
01:23:22,248 --> 01:23:24,292
Ik heb haar gezien.
Ik weet hoe ik Julia kan vinden.
709
01:23:24,459 --> 01:23:26,044
Ik kan hem hier niet achterlaten.
710
01:23:26,211 --> 01:23:28,213
Verdomme, Catherine, wegwezen hier.
711
01:23:28,379 --> 01:23:29,923
Carl.
- Ik weet hoe we haar kunnen vinden.
712
01:23:37,096 --> 01:23:40,600
Kom mee.
- Ik kom terug, Carl.
713
01:23:40,767 --> 01:23:42,310
Ik beloof dat ik terugkom.
714
01:23:42,477 --> 01:23:44,354
Catherine, we moeten hier nu weg.
715
01:23:57,492 --> 01:24:00,036
Dat betekent dat hij terug is.
- Hoe is het met Catherine?
716
01:24:02,413 --> 01:24:04,332
Rustig aan, Peter.
717
01:24:06,084 --> 01:24:07,544
Alles goed met haar?
718
01:24:08,628 --> 01:24:11,130
Rustig aan. Gewoon ademen.
719
01:24:11,297 --> 01:24:13,967
Alles goed met haar?
- Ik geloof het wel.
720
01:24:14,133 --> 01:24:16,344
Kun je me uit dit pak halen?
721
01:24:38,449 --> 01:24:39,492
Ja, met Cole.
722
01:24:39,659 --> 01:24:41,494
Met Novak.
- Wat is er?
723
01:24:41,661 --> 01:24:43,538
Ga naar de kelder...
724
01:24:43,705 --> 01:24:46,332
...van Starghers werkplaats,
en bel me als je daar bent.
725
01:24:46,499 --> 01:24:47,542
Ze hebben het netwerk
nog niet gebouwd.
726
01:24:47,709 --> 01:24:49,586
Doet er niet toe.
Bel me als je daar bent.
727
01:24:49,752 --> 01:24:50,920
Alles goed, Peter?
- Ja.
728
01:24:51,087 --> 01:24:52,255
Wat is daar gebeurd?
729
01:24:53,715 --> 01:24:54,966
Heb je pijn?
730
01:24:56,551 --> 01:24:58,761
Wat is er gebeurd?
- Ik heb haar gezien.
731
01:24:58,928 --> 01:25:00,305
Wie?
- Ik weet waar ze is.
732
01:25:00,471 --> 01:25:02,181
Wie?
- Julia. Ik heb haar gezien.
733
01:25:02,348 --> 01:25:06,311
Oké. Waarom laat je je niet
door Dr. Kent onderzoeken?
734
01:25:08,354 --> 01:25:09,897
Cole?
- Spreek je mee.
735
01:25:10,064 --> 01:25:11,524
Wat moet ik hier beneden doen?
736
01:25:11,691 --> 01:25:14,360
Die machine van hem heeft een takel.
737
01:25:14,527 --> 01:25:16,279
Zoek naar een plaque...
738
01:25:16,446 --> 01:25:18,865
...of een metalen plaat
met een logo erop.
739
01:25:21,200 --> 01:25:22,243
Oké.
740
01:25:22,410 --> 01:25:26,497
Er staat:
Carver industriële apparatuur...
741
01:25:27,206 --> 01:25:30,209
...Bakersfield, Californië.
742
01:25:30,752 --> 01:25:32,420
Ik wil dat je alles uitzoekt...
743
01:25:32,587 --> 01:25:33,963
...wat je van dat ding
te weten kunt komen.
744
01:25:34,130 --> 01:25:35,882
Wie 'm gebruikte, wie 'm verkocht,
wie 'm kocht.
745
01:25:36,049 --> 01:25:37,550
Zoek alles uit.
746
01:25:37,717 --> 01:25:40,261
Ik bel je over 20 minuten
vanuit de helikopter.
747
01:25:41,262 --> 01:25:43,222
Laat eens kijken. Mooi.
748
01:25:46,059 --> 01:25:49,103
De FBI heeft het gebouw verlaten.
749
01:25:49,270 --> 01:25:51,314
Ik heb Novak nog niet eens
kunnen bevrijden.
750
01:25:51,481 --> 01:25:53,149
Wat had je dan van me verwacht?
751
01:25:54,734 --> 01:25:56,110
Ik kon 'm niet tegenhouden.
752
01:25:56,277 --> 01:25:57,362
Vooruit.
753
01:25:58,571 --> 01:26:00,281
Ik mankeer niks.
- Zeker weten?
754
01:26:00,448 --> 01:26:01,699
Laat eens kijken.
755
01:26:15,129 --> 01:26:16,297
Peter, zeg nou eens iets.
756
01:26:16,464 --> 01:26:19,008
Stel dat je geest je misleidt?
757
01:26:19,592 --> 01:26:20,885
Je zat onder de drugs.
758
01:26:21,052 --> 01:26:22,720
Wie weet of het echt was wat je zag?
759
01:26:33,898 --> 01:26:36,567
Catherine, doe die deur open.
760
01:26:40,571 --> 01:26:42,365
Wat doe je?
761
01:26:42,532 --> 01:26:43,866
Ik ga je helpen.
- Nee.
762
01:26:44,033 --> 01:26:46,953
Breng je carrière niet in gevaar.
763
01:26:47,662 --> 01:26:49,747
Je mag hier niet zijn.
Dat weetje.
764
01:26:50,623 --> 01:26:53,126
Stop. Het is gevaarlijk.
Wat doe je?
765
01:27:23,406 --> 01:27:25,283
Miriam.
- Wat doet ze?
766
01:27:25,450 --> 01:27:28,745
Dat weet je wel.
- Allemachtig.
767
01:27:30,329 --> 01:27:31,956
Jezus...
768
01:27:33,040 --> 01:27:35,376
Ze heeft de codes veranderd.
- Kun je dan niet binnenkomen?
769
01:27:35,543 --> 01:27:38,004
Ze heeft de voedingen omgekeerd.
- Wat betekent dat?
770
01:27:38,171 --> 01:27:41,340
Het is de bedoeling
dat zij in zijn geest belandt.
771
01:27:41,507 --> 01:27:43,926
Maar nu brengt ze hem in haar geest.
772
01:27:44,093 --> 01:27:46,763
Stop. Ik wil niet meer.
773
01:29:19,438 --> 01:29:22,066
Ik beloofde je dat ik terug
zou komen om je te helpen.
774
01:29:24,569 --> 01:29:27,029
Zie je wel?
Ik hou me altijd aan m'n beloftes.
775
01:29:28,906 --> 01:29:30,533
Kan ik hier blijven...
776
01:29:30,700 --> 01:29:32,118
...bij jou?
777
01:29:32,285 --> 01:29:38,875
Nee, schat.
Sorry, zo werkt het niet.
778
01:29:39,041 --> 01:29:42,420
Daar kan ik niets aan doen.
779
01:29:45,089 --> 01:29:46,549
Jawel.
780
01:29:53,556 --> 01:29:55,099
Toen ik klein was...
781
01:29:57,852 --> 01:29:59,103
...vond ik een vogel.
782
01:30:02,023 --> 01:30:04,525
Hij was gewond en...
783
01:30:05,359 --> 01:30:07,862
...had een gebroken poot of zoiets.
784
01:30:11,365 --> 01:30:13,701
M'n vader ontdekte dat ik 'm had.
785
01:30:15,953 --> 01:30:18,706
Ik wist dat hij er iets vreselijks
mee zou doen.
786
01:30:21,375 --> 01:30:23,002
Het was een kwestie van tijd.
787
01:30:24,503 --> 01:30:28,549
Dus ik verdronk 'm in de gootsteen.
788
01:30:33,095 --> 01:30:34,555
Het was beter voor 'm.
789
01:30:37,725 --> 01:30:39,644
Ik heb hem gered.
790
01:30:41,729 --> 01:30:43,898
Dat kan ik niet, Carl.
791
01:30:46,067 --> 01:30:47,944
Dat doe ik niet.
792
01:30:51,530 --> 01:30:53,324
Maakt niet uit.
793
01:31:01,749 --> 01:31:02,917
Hij heeft me gevonden.
794
01:31:06,045 --> 01:31:09,215
Hij vindt me altijd.
795
01:32:04,228 --> 01:32:06,147
Agent Novak? Ga je gang.
796
01:32:06,313 --> 01:32:08,315
Cole?
- Novak, luister eens.
797
01:32:08,482 --> 01:32:10,943
De takel werd verkocht
aan een zekere Bainbridge...
798
01:32:11,110 --> 01:32:13,154
...die een machinefabriek in de buurt
van Delano wilde bouwen.
799
01:32:13,320 --> 01:32:15,489
Bainbridge
ging uiteindelijk failliet...
800
01:32:15,656 --> 01:32:17,158
...en de staat kreeg het terrein.
801
01:32:17,324 --> 01:32:19,535
En raad eens wie ze inhuurden
om het af te sluiten.
802
01:32:19,702 --> 01:32:21,037
Ach, dat meen je niet.
803
01:32:21,203 --> 01:32:22,496
Ik meen altijd alles wat ik zeg.
804
01:32:22,663 --> 01:32:24,999
Carl Rudolph Stargher.
805
01:32:25,166 --> 01:32:27,585
Waar is het terrein?
- Afslag tien van snelweg 99.
806
01:32:27,752 --> 01:32:29,920
We zijn nu op weg.
- Begrepen. Ik weet waar dat is.
807
01:32:59,992 --> 01:33:01,660
Help me.
808
01:33:07,666 --> 01:33:08,876
Dit is het gebied.
809
01:33:21,222 --> 01:33:22,973
Mijn wereld...
810
01:33:23,140 --> 01:33:24,600
...mijn regels.
811
01:33:51,961 --> 01:33:53,629
Help.
812
01:34:24,827 --> 01:34:26,287
Doe het dan.
813
01:34:41,093 --> 01:34:43,512
Het is niet echt.
814
01:34:56,567 --> 01:34:59,862
Mij hebben jongen.
815
01:35:03,407 --> 01:35:07,786
Jongen hebben mij.
816
01:35:09,788 --> 01:35:13,083
Je kunt me niet doden.
817
01:36:31,245 --> 01:36:32,413
Het is allemaal goed.
818
01:36:34,415 --> 01:36:36,166
Red me.
819
01:36:48,595 --> 01:36:51,015
Je kunt hier bij mij blijven.
820
01:37:16,290 --> 01:37:18,334
Het komt goed.
821
01:37:18,500 --> 01:37:20,419
Je moet achteruit gaan.
822
01:37:20,586 --> 01:37:23,797
Zwem weg. Achteruit.
823
01:37:23,964 --> 01:37:26,550
Ga achteruit.
824
01:38:32,157 --> 01:38:33,867
Het is al goed.
825
01:38:34,034 --> 01:38:35,869
Alles in orde?
826
01:38:36,036 --> 01:38:37,162
Alles goed?
827
01:38:44,253 --> 01:38:46,088
Je bent veilig.
828
01:40:46,792 --> 01:40:47,918
Agent Ramsey?
829
01:40:50,128 --> 01:40:51,505
Ze is hier.
830
01:40:52,548 --> 01:40:53,924
Laat haar maar door.
831
01:41:04,017 --> 01:41:05,185
Er is buiten iemand voor je.
832
01:41:15,487 --> 01:41:17,364
Wat doet ze hier?
833
01:41:18,782 --> 01:41:20,033
Ze wou z'n huis zien.
834
01:41:22,828 --> 01:41:23,996
Dat is vreemd.
835
01:41:24,162 --> 01:41:25,914
Ze neemt z'n hond over, Peter.
836
01:41:26,081 --> 01:41:28,500
Het is allemaal heel vreemd.
837
01:41:40,053 --> 01:41:42,639
Ik herkende je bijna niet.
838
01:41:42,806 --> 01:41:44,433
Hoelang mag je een burger zijn?
839
01:41:44,600 --> 01:41:46,643
Een paar weken.
840
01:41:46,810 --> 01:41:49,396
Tot na het onderzoek,
en dan zien we wel.
841
01:41:53,567 --> 01:41:55,611
Ramsey zei dat je dacht aan...
842
01:41:55,777 --> 01:41:57,946
Hoe noemde je dat ook alweer?
843
01:41:58,113 --> 01:42:00,365
Omkering?
- Ja.
844
01:42:00,532 --> 01:42:01,742
Bij dat kind met wie je werkt?
845
01:42:01,908 --> 01:42:03,827
Ja, Edward.
846
01:42:04,870 --> 01:42:06,246
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
847
01:42:08,582 --> 01:42:09,958
Ja hoor.
848
01:42:11,585 --> 01:42:14,921
Ben je niet bang
voor wat er kan gebeuren?
849
01:42:16,757 --> 01:42:19,092
Ik zou Edward nooit kwaad doen.
850
01:42:21,762 --> 01:42:23,764
Ik maakte me geen zorgen om hem.
851
01:42:26,266 --> 01:42:28,143
En hoe is het met jou nu?
852
01:42:28,310 --> 01:42:30,062
Ik weet het niet precies.
853
01:42:31,480 --> 01:42:33,148
Ik herinner me allerlei fragmenten.
854
01:42:36,443 --> 01:42:38,528
Volgens de FBI...
855
01:42:38,695 --> 01:42:44,409
...gaven jullie me eerst drugs
om m'n geest te beïnvloeden.
856
01:42:44,576 --> 01:42:46,870
Daarna werd een geheugen
geactiveerd dat ik al had.
857
01:42:47,037 --> 01:42:49,498
Officieel vonden we Julia Hickson...
858
01:42:49,665 --> 01:42:51,166
...via ouderwets recherchewerk.
859
01:42:58,298 --> 01:43:00,133
Dus we zien elkaar niet meer?
860
01:43:02,344 --> 01:43:03,512
Ik denk het niet.
861
01:43:10,602 --> 01:43:12,229
Bedankt voor alles, Catherine.
862
01:43:24,449 --> 01:43:26,618
Pas goed op jezelf.
- Doe ik.
863
01:43:26,642 --> 01:43:36,642
blu-ray rip @ 23.976 fps (director's cut)
verwerking :...::: soundfusion :::...: