0 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 {\fsp100}{\t(0,1000,1,\fsp0)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} • تذكر الجبابرة • 0 00:00:06,000 --> 00:00:14,000 تدور أحداث الفيلم حول مدربٍ كرة قدمٍ أمريكيّةٍ لإحدى المدارس الثانوية في الولايات المتحدة، والتي تضم طلابً من العرقين الأبيض والأسود لكن الكراهية تسيطر على الطرفان بسبب مشاكل العنصرية التي لم تنتهِ حتى ذلك العام 1981 0 00:00:15,000 --> 00:00:23,100 بالرغم من إنقضاء أعوامٍ طويلةٍ على إعلان المساواة والعدل، يبدأ المدرب هرمان بون (دنزل واشنطن) مرحلة بناء الفريق من خلال الدمج بين لاعبين من كلا العرقين مما يضعه في مشاكل جمّة 0 00:00:24,000 --> 00:00:31,000 وصعوبةً في محاولته خلق انسجامٍ بينهم مع العدم، خاصةً مع رفض أغلب سكان المنطقة لما يقوم به ليسير عكس التيار 0 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 حتى يصل أخيراً لطموحه بأن يبني فريقاً بعيداً جدّاً عن العنصرية، وينهي مع فريقه المسمى "الجبابرة" العنصرية في تلك المدينة التي سيطرت عليها العنصرية لسنواتٍ طويلة 0 00:00:37,600 --> 00:00:43,099 {\an2}{\t(0,4000,2.0,\fr z720\fry720\frx720)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مشاهدة ممتعة {\an2}{\t(0,4000,2.0,\fr z720\fry720\frx720)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}• J.A • 0 00:00:44,600 --> 00:00:47,099 {\t(\bord10)}{\t(\c&HHFF&)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مأخوذة من قصة حقيقية 1 00:00:49,200 --> 00:00:52,099 {\t(\bord10)}{\t(\c&HHFF&)} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}اَلسكندريا، فيرجينيا-1981 2 00:00:56,931 --> 00:00:58,099 في فرجينيا، 3 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 كرة القدم في المدرسة الثانوية هو طراز من الحياة. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 انه اكثر اهمية من عيد الميلاد 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,939 والدي يدرب في (اَلكسندريا ) 5 00:01:04,939 --> 00:01:07,442 انه يعمل بجد كبير لدرجة أن والدتي تركته 6 00:01:07,442 --> 00:01:08,943 ولكنني بقيت الى جانب المدرب 7 00:01:08,943 --> 00:01:11,446 كان بحاجة لي قي الملعب 8 00:01:13,281 --> 00:01:15,658 حتى عام 1971 في ( اَلكسندريا) 9 00:01:15,658 --> 00:01:17,827 لم يكن هناك اختلاط بين العرقين. 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 في مجلس ادارة المدرسة أرغمونا على الاندماج 11 00:01:19,871 --> 00:01:22,373 دَمجوا مدرسةَ البيض ومدرسة السود في مدرسة واحدة 12 00:01:22,832 --> 00:01:25,335 تدعى مدرسة (تي سي وليمز) الثانوية 13 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 يوليو 1971 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,308 في ذلك الصيف قُتل صبي أسود 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,310 على يد صاحب محل ابيض 16 00:01:42,310 --> 00:01:44,812 وكاد العنف يندلع في المدينة 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 تسببت بما يكفي من الاضرار 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,612 - تراجع! - انه محلي. 20 00:01:52,612 --> 00:01:55,114 يسار أزرق! يسار أزرق! اليسار! 21 00:01:56,783 --> 00:01:59,285 هبا يا جيري لا تدعه يدفعك 22 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 انك بضعف حجمك! 23 00:02:01,204 --> 00:02:03,581 ماذا يَفعلونَ؟ 24 00:02:03,581 --> 00:02:05,875 اِن لعبوا بهذا الشكل فسنخسر كل المباريات 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,627 لا أعتقد أن لعبهم كان سيئاً لهذه الدرجة 27 00:02:10,630 --> 00:02:13,132 هذا جيد يا جيري لا بد وأنك تتدرب 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 شكراً أيها المدرب 29 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 بخصوص أندماج المدرسة 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 بعض اللاعبين قلقون بخصوص مراتبهم الرياضية 31 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 يجب أن نفكر في حل هذا الموضوع 33 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 لَكنَّ لاتقلق 34 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 أستمر في اللعب 35 00:02:27,522 --> 00:02:28,773 حسنا ايها المدرب 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 يا، رجال! 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 انهم أتون! 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 أنهم متجهون نحو المحل 39 00:02:35,822 --> 00:02:36,948 يريدون أن يحرقوا المكان 40 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 ' بسبب مقتل ذلك الصبي الاسود 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 يا. يا! 43 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 مدرب 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,335 خذ (شيرل) الى المدرسة الان يا (هيرب) 46 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 أصعدو الى الشاحنة 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 جيري، اَلان، راي، 48 00:03:04,684 --> 00:03:06,728 أن اردتم أن تلعبوا في فريقي مرة أخرى 49 00:03:06,728 --> 00:03:08,938 أصعدوا ألى الشاحنة الان 50 00:03:08,938 --> 00:03:11,441 يجب أن تهدأو وتأتون معي ألى مكتبي 51 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 وتساعدوني في حزم أشيائي 52 00:03:13,401 --> 00:03:15,570 (جيري) نواياك طيبة 54 00:03:16,571 --> 00:03:17,947 ولكنك يجب أن لا تحرج المدرب بهذا الشكل 55 00:03:17,947 --> 00:03:19,866 لم لا تطردهم من الفريق 56 00:03:19,866 --> 00:03:21,576 أنا لا أُريدُ اللِعْب مَع هذه الحيواناتِ السوداءِ. 57 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 أَراه. 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 مَنْ أنت؟ 59 00:03:25,747 --> 00:03:27,999 أَنا هيرمان بون. أَنا مساعد المدرب الجديد. 60 00:03:27,999 --> 00:03:29,751 حَسناً،، 61 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 يبدو أننا حصلنا على مساعدة ألتي نحتاجها هنا 62 00:03:33,045 --> 00:03:34,464 لماذا لست مع أصدقائك 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,966 المحتجون في الخارج ؟ 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,930 أنه الوقت ألذي رتب لي 65 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 لمقابلة المدرب (يوست) 66 00:03:45,725 --> 00:03:47,643 لا أدع أي موعد يفوتني 67 00:03:47,643 --> 00:03:50,146 جيد , يجب أن تعيد ترتيب مواعيدك 68 00:03:50,980 --> 00:03:52,774 أيها المدرب (بون) مجلس الادارة قرر توظيفك 69 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 ولست أنا من أستخدمك 70 00:03:55,610 --> 00:03:58,112 حسناَ , أتيت ألى هنا لأدرب في مدرسة (جورج واشنطن) 71 00:03:58,738 --> 00:04:00,990 لم أطلب من المدرسة أن يحولونني لمدرسة أخرى 72 00:04:00,990 --> 00:04:02,617 لم أطلب أن أكون ضمن موظفيك 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 لذلك أعتقد أن كلينا في وضع لا نريده 75 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 ولكنني أؤكد لك التالي 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 أتيت لأحقق الفوز 77 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 فوز؟ 78 00:04:12,594 --> 00:04:15,213 رشح المدرب (يوست) لقائمة المشاهير في مدرسة (فرجينيا) 79 00:04:15,213 --> 00:04:17,632 خمسة عشر موسم من الفوز 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,134 أنا فزت ببضعة ألقاب في (جنوب كارولينا) 81 00:04:20,343 --> 00:04:21,802 مستوى اللعب هناك أدنى 82 00:04:21,802 --> 00:04:24,305 هنا فرجينيا. نَلْعبُ ثلاث أضعافَ '' 83 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 يالها من فرصة لي أذن 84 00:04:27,934 --> 00:04:30,436 للتعلم من الافضل 86 00:04:36,317 --> 00:04:38,236 هل هؤلاء هم الراحلون 87 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 لا , يبدو أنهم المنتقلون ألى هنا 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,949 كم يبلغ عددهم ؟ 89 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 شخص واحد يكفي 90 00:04:44,534 --> 00:04:45,952 لجلب الكثير منهم ألى حيينا' 91 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 أمي , أين تأخذين الدب 93 00:04:52,208 --> 00:04:54,252 أين الجميع؟ 94 00:04:54,252 --> 00:04:56,212 نيكي، نعم. 95 00:04:56,212 --> 00:04:58,714 ها قد أتى المزيد منهم 96 00:04:58,965 --> 00:05:01,467 أنه الدكتور (داي) ذلك الزنجي من مجلس الادارة 97 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 ما الذي يفعله هناك؟ 98 00:05:03,970 --> 00:05:06,264 أدارة المدرسة قررت أن ذلك الزنجي (هيرمان بون) 99 00:05:06,264 --> 00:05:07,556 سيصبح رئيس المدربين 100 00:05:07,556 --> 00:05:10,059 هذا ليس عدلا , والدي هو رئيس المدربين 101 00:05:10,226 --> 00:05:12,019 سيرشح لقائمة المشاهير العام 102 00:05:12,019 --> 00:05:13,562 لا أحد يحاول 103 00:05:13,562 --> 00:05:15,523 أن يأخذ مكان والدك المستقبلي في قائمة المشاهير 104 00:05:15,523 --> 00:05:18,025 لا يمكنك أن تأتي بهذه البساطة وتحرم والدي من عمله 105 00:05:18,317 --> 00:05:20,820 هذا يكفي يا (شيرل) 106 00:05:25,533 --> 00:05:26,534 شيريل! 107 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 آي. . . 108 00:05:29,412 --> 00:05:31,914 لا بأس يا (بيل) لدي الشعور ذاته 109 00:05:33,249 --> 00:05:35,459 عدا أنني أود أن أركل مناصري الاختلاط أولائك 111 00:05:37,420 --> 00:05:38,879 المشاكسون في منطقة السود 112 00:05:38,879 --> 00:05:40,006 يريدون أن يشعلوا النار في المدينة 115 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 كل رؤساء الفرق من البيض 116 00:05:45,428 --> 00:05:47,179 كان يجب أن نمنحهم شيئاً 117 00:05:47,179 --> 00:05:49,682 أنه العالم الذي نعيشه , ليساعدنا الرب جميعاً 118 00:05:50,975 --> 00:05:53,477 تركت (جنوب كارولينا) لأنهم تجاهلونني 119 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 في وظيفة كانت من حقي 120 00:05:56,147 --> 00:05:57,982 ومنحوها لمدرب أبيض 121 00:05:57,982 --> 00:05:59,900 لا يَستطيعُ أَنْ يَرْبطَ حتى مرابط كرة قدمه الخاصة. 122 00:05:59,900 --> 00:06:01,360 الآن أنت تَسْألُني 123 00:06:01,360 --> 00:06:03,571 أن أفعل الأمر ذاته لذلك الرجل 124 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك. 125 00:06:04,864 --> 00:06:07,366 هيرمان؟ 126 00:06:08,200 --> 00:06:10,703 الناس في (كارولينا)يقولون أنك كنت في صف الدكتور (كينغ) 127 00:06:11,871 --> 00:06:14,373 وقفت الى جانب جماعة (كلان) 128 00:06:15,207 --> 00:06:16,667 قالوا بأنك رجل متعصب 129 00:06:16,667 --> 00:06:18,669 ذلك صحيحُ. أَنا أيضاً ربّ عائلة. 130 00:06:18,669 --> 00:06:21,172 مدرب بون، الناس السود أبداً مَا كَانَ عِنْدَهُمْ 131 00:06:21,505 --> 00:06:23,507 أيّ شئ في هذه المدينةِ 132 00:06:23,507 --> 00:06:25,634 ما عدا المذلة والاحباط 133 00:06:25,634 --> 00:06:27,178 عذرا دكتور (داي) 134 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 هيرمان , يجب أن تنظر خارج المنزل 135 00:06:45,780 --> 00:06:48,282 أترى ,إننا بحاجة لك أيها المدرب 136 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 هيا , ألتقي بهم 137 00:06:50,910 --> 00:06:52,828 مدرب بون , أَنا تشارلز كامبيل. 138 00:06:52,828 --> 00:06:55,247 هذا أبني (جوليز) 139 00:06:55,247 --> 00:06:56,957 يمكنه أن يكون أفضل لاعب دفاع 140 00:06:56,957 --> 00:06:59,293 اِن قُمت بتدريبه 141 00:06:59,293 --> 00:07:00,628 سَمعتُ الكثير عنك. 142 00:07:00,628 --> 00:07:02,254 أنت مثل جوابِ لصلاواتِنا. 143 00:07:02,254 --> 00:07:04,131 الآن، إنتظر دقيقة. لَستُ جواباً لصلاواتِكَ. 144 00:07:04,131 --> 00:07:06,634 لَستُ منقذ أَو السيد المسيح، 146 00:07:09,845 --> 00:07:11,972 أَنا مجرد مدرّب كرة قدم , 147 00:07:11,972 --> 00:07:13,265 فقط مدرّب كرة قدم. 148 00:07:13,265 --> 00:07:14,433 أنت مدربنا. 149 00:07:14,433 --> 00:07:15,976 أنت مدربنا! 150 00:07:15,976 --> 00:07:18,479 بون بون! 151 00:07:21,982 --> 00:07:24,485 بون! بون! بون! 152 00:07:36,580 --> 00:07:39,083 ماذا تُريدُ؟ 153 00:07:40,042 --> 00:07:41,835 هَلْ المدرب (يوست) هنا؟ 154 00:07:41,835 --> 00:07:42,878 نحن مشغولون. . . 155 00:07:42,878 --> 00:07:45,381 نراجع مقابلات لوظائف رئيس مدربين 156 00:07:45,548 --> 00:07:48,050 تلقينا 11 عرضاً , وبالتأكيد ليس هناك وقت لك 157 00:07:59,478 --> 00:08:01,981 حسناً ادخل , لدي مكتب في الخلف 158 00:08:03,607 --> 00:08:06,110 انظر , أنني لا أجيد الدبلوماسية 159 00:08:06,652 --> 00:08:08,988 أني أسف لما وصلت إليه الامور 160 00:08:08,988 --> 00:08:11,490 ولكنني 161 00:08:11,991 --> 00:08:13,033 مؤهل لأكون رئيس مدربي فريق المدرسة 162 00:08:13,033 --> 00:08:14,493 بالتأكيد , شاركت في 5 أو 10 برامج مدرسية 163 00:08:14,493 --> 00:08:16,495 خلال العشر سنوات الماضية 164 00:08:16,495 --> 00:08:18,080 ب4 أَو 5 بطولات. 165 00:08:18,080 --> 00:08:19,498 هذا لَيسَ عنيّ. 166 00:08:19,498 --> 00:08:21,917 أَنا قلق بشأن أولادِي. 167 00:08:21,917 --> 00:08:24,420 حسناً , لن أطهوهم وأكلهم 168 00:08:27,673 --> 00:08:30,175 اللاعب الافضل سيلعب بغض النظر عن اللون 169 00:08:30,301 --> 00:08:32,344 يبدو أن اللون هو ما يهم 170 00:08:32,344 --> 00:08:34,054 نعم، أنت صحيح. 171 00:08:34,054 --> 00:08:35,472 نحن في موقف صعب، مدرب، 172 00:08:35,472 --> 00:08:37,182 أنت، وأنا ، والمدينة بأكملها. 173 00:08:37,182 --> 00:08:39,393 اعتقد أن بقائك سوف يهدأ الامور لوقت طويل 175 00:08:41,687 --> 00:08:44,189 كن مسؤولا عن خط الدفاع , مساعد رئيس المدربين 176 00:08:44,356 --> 00:08:46,859 اعمل برتبة أدنى منك ؟ 177 00:08:47,359 --> 00:08:49,862 نعم ان كنت ترى ذلك بهذا الشكل 178 00:08:53,073 --> 00:08:55,576 ليلة سعيدة، أيها المدرب. 179 00:08:59,538 --> 00:09:01,415 تشرفت بتدريبكم 180 00:09:01,415 --> 00:09:03,542 طوال هذه الفترة 181 00:09:03,542 --> 00:09:04,710 بتدريب أولادكم 182 00:09:04,710 --> 00:09:07,087 سوف أخذ هذا السنة كأجازة 183 00:09:07,087 --> 00:09:08,380 لا. 184 00:09:08,380 --> 00:09:10,883 ثم سأنتقل ألى مدينة (لودن) 185 00:09:11,717 --> 00:09:14,219 لأكون رئيس المدربين في مدرسة (لودن) الثانوية 186 00:09:15,095 --> 00:09:17,598 - أنا أقول أن نقاطع تي. سي . وليامز! - أخبرُ ' ، فريد! 187 00:09:19,099 --> 00:09:21,435 لن يلعب أبناؤنا لصالح مدرب أسود 188 00:09:21,435 --> 00:09:23,562 أيها المدرب , لقد سرق عملك 189 00:09:23,562 --> 00:09:25,397 لا أَلْعبُ لَهُ. 190 00:09:25,397 --> 00:09:27,566 سأقدم بعريضة لأعتذر عن اللعب 192 00:09:29,109 --> 00:09:30,694 سوف تبقى في الفريق يا (جيري) 193 00:09:30,694 --> 00:09:32,237 أقدر لك موقفك 194 00:09:32,237 --> 00:09:34,740 قاطعوا تي . سي .! قاطعوا المدرسةَ! 195 00:09:34,740 --> 00:09:37,242 أوقف هذا، فريد. انك تعلم لا أحد من هؤلاء الاولاد 196 00:09:37,534 --> 00:09:39,411 يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ ذِهاب إلى منطقة أخرى 197 00:09:39,411 --> 00:09:40,579 فقط للِعْب كرة. 198 00:09:40,579 --> 00:09:42,122 إنتظروا حتى نهاية الأمر، 199 00:09:42,122 --> 00:09:43,707 ان تركوا الفريق سوف يعرضون مستقبلهم للخطر 200 00:09:43,707 --> 00:09:45,751 مدرب، أَنا خارج، أيضاً. 201 00:09:45,751 --> 00:09:47,002 لا أَلْعبُ لصالح لص. 202 00:09:47,002 --> 00:09:48,545 لا تفعلوا هذا. 203 00:09:48,545 --> 00:09:50,839 لا تجعلوا الامر أصعب علَي مما هو عليه 204 00:09:50,839 --> 00:09:52,591 مدرب، إذا ذْهبُت، سأَذْهبُ. 206 00:09:54,718 --> 00:09:57,179 لا تذهب أيها المدرب. أنت لا تَستطيعُ تَرْكنا. 207 00:09:57,179 --> 00:09:59,681 المدرب (يوست) المدرب (يوست) 208 00:10:06,313 --> 00:10:08,816 سوف نكون بخير أيها المدرب 209 00:10:09,316 --> 00:10:10,776 درّبتُ أغلب هؤلاء الأولادِ 210 00:10:10,776 --> 00:10:12,152 منذ أن كَانوا في عُمرَكَ. 211 00:10:12,152 --> 00:10:13,737 لقد كبروا أمام عيناي 212 00:10:13,737 --> 00:10:16,198 كم لو كانوا أبنائي 213 00:10:16,198 --> 00:10:17,449 كما لو كانو كذلك 214 00:10:17,449 --> 00:10:19,952 أنه توقيت سيئ لتركهم ليعتنوا بأنفسهم 215 00:10:20,619 --> 00:10:23,121 أليس كذلك؟ 216 00:10:23,163 --> 00:10:25,666 لذا. . . ماذا سَتَفعلُ؟ 217 00:10:29,211 --> 00:10:30,921 نحن سَنَلْعبُ بَعْض الكرةِ 219 00:10:35,050 --> 00:10:37,052 ، بيتي , كم من الياردات ستجري هذا العام 221 00:10:38,512 --> 00:10:40,514 لا أريد أن أتفاخر , أيها الاخضر الكبير 222 00:10:40,514 --> 00:10:42,516 ولكن على الاقل 1000 ياردة 223 00:10:42,516 --> 00:10:44,643 ولكني لا اريد أن أتفاخر 224 00:10:44,643 --> 00:10:46,103 ألا تعرفون أن البيض لن يلعبوا مع السود ؟ 226 00:10:47,479 --> 00:10:48,939 من يحتاج أليهم ؟ 227 00:10:48,939 --> 00:10:51,441 من الان فصاعدا فريق (الجبابرة) سوف يعتمد على القوة الروحية 228 00:10:52,401 --> 00:10:54,903 ! قالَ قوَّةَ روحِ! 229 00:10:57,906 --> 00:11:00,409 أسكت. 230 00:11:09,668 --> 00:11:12,170 أنزلَ يَدّكَ. 231 00:11:13,213 --> 00:11:14,214 أنت تَبتسمُ. 232 00:11:14,214 --> 00:11:15,215 نعم. 233 00:11:15,215 --> 00:11:17,551 نعم، سيد لماذا تَبتسمُ؟ 234 00:11:17,551 --> 00:11:20,053 ' لانني أَحبُّ كرةَ قدم. مرح كرةِ القدم. 235 00:11:20,637 --> 00:11:22,681 مرح، - يا سيدي - هل انت متأكد 236 00:11:22,681 --> 00:11:23,682 - نعم. - أنت متأكّد؟ 237 00:11:23,682 --> 00:11:24,683 أعتقد -- 238 00:11:24,683 --> 00:11:25,684 الآن أنت تَعتقدُ '. 239 00:11:25,684 --> 00:11:27,394 أولاً تَبتسمُ , ثمّ تَعتقدُ '. 240 00:11:27,394 --> 00:11:29,021 تُفكّرُ كرةَ قدم ما زالَتْ مرحُ؟ 241 00:11:29,021 --> 00:11:30,105 نعم. 242 00:11:30,105 --> 00:11:31,106 سيدي. 243 00:11:31,106 --> 00:11:33,025 - نعم -- لا، سيدي - لا؟ 244 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 كَانَ مرحاً. 245 00:11:34,568 --> 00:11:36,153 لم تعد كذلك, أليس كذلك؟ 246 00:11:36,153 --> 00:11:37,279 لَيسَ الآن. 247 00:11:37,279 --> 00:11:39,031 لَيسَ مرحاً أكثر. لَيسَ مستوى أقل. 248 00:11:39,031 --> 00:11:40,657 لا. 249 00:11:40,657 --> 00:11:42,534 أتخذ قرارك , فكر بالاجابة 251 00:11:44,244 --> 00:11:45,329 - لا يا سيدي. - لا؟ 252 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 بالتأكيد لا؟ 253 00:11:46,330 --> 00:11:47,539 صفر مرح، سيدي 254 00:11:47,539 --> 00:11:49,458 حسناً , أستمعوا , أنا المدرب (بون) 255 00:11:49,458 --> 00:11:51,960 سوف أخبركم جميعا عن قدر اللهو 256 00:11:53,587 --> 00:11:55,881 الذي ستحصلون علبه هذا الموسم 257 00:11:55,881 --> 00:11:58,383 سوف نغادر الى المعسكر في كلية (جيتسير) 258 00:11:59,009 --> 00:12:01,511 خُمس 1 أغسطس/آب، 7:29 صباحاً 259 00:12:01,970 --> 00:12:03,722 أذا وصلت في السابعة والنصف 260 00:12:03,722 --> 00:12:05,599 لَنْ تَلْعبَ كرة قدم هذا الفصلِ، 261 00:12:05,599 --> 00:12:07,142 بل سوف تشاهدونها 262 00:12:07,142 --> 00:12:09,603 سوف ترتدون سترة، قميص، وربطة. 263 00:12:09,603 --> 00:12:11,146 ان كنتم لا تملكونها أشتروها أن يكن لديكم مالا 264 00:12:11,146 --> 00:12:13,607 استعيروها من رجل عجوز 265 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 اذا لم يكن لديكم رجل عجوز 266 00:12:15,609 --> 00:12:18,111 اعثروا على رجل ثمل وقايضوه عليه 267 00:12:18,487 --> 00:12:20,447 لانني أؤكد لكم انه ليس هناك 268 00:12:20,447 --> 00:12:21,907 متشرد يبدو بالشكل 269 00:12:21,907 --> 00:12:23,450 كالذي أَنْظرُ إليه الآن. 270 00:12:23,450 --> 00:12:25,452 ليس هناك ديمقراطية 271 00:12:25,452 --> 00:12:27,954 انها الدكتاتورية 272 00:12:28,455 --> 00:12:30,916 أَنا القانونُ. 273 00:12:30,916 --> 00:12:33,418 اذا تخطيتم فترة المعسكر سوف تلعبون في الفريق 274 00:12:35,754 --> 00:12:38,256 إذا تخطيتم. 275 00:12:39,091 --> 00:12:40,342 تفقدهم أيها المدرب 277 00:12:41,968 --> 00:12:44,471 انا المدرب (هاينز), مدرب خط الدفاع 278 00:12:44,471 --> 00:12:46,807 صيحوا بأسماكم ومناصبكم أبتداء من اليمين 279 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 بيتي جونز , لاعب خلفي. 280 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 اللاعب الخلفي .... 283 00:12:52,938 --> 00:12:55,440 نعم، نعم، نعم. جيري هاريس، لاعب خلف الوسط. 285 00:12:59,694 --> 00:13:00,654 (ريف)؟ 286 00:13:00,654 --> 00:13:02,656 فقط كنية. 287 00:13:02,656 --> 00:13:05,158 ومن تكون أنت 288 00:13:05,784 --> 00:13:08,286 (لوي لاستك) , خط هجوم 289 00:13:09,496 --> 00:13:11,915 من عائلة بحارة , أنتقلنا للتو من (بايون) 290 00:13:11,915 --> 00:13:13,834 أحدهم ذكر كرة القدم فأتيت مسرعاً 291 00:13:13,834 --> 00:13:16,336 ما الاخبار , جميعاً 293 00:13:28,974 --> 00:13:31,309 ان بقي هو المدرب فسنجلس خارج الملعب طوال العام 294 00:13:31,309 --> 00:13:33,812 لن يبقى المدرب , وسوف تلعب 295 00:13:41,319 --> 00:13:43,530 أنت قاطعت 296 00:13:43,530 --> 00:13:45,115 أول أجتماع لي مع فريقي 297 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 بشكل غير مقبول 298 00:13:46,700 --> 00:13:48,159 هذا فريقُي الآن. 299 00:13:48,159 --> 00:13:49,578 سواء قبلت أم لم تقبل 300 00:13:49,578 --> 00:13:51,705 أَنا هنا، أليس كذلك؟ دعنا نتحدث عن كرة القدم. 301 00:13:51,705 --> 00:13:52,747 دعنا نتحدث عن كرة القدم. 302 00:13:52,747 --> 00:13:54,416 سوف أقود الدفاع - 303 00:13:54,416 --> 00:13:56,918 ك جزء إستراتيجية فريقي. 304 00:13:57,627 --> 00:13:59,629 أسم مساعد المدرب لا يظهر في الصحيفة بعد خسارة مباراة 306 00:14:01,464 --> 00:14:03,008 أريد منصبا للمدرب (تايرل) 307 00:14:03,008 --> 00:14:04,467 أنه كان معي منذ عشر سنوات 308 00:14:04,467 --> 00:14:06,303 انا لن أتركه في الخارج بالبرد 309 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 لن تحصل علَي بدونه 310 00:14:08,013 --> 00:14:10,515 أنك تضغط علَي أيها المدرب 311 00:14:10,599 --> 00:14:13,101 حسناً , سوف أسمح للمدرب (تايرل) 312 00:14:16,563 --> 00:14:17,981 بأن يدرب فريقا خاصا 313 00:14:17,981 --> 00:14:20,025 ولكن تحت مراقبتي 314 00:14:20,025 --> 00:14:22,527 وأنت. 315 00:14:28,074 --> 00:14:29,743 صباح الخير، صباح الخير , ايها المدربون، كيف حالكم؟ 316 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 صباح الخير 317 00:14:31,036 --> 00:14:33,163 أنه يوم جميل 318 00:14:33,163 --> 00:14:35,582 هذا سيعلمكم بخطط الهجوم 319 00:14:35,582 --> 00:14:37,375 أنه كتيب صغير جدا , أليس كذلك 320 00:14:37,375 --> 00:14:39,878 أني أستخدم ست محاورات وتشكيل خاص 321 00:14:41,504 --> 00:14:43,214 أمنحه وقتا وسينجح 322 00:14:43,214 --> 00:14:45,717 أراكم في الحافلةِ. 323 00:14:45,884 --> 00:14:47,761 كُن صبوراً، بيل. وقتكَ سَيَجيءُ. 324 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 هيرمان، ها قد بدأنا. 325 00:14:49,763 --> 00:14:52,265 ها قد بدأنا. 326 00:14:54,351 --> 00:14:55,977 هل استتطيع مساعدتكم أيها الشباب 327 00:14:55,977 --> 00:14:57,520 أَنا جيري 328 00:14:57,520 --> 00:15:00,023 الامريكي الافضل في هذا الفريق 329 00:15:00,231 --> 00:15:02,609 أن أردتنا أن نلعب لصالحك 330 00:15:02,609 --> 00:15:04,069 أمنح نصف مواقع الهجوم للاعبي (هموند) 333 00:15:07,364 --> 00:15:09,366 لسنا بحاجة لأي من لاعبيك 334 00:15:09,366 --> 00:15:10,408 أننا جاهزون 335 00:15:10,408 --> 00:15:12,786 لستم بحاجة لأي من لاعبي 336 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 هل قلت أن أسمك (جيري) 337 00:15:14,788 --> 00:15:16,247 جيري. 338 00:15:16,247 --> 00:15:18,083 لا , يجب أن تلفظها كأسم الكوميدي المشهور جيري لويس 339 00:15:18,083 --> 00:15:20,585 وكذلك يجعلك (دين مارتن) أليس كذلك 340 00:15:21,961 --> 00:15:24,464 أيها السيدات والسادة , حَصلتُ على إعلانِ. 341 00:15:24,798 --> 00:15:27,300 لدينا هنا جيري لويس ودين مارتن 342 00:15:27,801 --> 00:15:29,677 سَيُخيّمُ مَعنا هنا هذه السَنَةِ. 343 00:15:29,677 --> 00:15:31,388 جيري , يقول الدعابات 344 00:15:31,388 --> 00:15:33,890 و (دين) يغني الاغنيات ويقبل الفتيات 345 00:15:34,099 --> 00:15:36,601 دعونا نصفق لهم 346 00:15:42,941 --> 00:15:45,443 أين أهلك يا (جيري) 347 00:15:45,652 --> 00:15:47,445 أبويك , هَلْ هم هنا؟ 348 00:15:47,445 --> 00:15:49,739 أين هم؟ 349 00:15:49,739 --> 00:15:51,116 تلك أمُّي. 350 00:15:51,116 --> 00:15:52,450 - تلك أمك 351 00:15:52,450 --> 00:15:54,411 لطيف جداً. 352 00:15:54,411 --> 00:15:56,871 ألق نظرة عليها 353 00:15:56,871 --> 00:15:58,415 لانك بعد أن تركب الحافلة 354 00:15:58,415 --> 00:16:00,875 لن تتمتع بصحبتها 355 00:16:00,875 --> 00:16:03,378 لديك أخوتك في الفريق 356 00:16:03,419 --> 00:16:04,879 ووالدك 357 00:16:04,879 --> 00:16:06,631 أنك تعرف من يكون والدك , أليس كذلك ؟ 358 00:16:06,631 --> 00:16:09,134 ان أردت أن تلعب في هذا الفريق 359 00:16:10,301 --> 00:16:12,804 فيجب أن تجيبني عندما أسألك , من هو والدك 360 00:16:15,431 --> 00:16:17,934 من هو والدك , جيري ؟ 361 00:16:18,059 --> 00:16:20,562 من هو والدك؟ 362 00:16:22,021 --> 00:16:23,022 أنت. 363 00:16:23,022 --> 00:16:25,483 ولمن فريق هذا؟ 364 00:16:25,483 --> 00:16:27,986 هَلْ هذا فريقِكَ , أَو هذا فريقِ والدك؟ 365 00:16:30,029 --> 00:16:31,489 لك. 366 00:16:31,489 --> 00:16:33,992 حسناً , أركب الحافلة. 367 00:16:34,909 --> 00:16:37,412 أرتد سترتك قبل ذلك وأصعد ألى الحافلة 368 00:16:39,038 --> 00:16:41,541 حسناً. 369 00:16:42,333 --> 00:16:44,836 دين؟ 370 00:16:45,753 --> 00:16:48,256 أضبط ربطة عنقك , بني 371 00:17:00,518 --> 00:17:03,021 حسناً , أستمعوا , أريد أن ينزل الجميع من الحافلة 372 00:17:03,187 --> 00:17:05,523 جميعاً , هيا اتبعوني 375 00:17:09,652 --> 00:17:11,821 حسناً , لينزل الجميع من الحافلة 376 00:17:11,821 --> 00:17:13,364 لا يهمني 377 00:17:13,364 --> 00:17:15,533 إذا كنت أسود، أخضر , أزرق، أبيض، أَو برتقال، 378 00:17:15,533 --> 00:17:18,036 أريد لاعبي الدفاع في هذا الجانب 379 00:17:18,244 --> 00:17:20,663 ولاعبي الهجوم في الجانب الاخر 380 00:17:20,663 --> 00:17:21,831 الآن. 381 00:17:21,831 --> 00:17:24,334 ! دعنا نَتحرّكُ! دعنا نَتحرّكُ! 382 00:17:24,375 --> 00:17:26,878 أنت وأنت، حافلة الهجوم. اجلسا معا. 383 00:17:27,670 --> 00:17:30,173 أنت وأنت، حافلة الدفاع. أجلسا معا. 384 00:17:30,506 --> 00:17:31,966 وأستريحوا أثناء الجلوس، 385 00:17:31,966 --> 00:17:34,385 لأن الشخص الذي يجلس بجانبكم 386 00:17:34,385 --> 00:17:36,888 هو من سيقيم معكم في الغرفة 387 00:17:37,138 --> 00:17:39,641 للمدّةِ هذا المعسكرِ. 391 00:17:53,571 --> 00:17:56,074 أزرق، أسَكتَ. 392 00:17:56,115 --> 00:17:57,950 لا أريد أن أرى أبتسامتك 393 00:17:57,950 --> 00:18:00,453 أو أسمع غنائك في هذه الحافلة 394 00:18:00,953 --> 00:18:03,039 أنت، أيضاً. 395 00:18:03,292 --> 00:18:05,252 احسنت في هذا 396 00:18:06,959 --> 00:18:09,462 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْكتَ، أيضاً. 399 00:18:28,856 --> 00:18:30,566 ذلك سريرُي. 402 00:18:36,572 --> 00:18:37,949 وذلك سريرُه. 405 00:18:43,871 --> 00:18:45,498 لن أنظر الى هذا طوال أسبوعين 406 00:18:45,498 --> 00:18:46,916 أنزعه 408 00:18:48,209 --> 00:18:50,711 أغمض عينيك طوال أسبوعين 409 00:18:51,212 --> 00:18:53,172 أنظر ألى جدارك وأنا أنظر الى جداري 410 00:18:53,172 --> 00:18:54,632 أنا سَأَنْظرُ حيثما أُريدُ، 411 00:18:54,632 --> 00:18:57,051 ولا أريد أن أرى هذا طوال أسبوعين 412 00:18:57,051 --> 00:18:59,554 أذن الاجدر بك أن تستخدم نظرتك الثاقب يا (سوبرمان) 413 00:18:59,679 --> 00:19:02,181 وتنظر عبره لانني لن أنزعه 415 00:19:11,983 --> 00:19:13,067 شجار! 416 00:19:13,067 --> 00:19:14,944 شجار ؟ 417 00:19:14,944 --> 00:19:16,320 شجار! 424 00:19:25,371 --> 00:19:27,874 مجموعة فتيان أقوياء , 425 00:19:29,292 --> 00:19:31,794 انكم تبدون كمجموعة أطفال 426 00:19:32,295 --> 00:19:34,505 بعد معركة كالقطط. 427 00:19:34,505 --> 00:19:36,507 اك غاضب , هذا جيد. 428 00:19:36,507 --> 00:19:38,301 سوف تحتاج اليه يا بني 429 00:19:38,301 --> 00:19:39,844 تشعر بالعدائية. هذا جيد أيضا. 431 00:19:41,220 --> 00:19:43,723 ولكن أي صبي في الثانية يستطيع الضرب أيضا 432 00:19:44,640 --> 00:19:47,143 كرة القدم هي السيطرة على هذا الغضب 433 00:19:48,394 --> 00:19:50,897 لجم هذه العدائية في جهد جماعي 434 00:19:51,439 --> 00:19:53,858 لإنْجاز الكمالِ! 435 00:19:53,858 --> 00:19:56,319 بعض المدربين يفصلون لاعبين 436 00:19:56,319 --> 00:19:58,821 ان لم يكونو جيدين 437 00:19:59,238 --> 00:20:01,741 عندما يَعتقدونَ هو يَآْذي الفريقَ. 438 00:20:01,741 --> 00:20:03,743 هذا برنامج مدرسة عمومية. 439 00:20:03,743 --> 00:20:06,120 لن أفصل أي لاعب 440 00:20:06,120 --> 00:20:07,705 أتى ليلعب في فريقي 441 00:20:07,705 --> 00:20:10,166 ولكن عندما ترتدون بدلات اللعب 442 00:20:10,166 --> 00:20:12,668 بدلات (الجبابرة) يجب أن تحضروا التدريب 443 00:20:14,587 --> 00:20:17,089 سوف نكون مثاليون 444 00:20:17,965 --> 00:20:19,550 في كل جزء من المباراة 445 00:20:19,550 --> 00:20:21,594 ان أخطأتم في رمية , سوف تركضون مسافة ميل 446 00:20:21,594 --> 00:20:23,971 ان اخطأتم في وضعية حاجز ستركضون مسافة ميل 447 00:20:23,971 --> 00:20:25,723 ان أسقطتم الكرة خلال اللعب 448 00:20:25,723 --> 00:20:28,225 سوف أركلكم على مؤخراتكم 449 00:20:30,603 --> 00:20:32,188 ثم ستركضون مسافة ميل 450 00:20:32,188 --> 00:20:34,690 الكمال! 451 00:20:37,026 --> 00:20:39,528 هيا بنا للعمل 453 00:20:42,615 --> 00:20:43,783 تحركوا , انهضوا! 455 00:20:47,620 --> 00:20:49,330 أبقوا رؤوسكم مرتفعة 456 00:20:49,330 --> 00:20:51,499 حركوا أقدامكم 457 00:20:51,499 --> 00:20:53,042 كل ما نفعله هو التغيير 459 00:20:54,752 --> 00:20:56,587 يمكننا التغير كما نريد 460 00:20:56,587 --> 00:20:58,923 سوف نغير في طريقة أكلنا 461 00:20:58,923 --> 00:21:00,383 سوف نغير في طريقة الاعاقة 462 00:21:00,383 --> 00:21:02,885 سوف نتغير في طريقة مناورتنا 463 00:21:02,885 --> 00:21:04,512 سوف نغير في طريقة فوزنا 464 00:21:04,512 --> 00:21:06,764 الدفاع تقوده الرغبة 465 00:21:06,764 --> 00:21:07,765 نار ورغبة. 466 00:21:07,765 --> 00:21:10,267 دفاع! تعال! 467 00:21:12,228 --> 00:21:14,730 أخرج من هنا 471 00:21:27,118 --> 00:21:29,620 اَرني، بني! اَرني، ! 472 00:21:29,662 --> 00:21:30,788 اَرني، '! 473 00:21:30,788 --> 00:21:32,832 أقفزوا نحو تلك الكرة بسرعة وتصميم 474 00:21:32,832 --> 00:21:35,334 على لحم خنزير في عيد الميلادِ. 477 00:21:40,798 --> 00:21:42,133 ما خطبك؟ 478 00:21:42,133 --> 00:21:43,384 لماذا تسقط الكرة ؟ - حاجزي لم يقم ... 479 00:21:43,384 --> 00:21:44,677 حاجزك لم يكن يحمل الكرة 482 00:21:47,388 --> 00:21:48,931 هل أنت من أسقط الكرة 483 00:21:48,931 --> 00:21:50,558 أم حاجزك ؟ 484 00:21:50,558 --> 00:21:51,559 أنا فعلت ذلك يا سيدي - 485 00:21:51,559 --> 00:21:53,018 حسناً , كم قدما يساوي الميل - لا أدري - 486 00:21:53,018 --> 00:21:54,937 كم قدما يساوي الميل ؟ 487 00:21:54,937 --> 00:21:57,148 5,280 قدم! 488 00:21:57,148 --> 00:21:59,650 أمسك الكرة وأركض كل قدم منها 489 00:22:01,402 --> 00:22:03,904 أنت تَقْتلُني، بيتي! أنت تَقْتلُني! 490 00:22:14,165 --> 00:22:16,667 ما الذي تفعله يا رجل ؟ 491 00:22:16,709 --> 00:22:19,211 أتناول غدائي 492 00:22:19,628 --> 00:22:21,589 أَرى بأنّك تَأْكلُ غداءاً. 493 00:22:21,589 --> 00:22:23,591 لماذا تتناوله هنا ؟ 494 00:22:23,591 --> 00:22:26,093 لم لا تذهب وتتناوله هناك مع جماعتك؟ 495 00:22:26,177 --> 00:22:28,596 ليس لدي جماعة 496 00:22:28,596 --> 00:22:30,014 أَنا مَع كُلّ شخصِ , جوليوس. 497 00:22:30,014 --> 00:22:32,016 أنه أخ فاتح اللون - 498 00:22:32,016 --> 00:22:34,518 نعم وأنا مسكين قاتم اللون 499 00:22:34,727 --> 00:22:37,229 كف عن هذا يا جوليز , أنه فرد صالح في العائلة المحبة 504 00:22:54,914 --> 00:22:57,416 أنْظرُ إلى ذلك الخائنِ. 505 00:22:58,334 --> 00:23:00,044 و (ريف) الافضل له أن يدعو 506 00:23:00,044 --> 00:23:02,546 أن أقوم بالدفاع عنه 507 00:23:03,047 --> 00:23:05,049 نعم ولكن يا (راي) , ان لم تدافع 508 00:23:05,049 --> 00:23:06,634 فلن تلعب 509 00:23:06,634 --> 00:23:08,969 سوف ألعب 510 00:23:08,969 --> 00:23:10,387 فقط سأنتظر فرصتي 511 00:23:10,387 --> 00:23:12,890 لدينا بعض الحركات ألتي أكتسبت المدينة لقباً العام الماضي 512 00:23:13,224 --> 00:23:15,726 مناورات مخادعة , 513 00:23:16,602 --> 00:23:19,104 أمور سوف تحرك خيال اللاعبين قليلا 514 00:23:19,772 --> 00:23:21,649 مناورات مخادعة ؟ 515 00:23:21,649 --> 00:23:23,525 ان لم يبدأ اللاعبون باللهو فلن يسجلوا النقاط 517 00:23:25,611 --> 00:23:27,071 أهتم بالدفاع 518 00:23:27,071 --> 00:23:28,364 أنا سأهتم بالهجوم 519 00:23:28,364 --> 00:23:30,866 حَسَناً. 520 00:23:31,951 --> 00:23:34,453 (لاستك) 521 00:23:39,792 --> 00:23:42,294 أُريدُك تُخبرُني شيئا 522 00:23:42,795 --> 00:23:44,380 عن أحد زملائك السود في فريقك 523 00:23:44,380 --> 00:23:45,631 سيدي , نعم يا سيدي! 524 00:23:45,631 --> 00:23:47,091 أني أقيم مع (بلو) 525 00:23:47,091 --> 00:23:49,593 لاحظت انه يرتدي ملابساً داخلية مبرقعة - سيدي 526 00:23:49,969 --> 00:23:51,553 طراز البيكيني، سيدي! 527 00:23:51,553 --> 00:23:54,056 حسناً , حدثني عن شخص أخر غير زميلك في الغرفة 528 00:23:54,556 --> 00:23:56,433 سيدي، آكلُ غداءاً مَع (ريف) 529 00:23:56,433 --> 00:23:58,394 أنه جيري هاريس، سيدي! 530 00:23:58,394 --> 00:24:00,270 أنه يصلي دائما 531 00:24:00,270 --> 00:24:02,773 ولا يتفوه بكلمات نابية - سيدي! 532 00:24:03,649 --> 00:24:05,567 وما الذي يفعله (ريف) بعد المدرسة الثانوية ؟ 533 00:24:05,567 --> 00:24:07,027 أنا لا أَعْرفُ. 534 00:24:07,027 --> 00:24:09,405 يَذْهبُ إلى الجامعة على ما أعتقد. 535 00:24:09,405 --> 00:24:10,990 ماذا بشأنك؟ أنت ستدخل الجامعة؟ 536 00:24:10,990 --> 00:24:12,449 لا أيها المدرب. 537 00:24:12,449 --> 00:24:13,993 أنا لستُ ذكياً مثل (ريف) 538 00:24:13,993 --> 00:24:15,577 أتعتقد أن لديك مستقبل في كرة القدم ؟ 539 00:24:15,577 --> 00:24:18,080 لا , خطر لي أني لطالما أدرس 540 00:24:18,706 --> 00:24:20,624 فيمكنني أن أسطدم ببعض الاشخاص 541 00:24:20,624 --> 00:24:22,459 حَسَناً، أَحْبُّ ذلك. 542 00:24:22,459 --> 00:24:24,169 شخص يدرك ذاته , أَحْبُّ ذلك. 543 00:24:24,169 --> 00:24:26,463 ولكنك ما زلت مؤهلا لدخول الجامعة 544 00:24:26,463 --> 00:24:28,590 سوف تحضر لي درجاتك 545 00:24:28,590 --> 00:24:30,592 في كل الفحوصات 546 00:24:30,592 --> 00:24:32,970 لنراجعها معاً في نهاية كل أسبوع 547 00:24:32,970 --> 00:24:34,888 نحن سَنَبقي ذلك بينك وبيني. 548 00:24:34,888 --> 00:24:36,056 حسناً. 549 00:24:36,056 --> 00:24:38,559 أذا , أي نوع من المسيقى يحب (ريف) ؟ 550 00:24:39,852 --> 00:24:41,562 أنا و ريف نستمع لفرقة (تمتيشن) 551 00:24:41,562 --> 00:24:42,604 أوه، نعم؟ 559 00:24:58,954 --> 00:25:01,954 حسنا , كف عن التوسل 560 00:25:01,039 --> 00:25:03,542 أي شخص آخر؟ 561 00:25:05,961 --> 00:25:08,464 لا متطوعين؟ 562 00:25:10,632 --> 00:25:13,135 كامبيل؟ 563 00:25:14,386 --> 00:25:16,889 (بيرتير) ؟ 564 00:25:18,515 --> 00:25:21,018 لا , ؟ 565 00:25:23,353 --> 00:25:25,856 كل فرد منكم سوف يقضي فترة كل يوم 566 00:25:28,066 --> 00:25:30,569 مَع عضو فريق جنس مختلف. 567 00:25:30,777 --> 00:25:33,280 يتعرف عليه , وعلى عائلته 568 00:25:33,405 --> 00:25:34,990 ما يحبه وما يكرهه 569 00:25:34,990 --> 00:25:37,493 وترفعون تقريرا لي 570 00:25:37,910 --> 00:25:40,412 ألى أن تتعرفوا الى كل فرد في فريقك 571 00:25:40,704 --> 00:25:43,207 حتى ذلك الوقتِ , نتدرب ثلاث مرات يوميا 572 00:25:44,374 --> 00:25:46,877 ان أستمريتم بتجاهل بعضكم البعض 573 00:25:46,919 --> 00:25:49,296 فسوف نتدرب أربع مرات يوميا 574 00:25:49,296 --> 00:25:51,798 ألان , هل هناك ما لا تفهمونه 575 00:25:51,965 --> 00:25:54,468 ما أسم أبيك , 576 00:25:54,718 --> 00:25:56,720 - لديك أب , أليس كذلك 577 00:25:56,720 --> 00:25:59,223 عِنْدي أبّ , واسمه إيريك. 578 00:25:59,973 --> 00:26:01,850 وماذا يَعمَلُ؟ 579 00:26:01,850 --> 00:26:04,102 انتظر , لديه وظيفة , أليس كذلك ؟ 581 00:26:08,857 --> 00:26:11,360 ؟ نعم! هذا. 582 00:26:13,278 --> 00:26:15,614 لا داع لان أطرح السؤال ولكن .. 583 00:26:15,614 --> 00:26:17,115 ما رأيك بهذا 584 00:26:17,115 --> 00:26:19,618 هل يعني العقاب 585 00:26:20,118 --> 00:26:22,621 شيئاً بالنسبة لك 586 00:26:22,871 --> 00:26:24,748 بقي دقيقتان لنهاية المباراة 587 00:26:24,748 --> 00:26:26,458 الفريق الآخر هناك , مُتعِب. 588 00:26:26,458 --> 00:26:28,168 أنه الشوط الرابع 589 00:26:28,168 --> 00:26:30,128 رابع رابع. 590 00:26:30,128 --> 00:26:32,589 لا أحد مِنْ عائلتِي دخل الجامعة 591 00:26:32,589 --> 00:26:33,715 أنا سأعلمك يا (لوي) 592 00:26:33,715 --> 00:26:35,259 أنني شخص أبيض تافه , 594 00:26:37,052 --> 00:26:39,179 من بيئة سيئة 595 00:26:39,179 --> 00:26:41,682 لا تعرف الجامعة 596 00:26:42,140 --> 00:26:43,600 هَلْ تَستعجلُ وتَترك الهاتفِ؟ 597 00:26:43,600 --> 00:26:44,893 أريد الاتصال بفتاتي ايضا , يا رجل 598 00:26:44,893 --> 00:26:46,270 قُلُها الآن. 599 00:26:46,270 --> 00:26:48,772 أوه، أوه، لا تفعلي هذا الآن. 600 00:26:50,023 --> 00:26:52,317 يا رجل , هل هذا عن الحيوانات 601 00:26:52,317 --> 00:26:53,360 أصمتوا جميعا 602 00:26:53,360 --> 00:26:55,070 هل هذا تزاوج غوريلات الجبل 603 00:26:55,070 --> 00:26:57,281 جيري , لن أغلق الخط قبل أن أسمعها 604 00:26:57,281 --> 00:26:59,783 قلها الآن. 605 00:27:00,617 --> 00:27:01,952 أَحبُّك، سُكّر. 606 00:27:01,952 --> 00:27:04,454 ها ها ها! '' أَحبُّك، سُكّر! '' 607 00:27:04,621 --> 00:27:05,747 يسار! 608 00:27:05,747 --> 00:27:07,207 أتركه! 609 00:27:07,207 --> 00:27:08,500 راقبُه! راقبُه! 611 00:27:13,505 --> 00:27:16,008 حْصلُ عليه! إحصلْ عليه! 612 00:27:16,466 --> 00:27:17,801 ما تفعلون 613 00:27:17,801 --> 00:27:20,303 يجب أن تعرفوا مهمتكم 614 00:27:20,637 --> 00:27:23,140 كامبيل، أنت تَلْعبُ بشكل أناني كرة القدم 615 00:27:23,181 --> 00:27:24,307 لا توجه الكلام الي , 616 00:27:24,307 --> 00:27:25,809 أتعتقد أني غبي أو ما شابه ؟ 618 00:27:27,352 --> 00:27:28,812 أستمعُ , أَنا قائدُ الفريقَ، 619 00:27:28,812 --> 00:27:31,314 وأنا لَستُ بِحاجةٍ إليك فوق وجهِي - 622 00:27:34,818 --> 00:27:36,945 داك - 623 00:27:36,945 --> 00:27:38,363 سأتولى الامر. 624 00:27:38,363 --> 00:27:40,073 لم تأتوا الى هنا لتدربوا 625 00:27:40,073 --> 00:27:42,409 فالابطال يدفعون الثمن 626 00:27:42,409 --> 00:27:44,828 انكم تبدون كالحمقى في الملعب 627 00:27:44,828 --> 00:27:47,330 الجبناء , لا يعترضون الطريق 628 00:27:48,206 --> 00:27:50,292 جبناء لَنْ يناوروا. 629 00:27:50,292 --> 00:27:52,794 الجبناء لا يسقطون الكرة 630 00:27:52,961 --> 00:27:54,421 ايها المدرب , أننا بحاجة الى الماء. 631 00:27:54,421 --> 00:27:56,548 أننا نتدرب طوال اليوم 632 00:27:56,548 --> 00:27:58,550 ماذا قُلتَ؟ 633 00:27:58,550 --> 00:28:00,218 قُلتُ بأنّنا نَحتاجُ إستراحة ماءِ. 634 00:28:00,218 --> 00:28:02,220 تَحتاجُ إستراحة ماءِ. 635 00:28:02,220 --> 00:28:04,723 ماء للجبناءِ. ماء يَجْعلُك ضعيف. 636 00:28:05,265 --> 00:28:07,684 الماء لتمسح الدم عن البذلة 637 00:28:07,684 --> 00:28:09,686 وليس هناك دم عليها 638 00:28:09,686 --> 00:28:12,189 ولكن , يجب أن تكون خارج ذهنك 639 00:28:12,397 --> 00:28:14,900 سوف تركضون من مكانكم 640 00:28:14,983 --> 00:28:17,486 حتى يذهب التعب والعطش عن ( بلو) 641 00:28:29,122 --> 00:28:31,625 مدرب! 642 00:28:36,046 --> 00:28:38,548 هناك خَطّ رفيع بين القساوة والجنونِ، 643 00:28:39,049 --> 00:28:41,551 وأنت اقتربت منه جداً 644 00:28:47,891 --> 00:28:49,893 حَسَناً , أحصلوا على بعض الماء. 645 00:28:49,893 --> 00:28:52,395 أنا سَآخذُ ذلك. 646 00:28:54,606 --> 00:28:56,566 يا صبي , انتظر دورك 647 00:28:56,566 --> 00:28:57,776 من تسميه صبياً 648 00:28:57,776 --> 00:29:00,278 ! 649 00:29:00,612 --> 00:29:02,948 توقفوا أيها الحمقى 650 00:29:02,948 --> 00:29:05,450 انتم تتصرفون كمجموعة من الجبناء 651 00:29:05,909 --> 00:29:08,411 أتْركُه! 652 00:29:15,919 --> 00:29:18,421 حسناً أستمع. أَنا جيري، وأنت جوليوس. 653 00:29:20,590 --> 00:29:22,050 دعنا نتبادل بعض المعلومات 654 00:29:22,050 --> 00:29:23,593 الاساسية وننتهي من الامر , حسناً 655 00:29:23,593 --> 00:29:25,178 - مفردات؟ - نعم. 656 00:29:25,178 --> 00:29:26,304 مهما قلت لك، 657 00:29:26,304 --> 00:29:27,889 فلن تعرف شيئا عني 658 00:29:27,889 --> 00:29:30,392 أسمع , لن أخضع لثلاث تدريبات يوميا بعد الان 659 00:29:30,976 --> 00:29:32,644 أنت حقا لا تريد أن تسمع ما أود قوله لك 660 00:29:32,644 --> 00:29:35,146 لأن الصدق ليس من ميزتكم 661 00:29:36,064 --> 00:29:37,983 الصدق؟ تُريدُ الصدق؟ 662 00:29:37,983 --> 00:29:40,485 حسناً، بصدق , أعتقد أنت لا شيءَ. 663 00:29:41,236 --> 00:29:42,654 لا شيء سوى أضاعة لموهبة ربانية 665 00:29:44,489 --> 00:29:46,491 أنت لا تنصت لاحد 666 00:29:46,491 --> 00:29:48,535 ولا حتى ل(داك) أو (بون) 667 00:29:48,535 --> 00:29:50,495 أنك تركض مع لاعبي الهجوم ولا تقف ف يوجوههم 669 00:29:52,831 --> 00:29:55,333 أدفعهم , أسحبهم أفعل شيئاً 670 00:29:56,293 --> 00:29:58,295 لا يمكنك أن تتجاهلهم 671 00:29:58,295 --> 00:30:00,797 عندما تفعل ذلك تترك زميلا لك في موق صعب 672 00:30:00,839 --> 00:30:02,841 وأنا على وجه الخصوص 673 00:30:02,841 --> 00:30:05,343 لماذا سأهتم بك 674 00:30:05,969 --> 00:30:07,929 او بأي شخص في الفريق 675 00:30:07,929 --> 00:30:09,681 تُريدُ التَحَدُّث عن المضيعة , أنت القائد أليس كذلك 676 00:30:09,681 --> 00:30:10,849 صحيح. 677 00:30:10,849 --> 00:30:12,851 من المفروض أن يكون الكابتن قائدأ صحيح. 678 00:30:12,851 --> 00:30:14,561 هل لديك مهمة وتؤديها جيدا نعم - 679 00:30:14,561 --> 00:30:15,979 أنا أقوم بعملي 680 00:30:15,979 --> 00:30:17,981 أذن لما لا تجبر أصحابك البيض 681 00:30:17,981 --> 00:30:19,983 أن يدافعوا عن الاسود (ريف) ؟ 682 00:30:19,983 --> 00:30:22,277 أو عن الاسود (نيكل) فدفاعهم ضعيف وأنت تعلم ذلك 683 00:30:22,277 --> 00:30:24,779 لا أحد يعلم كما يجب بما فيهم أنت 684 00:30:26,531 --> 00:30:29,034 ومن المفترض أن أجهد نفسي من أجل الفريق 685 00:30:29,325 --> 00:30:31,703 أَيّ الفريق؟ ! 686 00:30:31,703 --> 00:30:34,205 لا , لا , ما سأفعله 687 00:30:34,414 --> 00:30:36,416 سأهتم بنفسي 688 00:30:36,416 --> 00:30:38,835 وأكسب ما هو في مصلحتي 689 00:30:38,835 --> 00:30:40,712 أرأيت يا رجل ؟ 690 00:30:40,712 --> 00:30:43,214 ذلك أسوأ موقفِ سَمعتُه في حياتي. 691 00:30:44,883 --> 00:30:47,385 المواقف هي مراَة القيادة أيا الكابتن 692 00:30:57,020 --> 00:30:59,522 دعنا نَذْهبُ , دعنا نَذْهبُ! 693 00:31:01,608 --> 00:31:03,610 أستيقظوا أيها السادة الوقت تأخر 694 00:31:03,610 --> 00:31:05,945 أنها الثالة صباحا 695 00:31:05,945 --> 00:31:08,031 حَسَناً، أستمعوا. 696 00:31:08,031 --> 00:31:10,533 سوف تتبعوني و (داك) والمدربين الاخرين 697 00:31:11,493 --> 00:31:13,620 للجري عبر الغابة 698 00:31:13,620 --> 00:31:15,789 ان ضعتم في الطريق 699 00:31:15,789 --> 00:31:17,957 لا تتعبوا أنفسكم بالرجوع ألى المعسكر 700 00:31:17,957 --> 00:31:20,084 أبحثوا عن وسيلة تقلكم الى المنزل 701 00:31:20,084 --> 00:31:21,503 أيّ أسئلة؟ 702 00:31:21,503 --> 00:31:23,463 أيها المدرب , أنه فريق مدرسة ثانوية 703 00:31:23,463 --> 00:31:25,965 نحن لَسنا في جنود البحرية هنا. 704 00:31:26,800 --> 00:31:29,219 هيا بنا 716 00:32:05,630 --> 00:32:06,839 لا , لا يمكنك الاستراحة 721 00:32:24,983 --> 00:32:27,485 أي شخص يَعْرفُ ماذا هذا المكانِ؟ 722 00:32:30,280 --> 00:32:32,782 هذا 723 00:32:33,283 --> 00:32:35,785 انه (جيتسبير) أنه موقع المعركة 724 00:32:36,869 --> 00:32:39,372 خمسون ألف رجل ماتوا في هذا الحقل 725 00:32:42,959 --> 00:32:45,461 يقاتلون القتال ذاته 726 00:32:46,129 --> 00:32:48,631 الذي يدور بيننا في هذا الوقت 727 00:32:50,008 --> 00:32:51,968 اليوم. 728 00:32:51,968 --> 00:32:54,012 هذا الحقلِ الأخضرِ هنا 729 00:32:54,012 --> 00:32:55,722 أصبح أحمراً 730 00:32:55,722 --> 00:32:58,224 ملأته دماء فتيان 731 00:33:00,268 --> 00:33:02,770 دخان. . . 732 00:33:04,480 --> 00:33:06,983 ورصاص حار يمر عبر أجسادهم 733 00:33:11,029 --> 00:33:12,905 أستمعوا الى أصوات أرواحهم 734 00:33:12,905 --> 00:33:15,408 قتلت أخاً لي بالحقد الذي في قلبي 735 00:33:17,035 --> 00:33:19,537 '' الكراهية حطّمتْ عائلتَي. '' 736 00:33:24,500 --> 00:33:27,003 أنصتوا. . . 737 00:33:28,463 --> 00:33:30,965 وأنت تَأْخذُ درس مِنْ المَوتى. 738 00:33:33,384 --> 00:33:35,887 ان لم نتحد معاً. . . 739 00:33:36,679 --> 00:33:39,182 الآن , على هذه الأرضِ المُقَدَّسةِ. . . 740 00:33:40,767 --> 00:33:43,269 فنحن أيضا سنتدمر 741 00:33:45,688 --> 00:33:48,191 مثلهم تماماً 742 00:33:48,649 --> 00:33:51,152 لا يهمني ان كنتم تروقون لبعضكم البعض أم لا 743 00:33:51,235 --> 00:33:53,613 ولكنكم سوف تحترمون بعضكم البعض 744 00:33:53,613 --> 00:33:54,655 ولَرُبَّمَا. . . 745 00:33:54,655 --> 00:33:57,158 أنا لا أَعْرفُ , لَرُبَّمَا نحن .... . . 746 00:34:00,244 --> 00:34:02,747 ستتعلمون ان تلعبوا هذه اللعبة كرجال 749 00:34:09,837 --> 00:34:11,255 حَسَناً. 750 00:34:11,255 --> 00:34:13,758 سوف نبقى هنا طوال الليل الى أن نتقن ذلك 751 00:34:14,967 --> 00:34:16,094 هيا بنا 753 00:34:17,303 --> 00:34:18,513 الكرة يا (ريف) 763 00:34:38,950 --> 00:34:40,034 ماذا كان ذلك يا (راي) 764 00:34:40,034 --> 00:34:41,577 هذا ليس صداً 765 00:34:41,577 --> 00:34:42,578 أعطيني أستراحة 766 00:34:42,578 --> 00:34:43,955 تُريدُ إستراحة؟ أنا سَأَعطيك إستراحة! 767 00:34:43,955 --> 00:34:45,289 انتظر دقيقة 768 00:34:45,289 --> 00:34:46,332 دعهم يعالجون الامر 769 00:34:46,332 --> 00:34:47,959 ان وصلت أنا و (جوليس) ل (ريف) 770 00:34:47,959 --> 00:34:49,460 أقسم بالله سوف أضربك بشدة 771 00:34:49,460 --> 00:34:50,753 في الوقت التي تأتي ألى هنا 773 00:34:52,171 --> 00:34:54,590 تَفْهمُني؟ 775 00:34:55,591 --> 00:34:58,094 هيا بنا 776 00:34:59,011 --> 00:35:01,514 على الكرةِ. مَرةً ثانيةً. 777 00:35:03,724 --> 00:35:05,768 جاهز! 778 00:35:05,768 --> 00:35:07,144 حَسَناً. 779 00:35:08,145 --> 00:35:10,648 مجموعة! ! 780 00:35:17,864 --> 00:35:19,156 أنهض من علَي 781 00:35:20,157 --> 00:35:21,450 أنتم جميعاً صحيحون , (بيتي) الكبير؟ 782 00:35:21,450 --> 00:35:22,451 أنتم جميعاً جيدون؟ 783 00:35:22,451 --> 00:35:24,161 لَصقتَه حقاً , كامبيل. 784 00:35:24,161 --> 00:35:26,163 نعم أحبني أحب الاتصال الجسدي 785 00:35:26,163 --> 00:35:28,666 الجانب الايسر 786 00:35:32,503 --> 00:35:34,505 - جانب قوي! - جانب يسارِ! 787 00:35:34,505 --> 00:35:36,173 - جانب قوي! - جانب يسارِ! 788 00:35:36,173 --> 00:35:37,341 جانب قوي! 789 00:35:37,341 --> 00:35:38,342 يسار! 790 00:35:38,342 --> 00:35:39,969 - جانب قوي! - جانب يسارِ! 791 00:35:39,969 --> 00:35:40,970 جانب قوي! 793 00:35:48,060 --> 00:35:49,770 ما هي قوة الفريق ؟ 794 00:35:49,770 --> 00:35:50,896 الدفاع! 795 00:35:50,896 --> 00:35:52,523 - ما هي قوة الفريق؟ - الدفاع! 796 00:35:52,523 --> 00:35:55,026 - ما هي قوة الفريق؟ - الدفاع! 800 00:36:10,541 --> 00:36:11,834 أيها الاصحاب 801 00:36:11,834 --> 00:36:14,086 أنظروا لهذا الجميل 802 00:36:14,086 --> 00:36:15,838 (جيري), أصمت وعد الى الملعب 804 00:36:17,506 --> 00:36:19,133 أيها المدرب بون , أَنا العقيدُ بيز. 805 00:36:19,133 --> 00:36:20,551 لقد تم نقلي هنا 806 00:36:20,551 --> 00:36:21,969 مِنْ شاطئِ هانتينجتن , كاليفورنيا. 807 00:36:21,969 --> 00:36:23,721 هذا إبنُي روني , وهو لاعب خلف الوسط. 808 00:36:23,721 --> 00:36:26,140 كيف حالك (روني) أقدم لك المدرب (يوست) 809 00:36:26,140 --> 00:36:27,391 سروري. 810 00:36:27,391 --> 00:36:29,393 لقد أخترنا لاعبي الدفاع أيها العقيد 811 00:36:29,393 --> 00:36:31,228 لكن أذا كان ابنك جيدا 812 00:36:31,228 --> 00:36:33,689 فيمكنك محولة مدرستي (ويلسن) أو (هاملتن) 813 00:36:33,689 --> 00:36:35,858 حَسناً، أنا قابلتُ المدرب (تايلر). 814 00:36:35,858 --> 00:36:37,818 أنه لا يدع الاشخاص السود يلعبون في فريقه 815 00:36:37,818 --> 00:36:39,028 ولكن ما أراه 816 00:36:39,028 --> 00:36:40,946 إذا هؤلاء الأولادِ يُمْكِنُ أَنْ يَخُوضُوا حرباً سوية، 817 00:36:40,946 --> 00:36:42,031 فسوف يَلْعبوا كرة قدم سوية. 818 00:36:42,031 --> 00:36:43,949 هذا الجميل أليس كذلك ؟ 822 00:36:53,834 --> 00:36:56,337 أعتقد أننا يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ مكان لولدِكَ. 824 00:36:58,589 --> 00:37:01,092 بشرط أو شرطين 825 00:37:03,260 --> 00:37:05,763 يا، سانشاين. 826 00:37:06,305 --> 00:37:08,599 ! سانشاين! 827 00:37:08,599 --> 00:37:09,975 سانشاين. 828 00:37:09,975 --> 00:37:11,060 سانشاين. 829 00:37:11,060 --> 00:37:12,645 يا رجل 830 00:37:12,645 --> 00:37:14,146 كل هذا المسح لن يجعل 831 00:37:14,146 --> 00:37:16,649 الشعر يطول بشكل أسرع , تعرف ذلك 832 00:37:17,066 --> 00:37:19,568 ! سانشاين , سانشاين، سانشاين! 833 00:37:21,612 --> 00:37:22,655 سانشاين , 836 00:37:26,075 --> 00:37:28,577 ذلك رائع. أقبل بهذا. 838 00:37:30,913 --> 00:37:33,082 لا تدعني أنتظر هكذا أيها الاخ , هيا 841 00:37:36,752 --> 00:37:39,255 لقد ناداني بالاخ 842 00:37:39,338 --> 00:37:40,464 يا، لكن، يا، 843 00:37:40,464 --> 00:37:42,341 كنت معجب به أكثر بالشعر الطويل 844 00:37:42,341 --> 00:37:44,635 كان يذكرني 845 00:37:45,761 --> 00:37:48,264 بوالدة (بيرتير) 846 00:37:49,932 --> 00:37:52,434 كيف عرفت شكل والدة (بيرتير) 847 00:37:52,685 --> 00:37:55,104 ألا تعرف أنني ووالدة (بيرتير) ذهبنا الى المدينة ليلة أمس 849 00:37:56,480 --> 00:37:58,232 ما الذي ... أنتظر 850 00:37:58,232 --> 00:37:59,817 (بلو) لماذا تتكلم هكذا عن والدة (بيرتير) 851 00:37:59,817 --> 00:38:01,527 انك تثير غضبي 852 00:38:01,527 --> 00:38:03,654 ولن أصطحب والدتك 853 00:38:03,654 --> 00:38:05,281 إلى الحفلة الراقصةِ. 854 00:38:05,281 --> 00:38:06,657 لماذا تضحك (جيري باك) 855 00:38:06,657 --> 00:38:08,075 والدتك تحتاج 856 00:38:08,075 --> 00:38:09,660 لأن تحلق شعر ساقيها 857 00:38:09,660 --> 00:38:11,078 وانت يا (جوليز) 858 00:38:11,078 --> 00:38:12,705 يمكن اوالدتك أن تستعير الموس 859 00:38:12,705 --> 00:38:15,207 لتحلق شعر مؤخرتها 860 00:38:15,958 --> 00:38:18,294 إنتظر، إنتظر، إنتظر. 861 00:38:18,294 --> 00:38:20,504 أنها تبدو كالرجل الذئب 862 00:38:20,504 --> 00:38:23,007 يا، يا. ، رجل , ماذا حَدثَ لك؟ 863 00:38:24,508 --> 00:38:26,802 لقد حملت والدتك في جولة 864 00:38:26,802 --> 00:38:29,305 وكان وزنها ضعف وزني 865 00:38:31,223 --> 00:38:32,391 ذلك لَيس مضحكاً. 866 00:38:32,391 --> 00:38:34,894 هذه دعابة جيدة 881 00:39:07,426 --> 00:39:09,011 (جوليز) ,خطر لي ... 882 00:39:09,011 --> 00:39:10,554 أنه يستحم 884 00:39:12,556 --> 00:39:14,141 ما الذي تريده , يا رجل 885 00:39:14,141 --> 00:39:16,644 تَعْرفُ ما أُريدُ. 891 00:39:35,079 --> 00:39:37,289 أبتعدوا عني ,انك لا تعرف من الذي تعبث معه 892 00:39:37,289 --> 00:39:38,499 لا أريد مشاهدة هذا 893 00:39:38,499 --> 00:39:39,917 اني خارج 895 00:39:41,043 --> 00:39:42,044 حَسَناً! 896 00:39:42,044 --> 00:39:43,921 ماذا يجري هنا؟ 898 00:39:46,048 --> 00:39:47,591 لقد قبلني , يا رجل 905 00:40:06,402 --> 00:40:07,778 - روني بيز. - نعم يا سيدي. 906 00:40:07,778 --> 00:40:09,196 تعجبني قصة شعرك 907 00:40:09,196 --> 00:40:10,614 أرني ما لديك 908 00:40:10,614 --> 00:40:12,408 خطوة كبيرة 910 00:40:14,118 --> 00:40:16,620 يسار! اليسار! 911 00:40:16,954 --> 00:40:19,456 مجموعة! ! 912 00:40:20,833 --> 00:40:22,418 كرة! الكرة! الكرة! 913 00:40:22,418 --> 00:40:24,795 خطوة صعبة. 915 00:40:26,088 --> 00:40:27,631 اقرأ المناورة , يجب أن تمرر الكرة 917 00:40:29,091 --> 00:40:30,968 يمكنك رمي الكرة لمسافة ميل ولكن ليس لثلاثة ياردات 918 00:40:30,968 --> 00:40:32,010 يجب أن تراه 920 00:40:33,971 --> 00:40:34,972 - ريف! - نعم يا سيدي! 921 00:40:34,972 --> 00:40:35,973 أره كيف. 922 00:40:35,973 --> 00:40:38,475 نعم، سيدي 923 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 تُريدُ هذا الحليبِ، ؟ 924 00:40:43,397 --> 00:40:44,857 نعم، سَآخذُه،يا رجل. 926 00:40:45,858 --> 00:40:47,693 أبتعد قليلا جيري 927 00:40:47,693 --> 00:40:50,195 هذه طاولة الدفاع 929 00:40:53,448 --> 00:40:55,117 مرحباً، بيتي. 930 00:40:55,117 --> 00:40:56,577 ما الامر،يا رجل؟ 931 00:40:56,577 --> 00:40:59,079 يا، سانشاين. 932 00:40:59,413 --> 00:41:00,873 هذا لا يهمني 933 00:41:00,873 --> 00:41:03,375 ولكن بما انني زميلك في الغرفة 935 00:41:05,294 --> 00:41:07,629 أنت -- أنت كُنْتَ فقط تَعْبثُ مَع بيرتير، اليس كذلك؟ 936 00:41:07,629 --> 00:41:08,630 أنت لَسْتَ حقاً ,. . . 937 00:41:08,630 --> 00:41:11,133 ما الذي تتحدث عنه يا (بيتي) 938 00:41:11,466 --> 00:41:12,843 يا رجل , تعرف هذا لا يهمني 940 00:41:14,636 --> 00:41:16,555 ولكن يجب أن أعرف 941 00:41:16,555 --> 00:41:19,057 أذا كان هذا لايهم 942 00:41:19,725 --> 00:41:21,602 ما المشكلة أذن 943 00:41:21,602 --> 00:41:22,895 يجب أن أعرف 944 00:41:22,895 --> 00:41:25,397 تعرف ماذا يجب أن أعرف لا تعبث مع عقلي 945 00:41:25,564 --> 00:41:26,857 أعتقد أن المدرب أبقى (بيتي) 946 00:41:26,857 --> 00:41:28,483 تحت الشمس لمدة طويلة 947 00:41:28,483 --> 00:41:30,319 أيها المدرب 948 00:41:30,319 --> 00:41:32,821 مرحبا حبيبتي 949 00:41:33,030 --> 00:41:34,364 تناولي الحلوة 950 00:41:34,364 --> 00:41:36,283 المدرب بون؟ 951 00:41:36,283 --> 00:41:38,619 لقد أحسنت في عملك 952 00:41:38,619 --> 00:41:41,121 لقد أدرت معسكرا قاسيا 953 00:41:41,663 --> 00:41:43,749 حَسناً، أَنا سعيدُ جداً بالحصول غلى موافقة طفلة 954 00:41:43,749 --> 00:41:45,208 بعمر 5 سنوات. 955 00:41:45,208 --> 00:41:47,711 عمري تسعة سنوات ونصف شكراً جزيلاً. 956 00:41:48,670 --> 00:41:50,339 لم لا تمنحها 957 00:41:50,339 --> 00:41:52,174 بعض الدمى الجميلة ايها المدرب 958 00:41:52,174 --> 00:41:54,176 حاولتُ. تَحبُّ كرةَ قدم. 959 00:41:54,176 --> 00:41:55,385 ماذا تكونون 960 00:41:55,385 --> 00:41:57,888 متحركون 961 00:41:58,764 --> 00:42:00,307 رشيقون! 962 00:42:00,307 --> 00:42:01,683 عدائون! 963 00:42:01,683 --> 00:42:02,935 ما هو الالم؟ ! 964 00:42:02,935 --> 00:42:04,478 خبز فرنسي! ما هو الارهاق ثياب الجيش 965 00:42:04,478 --> 00:42:06,980 هل ستنسحبون ! 966 00:42:07,773 --> 00:42:08,774 لا! 967 00:42:08,774 --> 00:42:11,276 نُريدُ المزيد '! نريد المزيد '! 968 00:42:11,276 --> 00:42:12,778 نُريدُ المزيد '! 969 00:42:12,778 --> 00:42:15,280 أستديروا 970 00:42:22,704 --> 00:42:24,831 دعني أسألك شيئاً سيد كامبل 972 00:42:25,832 --> 00:42:27,292 أي نوع من القوة لديك 973 00:42:27,292 --> 00:42:29,795 أوه،يا رجل، تَعْرفُ حَصلتُ على بعض قوَّةِ الروحِ. 974 00:42:30,087 --> 00:42:31,630 أي نوع من القوة لديك 975 00:42:31,630 --> 00:42:32,714 أي نوع من الاسئلة هذا 976 00:42:32,714 --> 00:42:34,091 لدي قوة الروح! 978 00:42:35,550 --> 00:42:37,552 دعني أسألك شيئا سيد بيرتير 979 00:42:37,552 --> 00:42:38,845 كم هو مدى قوتك 980 00:42:38,845 --> 00:42:39,971 أَنا قويُ جداً! 981 00:42:39,971 --> 00:42:41,723 - كم ! - أَنا قويُ جداً! 982 00:42:41,723 --> 00:42:44,101 - كَمْ من القوة؟ - قوي جداً! 983 00:42:44,101 --> 00:42:45,560 أُريدُ النصر! 984 00:42:45,560 --> 00:42:46,687 أوه، أُريدُ النصر! 985 00:42:46,687 --> 00:42:47,729 أُريدُ النصر! 986 00:42:47,729 --> 00:42:48,980 لا، أُريدُ النصر! 987 00:42:48,980 --> 00:42:50,107 أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ ! 988 00:42:50,107 --> 00:42:51,108 نعم! 989 00:42:51,108 --> 00:42:52,275 أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ ! 990 00:42:52,275 --> 00:42:54,778 نعم! 991 00:42:59,116 --> 00:43:01,410 ! ! مع السّلامة! ! 992 00:43:01,410 --> 00:43:03,703 !! 993 00:43:03,703 --> 00:43:05,747 ! يا، يا، يا! 994 00:43:05,747 --> 00:43:06,957 ! مع السّلامة! 995 00:43:06,957 --> 00:43:08,166 دعني أسمعك! 996 00:43:08,166 --> 00:43:09,292 دعني أَسْمعُك! 1000 00:43:13,422 --> 00:43:15,924 ما الذي فعلوه بهم؟ غسلوا أدمغتهم ؟ 1001 00:43:15,966 --> 00:43:17,759 لا بد وأنهم تحت تأثير أمراً ما 1004 00:43:21,972 --> 00:43:23,432 مرحباً أمي 1005 00:43:23,432 --> 00:43:25,183 أوه، مرحباً بعودتكم إلى دياركم. 1006 00:43:25,183 --> 00:43:26,768 أَبّي. آه، ها ها. 1007 00:43:26,768 --> 00:43:28,770 كيف حالك يا حبيبتي 1008 00:43:28,770 --> 00:43:30,147 أوه، إفتقدتك كثيراً. 1009 00:43:30,147 --> 00:43:32,649 يا، رجل. هل نحن صديقين 1010 00:43:32,774 --> 00:43:34,443 نعم، نحن صديقين، يارجل. 1011 00:43:34,443 --> 00:43:35,444 السّيدة بون , سعيد لمُقَابَلَتك. 1012 00:43:35,444 --> 00:43:36,445 أنا، أيضاً. 1013 00:43:36,445 --> 00:43:38,321 هذه كارين الصغيرة 1014 00:43:38,321 --> 00:43:40,157 هذه نيكي. نيكي، تلك شيريل. 1015 00:43:40,157 --> 00:43:42,659 لماذا ترتدين ثيابا غريبة ؟ 1017 00:43:44,911 --> 00:43:46,788 أنظروا من يقول ذلك 1019 00:43:48,748 --> 00:43:51,251 يبدو أننا نبني علاقة جيدة أليس كذلك 1020 00:43:51,293 --> 00:43:53,795 نحن لا نُريدُك! 1021 00:43:54,588 --> 00:43:57,090 أخْرجُ! 1022 00:43:57,799 --> 00:43:59,509 نحن لا نُريدُهم هنا! 1024 00:44:03,388 --> 00:44:05,891 الرابع من سبتمبر . اليوم الدراسي الاول 1026 00:44:10,353 --> 00:44:12,647 ما الذي تفعله في مدرستي يا فتى 1027 00:44:12,647 --> 00:44:14,816 الوضع في فوضى 1028 00:44:14,816 --> 00:44:16,193 نعم , ان حدث أمر جدي 1029 00:44:16,193 --> 00:44:17,652 سوف يُغلقونَ المدرسة، 1030 00:44:17,652 --> 00:44:19,613 ونفقد موسمنا 1032 00:44:21,615 --> 00:44:24,117 لكن هناك الكثير مِنْ الفتيات الجميلاتِ هنا. 1033 00:44:24,659 --> 00:44:27,162 يا. 1034 00:44:27,495 --> 00:44:29,998 أنْظرُ إليهم ' ، جيري. 1035 00:44:30,081 --> 00:44:31,374 يَكْرهونَنا. 1036 00:44:31,374 --> 00:44:33,877 لا انه مجرد يوم سيئ وسوف تهدأ الامور 1037 00:44:36,087 --> 00:44:38,590 لا، جيري. هم دائماً سَيَكْرهُوننا. 1038 00:44:39,925 --> 00:44:42,427 لا نريدك هنا أيضا أيها الهبي 1039 00:44:42,427 --> 00:44:44,930 هل سمعت ما قاله 1040 00:44:46,097 --> 00:44:47,265 يا، رجل. 1041 00:44:47,265 --> 00:44:48,308 يا، جوليوس. 1042 00:44:48,308 --> 00:44:50,602 يا رجل الوضع جنوني هنا 1043 00:44:50,602 --> 00:44:52,687 نعم، حَسناً , ماذا تَوقّعتَ؟ 1044 00:44:52,687 --> 00:44:55,190 لم أتوقع أن يكون الامر بهذا الشكل 1045 00:44:55,941 --> 00:44:58,443 آه، آسف. جوليوس , هذه إيما. 1048 00:45:08,703 --> 00:45:11,206 لقد أنتهى المعسكر الان 1049 00:45:11,289 --> 00:45:13,792 عدنا الى العالم الحقيقي 1050 00:45:14,167 --> 00:45:16,670 هل يجمعوننا من أجل هذا 1051 00:45:16,836 --> 00:45:19,339 كان حالنا أفضل من ذلك 1055 00:45:33,061 --> 00:45:35,563 نعم، هذا ملاذي هنا. 1056 00:45:38,483 --> 00:45:40,985 كُلّ هذه الكراهيةِ والإضطرابِ دائرة حولنا، 1057 00:45:41,069 --> 00:45:43,571 ولكن هذا المكان حقيقي 1058 00:45:44,030 --> 00:45:46,199 الكفاح 1059 00:45:46,199 --> 00:45:48,326 البقاء 1060 00:45:48,326 --> 00:45:50,829 النصر والهزيمة. 1061 00:45:54,082 --> 00:45:56,584 هو فقط لعبة (داك)، , لكن. . . 1062 00:45:58,378 --> 00:46:00,880 أَحبُّه. 1063 00:46:01,756 --> 00:46:04,259 ايها المدرب أخشى أنني وضعتك في موقف لا يمكن الفوز فيه 1064 00:46:06,636 --> 00:46:08,346 علمت للتو أن مجلس الادارة 1065 00:46:08,346 --> 00:46:09,764 توقع فشلك في المعسكر 1066 00:46:09,764 --> 00:46:11,099 والان بعد أن نجحت 1067 00:46:11,099 --> 00:46:13,476 علمت أنه عند أول علامة للمتاعب 1068 00:46:13,476 --> 00:46:14,769 مشكلة؟ أَيّ نوع من المشاكل؟ 1069 00:46:14,769 --> 00:46:17,188 خسارة مباراة. . . 1070 00:46:17,188 --> 00:46:18,523 سوف يَطْردونَك 1071 00:46:18,523 --> 00:46:20,817 ويعيدون المنصب الى(يوست) 1072 00:46:20,817 --> 00:46:23,111 بهذا البساطة , مباراة واحدة 1074 00:46:24,279 --> 00:46:25,947 ماذا عن عائلتي؟ 1075 00:46:25,947 --> 00:46:26,948 لقد وصلنا للتو 1076 00:46:26,948 --> 00:46:28,533 هم فقط يَتوقّعونَني أن ارحل 1077 00:46:28,533 --> 00:46:29,909 ماذا عن بناتي؟ 1078 00:46:29,909 --> 00:46:32,412 أنا -- أنا لا أَعْرفُ ما أقُولُه، آي .. . 1079 00:46:33,121 --> 00:46:35,623 أَنا آسفُ، أيها المدرب. 1081 00:46:37,667 --> 00:46:39,502 المباراة رقم واحد (تي سي ويليمز) ضد (هيفيلد) 1083 00:46:41,504 --> 00:46:43,006 أنظر أليهم' 1084 00:46:43,006 --> 00:46:44,090 يأتون هنا لمتابعة اللعبةِ، 1085 00:46:44,090 --> 00:46:46,593 وما زالوا لا يريدون أي شخص منا 1088 00:47:10,325 --> 00:47:12,702 حَسَناً , قفوا على أقدامكم جميعاً. 1090 00:47:16,623 --> 00:47:17,999 أستمعوا. 1091 00:47:17,999 --> 00:47:19,751 لن اتحدث أليكم الليلة حول الفوز أو الخسارة 1093 00:47:22,712 --> 00:47:25,215 أنتم فائزون 1094 00:47:25,548 --> 00:47:27,592 لانكم لم تقتلوا بعضكم في المعسكر 1095 00:47:27,592 --> 00:47:30,094 هذه الليلة سنواجه (هيفيلد) 1096 00:47:32,013 --> 00:47:33,723 مثل كُلّ المَدارِس الأخرى في هذا المؤتمرِ، 1097 00:47:33,723 --> 00:47:35,141 جميعهم من البيض. 1098 00:47:35,141 --> 00:47:37,644 ليسوا مضطرين للأهتمام بالعرق 1099 00:47:38,728 --> 00:47:40,563 فنحن نهتم بذلك 1100 00:47:40,563 --> 00:47:43,066 لكننا أفضل في ذلك , يا رجل 1103 00:47:49,739 --> 00:47:51,199 لا تدعوا شيئاً يقف بيننا 1104 00:47:51,199 --> 00:47:53,076 لا شيئ يمزقنا أرباً 1105 00:47:54,452 --> 00:47:56,955 في الاساطير اليونانية كان اناس (تايتنز) جبابرة 1106 00:47:57,747 --> 00:48:00,250 كانت أعظم حتى من الالهة حكموا كونهم السلطة المطلقة 1107 00:48:00,333 --> 00:48:02,168 الملعب هو عالمنا هنا الليلة 1109 00:48:04,045 --> 00:48:06,547 دعونا نحكمه مثل أناس (تايتنز) 1112 00:48:15,890 --> 00:48:17,600 دفاع (تايتنز) يسيطر على الملعب 1113 00:48:17,600 --> 00:48:19,102 للمرة الاولى ضد (هيفيلد) 1114 00:48:19,102 --> 00:48:20,937 تحت قيادة اللاعب خلف الوسطِ دانيال 1115 00:48:20,937 --> 00:48:23,398 ضد (هيفيلد) 1117 00:48:26,609 --> 00:48:28,361 أننا نتحرك ببطئ شديد 1119 00:48:29,654 --> 00:48:31,239 يا الهي 1121 00:48:33,408 --> 00:48:35,076 أُمّي. 1122 00:48:35,076 --> 00:48:36,411 ؟ 1123 00:48:36,411 --> 00:48:38,705 هَلْ كُلّ البنات البيض بتلك الجنون؟ 1125 00:48:39,998 --> 00:48:42,500 يمكنكم اللعب بشكل أفضل 1126 00:48:42,500 --> 00:48:43,960 نعم! 1127 00:48:43,960 --> 00:48:46,129 تجمعوا. ، تجمعوا. 1128 00:48:46,129 --> 00:48:47,630 ؟ حيث ألن؟ 1129 00:48:47,630 --> 00:48:49,674 ألن، أنت يَجِبُ أَنْ تلاصق خصمك! 1130 00:48:49,674 --> 00:48:51,426 سوف يسجلون الاهداف طوال المباراة 1131 00:48:51,426 --> 00:48:52,802 هو سريع جداً، جيري. أنا لا أَستطيعُ الإلتِصاق مَعه. 1134 00:49:01,686 --> 00:49:04,188 هدف ل(هيفيلد هوكس) 1135 00:49:09,318 --> 00:49:10,987 نظم دفاعك يا (يوست) 1136 00:49:10,987 --> 00:49:12,238 أنت فقط قلق حول مخالفتِكَ. 1137 00:49:12,238 --> 00:49:14,741 ان سجلوا هدفاً ثانيا سأستلم التدريب عوضا عنك 1138 00:49:19,579 --> 00:49:20,872 جاهز! 1143 00:49:33,426 --> 00:49:35,178 بيتي , تعال الى هنا ما الذي تفعله , بني 1144 00:49:35,178 --> 00:49:37,013 لقد كان الدفاع بعيداً عنك بميل 1145 00:49:37,013 --> 00:49:39,432 لم تكن تمسك بالكرة لتتعثر 1146 00:49:39,432 --> 00:49:41,350 ليس لديك عذر! لا عذرَ! 1147 00:49:41,350 --> 00:49:42,894 هل تريد لعب كرة القدم أم لا 1148 00:49:42,894 --> 00:49:45,021 هل تريد لعب كرة القد... 1149 00:49:45,021 --> 00:49:47,523 أجلس على المقعد 1150 00:49:48,858 --> 00:49:51,068 (هيرب) أستلم مكاني 1151 00:49:51,068 --> 00:49:52,320 حَصلتَ عليه. 1152 00:49:52,320 --> 00:49:54,822 بيتي! أنت بخير؟ 1153 00:49:55,656 --> 00:49:58,159 كنت لاعبا مميزا في مدرسة (جروج واشنطن) 1154 00:49:58,367 --> 00:50:00,036 كُلّ هذا الصُراخ 1155 00:50:00,036 --> 00:50:02,205 يجعلني ألعب بشكل أسوء 1156 00:50:02,205 --> 00:50:03,581 أنا لا أَستطيعُ اللِعْب لهذا الرجلِ. 1157 00:50:03,581 --> 00:50:05,333 ألعب لصالحي في خط الدفاع 1158 00:50:05,333 --> 00:50:07,835 رقم 23 يقتلنا , 1159 00:50:08,044 --> 00:50:09,754 أريدك ان تقوم بتغطيته 1160 00:50:09,754 --> 00:50:11,923 - تُريدُني أَنْ أَدْخلَ الآن؟ - نعم. 1161 00:50:11,923 --> 00:50:13,883 أنا لا أَستطيعُ! أنا -- آي. . . 1162 00:50:13,883 --> 00:50:15,801 أنا مَا زاولتُ بالدفاعِ. أنا لا أَستطيعُ. 1163 00:50:15,801 --> 00:50:17,637 لا تهتم فقط قم بتغطيته 1164 00:50:17,637 --> 00:50:19,472 أُريدُك أَنْ تَغطّي 23. هذا كل ما عليك فعله 1165 00:50:19,472 --> 00:50:20,973 بعد أن نفعل ذلك سنناقش الباقي 1167 00:50:22,517 --> 00:50:25,019 هل تعتقد أن يوست يدعهم يسجلون الاهداف عمدا 1168 00:50:25,520 --> 00:50:26,521 ماذا 1169 00:50:26,521 --> 00:50:27,522 هل تعتقد ذلك 1172 00:50:31,484 --> 00:50:33,986 ما الذي يفعله بيتي هناك 1173 00:50:37,907 --> 00:50:40,409 يبدو ان يوست يجربه في الدفاع 1174 00:50:41,911 --> 00:50:44,080 انه يخرج (اَلان) الان , (يوست) 1175 00:50:44,080 --> 00:50:45,706 هيرمان، هيرمان، هيرمان. 1176 00:50:45,706 --> 00:50:48,125 تعال , لنر ما سيحدث 1177 00:50:48,125 --> 00:50:49,418 قَدْ يَكُونُ بخيرَ. 1178 00:50:49,418 --> 00:50:51,921 حسنا , لا بأس 1179 00:50:52,255 --> 00:50:53,839 لا تخرج إبني! 1180 00:50:53,839 --> 00:50:56,342 انه لا يلعب جيدا سيد (بوسلي) 1181 00:50:56,425 --> 00:50:58,219 لا تتدخلي في هذا ايتها الصغيرة 1182 00:50:58,219 --> 00:50:59,553 انه لا يلعب جيدا , هذا كل ما اقوله 1183 00:50:59,553 --> 00:51:02,056 (يوست) 1195 00:51:35,172 --> 00:51:36,298 هيا ايها الدفاع 1207 00:52:02,033 --> 00:52:03,617 نعم! 1208 00:52:03,617 --> 00:52:06,120 فريق (تايتن) هنا ولن يذهب بعيدا 1209 00:52:06,495 --> 00:52:08,330 يجب أن تصرخ عاليا دائما 1211 00:52:09,582 --> 00:52:11,042 لا تنسى موضوع تعثرك 1212 00:52:11,042 --> 00:52:13,544 من الذي فاز بالمباراة 1213 00:52:13,961 --> 00:52:15,046 أَبّي - 1214 00:52:15,046 --> 00:52:16,505 لا تقلق , ليس خطأك 1215 00:52:16,505 --> 00:52:18,174 هم -- يَحْبّونَ التَباهي، 1216 00:52:18,174 --> 00:52:19,341 وذلك ما هم يَعملونَ. 1217 00:52:19,341 --> 00:52:20,634 إنتظر، إنتظر، إنتظر. '' هم ''؟ 1218 00:52:20,634 --> 00:52:21,802 نعم. ما؟ 1219 00:52:21,802 --> 00:52:23,095 سَمعتُ بأنّك تَقُولُ '' هم. '' 1220 00:52:23,095 --> 00:52:25,055 نعم، هم. هم. هم هناك. 1221 00:52:25,055 --> 00:52:26,932 لكن الذي تَعْني مِن قِبل '' هم '' -- تَتحدّثُ عن بيتي - 1222 00:52:26,932 --> 00:52:29,435 أنت , وهم هم. 1223 00:52:30,102 --> 00:52:31,979 جيري. 1224 00:52:31,979 --> 00:52:34,482 يا، جيري. أصعد يا رفيق. 1225 00:52:35,399 --> 00:52:37,777 اننا ذاهبون الى التل جيري 1226 00:52:37,777 --> 00:52:39,236 الجميع سيكونون هناك 1227 00:52:39,236 --> 00:52:41,363 لما لا تبقين هنا معنا 1229 00:52:42,364 --> 00:52:44,867 ما الذي تحاول ان تفعله جيري 1230 00:52:45,284 --> 00:52:46,994 استمعوا , عندما يظهر أمر غير متوقع 1231 00:52:46,994 --> 00:52:49,497 يجب أن نتمسك به ونجري 1232 00:52:49,997 --> 00:52:52,500 لا أَرْكضُ في نفس إتّجاهك، جيري. 1233 00:52:54,084 --> 00:52:55,836 تعال مَعنا. 1234 00:52:55,836 --> 00:52:58,339 دفاعك عما تؤمن به 1235 00:52:59,673 --> 00:53:01,675 أمر جيد , لكن 1236 00:53:01,675 --> 00:53:04,178 هذه المرة أخطأت في ترتيب أولياتك 1237 00:53:05,679 --> 00:53:08,182 هل ستأتي أم لا , يا رجل 1242 00:53:24,031 --> 00:53:25,574 بيتي جونز. 1243 00:53:25,574 --> 00:53:26,575 هيا يا رجل 1244 00:53:26,575 --> 00:53:27,743 لا، يا رجل. 1245 00:53:27,743 --> 00:53:30,246 انه على حسابي , سوف نحتفل 1246 00:53:30,246 --> 00:53:32,414 حَسَناً؟ 1247 00:53:32,414 --> 00:53:34,416 أننا في فرجينيا , حسناً 1248 00:53:34,416 --> 00:53:36,418 لديهم مشاكل في موضوع 1249 00:53:36,418 --> 00:53:38,170 هم لا يُريدونَنا هناك،يا رجل. 1250 00:53:38,170 --> 00:53:40,631 يا رجل هذا كان في السابق 1254 00:53:53,269 --> 00:53:55,145 لا مكان لدينا يا أولاد 1255 00:53:55,145 --> 00:53:57,648 ماذا , هناك طاولات خالية , 1256 00:53:57,898 --> 00:53:59,608 ما الذي تتحدث عنه 1257 00:53:59,608 --> 00:54:01,610 حَسناً، هذا مطعمي. 1258 00:54:01,610 --> 00:54:04,113 أني أملك الحق لارفض تقديم الخدمات لاي احد 1259 00:54:04,738 --> 00:54:07,241 وهذا يعني أنت أيضا أيها الهبي 1260 00:54:07,449 --> 00:54:08,909 أن أردتم أن تأكلوا 1261 00:54:08,909 --> 00:54:10,327 فيمكنك أن تأخذهما لتناول الطعام في المطبخ 1263 00:54:12,288 --> 00:54:13,622 لقد أخبرتك يا رجل 1264 00:54:13,622 --> 00:54:14,915 بيتي , 1265 00:54:14,915 --> 00:54:16,458 بيتي , لم اعرف ذلك. 1266 00:54:16,458 --> 00:54:18,585 لقد قلت لك و ما الذي لا تعرفه 1267 00:54:18,585 --> 00:54:19,795 أتعتقد أني كنت أمزح معك ؟ 1268 00:54:19,795 --> 00:54:21,213 انه لم يكن يعرف 1269 00:54:21,213 --> 00:54:22,756 بلو , انه لم يرغب بأن يعرف 1270 00:54:22,756 --> 00:54:25,259 ان تسببت بأمر كهذا 1271 00:54:25,342 --> 00:54:26,635 فيجب أن تتخذ موقفاً 1272 00:54:26,635 --> 00:54:27,928 اهدأ , يا رجل 1274 00:54:29,513 --> 00:54:30,681 هيا بنا يا ريف 1276 00:54:33,100 --> 00:54:34,101 ماذا حَدثَ؟ 1277 00:54:34,101 --> 00:54:36,478 انه يتصرف بحماقة الليلة 1278 00:54:36,478 --> 00:54:37,521 بيتي. 1279 00:54:37,521 --> 00:54:38,981 لا تتحدث اليه 1280 00:54:38,981 --> 00:54:40,774 انه يتصرف بجنون 1281 00:54:40,774 --> 00:54:42,109 هو حتى لم يحس به 1284 00:54:47,239 --> 00:54:49,491 خمس مرات لاعب الاسبوع الافضل 1286 00:54:51,952 --> 00:54:54,121 انه ليس لاعبا عاديا أنه نجم 1287 00:54:54,121 --> 00:54:55,831 لقد بذل جهدا كبيرا من أجلك 1288 00:54:55,831 --> 00:54:57,833 هذا كله بسببكم , انتم السود 1289 00:54:57,833 --> 00:54:59,960 ذلك يكفيُ. 1290 00:54:59,960 --> 00:55:01,503 انه قراري 1291 00:55:01,503 --> 00:55:02,838 أسمع الان 1292 00:55:02,838 --> 00:55:05,215 عد الى منزلك 1293 00:55:05,215 --> 00:55:07,718 قبل أن تتصرف بشكل قد تندم عليه 1294 00:55:14,683 --> 00:55:16,810 نعم، جيّد. . . 1295 00:55:16,810 --> 00:55:18,270 اعتقد اننا لن نراه مجددا 1296 00:55:18,270 --> 00:55:19,855 انا سأراه 1297 00:55:19,855 --> 00:55:22,357 أنه معي في مجلس الكنيسة 1298 00:55:24,276 --> 00:55:26,528 حَسَناً , اسمع، حول بيتي. . . 1299 00:55:26,528 --> 00:55:29,031 لا داع لشكر ايها المدرب 1300 00:55:29,990 --> 00:55:32,284 شكراً؟ 1301 00:55:32,284 --> 00:55:33,827 تَحدّيتَ سلطتي 1302 00:55:33,827 --> 00:55:36,163 امام كل افراد فريق كرة القدم ايها المدرب 1303 00:55:36,163 --> 00:55:38,332 الان , تعتقد أنك تسدي أليهم معروفاً 1304 00:55:38,332 --> 00:55:40,834 بأحتوائهم بعد ان أتخلى عنهم 1305 00:55:41,001 --> 00:55:43,504 بأن تحميهم من بون المخيف 1306 00:55:44,880 --> 00:55:47,382 انك تبخس من قدر سلطتي 1307 00:55:48,008 --> 00:55:49,301 بعض اللاعبين لا يتجاوبون بشكل جيد 1308 00:55:49,301 --> 00:55:50,719 للنقد العلني 1309 00:55:50,719 --> 00:55:52,179 يمكنني أن أخبرهم بما يجب أن يعرفوا 1310 00:55:52,179 --> 00:55:54,014 ولكنني لا أهينهم 1311 00:55:54,014 --> 00:55:56,517 أمام الفريقِ. 1312 00:55:56,725 --> 00:55:59,228 أي لاعبين تقصد 1313 00:56:00,270 --> 00:56:01,730 أي واحد أنت تَحَدُّث عنه؟ 1314 00:56:01,730 --> 00:56:04,233 لماذا لا تساعد بيرتير عندما أوبخه 1315 00:56:05,567 --> 00:56:06,902 عندما أوبخ سانشاين 1316 00:56:06,902 --> 00:56:09,404 لا أراك تأخذه جانبأ 1317 00:56:09,738 --> 00:56:12,241 أَيّ لاعبين تَتحدّثُ عنهم؟ 1318 00:56:13,033 --> 00:56:15,160 الآن، أنا قَدْ أكُون شخص قاس، 1319 00:56:15,160 --> 00:56:16,745 ولكني الشخص القاسي ذاته 1320 00:56:16,745 --> 00:56:19,248 مَع كُلّ شخصِ هناك على ملعب كرة القدم ذلك. 1322 00:56:21,083 --> 00:56:22,501 لا يهمني مدى حساسية اللاعبين 1323 00:56:22,501 --> 00:56:25,003 خصوصاً الفتيان السود. 1324 00:56:26,213 --> 00:56:27,965 انك لا تسدي لهم معروفا 1325 00:56:27,965 --> 00:56:30,467 برِعايتهم. 1326 00:56:31,593 --> 00:56:33,762 أنت تَشْلُّهم. 1327 00:56:33,762 --> 00:56:36,265 أنت تَشْلُّهم مدى الحياة. 1328 00:56:41,353 --> 00:56:43,855 يا. 1329 00:56:45,232 --> 00:56:46,900 جيري , ماذا تَعفعلُ؟ 1330 00:56:46,900 --> 00:56:48,902 ذاهب الى حي السود 1332 00:56:50,904 --> 00:56:53,282 حي السود - نعم - ماذا ستفعل في حي السود 1333 00:56:53,282 --> 00:56:55,284 سَأَلْعبُ كرة سلة مَع جوليوس. 1334 00:56:55,284 --> 00:56:56,618 ثمّ نذهِب لتناول العشاء عند العودة. 1335 00:56:56,618 --> 00:56:58,954 جيري - لو كان والدك حياً 1336 00:57:00,622 --> 00:57:02,958 أمنحيه فرصة, تعرفي اليه . 1337 00:57:02,958 --> 00:57:04,251 استمعي اليه لثانيتين 1338 00:57:04,251 --> 00:57:06,753 أنا لا أُريدُ التَعْرف عليه. 1339 00:57:08,630 --> 00:57:11,133 سوف تأتي الكنيسة مع أمك 1343 00:57:23,354 --> 00:57:24,980 المباراة رقم 2 (تي سي ويليمز) ضد (هيرندن) 1344 00:57:24,980 --> 00:57:26,815 يا رجل، أنا أُعوّضُ عنك. لا أبتعد عن وجهي. 1345 00:57:26,815 --> 00:57:28,984 هدوء. هدوء. 1346 00:57:28,984 --> 00:57:31,111 أي خطة كنت تلعب 1347 00:57:31,111 --> 00:57:32,571 ما الذي تفكر به 1349 00:57:34,823 --> 00:57:35,949 أَعْني، أنه بخير، يارجل. 1350 00:57:35,949 --> 00:57:36,992 لقد عرفت أنك لن تأتي 1352 00:57:38,118 --> 00:57:39,161 وتوئدي بنا الى طريق مسدود 1353 00:57:39,161 --> 00:57:40,245 عَرفتُ بأنّك قلت كل هذا، 1354 00:57:40,245 --> 00:57:41,246 والان تجعلنا نبدو سيئين 1355 00:57:41,246 --> 00:57:42,247 في الملعب 1356 00:57:42,247 --> 00:57:43,999 لا تتكلم معي , يا رجل 1357 00:57:43,999 --> 00:57:45,292 ليس لديك ما تقوله لي 1358 00:57:45,292 --> 00:57:47,627 لماذ الاحباط يا سانشاين 1359 00:57:47,627 --> 00:57:49,338 لا أستطيع تحقيق تلك الرمية بيتي 1360 00:57:49,338 --> 00:57:51,590 لن تلعب على جميع الاحوال 1361 00:57:51,590 --> 00:57:54,092 الا عندما نتقدم بخمسين نقطة 1363 00:57:55,260 --> 00:57:56,303 وبما اننا لن نتقدم ب50 نقطة 1364 00:57:56,303 --> 00:57:58,305 يمكنك أن تسترخي 1365 00:57:58,305 --> 00:57:59,639 وتستمتع بالجلوس 1366 00:57:59,639 --> 00:58:01,308 كيف حالكم 1367 00:58:01,308 --> 00:58:03,810 لم أنظم الى الفريق لالعب بهذا الشكل 1368 00:58:03,852 --> 00:58:05,729 لاعبوا الفريق الخصم لا يملكون قلوبا 1369 00:58:05,729 --> 00:58:07,356 ان لعبنا هكذا ضد جروفتن 1370 00:58:07,356 --> 00:58:08,607 فسوف نخسر 1371 00:58:08,607 --> 00:58:11,109 خط الهجوم 1372 00:58:13,945 --> 00:58:16,448 هيا بنا 1375 00:58:31,630 --> 00:58:32,964 كيف حالك أيتها المدربة 1376 00:58:32,964 --> 00:58:34,883 صباح الخير. 1377 00:58:34,883 --> 00:58:35,884 أين والدك 1378 00:58:35,884 --> 00:58:36,968 هو في مكتبِه. 1379 00:58:36,968 --> 00:58:38,386 نيكي، هل انتي بخير ؟ 1380 00:58:38,386 --> 00:58:40,097 نعم، أبّي. 1381 00:58:40,097 --> 00:58:41,181 حسناً. 1382 00:58:41,181 --> 00:58:42,641 ماذا تَفعلينُ؟ 1383 00:58:42,641 --> 00:58:45,143 اسدد بعض الرميات 1384 00:58:45,644 --> 00:58:48,146 هل تريدين اللعب؟ 1385 00:58:53,527 --> 00:58:56,029 لقد صبغت اظافري للتو 1386 00:58:56,613 --> 00:58:59,116 كيف حالك 1387 00:58:59,366 --> 00:59:01,076 ايها المدرب -- -- ان لم تكن بحاجة لي، 1388 00:59:01,076 --> 00:59:02,369 فسوف انتظر في الخلف -- 1390 00:59:03,829 --> 00:59:06,248 حَسَناً، يا هيرب. 1391 00:59:06,248 --> 00:59:08,500 مدرب بون , انها مفاجأة 1392 00:59:08,500 --> 00:59:11,002 تفضل بالجلوس 1393 00:59:11,711 --> 00:59:13,213 سأدخل في الموضوع مباشرةً 1394 00:59:13,213 --> 00:59:14,673 لن ننجح في مباراة اخرى 1395 00:59:14,673 --> 00:59:16,091 ان لعبنا بشكل الذي لعبناه به 1396 00:59:16,091 --> 00:59:18,593 لذا تَكلّمتُ مع السّيدِ فيرنون معلّم الرياضياتَ، 1397 00:59:19,135 --> 00:59:21,638 طلبت منه التفرج على فيلم جروفتن 1398 00:59:21,930 --> 00:59:23,974 الذي سنلعب معهم الاسبوع الاخر 1399 00:59:23,974 --> 00:59:26,476 سَألتُه ليحلله لي. 1400 00:59:26,935 --> 00:59:29,437 كل مدرب له اسلوب معين 1401 00:59:30,397 --> 00:59:32,274 كلّهم ماعدا إد هنري. 1402 00:59:32,274 --> 00:59:34,276 الوقت الوحيد الذي سَنَرى إد هنري 1403 00:59:34,276 --> 00:59:36,027 في بطولة الولاية 1405 00:59:43,034 --> 00:59:45,537 حَسناً , ، هذا. . . 1406 00:59:45,745 --> 00:59:47,414 هذه مادةُ عظيمةُ - 1407 00:59:47,414 --> 00:59:49,749 كل ربع مفصل 1408 00:59:49,749 --> 00:59:51,751 وعدد المرات التي يكررون بها الخطط 1409 00:59:51,751 --> 00:59:54,254 تَحْبُّ ذلك , ؟ 1410 00:59:54,296 --> 00:59:56,798 نحن سَنَكُونُ قساةَ جداً بشكل دفاعي بهذا. 1411 00:59:57,173 --> 00:59:59,676 أعتقد ذلك. 1412 00:59:59,926 --> 01:00:02,012 جَلبتُ نيكي. 1413 01:00:02,012 --> 01:00:03,597 هي كَانتْ تَسْألُني حول شيريل. 1414 01:00:03,597 --> 01:00:04,639 سوف أوصلها 1415 01:00:04,639 --> 01:00:06,766 الى منزل أحدى أصدقائها 1416 01:00:06,766 --> 01:00:08,727 أي وقت أرادت أن تأتي 1417 01:00:08,727 --> 01:00:11,229 فسيسرنا استقبالها 1419 01:00:26,202 --> 01:00:28,705 أوه، هو لطيفُ جداً. 1420 01:00:29,331 --> 01:00:31,833 انه في المرحلة الثالثة 1421 01:00:33,918 --> 01:00:36,421 لماذا تنظرون الى سانشاين 1422 01:00:37,047 --> 01:00:38,757 انا من يسيطر على الملعب 1423 01:00:38,757 --> 01:00:40,050 هو لا يلعب طوال السنة 1424 01:00:40,050 --> 01:00:41,760 من يهمه الملعب 1425 01:00:41,760 --> 01:00:43,887 لا اريد ان احطم قلبك 1426 01:00:43,887 --> 01:00:45,513 لكن سانشاين مِنْ كاليفورنيا. 1427 01:00:45,513 --> 01:00:47,515 نعم , شاب وسيم من كاليفورنيا 1428 01:00:47,515 --> 01:00:49,184 لا. 1429 01:00:49,184 --> 01:00:51,644 سانشاين مِنْ كاليفورنيا. 1430 01:00:51,644 --> 01:00:53,605 هو كاليفورني - 1431 01:00:53,605 --> 01:00:55,106 تَتكلّمُ إلى فتاتي؟ 1432 01:00:55,106 --> 01:00:57,525 لا ارى اي فتاة حمقاء هنا 1433 01:00:57,525 --> 01:01:00,028 لا اعرف ما الذي تقصده 1436 01:01:04,199 --> 01:01:05,241 يا رجل , توقفوا 1446 01:01:20,382 --> 01:01:22,884 بيتي , ابعد الفتيات عن هذا المكان 1447 01:01:22,926 --> 01:01:24,928 ابتعدن من هنا 1448 01:01:24,928 --> 01:01:25,929 ايها الخائن 1450 01:01:26,971 --> 01:01:28,723 انكم لم تصفوني بالخائن 1451 01:01:28,723 --> 01:01:30,558 لذلك ابتعدوا عني 1452 01:01:30,558 --> 01:01:31,851 أذْهبُ! تحرّكْ! 1453 01:01:31,851 --> 01:01:32,852 يبدو انك ذهبت الى حدييقة الحيوانات 1454 01:01:32,852 --> 01:01:35,021 وحظيت ببعض الاصدقاء 1455 01:01:35,021 --> 01:01:37,524 أوه، رجل ذكي ضخم , 1456 01:01:38,942 --> 01:01:40,235 اليس كذلك 1462 01:01:48,993 --> 01:01:50,578 ماري سَألَت عن شيريل. 1463 01:01:50,578 --> 01:01:51,996 تريد أن تعرف ان كا ن بأمكانها قضاء الليلة 1465 01:01:53,998 --> 01:01:55,583 نعم. 1466 01:01:55,583 --> 01:01:56,835 انها مع عائلة بون 1467 01:01:56,835 --> 01:01:58,545 عند عودتي 1468 01:01:58,545 --> 01:01:59,879 سأعيدها الى البيت في طريقي 1469 01:01:59,879 --> 01:02:02,257 عائلة بون , 1470 01:02:02,257 --> 01:02:04,759 نعم. 1471 01:02:06,761 --> 01:02:09,264 هذا هو الوضع أذن 1472 01:02:09,639 --> 01:02:10,890 انك لم تتغير ابدا 1473 01:02:10,890 --> 01:02:12,600 تحاول أن تسعد الجميع 1474 01:02:12,600 --> 01:02:14,269 وان تكون الرجل اللطيف 1475 01:02:14,269 --> 01:02:16,771 عاجلا أم اجلا يجب على المرء ان يختار الجانب الذي سينحاز اليه 1476 01:02:18,481 --> 01:02:20,984 أما بالنسبة لي، حَسناً، أَنا -- لَنْ أَضِعَ نفسي 1477 01:02:21,317 --> 01:02:23,444 - في الفصلِ ما ذلك المغرورِ -- - يا. 1478 01:02:23,444 --> 01:02:25,780 جَلبتُك هنا. 1479 01:02:25,780 --> 01:02:28,283 أُريدُك مَعي، 1480 01:02:28,324 --> 01:02:30,827 ولكن يجب عليك ان تفعل ما عليك فعله 1481 01:02:35,331 --> 01:02:36,583 اهذا كل ما لديك لتقوله 1482 01:02:36,583 --> 01:02:38,167 بعد كل ما ممرنا به 1484 01:02:39,168 --> 01:02:40,211 يا، هيرب - 1485 01:02:40,211 --> 01:02:42,714 أذْهبُ إلى الجحيم. 1486 01:02:52,223 --> 01:02:53,641 تلك الحركة تتحسن 1487 01:02:53,641 --> 01:02:55,268 أنا سَأَعترفُ به. 1488 01:02:55,268 --> 01:02:56,895 لَكنَّك ما زِلتَ ضعيف على الجانبِ اليسارِ. 1489 01:02:56,895 --> 01:02:58,396 نحن لَسنا ضعفاءَ على الجانبِ اليسارِ. 1490 01:02:58,396 --> 01:03:00,899 يجب أن نبذل جهداً أكبر 1491 01:03:00,982 --> 01:03:02,775 - تلك لَيستْ المشكلةَ. - ما المشكلة؟ 1492 01:03:02,775 --> 01:03:04,652 التمريرة متوقعة 1493 01:03:04,652 --> 01:03:06,237 انها حركة جري وليست تمريرة 1495 01:03:07,655 --> 01:03:09,949 حسنا , هذا يكفي 1496 01:03:09,949 --> 01:03:12,452 شيريل، هَلْ تريدين الِعْب مَع نيكي؟ 1497 01:03:13,286 --> 01:03:15,788 أَكْرهُ اللعب بالدمى. 1498 01:03:16,122 --> 01:03:18,625 اني لا ألعب بها 1499 01:03:18,666 --> 01:03:19,959 اني البسها ثيابها 1500 01:03:19,959 --> 01:03:22,462 الا تريدين ان تذهبي وتلبسين الدمى الثياب 1501 01:03:24,839 --> 01:03:27,342 ايها المدرب الاسود 1502 01:03:29,260 --> 01:03:31,763 اذهبوا الى الخلف. اذهبوا الى الخلف. 1503 01:03:31,971 --> 01:03:34,474 أمي! 1504 01:03:56,287 --> 01:03:57,455 اين المدرب يا رجل 1505 01:03:57,455 --> 01:03:58,539 نا الذي تريدونه الان 1506 01:03:58,539 --> 01:04:00,166 المدربون لم يرتبوا هذا الاجتماع 1507 01:04:00,166 --> 01:04:01,167 نحن فعلنا. 1508 01:04:01,167 --> 01:04:02,543 نحن هنا. 1509 01:04:02,543 --> 01:04:04,337 نحن ذاهبون 1510 01:04:04,337 --> 01:04:05,338 لديه ما يقوله , 1511 01:04:05,338 --> 01:04:06,339 يجب ان تنصتوا له 1512 01:04:06,339 --> 01:04:07,632 استديروا , استديروا. 1513 01:04:07,632 --> 01:04:09,258 أين تَذْهبُ؟ استديروا. 1514 01:04:09,258 --> 01:04:11,260 المدرب بون أوصلنا الى ما نحن عليه, 1515 01:04:11,260 --> 01:04:13,763 لكنه لن يبقى معنا الى الابد 1516 01:04:14,180 --> 01:04:16,682 ماذا لو ربحنا بضعة مباراة 1517 01:04:16,849 --> 01:04:19,352 ايها الحمقى اتعتقدون ان هذا انجاز 1518 01:04:19,852 --> 01:04:21,646 هذا لا يعني شيئاً 1519 01:04:21,646 --> 01:04:23,189 وأنتم تَعْرفُون 1520 01:04:23,189 --> 01:04:25,358 لا نساوي شيئاً ايضاً 1521 01:04:25,358 --> 01:04:27,860 نعم , لقد اندمجنا معا في المعسكر هذا رائع 1523 01:04:29,904 --> 01:04:31,322 ثم عدنا الى هنا ويخبرنا المجتمع 1524 01:04:31,322 --> 01:04:33,032 أننا لا نريد أن نندمج معاً 1525 01:04:33,032 --> 01:04:34,617 أننا نتتفكك 1526 01:04:34,617 --> 01:04:37,120 وكأننا لا نساوي شيئاً , يا رجل 1527 01:04:37,203 --> 01:04:39,372 وتعتقدون اننا فزنا بشيئ ؟ 1528 01:04:39,372 --> 01:04:41,874 يا , رجل نحن لم نربح شيئاً 1529 01:04:41,916 --> 01:04:43,876 لا شيء. 1530 01:04:43,876 --> 01:04:45,044 ريف , ما الذي تقوله لي دائما 1532 01:04:46,212 --> 01:04:48,714 عندما أمل من المحافظة على درجاتي 1533 01:04:49,048 --> 01:04:51,467 حتى الشباب يملون 1535 01:04:54,804 --> 01:04:57,223 حتى الشباب يخطئون ويفشلون 1536 01:04:57,223 --> 01:04:59,725 لكن أولائك الذين يؤمنون بالرب 1537 01:04:59,767 --> 01:05:02,270 ! سَيُجدّدُ قوّتهم! 1538 01:05:02,937 --> 01:05:04,397 آمين رأي. 1539 01:05:04,397 --> 01:05:06,357 آمين. ذلك ما أَتحدّثُ عنه. 1540 01:05:06,357 --> 01:05:08,109 آمين -- آمين، أليس كذلك؟ 1541 01:05:08,109 --> 01:05:09,402 ذلك صحيحُ، ريف 1542 01:05:09,402 --> 01:05:10,653 ! ! هم سَيَرتفعونَ! ! 1543 01:05:10,653 --> 01:05:12,780 ! ! على الأجنحةِ مثل النسورِ! ! 1544 01:05:12,780 --> 01:05:14,949 ! أوه، مثل النسورِ 1545 01:05:14,949 --> 01:05:16,826 ! مثل النسورِ 1546 01:05:16,826 --> 01:05:18,536 ! هم سَيَمْشونَ! 1547 01:05:18,536 --> 01:05:21,038 ! ولا يتعبون! 1548 01:05:21,080 --> 01:05:23,583 نعم. هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على آمينِ؟ 1549 01:05:23,791 --> 01:05:26,294 نعم! 1550 01:05:26,794 --> 01:05:28,254 نعم. 1551 01:05:28,254 --> 01:05:30,756 نعم. 1552 01:05:30,840 --> 01:05:33,342 سوف نلعب ضد جروفتن ليلة الجمعة 1553 01:05:34,594 --> 01:05:36,929 هل تنوون اللعب دون قلوب 1554 01:05:36,929 --> 01:05:38,139 لا! 1555 01:05:38,139 --> 01:05:39,557 هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ 1556 01:05:39,557 --> 01:05:40,600 نعم! 1557 01:05:40,600 --> 01:05:42,101 هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ النصر؟ 1558 01:05:42,101 --> 01:05:43,269 نعم! 1560 01:05:48,566 --> 01:05:51,068 نعم! 1561 01:05:51,861 --> 01:05:53,321 أستديروا 1562 01:05:53,321 --> 01:05:54,822 لن يرهبنا شيئ 1563 01:05:54,822 --> 01:05:56,407 نحن سَنَلْعبُ لعبة كرةِ قدم. 1564 01:05:56,407 --> 01:05:58,910 كراهية، عنف سوف لَنْ يُخيفَنا. 1565 01:05:59,243 --> 01:06:00,286 ألهذا السبب 1566 01:06:00,286 --> 01:06:01,412 تحميكم دوريات الشرطة , ايها المدرب 1567 01:06:01,412 --> 01:06:03,581 لا أريد أي دوريات شرطة 1568 01:06:03,581 --> 01:06:04,874 يمكنك أن تخبر من رمى الطوب 1569 01:06:04,874 --> 01:06:06,000 عبر نافذتِي 1570 01:06:06,000 --> 01:06:07,460 هم يُمْكِنُ أَنْ يَجيئوا زيارتَي أي وقت. 1571 01:06:07,460 --> 01:06:08,461 أنا سَأكُونُ في البيت. 1572 01:06:08,461 --> 01:06:09,754 انه يستطيع زيارتي في أي وقت 1573 01:06:09,754 --> 01:06:12,006 سأكون في منزلي 1575 01:06:13,174 --> 01:06:15,593 أعتقد انه حان الوقت لتتوقفعن معاداة الناس 1576 01:06:15,593 --> 01:06:17,428 وان لا تتفاخر كثيرا 1577 01:06:17,428 --> 01:06:19,013 ارى أنك تلومني 1578 01:06:19,013 --> 01:06:20,181 ان استطعت ان تغلق فمك 1579 01:06:20,181 --> 01:06:22,683 وتتوقف عن التكلم الكثير 1580 01:06:22,725 --> 01:06:24,477 أذن انت تحملني اللوم لما حدث ليلة امس 1581 01:06:24,477 --> 01:06:26,354 لا , انني اقصد أن تكون قدوة حسنة للاعبي فريقنا ولمجتمعنا 1582 01:06:26,354 --> 01:06:28,356 لن أحك رأسي الا ان أصابته الحكة ولن أرقص الا عند سماع الموسيقى 1583 01:06:28,356 --> 01:06:30,858 لن يرهبني شيئ هذا هو الامر 1584 01:06:30,858 --> 01:06:32,443 ان اردت تحافظ على كبريائك المذنب فهذا من شأنك 1586 01:06:34,028 --> 01:06:36,322 ولكن عندما تعرض أبنتي للخطر 1587 01:06:36,322 --> 01:06:37,949 يصبح الامر من شأني 1588 01:06:37,949 --> 01:06:39,325 ذنوبي؟ 1589 01:06:39,325 --> 01:06:41,327 أتعتقد أن لذنوبي علاقة بما حدث أمس 1591 01:06:42,953 --> 01:06:44,914 أنا آسف بشأن ما حَدثَ لأبنتِكَ، 1593 01:06:46,332 --> 01:06:47,750 لكن ربما هذا يعطيك فكرة بسيطة 1594 01:06:47,750 --> 01:06:49,502 عما تمر بها ابنتي 1595 01:06:49,502 --> 01:06:51,212 ؟ 1596 01:06:51,212 --> 01:06:53,714 مرحباً بكم في حياتِي، . 1597 01:07:01,514 --> 01:07:03,808 ما الذي يجري 1598 01:07:03,808 --> 01:07:06,310 أيها المدرب 1599 01:07:07,228 --> 01:07:08,938 نريد أن نخبرك 1600 01:07:08,938 --> 01:07:09,939 أننا سنسخن للعب 1601 01:07:09,939 --> 01:07:12,191 بشكل مختلف الليلة 1602 01:07:12,191 --> 01:07:14,694 المباراة رقم 3 (تي سي) ضد (جروفتن) 1603 01:07:14,777 --> 01:07:16,779 الليلة سيلعب الفريق المنتصر (تايتنز) 1604 01:07:16,779 --> 01:07:18,656 ضد فريق (جروفتن) المنتصر 1606 01:07:21,617 --> 01:07:23,994 أن لاعب دفاعه (كيب تايلر) 1607 01:07:23,994 --> 01:07:26,372 يبدو شؤساً كالافعى 1610 01:07:33,963 --> 01:07:36,006 وها قد وصل فريق (تايتنز) 1621 01:07:53,691 --> 01:07:55,276 جوليوس كامبيل 1622 01:07:55,276 --> 01:07:56,402 يَلْعبُ خط الدفاع الخلفي . 1623 01:07:56,402 --> 01:07:57,403 شيريل. 1624 01:07:57,403 --> 01:07:58,404 انه مضمون لكل الامريكيين 1625 01:07:58,404 --> 01:07:59,947 شيريل. 1626 01:07:59,947 --> 01:08:02,450 - وجيري -- - شيريل. 1627 01:08:02,700 --> 01:08:05,202 أنا لا أَهتمُّ. 1628 01:08:06,162 --> 01:08:08,038 5, 6! 1629 01:08:08,038 --> 01:08:10,166 5, 6, 7, 8! 1630 01:08:10,166 --> 01:08:12,126 ! في كل مكان نَذْهبُ! 1631 01:08:12,126 --> 01:08:14,128 ! في كل مكان نَذْهبُ! 1632 01:08:14,128 --> 01:08:16,130 ! الناس يَعْرفُ! 1633 01:08:16,130 --> 01:08:17,840 ! الناس تعْرفُ! 1634 01:08:17,840 --> 01:08:20,176 ! بإِنَّنا! 1635 01:08:20,176 --> 01:08:22,136 ! بإِنَّنا! 1636 01:08:22,136 --> 01:08:24,013 ! لذا نُخبرُهم! 1637 01:08:24,013 --> 01:08:26,265 ! لذا نُخبرُهم! 1638 01:08:26,265 --> 01:08:28,309 ! ! نحن ! 1639 01:08:28,309 --> 01:08:30,186 ! ! نحن ! 1640 01:08:30,186 --> 01:08:32,271 ! التايتنز ! 1641 01:08:32,271 --> 01:08:34,148 ! تايتنز العظيم! 1644 01:08:37,860 --> 01:08:40,362 أيحسبون أنفسهم فرقة البيتلز 1646 01:08:42,156 --> 01:08:44,658 كفوا عن الحملقة سخنوا أنفسكم 1647 01:08:44,658 --> 01:08:45,868 تيلر. 1648 01:08:45,868 --> 01:08:47,286 نعم أيها المدرب 1649 01:08:47,286 --> 01:08:49,788 اخمد حماسهم بقوة 1650 01:08:53,918 --> 01:08:56,420 جاهز! 1652 01:08:58,505 --> 01:08:59,506 مجموعة! 1654 01:09:01,759 --> 01:09:04,261 زيادة! 1655 01:09:07,264 --> 01:09:09,767 أنتهت الاغنيةايها الاسود 1657 01:09:16,690 --> 01:09:18,651 يا رجل 1659 01:09:22,947 --> 01:09:24,490 ما الذي حدث , لاستك 1660 01:09:24,490 --> 01:09:25,783 لقد نفذت عملية هجومية بديلة 1661 01:09:25,783 --> 01:09:27,493 أحلف بالله 1662 01:09:27,493 --> 01:09:29,244 - أنا لَمْ أَسْمعْه. 1664 01:09:30,537 --> 01:09:31,538 دعني ألقي نظرة يا بني 1665 01:09:33,832 --> 01:09:35,000 حَسناً، إنكسرَ عظم في الرسغِ. 1666 01:09:35,000 --> 01:09:36,543 لن يستطيع الرمي هذا الموسم 1668 01:09:38,003 --> 01:09:39,713 لديك دقيقة واحدة أيها المدرب 1669 01:09:39,713 --> 01:09:42,216 خذ الوقت المستقطع الاخر ايها المدرب 1670 01:09:43,842 --> 01:09:44,843 روني بيز! 1671 01:09:44,843 --> 01:09:46,720 أيها المدرب , ريف سيعود للعب , اليس كذلك ؟ 1672 01:09:46,720 --> 01:09:48,389 ليس في الخظ الخلفي يا بني 1673 01:09:48,389 --> 01:09:49,390 لا أستطيع أن اقوم بتلك الرمية 1674 01:09:49,390 --> 01:09:51,892 بل تستطيع 1675 01:09:52,017 --> 01:09:53,686 عندما كنت في 15 من عمري 1676 01:09:53,686 --> 01:09:55,270 فَقدتُ أمَّي وأبي 1677 01:09:55,270 --> 01:09:57,690 في نفس الشهرِ، روني -- نفس الشهرِ. 1678 01:09:57,690 --> 01:09:59,858 كنت أصغر أخوتي الذي يبلغ عددهم 12 1679 01:09:59,858 --> 01:10:01,568 لكنهم كانو يأخذونني كقدوة 1680 01:10:01,568 --> 01:10:03,737 لم أكن مستعدا أيضا ولكنهم كانوا بحاجة ألي 1681 01:10:03,737 --> 01:10:05,864 فريقكَ يَحتاجُك اللّيلة. 1682 01:10:05,864 --> 01:10:07,032 أنت العقيدَ. 1683 01:10:07,032 --> 01:10:08,117 أنت سَتَأْمرُ قوَّاتكَ اللّيلة. 1684 01:10:08,117 --> 01:10:09,159 - هَلْ تَفْهمُ؟ - نعم يا سيدي. 1685 01:10:09,159 --> 01:10:11,662 ثنائي على اليمين , نموذج 480 1686 01:10:11,704 --> 01:10:13,539 هيا بنا 1689 01:10:17,543 --> 01:10:19,002 ما الامر 1690 01:10:19,002 --> 01:10:20,713 ألم تروا اصابة في مباراة من قبل 1691 01:10:20,713 --> 01:10:21,880 هيا بنا , حركوا أقدامكم 1692 01:10:21,880 --> 01:10:23,340 اني أسيطر على الوضع 1693 01:10:23,340 --> 01:10:25,843 حرر نفسك يا بادس 1694 01:10:26,343 --> 01:10:27,428 لوي , دعه يمر حسناً - 1695 01:10:27,428 --> 01:10:29,304 فقط دعه يمر 1696 01:10:29,304 --> 01:10:30,305 ثق بي 1697 01:10:30,305 --> 01:10:32,599 أنت هَلْ كَانَ عِنْدَكَ 12 أخان وأخوات؟ 1698 01:10:32,599 --> 01:10:33,892 8. 1699 01:10:33,892 --> 01:10:36,395 نعم الرقم 12 يبدو افضل 1700 01:10:39,189 --> 01:10:41,692 جاهز! 1701 01:10:41,775 --> 01:10:43,360 مجموعة! 1702 01:10:43,360 --> 01:10:44,570 أزرق، 21! 1703 01:10:44,570 --> 01:10:45,738 أزرق، 21! 1707 01:10:59,376 --> 01:11:01,044 ايها الحكم , خشونة لا داعي لها 1708 01:11:01,044 --> 01:11:02,212 تلك عقوبة! 1709 01:11:02,212 --> 01:11:04,715 في الخط الخلفي , هل تمزح ايها المدرب 1711 01:11:09,219 --> 01:11:11,722 رَأيتَ ذلك، يارجل؟ 1712 01:11:11,889 --> 01:11:14,057 انه شاب ابيض شرير 1717 01:11:20,939 --> 01:11:23,066 لدينا لا جيد لكرة القدم 1730 01:11:48,967 --> 01:11:51,470 حَسَناً، أستمعوا , أستمعوا، أستمعوا. 1732 01:11:56,683 --> 01:11:59,186 كرة المباراة 1733 01:11:59,686 --> 01:12:02,189 روني بيز. 1736 01:12:06,693 --> 01:12:08,153 يَذْهبُ إلى الملكِ الحقيقيِ هنا. 1737 01:12:08,153 --> 01:12:09,571 شكرا لتعليمك لي الحركة 1744 01:12:19,623 --> 01:12:21,416 مدرب؟ 1745 01:12:21,416 --> 01:12:23,919 هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك على انفراد 1746 01:12:24,002 --> 01:12:25,462 بالتأكّيد. 1747 01:12:26,838 --> 01:12:29,341 ماذا يدور في بالك بني 1748 01:12:30,634 --> 01:12:33,136 اريد ابعاد راي من الفريق 1749 01:12:34,471 --> 01:12:36,014 تَعْرفُ سياستَي , جيري. 1750 01:12:36,014 --> 01:12:37,307 نعم، اعلم، 1751 01:12:37,307 --> 01:12:38,558 وأنا أَحترمُه، 1752 01:12:38,558 --> 01:12:41,061 ولكنني متأكد أن راي تعمد عدم أحتجاز تايلر 1753 01:12:43,355 --> 01:12:45,857 احيانا تضطر لابعاد احدهم 1754 01:12:49,027 --> 01:12:51,530 حَسناً , أنت القائدَ. 1755 01:12:52,030 --> 01:12:53,615 تَتّخذُ قرار، 1756 01:12:53,615 --> 01:12:56,118 لَكنَّك تَدْعمُ قراركَ. 1760 01:13:02,791 --> 01:13:05,293 راي؟ 1762 01:13:08,171 --> 01:13:09,172 انت مفصول. 1763 01:13:09,172 --> 01:13:10,924 ماذا؟ 1764 01:13:10,924 --> 01:13:13,427 لن اسمح لك باللعب مع هذا الفريق بعد الان 1765 01:13:16,263 --> 01:13:18,765 أوه، نعم، جيري لويس؟ 1766 01:13:19,057 --> 01:13:20,225 هل ستخبر المدرب الاسود 1767 01:13:20,225 --> 01:13:22,728 بما يفعله كالمرة الماضية 1768 01:13:23,228 --> 01:13:25,355 لكن، ، ذلك صحيحُ. 1769 01:13:25,355 --> 01:13:27,858 هو والدك الآن , أليس كذلك؟ 1770 01:13:28,358 --> 01:13:30,235 بون لا يفصل أي شخص. 1771 01:13:30,235 --> 01:13:32,738 تذكّرُ، جيري؟ 1772 01:13:33,113 --> 01:13:35,615 انا طلبت فصلك 1773 01:13:35,824 --> 01:13:37,909 سوف ترمي بصداقتنا من اجلهم 1775 01:13:41,496 --> 01:13:43,999 يمكنك الاحتفاظ بهم 1776 01:13:57,012 --> 01:13:58,680 مرحباً. 1782 01:14:12,402 --> 01:14:14,905 ايها الضابط 1783 01:14:16,323 --> 01:14:18,825 كانت مباراة رائعة ليلة أمس 1784 01:14:20,535 --> 01:14:21,745 شكراً. 1785 01:14:21,745 --> 01:14:23,413 شكراً لك،ايها الضابط. 1786 01:14:23,413 --> 01:14:25,874 أفضل دفاعِ رَأيتُه منذ 20 سنةِ. 1788 01:14:27,584 --> 01:14:28,585 اخبر مدربك أن يستمر 1789 01:14:28,585 --> 01:14:30,879 بعمله الجيد 1790 01:14:30,879 --> 01:14:33,381 أوه. أوه، نعم. أنا سَ-- سأفعل ذلك. 1794 01:14:41,932 --> 01:14:43,934 هل اتيت بسيارة الشرطة 1795 01:14:43,934 --> 01:14:45,435 سوبرمان! 1796 01:14:45,435 --> 01:14:47,062 يا رجل , ما الاخبار 1797 01:14:47,062 --> 01:14:48,605 بخير 1804 01:15:14,381 --> 01:15:16,216 هذه الأغنيةِ مهداة الى فريق (تايتنز ) دائم الانتصار 1821 01:16:19,612 --> 01:16:21,114 اننا مجتمعون هذه الليلة 1822 01:16:21,114 --> 01:16:23,324 لنكرم رجالا يعلمون شبابنا 1823 01:16:23,324 --> 01:16:25,744 القيادة داخل وخارج الملعب 1824 01:16:25,744 --> 01:16:27,579 ومعايير أخلاقية عالية أيضاً. 1825 01:16:27,579 --> 01:16:29,289 أيها السيدات والسادة، 1826 01:16:29,289 --> 01:16:31,791 دعني أقدم لكم مرشّحو صالة الشهرةِ 1971. 1827 01:16:35,587 --> 01:16:37,881 هيا يا ابي 1828 01:16:41,468 --> 01:16:42,594 عندما لَعبنَا ضد جيفيرسن، 1829 01:16:42,594 --> 01:16:45,013 كانوا يتقدمون بأربع نقاط زبقي 10 ثواني على نهاية المباراة 1830 01:16:45,013 --> 01:16:46,931 دمجنا اللاعبينمن الطرف الاضعف 1831 01:16:46,931 --> 01:16:48,725 نجاح باهر. 1832 01:16:48,725 --> 01:16:51,227 ياله من موسم بالنسبة لفريق تايتنز ايها المدرب 1833 01:16:51,936 --> 01:16:53,646 من الؤسف انه سينتهي 1834 01:16:53,646 --> 01:16:56,149 أوه، نحن ما زِلنا فيه , لايل. 1835 01:16:56,316 --> 01:16:57,609 سوف نهزم فريق تيبر في البطولة 1837 01:16:59,778 --> 01:17:02,280 ليس ان كان لدينا رأي في هذا الموضوع 1838 01:17:02,781 --> 01:17:05,283 دع هذا الامر لنا يا بيل 1839 01:17:05,575 --> 01:17:08,077 بون سينحى عن منصبهوانت ستعود رئيس المدربين 1840 01:17:09,913 --> 01:17:12,415 وكُلّ الطرق تَقُودُ إلى صالة الشهرةِ. 1841 01:17:13,208 --> 01:17:14,209 مدرب تيبر 1842 01:17:14,209 --> 01:17:15,752 ما رأيك بفريق (تايتنز) 1843 01:17:15,752 --> 01:17:17,045 اتعتقد ان لديك فرصة ضد ذلك الدفاع 1844 01:17:17,045 --> 01:17:19,547 عِنْدَهُمْ هناك في تي. سي .؟ 1845 01:17:19,923 --> 01:17:22,050 تون، بيلي، راي , تعالوا الى هنا 1846 01:17:22,050 --> 01:17:24,552 اقدم اليكم لاعبي الدفاع الامريكيو الاصل في فريقي 1847 01:17:25,595 --> 01:17:27,096 رجال يرعبون لاعبي الفريق الاخر 1849 01:17:29,224 --> 01:17:31,184 هل صحيح انك لن تتبادل افلام الفريقين 1850 01:17:31,184 --> 01:17:32,393 مع المدرب بون 1851 01:17:32,393 --> 01:17:34,896 لَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ لمُسَاعَدَة ذلك القردِ. 1852 01:17:38,191 --> 01:17:39,359 حَسناً. . . 1853 01:17:39,359 --> 01:17:41,861 ما الذي سنفعله حيال ذلك 1854 01:17:42,529 --> 01:17:45,031 نحن سَنَستعدُّ للسّبتِ. 1855 01:17:45,281 --> 01:17:47,784 أراكم هناك 1857 01:17:57,252 --> 01:17:58,670 يا، حكم . 1858 01:17:58,670 --> 01:17:58,670 ايه الحكم هل يمكنني التحدث اليك 1860 01:18:01,005 --> 01:18:03,508 أرجع الى الخلف أن أردت البقاء في المباراة 1861 01:18:04,551 --> 01:18:07,053 (شمال فرجينيا) مباراة بطولة الولاية 1862 01:18:09,597 --> 01:18:11,808 مخالفة على اللاعب رقم 78 الابيض 1863 01:18:11,808 --> 01:18:14,310 هل تحاول أن تغش لابعاد لاعبي فريقي عن المباراة؟ 1865 01:18:15,728 --> 01:18:18,106 دعهم يلعبون دعهم يلعبون 1866 01:18:18,106 --> 01:18:20,275 دعهم يلعبون 1867 01:18:20,275 --> 01:18:21,276 ايها المخادع 1868 01:18:21,276 --> 01:18:22,277 ايها المدرب , ارجع هنا 1869 01:18:22,277 --> 01:18:23,278 ايها المخادع 1870 01:18:23,278 --> 01:18:25,780 مدرب 1871 01:18:31,703 --> 01:18:34,205 أذْهبُ، أذْهبُ، أذْهبُ، أذْهبُ! 1872 01:18:37,875 --> 01:18:40,378 ماذا كان ذلك ؟ 1873 01:18:42,255 --> 01:18:44,007 هل انت أعمى 1874 01:18:44,007 --> 01:18:45,466 لم تكن تلك مخالفة 1875 01:18:45,466 --> 01:18:47,969 انه خطأ كبير 1876 01:18:51,889 --> 01:18:54,392 تيتوس! 1878 01:19:04,193 --> 01:19:05,737 أَعْرفُ كلّ شيء , تيتوس. 1879 01:19:05,737 --> 01:19:07,363 ما الذي تتحدث عنه يا بيل 1880 01:19:07,363 --> 01:19:08,740 احكم هذه المباراة بأنصاف 1881 01:19:08,740 --> 01:19:11,075 أَو سَأَذْهبُ إلى الصُحُفِ. 1882 01:19:11,075 --> 01:19:13,578 أنا لا أَهتمُّ ان افسدت مستقبلي لذلك ، 1883 01:19:13,745 --> 01:19:16,247 ولكن أقسم 1884 01:19:16,497 --> 01:19:19,000 أنني سأزج كل واحد منكم في السجن 1885 01:19:19,167 --> 01:19:20,626 أنت تَحْفرُ قبركَ. 1886 01:19:20,626 --> 01:19:22,754 حسناً. 1887 01:19:22,754 --> 01:19:24,464 خط الدفاع , تعالوا 1888 01:19:24,464 --> 01:19:26,966 حسناً، بيتي، لا تَنجرفُ إلى الجانبِ الاقوى. 1889 01:19:27,675 --> 01:19:29,677 المخالفات تنهال علي ايها المدرب 1890 01:19:29,677 --> 01:19:31,220 هل سألتك عن عذر 1891 01:19:31,220 --> 01:19:33,181 ان اردت التصرف كنجم 1892 01:19:33,181 --> 01:19:34,348 يجب ان تبذل مجهود نجم 1893 01:19:34,348 --> 01:19:36,851 هَلْ تَسْمعُني؟ 1894 01:19:38,061 --> 01:19:39,353 انسوا امره 1895 01:19:39,353 --> 01:19:41,856 ألن، أنت ستدّخلِ! 1896 01:19:41,939 --> 01:19:43,232 تعال 1898 01:19:45,359 --> 01:19:47,862 لا اريدهم ان يحظوا بأي فرصة 1899 01:19:48,488 --> 01:19:50,990 ستمررون الكرة طوال الليل 1900 01:19:51,199 --> 01:19:52,533 ان سجلوا هدفا اخر 1901 01:19:52,533 --> 01:19:54,410 فسوف أطرد كل فرد منكم خارج المباراة 1902 01:19:54,410 --> 01:19:56,204 تأكدو 1903 01:19:56,204 --> 01:19:58,706 سيَتذكّرونَ هذه الليله إلى الأبد 1904 01:19:59,540 --> 01:20:02,043 الذي لعبوه ضد فريق (تايتنز) 1905 01:20:04,670 --> 01:20:07,173 دون أي شك 1910 01:20:23,147 --> 01:20:25,650 سوف ترتاح كثيرا على الارض 1913 01:20:57,014 --> 01:20:59,016 كان ذلك من أجلك ايها المدرب 1914 01:20:59,016 --> 01:21:00,643 حسنا يا بني 1915 01:21:00,643 --> 01:21:02,895 انت اوصلتنا لهذا ايها المدرب 1916 01:21:02,895 --> 01:21:04,564 سجل الاهداف، هيرمان! 1917 01:21:04,564 --> 01:21:06,357 لا تدع مجالا للشك 1928 01:21:32,508 --> 01:21:34,051 لعبة جيدة. 1929 01:21:34,051 --> 01:21:35,052 لعبة جيدة. 1930 01:21:35,052 --> 01:21:37,555 نعم. 1931 01:21:38,055 --> 01:21:39,515 لعبة جيدة. 1932 01:21:39,515 --> 01:21:42,018 ايها المدرب 1933 01:21:42,602 --> 01:21:44,770 لقد اجريت تصويتا 1934 01:21:44,770 --> 01:21:47,273 لقد فقدت ترشيحك لقائمة المشاهير 1936 01:21:57,074 --> 01:21:58,909 عمل جيد، 43. 1937 01:21:58,909 --> 01:22:00,536 عمل جيد. عمل جيد، يارجال. 1939 01:22:02,204 --> 01:22:03,706 عمل جيد. 1940 01:22:03,706 --> 01:22:06,208 مباراة جيدة، ايها المدرب. 1941 01:22:08,711 --> 01:22:11,213 مدرب. 1945 01:22:35,279 --> 01:22:36,447 بيتي! 1946 01:22:36,447 --> 01:22:37,073 ما الذي حدث في الملعب 1947 01:22:37,073 --> 01:22:39,575 هيا اخبرني 1948 01:22:40,576 --> 01:22:41,577 بيتي! 1949 01:22:41,577 --> 01:22:43,746 أَنا فخور بك. 1950 01:22:43,746 --> 01:22:45,414 يا، جوليوس. 1951 01:22:45,414 --> 01:22:46,582 جوليوس. 1952 01:22:46,582 --> 01:22:47,875 تعال هنا، يارجل. 1954 01:22:48,876 --> 01:22:49,877 حسناً , اذهب 1955 01:22:49,877 --> 01:22:51,253 - يا رجل - ما الأمر،يا رجل؟ 1958 01:22:54,590 --> 01:22:55,591 دعنا نبتعد عن هذا المكان دعنا نحتفل 1959 01:22:55,591 --> 01:22:57,009 يجب ان ابقى مع فتاتي هذه الليلة 1961 01:22:58,177 --> 01:22:59,428 ، حَسَناً. 1962 01:22:59,428 --> 01:23:00,846 الى اين انت ذاهب 1963 01:23:00,846 --> 01:23:02,014 أنا لا أَعْرفُ. 1964 01:23:02,014 --> 01:23:04,517 أنا -- أنا لا أَعْرفُ , لكن سَأَذْهبُ. حَسَناً؟ 1965 01:23:04,934 --> 01:23:06,143 - سَتَذْهبُ؟ - نعم، يارجل. 1967 01:23:08,562 --> 01:23:11,065 أَعْرفُ. سأراك فيما بعد . 1968 01:23:22,034 --> 01:23:24,078 يبدو انك لم تكن الشخص 1969 01:23:24,078 --> 01:23:26,038 الذي اختلطت اولوياته 1970 01:23:26,038 --> 01:23:27,623 إيما. . . 1971 01:23:27,623 --> 01:23:30,126 اعتقد ان الامر سيتطلب فترة اطول 1972 01:23:30,459 --> 01:23:32,336 مما قد ترغب فيه 1973 01:23:32,336 --> 01:23:34,839 لكن , . . . 1974 01:23:34,964 --> 01:23:37,466 أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ سَأحاولُ. 1975 01:23:42,763 --> 01:23:45,266 مع السّلامة، جيري. 1976 01:23:47,059 --> 01:23:48,519 إيما؟ 1977 01:23:48,519 --> 01:23:50,646 هل توعدينني 1978 01:23:50,646 --> 01:23:52,982 انك ستكونين هناك 1979 01:23:52,982 --> 01:23:55,192 عندما نلعب مع فريق مارشال 1982 01:24:03,826 --> 01:24:06,328 اعلم كم كان يعني بالنسبة لك 1983 01:24:08,122 --> 01:24:10,624 أنا لَنْ أَكْذبَ. 1984 01:24:10,958 --> 01:24:13,460 اردت الوصول الى قائمة المشاهير الى حد كبير 1985 01:24:13,586 --> 01:24:16,088 فقط غيرةً قديمةً. 1986 01:24:16,547 --> 01:24:18,674 تعود الى قديم الزمان 1987 01:24:18,674 --> 01:24:20,092 اتدرين 1988 01:24:20,092 --> 01:24:22,595 أردتُه، أيضاً. 1989 01:24:23,012 --> 01:24:25,514 لكن هناك دائماً السَنَة القادمة أَو السَنَة بعد تلك. 1990 01:24:26,390 --> 01:24:28,726 حتى يتعقلون. 1991 01:24:28,726 --> 01:24:31,228 لن ارغب بها الان في جميع الاحوال 1992 01:24:31,854 --> 01:24:33,856 مجموعة من البيض المتعصبين 1995 01:24:39,737 --> 01:24:42,239 دعنا نهزمهم بشدة في البطولة ايها المدرب 1996 01:24:42,823 --> 01:24:43,824 ابي! 1997 01:24:43,824 --> 01:24:44,825 ابي! 1998 01:24:44,825 --> 01:24:45,826 ابي! 1999 01:24:45,826 --> 01:24:48,329 لقد عدت 2000 01:24:48,454 --> 01:24:49,913 بناتي! آه! 2001 01:24:49,913 --> 01:24:52,166 أعطيني قبلة. آه! 2002 01:24:52,166 --> 01:24:53,751 مبروك، هيرمان. 2003 01:24:53,751 --> 01:24:55,044 حَسَناً. . 2005 01:24:56,712 --> 01:24:59,173 ولكن يجب ان لا نستبق الامور 2006 01:24:59,173 --> 01:25:01,675 علينا أن نهزم (أيد هنري) وفريق (مارشال) 2008 01:25:03,719 --> 01:25:05,721 عمل جيد ايها المدرب 2009 01:25:05,721 --> 01:25:08,182 مبروك! 2013 01:25:15,606 --> 01:25:18,108 حَسناً، أنا سَأكُونُ جون براون. 2014 01:25:18,901 --> 01:25:20,569 لقد نظفنا المطبخ أبي 2015 01:25:20,569 --> 01:25:23,072 لكي تبدأ العمل فورا 2016 01:25:23,614 --> 01:25:24,615 أنت فعلتيها؟ 2017 01:25:24,615 --> 01:25:26,617 حَسناً , لدي اخبار لك. 2019 01:25:27,910 --> 01:25:29,078 سوف نحتفل هذه الليلة 2020 01:25:29,078 --> 01:25:30,621 ونخبر الجميع من سيفوز بالبطولة 2022 01:25:31,622 --> 01:25:32,623 - صحيح؟ - صحيح! 2023 01:25:32,623 --> 01:25:33,624 - صحيح؟ ! - صحيح! 2026 01:25:35,667 --> 01:25:36,960 كُلّ شخص! 2027 01:25:36,960 --> 01:25:38,629 سوف نفوز بالبطولة! 2036 01:26:05,781 --> 01:26:06,949 يا، جيري! انت البطل! 2040 01:26:19,294 --> 01:26:21,797 أوه، أنتبه! جيري! هَلْ أنت بخير؟ 2041 01:26:44,736 --> 01:26:46,738 كيف حالك , بني 2042 01:26:46,738 --> 01:26:48,282 هل هو بيخير؟ هو بخير؟ 2044 01:26:49,408 --> 01:26:51,910 كيف حاله؟ 2045 01:26:53,162 --> 01:26:55,664 لَيسَ جيدَ جداً. لَيسَ جيدَ جداً. 2046 01:26:56,165 --> 01:26:57,875 كَيْفَ حاله؟ 2047 01:26:57,875 --> 01:27:00,043 ما مدى سوء حالته؟ 2049 01:27:01,587 --> 01:27:04,089 هو مشلولُ من الخصر للأسفل. 2050 01:27:04,631 --> 01:27:07,134 لا تقُلُ ذلك لي. لا تقُلُ ذلك لي. 2051 01:27:12,764 --> 01:27:15,267 آسف، سيدتي 2052 01:27:15,434 --> 01:27:17,936 أَنا آسفُ. أَنا آسفُ. 2053 01:27:20,439 --> 01:27:22,941 هو لا يُريدُ رُؤية أي شخص غيرك، جوليوس. 2054 01:27:23,358 --> 01:27:24,860 نعم سيدتي 2055 01:27:24,860 --> 01:27:26,570 كُنُ قوياً. 2056 01:27:26,570 --> 01:27:27,905 نعم , . 2057 01:27:27,905 --> 01:27:30,407 هذه الدموع لن تدع ابني يمشي ثانيةً 2058 01:27:42,377 --> 01:27:44,171 الدخول مسموح للاقرباء فقط 2059 01:27:44,171 --> 01:27:46,673 ألِس، هل انتي عمياء؟ 2060 01:27:47,633 --> 01:27:50,135 الا ترين الشبه العائلي 2061 01:27:51,053 --> 01:27:53,555 ذلك أَخُّي. 2062 01:27:55,265 --> 01:27:57,768 حَسَناً. 2063 01:28:10,238 --> 01:28:11,948 أوه،يا رجل. 2064 01:28:11,948 --> 01:28:14,242 اتعتقد ان حالتي سيئة 2065 01:28:14,242 --> 01:28:16,203 يجب ان ترى سيارتي 2066 01:28:16,203 --> 01:28:18,705 يا رجل انا اسف جدا 2067 01:28:21,124 --> 01:28:23,627 كان يجب ان اكون معك 2068 01:28:23,794 --> 01:28:26,296 ما الذي تتحدث عنه 2069 01:28:27,255 --> 01:28:29,758 كنت ستكون على ذلك السرير بجانبي 2070 01:28:29,841 --> 01:28:32,344 لا يمكن ان تصاب بهذا الشكل 2071 01:28:34,596 --> 01:28:37,099 أنت -- أنت سوبرمانَ. 2072 01:28:44,564 --> 01:28:47,067 أنا كُنْتُ خائف منك , جوليوس. 2073 01:28:49,569 --> 01:28:52,072 رَأيتُ ما أنا كُنْتُ خائف منه. 2074 01:28:53,031 --> 01:28:55,534 والآن أَعْرفُ بأنّني كُنْتُ أَكْرهُ أَخَّي فقط. 2075 01:28:59,287 --> 01:29:01,540 أنا سَأُخبرُك بأمر 2076 01:29:01,540 --> 01:29:04,042 عندما ننتهي من هذا الامر 2077 01:29:04,042 --> 01:29:06,545 سوف نعيش في حي واحد 2079 01:29:08,171 --> 01:29:10,674 حسناً؟ , و. . . 2080 01:29:12,050 --> 01:29:14,553 سوف نكبر معا ونسمن معا 2081 01:29:15,846 --> 01:29:17,848 لن يكون هناك موضوع ابيض واسود بيننا 2082 01:29:17,848 --> 01:29:20,350 بيننا. 2083 01:29:24,938 --> 01:29:27,441 الجانب الايسر 2084 01:29:29,025 --> 01:29:31,528 جانب قوي. 2085 01:29:38,076 --> 01:29:39,369 صباح الخير. 2086 01:29:39,369 --> 01:29:41,872 صباح الخير. 2087 01:29:42,164 --> 01:29:44,666 فيلم فريق مارشال 2088 01:29:45,041 --> 01:29:46,459 حَسناً، ذلك جيدُ. 2089 01:29:46,459 --> 01:29:47,752 يجب ان نكون متيقظين 2090 01:29:47,752 --> 01:29:50,255 في الهجوم والدفاع 2091 01:29:50,755 --> 01:29:52,048 كرةِ القدم. 2092 01:29:52,048 --> 01:29:53,508 خطر لي ان ندرب اللاعبين أكثر 2093 01:29:53,508 --> 01:29:55,051 لكي يحافظوا على تركيزهم 2095 01:29:56,636 --> 01:29:59,139 لدي مؤتم صحفي اليوم 2096 01:29:59,931 --> 01:30:02,350 مؤتمر صحفي؟ 2097 01:30:02,350 --> 01:30:04,853 أسمع , ما نفعله هنا هو موضوع مستقل 2098 01:30:05,645 --> 01:30:07,898 ولكننا لن نخرج ونستعرض في وقت كهذا 2099 01:30:07,898 --> 01:30:09,524 اني لا اتحدث عن استعراض 2101 01:30:11,067 --> 01:30:13,069 سوف أخرج 2102 01:30:13,069 --> 01:30:14,946 وأقدم صورة قوية ومتحدة 2103 01:30:14,946 --> 01:30:17,073 الآن، أَنا '. . . 2104 01:30:17,073 --> 01:30:18,950 أني أتألم مثلك تماما يا يوست 2105 01:30:18,950 --> 01:30:21,453 لكن الفصلَ لم ينتهي بعد. 2106 01:30:21,828 --> 01:30:24,331 أنا عَمِلتُ -- 2107 01:30:24,539 --> 01:30:27,000 لم نصل الى الحد 2108 01:30:27,000 --> 01:30:29,502 لكي ننكسر ونخسر الان 2109 01:30:30,378 --> 01:30:32,881 أنا فائز 2110 01:30:33,965 --> 01:30:36,092 وسوف أفوز 2111 01:30:36,092 --> 01:30:38,595 هل ما زال هناك لكرة القدم في هذا ؟ 2112 01:30:39,512 --> 01:30:42,015 أم الامر يتعلق بك فقط ؟ 2113 01:30:42,724 --> 01:30:44,434 ايها المدرب بون. . . 2114 01:30:44,434 --> 01:30:46,937 ، ايها المدرب, فَقدتَ . . . 2115 01:30:47,020 --> 01:30:48,688 هَلْ دفاعكَ في المشكلةِ؟ 2116 01:30:48,688 --> 01:30:51,191 ليس هناك من يحل جيري بيرتير 2117 01:30:53,568 --> 01:30:56,071 كلاعب او كشخص 2118 01:31:01,117 --> 01:31:03,620 أنا لا أَعْرفُ، ايتها الام. 2119 01:31:07,123 --> 01:31:08,458 لَرُبَّمَا كَانَ يوست على حق. 2120 01:31:08,458 --> 01:31:10,460 ربما قسوت عليهم أكثر من اللازم 2121 01:31:10,460 --> 01:31:12,962 جيري تعرض لحادث. 2122 01:31:14,422 --> 01:31:16,925 احيانا الحياة تكون قاسية 2123 01:31:17,884 --> 01:31:19,719 بدون أي سبب على الإطلاق. 2124 01:31:19,719 --> 01:31:22,222 هل تعتقدين ان طموحي الخاص اعماني 2125 01:31:22,430 --> 01:31:24,933 مهما كان نوع طموحك 2126 01:31:27,310 --> 01:31:29,813 هذا العالم سيستفيد من المزيد منه , هيرمان 2129 01:31:44,744 --> 01:31:46,246 يا، مدرب. 2130 01:31:46,246 --> 01:31:47,372 يا، مدرب. 2132 01:31:54,921 --> 01:31:56,756 هذا لي؟ 2133 01:31:56,756 --> 01:31:59,259 أُريدُكي لِكي تَكُونَي عيونَي هناك، حَسَناً؟ 2134 01:32:02,053 --> 01:32:03,638 أن تأخر مستوى أي منهم 2135 01:32:03,638 --> 01:32:05,515 فقط أعلمني. 2136 01:32:05,515 --> 01:32:08,017 حسنا , سأفعل 2137 01:32:08,977 --> 01:32:11,479 كيف حالك، جيري؟ 2138 01:32:11,521 --> 01:32:13,231 أَنا بخير، ايها المدرب. 2139 01:32:13,231 --> 01:32:14,774 كنت أتحدث اليهم عن فريق مارشال 2141 01:32:15,942 --> 01:32:18,236 لا نريد التحدث عن كرة القدم الان 2142 01:32:18,236 --> 01:32:20,655 أعتقد الوقت مناسب 2143 01:32:20,655 --> 01:32:21,823 للصلوات 2144 01:32:21,823 --> 01:32:23,491 ايها المدرب. . . 2145 01:32:23,491 --> 01:32:25,368 أَنا مصاب. 2146 01:32:25,368 --> 01:32:26,536 أنا لَستُ ميتَاً. 2147 01:32:26,536 --> 01:32:28,997 لا، بالتأكيد. 2148 01:32:28,997 --> 01:32:31,499 لا، بالتأكيد. 2149 01:32:32,500 --> 01:32:34,836 كنت أتطلع عن نشاطات المقعدين 2151 01:32:37,255 --> 01:32:39,674 في كراسيِ المعوّقين ومثل هذه. 2152 01:32:39,674 --> 01:32:42,177 حَصلوا على الألعاب الأولمبيّةِ. 2153 01:32:45,555 --> 01:32:46,848 هذا 2154 01:32:46,848 --> 01:32:49,350 أهم بطولات كرة القدم للمدارس الثانوية 2156 01:32:51,394 --> 01:32:53,897 ملعب (رونوك) مباراة بطولة الولاية 2157 01:32:54,397 --> 01:32:56,316 لدينا فريق المدرب بون ضد 2158 01:32:56,316 --> 01:32:58,568 المدرب الاسطوري (ايد هنري) 2159 01:32:58,568 --> 01:33:01,070 مَع أكثر من 250 إنتصارِ في 30 سنةِ. 2160 01:33:03,573 --> 01:33:04,574 آمين. 2161 01:33:04,574 --> 01:33:05,575 آمين. 2163 01:33:12,248 --> 01:33:14,125 لاستك ما الامر 2164 01:33:14,125 --> 01:33:16,628 لقد تأهلت 2165 01:33:18,588 --> 01:33:20,715 يسعدني سماع ذلك 2166 01:33:20,715 --> 01:33:22,175 لكن أَنا مُتَزَوّجُ. 2167 01:33:22,175 --> 01:33:24,677 لقد نلت درجة (سي) ايها المدرب 2168 01:33:26,179 --> 01:33:28,181 سوف أدخل الجامعة 2169 01:33:28,181 --> 01:33:30,683 حَسَناً، رائع. 2170 01:33:31,768 --> 01:33:33,728 ايها المدرب؟ ايها المدرب؟ 2171 01:33:33,728 --> 01:33:35,939 أردت ان اقدم أعتذاري 2172 01:33:35,939 --> 01:33:38,441 لقد تخليت عن فريقك في وقت الحاجة يا بيتي 2173 01:33:38,441 --> 01:33:39,484 الاعتذار لن يعوض ذلك 2174 01:33:39,484 --> 01:33:40,777 نعم، أَعْرفُ، لكن. . . 2175 01:33:40,777 --> 01:33:42,904 أسمع , اريد اللعب لصالحك 2176 01:33:42,904 --> 01:33:44,739 أُريدُ لِعْب البطولةِ. 2177 01:33:44,739 --> 01:33:46,324 يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ لي السَنَة القادمة. 2178 01:33:46,324 --> 01:33:47,659 أجلس على المقعد 2179 01:33:47,659 --> 01:33:49,744 وأرني كيف تدعم زملائك 2180 01:33:49,744 --> 01:33:52,246 وستبدأ بمرحلة متقدمة 2181 01:33:59,754 --> 01:34:00,964 يَدْخلُ الملعبَ الآن 2182 01:34:00,964 --> 01:34:03,257 تدخل الملعب الان جين بيرتير 2183 01:34:03,257 --> 01:34:05,760 والدة الاعب المصاب جيري بيرتير 2184 01:34:06,761 --> 01:34:08,471 وأنصار 2185 01:34:08,471 --> 01:34:10,974 فريق تايتنز يرحبون بها 2186 01:34:16,771 --> 01:34:19,273 جيري!! 2187 01:34:19,774 --> 01:34:22,276 جيري! 2188 01:34:28,825 --> 01:34:31,327 جيري!! 2189 01:34:34,956 --> 01:34:37,291 جيري!! 2190 01:34:37,291 --> 01:34:38,835 وها قد دخل فريق تايتنز 2192 01:34:40,253 --> 01:34:42,547 بأسلوبه الخاص 2202 01:35:06,404 --> 01:35:08,906 جوليوس كامبيل؟ 2203 01:35:10,408 --> 01:35:12,326 مرحباً، أَنا إيما هويت. 2204 01:35:12,326 --> 01:35:14,829 أوه. ، أَحْزرُ اعتقد اننا لم نتقابل من قبل 2205 01:35:15,580 --> 01:35:17,415 عذرا ايتها الانسة لا يمكنك القدوم الى هنا 2206 01:35:17,415 --> 01:35:19,917 عودي الى مقعدك 2207 01:35:22,336 --> 01:35:24,839 جيّد، الآن تقابلنا. 2208 01:35:25,047 --> 01:35:27,258 نعم. من اللّطيف مُقَابَلَتك. 2209 01:35:27,258 --> 01:35:28,885 حظّ سعيد، جوليوس. 2210 01:35:28,885 --> 01:35:30,052 2! 21! 2211 01:35:30,052 --> 01:35:31,137 ! إنتظرْ! 2212 01:35:31,137 --> 01:35:32,430 تشكيل هجومي 2214 01:35:33,556 --> 01:35:35,057 هل يحسبون انفسهم فريقا محترفا 2216 01:35:36,267 --> 01:35:37,268 بدلو اماكنكم 2217 01:35:37,268 --> 01:35:38,311 بدلو اماكنكم 2220 01:35:45,902 --> 01:35:47,278 استمر في هذا التشكيل 2222 01:35:53,618 --> 01:35:54,744 جيد جدا. 2223 01:35:54,744 --> 01:35:56,037 استمر في هذه التشكيلة 2224 01:35:56,037 --> 01:35:58,539 غطي الرقم 3 2225 01:35:59,332 --> 01:36:01,834 أرمي 2226 01:36:10,384 --> 01:36:11,761 ركز الضغط على الدفاع 2227 01:36:11,761 --> 01:36:13,221 لديهم الكثير من الوقت للرمي لأيها المدرب 2228 01:36:13,221 --> 01:36:15,723 أنت فقط قلق بشأن هجومك 2229 01:36:17,058 --> 01:36:19,393 هيا بنا! 2230 01:36:19,393 --> 01:36:20,394 مجموعة! 2231 01:36:20,394 --> 01:36:21,395 أجلسوا! أجلسوا 2232 01:36:21,395 --> 01:36:23,898 أرمي 2233 01:36:26,234 --> 01:36:28,736 نعم! 2234 01:36:29,237 --> 01:36:31,239 لا! 2235 01:36:31,239 --> 01:36:32,531 ما الخطب يا جيري 2236 01:36:32,531 --> 01:36:35,034 لا تدخلي الى هنا 2237 01:36:36,953 --> 01:36:38,204 هناك لاعبين لتلقي الكرة في كل مكان 2239 01:36:40,081 --> 01:36:41,958 نشاط جيد، نشاط جيد , 2240 01:36:41,958 --> 01:36:43,960 أترك مسافة 2241 01:36:43,960 --> 01:36:45,586 وعندما يرمون الكرة أوقعه 2242 01:36:45,586 --> 01:36:48,089 - جاهز؟ - إستراحة! 2243 01:36:49,257 --> 01:36:50,841 جاهز؟ ! 2244 01:36:50,841 --> 01:36:53,094 أحمر، 57! 2245 01:36:53,094 --> 01:36:54,387 أحمر، 57! 2246 01:36:54,387 --> 01:36:56,889 أرمي! أرمي أرمي! 2247 01:37:02,520 --> 01:37:03,980 نجم الدفاع في فريق تايتنز 2248 01:37:03,980 --> 01:37:06,482 روني بيز، يَكْسبُ 6 يارداتَ. 2249 01:37:07,566 --> 01:37:09,402 ماذا تَعتقدُ؟ أنت هل لدينا فرصة 2250 01:37:09,402 --> 01:37:10,987 أريد طريقة لاخفاء التشكيل , هيا بنا 2252 01:37:12,321 --> 01:37:13,823 جاهز! 2253 01:37:13,823 --> 01:37:15,741 مجموعة! 2254 01:37:15,741 --> 01:37:18,244 أرمي! 2256 01:37:28,629 --> 01:37:29,880 أنه يتوقع حركاتك أيها المدرب 2257 01:37:29,880 --> 01:37:31,257 أذا أستطاع دفاعك ايقافهم 2258 01:37:31,257 --> 01:37:32,925 فسنحصل على الكرة أكثر 2259 01:37:32,925 --> 01:37:34,427 حَسناً، فريق تايتنز أخافهم 2260 01:37:34,427 --> 01:37:36,929 لكن ايد هنري يبدو واثقا 2261 01:37:37,304 --> 01:37:39,765 تي. سي . وليامز في الشوط الاول 2262 01:37:39,765 --> 01:37:41,475 متأخر سبع نقاط 2263 01:37:41,475 --> 01:37:43,144 ايها المدرب 2264 01:37:43,144 --> 01:37:44,270 حبيبتي 2265 01:37:44,270 --> 01:37:45,312 عودي الى المقعد 2266 01:37:45,312 --> 01:37:47,148 لا استطيع ايها المدرب 2267 01:37:47,148 --> 01:37:49,316 ايد هنري يعرف اسلوب بون. 2268 01:37:49,316 --> 01:37:51,819 وانت لا تفعل شيئا شيئا حيال ذلك 2270 01:37:54,447 --> 01:37:56,949 الوقت ليس مناسبا للتفاخر 2271 01:37:57,199 --> 01:37:59,702 حسنا , اننا نخوض قتالا 2272 01:38:00,619 --> 01:38:03,122 وانتم يا اولاد تبذلون قصارى جهدكم 2273 01:38:03,247 --> 01:38:05,750 أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك. 2274 01:38:06,083 --> 01:38:08,586 فوز أَو خسارة. . . 2275 01:38:09,336 --> 01:38:11,213 سوف نخرج من الملعب 2276 01:38:11,213 --> 01:38:13,716 ورؤوسنا عالية 2277 01:38:14,925 --> 01:38:16,510 قدموا الافضل 2278 01:38:16,510 --> 01:38:18,637 هذا كل ما هو مطلوب منكم 2279 01:38:18,637 --> 01:38:19,930 لا، ليس هكذا، ايها المدرب. 2280 01:38:19,930 --> 01:38:22,433 مع احترامي , لقد طلبت منا الكثير 2281 01:38:23,893 --> 01:38:26,353 طلبت الكمال 2282 01:38:26,353 --> 01:38:28,856 الان و انا لا اقول بأني مثالي لاني لست كذلك 2283 01:38:30,065 --> 01:38:32,568 ولن اصبح كذلك 2284 01:38:32,777 --> 01:38:35,279 لَكنَّنا رَبحنَا كُلّ لعبة لَعبنَاها حتى الآن. 2285 01:38:37,072 --> 01:38:39,575 لذا هذا الفريقِ مثاليُ. 2286 01:38:40,284 --> 01:38:42,787 هكذا دخلنا الى الملعب 2287 01:38:43,662 --> 01:38:46,165 وان لم يكن لديك اعتراض ايها المدرب بون 2288 01:38:46,707 --> 01:38:48,834 هكذا سنغادر منه 2289 01:38:48,834 --> 01:38:50,252 نعم. 2290 01:38:50,252 --> 01:38:52,755 ارجو ان تكونوا قد تعلمتم مني 2291 01:38:53,255 --> 01:38:55,549 بقدر ما تعلمته منكم 2292 01:38:55,549 --> 01:38:58,052 لقد علمتم هذه المدينة كيف يثقون بروح المرء 2293 01:38:58,928 --> 01:39:00,846 وليس بشكله 2294 01:39:00,846 --> 01:39:03,349 واعتقد ان الوقت قد حان لأتبنى هذا المفهوم 2295 01:39:04,141 --> 01:39:06,644 هيرمان , انني بحاجة لمساعدتك 2296 01:39:07,102 --> 01:39:09,396 ايد هنري يركلني في مؤخرتي 2297 01:39:09,396 --> 01:39:11,899 استمعوا. هذا وقتُنا الآن. 2298 01:39:11,982 --> 01:39:13,943 الشوط الثاني لنا! 2299 01:39:13,943 --> 01:39:15,528 نحن سَنَقُومُ ببَعْض التغييراتِ على الدفاعِ. 2300 01:39:15,528 --> 01:39:17,112 انهم يبعدوننا كثيرا 2301 01:39:17,112 --> 01:39:19,615 نحن سَنَضِعُ سنشاين، ألن , جلاسكو ، ديفيس. 2302 01:39:21,408 --> 01:39:23,911 سوف تلعبون في الخطين لبقية الماراة 2303 01:39:23,994 --> 01:39:25,287 أنا لا أُريدُ اي متلقي من الفريق الخصم 2304 01:39:25,287 --> 01:39:27,122 ان يسجل اي هدف 2305 01:39:27,122 --> 01:39:29,416 المدرب يوست سيخبركم اين تلعبون , حسنا 2306 01:39:29,416 --> 01:39:31,126 هيا بنا , انه وقتنا 2307 01:39:31,126 --> 01:39:33,254 وقتنا! وقتنا! وقتنا! 2308 01:39:33,254 --> 01:39:35,422 1 , 2, 3! 2309 01:39:36,423 --> 01:39:38,926 هيا بنا! دعنا نَذْهبُ! هيا! 2310 01:39:38,926 --> 01:39:40,177 حَسَناً، جوليوس. 2311 01:39:40,177 --> 01:39:41,637 سوف نستخدم تشكيل 52 2312 01:39:41,637 --> 01:39:43,430 هذا كل ما تحتاج اليه 2313 01:39:43,430 --> 01:39:45,140 حسنا , سوف نطبق دفاع المنطقة (ألاَن) 2314 01:39:45,140 --> 01:39:46,267 سيدي , يمكنني مواجهة روزفيليت 2315 01:39:46,267 --> 01:39:48,435 لكنني لا استطيع مواجهة الفريق 2317 01:39:50,020 --> 01:39:51,730 لم اجلس على المقعد طوال العام 2318 01:39:51,730 --> 01:39:53,607 لكي اشاهد خسارتنا 2319 01:39:53,607 --> 01:39:56,110 ضع بيتي مكاني 2320 01:39:56,860 --> 01:39:59,196 انه افضل مني 2321 01:39:59,196 --> 01:40:01,699 ان اردته ان يأخذ مكانك فأمنحه اياه 2322 01:40:02,616 --> 01:40:05,119 شكرا لك 2325 01:40:18,632 --> 01:40:19,758 حَسَناً، بيتي! 2326 01:40:19,758 --> 01:40:22,261 حَسَناً! ذلك كَانَ جميلاً! 2327 01:40:23,220 --> 01:40:25,097 خط الهجوم , هيا بنا 2335 01:40:43,991 --> 01:40:46,368 حَسَناً، الدفاع؟ أخرجوا هناك هيا , اوقفوهم 2337 01:40:47,661 --> 01:40:50,164 هيا بنا , هيا، دعنا نَذْهبُ. 2341 01:41:00,299 --> 01:41:02,593 التشكيل 2 - الحركة الداخلية التشكيل 2 - الحركة الداخلية 2346 01:41:15,731 --> 01:41:18,233 رمية نحو الهدف (تي سي ويليمز) 2347 01:41:18,984 --> 01:41:20,402 اصابة جيدة 2349 01:41:23,238 --> 01:41:25,741 لذا يَتخلّفونَ عنهم مارشال 7-3, 2350 01:41:26,408 --> 01:41:27,868 مع الشوط الرابع 2351 01:41:27,868 --> 01:41:29,703 ايها الحكم انه يقف على الخط 2353 01:41:31,246 --> 01:41:32,873 التشكيل اليميني , هيا 2354 01:41:32,873 --> 01:41:34,541 انك تستطيع رؤيته ايها الحكم 2355 01:41:34,541 --> 01:41:36,877 التشكيل 84 2356 01:41:36,877 --> 01:41:39,296 , واخبر تومي ان يراقب الدفاع الخلفي 2357 01:41:39,296 --> 01:41:41,006 انك تعرف عن من اتكلم 2358 01:41:41,006 --> 01:41:42,883 لا يمكن ان تكون خائفا 2359 01:41:42,883 --> 01:41:45,385 ان يقف على الخط! انه خارج الخط! 2360 01:41:46,428 --> 01:41:48,263 اوقفوهم هنا يا خط الدفاع 2361 01:41:48,263 --> 01:41:49,348 تمريرة ' هنا! 2362 01:41:49,348 --> 01:41:51,725 ! إعبرْ! إعبرْ! 2363 01:41:51,725 --> 01:41:54,228 هيا بنا يا خط الهجوم 2364 01:41:58,315 --> 01:42:00,818 فريق تايتنز متخلف 2365 01:42:01,360 --> 01:42:02,736 عن فريق مارشال بنتيجة 7 الى 3 2366 01:42:02,736 --> 01:42:04,321 كل ما على فريق مارشال هو الحفاظ عالكرة 2367 01:42:04,321 --> 01:42:06,615 وسيفوز ببطولة الولاية 2368 01:42:06,615 --> 01:42:08,325 راقب ' على الجانبِ الضعيفِ! 2369 01:42:08,325 --> 01:42:10,827 على الجانبِ الضعيفِ! 2370 01:42:23,507 --> 01:42:26,009 حافظ على الكرة , بيتي! 2371 01:42:26,677 --> 01:42:29,179 حافظ على الكرة! حافظ على الكرة! 2372 01:42:29,638 --> 01:42:30,931 تمسّكُ بتلك الكرةِ! 2373 01:42:30,931 --> 01:42:32,391 تمسّكُ بتلك الكرةِ! 2374 01:42:32,391 --> 01:42:34,893 تمسّكُ بتلك الكرةِ , بيتي! 2375 01:42:34,935 --> 01:42:37,354 حَسَناً! حَسَناً! 2376 01:42:37,354 --> 01:42:39,856 بيتي! 2377 01:42:41,275 --> 01:42:42,234 ايها المدرب 2378 01:42:42,234 --> 01:42:43,485 الان , فترة إستراحة! فترة إستراحة! 2379 01:42:43,485 --> 01:42:45,237 ايها المدرب , انهم يشددون المراقبة على جانبنا القوي 2380 01:42:45,237 --> 01:42:46,280 قم بمخادعته 2381 01:42:46,280 --> 01:42:47,364 فاجئه بحركة لا يتوقعها 2384 01:42:51,994 --> 01:42:54,496 - ريف , اين ريف؟ - نعم يا سيدي. 2385 01:42:54,913 --> 01:42:56,832 - حَسَناً، أستمعُ، أنت مستعدّ للرَكْض؟ - نعم يا سيدي. 2386 01:42:56,832 --> 01:42:59,334 التشكيل المخادع 23 2387 01:42:59,543 --> 01:43:01,253 مع اعادة الى الخلف , هل فهمت 2388 01:43:01,253 --> 01:43:03,213 التشكيل المخادع 23 2389 01:43:03,213 --> 01:43:04,589 مع اعادة الى الخلف 2390 01:43:04,589 --> 01:43:05,674 كما لو انه يحدد مصير حياتك 2391 01:43:05,674 --> 01:43:07,843 هيا. دعنا نَذْهبُ. 2392 01:43:07,843 --> 01:43:09,928 يدخل فريق تايتنز الى الملعب 2393 01:43:09,928 --> 01:43:12,431 مع لعبة اخيرة لبطولة الولاية 2394 01:43:13,682 --> 01:43:15,809 حسبت انه مصاب 2395 01:43:15,809 --> 01:43:17,227 أعتقد انه ليس كذلك 2396 01:43:17,227 --> 01:43:19,229 لماذ يدخلون كيو بي لاعب الدفاع 2397 01:43:19,229 --> 01:43:20,731 لدى تايتنز 75 ياردة 2398 01:43:20,731 --> 01:43:22,024 للوُصُول إلى منطقةِ النهايةَ. 2399 01:43:22,024 --> 01:43:24,401 أوه، يا الهي. أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا. 2400 01:43:24,401 --> 01:43:26,028 أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا. لا. 2401 01:43:26,028 --> 01:43:27,571 ماذا شيريل، ما الامر؟ 2402 01:43:27,571 --> 01:43:28,905 لا، أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَته. 2403 01:43:28,905 --> 01:43:29,990 شيريل! 2404 01:43:29,990 --> 01:43:32,492 لا، هذا سيئُ جداً. لَيسَ الآن. لَيسَ الآن. 2405 01:43:35,996 --> 01:43:38,415 سوف يرمونها لمسافة بعيدة 2406 01:43:38,415 --> 01:43:40,917 ترقبوا رمية بعيدة 2407 01:43:41,001 --> 01:43:43,503 جاهز! المجموعة! ارمي! 2410 01:44:25,337 --> 01:44:26,922 حَسناً، يا، أولاد. 2411 01:44:26,922 --> 01:44:28,048 انتهت المباراة 2412 01:44:28,048 --> 01:44:29,591 موسم جيد. 2416 01:44:37,974 --> 01:44:39,059 مبروك ايها المدرب 2417 01:44:39,059 --> 01:44:40,352 حَسَناً. شكراً لكم، ايها المدرب. 2418 01:44:40,352 --> 01:44:42,854 أنت عَمِلتَ جيدا. لَعبَت لعبة رائعة. 2419 01:44:42,979 --> 01:44:45,232 أَعْرفُ كرةَ قدم، 2420 01:44:45,232 --> 01:44:47,359 لكن ما فعلته من اللاعبين 2421 01:44:47,359 --> 01:44:49,861 انك الشخص المناسب لهذا المنصب ايها المدرب 2422 01:44:50,529 --> 01:44:53,031 انت ضمن قائمة المشاهير بالنسبة لي 2423 01:44:57,244 --> 01:44:59,746 نعم! 2424 01:45:02,582 --> 01:45:04,251 نعم! 2425 01:45:04,251 --> 01:45:05,794 نعم! 2426 01:45:09,381 --> 01:45:11,258 نعم! 2428 01:45:18,098 --> 01:45:20,600 سجل تايتنز بصمة ف التاريخ 2429 01:45:21,560 --> 01:45:23,520 فازوا 13 مرة بدون خسارة 2430 01:45:23,520 --> 01:45:25,522 موسم ممتاز 2431 01:45:25,522 --> 01:45:27,732 بطل الولاية 2432 01:45:27,732 --> 01:45:29,693 والمنافس في الاول في البطولة الوطنية ثاني افضل فريق ثانوة في الدولة 2433 01:45:29,693 --> 01:45:32,195 جيري رَبحَ ميدالية ذهبية 2434 01:45:32,904 --> 01:45:34,531 في ألعابِ كرسيَ المعوّقين. لرمي الكرة المعدنية 2435 01:45:34,531 --> 01:45:36,741 والدي اشرف على تدريبه 2436 01:45:36,741 --> 01:45:39,244 بعد 10 سنوات , جيري ماتَ. 2437 01:45:39,286 --> 01:45:41,788 وهذا سبب حظورنا الى هنا اليوم 2438 01:45:42,163 --> 01:45:44,666 جيري ذَاهِبُ , لكن روحَه بقيت معنا. 2439 01:45:46,167 --> 01:45:48,670 الناس يقولون ان اختلاط البيض والسود لا ينجح 2440 01:45:49,129 --> 01:45:51,631 هنا نحقق ذلك كل يوم 2441 01:45:51,840 --> 01:45:54,259 عِنْدَنا خلافاتُنا , بالطبع. 2442 01:45:54,259 --> 01:45:56,303 لكن قَبْلَ أَنْ نَصِلُ للحقدِ، 2443 01:45:56,303 --> 01:45:58,805 دائماً، دائماً نَتذكّرُ الجبابرة 2447 01:46:12,569 --> 01:46:15,071 ! مع السّلامة! 2451 01:46:27,500 --> 01:46:30,003 ! مع السّلامة! 2452 01:46:51,418 --> 01:46:56,210 ! ! هيرمان بون درب جبابرة خمس سنوات! ! 2453 01:46:56,298 --> 01:47:01,505 ! ! انه يعيش الان متقاعد في الكسندريا.! ! 2454 01:47:01,594 --> 01:47:03,920 ساعد بيل يوست هيرمان بون لاربع سنوات 2455 01:47:04,013 --> 01:47:06,053 ثم تقاعد عام 1990 2456 01:47:06,141 --> 01:47:11,052 هيرمان بون وبيل يوست اصبحا صديقين حميمين واستمرت صداقتهما 2457 01:47:11,145 --> 01:47:15,854 اصبح جيري بيرتير قائدا وملهما لمجتمع المعاقين في فيرجينيا 2458 01:47:15,942 --> 01:47:18,729 في عام 1981 قتله سائق ثمل 2459 01:47:18,820 --> 01:47:21,393 سمي النادي الرياضي في المدرسة (تي سي ويليمز) على اسمه 2460 01:47:21,489 --> 01:47:24,609 اصبح جوليز عضوا في فريق (اُل اميريكان) في عام 1971 2461 01:47:24,700 --> 01:47:27,238 ثم عمل لصالح مدينة (الكسندريا) 2462 01:47:27,328 --> 01:47:30,412 بقي جوليز وبيرتير صديقين حميمين حتى وفاة جيري 2463 01:47:30,498 --> 01:47:35,954 استمرت شيرل يوست بمساعدة والدها في الملعب 2464 01:47:36,045 --> 01:47:40,256 اصبح روني باس لاعب الدفاع في جامعة (ساوث كارولينا) 2465 01:47:40,341 --> 01:47:43,923 انه يقيم في (جرين فيلد) ويعمل في محطة (أي بي سي) 2466 01:47:44,011 --> 01:47:46,258 ذهب (بيتي) للعمل ضمن نظام مدرسة (الكسندريا) 2467 01:47:48,458 --> 01:47:50,358 أستمر في هذا العمل حتى اليوم 2468 01:47:50,558 --> 01:47:54,358 جيري ريف تقاعد من لعبة كرة القدم عام 1971 2469 01:47:54,658 --> 01:47:57,358 درس في جامعة (فيدرال سيتس) ويعمل في خطوط طيران امريكا 2470 01:47:57,558 --> 01:47:59,558 لوسي لاستك لعب كرة القدم في جامعة (اوستن بي) 2471 01:47:59,698 --> 01:48:02,000 انه رجل أعمال ناجح في (تينس)