1 00:00:43,440 --> 00:00:46,720 Baseado numa história verídica 2 00:00:57,040 --> 00:01:00,280 Na Virginia, o futebol escolar é um modo de vida. 3 00:01:00,360 --> 00:01:04,560 Mais importante que o Natal. O meu pai foi treinador em Alexandria. 4 00:01:04,640 --> 00:01:07,200 Trabalhava tanto, que a minha mãe o deixou. 5 00:01:07,280 --> 00:01:08,800 Mas eu fiquei com o Treinador. 6 00:01:08,880 --> 00:01:11,720 Ele precisava de mim no campo. 7 00:01:13,320 --> 00:01:17,360 Até 1971, em Alexandria, não havia misturas raciais. 8 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Depois, o Conselho Directivo decidiu-se pela integração. 9 00:01:19,880 --> 00:01:23,280 Juntaram liceus de brancos e negros num único, 10 00:01:23,360 --> 00:01:25,800 chamado Liceu T. C. Williams. 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,480 D U E L O D E T I T Ã S 12 00:01:33,880 --> 00:01:36,680 Julho de 1971 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,840 Naquele Verão, um adolescente negro 14 00:01:39,920 --> 00:01:41,920 tinha sido morto por um comerciante branco 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 e a cidade estava prestes a explodir. 16 00:01:49,280 --> 00:01:50,640 Já causou danos suficientes! 17 00:01:50,720 --> 00:01:52,560 - A loja é minha. - Para trás! 18 00:01:56,840 --> 00:02:01,120 Kurt, não deixes o Ray fazer-te recuar. Tens o dobro do tamanho dele. 19 00:02:03,320 --> 00:02:06,040 Se continuam a jogar assim, perdemos os jogos todos. 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,600 Não foi assim tão mau. 21 00:02:10,720 --> 00:02:13,760 Boa, Gerry. Vejo que andaste a treinar. 22 00:02:13,840 --> 00:02:16,720 Obrigado, Treinador. 23 00:02:16,800 --> 00:02:20,960 Com a integração, os tipos estão preocupados em perder o lugar efectivo. 24 00:02:21,040 --> 00:02:25,680 Havemos de arranjar solução. Mas não te preocupes. Continua. 25 00:02:27,480 --> 00:02:28,640 Obrigado, Treinador. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 Malta! 27 00:02:30,840 --> 00:02:31,960 Malta! 28 00:02:32,120 --> 00:02:33,360 Está a aquecer! 29 00:02:34,120 --> 00:02:38,600 Na loja! Querem queimá-la por causa de o miúdo de cor ter sido morto. 30 00:02:46,760 --> 00:02:49,560 Leva a Sheryl às aulas, Herb. 31 00:03:00,760 --> 00:03:01,880 Entrem na carrinha. 32 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 Gerry, Alan, Ray... 33 00:03:04,800 --> 00:03:08,640 ... se querem voltar a jogar para mim, entrem já na carrinha. 34 00:03:09,760 --> 00:03:13,360 Vocês vão ter calma e ajudar-me a fazer as malas. 35 00:03:13,520 --> 00:03:17,840 Gerry, és bem intencionado, mas não deves embaraçar o Treinador. 36 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Não quero jogar com nenhum desses animais negros. 37 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 Estou a vê-lo. 38 00:03:24,440 --> 00:03:25,680 Quem é você? 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 Herman Boone, o novo treinador-adjunto. 40 00:03:28,800 --> 00:03:32,680 Acho que já temos aqui toda a ajuda de que precisamos. 41 00:03:33,080 --> 00:03:36,800 Por que não se junta aos protestos dos seus amiguinhos? 42 00:03:40,520 --> 00:03:44,160 Foi esta a a hora marcada... 43 00:03:44,280 --> 00:03:45,720 ... para uma reunião com o Treinador Yoast. 44 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Nunca falto a uma reunião. 45 00:03:47,680 --> 00:03:50,920 Se calhar é melhor marcar outra. 46 00:03:51,120 --> 00:03:55,480 Treinador, o Conselho Directivo pô-lo no meu pessoal. Não o contratei. 47 00:03:55,640 --> 00:03:57,760 Estou aqui para treinar a equipa do G.W. 48 00:03:58,800 --> 00:04:03,360 Não pedi nenhum liceu específico, nem para pertencer à sua equipa. 49 00:04:03,520 --> 00:04:07,120 A situação é desagradável para ambos. Mas posso garantir-lhe... 50 00:04:08,240 --> 00:04:10,280 - ... vim para vencer. - Vencer? 51 00:04:10,360 --> 00:04:15,080 O Treinador Yoast foi nomeado para a sala de honra do Liceu da Virginia. 52 00:04:15,520 --> 00:04:17,520 Campeões durante 15 épocas. 53 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 Ganhei uns títulos na Carolina do Norte. 54 00:04:20,400 --> 00:04:24,520 Isso são os júniores. Estamos na Virginia... jogamos nos séniores. 55 00:04:24,840 --> 00:04:27,040 Nesse caso, é uma boa oportunidade para mim. 56 00:04:27,720 --> 00:04:30,800 Aprender... com os melhores. 57 00:04:36,280 --> 00:04:38,000 É o pessoal das mudanças? 58 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 Não, parece que vão mudar-se para aqui. 59 00:04:41,000 --> 00:04:42,920 Quantos são? 60 00:04:43,080 --> 00:04:45,880 Basta um. Em breve estamos infestados deles. 61 00:04:46,920 --> 00:04:49,360 Para onde levas o meu ursinho? 62 00:04:49,520 --> 00:04:50,680 Vem, querida. 63 00:04:52,160 --> 00:04:53,720 Onde estão todos? 64 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 Lá vêm mais. 65 00:04:59,160 --> 00:05:03,520 É o Dr. Day, aquele preto do Conselho Directivo. Por que estão aqui? 66 00:05:03,760 --> 00:05:05,200 O Conselho Directivo escolheu... 67 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 ... um preto, o Boone, para treinador-adjunto do liceu. 68 00:05:08,160 --> 00:05:12,000 Não! O papá é que é o treinador! Este ano vai para a Sala de Honra! 69 00:05:12,120 --> 00:05:15,400 Ninguém vai tirar-lhe o lugar na Sala de Honra! 70 00:05:15,560 --> 00:05:18,040 Não pode vir aqui tirar o lugar ao meu pai! 71 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 Basta, Sheryl! Basta. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,080 Sheryl! 73 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 Tudo bem, Bill. Sinto do mesmo modo. 74 00:05:33,640 --> 00:05:36,560 Só que é a esses agitadores e integracionistas que me apetece bater. 75 00:05:36,640 --> 00:05:39,960 Há agitadores em Berg que querem incendiar a cidade. 76 00:05:40,120 --> 00:05:42,440 Ainda acaba em motim, como em Watts. 77 00:05:43,840 --> 00:05:47,120 Todos os treinadores são brancos. Tínhamos de lhes fazer alguma concessão. 78 00:05:47,320 --> 00:05:49,640 É assim o mundo em que vivemos, graças a Deus. 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,720 Deixei a Carolina do Norte... 80 00:05:52,880 --> 00:05:56,000 ... porque fui ignorado para um lugar que tinha merecido. 81 00:05:56,160 --> 00:05:59,560 Foi entregue a um treinador branco que nem as chuteiras sabia apertar. 82 00:05:59,720 --> 00:06:05,040 Agora querem que eu faça o mesmo a este homem? Não posso. 83 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 Herman. 84 00:06:08,320 --> 00:06:11,280 Diz-se na Carolina que acompanhou o Dr. King. 85 00:06:12,400 --> 00:06:16,040 Diz-se que enfrentou o Klan, que é um homem da integração. 86 00:06:16,200 --> 00:06:18,520 Sim. E também sou um homem de família. 87 00:06:19,280 --> 00:06:23,920 Treinador, a população negra aqui nunca teve nada de seu... 88 00:06:24,080 --> 00:06:25,600 ... a não ser humilhação e desespero. 89 00:06:25,760 --> 00:06:29,520 Dr. Day, com licença. Herman, é melhor olhares lá para fora. 90 00:06:45,560 --> 00:06:49,680 Vê? Precisamos de si, Treinador Boone. Vamos. 91 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Treinador Boone, chamo-me Charles Campbell. 92 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 Este é Julius, o meu filho. 93 00:06:55,520 --> 00:06:59,040 Pode vir a ser o melhor defesa de todo o Estado. 94 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 Já ouvi falar dele. 95 00:07:00,600 --> 00:07:02,080 Você é a resposta às nossas orações. 96 00:07:02,240 --> 00:07:03,960 Um momento. Não sou resposta a nenhuma oração. 97 00:07:04,040 --> 00:07:07,280 Não sou um salvador... 98 00:07:07,360 --> 00:07:09,680 ... nem Jesus, nem o Dr. King, nem o coelho da Páscoa. 99 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 Sou treinador de futebol. Sou apenas um treinador. 100 00:07:12,840 --> 00:07:15,800 É o nosso treinador. O nosso treinador! 101 00:07:24,640 --> 00:07:27,000 Boone! Boone! Boone! 102 00:07:36,680 --> 00:07:38,240 Que quer? 103 00:07:40,280 --> 00:07:41,840 O Treinador Yoast está? 104 00:07:41,920 --> 00:07:45,680 Estamos ocupados a fazer entrevistas para o lugar de treinador principal. 105 00:07:45,840 --> 00:07:48,880 Temos 11 propostas e não temos tempo para si. 106 00:07:59,600 --> 00:08:02,480 Entre. Tenho um gabinete lá atrás. 107 00:08:04,400 --> 00:08:06,440 Oiça, nem sequer conheço o termo "diplomacia". 108 00:08:06,600 --> 00:08:10,320 Lamento que as coisas tenham corrido assim, mas não faça confusões... 109 00:08:10,480 --> 00:08:12,920 ... tenho qualificações para ser treinador principal. 110 00:08:13,080 --> 00:08:16,440 Esteve em quê... 5 equipas em 10 anos? 111 00:08:16,640 --> 00:08:18,080 Venci cinco títulos. 112 00:08:18,160 --> 00:08:21,840 Isto não tem a ver comigo. Preocupam-me os meus rapazes. 113 00:08:22,360 --> 00:08:24,760 Não vou cozinhá-los, nem comê-los. 114 00:08:24,840 --> 00:08:28,320 Jogarão os melhores jogadores. Não importa a cor. 115 00:08:28,640 --> 00:08:32,240 A julgar pela nossa situação, eu diria que é tudo o que importa. 116 00:08:32,520 --> 00:08:33,920 Pois é, tem razão. 117 00:08:34,080 --> 00:08:36,960 Estamos numa situação complicada... você, eu, toda a cidade. 118 00:08:37,120 --> 00:08:40,520 As coisas iam acalmar bastante se você ficasse. 119 00:08:40,680 --> 00:08:44,240 Seja coordenador da defesa, um treinador-adjunto. 120 00:08:45,760 --> 00:08:47,040 Trabalhar sob as suas ordens? 121 00:08:48,120 --> 00:08:50,040 Se é assim que vê as coisas... 122 00:08:53,040 --> 00:08:54,160 Boa noite, Treinador. 123 00:09:00,320 --> 00:09:04,680 Foi um raro privilégio ter treinado os vossos filhos todo este tempo. 124 00:09:05,200 --> 00:09:07,280 Vou afastar-me durante um ano... 125 00:09:08,240 --> 00:09:12,320 ... depois vou até Loudon para ser... 126 00:09:12,480 --> 00:09:14,920 ... treinador principal do Liceu de Loudon. 127 00:09:15,080 --> 00:09:17,960 - Não vá, Treinador. - Vamos boicotar T.C. Williams. 128 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 Os nossos filhos não jogarão para nenhum treinador preto. 129 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 Treinador, ele roubou-lhe o lugar. 130 00:09:24,120 --> 00:09:27,520 Não vou jogar para ele. Esta época fico de fora. 131 00:09:27,680 --> 00:09:32,120 Vais é voltar a sentar-te nessa cadeira. Mas agradeço, de qualquer modo. 132 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Boicote a T.C.! Boicote ao liceu! 133 00:09:35,280 --> 00:09:37,960 Pára, Fred. Estes rapazes não podem dar-se ao luxo... 134 00:09:38,040 --> 00:09:40,080 ... de mudar de liceu só para jogarem futebol. 135 00:09:40,160 --> 00:09:43,440 Se ficarem de fora esta época, comprometem o seu futuro. 136 00:09:43,640 --> 00:09:46,880 Treinador, eu também saio. Não vou jogar para um ladrão. 137 00:09:46,960 --> 00:09:51,120 Não façam isso. Não tornem isto mais difícil do que já é. 138 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 Se sair, eu também saio. 139 00:09:53,280 --> 00:09:55,560 - Só jogo consigo. - Não vá, Treinador. Não nos abandone. 140 00:09:57,960 --> 00:10:00,440 Yoast! Yoast! Yoast! 141 00:10:06,400 --> 00:10:08,240 Vai correr tudo bem, Treinador. 142 00:10:09,840 --> 00:10:11,840 Treino estes rapazes desde que tinham a tua idade. 143 00:10:12,000 --> 00:10:15,920 Vi-os crescer, quase como se fossem meus filhos. 144 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 Quase. 145 00:10:18,920 --> 00:10:22,840 É péssima altura para abandoná-los à sua sorte. 146 00:10:23,720 --> 00:10:26,320 Que vais fazer então? 147 00:10:29,240 --> 00:10:30,840 Vamos jogar futebol, todos. 148 00:10:31,000 --> 00:10:33,280 Negros unidos, negros unidos! 149 00:10:35,160 --> 00:10:38,400 Petey, quantos metros vais correr esta época? 150 00:10:38,680 --> 00:10:42,480 Não gosto de me gabar, Blue, mas acho que pelo menos uns mil. 151 00:10:42,960 --> 00:10:44,520 Mas não gosto de me gabar. 152 00:10:44,680 --> 00:10:46,880 Eu sabia que os brancos não iam jogar por um "irmão". 153 00:10:47,080 --> 00:10:52,320 Quem precisa deles? De hoje em diante, os Titans terão uma alma negra. 154 00:10:52,480 --> 00:10:56,240 Ele disse "alma negra" 155 00:11:09,680 --> 00:11:11,600 Baixa a mão. 156 00:11:13,200 --> 00:11:15,120 - Estás a sorrir? - Sim. 157 00:11:15,280 --> 00:11:17,480 "Sim, senhor". Estás a sorrir porquê? 158 00:11:18,440 --> 00:11:20,560 Porque adoro o futebol. É divertido. 159 00:11:20,840 --> 00:11:23,600 "Divertido, senhor". Divertido? De certeza? 160 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 - Penso que sim... - Agora estás a pensar. 161 00:11:26,080 --> 00:11:28,920 Sorris e depois pensas. O futebol é divertido? 162 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 - Sim... - "Senhor". 163 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 Sim... não, senhor... 164 00:11:33,160 --> 00:11:35,920 - "Era" divertido. - E agora já não é? 165 00:11:36,080 --> 00:11:38,960 - Não, agora não é. - Não é divertido. Nem um pouco. 166 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 Um pouco... não. 167 00:11:40,640 --> 00:11:43,760 Vê se te decides. Pensa. É divertido? 168 00:11:43,920 --> 00:11:44,880 Não, senhor. 169 00:11:45,040 --> 00:11:47,160 - De modo nenhum? - Não tem graça nenhuma, senhor. 170 00:11:47,320 --> 00:11:49,360 Oiçam. Sou o Treinador Boone. 171 00:11:50,120 --> 00:11:55,480 Vou dizer-vos que divertimento vão ter esta época. 172 00:11:55,840 --> 00:11:59,920 Partimos para o estágio, na Universidade de Gettysburg, no dia 15 de Agosto... 173 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ... às 7 e 29 da manhã. 174 00:12:02,040 --> 00:12:03,680 Quem chegar às 7 e 30... 175 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 ... não jogará futebol esta época. Ficará no banco a assistir. 176 00:12:07,880 --> 00:12:11,640 Vão usar casaco, camisa e gravata. Se não tiverem, comprem. 177 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 Se não tiverem dinheiro, peçam emprestado ao papá. 178 00:12:13,600 --> 00:12:17,920 Se não tiverem papá, procurem um bêbedo e proponham-lhe uma troca. 179 00:12:18,240 --> 00:12:23,320 Não deve haver nenhum bêbedo tão mal vestido como vocês. 180 00:12:23,480 --> 00:12:25,360 Isto não é nenhuma democracia. 181 00:12:26,320 --> 00:12:29,760 É uma ditadura. Eu sou a lei. 182 00:12:30,720 --> 00:12:34,400 Se sobreviverem ao estágio, farão parte da equipa. 183 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 Se sobreviverem. 184 00:12:39,080 --> 00:12:40,240 Registe-os. 185 00:12:40,440 --> 00:12:44,520 Sou o Treinador Hinds, o vosso treinador de ataque. 186 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 Gritem os vossos nomes e posições. 187 00:12:46,800 --> 00:12:50,800 Petey Jones, médio-defensivo. "O" médio-defensivo, para todos. 188 00:12:54,640 --> 00:12:55,800 Jerry Harris, central. 189 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Aleluia, "Rev". 190 00:12:59,840 --> 00:13:01,960 - "Rev"...? - É só uma alcunha. 191 00:13:04,120 --> 00:13:05,600 E quem diabo és tu? 192 00:13:06,320 --> 00:13:09,120 Louie Lastik, avançado. 193 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 O meu pai é da Marinha. Mudei há pouco de Bayonne para cá. 194 00:13:11,520 --> 00:13:15,040 Ouvi falar em futebol e vim a correr. Olá a todos. 195 00:13:27,240 --> 00:13:30,920 Com ele a mandar, ficamos no banco o ano todo. 196 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Não é ele quem manda. 197 00:13:42,120 --> 00:13:46,640 Interrompeu a minha primeira reunião com a equipa de modo inaceitável. 198 00:13:46,840 --> 00:13:49,680 É a minha equipa... ou aceita isso, ou não aceita. 199 00:13:49,760 --> 00:13:51,600 Estou aqui, não estou? Vamos conversar. 200 00:13:51,760 --> 00:13:52,720 Vamos conversar. 201 00:13:52,880 --> 00:13:57,280 - Eu dirijo a defesa... - Integrando a minha estratégia de jogo. 202 00:13:57,680 --> 00:14:00,600 Não vejo nomes de treinadores-adjuntos nos jornais por perderem jogos. 203 00:14:01,560 --> 00:14:05,520 Quero um lugar para o Treinador Tyrell. Trabalha comigo há 10 anos. 204 00:14:06,400 --> 00:14:07,920 Sem ele, não conte comigo. 205 00:14:08,080 --> 00:14:10,520 Está a abusar da minha boa-vontade, Treinador. 206 00:14:11,640 --> 00:14:14,360 Tudo bem. Vou permitir... 207 00:14:15,160 --> 00:14:18,040 ... que o Treinador Tyrell treine uma equipa especial. 208 00:14:18,120 --> 00:14:19,920 Mas fico de olho nele... 209 00:14:20,760 --> 00:14:22,040 ... e em si. 210 00:14:28,280 --> 00:14:31,000 - Bom dia, Treinadores. Como estão? - Bom dia. 211 00:14:31,160 --> 00:14:35,440 Hoje está um óptimo dia, não? Eis o que o ataque deve fazer. 212 00:14:35,880 --> 00:14:37,320 Um livro bem fininho. 213 00:14:38,560 --> 00:14:41,720 Dirijo 6 jogadores, em duas vias. É como se fosse Novocaína. 214 00:14:41,880 --> 00:14:44,200 Com o tempo, resulta sempre. Vemos-nos no autocarro. 215 00:14:45,840 --> 00:14:47,680 Tem paciência. A tua hora vai chegar. 216 00:14:48,160 --> 00:14:50,840 - Vamos a isto, Herman. - Vamos a isto. 217 00:14:54,240 --> 00:14:55,800 Façam o favor...? 218 00:14:55,960 --> 00:15:00,200 Sou Gerry Bertier, o único jogador de 1 Liga da equipa. 219 00:15:00,840 --> 00:15:02,480 Se quiser que nós joguemos... 220 00:15:02,640 --> 00:15:06,240 ... dê metade das posições atacantes aos jogadores de Hammond. 221 00:15:06,400 --> 00:15:10,240 Não precisamos da sua gente na defesa. Estamos prontos. 222 00:15:10,960 --> 00:15:14,800 Não precisam da minha gente... Qual o teu nome... "Jerry"...? 223 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 Gerry. 224 00:15:16,320 --> 00:15:20,680 Não, deve ser Jerry... Lewis... e tu deves ser o Dean Martin, certo? 225 00:15:22,080 --> 00:15:25,480 Senhoras e senhores, quero anunciar uma coisa. 226 00:15:25,560 --> 00:15:29,640 O Jerry Lewis... e o Dean Martin vão connosco para o estágio. 227 00:15:29,880 --> 00:15:34,080 O Jerry conta as piadas, o Dean canta e fica com a miúda. 228 00:15:34,280 --> 00:15:36,200 Uma salva de palmas para eles. 229 00:15:43,200 --> 00:15:45,560 Onde estão os teus pais, Gerry? 230 00:15:45,760 --> 00:15:48,320 Estão aqui? Onde estão? 231 00:15:49,840 --> 00:15:52,400 - A minha mãe está ali. - É a tua mãe? 232 00:15:52,560 --> 00:15:55,320 Muito bem. Olha bem para ela. 233 00:15:56,960 --> 00:15:59,840 Quando entrares naquele autocarro, deixas de ter mãe. 234 00:16:00,680 --> 00:16:04,000 Tens os teus irmãos da equipa e tens um pai. 235 00:16:04,160 --> 00:16:06,440 Sabes quem é o teu pai, não sabes? 236 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Gerry, se quiseres jogar nesta equipa... 237 00:16:10,320 --> 00:16:13,800 ... responde-me quando te perguntar quem é o teu pai. 238 00:16:15,760 --> 00:16:17,560 Quem é o teu pai, Gerry? 239 00:16:18,160 --> 00:16:19,440 Quem é o teu pai? 240 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 O senhor. 241 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 E que equipa é esta? 242 00:16:25,560 --> 00:16:29,640 É a tua equipa? Ou é a equipa do teu "pai"? 243 00:16:30,480 --> 00:16:31,760 É a sua. 244 00:16:32,920 --> 00:16:34,360 Entra no autocarro. 245 00:16:35,040 --> 00:16:38,920 Veste primeiro o casaco e entra no autocarro. 246 00:16:42,480 --> 00:16:43,800 Dean... 247 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 ... compõe essa gravata, filho. 248 00:17:00,600 --> 00:17:04,520 Oiçam todos. Saiam todos do autocarro. Vamos. Sigam-me. 249 00:17:09,680 --> 00:17:11,760 Saiam todos do autocarro. 250 00:17:11,920 --> 00:17:15,240 Não importa que sejam negros, verdes, brancos ou cor de laranja... 251 00:17:15,400 --> 00:17:18,080 ... quero os defesas deste lado... 252 00:17:18,240 --> 00:17:21,520 ... e todos os avançados aqui. 253 00:17:21,720 --> 00:17:24,240 Vamos, depressa, depressa! 254 00:17:24,400 --> 00:17:27,560 Tu e tu, autocarro dos avançados. Sentem-se ao lado um do outro. 255 00:17:27,720 --> 00:17:30,120 Tu e tu... no dos defesas. Sentem-se ao lado um do outro. 256 00:17:30,320 --> 00:17:34,360 E fiquem confortáveis, pois a pessoa que têm ao lado... 257 00:17:34,520 --> 00:17:39,120 ... será o vosso companheiro de quarto durante este estágio. 258 00:17:44,400 --> 00:17:49,280 Porque, querida, não há montanha tão alta 259 00:17:49,640 --> 00:17:53,400 Nem vale tão profundo 260 00:17:53,560 --> 00:17:55,680 Blue, cala-te. 261 00:17:56,120 --> 00:18:00,400 Não quero que dês o espectáculo do costume neste autocarro. 262 00:18:00,920 --> 00:18:02,160 Tu também. 263 00:18:03,400 --> 00:18:05,080 Podes crer. 264 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 Também podes calar-te. 265 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 Essa é a minha cama. 266 00:18:36,480 --> 00:18:38,240 E essa é a dele. 267 00:18:43,680 --> 00:18:46,480 Não fico 2 semanas a olhar para aquilo. Tira-o. 268 00:18:48,640 --> 00:18:53,040 Então fecha os olhos. Ou olha para a tua parede que eu olho para a minha. 269 00:18:53,200 --> 00:18:56,560 Olho para onde quiser e não vou olhar para aquilo. 270 00:18:57,000 --> 00:18:59,520 Então usa a visão de raio-X, Super-Homem... 271 00:18:59,680 --> 00:19:02,160 ... e olha através dele, pois vai ficar ali. 272 00:19:11,920 --> 00:19:13,000 Zaragata! 273 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 Pensam que são uns durões. 274 00:19:29,520 --> 00:19:33,560 Parecem uns maricas do 5 ano depois de uma disputa feminina. 275 00:19:35,120 --> 00:19:38,080 Têm ira. Óptimo. Vais precisar dela, rapaz. 276 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Têm agressividade... ainda melhor. 277 00:19:39,960 --> 00:19:43,320 Também vão precisar disso. Mas qualquer criança pode fazer uma cena. 278 00:19:45,360 --> 00:19:48,280 O futebol tem a ver com o controlo dessa fúria. 279 00:19:48,560 --> 00:19:53,000 Aplicar essa fúria num esforço conjunto para alcançar a perfeição. 280 00:19:53,080 --> 00:19:57,520 Há treinadores que excluem um jogador se acham que ele não está à altura. 281 00:19:59,080 --> 00:20:01,040 Ou se pensam que ele prejudica a equipa. 282 00:20:01,760 --> 00:20:03,240 Isto é um programa escolar público. 283 00:20:03,320 --> 00:20:07,320 Jamais excluirei um jogador que se apresente para jogar. 284 00:20:07,480 --> 00:20:11,240 Mas quando vestem esse equipamento, o dos Titans... 285 00:20:11,320 --> 00:20:12,800 ... preparem-se para trabalhar. 286 00:20:14,720 --> 00:20:16,560 Vamos ser perfeitos... 287 00:20:17,800 --> 00:20:21,480 ... em todos os aspectos do jogo. Se perderem um passe, correm 2 kms. 288 00:20:21,640 --> 00:20:23,840 Se falharem um bloqueio, correm 2 kms. 289 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Se deixarem cair a bola... 290 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 ... dou-vos pontapés no traseiro até me cansar. 291 00:20:30,680 --> 00:20:33,440 A seguir, correm 2 kms. Perfeição. 292 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 Vamos trabalhar. 293 00:20:41,040 --> 00:20:42,440 Mexam-se. Mexam esses pés. 294 00:20:42,600 --> 00:20:45,080 Para cima, rapaz! Para cima! Para cima! 295 00:20:47,600 --> 00:20:50,720 Levantem as cabeças! Mexam os pés! 296 00:20:51,520 --> 00:20:52,920 Tudo o que fazemos é mudar. 297 00:20:53,560 --> 00:20:56,760 Nós somos a mudança. Mudaremos o nosso modo de correr. 298 00:20:56,840 --> 00:20:59,880 Mudaremos o nosso modo de comer, o nosso modo de bloqueio! 299 00:21:00,440 --> 00:21:04,720 Mudaremos o nosso modo de placar e o nosso modo de vencer! 300 00:21:05,080 --> 00:21:06,640 A defesa depende do desejo. 301 00:21:06,800 --> 00:21:09,480 Fogo... e desejo. 302 00:21:13,120 --> 00:21:15,400 Levanta-te. Sai daqui. Corre! 303 00:21:21,920 --> 00:21:23,760 Mexam essas pernas! 304 00:21:23,920 --> 00:21:27,040 Mexam-se! Mexam-se! 305 00:21:27,200 --> 00:21:30,760 Mostra lá, rapaz! Mostra lá, "Alabama"! Mostra-me! 306 00:21:30,920 --> 00:21:34,240 Saltem sobre quem leva a bola como um esfomeado sobre um presunto. 307 00:21:39,880 --> 00:21:41,600 Trapalhão! 308 00:21:42,240 --> 00:21:43,360 Por que largaste a bola? 309 00:21:43,560 --> 00:21:45,360 - Os meus colegas não... - Os teus colegas? 310 00:21:45,520 --> 00:21:47,200 Eles não tinham a bola! 311 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 - Eles atrapalharam-se, ou tu? - Fui eu, senhor. 312 00:21:51,000 --> 00:21:54,680 Muito bem. Quantos metros têm 2 kms? Quantos metros? 313 00:21:55,120 --> 00:21:57,080 Dois mil metros! 314 00:21:57,240 --> 00:22:01,240 Pega na bola e corre-os todos! 315 00:22:01,320 --> 00:22:04,600 Tu matas-me, Petey! Matas-me! 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Que estás a fazer, pá? 317 00:22:18,240 --> 00:22:19,560 A almoçar. 318 00:22:20,880 --> 00:22:23,840 Isso já eu vi. Mas por que estás a comer aqui? 319 00:22:23,920 --> 00:22:25,680 Vai comer com a tua gente. 320 00:22:26,800 --> 00:22:29,680 Não tenho gente. Dou-me com todos. 321 00:22:29,840 --> 00:22:31,760 É só um "irmão" de pele clara. 322 00:22:32,480 --> 00:22:34,520 E eu sou um "branco" de pele escura. 323 00:22:35,840 --> 00:22:40,000 É mais um abençoado filho da grande família de Deus. 324 00:22:42,960 --> 00:22:44,440 Vá lá, Blue. 325 00:22:48,280 --> 00:22:50,920 Senhor, vimos perante Ti... 326 00:22:51,800 --> 00:22:54,920 ... pedir-te para atenuares o coração de Julius Campbell. 327 00:22:55,920 --> 00:22:57,520 Olha para aquele traidor. 328 00:22:58,240 --> 00:23:02,200 E o Rev? Oxalá reze para que eu bloqueie quem for placar-lhe o traseiro negro. 329 00:23:02,640 --> 00:23:06,080 Mas Ray... se não bloqueares, não começas a jogar. 330 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Vou começar. 331 00:23:08,720 --> 00:23:10,320 Depois esperarei pacientemente. 332 00:23:10,480 --> 00:23:13,320 Temos algumas jogadas que venceram o título da cidade no ano passado. 333 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 Truques, coisas que podem... 334 00:23:16,640 --> 00:23:19,080 ... inflamar a imaginação da rapaziada. 335 00:23:20,200 --> 00:23:21,440 Truques? 336 00:23:21,600 --> 00:23:26,040 Acho que, a menos que os rapazes se divirtam, não começam a marcar. 337 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 Preocupe-se apenas com a defesa. 338 00:23:32,760 --> 00:23:33,800 Lastik! 339 00:23:39,760 --> 00:23:44,240 Conta-me algo sobre um dos teus colegas negros. 340 00:23:44,480 --> 00:23:47,840 Sim, senhor. Estou no quarto com o Blue. E reparei... 341 00:23:48,000 --> 00:23:51,440 ... que ele usa cuecas de pele de leopardo! Tipo fio dental. 342 00:23:51,600 --> 00:23:54,280 Bom... talvez sobre outro que não seja teu colega de quarto. 343 00:23:54,600 --> 00:23:56,400 Eu almoço com o Rev, senhor! 344 00:23:56,560 --> 00:23:59,400 É o Jerry Harris! A malta chama-lhe Rev... 345 00:23:59,560 --> 00:24:02,680 ... porque ele reza e não fala calão! 346 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 Que vai fazer o Rev depois do liceu? 347 00:24:05,600 --> 00:24:09,280 Não sei. Vai para a faculdade, acho eu. 348 00:24:09,440 --> 00:24:10,880 Tu vais para a faculdade? 349 00:24:11,240 --> 00:24:13,920 Eu não, Treinador. Não sou um crânio como o Rev. 350 00:24:14,120 --> 00:24:15,720 Tens futuro no futebol? 351 00:24:15,800 --> 00:24:20,360 Não. Achei só que, se tenho de estar no liceu, sempre posso bater em alguém. 352 00:24:20,560 --> 00:24:24,080 Gosto disso. Um homem avisado. Gosto disso. 353 00:24:25,880 --> 00:24:29,000 Mas mesmo assim podes candidatar-te à faculdade. 354 00:24:29,160 --> 00:24:33,360 Traz-me as notas semanais dos testes e vamos revê-las juntos. 355 00:24:33,800 --> 00:24:36,000 Fica só entre nós. 356 00:24:37,760 --> 00:24:39,720 De que tipo de música gosta o Rev? 357 00:24:39,880 --> 00:24:42,480 Eu e o Rev gramamos os Temptations. 358 00:24:42,680 --> 00:24:44,640 Sei que queres deixar-me 359 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 Mas recuso-me a perder-te 360 00:24:49,160 --> 00:24:52,840 Mas se tiver de rezar De implorar a tua dedicação 361 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 Não me importo Pois significas tanto para mim 362 00:24:57,120 --> 00:24:58,680 O meu orgulho não me impede de implorar 363 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 Pronto. Pára de implorar. 364 00:25:01,640 --> 00:25:03,000 Mais alguém? 365 00:25:06,160 --> 00:25:07,880 Nenhum voluntário? 366 00:25:10,760 --> 00:25:11,800 Campbell? 367 00:25:15,560 --> 00:25:16,640 Bertier? 368 00:25:18,680 --> 00:25:19,760 Não...? 369 00:25:23,520 --> 00:25:27,280 Cada um de vós passará algum tempo todos os dias... 370 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 ... com um colega de raça diferente. 371 00:25:30,880 --> 00:25:34,920 Aprenderão coisas sobre ele, a família, os seus gostos e aversões. 372 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Apresentar-se-ão perante mim... 373 00:25:37,880 --> 00:25:41,720 ... até terem conhecido cada um dos vossos colegas. Até lá... 374 00:25:41,880 --> 00:25:45,800 ... faremos 3 treinos diários. Se continuarem a ignorar-se mutuamente... 375 00:25:45,960 --> 00:25:47,640 ... passamos para 4 por dia. 376 00:25:49,360 --> 00:25:51,760 Há algo que não tenham percebido? 377 00:25:51,960 --> 00:25:56,760 Vejamos. Como se chama o teu papá? Tens papá, não? 378 00:25:56,920 --> 00:25:59,360 Tenho pai e chama-se Eric. 379 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 E que faz ele? 380 00:26:01,680 --> 00:26:04,080 Espera. Ele tem emprego, não? 381 00:26:10,960 --> 00:26:12,920 Sim. Esta. 382 00:26:13,080 --> 00:26:17,080 Não tenho de perguntar, mas vou fazê-lo. Que pensas desta? 383 00:26:18,160 --> 00:26:21,800 "Castigo cruel e desproporcionado" diz-te alguma coisa? 384 00:26:22,560 --> 00:26:26,600 Faltam 2 minutos para acabar o jogo. A outra equipa está cansada. 385 00:26:26,760 --> 00:26:29,960 Quarto tempo. Quarto tempo. Quarto tempo. 386 00:26:30,200 --> 00:26:32,520 Ninguém na família foi para a faculdade. 387 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 Serei o teu tutor. 388 00:26:33,880 --> 00:26:37,040 Sou um lixo branco. Não consigo tirar notas positivas. 389 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 Não passo de um lixo branco pacóvio e inútil... 390 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 ... que nunca há-de chegar à faculdade! 391 00:26:42,240 --> 00:26:44,800 Despacha-te! Também quero ligar à minha namorada! 392 00:26:44,960 --> 00:26:47,920 Diz agora. 393 00:26:48,080 --> 00:26:50,280 Não faças isso agora. 394 00:26:50,440 --> 00:26:53,080 - Isto é a "Vida Selvagem", ou quê? - Calem-se todos! 395 00:26:53,240 --> 00:26:55,000 Hábitos de acasalamento dos gorilas da montanha? 396 00:26:55,160 --> 00:26:57,160 Diz, senão não desligo. 397 00:26:57,320 --> 00:26:58,560 Diz agora. 398 00:27:00,760 --> 00:27:02,560 Amo-te, querida. 399 00:27:04,640 --> 00:27:05,640 Esquerda! Esquerda! 400 00:27:13,520 --> 00:27:15,280 Apanha-o, apanha-o! 401 00:27:17,280 --> 00:27:20,560 Que estão a fazer? Pilha 44! Deviam saber a vossa função. 402 00:27:20,720 --> 00:27:24,080 Campbell, nada de exibicionismos. Segura o teu opositor. 403 00:27:24,240 --> 00:27:27,280 Não me discrimines assim. Achas-me estúpido, ou quê? 404 00:27:27,440 --> 00:27:31,840 - Sou o capitão. Não me desafies. - Quero lá saber disso. 405 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 - Doutor... - Já sei. 406 00:27:38,560 --> 00:27:42,080 Vocês vieram todos para treinar! 407 00:27:42,480 --> 00:27:44,760 Parecem todos uns vagabundos! 408 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 Quem é cobarde? Os cobardes não bloqueiam. 409 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 Os cobardes não placam. 410 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 Os cobardes não tentam recuperar bolas. 411 00:27:53,080 --> 00:27:54,680 Treinador, precisamos de um intervalo para beber água. 412 00:27:54,760 --> 00:27:56,480 Estivemos aqui o dia todo. 413 00:27:56,760 --> 00:27:58,120 Que disseste? 414 00:27:59,120 --> 00:28:01,640 - Um intervalo para beber água. - Para beber água. 415 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 Água é para cobardes. A água enfraquece-os. 416 00:28:05,200 --> 00:28:10,200 Serve para tirar o sangue do equipamento e não vejo sangue no meu equipamento! 417 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Rapaz, deves estar passado! 418 00:28:12,440 --> 00:28:16,040 Vamos fazer exercícios até que o Blue... 419 00:28:16,200 --> 00:28:18,560 ... já não se sinta cansado, nem tenha sede! 420 00:28:29,200 --> 00:28:30,480 Treinador! 421 00:28:36,080 --> 00:28:38,400 Há uma diferença entre ser duro e ser louco. 422 00:28:38,600 --> 00:28:40,040 Você está prestes a ultrapassá-la. 423 00:28:47,960 --> 00:28:49,800 Muito bem, bebam água. 424 00:28:52,080 --> 00:28:53,520 Eu trato disso. 425 00:28:55,160 --> 00:28:56,640 Espera pela tua vez, rapaz! 426 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 Estás a chamar rapaz a quem, sulista? 427 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Parem com isso, imbecis! Vá lá! 428 00:29:03,840 --> 00:29:07,000 Parecem uns maricas! Parem! 429 00:29:16,080 --> 00:29:20,240 Muito bem, ouve. Eu sou o Gerry, tu o Julius. 430 00:29:20,440 --> 00:29:23,560 Vamos lá saber uns pormenores e acabar com isto. 431 00:29:23,720 --> 00:29:28,080 Pormenores? Diga o que te disser, não saberás nada sobre mim. 432 00:29:28,400 --> 00:29:30,920 Para mim acabaram os 3 treinos por dia. 433 00:29:31,120 --> 00:29:35,640 Não vais querer saber o que eu penso. A honestidade não é o vosso forte. 434 00:29:36,280 --> 00:29:37,760 Queres honestidade? 435 00:29:38,160 --> 00:29:41,120 Honestamente, acho que não vales nada. 436 00:29:41,760 --> 00:29:44,320 Nada, a não ser um desperdício de talento divino. 437 00:29:44,480 --> 00:29:48,200 Não dás ouvidos a ninguém... nem ao Doutor, nem ao Boone! 438 00:29:48,720 --> 00:29:52,680 Tens de empurrar sempre na linha. Tens de os atravessar! 439 00:29:52,880 --> 00:29:55,880 Empurra-os! Puxa-os! Faz qualquer coisa! 440 00:29:56,480 --> 00:29:59,240 Não podes passar sempre por cima deles. Quando o fazes... 441 00:29:59,440 --> 00:30:02,720 ... deixas um colega teu vulnerável. Em particular, a mim! 442 00:30:02,880 --> 00:30:07,680 Por que havia de me importar contigo? Ou seja com quem for no campo? 443 00:30:08,360 --> 00:30:10,680 E falava eu de desperdício... Tu és o capitão. 444 00:30:10,840 --> 00:30:12,400 - O líder, certo? - Certo. 445 00:30:12,560 --> 00:30:14,520 Tens feito o teu trabalho? 446 00:30:14,680 --> 00:30:15,840 Tenho. 447 00:30:16,040 --> 00:30:19,120 Então diz aos teus amigos brancos para bloquearem melhor para o Rev. 448 00:30:19,280 --> 00:30:22,200 Os bloqueios deles não valem nada e tu sabes disso! 449 00:30:23,160 --> 00:30:25,840 Ninguém joga! Incluindo tu! 450 00:30:26,920 --> 00:30:30,560 Eu devia esgotar-me pela equipa? Que equipa? 451 00:30:31,760 --> 00:30:34,200 Não. O que eu vou fazer é... 452 00:30:34,360 --> 00:30:37,520 ... olhar por mim e receber os louros. 453 00:30:38,920 --> 00:30:40,120 Vês? 454 00:30:40,680 --> 00:30:42,920 É a pior atitude que já ouvi. 455 00:30:44,880 --> 00:30:47,760 A atitude reflecte liderança, Capitão. 456 00:30:57,160 --> 00:31:00,880 Vamos, vamos, vamos! 457 00:31:01,840 --> 00:31:04,960 Acordem, cavalheiros. É tarde. São 3 horas da manhã. 458 00:31:06,160 --> 00:31:10,040 Oiçam. Vão seguir o Doutor... 459 00:31:10,120 --> 00:31:13,400 ... a mim e aos outros treinadores numa corrida pelo bosque. 460 00:31:13,640 --> 00:31:17,520 Se se perderem, não se incomodem a voltar para o campo. 461 00:31:17,880 --> 00:31:21,200 Peçam boleia para casa. Alguma pergunta? 462 00:31:21,360 --> 00:31:24,960 Treinador, trata-se de uma equipa de futebol de liceu, não dos Marines. 463 00:31:27,120 --> 00:31:28,320 Vamos. 464 00:32:06,040 --> 00:32:09,480 Não, não. Vá lá. Não podes descansar. Não podes. 465 00:32:25,480 --> 00:32:27,240 Alguém sabe onde estamos? 466 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 Isto é Gettysburg. 467 00:32:33,520 --> 00:32:36,080 O local da batalha de Gettysburg. 468 00:32:37,400 --> 00:32:42,760 50 mil homens morreram aqui neste campo... 469 00:32:42,840 --> 00:32:45,280 ... travando a mesma batalha... 470 00:32:46,200 --> 00:32:48,960 ... que ainda travamos entre nós... 471 00:32:50,160 --> 00:32:51,560 ... hoje em dia. 472 00:32:52,080 --> 00:32:55,600 Estes campos verdes estavam tingidos de vermelho. 473 00:32:55,960 --> 00:32:59,800 Ensopados no sangue de jovens rapazes. 474 00:33:00,760 --> 00:33:01,880 Fumo... 475 00:33:04,720 --> 00:33:08,360 ... e chumbo quente jorrava dos seus corpos. 476 00:33:11,120 --> 00:33:12,840 Oiçam as suas almas. 477 00:33:13,320 --> 00:33:16,960 "Matei o meu irmão com malícia no coração." 478 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 "O ódio... 479 00:33:19,400 --> 00:33:22,320 ... destruíu a minha família." 480 00:33:24,680 --> 00:33:26,040 Oiçam. 481 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 Aprendam com os mortos. 482 00:33:33,680 --> 00:33:35,880 Se não nos unirmos... 483 00:33:37,200 --> 00:33:39,480 ... neste momento, neste solo sagrado... 484 00:33:41,040 --> 00:33:43,080 ... também nós seremos destruídos... 485 00:33:45,760 --> 00:33:47,280 ... tal como eles foram. 486 00:33:48,800 --> 00:33:51,120 Não me interessa se gostam uns dos outros. 487 00:33:51,400 --> 00:33:54,520 Mas respeitar-se-ão mutuamente e talvez... 488 00:33:55,840 --> 00:33:57,680 ... não sei, talvez... 489 00:34:00,280 --> 00:34:02,720 ... possam aprender a disputar este jogo como homens. 490 00:34:13,160 --> 00:34:16,520 Ficaremos aqui toda a noite até fazermos isto como deve ser. Vamos. 491 00:34:17,240 --> 00:34:18,920 A bola, Rev. 492 00:34:20,080 --> 00:34:22,440 Pronto! 493 00:34:24,200 --> 00:34:25,440 Formar! 494 00:34:38,960 --> 00:34:42,400 - O que foi isso? Não é bloquear. - Deixa-me em paz. 495 00:34:42,560 --> 00:34:43,800 Queres que te deixe em paz? 496 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Não, deixa-os tratar disto. 497 00:34:46,400 --> 00:34:49,200 Se o Julius e eu apanharmos o Rev, levas uma tareia tal... 498 00:34:49,280 --> 00:34:53,200 ... que quando acordares vais precisar de um novo corte de cabelo. 499 00:34:55,840 --> 00:34:57,120 Vamos jogar. 500 00:34:59,240 --> 00:35:01,120 A bola. Vamos repetir. 501 00:35:04,240 --> 00:35:05,480 Pronto! 502 00:35:08,200 --> 00:35:08,960 Formar! 503 00:35:17,480 --> 00:35:19,200 - Levanta-te! - Larga-me! 504 00:35:20,480 --> 00:35:22,400 Estás bem, Big Petey. 505 00:35:22,480 --> 00:35:23,840 Travaste-o, Campbell! 506 00:35:23,920 --> 00:35:26,080 Pois, adoro um pouco de contacto! 507 00:35:26,800 --> 00:35:28,280 Este é o lado esquerdo! 508 00:35:32,600 --> 00:35:34,440 - O lado forte! - Lado esquerdo! 509 00:35:34,600 --> 00:35:36,480 - Lado forte! - Lado esquerdo! 510 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 - Lado esquerdo! - Lado forte! 511 00:35:39,360 --> 00:35:40,880 - Lado esquerdo! - Lado forte! 512 00:35:49,240 --> 00:35:50,800 - O que faz a equipa? - A defesa! 513 00:35:51,000 --> 00:35:52,560 - De que precisamos? - Defesa! 514 00:35:52,720 --> 00:35:53,840 - O que jogamos? - Defesa! 515 00:36:10,360 --> 00:36:11,760 Pessoal! 516 00:36:12,280 --> 00:36:14,000 Olhem para aquele maricas! 517 00:36:14,440 --> 00:36:17,520 Gerry, cala-te e volta para o campo. 518 00:36:17,680 --> 00:36:19,800 Treinador, sou o Coronel Bass. 519 00:36:19,960 --> 00:36:23,680 Fui transferido da Califórnia. O meu filho Ronnie é defesa central. 520 00:36:23,840 --> 00:36:25,800 Viva, Ronnie. Este é o Treinador Yoast. 521 00:36:27,320 --> 00:36:30,400 Já temos defesa central, Coronel. 522 00:36:30,560 --> 00:36:33,320 Se o rapaz for bom, pode tentar o Wilson ou o Hamilton. 523 00:36:33,840 --> 00:36:35,840 Falei com o Treinador Taylor. 524 00:36:36,080 --> 00:36:40,320 Não aceita negros na equipa. Se eles podem estar juntos na guerra... 525 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 ... também podem jogar futebol juntos. Ele é bom corredor. 526 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 Maricas...? 527 00:36:55,360 --> 00:36:57,960 Acho que temos lugar para o seu filho. 528 00:36:58,880 --> 00:37:00,560 Com uma ou duas condições. 529 00:37:03,400 --> 00:37:05,120 Sunshine. 530 00:37:06,360 --> 00:37:08,080 Sunshine. 531 00:37:09,920 --> 00:37:11,040 Sunshine. 532 00:37:11,520 --> 00:37:16,120 Tanta escovadela não vai fazer crescer esses caracóis mais depressa. 533 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Sunshine. 534 00:37:26,200 --> 00:37:28,560 É fixe, pá. Até gosto. 535 00:37:29,800 --> 00:37:32,200 Vá lá. Não me deixes pendurado, irmão. 536 00:37:33,200 --> 00:37:34,640 Ele tem alma de negro. 537 00:37:34,800 --> 00:37:38,440 Olha para isto. O tipo chamou-me "irmão". 538 00:37:39,560 --> 00:37:42,440 Gostava mais dele de cabelo comprido, irmão. 539 00:37:42,640 --> 00:37:44,600 Lembrava-me a mãe do Bertier. 540 00:37:46,280 --> 00:37:47,800 O quê? 541 00:37:47,960 --> 00:37:49,800 Como sabes o aspecto dela? 542 00:37:49,960 --> 00:37:55,440 Não sabias que eu e a mãe do Bertier fomos curtir ontem à noite? 543 00:37:55,720 --> 00:37:58,160 - Que estás a... - Calma aí. 544 00:37:58,320 --> 00:38:01,560 Não digas isso da mãe do Bertier. Deixas-me furioso. 545 00:38:01,760 --> 00:38:04,360 Agora já não levo a tua mãe ao baile. 546 00:38:06,760 --> 00:38:10,240 Estás a rir de quê, Jerry Buck? A tua mãe precisa rapar as pernas. 547 00:38:10,400 --> 00:38:14,480 Quando acabar, talvez empreste a lâmina à tua mãe para ela rapar as costas. 548 00:38:19,040 --> 00:38:20,800 Parece um lobisomem. 549 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 Lastik, que houve contigo? 550 00:38:24,920 --> 00:38:29,120 Acabo de levar a tua mãe às costas e ela pesa o dobro de mim. 551 00:38:31,240 --> 00:38:32,320 Não teve graça. 552 00:38:32,480 --> 00:38:35,120 É uma piada sobre mães! 553 00:38:41,200 --> 00:38:43,280 Ouve, querida 554 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 Não há montanha tão alta Nem vale tão profundo 555 00:38:47,680 --> 00:38:51,120 Nem rio tão largo, querida 556 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 Se precisas de mim, chama-me 557 00:38:53,640 --> 00:38:57,160 Não importa onde estejas Não importa a distância 558 00:38:57,320 --> 00:38:58,840 Não, não, querida 559 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 Chama pelo meu nome 560 00:39:01,120 --> 00:39:05,800 Eu irei a correr Não te preocupes, querida, porque... 561 00:39:07,640 --> 00:39:09,880 - Julius, estive a pensar... - Está no duche. 562 00:39:12,920 --> 00:39:14,000 Que queres, pá? 563 00:39:15,280 --> 00:39:16,800 Tu sabes o que eu quero. 564 00:39:33,920 --> 00:39:35,000 Larga-me! 565 00:39:35,160 --> 00:39:37,160 Não te metas comigo! 566 00:39:37,320 --> 00:39:40,480 Há demasiados laços masculinos por aqui. Vou sair. 567 00:39:40,880 --> 00:39:41,960 Basta! 568 00:39:42,240 --> 00:39:44,080 Que se passa? 569 00:39:46,000 --> 00:39:47,960 Ele beijou-me, pá! 570 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 Não há montanha tão alta 571 00:39:56,360 --> 00:39:58,400 Nem vale tão profundo 572 00:39:58,560 --> 00:40:03,280 Nem rio tão largo 573 00:40:03,840 --> 00:40:06,320 Que me impeça de te alcançar 574 00:40:06,480 --> 00:40:10,440 Ronnie. Belo corte de cabelo. Mostra lá o que vales. Opção pela esquerda. 575 00:40:10,640 --> 00:40:12,440 Vamos. Defesa central estreante. 576 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 Esquerda! Esquerda! 577 00:40:22,800 --> 00:40:24,040 Passo firme... 578 00:40:25,120 --> 00:40:28,240 ... lê a placagem. Atenção ao passe. 579 00:40:28,400 --> 00:40:30,560 Consegues lançar muito longo, mas não consegues fazer um passe curto. 580 00:40:30,640 --> 00:40:33,880 Tens de estar atento. Rev! 581 00:40:35,640 --> 00:40:36,920 Mostra-lhe como é. 582 00:40:45,840 --> 00:40:47,240 Desliza um pouco, Gerry. 583 00:40:47,400 --> 00:40:49,560 Ray, aqui são os defesas. 584 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 Viva, Petey. 585 00:40:56,800 --> 00:40:58,720 Viva, Sunshine. 586 00:40:59,720 --> 00:41:03,600 Não é que me importe, mas como sou teu colega de quarto... 587 00:41:03,760 --> 00:41:08,600 Estavas a entrar com o Bertier, certo? Não és mesmo...? 588 00:41:09,160 --> 00:41:10,680 Estás a falar de quê? 589 00:41:11,760 --> 00:41:16,320 A mim não me interessa, se és... Só preciso de saber, entendes? 590 00:41:16,760 --> 00:41:19,400 Se não te interessa, qual o problema? 591 00:41:20,160 --> 00:41:21,440 Tenho de saber. 592 00:41:21,720 --> 00:41:22,800 Saber o quê? 593 00:41:22,960 --> 00:41:24,600 Tu sabes o quê. Não me baralhes! 594 00:41:25,680 --> 00:41:28,440 Acho que o Treinador pôs o Petey ao sol tempo de mais. 595 00:41:29,200 --> 00:41:30,280 Treinador. 596 00:41:30,600 --> 00:41:33,040 Olá, querida. Senta-te. 597 00:41:33,120 --> 00:41:34,840 - Toma a minha sobremesa. - Treinador Boone? 598 00:41:36,840 --> 00:41:38,560 Fez um bom trabalho aqui. 599 00:41:38,720 --> 00:41:40,400 Dirigiu um campo duro, pelo que vejo. 600 00:41:41,880 --> 00:41:45,120 Apraz-me ter a aprovação de uma criança de 5 anos. 601 00:41:45,320 --> 00:41:48,520 Tenho 9 anos e meio, obrigada. 602 00:41:49,200 --> 00:41:51,160 Por que não lhe oferece bonecas bonitas, Treinador? 603 00:41:52,120 --> 00:41:54,520 Já tentei. Mas ela adora futebol. 604 00:41:54,680 --> 00:41:58,720 - O que são vocês? - Móveis! Ágeis! Hostis! 605 00:41:59,040 --> 00:42:01,600 - O que é a dor? - É canja. 606 00:42:01,920 --> 00:42:04,400 - O que é a fadiga? - Uniforme do exército. 607 00:42:05,360 --> 00:42:07,800 Alguma vez vão desistir? 608 00:42:07,920 --> 00:42:12,720 Não! Queremos mais! Queremos mais! Queremos mais! 609 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Virem-se para dentro! 610 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Vou fazer uma pergunta, Sr. Campbell. 611 00:42:25,920 --> 00:42:27,920 Que poder tens tu? 612 00:42:28,080 --> 00:42:30,000 Sabes que tenho o poder da alma. 613 00:42:30,160 --> 00:42:31,800 Que poder tens tu? 614 00:42:31,960 --> 00:42:34,920 - O poder da alma! - Pois tens! 615 00:42:35,080 --> 00:42:37,600 Vou fazer-te uma pergunta, Sr. Bertier. 616 00:42:37,960 --> 00:42:39,720 - Até que ponto és forte? - Demasiado forte! 617 00:42:39,880 --> 00:42:41,840 - Como? - Demasiado forte! 618 00:42:42,000 --> 00:42:45,440 - Até que ponto? - Demasiado forte! Quero uma vitória! 619 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 - Não, eu é que quero uma vitória! - Eu quero uma vitória! 620 00:42:47,760 --> 00:42:50,440 - Não, eu é que quero uma vitória! - Querem todos uma vitória? 621 00:43:06,920 --> 00:43:08,120 Mais alto. 622 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 Mais alto! Aí à frente! Todo o liceu! 623 00:43:13,440 --> 00:43:15,760 O que lhes fizeram eles... uma lavagem ao cérebro? 624 00:43:15,920 --> 00:43:17,680 Devem estar drogados. 625 00:43:22,360 --> 00:43:25,120 - Olá, mãe. - Bem-vindo a casa. 626 00:43:25,280 --> 00:43:26,360 Papá. 627 00:43:27,760 --> 00:43:30,040 Como estás, querida? 628 00:43:30,560 --> 00:43:32,440 Estamos fixes? 629 00:43:33,080 --> 00:43:34,360 Sim, estamos fixes. 630 00:43:34,520 --> 00:43:36,360 - Muito prazer, Sra. Boone. - Igualmente. 631 00:43:36,520 --> 00:43:38,280 Esta é a pequena Karen... 632 00:43:38,440 --> 00:43:40,040 ... e o Nicky. Esta é a Sheryl. 633 00:43:40,720 --> 00:43:42,240 Por que tens roupa tão esquisita? 634 00:43:45,000 --> 00:43:46,760 Olha quem fala... 635 00:43:48,800 --> 00:43:51,120 Estamos a dar-nos bem, não estamos? 636 00:43:52,400 --> 00:43:53,440 MÃES CONTRA OS AUTOCARROS! 637 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 LICEU T. C. WILLIAMS 638 00:44:04,880 --> 00:44:08,680 4 DE SETEMBRO PRIMEIRO DIA DE AULAS 639 00:44:10,440 --> 00:44:12,760 "Que fazes no meu liceu, rapaz?" 640 00:44:13,320 --> 00:44:14,880 Isto está uma confusão. 641 00:44:15,040 --> 00:44:19,560 Se acontece alguma coisa, o liceu fecha e lá se vai a nossa temporada. 642 00:44:19,760 --> 00:44:24,480 Isto és mesmo mau. Mas há muitas miúdas giras. 643 00:44:28,080 --> 00:44:29,400 Olha para eles, Gerry. 644 00:44:30,160 --> 00:44:31,320 Odeiam-nos. 645 00:44:31,880 --> 00:44:35,960 Não. É só um dia mau. As coisas vão acalmar. 646 00:44:36,160 --> 00:44:38,240 Não, vão odiar-nos sempre. 647 00:44:40,080 --> 00:44:42,320 Também não fazes falta nenhuma, "hippie". 648 00:44:42,560 --> 00:44:44,080 Ouviste-o? 649 00:44:46,240 --> 00:44:48,400 - Viva, pá. - Viva, Julius. 650 00:44:48,560 --> 00:44:50,320 Isto está uma loucura. 651 00:44:50,840 --> 00:44:52,680 Que esperavas? 652 00:44:52,880 --> 00:44:55,480 Não sei. Não esperava que fosse assim. 653 00:44:57,040 --> 00:44:59,440 Lamento. Julius, esta é a Emma. 654 00:45:08,800 --> 00:45:11,160 Acabou-se o estágio, não é? 655 00:45:11,240 --> 00:45:13,280 Voltámos ao mundo real, Bertier. 656 00:45:14,600 --> 00:45:19,200 Estão a integrar-nos para isto? Ficávamos melhor onde estávamos. 657 00:45:33,440 --> 00:45:36,440 Este é o meu refúgio. Aqui mesmo. 658 00:45:38,800 --> 00:45:42,200 Tanto ódio e tumulto à nossa volta, mas... 659 00:45:42,480 --> 00:45:44,000 ... aqui está sempre tudo bem. 660 00:45:44,280 --> 00:45:45,480 Luta. 661 00:45:46,160 --> 00:45:47,720 Sobrevivência. 662 00:45:48,320 --> 00:45:50,120 Vitória e derrota. 663 00:45:54,200 --> 00:45:56,040 É apenas um jogo, Doutor... 664 00:45:58,520 --> 00:45:59,800 ... mas eu adoro-o. 665 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 Treinador, receio tê-lo colocado num beco sem saída. 666 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 Soube que o Conselho Directivo pensou que iria fracassar no estágio. 667 00:46:09,920 --> 00:46:13,280 Como não foi assim, ao primeiro sinal de sarilho... 668 00:46:13,440 --> 00:46:14,720 Que tipo de sarilho? 669 00:46:14,880 --> 00:46:16,560 Se perder um jogo... 670 00:46:17,280 --> 00:46:20,800 ... eles despedem-no e voltam a entregar o comando ao Yoast. 671 00:46:21,760 --> 00:46:23,040 Assim, sem mais nem menos? 672 00:46:24,360 --> 00:46:25,880 E a minha família? 673 00:46:26,360 --> 00:46:29,840 Acabámos de chegar aqui. Querem que faça as malas e parta? 674 00:46:30,000 --> 00:46:31,760 Não sei o que dizer. 675 00:46:34,000 --> 00:46:35,680 Lamento muito, Treinador. 676 00:46:36,920 --> 00:46:40,120 1 JOGO T. C. WILLIAMS CONTRA HAYFIELD 677 00:46:41,840 --> 00:46:46,280 Olha para eles. Vêm assistir ao jogo e, mesmo assim, não querem misturas. 678 00:47:12,160 --> 00:47:13,320 Todos de pé. De pé. 679 00:47:16,720 --> 00:47:19,760 Esta noite não vou falar-vos... 680 00:47:20,520 --> 00:47:22,080 ... sobre ganhar e perder. 681 00:47:22,880 --> 00:47:27,560 Já são vencedores pois não se mataram uns aos outros no estágio. 682 00:47:29,000 --> 00:47:31,520 Esta noite defrontamos Hayfield. 683 00:47:32,200 --> 00:47:35,040 Tal como os outros liceus, são todos brancos. 684 00:47:36,400 --> 00:47:39,920 Não têm de se preocupar quanto à raça. Nós temos. 685 00:47:41,840 --> 00:47:43,760 Mas estamos mais bem preparados, homens. 686 00:47:44,800 --> 00:47:47,840 Oiçam. Não permitam que nada... 687 00:47:47,920 --> 00:47:49,400 ... absolutamente nada... 688 00:47:50,440 --> 00:47:53,360 ... possa desunir-nos. Nada poderá dividir-nos. 689 00:47:53,520 --> 00:47:57,800 Na mitologia Grega, os Titãs eram maiores que os deuses. 690 00:47:57,880 --> 00:48:00,280 Governavam o seu universo com poder absoluto. 691 00:48:00,480 --> 00:48:03,880 Aquele campo de futebol é o nosso universo. 692 00:48:04,440 --> 00:48:05,960 Governem-no como Titãs. 693 00:48:15,280 --> 00:48:18,200 A defesa dos Titans entra em campo pela primeira vez... 694 00:48:18,360 --> 00:48:22,960 ... contra os Falcões de Hayfield na sua linha de ataque dos 32 metros. 695 00:48:26,680 --> 00:48:31,440 Parecemos umas lesmas, francamente! Vá lá! 696 00:48:34,720 --> 00:48:35,840 Mamã? 697 00:48:36,640 --> 00:48:40,000 As raparigas brancas são todas assim tão malucas? 698 00:48:40,160 --> 00:48:42,200 És capaz de fazer melhor do que isso! 699 00:48:44,200 --> 00:48:47,720 Pessoal, reúnam-se. 700 00:48:47,880 --> 00:48:50,480 Alan, tens de cobrir o teu homem! Toda a noite têm marcado contra nós. 701 00:48:50,640 --> 00:48:52,680 Ele é demasiado rápido, Gerry. 702 00:48:52,880 --> 00:48:54,640 Vamos. Mexam-se. 703 00:49:01,760 --> 00:49:04,120 Ensaio para os Falcões! 704 00:49:09,600 --> 00:49:12,600 - Melhore a defesa! - Preocupe-se com o ataque. 705 00:49:12,800 --> 00:49:14,320 Se eles marcarem novamente, assumo o comando. 706 00:49:19,840 --> 00:49:20,840 Prontos! 707 00:49:23,920 --> 00:49:25,080 Preparar! 708 00:49:33,520 --> 00:49:36,720 Petey, vem cá! Ficaste a milhas do bloqueio. 709 00:49:37,560 --> 00:49:39,120 Nem sequer tinhas a bola a atrapalhar-te. 710 00:49:39,200 --> 00:49:41,040 Desta vez não há desculpa. 711 00:49:41,120 --> 00:49:42,800 Queres jogar futebol, ou não? 712 00:49:43,640 --> 00:49:46,280 Queres... vai para o banco. 713 00:49:49,320 --> 00:49:51,760 - Herb, substitui-me. - Tudo bem. 714 00:49:53,360 --> 00:49:55,560 Petey! Estás bem? 715 00:49:56,880 --> 00:49:59,160 No G. W. alinhei desde o início durante 2 anos. 716 00:49:59,360 --> 00:50:03,520 Esta gritaria toda faz-me jogar pior. Não posso jogar na equipa dele. 717 00:50:03,600 --> 00:50:05,720 Joga a defesa central. 718 00:50:05,800 --> 00:50:09,200 O 23 está a dar cabo de nós. Quero que o cubras. 719 00:50:09,920 --> 00:50:11,840 Entro agora? 720 00:50:12,000 --> 00:50:16,440 Não posso! Não treinei com a defesa. 721 00:50:16,600 --> 00:50:18,640 Não importa. Vai cobrir o 23. 722 00:50:18,800 --> 00:50:21,680 Já falamos do resto depois de o arrumarmos. 723 00:50:22,880 --> 00:50:25,800 Acha que o Yoast está a deixá-los marcar de propósito? 724 00:50:26,000 --> 00:50:28,520 - Acha? - Vá lá, Herman. 725 00:50:29,000 --> 00:50:30,160 Muito bem, vamos lá. 726 00:50:33,080 --> 00:50:34,560 Que faz o Petey aqui? 727 00:50:38,080 --> 00:50:40,680 Parece que o Yoast vai experimentá-lo à defesa. 728 00:50:41,880 --> 00:50:44,000 Vai tirar o Alan. Yoast! 729 00:50:45,160 --> 00:50:49,360 Herman... vá lá. Vê o que acontece. Pode ser que resulte. 730 00:50:49,680 --> 00:50:51,280 Tudo bem. Tudo bem. 731 00:50:52,320 --> 00:50:54,040 Não tire o meu filho. 732 00:50:54,240 --> 00:50:56,440 Está a levar uma tareia como se fosse um saco de boxe. 733 00:50:56,600 --> 00:51:00,560 - Não te metas nisto, miúda! - Só digo que está a levar uma tareia! 734 00:51:35,280 --> 00:51:36,240 Força, defesa! 735 00:51:59,080 --> 00:52:01,360 Ensaio! Jogo para os Titans! 736 00:52:02,480 --> 00:52:06,480 Os Titans estão aqui e nós não vamos a lado nenhum! 737 00:52:06,640 --> 00:52:08,480 Tens de estar sempre a gritar? 738 00:52:08,560 --> 00:52:10,920 Não esqueças a tua fífia. 739 00:52:11,000 --> 00:52:13,840 Primeiro, a mão. Segundo, quem ganhou o jogo? 740 00:52:14,000 --> 00:52:18,480 - O meu pai vai... - Deixa. Eles gostam de se armar. 741 00:52:18,640 --> 00:52:21,000 Espera. "Eles"...? 742 00:52:21,600 --> 00:52:23,360 Disseste "eles". 743 00:52:23,520 --> 00:52:25,120 Sim, "eles". Aqueles ali. 744 00:52:25,280 --> 00:52:26,800 Que queres dizer com "eles"? 745 00:52:30,080 --> 00:52:31,240 Gerry. 746 00:52:32,120 --> 00:52:34,040 Gerry. Entra, pá. 747 00:52:36,320 --> 00:52:39,240 Vamos até à colina. Vai lá estar toda a gente. 748 00:52:39,840 --> 00:52:42,240 Por que não ficas connosco? 749 00:52:43,920 --> 00:52:45,760 Que estás a tentar fazer? 750 00:52:46,440 --> 00:52:49,880 Quando surge uma bola inesperada, deves agarrá-la e correr com ela. 751 00:52:50,240 --> 00:52:53,120 Não corro na mesma direcção que tu. 752 00:52:54,160 --> 00:52:55,640 Vem connosco. 753 00:52:57,000 --> 00:53:01,560 Defender aquilo em que se acredita é bom e de louvar, mas... 754 00:53:03,120 --> 00:53:05,520 ... confundiste as tuas prioridades. 755 00:53:07,600 --> 00:53:08,760 Vens, ou não? 756 00:53:25,880 --> 00:53:27,600 - Anda. - Não, pá. 757 00:53:27,800 --> 00:53:29,840 Pago eu. Vamos curtir. Anda. 758 00:53:30,000 --> 00:53:34,400 Ouve. Estamos na Virginia, certo? 759 00:53:34,600 --> 00:53:36,960 Eles têm problemas com... tu sabes... 760 00:53:37,120 --> 00:53:38,480 Não nos querem aqui. 761 00:53:38,640 --> 00:53:40,560 Isso era dantes. Anda. 762 00:53:53,240 --> 00:53:55,040 Esta noite estamos cheios. 763 00:53:55,600 --> 00:53:59,440 O quê? Há mesas por todo o lado. 764 00:53:59,600 --> 00:54:01,560 O estabelecimento é meu... 765 00:54:01,640 --> 00:54:04,720 ... e reservo-me o direito de me recusar a servir quem eu entender. 766 00:54:04,800 --> 00:54:07,240 Isso também é para ti, ó "hippie". 767 00:54:07,400 --> 00:54:11,760 Se querem comida, levem os rapazes lá para trás e apanhem-na na cozinha. 768 00:54:13,160 --> 00:54:15,320 - Eu bem te disse. - Anda, Petey. 769 00:54:15,440 --> 00:54:16,400 Eu não sabia. 770 00:54:16,520 --> 00:54:19,600 Bem te dizia! Pensavas que estava a brincar? 771 00:54:19,760 --> 00:54:22,680 - Ele não sabia. - Não queria saber! 772 00:54:24,240 --> 00:54:26,560 Se fazes merdas destas, oxalá tenhas cabedal para o apoiar. 773 00:54:26,720 --> 00:54:29,360 Por que não te acalmas? Calma! 774 00:54:29,520 --> 00:54:30,600 Anda, Rev. 775 00:54:31,120 --> 00:54:33,040 Vamos. 776 00:54:33,240 --> 00:54:36,000 - O que houve? - Este tipo está parvo esta noite. 777 00:54:37,600 --> 00:54:39,760 Nem sequer fales com ele. Está maluco. Não diz coisa com coisa. 778 00:54:42,640 --> 00:54:44,600 Ele sabe que o tipo não é de cá. 779 00:54:46,840 --> 00:54:49,160 Cinco vezes, jogador da semana! 780 00:54:49,600 --> 00:54:53,880 Ele não é nenhum suplente. É um jogador! Uma estrela! 781 00:54:54,040 --> 00:54:55,520 Ele deu o máximo por si! 782 00:54:55,840 --> 00:54:57,520 A culpa disto é vossa. Dos pretos! 783 00:54:57,680 --> 00:54:58,680 Já chega. 784 00:55:00,320 --> 00:55:02,480 A decisão é minha. Ouve. 785 00:55:03,000 --> 00:55:07,320 Vai para casa, Fred, antes que faças algo de que venhas a arrepender-te 786 00:55:15,080 --> 00:55:17,920 Parece que não vamos vê-lo muito mais vezes. 787 00:55:18,800 --> 00:55:21,160 Eu vou. Ele está no conselho da diocese comigo. 788 00:55:24,120 --> 00:55:26,200 Ouve, acerca do Petey. 789 00:55:26,360 --> 00:55:27,880 Não é preciso agradecer, Treinador. 790 00:55:29,680 --> 00:55:31,000 Agradecer...? 791 00:55:32,160 --> 00:55:35,880 Desafiou a minha autoridade em frente da equipa toda! 792 00:55:36,480 --> 00:55:40,640 Acha que está a ajudar estes rapazes, protegendo-os quando os critico. 793 00:55:40,880 --> 00:55:43,160 Protege-os do "Papão Boone". 794 00:55:44,600 --> 00:55:46,640 Está a puxar-me o tapete. 795 00:55:47,880 --> 00:55:50,400 Alguns rapazes não lidam bem com as críticas em público. 796 00:55:50,560 --> 00:55:55,160 Digo-lhes o que precisam de ouvir, mas não os humilho diante da equipa. 797 00:55:56,560 --> 00:56:01,040 A que rapazes se refere? A quais se refere? 798 00:56:01,120 --> 00:56:03,520 Salto sobre o Bertier e você não o defende. 799 00:56:05,280 --> 00:56:09,440 Salto sobre o Sunshine e não o vejo a defendê-lo. 800 00:56:09,600 --> 00:56:11,240 A que rapazes se refere? 801 00:56:13,800 --> 00:56:18,960 Posso ser um bruto, mas sou bruto para todos na equipa. 802 00:56:20,080 --> 00:56:24,840 Ninguém quer saber se eles são sensíveis, sobretudo os negros. 803 00:56:26,080 --> 00:56:29,560 Não lhes está a fazer nenhum favor tendo essa atitude paternalista. 804 00:56:31,400 --> 00:56:32,880 Está a prejudicá-los. 805 00:56:33,400 --> 00:56:35,480 Está a prejudicá-los para o resto da vida. 806 00:56:45,120 --> 00:56:46,520 Que estás a fazer? 807 00:56:46,680 --> 00:56:48,320 Vou ao bairro negro. 808 00:56:48,920 --> 00:56:50,520 Ao bairro negro? 809 00:56:51,360 --> 00:56:53,040 Que vais lá fazer? 810 00:56:53,200 --> 00:56:56,280 Vou jogar basquetebol com o Julius, voltamos para jantar. 811 00:56:57,120 --> 00:56:58,720 Gerry, se o teu pai fosse vivo... 812 00:56:58,880 --> 00:57:03,880 Dá-lhe uma oportunidade. Conhece-o. Ouve-o por dois segundos. 813 00:57:04,040 --> 00:57:06,440 Não quero conhecê-lo. 814 00:57:08,520 --> 00:57:10,680 Vens à igreja comigo. 815 00:57:15,280 --> 00:57:16,280 Ele é meu! 816 00:57:21,080 --> 00:57:22,640 VISITANTES 10 817 00:57:23,480 --> 00:57:26,400 - Não cumpriste o teu papel! - Estou a proteger-te! 818 00:57:26,520 --> 00:57:27,640 2 JOGO T. C. WILLIAMS CONTRA HERNDON 819 00:57:27,720 --> 00:57:30,720 - Calma! - Onde estás? 820 00:57:30,800 --> 00:57:32,920 Em que planeta estás esta noite? 821 00:57:34,640 --> 00:57:36,720 Sabia que me ias deixar pendurado! 822 00:57:36,880 --> 00:57:41,880 Nunca irás ao Bairro Negro. Vocês só têm conversa. Estão a envergonhar-nos. 823 00:57:42,040 --> 00:57:44,960 Não fales comigo. Não tens nada para me dizer! 824 00:57:45,120 --> 00:57:46,880 Que cara é essa, Sunshine? 825 00:57:47,520 --> 00:57:49,040 Não consigo fazer aquele passe. 826 00:57:49,960 --> 00:57:53,280 Nunca vais jogar, a não ser que estivéssemos a ganhar por 50 pontos. 827 00:57:53,760 --> 00:57:56,040 E jamais estaremos a ganhar por 50 pontos, 828 00:57:56,240 --> 00:57:59,360 por isso senta-te, descontrai-te e desfruta do banco. 829 00:57:59,800 --> 00:58:00,920 Como vai isso? 830 00:58:01,120 --> 00:58:03,600 Não me meti nisto para jogar assim. 831 00:58:03,760 --> 00:58:08,200 Se jogarmos assim contra Groveton, vamos perder. 832 00:58:08,360 --> 00:58:10,720 Ataque, Ataque! Vamos! 833 00:58:19,680 --> 00:58:21,040 Ensaio! Titans! 834 00:58:21,120 --> 00:58:22,760 Jogo, Titans! 835 00:58:31,360 --> 00:58:33,800 Como estás, Treinadora? 836 00:58:34,480 --> 00:58:37,040 - Onde está o teu pai? - No escritório. 837 00:58:37,120 --> 00:58:39,800 - Nicky, ficas bem? - Sim, pai. 838 00:58:41,200 --> 00:58:42,320 O que estás a fazer? 839 00:58:42,960 --> 00:58:44,520 A marcar uns cestos. 840 00:58:45,400 --> 00:58:46,720 Queres jogar? 841 00:58:53,320 --> 00:58:55,080 Acabei de arranjar as unhas. 842 00:58:56,160 --> 00:58:58,520 Como vão? Tyrell. 843 00:58:59,120 --> 00:59:04,480 Treinador, se não precisa de mim, eu espero nas traseiras. 844 00:59:06,760 --> 00:59:09,440 Treinador Boone, a que devo esta surpresa? Sente-se. 845 00:59:11,440 --> 00:59:16,680 Vou ser franco. Não sobreviveremos a outro jogo como este último. 846 00:59:17,360 --> 00:59:18,840 O Sr. Vernon, o professor de matemática, 847 00:59:18,920 --> 00:59:23,560 viu a gravação do jogo de Groveton, contra quem vamos jogar para a semana. 848 00:59:23,800 --> 00:59:28,880 Pedi-lhe que o analisasse. Cada treinador tem a sua mania. 849 00:59:30,200 --> 00:59:32,000 Todos excepto o Ed Henry. 850 00:59:32,800 --> 00:59:36,040 Esse só o vemos no Campeonato Estadual. 851 00:59:42,960 --> 00:59:47,040 Caramba, isto é óptimo. 852 00:59:47,520 --> 00:59:51,360 Cada defesa está estudado e quantas vezes repetem cada jogada. 853 00:59:51,520 --> 00:59:52,840 Gosta? 854 00:59:54,760 --> 00:59:56,840 Isto irá tornar-nos fortes na defesa. 855 00:59:57,000 --> 00:59:58,160 Eu acho que sim. 856 00:59:59,800 --> 01:00:03,240 Trouxe a Nicky. Perguntou-me pela Sheryl. 857 01:00:03,400 --> 01:00:05,600 Vou levá-la a casa da amiga. 858 01:00:06,720 --> 01:00:10,280 Sempre que ela quiser ir lá a casa, teremos muito gosto em recebê-la. 859 01:00:26,200 --> 01:00:28,560 Ele é tão giro! 860 01:00:29,080 --> 01:00:31,280 Está na minha aula da 3 hora. 861 01:00:33,840 --> 01:00:36,480 Porque estão todas a olhar para o Sunshine? 862 01:00:36,800 --> 01:00:39,680 Sou eu que domino o campo. Ele nunca joga. 863 01:00:39,840 --> 01:00:41,520 Quem é que quer saber do campo? 864 01:00:41,680 --> 01:00:45,240 Não é para te dar um desgosto, mas o Sunshine é da Califórnia. 865 01:00:45,400 --> 01:00:47,440 Sim, um borracho da Califórnia. 866 01:00:47,520 --> 01:00:48,880 Não. 867 01:00:48,960 --> 01:00:52,960 O Sunshine é da Califórnia. Ele é um... 868 01:00:53,400 --> 01:00:54,720 Estás a falar com a minha miúda? 869 01:00:55,400 --> 01:00:59,080 Não vejo aqui gado à volta, não sei do que estás a falar. 870 01:01:03,280 --> 01:01:05,440 Rodney, pára. Deixa-o em paz. 871 01:01:10,960 --> 01:01:13,280 Parem com isso! 872 01:01:16,800 --> 01:01:17,920 Julius, pá! 873 01:01:20,240 --> 01:01:22,560 Petey, tira estas miúdas daqui! 874 01:01:22,760 --> 01:01:24,480 Saiam daqui! 875 01:01:24,760 --> 01:01:26,640 - Traidor Tio Tom! - Traidor! 876 01:01:26,800 --> 01:01:31,200 Sei que não me chamaram Tio Tom. Afastem-se de mim, já! 877 01:01:31,680 --> 01:01:34,600 Parece que foste ao jardim zoológico e fizeste uns amigos. 878 01:01:35,400 --> 01:01:37,560 És muito esperto, não és? 879 01:01:49,120 --> 01:01:50,720 A Marie perguntou pela Sheryl. 880 01:01:50,880 --> 01:01:53,560 Quer saber se ela quer cá passar a noite. 881 01:01:53,720 --> 01:01:56,520 Ela está em casa do Boone hoje. 882 01:01:56,680 --> 01:01:59,560 Tenho de ir lá buscá-la. 883 01:01:59,720 --> 01:02:02,920 Em casa do Boone? 884 01:02:06,280 --> 01:02:07,440 Ai então isso é assim? 885 01:02:09,240 --> 01:02:13,920 Não mudaste nada. Ainda queres agradar a todos, ser o bonzinho. 886 01:02:14,880 --> 01:02:17,120 Mais tarde ou mais cedo, temos de escolher um lado. 887 01:02:18,240 --> 01:02:23,080 E eu não vou passar o resto da época a aturar aquele arrogante. 888 01:02:23,680 --> 01:02:25,080 Herb, eu pus-te onde estás. 889 01:02:25,440 --> 01:02:27,280 Quero-te comigo. 890 01:02:28,160 --> 01:02:30,200 Mas faz o que tiveres a fazer. 891 01:02:35,040 --> 01:02:37,840 É só isso que tens para me dizer? 892 01:02:38,000 --> 01:02:39,880 "Faz o que tiveres de fazer"...? 893 01:02:40,040 --> 01:02:41,000 Vai-te lixar. 894 01:02:51,720 --> 01:02:56,600 A formação está a melhorar, mas ainda está fraca no lado esquerdo. 895 01:02:56,760 --> 01:03:00,440 Não é "fraca". Temos de trabalhar mais o lado esquerdo. 896 01:03:00,600 --> 01:03:02,280 - Não é esse o problema. - Então qual é? 897 01:03:02,440 --> 01:03:04,720 A tua leitura dos passes. 898 01:03:04,880 --> 01:03:07,280 É uma corrida, não é um passe. A formação é corrida. 899 01:03:07,440 --> 01:03:11,680 Vocês dois. Já chega! Sheryl, vai brincar com a Nicky. 900 01:03:13,640 --> 01:03:15,840 Odeio brincar com bonecas! 901 01:03:16,000 --> 01:03:18,400 Não estou a brincar. Estou a auxiliar! 902 01:03:18,560 --> 01:03:21,960 Pois, não queres auxiliar com... 903 01:03:24,160 --> 01:03:25,480 Treinador "Preto"! 904 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Vão para as traseiras! 905 01:03:56,120 --> 01:03:58,120 Onde está o Treinador? O que é que ele quer agora? 906 01:03:58,280 --> 01:04:00,800 - Não foi ele que convocou a reunião. - Fomos nós. 907 01:04:01,160 --> 01:04:02,160 Vamos embora. 908 01:04:02,320 --> 01:04:04,040 Viram as costas a um membro da equipa? 909 01:04:04,200 --> 01:04:07,040 - Ele tem algo a dizer. Ouçam. - Virem-se. 910 01:04:09,080 --> 01:04:10,920 O Treinador Boone trouxe-nos até aqui. 911 01:04:11,440 --> 01:04:14,520 Mas ele não vai estar cá para sempre. 912 01:04:14,680 --> 01:04:18,600 Ganhámos uns jogos. Acham que isso é grande coisa? 913 01:04:19,680 --> 01:04:21,320 Isso não é grande coisa! 914 01:04:21,600 --> 01:04:25,080 E sabem que mais? Nós também não! 915 01:04:25,240 --> 01:04:27,400 Unimo-nos em campo, óptimo! 916 01:04:28,480 --> 01:04:32,720 Mas saímos de campo e o mundo diz-nos que não quer ver-nos unidos. 917 01:04:33,000 --> 01:04:36,800 Nós desmoronamo-nos como se não valêssemos nada! 918 01:04:36,960 --> 01:04:39,000 E ainda acham que ganhámos alguma coisa...? 919 01:04:39,280 --> 01:04:41,640 Não ganhámos nada! 920 01:04:42,000 --> 01:04:43,200 Nada! 921 01:04:43,640 --> 01:04:48,600 Rev, que me dizes quando me farto de tentar manter as notas? 922 01:04:48,880 --> 01:04:53,440 Até os jovens se cansam e deprimem 923 01:04:54,400 --> 01:04:56,880 Até os jovens tropeçam e caem 924 01:04:57,080 --> 01:04:59,320 Mas aqueles que crêem no Senhor 925 01:04:59,520 --> 01:05:03,000 Renovarão as suas forças 926 01:05:03,160 --> 01:05:06,800 Ámen! Ámen! Era disso que eu estava a falar! 927 01:05:06,960 --> 01:05:09,280 É mesmo isso, Rev. 928 01:05:09,680 --> 01:05:13,040 Levantarão as asas como águias 929 01:05:13,200 --> 01:05:16,480 Como as águias Como as águias 930 01:05:16,920 --> 01:05:21,640 Irão caminhar e nunca desistir 931 01:05:21,960 --> 01:05:24,080 Posso ouvir um "Ámen"? 932 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Vamos jogar contra Groveton na Sexta à noite. 933 01:05:34,520 --> 01:05:36,600 Querem jogar como se não tivessem coração? 934 01:05:38,000 --> 01:05:39,240 Querem uma vitória? 935 01:05:40,480 --> 01:05:41,800 Querem uma vitória? 936 01:05:42,000 --> 01:05:44,080 Voltem-se! 937 01:05:51,840 --> 01:05:56,160 Não nos deixaremos intimidar. Jogaremos futebol! 938 01:05:56,320 --> 01:05:58,880 Ódio e violência não irão intimidar-nos! 939 01:05:59,200 --> 01:06:00,640 É por isso que está cá a protecção? 940 01:06:00,800 --> 01:06:03,440 Não preciso de protecção. 941 01:06:03,600 --> 01:06:08,160 Quem me atirou um tijolo pela janela pode vir visitar-me quando quiser! 942 01:06:08,440 --> 01:06:11,720 É altura de parar de hostilizar as pessoas e saber ser humilde. 943 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Se calasse a boca e não se gabasses tanto... 944 01:06:17,200 --> 01:06:19,840 Culpa-me pelo que aconteceu ontem? 945 01:06:20,000 --> 01:06:24,200 Estou a falar sobre dar um bom exemplo para os nossos rapazes e para a cidade. 946 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Só me coço quando tenho comichão e só danço quando há música. 947 01:06:28,120 --> 01:06:30,000 Não me deixarei intimidar! 948 01:06:30,400 --> 01:06:33,760 Se quiser manter esse orgulho estúpido, é problema seu. 949 01:06:33,920 --> 01:06:37,600 Se os seus pecados põem a minha filha em perigo, passa a ser problema meu! 950 01:06:37,760 --> 01:06:39,040 Os meus pecados? 951 01:06:39,800 --> 01:06:42,640 Acha que foram os meus pecados que causaram o que aconteceu ontem? 952 01:06:43,120 --> 01:06:45,920 Lamento o que aconteceu à Sheryl. 953 01:06:46,080 --> 01:06:49,120 Mas isso foi um vislumbre do que as minhas filhas passam. 954 01:06:51,280 --> 01:06:53,000 Bem-vindo à minha vida, Yoast. 955 01:07:02,000 --> 01:07:03,480 O que se passa? 956 01:07:03,640 --> 01:07:04,800 Treinador... 957 01:07:07,000 --> 01:07:11,560 Queríamos dizer-lhe que o aquecimento de hoje será um pouco diferente. 958 01:07:12,880 --> 01:07:15,240 3 JOGO T. C. WILLIAMS CONTRA GROVETON 959 01:07:15,400 --> 01:07:17,680 Hoje, os invictos Titans 960 01:07:17,760 --> 01:07:21,120 jogam contra os invictos Groveton Lions. 961 01:07:21,840 --> 01:07:26,600 O seu defesa Kip Tyler é tão mau como uma cobra cascavel. 962 01:07:28,000 --> 01:07:30,720 E aí vêm os Titans. 963 01:07:31,440 --> 01:07:35,680 Estão a jogar para uma grande multidão pela primeira vez nesta época. 964 01:07:37,320 --> 01:07:40,520 Estamos aqui! Ouçam! 965 01:07:40,680 --> 01:07:46,040 Estamos aqui! Ouçam! 966 01:07:54,120 --> 01:07:56,880 - O Julius joga como defesa. - Sheryl. 967 01:07:57,040 --> 01:08:00,000 Ele é um verdadeiro jogador da Liga. E o Gerry... 968 01:08:00,160 --> 01:08:01,480 Sheryl. 969 01:08:02,640 --> 01:08:05,760 Não... quero... saber. 970 01:08:05,920 --> 01:08:07,760 Cinco! Seis! 971 01:08:10,000 --> 01:08:13,760 Onde quer que vamos 972 01:08:13,920 --> 01:08:15,800 Todos querem saber 973 01:08:17,800 --> 01:08:21,720 Quem nós somos 974 01:08:21,960 --> 01:08:25,160 E nós dizemos 975 01:08:26,080 --> 01:08:29,280 Somos os Titans 976 01:08:29,440 --> 01:08:33,840 Os Poderosos Titans 977 01:08:37,840 --> 01:08:40,160 Quem é que eles pensam que são? Os Beatles? 978 01:08:42,520 --> 01:08:44,160 Não fiquem especados! Aqueçam! 979 01:08:44,800 --> 01:08:46,480 - Tyler. - Treinador...? 980 01:08:47,040 --> 01:08:48,880 Fá-los calar! E bem! 981 01:08:56,240 --> 01:08:57,920 Omaha, Budds, Omaha! 982 01:09:07,040 --> 01:09:08,960 Acabou a música, escarumba! 983 01:09:23,240 --> 01:09:24,760 O que aconteceu? 984 01:09:24,840 --> 01:09:27,120 Eu avisei-o da mudança. Juro, Rev, avisei-o! 985 01:09:27,280 --> 01:09:29,080 Não ouvi, juro que não. 986 01:09:29,680 --> 01:09:31,160 Deixa-me ver isso. 987 01:09:33,600 --> 01:09:36,240 Tem o pulso partido, não lança mais esta época. 988 01:09:38,040 --> 01:09:39,360 Um minuto, Treinador. 989 01:09:39,520 --> 01:09:41,560 Peça outro desconto de tempo. 990 01:09:43,520 --> 01:09:44,520 Ronnie! 991 01:09:44,680 --> 01:09:46,440 O Rev vai voltar ao jogo, não vai? 992 01:09:46,800 --> 01:09:48,160 Não como defesa. 993 01:09:48,320 --> 01:09:50,120 - Não posso fazer esse passe. - Podes sim. 994 01:09:51,760 --> 01:09:56,320 Quando tinha 15 anos, perdi o meu pai e a minha mãe no mesmo mês. 995 01:09:56,480 --> 01:09:59,560 Éramos 12 irmãos e irmãs. Eu era o mais novo. 996 01:09:59,760 --> 01:10:01,560 Eles admiravam-me muito. 997 01:10:01,680 --> 01:10:03,560 Não estava pronto, mas eles precisavam de mim. 998 01:10:03,760 --> 01:10:05,760 A tua equipa precisa de ti. 999 01:10:06,240 --> 01:10:08,920 Tu é que mandas, Coronel. Comanda as tropas. 1000 01:10:09,080 --> 01:10:12,160 Gémeos em formação, 4-8-0. Vamos. 1001 01:10:17,360 --> 01:10:20,400 Nunca viram uma lesão antes, seus maricas? 1002 01:10:20,560 --> 01:10:23,000 Mostrem alguma energia. Já percebi. 1003 01:10:23,960 --> 01:10:25,200 Budds, soltas tu. 1004 01:10:26,360 --> 01:10:27,920 Louie, deixa-o passar. 1005 01:10:28,080 --> 01:10:29,920 Deixa-o passar. Confia em mim. 1006 01:10:30,560 --> 01:10:33,200 - Tinhas 12 irmãos e irmãs? - Oito. 1007 01:10:33,680 --> 01:10:35,000 Pois, 12 soa melhor. 1008 01:10:38,800 --> 01:10:39,880 Prontos! 1009 01:10:42,080 --> 01:10:44,160 Preparar! Blue, 21! 1010 01:10:44,320 --> 01:10:45,400 Blue, 21! 1011 01:10:58,760 --> 01:11:01,760 Árbitro! Dureza desnecessária! É falta! 1012 01:11:01,920 --> 01:11:03,920 Contra um defesa? Está a brincar? 1013 01:11:10,400 --> 01:11:13,680 Viram aquilo? É um branco ruim! 1014 01:11:20,680 --> 01:11:22,720 Temos jogador de futebol. 1015 01:11:48,640 --> 01:11:50,680 Oiçam, oiçam. 1016 01:11:51,880 --> 01:11:54,000 Oiçam, atenção. 1017 01:11:56,320 --> 01:11:57,720 A bola do jogo... 1018 01:11:59,400 --> 01:12:00,920 ... Ronnie Bass. 1019 01:12:05,400 --> 01:12:07,920 Esta bola vai aqui para o verdadeiro rei. 1020 01:12:08,080 --> 01:12:10,440 Obrigado por me teres ensinado a formação. 1021 01:12:11,720 --> 01:12:14,960 Rev! Rev! Rev! 1022 01:12:19,320 --> 01:12:22,880 Treinador, posso falar consigo em particular? 1023 01:12:27,200 --> 01:12:28,760 Que se passa? 1024 01:12:30,440 --> 01:12:32,360 Quero o Ray fora da equipa. 1025 01:12:34,280 --> 01:12:36,680 - Conheces a minha política, Gerry. - Sim, conheço. 1026 01:12:37,480 --> 01:12:41,240 Respeito-a. Mas sei que o Ray falhou aquele bloqueio de propósito. 1027 01:12:43,040 --> 01:12:45,080 Às vezes é preciso soltar um homem. 1028 01:12:48,760 --> 01:12:50,440 Bom, o capitão da equipa és tu. 1029 01:12:51,600 --> 01:12:55,200 Toma uma decisão. Mas serás responsável por ela. 1030 01:13:02,720 --> 01:13:03,800 Ray? 1031 01:13:07,840 --> 01:13:08,920 Estás de fora. 1032 01:13:09,480 --> 01:13:10,480 O quê? 1033 01:13:11,120 --> 01:13:13,440 Não te deixo jogar mais nesta equipa. 1034 01:13:16,160 --> 01:13:18,000 Ai sim, ó "Jerry Lewis"? 1035 01:13:18,960 --> 01:13:22,240 Vais dizer ao Treinador "Preto" o que há-de fazer como da última vez? 1036 01:13:23,240 --> 01:13:24,600 Mas está certo. 1037 01:13:25,000 --> 01:13:27,080 Agora é o teu papá, não é? 1038 01:13:28,320 --> 01:13:31,200 O Boone não exclui ninguém. Lembras-te, Gerry? 1039 01:13:32,920 --> 01:13:34,440 Eu é que te excluí, Ray. 1040 01:13:35,640 --> 01:13:39,280 Queres acabar com a nossa amizade por causa deles? 1041 01:13:41,800 --> 01:13:43,360 Podes ficar com eles. 1042 01:14:13,040 --> 01:14:14,360 Sr. Guarda. 1043 01:14:16,880 --> 01:14:18,960 Grande jogo que vocês fizeram. 1044 01:14:20,400 --> 01:14:22,920 Obrigado. Obrigado, Sr. Guarda. 1045 01:14:23,440 --> 01:14:25,680 A melhor defesa que vi em 20 anos. 1046 01:14:27,640 --> 01:14:29,880 Digam ao vosso treinador para continuar com o bom trabalho. 1047 01:14:30,840 --> 01:14:32,840 Claro. Farei isso. 1048 01:14:42,440 --> 01:14:43,920 O teu táxi tinha uma sirene. 1049 01:14:44,000 --> 01:14:45,240 Super-Homem! 1050 01:14:45,400 --> 01:14:48,240 O que se passa, pá? 1051 01:15:15,320 --> 01:15:19,240 Este tema é dedicado aos invencíveis Titans. 1052 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Vão-se a eles, Titans! 1053 01:16:11,680 --> 01:16:13,080 OS TITANS COMEM À BORLA 1054 01:16:16,400 --> 01:16:17,840 OS TITANS COMEM 1055 01:16:19,800 --> 01:16:23,080 Esta noite homenageamos homens que ensinam os nossos jovens... 1056 01:16:23,240 --> 01:16:25,560 ... o que é a liderança, no campo e fora dele... 1057 01:16:25,720 --> 01:16:29,080 ... e também elevados padrões morais. 1058 01:16:29,240 --> 01:16:33,280 Apresento-lhes os nomeados para a Sala de Honra de 1971. 1059 01:16:35,360 --> 01:16:36,800 Anda, papá. 1060 01:16:41,440 --> 01:16:44,760 Perdíamos por 4 pontos a 10 segundos do fim. 1061 01:16:44,920 --> 01:16:46,720 Entrámos pela defesa... 1062 01:16:48,440 --> 01:16:53,440 Os Titans estão a ter uma grande época, Treinador. É pena ter de acabar. 1063 01:16:53,720 --> 01:16:55,480 Ainda podemos acabá-la sem perder, Lyle. 1064 01:16:56,280 --> 01:16:59,560 Acho que vamos levar os rapazes do Taber aos regionais. 1065 01:17:00,120 --> 01:17:02,560 Só se não pudermos evitar. 1066 01:17:03,120 --> 01:17:05,040 Deixe isto connosco, Bill. 1067 01:17:05,520 --> 01:17:09,240 O Boone está de fora e você é novamente o treinador principal. 1068 01:17:09,680 --> 01:17:12,800 E todos os caminhos vão dar à sala de honra. 1069 01:17:13,120 --> 01:17:15,680 Treinador Taber. O que pensa dos Titans? 1070 01:17:15,840 --> 01:17:18,440 Acha que tem hipóteses contra a defesa do T. C.? 1071 01:17:19,520 --> 01:17:22,720 Ton, Billy, Ray... venham cá. Rapazes... 1072 01:17:23,440 --> 01:17:25,360 ... apresento-vos os meus defensores da Liga. 1073 01:17:25,520 --> 01:17:28,960 Uns poderosos "touros" capazes de tirar a cor a qualquer um. 1074 01:17:29,160 --> 01:17:31,920 É verdade que não troca gravações dos jogos com o Treinador Boone? 1075 01:17:32,560 --> 01:17:35,160 Não faço nada para ajudar aquele macaco. 1076 01:17:40,480 --> 01:17:42,320 Que vai fazer quanto a isto? 1077 01:17:43,920 --> 01:17:46,720 Preparar-me para Sábado. Encontramo-nos no campo. 1078 01:17:57,200 --> 01:17:58,440 Sr. Fiscal. 1079 01:17:59,120 --> 01:18:00,800 Posso falar consigo? 1080 01:18:00,960 --> 01:18:02,840 Afaste-se, Treinador. 1081 01:18:04,800 --> 01:18:09,400 JOGO DO CAMPEONATO REGIONAL DA VIRGINIA DO NORTE 1082 01:18:09,560 --> 01:18:11,560 Falta contra o 78, de branco. 1083 01:18:11,720 --> 01:18:15,280 Está a fazer de propósito para os meus rapazes perderem o jogo? 1084 01:18:15,440 --> 01:18:17,880 Deixe-os jogar, árbitro! Deixe-os jogar! 1085 01:18:18,200 --> 01:18:22,040 Deixe-os jogar! Deixe jogar os rapazes! Batoteiro! 1086 01:18:22,280 --> 01:18:23,480 Batoteiro! 1087 01:18:31,680 --> 01:18:33,000 Força, força! 1088 01:18:37,800 --> 01:18:40,240 Vá lá...! O que foi aquilo? 1089 01:18:42,040 --> 01:18:45,240 És cego, ou quê? Não foi falta! 1090 01:18:45,400 --> 01:18:48,200 Francamente! Que má decisão! 1091 01:18:51,800 --> 01:18:53,120 Titus! 1092 01:19:04,160 --> 01:19:05,520 Eu sei de tudo. 1093 01:19:05,720 --> 01:19:08,480 - Que quer dizer? - Ou arbitra o jogo de forma justa... 1094 01:19:09,280 --> 01:19:10,880 ... ou vou para os jornais. 1095 01:19:11,240 --> 01:19:13,360 Não me interessa que vá para o fundo consigo. 1096 01:19:13,680 --> 01:19:18,920 Mas juro por Deus que os meto a todos na cadeia. 1097 01:19:19,080 --> 01:19:20,440 Está a cavar a sua própria sepultura. 1098 01:19:20,600 --> 01:19:21,680 Tudo bem. 1099 01:19:22,520 --> 01:19:24,240 Defesa! Juntem-se a mim! 1100 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 Petey, não vás para o lado atacante. 1101 01:19:28,200 --> 01:19:29,440 Estão sempre a marcar-me faltas. 1102 01:19:29,600 --> 01:19:30,960 Eu pedi-te alguma desculpa? 1103 01:19:31,440 --> 01:19:34,880 Se queres ser uma estrela, actua como tal. 1104 01:19:37,800 --> 01:19:39,120 Esquece-o! 1105 01:19:39,440 --> 01:19:41,640 Alan, vais entrar! 1106 01:19:41,880 --> 01:19:42,880 Anda cá! 1107 01:19:43,200 --> 01:19:44,920 Muito bem... 1108 01:19:45,240 --> 01:19:48,200 ... não quero que eles ganhem nem mais um metro. 1109 01:19:48,360 --> 01:19:50,960 Carreguem toda a noite! 1110 01:19:51,120 --> 01:19:54,720 Se eles ultrapassarem a linha de meio-campo, tiro-os a todos do jogo! 1111 01:19:54,800 --> 01:19:55,960 Façam... 1112 01:19:56,520 --> 01:20:01,400 ... com que se lembrem para sempre da noite em que jogaram com os Titans! 1113 01:20:04,760 --> 01:20:06,040 Que não fiquem dúvidas! 1114 01:20:09,040 --> 01:20:11,400 Vá lá! Mudem para a esquerda! 1115 01:20:24,120 --> 01:20:27,440 Fica à vontade aí em baixo. Mesmo à vontade. 1116 01:20:57,760 --> 01:21:00,480 - Esta foi para si, Treinador. - Boa, rapaz. 1117 01:21:00,960 --> 01:21:02,520 Trouxe-nos até aqui, Treinador! 1118 01:21:03,160 --> 01:21:05,760 Continua, Herman! Que não fiquem dúvidas! 1119 01:21:39,240 --> 01:21:41,320 Treinador. Treinador. 1120 01:21:42,560 --> 01:21:44,560 Fizemos uma votação. 1121 01:21:45,480 --> 01:21:48,600 Acabou de perder o seu lugar na sala de honra. 1122 01:21:57,840 --> 01:22:00,320 Bom trabalho, 43. Bom trabalho. Bom trabalho, homens. 1123 01:22:00,520 --> 01:22:03,000 Assim é que é. Bom trabalho. 1124 01:22:03,720 --> 01:22:05,200 Bom jogo, Treinador. 1125 01:22:08,800 --> 01:22:10,000 Treinador. 1126 01:22:35,400 --> 01:22:39,400 Petey, que aconteceu ali? Fala comigo, Petey. 1127 01:22:43,680 --> 01:22:45,080 Julius. 1128 01:22:45,280 --> 01:22:48,080 Julius! Vem cá. 1129 01:22:48,240 --> 01:22:49,640 Vai. Não faz mal. 1130 01:22:50,360 --> 01:22:52,600 - O que há? - Vamos sair daqui. 1131 01:22:52,760 --> 01:22:54,800 Vamos "pintar a manta" pela cidade, ou assim. 1132 01:22:55,240 --> 01:22:59,640 Hoje tenho de ficar com a minha miúda. Tem de ser. Aonde vão? 1133 01:23:01,160 --> 01:23:04,720 Não sei. Não sei, mas eu vou. 1134 01:23:04,880 --> 01:23:05,840 - Tu vais? - Vou. 1135 01:23:06,000 --> 01:23:07,480 Eu queria ir, mas... sabes como é. 1136 01:23:07,560 --> 01:23:09,240 Até logo. 1137 01:23:23,080 --> 01:23:25,800 Não foste tu quem confundiu as prioridades. 1138 01:23:26,320 --> 01:23:27,360 Emma... 1139 01:23:28,560 --> 01:23:33,280 Acho que vou levar mais tempo do que gostarias, mas... 1140 01:23:35,800 --> 01:23:38,200 ... quero que saibas que vou tentar. 1141 01:23:42,600 --> 01:23:43,880 Adeus, Gerry. 1142 01:23:47,080 --> 01:23:48,240 Emma? 1143 01:23:49,120 --> 01:23:50,640 Prometes-me uma coisa? 1144 01:23:51,640 --> 01:23:54,800 Assistes ao jogo para o título com Marshall? 1145 01:24:03,880 --> 01:24:06,080 Sei como era importante para ti. 1146 01:24:08,040 --> 01:24:09,840 Não vou mentir. 1147 01:24:11,200 --> 01:24:13,400 Eu queria tanto a sala de honra. 1148 01:24:14,240 --> 01:24:18,600 A velha e simples inveja. Tão velha como Caim e Abel. 1149 01:24:18,760 --> 01:24:19,840 Sabes que mais? 1150 01:24:20,320 --> 01:24:21,880 Eu também queria. 1151 01:24:22,840 --> 01:24:26,680 Mas temos sempre o próximo ano, ou o outro a seguir. 1152 01:24:26,840 --> 01:24:28,520 Quando eles tiverem juízo. 1153 01:24:29,360 --> 01:24:33,520 Agora também já não queria. Bando de saloios. 1154 01:24:40,240 --> 01:24:42,560 Vamos dar-lhes uma tareia no campeonato, Treinador. 1155 01:24:42,760 --> 01:24:44,960 Papá! Papá! 1156 01:24:45,280 --> 01:24:48,240 Papá! Voltaste. Voltaste. 1157 01:24:49,880 --> 01:24:51,120 Dá cá um beijo. 1158 01:24:52,200 --> 01:24:54,320 Parabéns, Herman. 1159 01:24:54,680 --> 01:24:59,320 Que te disse eu? Mas não devemos ficar demasiado seguros. 1160 01:24:59,480 --> 01:25:03,480 Ainda temos de jogar contra Ed Henry e Marshall. Temos... 1161 01:25:03,640 --> 01:25:05,480 Fizeram um bom jogo! 1162 01:25:05,800 --> 01:25:07,640 Parabéns! 1163 01:25:16,120 --> 01:25:18,280 Esta agora! 1164 01:25:18,640 --> 01:25:22,480 Limpámos a cozinha para podermos voltar logo ao trabalho. 1165 01:25:23,360 --> 01:25:26,120 A sério? Pois tenho novidades. 1166 01:25:27,520 --> 01:25:28,840 Esta noite vamos comemorar 1167 01:25:28,920 --> 01:25:31,800 para todos saberem quem vai ganhar o campeonato. Certo? 1168 01:25:31,960 --> 01:25:33,480 - Certo! - Certo? 1169 01:25:36,240 --> 01:25:38,680 Vamos ganhar o campeonato! 1170 01:25:40,160 --> 01:25:43,000 Vamos ganhar o campeonato! 1171 01:26:05,760 --> 01:26:07,960 Gerry! És o maior! 1172 01:26:08,120 --> 01:26:09,600 Tu és o máximo! 1173 01:26:19,960 --> 01:26:23,240 Meu Deus! Estás bem? Gerry! 1174 01:26:44,960 --> 01:26:46,480 Como te sentes, rapaz? 1175 01:26:46,720 --> 01:26:48,160 Ele está bem? 1176 01:26:48,320 --> 01:26:50,320 - Ele... - Como está ele? 1177 01:26:53,280 --> 01:26:55,720 Não está nada bem. Nada bem. 1178 01:26:56,560 --> 01:26:59,040 Como é que ele está? É grave? 1179 01:27:00,400 --> 01:27:01,640 É grave? 1180 01:27:01,800 --> 01:27:03,920 Está paralisado da cintura para baixo. 1181 01:27:04,440 --> 01:27:08,160 Não me diga isso. Não me diga isso. 1182 01:27:12,680 --> 01:27:14,360 Lamento muito, Sra. Bertier. 1183 01:27:15,480 --> 01:27:18,160 Lamento muito... lamento. 1184 01:27:20,240 --> 01:27:23,040 Não quer ver mais ninguém a não ser a ti, Julius. 1185 01:27:23,280 --> 01:27:24,520 Sim, minha senhora. 1186 01:27:24,880 --> 01:27:27,320 Sê forte. 1187 01:27:27,840 --> 01:27:30,800 Essas lágrimas não farão o meu filho voltar a andar. 1188 01:27:42,320 --> 01:27:44,000 Só pode entrar família. 1189 01:27:44,080 --> 01:27:47,200 Alice, és cega? 1190 01:27:47,720 --> 01:27:50,160 Não vês os traços familiares? 1191 01:27:51,520 --> 01:27:53,120 É o meu irmão. 1192 01:27:55,480 --> 01:27:56,960 Muito bem. 1193 01:28:12,760 --> 01:28:15,960 Se achas que estou em mau estado, devias ver o meu Camaro. 1194 01:28:18,880 --> 01:28:20,920 Lamento muito, pá. 1195 01:28:21,360 --> 01:28:23,120 Devia ter ido contigo. 1196 01:28:23,880 --> 01:28:25,920 Que estás a dizer? 1197 01:28:27,200 --> 01:28:29,600 Se assim fosse, estavas nessa cama aí ao lado. 1198 01:28:30,560 --> 01:28:32,520 Não podes estar magoado desta maneira. 1199 01:28:34,600 --> 01:28:37,320 Tu és o Super-Homem. 1200 01:28:44,440 --> 01:28:46,600 Tive medo de ti, Julius. 1201 01:28:49,600 --> 01:28:52,120 Só vi do que tinha medo. 1202 01:28:53,800 --> 01:28:56,400 Agora vejo que só odiava o meu irmão. 1203 01:28:59,080 --> 01:29:00,680 Vai ser assim. 1204 01:29:02,560 --> 01:29:04,360 Quando tudo isto tiver acabado... 1205 01:29:05,600 --> 01:29:07,960 ... mudamo-nos para o mesmo bairro. 1206 01:29:08,920 --> 01:29:10,520 Está bem? 1207 01:29:11,640 --> 01:29:15,040 E... envelhecemos e engordamos. 1208 01:29:15,440 --> 01:29:18,640 Não vai haver nada de branco e preto entre nós. 1209 01:29:25,760 --> 01:29:27,440 Esquerda. 1210 01:29:28,840 --> 01:29:30,520 Lado forte. 1211 01:29:31,080 --> 01:29:33,880 AS NOSSAS PRECES ESTÃO CONTIGO, GERRY 1212 01:29:42,680 --> 01:29:44,160 A gravação do jogo de Marshall. 1213 01:29:44,840 --> 01:29:46,160 Óptimo. 1214 01:29:46,400 --> 01:29:48,560 Temos de estar muito atentos... 1215 01:29:48,800 --> 01:29:51,880 ... tanto no ataque, como na defesa. 1216 01:29:52,560 --> 01:29:56,440 Faz mais uns treinos com os rapazes para manterem a concentração. 1217 01:29:58,080 --> 01:29:59,640 Hoje tenho uma conferência de imprensa... 1218 01:29:59,800 --> 01:30:01,280 Conferência de imprensa? 1219 01:30:02,320 --> 01:30:06,640 Não vamos andar aí em paradas a falar de futebol... 1220 01:30:06,800 --> 01:30:09,520 ... numa altura destas. 1221 01:30:09,600 --> 01:30:11,120 Não me refiro a paradas. 1222 01:30:11,280 --> 01:30:14,720 Refiro-me a apresentar uma frente poderosa e unida. 1223 01:30:14,880 --> 01:30:18,720 Estou tão magoado como tu, Yoast... 1224 01:30:18,880 --> 01:30:20,840 Mas a época ainda não acabou. 1225 01:30:22,080 --> 01:30:26,800 Eu não... nós não viemos até aqui para ceder e perder tudo agora. 1226 01:30:26,960 --> 01:30:30,160 Nem tudo tem a ver com ganhar e perder. 1227 01:30:30,960 --> 01:30:32,320 Eu sou um vencedor. 1228 01:30:33,760 --> 01:30:35,560 Eu vou vencer. 1229 01:30:36,080 --> 01:30:38,480 Isso ainda tem a ver com o futebol? 1230 01:30:39,360 --> 01:30:41,240 Ou é só contigo? 1231 01:30:42,640 --> 01:30:43,920 Treinador Boone... 1232 01:30:45,160 --> 01:30:48,520 Perdeu o Bertier. A sua defesa está com problemas? 1233 01:30:48,680 --> 01:30:51,200 Não se pode substituir Gerry Bertier... 1234 01:30:53,520 --> 01:30:56,000 ... nem como jogador, nem como pessoa. 1235 01:31:01,120 --> 01:31:02,720 Não sei, "mamã". 1236 01:31:07,520 --> 01:31:10,240 Talvez o Yoast tenha razão. Talvez os tenha forçado de mais. 1237 01:31:10,640 --> 01:31:12,560 Gerry teve um acidente. 1238 01:31:14,640 --> 01:31:16,840 Às vezes a vida é injusta. 1239 01:31:17,680 --> 01:31:19,400 Por nenhuma razão especial. 1240 01:31:19,680 --> 01:31:22,240 Terei ficado cego pela minha própria ambição? 1241 01:31:25,200 --> 01:31:29,000 Seja qual for o tipo de ambição que te levou a fazer o que fizeste aqui, 1242 01:31:30,600 --> 01:31:33,120 daria muito jeito ao mundo. 1243 01:31:45,160 --> 01:31:46,680 Treinador. 1244 01:31:54,800 --> 01:31:56,360 Isto é para mim? 1245 01:31:57,960 --> 01:32:00,080 Quero que sejas os meus olhos no jogo. 1246 01:32:01,920 --> 01:32:05,040 Se algum desses tipos sair dos eixos, dizes-me. 1247 01:32:05,840 --> 01:32:07,080 Podes crer. 1248 01:32:10,040 --> 01:32:11,680 - Como vais, Gerry? - Vou bem, Treinador. 1249 01:32:11,880 --> 01:32:15,760 Estávamos a falar de Marshall... 1250 01:32:15,920 --> 01:32:18,080 Agora não vamos falar de futebol. 1251 01:32:18,240 --> 01:32:21,640 Esta é uma boa altura para reflectir e rezar. 1252 01:32:21,800 --> 01:32:22,920 Treinador? 1253 01:32:23,400 --> 01:32:26,400 Fiquei ferido. Não morri. 1254 01:32:27,720 --> 01:32:28,800 Pois não. 1255 01:32:32,640 --> 01:32:34,640 Tenho andado a ler... 1256 01:32:35,480 --> 01:32:38,840 ... sobre actividades para tipos em cadeiras de rodas. 1257 01:32:40,160 --> 01:32:41,760 Têm os Jogos Para-Olímpicos. 1258 01:32:45,360 --> 01:32:49,360 Este é o mais antigo campeonato inter-escolar de futebol... 1259 01:32:49,520 --> 01:32:50,880 ... o Campeonato Sénior da Virginia. 1260 01:32:51,280 --> 01:32:54,200 ESTÁDIO ROANOKE JOGO DO CAMPEONATO ESTADUAL 1261 01:32:54,360 --> 01:32:58,400 Temos o Treinador Boone dos Titans contra o lendário Ed Henry... 1262 01:32:58,560 --> 01:33:02,440 ... com mais de 250 vitórias em 30 anos. 1263 01:33:04,280 --> 01:33:05,360 Ámen. 1264 01:33:12,160 --> 01:33:13,680 Lastik, o que há? 1265 01:33:15,040 --> 01:33:16,640 Fui aceite. 1266 01:33:18,520 --> 01:33:22,000 Fico feliz, rapaz. Mas já sou casado. 1267 01:33:22,600 --> 01:33:25,400 Tive média de "Suficiente", Treinador. 1268 01:33:26,720 --> 01:33:28,040 Vou para a faculdade. 1269 01:33:29,520 --> 01:33:31,120 É fantástico. 1270 01:33:31,720 --> 01:33:33,200 Treinador? Treinador. 1271 01:33:33,760 --> 01:33:35,240 Quero pedir desculpa. 1272 01:33:35,880 --> 01:33:39,520 Abandonaste a tua equipa. Não há desculpa para isso. 1273 01:33:39,600 --> 01:33:44,560 Eu sei, mas quero jogar. Quero jogar para o campeonato. 1274 01:33:44,720 --> 01:33:47,440 Jogas no próximo ano. Senta-te no banco. 1275 01:33:47,640 --> 01:33:51,480 Mostra que apoias os teus colegas. Começarás como sénior. 1276 01:33:59,640 --> 01:34:02,240 Jean Bertier entra agora no estádio... 1277 01:34:02,400 --> 01:34:06,520 ... a mãe do jogador lesionado Gerry Bertier. 1278 01:34:06,920 --> 01:34:10,440 Os adeptos dos Titans dão-lhe uma calorosa ovação. 1279 01:34:17,120 --> 01:34:21,440 Gerry! Gerry! Gerry! 1280 01:34:36,920 --> 01:34:42,320 Aí vêm os Titans a entrar no estádio, no que se tornou o seu estilo habitual. 1281 01:34:42,480 --> 01:34:44,560 Chegámos! Oiçam todos! 1282 01:34:44,720 --> 01:34:48,640 Chegámos! Oiçam todos! 1283 01:35:06,360 --> 01:35:07,960 Julius Campbell? 1284 01:35:10,280 --> 01:35:11,880 Olá. Sou Emma Hoyt. 1285 01:35:13,520 --> 01:35:15,360 Acho que não nos conhecemos. 1286 01:35:15,520 --> 01:35:19,000 Menina, não pode estar aqui. Volte para o seu lugar. 1287 01:35:22,280 --> 01:35:23,360 Agora já nos conhecemos. 1288 01:35:25,200 --> 01:35:26,960 Muito prazer. 1289 01:35:27,360 --> 01:35:28,640 Boa sorte, Julius. 1290 01:35:32,960 --> 01:35:36,040 "Caçadeira". Quem pensam eles que são... os Jets? 1291 01:35:36,880 --> 01:35:38,080 - Troca! - Cobre o 9! 1292 01:35:38,240 --> 01:35:40,680 - Troca! - Cobre o 9! Bosley, mexe-te! 1293 01:35:41,040 --> 01:35:42,960 Onde está o Bosley? Formem! Cobre o 9! 1294 01:35:54,280 --> 01:35:55,760 Continuem. Só "caçadeira". 1295 01:35:56,640 --> 01:35:59,000 Cobre o 3! Cobre o 3! Passa! 1296 01:36:10,200 --> 01:36:12,760 Pressiona a defesa. Têm o dia todos para atirar. 1297 01:36:12,960 --> 01:36:14,600 Preocupa-te com o teu ataque. 1298 01:36:16,880 --> 01:36:18,680 Vamos! Troquem! 1299 01:36:30,920 --> 01:36:34,040 - Que se passa, Gerry? - Não entre! 1300 01:36:36,800 --> 01:36:39,760 Têm televisores em todo o lado. Parece um jogo da 1 Liga. 1301 01:36:39,920 --> 01:36:41,680 Boa entrada! 1302 01:36:41,840 --> 01:36:45,320 Dá-lhe espaço. Quando atirarem a bola, apanha-o! 1303 01:36:45,480 --> 01:36:46,520 - Prontos? - Vamos! 1304 01:36:49,480 --> 01:36:50,520 Prontos! 1305 01:36:51,120 --> 01:36:52,640 Vermelho, 57! 1306 01:36:52,920 --> 01:36:54,120 Vermelho, 57! 1307 01:37:02,360 --> 01:37:06,920 A estrela da defesa dos Titans, Ronnie Bass, ganha 6 metros. 1308 01:37:07,480 --> 01:37:09,120 Acham que temos hipótese? 1309 01:37:09,280 --> 01:37:12,040 Arranja-me um modo de disfarçar aquela cobertura. 1310 01:37:12,480 --> 01:37:13,520 Prontos! 1311 01:37:14,440 --> 01:37:15,440 Preparar! 1312 01:37:26,840 --> 01:37:29,640 Ele está sempre à tua frente, Treinador. 1313 01:37:29,800 --> 01:37:32,640 Se a tua defesa os detivesse, apanhávamos mais a bola. 1314 01:37:32,800 --> 01:37:37,080 Os Titans assustaram-nos, mas Ed Henry parece confiante. 1315 01:37:37,240 --> 01:37:41,120 T. C. Williams regressa ao balneário no final da 1 parte a perder por 7-0. 1316 01:37:41,280 --> 01:37:42,400 Treinador! 1317 01:37:42,880 --> 01:37:46,440 - É melhor voltares para o teu lugar. - Não posso, Treinador. 1318 01:37:47,000 --> 01:37:49,080 O Ed Henry já percebeu o Boone... 1319 01:37:49,240 --> 01:37:51,680 ... e tu não fazes nada contra a "caçadeira". 1320 01:37:53,160 --> 01:37:56,600 Treinador, não é altura para orgulhos. 1321 01:37:57,120 --> 01:37:58,640 Muito bem, estamos num combate. 1322 01:38:00,520 --> 01:38:04,240 Vocês estão a fazer o que podem. Toda a gente vê isso. 1323 01:38:05,960 --> 01:38:08,320 Ganhem ou percam... 1324 01:38:09,120 --> 01:38:12,640 ... sairemos deste estádio de cabeça erguida. 1325 01:38:14,840 --> 01:38:18,120 Façam o vosso melhor. É tudo o que podem pedir-vos. 1326 01:38:18,520 --> 01:38:19,640 Não é nada. 1327 01:38:19,800 --> 01:38:21,480 Com o devido respeito... 1328 01:38:22,280 --> 01:38:25,200 ... o senhor pediu mais de nós. Pediu perfeição. 1329 01:38:26,160 --> 01:38:29,760 Não digo que seja perfeito, pois não sou. 1330 01:38:29,960 --> 01:38:32,360 Nunca serei. Nenhum de nós o é. 1331 01:38:32,800 --> 01:38:36,160 Mas ganhámos todos os jogos que fizemos até agora. 1332 01:38:36,840 --> 01:38:39,440 Por isso, esta equipa é perfeita. 1333 01:38:40,240 --> 01:38:42,800 Entrámos no estádio daquela maneira, esta noite... 1334 01:38:43,440 --> 01:38:48,440 ... e, se não se importar, é assim que queremos sair. 1335 01:38:50,280 --> 01:38:54,600 Oxalá tenham aprendido tanto comigo como eu aprendi convosco. 1336 01:38:55,440 --> 01:39:00,160 Ensinaram esta cidade a confiar na alma de um homem, em vez de no seu aspecto. 1337 01:39:00,440 --> 01:39:03,600 Está na altura de me juntar ao clube. 1338 01:39:04,000 --> 01:39:06,800 Herman! Bem podias dar-me uma ajuda. 1339 01:39:06,960 --> 01:39:09,080 O Ed Henry está a dar-me uma tareia. 1340 01:39:09,320 --> 01:39:13,440 Oiçam. Agora é a nossa vez. A segunda parte é nossa! 1341 01:39:13,720 --> 01:39:16,840 Eles estão a dispersar-nos de mais. 1342 01:39:16,920 --> 01:39:19,440 Vamos meter o Sunshine, o Alan... 1343 01:39:19,920 --> 01:39:23,720 ... o Glascoe e o Davis. Jogarão em ambos os sentidos até ao fim. 1344 01:39:23,880 --> 01:39:26,840 Que nenhum receptor passe da linha média. 1345 01:39:27,000 --> 01:39:29,160 O Treinador Yoast dir-lhes-á para onde vão. 1346 01:39:29,360 --> 01:39:32,880 Vamos. Agora é connosco. É o nosso momento! 1347 01:39:33,040 --> 01:39:35,120 - Titans à contagem de 3... 1, 2, 3! - Titans! 1348 01:39:38,880 --> 01:39:41,400 Julius? Formação "monstro" 52! 1349 01:39:41,560 --> 01:39:43,160 Sei que não precisam de mais nada. 1350 01:39:43,360 --> 01:39:44,880 Vamos jogar à zona, Alan. 1351 01:39:45,040 --> 01:39:48,040 Posso jogar contra Roosevelt, mas não contra estes tipos. 1352 01:39:49,760 --> 01:39:53,360 Não estive a aquecer o banco o ano todo para perdermos o jogo por minha causa. 1353 01:39:53,920 --> 01:39:55,960 Meta o Petey. Ele é melhor. 1354 01:39:57,600 --> 01:40:00,640 Se queres que ele te fique com o lugar, vai lá entregar-lho. 1355 01:40:18,520 --> 01:40:19,480 Petey! 1356 01:40:19,640 --> 01:40:21,400 Foi uma maravilha! 1357 01:40:23,160 --> 01:40:24,600 Ataque, vamos. 1358 01:40:43,920 --> 01:40:47,440 Defesa, para o campo! Vamos! Detenham-nos! 1359 01:40:59,960 --> 01:41:02,960 0-2, formação interior. 0-2, formação interior. 1360 01:41:15,600 --> 01:41:18,400 Tentativa de ensaio para T. C. Williams. 1361 01:41:18,920 --> 01:41:20,120 Muito bem. 1362 01:41:23,600 --> 01:41:27,640 Recuperaram para 7-3 a Marshall, a caminho do final da partida. 1363 01:41:27,800 --> 01:41:30,920 Árbitro! Estão sempre em fora-de-jogo! 1364 01:41:31,080 --> 01:41:32,600 Para a direita, 99, em ziguezague. 1365 01:41:32,760 --> 01:41:34,240 Árbitro, eu sei que está a vê-lo. 1366 01:41:34,440 --> 01:41:36,480 "Caçadeira" para a direita, 84, passe curto. 1367 01:41:36,560 --> 01:41:39,000 E diz ao Tommy que atente no defesa. 1368 01:41:39,200 --> 01:41:42,360 Entra, Blue. Já sabes a quem me refiro. 1369 01:41:42,800 --> 01:41:45,640 Está fora-de-jogo! Todos fora-de-jogo! 1370 01:41:46,360 --> 01:41:49,120 Defesa, detenham-nos! Aguentem-nos aqui! 1371 01:41:49,640 --> 01:41:51,440 Passa! Passa! 1372 01:41:52,360 --> 01:41:54,200 Vamos, ataque. 1373 01:41:58,560 --> 01:42:01,720 Os Titans perseguem Marshall, 7-3. 1374 01:42:01,880 --> 01:42:06,320 Marshall só tem de segurar a bola para ganhar o campeonato. 1375 01:42:23,400 --> 01:42:25,320 Segura a bola, Petey! 1376 01:42:26,920 --> 01:42:28,360 Segura a bola! 1377 01:42:28,960 --> 01:42:30,680 - Alto! - Segura-a! 1378 01:42:30,840 --> 01:42:33,520 Não largues a bola, Petey! 1379 01:42:37,280 --> 01:42:39,160 Muito bem, Petey! 1380 01:42:41,840 --> 01:42:43,080 Desconto de tempo! 1381 01:42:43,240 --> 01:42:47,120 Estão a carregar no nosso meio-campo. Deixa-os perseguir o tipo errado. 1382 01:42:47,280 --> 01:42:50,040 Faz-lhe algo que ele não espere. 1383 01:42:52,200 --> 01:42:54,680 Rev! Onde está o Rev? 1384 01:42:54,840 --> 01:42:56,640 Estás pronto para correr? 1385 01:42:56,800 --> 01:42:58,840 Finge uma formação 23... 1386 01:42:59,680 --> 01:43:01,640 ... com o apoio do George em sentido contrário. 1387 01:43:01,800 --> 01:43:04,400 Formação 23 fingida com o apoio do George em sentido contrário. 1388 01:43:04,480 --> 01:43:06,160 Como se a tua vida dependesse disso. Vai. 1389 01:43:07,760 --> 01:43:11,680 Os Titans entram em campo com tempo para uma última jogada... 1390 01:43:11,840 --> 01:43:13,400 ... tentando ganhar o título. 1391 01:43:13,680 --> 01:43:15,200 Julguei que ele estava lesionado. 1392 01:43:15,520 --> 01:43:18,680 Pelos vistos não está. Por que estão a meter um defesa central? 1393 01:43:19,160 --> 01:43:21,800 Os Titans têm 75 metros até à linha final. 1394 01:43:22,440 --> 01:43:25,400 Não posso ver isto. Não posso. 1395 01:43:25,600 --> 01:43:28,040 Que se passa? 1396 01:43:28,480 --> 01:43:31,680 Não posso ver. Não, é tarde de mais. Agora não. 1397 01:43:36,040 --> 01:43:37,040 Vão fazer um lançamento em profundidade. 1398 01:43:37,120 --> 01:43:38,160 Cubram em profundidade! 1399 01:44:25,520 --> 01:44:27,720 Pronto, rapazes... acabou-se. 1400 01:44:28,680 --> 01:44:30,400 Boa época. 1401 01:44:38,280 --> 01:44:41,320 Parabéns. Bom trabalho. Óptimo jogo. 1402 01:44:43,080 --> 01:44:46,960 Eu percebo de futebol, mas o que tu fizeste com estes rapazes... 1403 01:44:47,400 --> 01:44:49,840 Eras o homem indicado para o lugar, Treinador. 1404 01:44:50,720 --> 01:44:52,200 Para mim, devias estar na sala de honra. 1405 01:45:18,720 --> 01:45:21,480 Os Titans entraram para a História. 1406 01:45:21,560 --> 01:45:23,760 13 vitórias, nenhuma derrota... uma época perfeita. 1407 01:45:23,960 --> 01:45:27,480 Campeões Estaduais, candidatos ao título Nacional. 1408 01:45:27,560 --> 01:45:29,320 A segunda melhor equipa de estudantes da América. 1409 01:45:30,520 --> 01:45:34,040 Gerry ganhou uma medalha de ouro no Disco, nos Para-Olímpicos. 1410 01:45:34,200 --> 01:45:35,800 O pai treinou-o. 1411 01:45:36,480 --> 01:45:38,720 Dez anos mais tarde, Gerry morreu. 1412 01:45:39,200 --> 01:45:41,360 Foi o que nos trouxe até aqui. 1413 01:45:41,800 --> 01:45:44,680 Gerry morreu, mas o seu espírito está vivo. 1414 01:45:46,040 --> 01:45:48,960 As pessoas dizem que não pode resultar, o preto e o branco. 1415 01:45:49,120 --> 01:45:53,720 Aqui fazemos resultar todos os dias. Temos divergências, claro. 1416 01:45:54,160 --> 01:45:57,200 Mas antes de nos odiarmos, sempre... 1417 01:45:57,360 --> 01:45:59,600 ... lembramo-nos sempre dos Titans. 1418 01:46:51,400 --> 01:46:55,600 Herman Boone treinou os Titans durante mais 5 anos. 1419 01:46:56,400 --> 01:47:00,800 Retirou-se e vive em Alexandria. 1420 01:47:01,680 --> 01:47:05,240 Bill Yoast foi adjunto de Herman Boone por mais 4 anos. Retirou-se em 1990. 1421 01:47:06,000 --> 01:47:09,200 Herman Boone e Bill Yoast tornaram-se grandes amigos... 1422 01:47:09,320 --> 01:47:10,400 ... e essa amizade ainda continua. 1423 01:47:11,200 --> 01:47:13,440 Gerry Bertier tornou-se líder e inspiração... 1424 01:47:13,520 --> 01:47:15,240 ... para a comunidade de deficientes. 1425 01:47:16,080 --> 01:47:18,440 Morreu atropelado por um condutor embriagado em 1981. 1426 01:47:18,520 --> 01:47:21,320 Deram o seu nome ao ginásio de T. C. Williams. 1427 01:47:21,600 --> 01:47:23,960 Julius entrou na Liga Americana em 1971. 1428 01:47:24,040 --> 01:47:26,640 Depois, trabalhou no município de Alexandria. 1429 01:47:27,360 --> 01:47:29,760 Julius e Bertier continuaram grandes amigos até à morte de Gerry, 1430 01:47:30,560 --> 01:47:35,320 Sheryl Yoast continuou a ajudar o seu pai no campo. 1431 01:47:36,120 --> 01:47:39,800 Ronnie Bass iniciou-se como defesa na Universidade da Carolina do Sul. 1432 01:47:39,960 --> 01:47:43,320 Vive em Greenville, Carolina do Sul, e trabalha para a ABC. 1433 01:47:44,120 --> 01:47:47,960 Petey Jones foi trabalhar para o sistema educativo de Alexandria. 1434 01:47:48,120 --> 01:47:49,960 Hoje em dia, continua nessas funções. 1435 01:47:50,760 --> 01:47:53,800 Jerry "Rev" Harris retirou-se do futebol em 1971. 1436 01:47:53,960 --> 01:47:56,840 Frequentou a Universidade Federal Municipal e trabalha na US Air. 1437 01:47:57,640 --> 01:48:00,400 Lewis Lastik jogou futebol na Universidade Austin Peay. 1438 01:48:00,560 --> 01:48:03,240 É hoje um bem sucedido homem de negócios no Tennessee.