1
00:00:17,177 --> 00:00:19,177
10 Friday The 13th Part 10 Jason X - Horror 2001 Russian
2
00:00:22,301 --> 00:00:24,678
Нью Лайн Синема представляет
3
00:00:31,769 --> 00:00:33,812
Производство Шона С Канингема
4
00:00:39,902 --> 00:00:42,613
Фильм Джима Айзэка
5
00:00:55,167 --> 00:00:58,170
Джейсон Х
6
00:01:07,596 --> 00:01:10,182
Лекса Дойг
7
00:01:13,560 --> 00:01:16,271
Лайза Райдер
8
00:01:20,359 --> 00:01:22,945
Чак Кэмбел
9
00:01:32,204 --> 00:01:34,706
Джонатан Потс
10
00:01:42,131 --> 00:01:45,592
Питер Менса, Мелисса Эйд
11
00:01:49,847 --> 00:01:54,017
Мелоди Джонсон, Филип Уильяме,
Дэрвин Джордан, Дав Тифенбах
12
00:01:56,103 --> 00:01:59,523
В роли Джейсона Кейн Ходдер
13
00:02:10,284 --> 00:02:13,203
Композитор Гарри Манфредини
14
00:02:40,898 --> 00:02:43,734
Оператор Дэрик Андершульц
15
00:02:54,411 --> 00:02:56,580
Автор сценария Тод Фармер
16
00:03:00,167 --> 00:03:02,753
Режиссер Джим Айзэк
17
00:03:08,342 --> 00:03:11,470
Местонахождение:
научный центр "Кристал Лэйк"
18
00:03:14,932 --> 00:03:16,934
Предмет исследования:
Джейсон Вурхис
19
00:03:24,858 --> 00:03:28,570
Состояние:
ожидание криогенной заморозки
20
00:04:36,680 --> 00:04:39,099
Хватит на меня пялиться, урод!
21
00:04:55,365 --> 00:04:56,450
Что вы здесь делаете?
22
00:04:56,658 --> 00:04:58,994
Я его забираю.
23
00:04:59,202 --> 00:05:01,330
Но я еще не подготовила
криогенную камеру.
24
00:05:02,706 --> 00:05:05,208
А мне и не нужно, чтобы
он был замороженным, Роэн.
25
00:05:06,251 --> 00:05:07,753
Мы это уже обсудили.
26
00:05:09,421 --> 00:05:13,175
Я забираю его в Скрэнтон
без вашего согласия.
27
00:05:13,383 --> 00:05:15,677
Доктор Виммер, рискованно
перевозить его так.
28
00:05:15,844 --> 00:05:17,346
Не будем это обсуждать.
29
00:05:17,929 --> 00:05:21,308
Необходимо исследовать
его способность
30
00:05:21,516 --> 00:05:23,352
восстанавливать
поврежденные ткани.
31
00:05:25,687 --> 00:05:28,357
И ради этого подвергнуть
опасности жизни людей?
32
00:05:28,565 --> 00:05:31,485
Да, но я уверен,
что сержант Маркус
33
00:05:31,693 --> 00:05:34,655
обеспечит безопасность
транспортировки, не так ли?
34
00:05:35,072 --> 00:05:36,490
Все под контролем.
35
00:05:40,410 --> 00:05:41,703
Доктор, прошу вас...
36
00:05:41,912 --> 00:05:43,789
Роэн, это больше
не ваша проблема.
37
00:05:58,387 --> 00:06:00,389
Снимите с него эту тряпку.
38
00:06:13,193 --> 00:06:14,194
Что за черт?
39
00:06:41,346 --> 00:06:42,597
Господи!
40
00:06:47,811 --> 00:06:48,854
Бегите!
41
00:06:49,062 --> 00:06:50,564
Что случилось?
42
00:06:50,772 --> 00:06:51,815
Простите.
43
00:08:52,894 --> 00:08:55,397
Камера повреждена.
Аварийная блокировка двери.
44
00:08:59,734 --> 00:09:00,902
О господи, нет!
45
00:09:02,946 --> 00:09:04,531
Нет!
46
00:10:54,224 --> 00:10:55,225
Кей-Эм?
47
00:10:55,433 --> 00:10:57,936
Вирусов, бактерий и
токсинов нет.
48
00:10:58,144 --> 00:10:59,187
Всё чисто.
49
00:11:06,528 --> 00:11:07,529
Здесь так холодно.
50
00:11:11,074 --> 00:11:12,492
Что это такое?
51
00:11:12,742 --> 00:11:16,454
Похоже на огромную
морозильную камеру.
52
00:11:18,748 --> 00:11:21,668
Может, криогенная установка -
одна из первых образцов?
53
00:11:22,585 --> 00:11:25,463
Квадропорт одиннадцать,
выпущен в 2010 году,
54
00:11:25,672 --> 00:11:27,674
сведения о них противоречивы.
55
00:11:31,970 --> 00:11:33,555
Вы тоже об этом подумали?
56
00:11:33,763 --> 00:11:35,306
Открывай.
57
00:11:53,950 --> 00:11:55,201
Что это?
58
00:11:55,535 --> 00:11:58,788
Человекоподобный робот,
состав тканей неизвестен.
59
00:11:58,997 --> 00:12:00,123
А что у него на лице?
60
00:12:02,959 --> 00:12:06,004
Угольный фильтр, который
использовали в двадцатом веке?
61
00:12:07,172 --> 00:12:08,840
Хоккейная маска.
62
00:12:09,257 --> 00:12:10,341
Молодец, Цунарон.
63
00:12:12,218 --> 00:12:13,303
А для чего она?
64
00:12:13,511 --> 00:12:17,223
Использовалась в спорте
для защиты лица до 2024 года.
65
00:12:18,391 --> 00:12:19,434
Поразительно!
66
00:12:21,144 --> 00:12:23,063
Просто музейный экспонат.
67
00:12:25,648 --> 00:12:27,067
Эзраел, ты слушаешь?
68
00:12:27,275 --> 00:12:29,027
Да.
69
00:12:30,361 --> 00:12:32,322
Ничего не трогай.
70
00:12:53,301 --> 00:12:55,220
Ребята, здесь еще одно тело.
71
00:13:03,853 --> 00:13:04,896
Кей-Эм?
72
00:13:05,105 --> 00:13:06,564
Она превосходно сохранилась.
73
00:13:06,773 --> 00:13:09,150
Кристаллизация клеток -
двадцать пять процентов.
74
00:13:09,317 --> 00:13:10,443
Двадцать пять?
75
00:13:10,652 --> 00:13:13,863
При экстенсивной нанотехнопогии
можно восстановить каждую клетку.
76
00:13:14,072 --> 00:13:15,115
Подожди минутку,
77
00:13:15,281 --> 00:13:19,077
ты считаешь, что можно
вернуть ее к жизни?
78
00:13:19,911 --> 00:13:24,165
Да, но она начала разрушаться.
Мы нарушили условия хранения.
79
00:13:24,582 --> 00:13:27,335
Лу, приготовься к срочному старту.
80
00:13:27,585 --> 00:13:29,003
Буду готов через пять минут.
81
00:13:29,212 --> 00:13:31,047
Нет, сейчас.
82
00:13:37,887 --> 00:13:38,888
Осторожно!
83
00:13:44,894 --> 00:13:47,272
Пятьдесят пять кубиков -
и все будет нормально.
84
00:13:48,148 --> 00:13:49,816
Нормально? Мне отрезало руку!
85
00:13:58,449 --> 00:13:59,617
Ты - прелесть!
86
00:14:23,683 --> 00:14:25,768
- Кикер, как там двери?
- Все закрыто.
87
00:14:26,811 --> 00:14:27,812
Прекрасно.
88
00:14:28,021 --> 00:14:30,648
Стартуем - три, два, один.
89
00:14:37,906 --> 00:14:39,741
Как я это люблю!
90
00:14:47,165 --> 00:14:48,416
Что вы нашли?
91
00:14:48,666 --> 00:14:50,919
Не поверишь - свяжись с сержантом.
92
00:14:52,921 --> 00:14:55,798
Слышал, четвертая дивизия
вторглась в оккупированную зону?
93
00:14:56,007 --> 00:14:57,258
- Потери?
- Минимальные.
94
00:14:57,425 --> 00:14:59,677
Интересно, как мы будем
поднимать это наверх?
95
00:14:59,844 --> 00:15:02,305
Я осталась не для того,
чтобы возиться с дерьмом.
96
00:15:09,687 --> 00:15:10,772
Бродски слушает.
97
00:15:10,980 --> 00:15:12,899
Сержант, мы обнаружили
живого человека.
98
00:15:13,066 --> 00:15:14,067
Что?
99
00:15:14,275 --> 00:15:15,985
Нашли два замороженных тела.
100
00:15:16,194 --> 00:15:18,321
Кей-Эм считает,
что женщину можно оживить.
101
00:15:18,529 --> 00:15:20,073
Женщину?
102
00:15:21,324 --> 00:15:23,076
Здорово.
103
00:15:23,284 --> 00:15:24,327
Кратч, ты слышишь?
104
00:15:25,078 --> 00:15:27,288
Кратч, ты на связи?
105
00:15:27,497 --> 00:15:29,874
Быстро просыпайся!
106
00:15:30,208 --> 00:15:31,834
- Чего тебе?
- Они возвращаются.
107
00:15:32,043 --> 00:15:34,045
Подготовь лабораторию.
108
00:15:34,254 --> 00:15:35,255
Как скажешь.
109
00:15:58,361 --> 00:15:59,862
- Как она выглядит?
- Красивая.
110
00:16:02,073 --> 00:16:03,408
И не замужем?
111
00:16:09,205 --> 00:16:11,040
А мне так одиноко.
112
00:16:35,690 --> 00:16:36,941
Несите ее в лабораторию.
113
00:16:42,447 --> 00:16:44,949
- Думаете, ее можно оживить?
- Посмотрим, сержант.
114
00:16:49,329 --> 00:16:51,789
- Его тоже будете оживлять?
- Это невозможно.
115
00:16:55,918 --> 00:16:58,338
- Черт, я забыл свою руку!
- Вот она, тупица!
116
00:16:59,922 --> 00:17:01,674
Привет, рука!
117
00:17:04,260 --> 00:17:06,804
- Сколько она пролежала?
- Примерно пятьсот лет.
118
00:17:07,055 --> 00:17:08,348
Трудное будет пробуждение.
119
00:17:08,556 --> 00:17:11,351
Я злая как черт,
когда просыпаюсь.
120
00:17:11,559 --> 00:17:12,685
Только что проснулась?
121
00:17:18,024 --> 00:17:20,234
- Кинса!
- Вы всегда находите всякое дерьмо.
122
00:17:20,443 --> 00:17:23,529
- Где Вэйлэндер?
- В первой лаборатории.
123
00:17:23,738 --> 00:17:25,740
Найди Стоуни и Эдриен
и идите во вторую.
124
00:17:27,825 --> 00:17:29,535
Мне надо проверить
твои показатели.
125
00:17:29,744 --> 00:17:31,329
Да уж, проверь.
126
00:17:31,537 --> 00:17:32,872
Это не то, что ты думаешь!
127
00:17:35,458 --> 00:17:36,793
Эдриен, иди в лабораторию.
128
00:17:37,001 --> 00:17:38,461
- Вы что-то нашли?
- Два тела.
129
00:17:38,669 --> 00:17:41,422
- В каком состоянии?
- В отличном, одно хотим оживить.
130
00:17:41,589 --> 00:17:43,633
- Что мне делать?
- Ты, Стоуни и Кинса...
131
00:17:43,841 --> 00:17:46,177
- Они же второкурсники!
- Пусть тебе помогают.
132
00:17:46,886 --> 00:17:49,889
Проведи сканирование,
сними данные, я зайду позже.
133
00:17:50,098 --> 00:17:51,099
Хорошо.
134
00:17:55,311 --> 00:17:56,354
Ну что у вас?
135
00:17:56,562 --> 00:17:58,648
Приборы готовы,
состояние тела нормальное.
136
00:17:58,856 --> 00:18:01,234
Кей-Эм, начинай стабилизацию
поврежденных клеток.
137
00:18:01,442 --> 00:18:03,152
Хорошо, профессор.
138
00:18:03,653 --> 00:18:05,446
Янесса, проведи
полное сканирование:
139
00:18:05,655 --> 00:18:07,782
уровень глицерина,
состояние клеток мозга.
140
00:18:07,990 --> 00:18:08,991
Слушаюсь, профессор.
141
00:18:09,200 --> 00:18:10,284
Посмотрим, что здесь.
142
00:18:10,493 --> 00:18:12,662
Декристаллизация мембран -
32 процента.
143
00:18:12,912 --> 00:18:14,414
Хорошо, снимите с нее одежду.
144
00:18:14,622 --> 00:18:15,623
Я сниму!
145
00:18:15,832 --> 00:18:18,543
Я сниму, так будет лучше.
146
00:18:19,627 --> 00:18:21,212
Вэйлэндер, уровень диффузии?
147
00:18:23,131 --> 00:18:24,757
Держится на семнадцати.
148
00:18:24,966 --> 00:18:25,967
Поехали!
149
00:18:30,638 --> 00:18:33,724
Не дергайся, а то на месте
запястья будет локоть.
150
00:18:39,605 --> 00:18:42,400
Образец 44-20,
обнаружен на планете Земля-один
151
00:18:42,608 --> 00:18:45,570
в состоянии глубокой заморозки.
152
00:19:14,265 --> 00:19:15,516
- Ну как?
- Все хорошо.
153
00:19:18,394 --> 00:19:20,646
- Куда положить?
- На стол.
154
00:19:21,481 --> 00:19:23,524
- Здравствуй, милый.
- Привет, красавица.
155
00:19:24,442 --> 00:19:26,360
Приступаю к сканированию.
156
00:19:29,238 --> 00:19:30,907
Как ты умна и сексуальна.
157
00:19:33,159 --> 00:19:35,536
Профессор, взгляните
на результаты сканирования.
158
00:19:39,707 --> 00:19:40,750
Поразительно!
159
00:19:41,209 --> 00:19:43,294
Как он жил с таким
маленьким мозгом?
160
00:19:43,503 --> 00:19:45,171
- Тебе же удается!
- Очень смешно.
161
00:19:45,379 --> 00:19:49,550
- А он большой мальчик.
- Огромный, как мамонт.
162
00:19:57,099 --> 00:20:00,144
Ребята, идите отсюда, вернетесь,
когда будете готовы к работе.
163
00:20:00,978 --> 00:20:01,979
Ты серьезно?
164
00:20:02,188 --> 00:20:03,689
Да, идите.
165
00:20:03,898 --> 00:20:04,982
Спасибо, Эдриен.
166
00:20:05,149 --> 00:20:06,943
- Спасибо.
- Не за что.
167
00:20:07,777 --> 00:20:10,571
Посмотри, какая у него сетчатка,
затем продолжишь.
168
00:20:10,780 --> 00:20:11,822
С удовольствием.
169
00:20:12,323 --> 00:20:14,742
Приступаем ко второй фазе.
170
00:20:17,912 --> 00:20:18,996
Теперь муравьи.
171
00:20:50,361 --> 00:20:52,029
Вот так, иди к мамочке!
172
00:21:13,676 --> 00:21:14,927
Температура 96 и 2,
173
00:21:15,428 --> 00:21:16,846
97...
174
00:21:17,054 --> 00:21:18,139
Получается!
175
00:21:18,347 --> 00:21:21,684
98 и 6, восстановление
клеток завершено,
176
00:21:21,892 --> 00:21:23,728
самостоятельное дыхание
через три...
177
00:21:25,688 --> 00:21:26,689
два...
178
00:21:26,897 --> 00:21:27,940
один.
179
00:22:01,432 --> 00:22:02,475
Спокойно.
180
00:22:05,519 --> 00:22:07,563
Основные показатели
организма в порядке.
181
00:22:07,772 --> 00:22:08,773
Да уж!
182
00:22:09,774 --> 00:22:10,775
Спокойно.
183
00:22:12,360 --> 00:22:15,112
Где он?
Скажите, что его поймали!
184
00:22:15,863 --> 00:22:16,864
Кого?
185
00:22:17,114 --> 00:22:20,034
Здесь никого нет,
вы в безопасности.
186
00:22:23,079 --> 00:22:24,997
В криогенной камере
произошла утечка.
187
00:22:28,000 --> 00:22:29,168
Его заморозили?
188
00:22:30,378 --> 00:22:35,299
Да, но сработал аварийный замок,
и вас тоже заморозило.
189
00:22:39,095 --> 00:22:40,096
Надолго?
190
00:22:43,224 --> 00:22:45,142
Сейчас 2455-й год.
191
00:22:46,686 --> 00:22:50,606
Я понимаю, вы шокированы,
но вы здесь в безопасности.
192
00:22:55,027 --> 00:22:58,322
Вы на борту Гренделя -
транспортного корабля.
193
00:22:59,156 --> 00:23:02,910
Мы возвращаемся домой,
и с нами вы в безопасности.
194
00:23:12,420 --> 00:23:14,964
2455-й?
195
00:23:18,926 --> 00:23:20,845
Прошло больше четырех веков.
196
00:23:29,854 --> 00:23:31,021
Секретная линия.
197
00:23:31,230 --> 00:23:33,691
Перес, Дитэр,
исследовательский центр Соляриса.
198
00:23:33,899 --> 00:23:34,900
Соединить.
199
00:23:44,702 --> 00:23:46,454
Лоу, ты ублюдок.
200
00:23:47,705 --> 00:23:49,039
Мы напали на золотую жилу.
201
00:23:49,248 --> 00:23:51,333
Ты знаешь, который час?
202
00:23:51,542 --> 00:23:53,043
Плевать, это золотые россыпи.
203
00:23:53,252 --> 00:23:59,508
Коробка ди-ви-ди дисков - не золото.
Я уже сказал, что не повезу.
204
00:23:59,759 --> 00:24:00,801
Слушай.
205
00:24:01,010 --> 00:24:05,306
Два тела, замороженных
400 лет назад.
206
00:24:05,723 --> 00:24:07,016
Одно хорошо сохранилось,
207
00:24:07,224 --> 00:24:09,894
а второе уже гуляет по кораблю.
208
00:24:10,102 --> 00:24:13,022
И ему 400 лет?
209
00:24:13,522 --> 00:24:16,192
Да, 455 лет.
210
00:24:16,859 --> 00:24:19,445
Ну и что? Кому это надо?
211
00:24:19,653 --> 00:24:22,907
Людям. Они будут платить,
чтобы посмотреть на нее.
212
00:24:23,115 --> 00:24:27,203
Скажи, это первый человек,
которого ты оживил?
213
00:24:27,703 --> 00:24:28,746
Конечно, нет.
214
00:24:28,954 --> 00:24:34,668
И сколько таких размороженных
ходят среди нас и неплохо выглядят?
215
00:24:34,919 --> 00:24:35,920
Сотни.
216
00:24:36,128 --> 00:24:37,129
Тысячи.
217
00:24:37,338 --> 00:24:41,634
Возможно, но ей больше 400 лет!
В два раза старше остальных!
218
00:24:42,134 --> 00:24:44,804
250, 450 - какая разница?
219
00:24:45,012 --> 00:24:49,433
Сто лет назад, когда оживление
было не распространено - может быть.
220
00:24:50,267 --> 00:24:53,229
А сейчас это не новость.
221
00:24:54,396 --> 00:24:56,816
Черт, мне нужны деньги.
222
00:24:57,233 --> 00:24:59,610
Я знаю, знаю.
223
00:25:03,113 --> 00:25:06,158
Второе тело обозначено, как Вурхис.
224
00:25:06,742 --> 00:25:09,537
Случайно не Джейсон Вурхис?
225
00:25:09,870 --> 00:25:10,871
Что ты о нем знаешь?
226
00:25:11,080 --> 00:25:13,457
Джейсон Вурхис!
227
00:25:14,959 --> 00:25:19,255
Он убил почти двести человек
и бесследно исчез.
228
00:25:20,673 --> 00:25:24,593
При хорошем раскладе за него
можно получить кучу денег.
229
00:25:26,345 --> 00:25:28,514
И он у нас на корабле!
230
00:25:28,764 --> 00:25:30,266
Ты составил список владельцев?
231
00:25:30,474 --> 00:25:33,602
Никаких списков,
это моя находка!
232
00:25:34,186 --> 00:25:35,187
А твои студенты?
233
00:25:35,396 --> 00:25:39,275
Для них достаточно
образовательного опыта.
234
00:25:39,483 --> 00:25:41,443
Доктор, сукин ты сын!
235
00:25:42,820 --> 00:25:45,406
Скоро стану богатым
сукиным сыном.
236
00:25:45,614 --> 00:25:46,615
Конец связи.
237
00:25:50,244 --> 00:25:54,582
Профессор, я думаю, пора
поговорить о моих экзаменах.
238
00:26:43,339 --> 00:26:46,091
Бедняжка, не зря ты надел маску!
239
00:26:53,724 --> 00:26:55,225
Сильнее!
240
00:26:56,810 --> 00:26:59,939
- Кто был плохим мальчиком?
- Я.
241
00:27:02,733 --> 00:27:03,734
Сильнее!
242
00:27:04,743 --> 00:27:08,420
- Так?
- Да!
243
00:27:09,539 --> 00:27:12,302
- Папочка хочет сильнее?
- Да!
244
00:27:12,326 --> 00:27:14,119
- Еще сильнее?
- Да!
245
00:27:15,496 --> 00:27:18,248
- Нравится?
- Вот так!
246
00:27:20,167 --> 00:27:22,419
Ты сдала!
247
00:28:19,435 --> 00:28:20,686
Что скажешь?
248
00:28:21,311 --> 00:28:23,272
- Тебе нравится?
- Да.
249
00:28:27,985 --> 00:28:30,362
Кей-Эм, наверное,
ничего не получится!
250
00:28:31,447 --> 00:28:34,116
- Зачем они тебе?
- У Янессы они есть.
251
00:28:34,366 --> 00:28:36,118
- Но она...
- Настоящая?
252
00:28:36,535 --> 00:28:37,536
Да.
253
00:28:38,287 --> 00:28:40,205
Давай не будем усложнять.
254
00:28:41,040 --> 00:28:42,791
Ты мне нравишься такой,
какая есть.
255
00:28:43,208 --> 00:28:45,919
- Ты совершенна.
- Хорошо.
256
00:30:24,143 --> 00:30:26,728
Вэйлэнд, помоги!
257
00:30:33,610 --> 00:30:36,196
Нет! Нет!
258
00:31:15,986 --> 00:31:17,821
Я принес вам поесть.
259
00:31:19,072 --> 00:31:21,491
Скоро мы будем на
планете Земля-два.
260
00:31:21,700 --> 00:31:24,286
Земля-два?
А что с первой Землей?
261
00:31:25,120 --> 00:31:26,205
Она мертва.
262
00:31:27,331 --> 00:31:29,333
Ни на суше, ни в воде
не осталось жизни.
263
00:31:30,667 --> 00:31:32,336
Что я могу для вас сделать?
264
00:31:53,607 --> 00:31:55,859
Вы мне расскажете, что случилось?
265
00:31:56,693 --> 00:31:59,321
Вы ведь не планировали
замерзнуть на столько лет?
266
00:31:59,571 --> 00:32:03,825
Я возглавляла исследования
в научном центре Кристал Лэйк.
267
00:32:04,326 --> 00:32:06,203
Предметом изучения
был Джейсон Вурхис.
268
00:32:06,411 --> 00:32:08,038
Джейсон Вурхис?
269
00:32:08,789 --> 00:32:10,707
Знаменитый убийца.
270
00:32:12,626 --> 00:32:15,587
В первый раз
его казнили в 2008 году.
271
00:32:15,796 --> 00:32:16,880
В первый раз?
272
00:32:17,464 --> 00:32:21,218
Мы испробовали все -
расстрел, электрический стул,
273
00:32:21,426 --> 00:32:25,180
газовую камеру, вешали его -
всё было бесполезно.
274
00:32:26,265 --> 00:32:29,309
Наконец, решили заморозить его
и хранить до тех пор,
275
00:32:29,726 --> 00:32:32,688
пока не придумают
способ уничтожить его.
276
00:32:32,896 --> 00:32:33,897
Разумно.
277
00:32:34,106 --> 00:32:35,148
Я тоже так полагала.
278
00:32:35,357 --> 00:32:38,694
Но нашлись люди,
решившие, что существо,
279
00:32:38,902 --> 00:32:42,823
которое нельзя уничтожить,
представляет большую ценность.
280
00:32:46,451 --> 00:32:48,370
В конце концов,
все сводится к деньгам.
281
00:32:54,334 --> 00:32:56,586
Как благодарить того,
кто вернул вас к жизни?
282
00:32:58,380 --> 00:33:00,799
Вы будете долго жить,
и мы что-нибудь придумаем.
283
00:33:09,266 --> 00:33:11,518
Почему ты не признаешься,
что хочешь меня?
284
00:33:13,145 --> 00:33:16,440
Я бы не смог быть с девушкой,
которая храбрее меня.
285
00:33:21,028 --> 00:33:23,989
Знакомьтесь с нашей пациенткой.
Роэн, это Цунарон и Янесса.
286
00:33:24,281 --> 00:33:26,616
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
287
00:33:26,825 --> 00:33:28,285
Я смотрю, моя одежда подошла?
288
00:33:28,493 --> 00:33:31,121
Это твое? Большое спасибо.
289
00:33:34,958 --> 00:33:37,878
- Что это?
- Любимые детки Янессы.
290
00:33:39,504 --> 00:33:43,383
Видишь, твой юмор отталкивает
всех существ женского пола.
291
00:33:43,884 --> 00:33:45,218
С сержантом вы уже знакомы?
292
00:33:46,636 --> 00:33:48,430
- Да, здравствуйте.
- Здравствуйте.
293
00:33:48,638 --> 00:33:53,602
А это - красавица Кей-Эм -14,
любимый робот Цунарона.
294
00:33:54,728 --> 00:33:55,771
Янесса, хватит!
295
00:33:55,979 --> 00:33:58,815
Кей-Эм - андроид,
я разработал ее программу.
296
00:33:59,983 --> 00:34:01,818
Поразительно!
297
00:34:03,987 --> 00:34:07,199
- Выглядит, как настоящая.
- А я настоящая!
298
00:34:07,407 --> 00:34:09,785
- Профессор, куда нести?
- Во вторую лабораторию.
299
00:34:11,578 --> 00:34:13,830
- Где вы это взяли?
- У вашего друга в маске.
300
00:34:14,831 --> 00:34:16,333
Вы привезли его сюда?
301
00:34:16,541 --> 00:34:18,085
Успокойтесь, мы в безопасности.
302
00:34:18,293 --> 00:34:19,795
В безопасности?
303
00:34:20,003 --> 00:34:21,797
Наши сканеры показали,
что он мертв.
304
00:34:24,257 --> 00:34:25,425
Это может быть ошибкой.
305
00:34:26,259 --> 00:34:28,929
Надо избавиться от него,
он слишком опасен.
306
00:34:29,888 --> 00:34:31,306
Это было бы безответственно.
307
00:34:31,807 --> 00:34:36,019
Он представляет ценность
для науки и должен быть сохранен.
308
00:34:36,228 --> 00:34:37,229
Как и вы.
309
00:34:40,399 --> 00:34:41,817
Он - машина для убийств.
310
00:34:42,567 --> 00:34:43,568
Он не умер.
311
00:34:43,777 --> 00:34:46,488
Еще как умер, поверьте мне.
312
00:34:47,572 --> 00:34:48,573
Покажите.
313
00:34:52,452 --> 00:34:53,537
Я закрываю все входы.
314
00:34:53,745 --> 00:34:55,038
Внимание, на борту чужой.
315
00:34:56,248 --> 00:34:58,041
- Солдаты, приготовиться.
- Девчонка?
316
00:34:58,250 --> 00:35:00,877
Повторяю, солдатам приготовиться!
317
00:35:02,963 --> 00:35:04,965
Остальным собраться
в первой лаборатории.
318
00:35:05,424 --> 00:35:07,467
- Я еще не одета.
- Давай быстрей!
319
00:35:27,028 --> 00:35:29,072
Сержант, все на месте,
нет только Далласа.
320
00:35:29,281 --> 00:35:31,491
- А где он?
- Не знаю.
321
00:35:31,825 --> 00:35:33,368
- Черт!
- Нам надо поговорить.
322
00:35:33,577 --> 00:35:35,620
- С ребятами все в порядке?
- Да.
323
00:35:36,204 --> 00:35:37,247
Господи!
324
00:35:40,542 --> 00:35:42,127
Стоуни мертв.
325
00:35:42,794 --> 00:35:44,379
О господи!
326
00:35:44,588 --> 00:35:45,589
Стоуни мертв.
327
00:35:47,299 --> 00:35:50,886
Кикер, надо его уничтожить
до прибытия на Солярис.
328
00:35:52,053 --> 00:35:54,264
Вас понял. Вперед!
329
00:35:54,473 --> 00:35:55,891
Как это уничтожить?
330
00:35:57,851 --> 00:36:00,854
Отведите ребят в первую
лабораторию и ждите меня.
331
00:37:09,381 --> 00:37:10,882
Я спас твою задницу.
332
00:37:11,383 --> 00:37:12,926
Не задавайся.
333
00:37:13,260 --> 00:37:15,845
Ты обязан мне жизнью, вояка.
334
00:37:16,054 --> 00:37:17,556
Счет - девять-три в мою пользу.
335
00:37:17,722 --> 00:37:20,934
Но последние три раза
победителем выходил я.
336
00:37:21,434 --> 00:37:23,103
Кто следующий убьет -
тот выиграл!
337
00:37:23,812 --> 00:37:24,813
Заряжай и смотри.
338
00:37:25,021 --> 00:37:27,941
Все, ты сильно попал!
339
00:37:33,655 --> 00:37:35,574
- Я думал, это тренажер.
- Так и есть!
340
00:37:35,824 --> 00:37:37,450
Пауза!
341
00:37:40,120 --> 00:37:41,288
Я сказал: пауза!
342
00:37:41,496 --> 00:37:43,290
- Не работает.
- Вижу.
343
00:37:44,624 --> 00:37:46,585
Надо перезагрузить.
344
00:37:50,130 --> 00:37:51,548
Это не считается!
345
00:37:51,756 --> 00:37:53,174
Считается!
346
00:37:57,262 --> 00:37:59,180
Ладно, игра окончена!
347
00:38:13,987 --> 00:38:15,280
Какого черта?
348
00:38:20,285 --> 00:38:22,912
Эй, отпусти парня сейчас же!
349
00:38:28,209 --> 00:38:29,669
Эзраел, беги!
350
00:38:34,758 --> 00:38:35,925
Я его держу!
351
00:38:36,134 --> 00:38:38,553
Эзраел, я стреляю, уйди!
352
00:38:54,486 --> 00:38:55,570
Сержант Бродски!
353
00:38:55,779 --> 00:38:58,073
Не оставляйте ребят одних.
354
00:38:58,740 --> 00:39:01,743
Давайте подождем,
до Соляриса всего час.
355
00:39:01,951 --> 00:39:06,414
Там семь военных подразделений,
они справятся с ним!
356
00:39:07,582 --> 00:39:09,501
- Я его уничтожу!
- Он мне нужен живым.
357
00:39:09,709 --> 00:39:12,796
- Лучше не мешайте мне!
- Есть и финансовые соображения.
358
00:39:16,007 --> 00:39:19,052
Моя соображения - обеспечить
безопасность людей.
359
00:39:21,179 --> 00:39:22,806
Хорошо, сто тысяч.
360
00:39:23,682 --> 00:39:25,642
Двести!
361
00:39:26,267 --> 00:39:27,352
Пятьсот!
362
00:39:27,519 --> 00:39:28,978
Пятьсот?
363
00:39:35,276 --> 00:39:36,986
- Кикер, Даллас не появился?
- Нет.
364
00:39:37,195 --> 00:39:40,240
Найдите его.
Кондор, у тебя есть би-эф-джи?
365
00:39:40,949 --> 00:39:43,410
Ты - со мной.
Свен и Геко - на правый борт.
366
00:39:43,743 --> 00:39:45,495
Сержант, что с ним сделать?
367
00:39:45,704 --> 00:39:48,456
Я пообещал доктору
взять его живым.
368
00:39:51,543 --> 00:39:54,796
Так что сохраните его ногу,
чтобы показать, что мы пытались.
369
00:39:55,004 --> 00:39:56,047
Да!
370
00:40:28,663 --> 00:40:29,914
Сержант, здесь Даллас.
371
00:40:30,123 --> 00:40:32,500
- Что с ним?
- Он мертв.
372
00:40:37,422 --> 00:40:39,174
У нас убитый во втором отсеке.
373
00:40:39,382 --> 00:40:41,342
- Кто?
- Эзраел.
374
00:40:41,551 --> 00:40:42,552
Что происходит?
375
00:40:44,721 --> 00:40:47,182
Сержант, кровавый след
ведет в грузовой отсек.
376
00:40:47,515 --> 00:40:51,227
Кондор и Кикер - со мной,
остальные - на левый борт!
377
00:40:52,562 --> 00:40:54,981
Надеюсь, они знают, что делают.
378
00:40:55,190 --> 00:40:56,191
Это их профессия.
379
00:41:04,783 --> 00:41:06,159
Прости.
380
00:41:08,453 --> 00:41:09,496
Больше так не делай!
381
00:41:09,704 --> 00:41:10,789
- Позор!
- Что?
382
00:41:10,955 --> 00:41:12,957
- Кричишь как девчонка.
- Пошла ты!
383
00:41:13,166 --> 00:41:14,334
С удовольствием.
384
00:41:41,152 --> 00:41:42,237
Лу, это ты?
385
00:42:01,130 --> 00:42:04,717
Лу, что-нибудь испортишь -
будешь сам исправлять!
386
00:42:08,346 --> 00:42:09,389
Идиот!
387
00:42:31,286 --> 00:42:32,704
Что за черт?
388
00:42:33,037 --> 00:42:34,539
Кратч, ложись!
389
00:43:01,858 --> 00:43:03,151
Что здесь творится?
390
00:43:03,359 --> 00:43:05,278
Кратч, иди отсюда!
391
00:43:09,657 --> 00:43:11,284
Черт, все изрешетили!
392
00:43:17,582 --> 00:43:19,459
Мы его достали,
он должен быть здесь.
393
00:43:23,504 --> 00:43:24,547
Кондор, наверх!
394
00:43:24,923 --> 00:43:27,008
Бригс!
395
00:44:33,157 --> 00:44:34,200
А где Свен?
396
00:44:38,246 --> 00:44:39,288
Кондор, что у тебя?
397
00:44:44,544 --> 00:44:46,254
Чисто, сержант. Его здесь нет.
398
00:44:50,299 --> 00:44:51,300
Это не поможет.
399
00:45:03,855 --> 00:45:04,939
Будьте осторожны.
400
00:45:12,363 --> 00:45:13,614
Все в порядке.
401
00:45:31,549 --> 00:45:32,884
Кондор, доложи обстановку.
402
00:45:34,635 --> 00:45:35,970
Свен, доложи обстановку.
403
00:45:36,721 --> 00:45:39,223
Кондор, отвечай!
404
00:45:39,891 --> 00:45:40,975
Отвечай!
405
00:45:41,392 --> 00:45:43,352
Черт!
406
00:46:05,750 --> 00:46:07,085
Сержант, мы нашли Кондора.
407
00:46:07,293 --> 00:46:08,377
Что с ним?
408
00:46:10,588 --> 00:46:12,006
Он мертв.
409
00:46:15,760 --> 00:46:17,345
Поджарим этого ублюдка.
410
00:46:38,449 --> 00:46:40,409
Сержант, Свен тоже мертв.
411
00:46:43,287 --> 00:46:45,832
- Надо отозвать их оттуда.
- Они знают, что делают!
412
00:47:42,847 --> 00:47:44,348
Господи!
413
00:47:44,557 --> 00:47:46,392
Геко!
414
00:48:21,052 --> 00:48:22,428
Я его взял!
415
00:48:24,138 --> 00:48:26,390
Они его взяли!
416
00:48:28,142 --> 00:48:29,894
Не спускай с него глаз.
417
00:48:30,228 --> 00:48:31,312
Я иду.
418
00:48:31,979 --> 00:48:33,814
Не торопитесь, сержант,
он не убежит.
419
00:48:50,248 --> 00:48:51,290
Бригс!
420
00:48:53,167 --> 00:48:54,210
Уходи!
421
00:48:55,169 --> 00:48:57,463
Кикер! Бригс!
422
00:48:57,672 --> 00:48:58,714
Вы где?
423
00:49:12,270 --> 00:49:13,479
Он остался один.
424
00:49:45,886 --> 00:49:49,015
Одного удара недостаточно,
чтобы свалить меня с ног.
425
00:49:52,727 --> 00:49:54,979
Все, теперь тебе удалось.
426
00:50:06,157 --> 00:50:07,199
Какая потеря!
427
00:50:10,995 --> 00:50:12,455
Я просил его подождать.
428
00:50:13,664 --> 00:50:17,126
Достигли бы Соляриса
и там занялись этим монстром!
429
00:50:22,423 --> 00:50:25,092
Я ему говорил,
что они к этому не готовы.
430
00:50:28,346 --> 00:50:29,638
Он был слишком гордым.
431
00:50:41,192 --> 00:50:42,693
Черт, кто запер дверь?
432
00:50:47,615 --> 00:50:49,825
Кто-нибудь мне скажет,
что здесь происходит?
433
00:50:50,701 --> 00:50:51,786
Солдаты убиты.
434
00:50:52,036 --> 00:50:54,455
- Сколько?
- Все.
435
00:51:04,048 --> 00:51:05,299
Господи!
436
00:51:08,469 --> 00:51:10,012
Лу, сколько еще до Соляриса?
437
00:51:10,304 --> 00:51:13,140
Будем там через несколько минут.
438
00:51:17,144 --> 00:51:18,479
Вот чертовы детишки!
439
00:51:20,731 --> 00:51:24,235
Притащить на корабль психа!
А отвечать за все буду я.
440
00:51:24,485 --> 00:51:27,905
Грендель, это Солярис,
приготовьтесь к стыковке!
441
00:51:28,239 --> 00:51:31,033
Солярис, нам нужны солдаты
и медицинская помощь,
442
00:51:31,242 --> 00:51:32,868
у нас на борту большая проблема!
443
00:51:34,245 --> 00:51:36,789
Грендель, какая у вас проблема?
444
00:51:47,758 --> 00:51:48,759
Всё будет в порядке!
445
00:51:48,968 --> 00:51:51,804
Он заперт в грузовом отсеке,
а мы - здесь.
446
00:51:52,096 --> 00:51:53,681
А на Солярисе его смогут убить?
447
00:51:53,889 --> 00:51:55,516
Конечно.
448
00:51:56,434 --> 00:51:58,811
Я постоянно с ними на связи.
449
00:51:59,103 --> 00:52:02,773
У них 60 профессионалов,
готовых прийти на помощь.
450
00:52:03,107 --> 00:52:04,525
Грендель, это Солярис,
451
00:52:04,733 --> 00:52:08,529
вы приближаетесь слишком быстро,
стыковка невозможна.
452
00:52:09,029 --> 00:52:10,030
Что это?
453
00:52:10,781 --> 00:52:12,241
Приготовьтесь к столкновению!
454
00:52:17,455 --> 00:52:18,539
Что происходит?
455
00:52:26,213 --> 00:52:27,965
Что, черт возьми, происходит?
456
00:52:59,747 --> 00:53:02,041
- Все целы?
- Да.
457
00:53:08,255 --> 00:53:10,466
Мы не смогли состыковаться,
сейчас вернемся.
458
00:53:13,010 --> 00:53:14,053
Держитесь!
459
00:53:23,020 --> 00:53:24,063
Господи!
460
00:53:24,772 --> 00:53:26,690
Солярис исчез!
461
00:53:27,191 --> 00:53:28,234
Как исчез?
462
00:53:28,400 --> 00:53:30,778
Не может быть!
463
00:53:30,986 --> 00:53:32,029
Смотри сама, его нет.
464
00:53:32,530 --> 00:53:35,741
Что мы будем делать?
465
00:53:41,288 --> 00:53:43,165
Лу, какие у нас повреждения?
466
00:53:46,126 --> 00:53:47,503
Я посыпаю сигнал бедствия.
467
00:53:47,711 --> 00:53:48,796
Лу!
468
00:53:49,004 --> 00:53:51,715
Ребята, мы потеряли
весь левый борт.
469
00:53:52,049 --> 00:53:53,592
Внутреннее давление стабильно.
470
00:53:53,801 --> 00:53:55,427
Двигатели работают автономно.
471
00:53:55,636 --> 00:53:57,805
- Системы жизнеобеспечения?
- Пока в норме.
472
00:53:58,013 --> 00:53:59,473
Но он где-то там!
473
00:53:59,682 --> 00:54:03,018
Все будет в порядке,
нас заметят, я уверен!
474
00:54:08,315 --> 00:54:09,608
Здесь мы в безопасности.
475
00:54:14,071 --> 00:54:15,155
Тихо!
476
00:54:33,007 --> 00:54:34,049
Что вы делаете?
477
00:54:57,281 --> 00:54:59,742
- Может, он оставил нас в покое?
- Ты так думаешь?
478
00:55:13,881 --> 00:55:14,923
Вряд ли он там!
479
00:55:15,215 --> 00:55:18,385
Почему бы тебе не посмотреть?
480
00:55:35,903 --> 00:55:37,946
Господи, бегите!
481
00:55:38,989 --> 00:55:40,741
Бегите!
482
00:55:41,241 --> 00:55:42,493
Уходим!
483
00:56:00,844 --> 00:56:02,471
Где профессор Лоу?
484
00:56:10,938 --> 00:56:12,147
Привет.
485
00:56:16,110 --> 00:56:18,612
Послушай, ты не представляешь,
какой ты ценный.
486
00:56:19,780 --> 00:56:23,784
Слава, деньги -
с моей помощью ты получишь все!
487
00:56:24,868 --> 00:56:27,871
Я знаю нужных людей,
у меня есть связи.
488
00:56:29,039 --> 00:56:31,625
Мы заработаем состояние!
489
00:56:40,217 --> 00:56:42,010
Ты хочешь забрать мачете?
490
00:56:42,219 --> 00:56:44,096
Конечно, оно твое, забирай!
491
00:56:45,889 --> 00:56:48,892
Только помни,
кто его для тебя сохранил!
492
00:56:49,560 --> 00:56:54,064
Ребята, все в порядке,
он просто хотел забрать мачете!
493
00:56:59,403 --> 00:57:02,364
Я пойду в свою комнату,
меня там ждет Стоуни.
494
00:57:08,662 --> 00:57:10,080
Как можно покинуть корабль?
495
00:57:10,289 --> 00:57:11,373
Не знаю.
496
00:57:11,582 --> 00:57:13,167
Мы можем катапультироваться?
497
00:57:13,375 --> 00:57:14,418
Что сделать?
498
00:57:23,010 --> 00:57:24,011
Шатл!
499
00:57:25,929 --> 00:57:27,681
Точно, шатл! Что скажешь, Кратч?
500
00:57:29,016 --> 00:57:31,143
Начну готовить старт
из командного отсека.
501
00:57:31,351 --> 00:57:33,604
А мы все пойдем в шатл.
502
00:57:35,272 --> 00:57:36,315
Кратч, я с тобой!
503
00:57:47,451 --> 00:57:49,036
Вы что, умеете
этим пользоваться?
504
00:57:49,244 --> 00:57:52,414
Это как велосипед -
раз научишься и уже не забудешь.
505
00:57:52,790 --> 00:57:55,793
Мы с Кей-Эм заберем оружие,
встретимся в шатле.
506
00:57:56,001 --> 00:57:57,085
До встречи.
507
00:57:57,795 --> 00:58:00,088
Что такое велосипед?
508
00:58:00,297 --> 00:58:04,259
Здесь полно оружия,
надо его собрать и перенести в шатл.
509
00:58:04,802 --> 00:58:06,303
Как ты думаешь, мы выберемся?
510
00:58:06,512 --> 00:58:09,932
Вероятность того,
что мы выживем - 12 процентов.
511
00:58:10,557 --> 00:58:13,435
А получше прогноза нет?
512
00:58:13,977 --> 00:58:16,396
- Нет.
- Ерунда!
513
00:58:19,066 --> 00:58:22,319
Подготовить шатл можно,
но как добраться до него?
514
00:58:24,988 --> 00:58:28,200
То есть ты считаешь,
что у нас нет шансов?
515
00:58:36,917 --> 00:58:41,672
Вероятность остаться в живых
теперь составляет 53 процента.
516
00:58:42,756 --> 00:58:45,425
Поднимем до сотни?
517
00:59:16,874 --> 00:59:18,125
Он здесь.
518
00:59:18,333 --> 00:59:19,918
Тихо!
519
00:59:20,711 --> 00:59:22,754
Но если он здесь, он убьет нас.
520
00:59:22,963 --> 00:59:23,964
Молчи.
521
00:59:24,172 --> 00:59:28,302
Еще слово - и я сама
сверну тебе шею, понятно?
522
00:59:29,553 --> 00:59:31,722
Она умеет убеждать.
523
00:59:34,474 --> 00:59:35,976
Что?
524
00:59:36,184 --> 00:59:37,978
Там живые люди.
525
00:59:41,148 --> 00:59:42,399
У нас нет на это времени.
526
00:59:48,739 --> 00:59:50,616
- Где находится шатл?
- Там.
527
00:59:52,326 --> 00:59:53,952
Идите, я догоню вас.
528
00:59:58,165 --> 01:00:00,459
Только не испачкай мои брюки.
529
01:00:33,533 --> 01:00:35,035
Пошли, мы летим домой.
530
01:00:53,387 --> 01:00:54,763
Господи, Лу!
531
01:00:57,474 --> 01:00:59,101
Что он с ним сделал!
532
01:01:03,146 --> 01:01:05,357
Я видел и похуже.
533
01:01:08,318 --> 01:01:09,611
Ладно, за работу.
534
01:01:27,504 --> 01:01:28,755
Бродски?
535
01:01:38,015 --> 01:01:40,517
Подожди, я тебя вытащу.
536
01:01:43,854 --> 01:01:44,855
Господи!
537
01:01:45,939 --> 01:01:48,650
Я пойду за помощью,
мы придем за тобой.
538
01:01:58,869 --> 01:02:00,287
Дай свой жилет.
539
01:02:04,541 --> 01:02:05,584
Ублюдок.
540
01:02:07,627 --> 01:02:11,006
Тебе повезло, что ты родился
уже после войны в Майкрософт.
541
01:02:11,214 --> 01:02:14,176
Мы били друг друга своими
оторванными конечностями.
542
01:02:14,384 --> 01:02:15,427
Здорово.
543
01:02:15,635 --> 01:02:18,638
Ладно, будем собираться домой.
544
01:02:19,890 --> 01:02:22,017
- Кинса, ты слышишь?
- Слышу, мэм!
545
01:02:22,225 --> 01:02:23,226
Кратч?
546
01:02:23,435 --> 01:02:27,189
Заправка топлива в обход
шестого и седьмого отсеков.
547
01:02:27,397 --> 01:02:28,690
Гидравлические подъемники?
548
01:02:31,068 --> 01:02:32,611
Герметично закрыты.
549
01:02:34,488 --> 01:02:36,239
- Там Бродски, он еще жив.
- Да?
550
01:02:37,324 --> 01:02:40,118
У меня не хватает сил,
Вэй и Кратч вернулись?
551
01:02:40,327 --> 01:02:42,579
- Они в командном отсеке.
- Мне нужна помощь.
552
01:02:42,788 --> 01:02:46,291
Ребята, Бродски жив, но Роэн
не может сдвинуть его с места.
553
01:02:46,500 --> 01:02:47,542
Иди!
554
01:02:48,335 --> 01:02:52,547
Скажи им, я иду. Будь осторожен.
555
01:02:53,173 --> 01:02:54,382
Кратч, как обстоят дела?
556
01:02:54,591 --> 01:02:59,054
Если нам сильно повезет,
то сможем улететь.
557
01:03:02,265 --> 01:03:03,266
Хорошо.
558
01:03:06,853 --> 01:03:08,438
Роэн, где Бродски?
559
01:03:10,273 --> 01:03:12,150
Он был здесь,
я ничего не понимаю.
560
01:03:13,610 --> 01:03:15,403
Все, я домой!
561
01:03:18,615 --> 01:03:20,283
Лоу!
562
01:03:20,951 --> 01:03:23,120
Черт, у меня гости!
563
01:03:30,043 --> 01:03:31,086
Бежим!
564
01:03:40,554 --> 01:03:41,847
Кинса, открой дверь!
565
01:03:55,569 --> 01:03:57,154
Что происходит, почему ты здесь?
566
01:03:57,362 --> 01:03:58,655
Кинса не открывает дверь,
567
01:03:58,864 --> 01:04:01,408
она сошла с ума,
и это плохо кончится!
568
01:04:02,159 --> 01:04:04,369
Янесса, успокойся, давай я.
569
01:04:05,245 --> 01:04:08,665
Кинса, дорогая, это Роэн,
открой мне дверь.
570
01:04:09,833 --> 01:04:10,834
Нет!
571
01:04:11,042 --> 01:04:15,547
Кинса, все закончилось,
мы летим домой, открой двори!
572
01:04:17,174 --> 01:04:18,967
Нет!
573
01:04:19,509 --> 01:04:20,635
Черт, скорее!
574
01:04:20,844 --> 01:04:24,014
Господи, Кинса, открой дверь!
575
01:04:29,769 --> 01:04:30,896
Нет, Кинса!
576
01:04:31,104 --> 01:04:32,981
Топливные шланги еще
не отсоединились!
577
01:04:38,445 --> 01:04:40,113
Кинса!
578
01:05:00,050 --> 01:05:01,176
Что теперь?
579
01:05:05,055 --> 01:05:07,349
Теперь, скорее всего, мы умрем.
580
01:05:07,974 --> 01:05:08,975
Черта с два!
581
01:05:09,643 --> 01:05:13,855
Давай по-другому -
ты его задержишь, а я убегу.
582
01:05:22,739 --> 01:05:23,782
Эй, красавчик!
583
01:05:23,949 --> 01:05:26,159
У меня для тебя кое-что есть.
584
01:05:34,834 --> 01:05:35,919
Вот это да!
585
01:05:36,127 --> 01:05:37,128
Я ее модернизировал.
586
01:05:37,337 --> 01:05:40,382
Сейчас тебе будет больно.
587
01:05:44,678 --> 01:05:45,720
Кей-Эм!
588
01:05:54,604 --> 01:05:55,981
Это нам не помогло.
589
01:06:02,862 --> 01:06:03,947
Попался!
590
01:06:17,460 --> 01:06:18,461
Эй!
591
01:07:06,176 --> 01:07:07,260
Ну, всё!
592
01:07:17,604 --> 01:07:19,898
У меня всё под контролем,
но все равно спасибо.
593
01:07:22,776 --> 01:07:24,027
Пожалуйста.
594
01:08:12,742 --> 01:08:13,868
Вот так!
595
01:08:32,095 --> 01:08:33,304
У тебя получилось.
596
01:08:33,513 --> 01:08:34,514
Кей-Эм!
597
01:08:34,722 --> 01:08:35,932
Понравилось?
598
01:08:36,683 --> 01:08:39,102
Здоровы!
599
01:08:39,853 --> 01:08:41,896
- Бродски, ты как?
- Нормально.
600
01:08:42,772 --> 01:08:44,107
Идем, надо тебя заштопать.
601
01:08:44,315 --> 01:08:46,401
Какое месиво!
602
01:08:46,609 --> 01:08:47,777
Во вторую лабораторию.
603
01:08:57,287 --> 01:08:58,872
Цунарон, у нас получится?
604
01:08:59,080 --> 01:09:01,875
Конечно, он почти восстановился.
605
01:09:02,208 --> 01:09:03,251
Сильный парень.
606
01:09:10,383 --> 01:09:11,509
Что происходит?
607
01:09:15,305 --> 01:09:16,931
Вэй?
608
01:09:17,974 --> 01:09:21,895
Корпус не выдержал столкновения,
корабль развалится на куски.
609
01:09:22,979 --> 01:09:25,565
О нет!
610
01:09:27,567 --> 01:09:30,028
Грендель, это Тиамат,
слышите меня?
611
01:09:33,072 --> 01:09:36,075
Да, Тиамат, это Грендель,
вас слышу, вы нас слышите?
612
01:09:36,284 --> 01:09:37,327
Слышу, Грендель.
613
01:09:37,535 --> 01:09:40,705
Мы получили сигнал бедствия,
вам нужна помощь?
614
01:09:40,914 --> 01:09:42,248
Да, очень нужна, Тиамат.
615
01:09:42,457 --> 01:09:46,252
Вы скоро будете здесь?
Ситуация критическая.
616
01:09:46,461 --> 01:09:50,840
Мы в четырех парсеках от вас,
время прибытия - 45 минут.
617
01:09:52,842 --> 01:09:54,511
Мы столько не продержимся.
618
01:09:54,719 --> 01:09:55,762
Тиамат, это Грендель.
619
01:09:55,970 --> 01:10:00,141
Корпус поврежден, корабль
может взорваться через полчаса.
620
01:10:01,684 --> 01:10:05,188
Вас понял, Грендель.
Что нам делать?
621
01:10:06,272 --> 01:10:08,566
Они взорвутся вместе с нами.
622
01:10:13,947 --> 01:10:15,031
Тиамат!
623
01:10:16,616 --> 01:10:19,118
Если не успеете
за полчаса, то не надо.
624
01:10:19,327 --> 01:10:20,370
Ты с ума сошел?
625
01:10:20,537 --> 01:10:23,873
Тиамат, это Грендель,
не слушайте этого идиота!
626
01:10:24,082 --> 01:10:27,085
Мы вас ждем, спасите нас!
627
01:10:28,711 --> 01:10:31,297
А почему нам не пойти туда?
628
01:10:31,548 --> 01:10:34,801
Бесполезно, если будет взрыв,
то взорвется всё.
629
01:10:35,301 --> 01:10:36,886
Можно отсоединить эти переходы.
630
01:10:37,095 --> 01:10:39,055
Нельзя.
631
01:10:39,305 --> 01:10:40,473
Их можно взорвать.
632
01:10:40,682 --> 01:10:43,142
На борту много взрывчатки.
633
01:10:43,351 --> 01:10:44,435
Это может сработать.
634
01:10:45,061 --> 01:10:48,064
Тиамат, мы хотим
кое-что предпринять.
635
01:10:48,273 --> 01:10:52,485
Не меняйте скорость и направление,
и, надеюсь, мы вас скоро увидим.
636
01:10:52,694 --> 01:10:55,947
Вас понял, будем через
45 минут. Удачи!
637
01:10:56,155 --> 01:10:57,240
Спасибо.
638
01:10:57,448 --> 01:10:58,491
Взорвем переходы!
639
01:10:58,700 --> 01:11:00,451
Пошли!
640
01:12:02,013 --> 01:12:03,097
Надо распределиться.
641
01:12:03,306 --> 01:12:05,141
- Кто пойдет в дальний переход?
- Мы.
642
01:12:05,350 --> 01:12:06,684
Встретимся в переходе
643
01:12:42,679 --> 01:12:43,805
Пошли.
644
01:13:20,049 --> 01:13:21,467
- Все готово.
- Уходим!
645
01:13:23,344 --> 01:13:24,429
Держитесь!
646
01:13:40,820 --> 01:13:42,739
Это невозможно, он умер.
647
01:13:42,989 --> 01:13:45,700
- Он восстановился.
- Он модифицирован.
648
01:13:45,908 --> 01:13:46,951
Ты думаешь?
649
01:13:51,581 --> 01:13:52,582
Ты с ним справишься?
650
01:13:53,332 --> 01:13:54,417
Попробую.
651
01:14:13,895 --> 01:14:15,438
Вы лучше бегите.
652
01:14:17,690 --> 01:14:18,775
Кей-Эм!
653
01:14:23,029 --> 01:14:24,071
Нет!
654
01:14:27,450 --> 01:14:28,951
Вэйлэндер!
655
01:14:29,202 --> 01:14:30,453
Бродски, скорей сюда!
656
01:14:30,787 --> 01:14:33,372
Ребята, бегите!
657
01:14:44,133 --> 01:14:45,259
Что тут происходит?
658
01:14:45,468 --> 01:14:47,512
Здесь Джейсон Вурхис -
вот что происходит!
659
01:14:49,889 --> 01:14:52,141
- Взрывайте!
- Взрыватель у Вэйлэндера!
660
01:14:54,060 --> 01:14:55,728
Эй!
661
01:14:55,937 --> 01:14:56,938
Ублюдок!
662
01:15:34,851 --> 01:15:36,352
Корабль в порядке.
663
01:15:41,107 --> 01:15:42,859
Кажется, теперь все в порядке.
664
01:15:45,653 --> 01:15:47,697
Я бы похлопала, если бы могла.
665
01:15:51,284 --> 01:15:52,827
Тиамат вызывает Грендель,
666
01:15:53,369 --> 01:15:56,539
мы задали вам курс
на сближение и стыковку.
667
01:15:58,541 --> 01:16:00,585
Вы готовы покинуть корабль?
668
01:16:00,835 --> 01:16:04,171
Да, летим домой.
669
01:16:11,888 --> 01:16:13,431
Господи! Бежим!
670
01:16:15,725 --> 01:16:17,184
Нет!
671
01:16:30,406 --> 01:16:31,782
Янесса!
672
01:16:48,341 --> 01:16:49,425
Янесса!
673
01:16:49,634 --> 01:16:51,135
Держись!
674
01:16:56,265 --> 01:16:57,266
Хватай ее за руку!
675
01:16:57,767 --> 01:16:58,809
Янесса!
676
01:17:02,605 --> 01:17:03,856
Протяни руку!
677
01:17:09,195 --> 01:17:10,363
Давай!
678
01:17:22,708 --> 01:17:25,419
Засасывает слишком сильно!
679
01:17:27,338 --> 01:17:29,256
Янесса!
680
01:17:32,009 --> 01:17:33,344
Уходим!
681
01:17:34,220 --> 01:17:36,180
Быстрее!
682
01:17:49,819 --> 01:17:51,570
Янесса!
683
01:17:57,243 --> 01:17:58,452
Черт, это он!
684
01:17:59,412 --> 01:18:01,122
Бежим!
685
01:18:06,085 --> 01:18:07,920
- Куда?
- Сюда!
686
01:18:30,776 --> 01:18:32,028
Тиамат, мы готовы!
687
01:18:32,236 --> 01:18:33,279
Мы тоже, Грендель.
688
01:18:38,451 --> 01:18:41,328
Коридор присоединен.
Начинаем герметизацию.
689
01:18:44,206 --> 01:18:45,458
Тиамат, открывайте двери!
690
01:18:47,793 --> 01:18:48,836
Черт!
691
01:18:49,045 --> 01:18:51,714
Тиамат, откройте нашу дверь!
692
01:18:52,131 --> 01:18:53,632
Сейчас я открою сам.
693
01:18:55,217 --> 01:18:56,218
Черт!
694
01:18:57,219 --> 01:18:59,555
Ну давай же!
695
01:19:00,806 --> 01:19:02,600
Все внешние люки обесточены.
696
01:19:02,808 --> 01:19:05,186
- Что это значит?
- Я выхожу в открытый космос.
697
01:19:06,937 --> 01:19:07,980
Зачем в космос?
698
01:19:08,147 --> 01:19:11,776
Если он замкнёт цепь снаружи,
мы откроем эту чертову дверь
699
01:19:11,984 --> 01:19:14,904
и сможем убраться отсюда,
пока корабль не взорвался!
700
01:19:15,112 --> 01:19:16,197
Хороший план.
701
01:19:16,405 --> 01:19:19,617
Тиамат, люк не открывается,
мы пытаемся его исправить.
702
01:19:19,825 --> 01:19:20,868
Поторопитесь!
703
01:19:29,376 --> 01:19:30,711
Я уже у выхода.
704
01:19:30,920 --> 01:19:32,463
Понял, сержант.
705
01:19:32,671 --> 01:19:33,964
Открываю внешние двери.
706
01:19:46,519 --> 01:19:49,772
Двери его надолго не задержат,
нам нужно выиграть время.
707
01:19:52,775 --> 01:19:54,443
Ты ведь хорошо его
знаешь, верно?
708
01:19:55,611 --> 01:19:57,655
- Что ты предлагаешь?
- Надо его отвлечь.
709
01:20:17,133 --> 01:20:18,801
Я у пульта управления.
710
01:20:23,514 --> 01:20:24,765
Роэн, ты слышишь?
711
01:20:25,099 --> 01:20:26,183
Да.
712
01:20:26,392 --> 01:20:29,186
Сейчас я переведу
управление на тебя.
713
01:20:29,395 --> 01:20:30,437
Хорошо.
714
01:20:32,231 --> 01:20:34,733
Видишь ярко-синий диод?
Подсоедини его к контакту.
715
01:20:37,236 --> 01:20:39,196
Это я или ты?
716
01:20:50,916 --> 01:20:54,170
Это ещё одна часть вашего корабля,
у вас нет времени.
717
01:20:54,461 --> 01:20:56,005
Еще несколько минут!
718
01:20:56,255 --> 01:20:58,090
Мы отсоеденимся и вернемся позже.
719
01:20:58,340 --> 01:20:59,758
Нет, еще немного!
720
01:21:02,595 --> 01:21:04,263
Мы пробудем здесь,
сколько сможем.
721
01:21:20,863 --> 01:21:22,615
- Кей, ты готова?
- Я всегда готова.
722
01:21:22,823 --> 01:21:24,325
Приступаем.
723
01:22:13,749 --> 01:22:15,251
Получилось, он поверил!
724
01:22:24,677 --> 01:22:25,719
Ой!
725
01:22:25,928 --> 01:22:26,929
Что значит "Ой"?
726
01:22:27,137 --> 01:22:28,514
Ничего.
727
01:22:28,722 --> 01:22:30,057
Но ты сказал: "Ой"!
728
01:22:32,101 --> 01:22:33,352
Кажется, он меня заметил.
729
01:22:35,437 --> 01:22:37,940
Если ты что-то придумал,
самое время это применить.
730
01:22:38,148 --> 01:22:39,191
Кое-что есть.
731
01:22:39,775 --> 01:22:43,654
Вариации данных для файла
озера Кристал Лэйк, 1980 год.
732
01:22:45,864 --> 01:22:47,199
- Кей?
- Не получится.
733
01:22:48,117 --> 01:22:49,159
Приступить!
734
01:22:54,623 --> 01:22:57,293
- Эй, хочешь пива?
- А может, травки?
735
01:22:57,876 --> 01:23:00,296
А может, добрачного секса?
736
01:23:02,214 --> 01:23:05,134
Мы обожаем добрачный секс!
737
01:23:20,774 --> 01:23:21,900
Роэн, попробуй еще.
738
01:23:22,109 --> 01:23:23,152
Сейчас.
739
01:23:26,322 --> 01:23:27,573
Проклятая железка!
740
01:23:41,337 --> 01:23:42,629
Он покончил с девчонками.
741
01:23:42,838 --> 01:23:44,048
Силен!
742
01:23:44,256 --> 01:23:45,841
Даже слишком - он возвращается.
743
01:23:47,760 --> 01:23:48,844
Попробуй еще раз.
744
01:23:49,011 --> 01:23:50,179
Все, дверь открывается!
745
01:23:52,514 --> 01:23:54,183
Молодец, Бродски!
746
01:23:58,103 --> 01:23:59,688
- Бродски, ты с нами?
- Уже иду.
747
01:24:15,287 --> 01:24:16,580
Бродски, где ты?
748
01:24:29,218 --> 01:24:32,054
Грендель, мы не можем ждать,
стартуем через 40 секунд.
749
01:24:32,262 --> 01:24:33,305
Кей-Эм!
750
01:25:08,006 --> 01:25:12,219
Десять, девять, восемь,
семь, шесть, пять, четыре,
751
01:25:12,428 --> 01:25:15,514
три, два, один, всё!
752
01:25:15,722 --> 01:25:18,058
Нет, подождите!
753
01:25:18,267 --> 01:25:19,268
Расстыковать!
754
01:25:40,372 --> 01:25:41,707
Он летит за нами.
755
01:25:45,794 --> 01:25:47,379
Этого не может быть!
756
01:25:48,881 --> 01:25:49,923
Бродски!
757
01:26:01,435 --> 01:26:02,811
Ему конец.
758
01:26:05,063 --> 01:26:06,398
Мне не верится.
759
01:26:06,982 --> 01:26:08,692
Цун!
760
01:26:08,901 --> 01:26:10,360
Кей-Эм, как ты?
761
01:26:12,070 --> 01:26:14,740
Встану на ноги,
как только они у меня будут.
762
01:26:14,948 --> 01:26:16,200
Я сейчас же этим займусь.
763
01:26:19,495 --> 01:26:20,954
Как красиво!
764
01:26:43,060 --> 01:26:45,646
- Смотри!
- Падающая звезда.
765
01:26:55,364 --> 01:26:56,406
Загадай желание.
766
01:27:03,622 --> 01:27:04,915
Она упала в озеро.
767
01:27:08,544 --> 01:27:09,753
Пойдем посмотрим.