1 00:00:17,177 --> 00:00:19,177 10 Friday The 13th Part 10 Jason X - Horror 2001 Russian 2 00:00:22,301 --> 00:00:24,678 Нью Лайн Синема представляет 3 00:00:31,769 --> 00:00:33,812 Производство Шона С Канингема 4 00:00:39,902 --> 00:00:42,613 Фильм Джима Айзэка 5 00:00:55,167 --> 00:00:58,170 Джейсон Х 6 00:01:07,596 --> 00:01:10,182 Лекса Дойг 7 00:01:13,560 --> 00:01:16,271 Лайза Райдер 8 00:01:20,359 --> 00:01:22,945 Чак Кэмбел 9 00:01:32,204 --> 00:01:34,706 Джонатан Потс 10 00:01:42,131 --> 00:01:45,592 Питер Менса, Мелисса Эйд 11 00:01:49,847 --> 00:01:54,017 Мелоди Джонсон, Филип Уильяме, Дэрвин Джордан, Дав Тифенбах 12 00:01:56,103 --> 00:01:59,523 В роли Джейсона Кейн Ходдер 13 00:02:10,284 --> 00:02:13,203 Композитор Гарри Манфредини 14 00:02:40,898 --> 00:02:43,734 Оператор Дэрик Андершульц 15 00:02:54,411 --> 00:02:56,580 Автор сценария Тод Фармер 16 00:03:00,167 --> 00:03:02,753 Режиссер Джим Айзэк 17 00:03:08,342 --> 00:03:11,470 Местонахождение: научный центр "Кристал Лэйк" 18 00:03:14,932 --> 00:03:16,934 Предмет исследования: Джейсон Вурхис 19 00:03:24,858 --> 00:03:28,570 Состояние: ожидание криогенной заморозки 20 00:04:36,680 --> 00:04:39,099 Хватит на меня пялиться, урод! 21 00:04:55,365 --> 00:04:56,450 Что вы здесь делаете? 22 00:04:56,658 --> 00:04:58,994 Я его забираю. 23 00:04:59,202 --> 00:05:01,330 Но я еще не подготовила криогенную камеру. 24 00:05:02,706 --> 00:05:05,208 А мне и не нужно, чтобы он был замороженным, Роэн. 25 00:05:06,251 --> 00:05:07,753 Мы это уже обсудили. 26 00:05:09,421 --> 00:05:13,175 Я забираю его в Скрэнтон без вашего согласия. 27 00:05:13,383 --> 00:05:15,677 Доктор Виммер, рискованно перевозить его так. 28 00:05:15,844 --> 00:05:17,346 Не будем это обсуждать. 29 00:05:17,929 --> 00:05:21,308 Необходимо исследовать его способность 30 00:05:21,516 --> 00:05:23,352 восстанавливать поврежденные ткани. 31 00:05:25,687 --> 00:05:28,357 И ради этого подвергнуть опасности жизни людей? 32 00:05:28,565 --> 00:05:31,485 Да, но я уверен, что сержант Маркус 33 00:05:31,693 --> 00:05:34,655 обеспечит безопасность транспортировки, не так ли? 34 00:05:35,072 --> 00:05:36,490 Все под контролем. 35 00:05:40,410 --> 00:05:41,703 Доктор, прошу вас... 36 00:05:41,912 --> 00:05:43,789 Роэн, это больше не ваша проблема. 37 00:05:58,387 --> 00:06:00,389 Снимите с него эту тряпку. 38 00:06:13,193 --> 00:06:14,194 Что за черт? 39 00:06:41,346 --> 00:06:42,597 Господи! 40 00:06:47,811 --> 00:06:48,854 Бегите! 41 00:06:49,062 --> 00:06:50,564 Что случилось? 42 00:06:50,772 --> 00:06:51,815 Простите. 43 00:08:52,894 --> 00:08:55,397 Камера повреждена. Аварийная блокировка двери. 44 00:08:59,734 --> 00:09:00,902 О господи, нет! 45 00:09:02,946 --> 00:09:04,531 Нет! 46 00:10:54,224 --> 00:10:55,225 Кей-Эм? 47 00:10:55,433 --> 00:10:57,936 Вирусов, бактерий и токсинов нет. 48 00:10:58,144 --> 00:10:59,187 Всё чисто. 49 00:11:06,528 --> 00:11:07,529 Здесь так холодно. 50 00:11:11,074 --> 00:11:12,492 Что это такое? 51 00:11:12,742 --> 00:11:16,454 Похоже на огромную морозильную камеру. 52 00:11:18,748 --> 00:11:21,668 Может, криогенная установка - одна из первых образцов? 53 00:11:22,585 --> 00:11:25,463 Квадропорт одиннадцать, выпущен в 2010 году, 54 00:11:25,672 --> 00:11:27,674 сведения о них противоречивы. 55 00:11:31,970 --> 00:11:33,555 Вы тоже об этом подумали? 56 00:11:33,763 --> 00:11:35,306 Открывай. 57 00:11:53,950 --> 00:11:55,201 Что это? 58 00:11:55,535 --> 00:11:58,788 Человекоподобный робот, состав тканей неизвестен. 59 00:11:58,997 --> 00:12:00,123 А что у него на лице? 60 00:12:02,959 --> 00:12:06,004 Угольный фильтр, который использовали в двадцатом веке? 61 00:12:07,172 --> 00:12:08,840 Хоккейная маска. 62 00:12:09,257 --> 00:12:10,341 Молодец, Цунарон. 63 00:12:12,218 --> 00:12:13,303 А для чего она? 64 00:12:13,511 --> 00:12:17,223 Использовалась в спорте для защиты лица до 2024 года. 65 00:12:18,391 --> 00:12:19,434 Поразительно! 66 00:12:21,144 --> 00:12:23,063 Просто музейный экспонат. 67 00:12:25,648 --> 00:12:27,067 Эзраел, ты слушаешь? 68 00:12:27,275 --> 00:12:29,027 Да. 69 00:12:30,361 --> 00:12:32,322 Ничего не трогай. 70 00:12:53,301 --> 00:12:55,220 Ребята, здесь еще одно тело. 71 00:13:03,853 --> 00:13:04,896 Кей-Эм? 72 00:13:05,105 --> 00:13:06,564 Она превосходно сохранилась. 73 00:13:06,773 --> 00:13:09,150 Кристаллизация клеток - двадцать пять процентов. 74 00:13:09,317 --> 00:13:10,443 Двадцать пять? 75 00:13:10,652 --> 00:13:13,863 При экстенсивной нанотехнопогии можно восстановить каждую клетку. 76 00:13:14,072 --> 00:13:15,115 Подожди минутку, 77 00:13:15,281 --> 00:13:19,077 ты считаешь, что можно вернуть ее к жизни? 78 00:13:19,911 --> 00:13:24,165 Да, но она начала разрушаться. Мы нарушили условия хранения. 79 00:13:24,582 --> 00:13:27,335 Лу, приготовься к срочному старту. 80 00:13:27,585 --> 00:13:29,003 Буду готов через пять минут. 81 00:13:29,212 --> 00:13:31,047 Нет, сейчас. 82 00:13:37,887 --> 00:13:38,888 Осторожно! 83 00:13:44,894 --> 00:13:47,272 Пятьдесят пять кубиков - и все будет нормально. 84 00:13:48,148 --> 00:13:49,816 Нормально? Мне отрезало руку! 85 00:13:58,449 --> 00:13:59,617 Ты - прелесть! 86 00:14:23,683 --> 00:14:25,768 - Кикер, как там двери? - Все закрыто. 87 00:14:26,811 --> 00:14:27,812 Прекрасно. 88 00:14:28,021 --> 00:14:30,648 Стартуем - три, два, один. 89 00:14:37,906 --> 00:14:39,741 Как я это люблю! 90 00:14:47,165 --> 00:14:48,416 Что вы нашли? 91 00:14:48,666 --> 00:14:50,919 Не поверишь - свяжись с сержантом. 92 00:14:52,921 --> 00:14:55,798 Слышал, четвертая дивизия вторглась в оккупированную зону? 93 00:14:56,007 --> 00:14:57,258 - Потери? - Минимальные. 94 00:14:57,425 --> 00:14:59,677 Интересно, как мы будем поднимать это наверх? 95 00:14:59,844 --> 00:15:02,305 Я осталась не для того, чтобы возиться с дерьмом. 96 00:15:09,687 --> 00:15:10,772 Бродски слушает. 97 00:15:10,980 --> 00:15:12,899 Сержант, мы обнаружили живого человека. 98 00:15:13,066 --> 00:15:14,067 Что? 99 00:15:14,275 --> 00:15:15,985 Нашли два замороженных тела. 100 00:15:16,194 --> 00:15:18,321 Кей-Эм считает, что женщину можно оживить. 101 00:15:18,529 --> 00:15:20,073 Женщину? 102 00:15:21,324 --> 00:15:23,076 Здорово. 103 00:15:23,284 --> 00:15:24,327 Кратч, ты слышишь? 104 00:15:25,078 --> 00:15:27,288 Кратч, ты на связи? 105 00:15:27,497 --> 00:15:29,874 Быстро просыпайся! 106 00:15:30,208 --> 00:15:31,834 - Чего тебе? - Они возвращаются. 107 00:15:32,043 --> 00:15:34,045 Подготовь лабораторию. 108 00:15:34,254 --> 00:15:35,255 Как скажешь. 109 00:15:58,361 --> 00:15:59,862 - Как она выглядит? - Красивая. 110 00:16:02,073 --> 00:16:03,408 И не замужем? 111 00:16:09,205 --> 00:16:11,040 А мне так одиноко. 112 00:16:35,690 --> 00:16:36,941 Несите ее в лабораторию. 113 00:16:42,447 --> 00:16:44,949 - Думаете, ее можно оживить? - Посмотрим, сержант. 114 00:16:49,329 --> 00:16:51,789 - Его тоже будете оживлять? - Это невозможно. 115 00:16:55,918 --> 00:16:58,338 - Черт, я забыл свою руку! - Вот она, тупица! 116 00:16:59,922 --> 00:17:01,674 Привет, рука! 117 00:17:04,260 --> 00:17:06,804 - Сколько она пролежала? - Примерно пятьсот лет. 118 00:17:07,055 --> 00:17:08,348 Трудное будет пробуждение. 119 00:17:08,556 --> 00:17:11,351 Я злая как черт, когда просыпаюсь. 120 00:17:11,559 --> 00:17:12,685 Только что проснулась? 121 00:17:18,024 --> 00:17:20,234 - Кинса! - Вы всегда находите всякое дерьмо. 122 00:17:20,443 --> 00:17:23,529 - Где Вэйлэндер? - В первой лаборатории. 123 00:17:23,738 --> 00:17:25,740 Найди Стоуни и Эдриен и идите во вторую. 124 00:17:27,825 --> 00:17:29,535 Мне надо проверить твои показатели. 125 00:17:29,744 --> 00:17:31,329 Да уж, проверь. 126 00:17:31,537 --> 00:17:32,872 Это не то, что ты думаешь! 127 00:17:35,458 --> 00:17:36,793 Эдриен, иди в лабораторию. 128 00:17:37,001 --> 00:17:38,461 - Вы что-то нашли? - Два тела. 129 00:17:38,669 --> 00:17:41,422 - В каком состоянии? - В отличном, одно хотим оживить. 130 00:17:41,589 --> 00:17:43,633 - Что мне делать? - Ты, Стоуни и Кинса... 131 00:17:43,841 --> 00:17:46,177 - Они же второкурсники! - Пусть тебе помогают. 132 00:17:46,886 --> 00:17:49,889 Проведи сканирование, сними данные, я зайду позже. 133 00:17:50,098 --> 00:17:51,099 Хорошо. 134 00:17:55,311 --> 00:17:56,354 Ну что у вас? 135 00:17:56,562 --> 00:17:58,648 Приборы готовы, состояние тела нормальное. 136 00:17:58,856 --> 00:18:01,234 Кей-Эм, начинай стабилизацию поврежденных клеток. 137 00:18:01,442 --> 00:18:03,152 Хорошо, профессор. 138 00:18:03,653 --> 00:18:05,446 Янесса, проведи полное сканирование: 139 00:18:05,655 --> 00:18:07,782 уровень глицерина, состояние клеток мозга. 140 00:18:07,990 --> 00:18:08,991 Слушаюсь, профессор. 141 00:18:09,200 --> 00:18:10,284 Посмотрим, что здесь. 142 00:18:10,493 --> 00:18:12,662 Декристаллизация мембран - 32 процента. 143 00:18:12,912 --> 00:18:14,414 Хорошо, снимите с нее одежду. 144 00:18:14,622 --> 00:18:15,623 Я сниму! 145 00:18:15,832 --> 00:18:18,543 Я сниму, так будет лучше. 146 00:18:19,627 --> 00:18:21,212 Вэйлэндер, уровень диффузии? 147 00:18:23,131 --> 00:18:24,757 Держится на семнадцати. 148 00:18:24,966 --> 00:18:25,967 Поехали! 149 00:18:30,638 --> 00:18:33,724 Не дергайся, а то на месте запястья будет локоть. 150 00:18:39,605 --> 00:18:42,400 Образец 44-20, обнаружен на планете Земля-один 151 00:18:42,608 --> 00:18:45,570 в состоянии глубокой заморозки. 152 00:19:14,265 --> 00:19:15,516 - Ну как? - Все хорошо. 153 00:19:18,394 --> 00:19:20,646 - Куда положить? - На стол. 154 00:19:21,481 --> 00:19:23,524 - Здравствуй, милый. - Привет, красавица. 155 00:19:24,442 --> 00:19:26,360 Приступаю к сканированию. 156 00:19:29,238 --> 00:19:30,907 Как ты умна и сексуальна. 157 00:19:33,159 --> 00:19:35,536 Профессор, взгляните на результаты сканирования. 158 00:19:39,707 --> 00:19:40,750 Поразительно! 159 00:19:41,209 --> 00:19:43,294 Как он жил с таким маленьким мозгом? 160 00:19:43,503 --> 00:19:45,171 - Тебе же удается! - Очень смешно. 161 00:19:45,379 --> 00:19:49,550 - А он большой мальчик. - Огромный, как мамонт. 162 00:19:57,099 --> 00:20:00,144 Ребята, идите отсюда, вернетесь, когда будете готовы к работе. 163 00:20:00,978 --> 00:20:01,979 Ты серьезно? 164 00:20:02,188 --> 00:20:03,689 Да, идите. 165 00:20:03,898 --> 00:20:04,982 Спасибо, Эдриен. 166 00:20:05,149 --> 00:20:06,943 - Спасибо. - Не за что. 167 00:20:07,777 --> 00:20:10,571 Посмотри, какая у него сетчатка, затем продолжишь. 168 00:20:10,780 --> 00:20:11,822 С удовольствием. 169 00:20:12,323 --> 00:20:14,742 Приступаем ко второй фазе. 170 00:20:17,912 --> 00:20:18,996 Теперь муравьи. 171 00:20:50,361 --> 00:20:52,029 Вот так, иди к мамочке! 172 00:21:13,676 --> 00:21:14,927 Температура 96 и 2, 173 00:21:15,428 --> 00:21:16,846 97... 174 00:21:17,054 --> 00:21:18,139 Получается! 175 00:21:18,347 --> 00:21:21,684 98 и 6, восстановление клеток завершено, 176 00:21:21,892 --> 00:21:23,728 самостоятельное дыхание через три... 177 00:21:25,688 --> 00:21:26,689 два... 178 00:21:26,897 --> 00:21:27,940 один. 179 00:22:01,432 --> 00:22:02,475 Спокойно. 180 00:22:05,519 --> 00:22:07,563 Основные показатели организма в порядке. 181 00:22:07,772 --> 00:22:08,773 Да уж! 182 00:22:09,774 --> 00:22:10,775 Спокойно. 183 00:22:12,360 --> 00:22:15,112 Где он? Скажите, что его поймали! 184 00:22:15,863 --> 00:22:16,864 Кого? 185 00:22:17,114 --> 00:22:20,034 Здесь никого нет, вы в безопасности. 186 00:22:23,079 --> 00:22:24,997 В криогенной камере произошла утечка. 187 00:22:28,000 --> 00:22:29,168 Его заморозили? 188 00:22:30,378 --> 00:22:35,299 Да, но сработал аварийный замок, и вас тоже заморозило. 189 00:22:39,095 --> 00:22:40,096 Надолго? 190 00:22:43,224 --> 00:22:45,142 Сейчас 2455-й год. 191 00:22:46,686 --> 00:22:50,606 Я понимаю, вы шокированы, но вы здесь в безопасности. 192 00:22:55,027 --> 00:22:58,322 Вы на борту Гренделя - транспортного корабля. 193 00:22:59,156 --> 00:23:02,910 Мы возвращаемся домой, и с нами вы в безопасности. 194 00:23:12,420 --> 00:23:14,964 2455-й? 195 00:23:18,926 --> 00:23:20,845 Прошло больше четырех веков. 196 00:23:29,854 --> 00:23:31,021 Секретная линия. 197 00:23:31,230 --> 00:23:33,691 Перес, Дитэр, исследовательский центр Соляриса. 198 00:23:33,899 --> 00:23:34,900 Соединить. 199 00:23:44,702 --> 00:23:46,454 Лоу, ты ублюдок. 200 00:23:47,705 --> 00:23:49,039 Мы напали на золотую жилу. 201 00:23:49,248 --> 00:23:51,333 Ты знаешь, который час? 202 00:23:51,542 --> 00:23:53,043 Плевать, это золотые россыпи. 203 00:23:53,252 --> 00:23:59,508 Коробка ди-ви-ди дисков - не золото. Я уже сказал, что не повезу. 204 00:23:59,759 --> 00:24:00,801 Слушай. 205 00:24:01,010 --> 00:24:05,306 Два тела, замороженных 400 лет назад. 206 00:24:05,723 --> 00:24:07,016 Одно хорошо сохранилось, 207 00:24:07,224 --> 00:24:09,894 а второе уже гуляет по кораблю. 208 00:24:10,102 --> 00:24:13,022 И ему 400 лет? 209 00:24:13,522 --> 00:24:16,192 Да, 455 лет. 210 00:24:16,859 --> 00:24:19,445 Ну и что? Кому это надо? 211 00:24:19,653 --> 00:24:22,907 Людям. Они будут платить, чтобы посмотреть на нее. 212 00:24:23,115 --> 00:24:27,203 Скажи, это первый человек, которого ты оживил? 213 00:24:27,703 --> 00:24:28,746 Конечно, нет. 214 00:24:28,954 --> 00:24:34,668 И сколько таких размороженных ходят среди нас и неплохо выглядят? 215 00:24:34,919 --> 00:24:35,920 Сотни. 216 00:24:36,128 --> 00:24:37,129 Тысячи. 217 00:24:37,338 --> 00:24:41,634 Возможно, но ей больше 400 лет! В два раза старше остальных! 218 00:24:42,134 --> 00:24:44,804 250, 450 - какая разница? 219 00:24:45,012 --> 00:24:49,433 Сто лет назад, когда оживление было не распространено - может быть. 220 00:24:50,267 --> 00:24:53,229 А сейчас это не новость. 221 00:24:54,396 --> 00:24:56,816 Черт, мне нужны деньги. 222 00:24:57,233 --> 00:24:59,610 Я знаю, знаю. 223 00:25:03,113 --> 00:25:06,158 Второе тело обозначено, как Вурхис. 224 00:25:06,742 --> 00:25:09,537 Случайно не Джейсон Вурхис? 225 00:25:09,870 --> 00:25:10,871 Что ты о нем знаешь? 226 00:25:11,080 --> 00:25:13,457 Джейсон Вурхис! 227 00:25:14,959 --> 00:25:19,255 Он убил почти двести человек и бесследно исчез. 228 00:25:20,673 --> 00:25:24,593 При хорошем раскладе за него можно получить кучу денег. 229 00:25:26,345 --> 00:25:28,514 И он у нас на корабле! 230 00:25:28,764 --> 00:25:30,266 Ты составил список владельцев? 231 00:25:30,474 --> 00:25:33,602 Никаких списков, это моя находка! 232 00:25:34,186 --> 00:25:35,187 А твои студенты? 233 00:25:35,396 --> 00:25:39,275 Для них достаточно образовательного опыта. 234 00:25:39,483 --> 00:25:41,443 Доктор, сукин ты сын! 235 00:25:42,820 --> 00:25:45,406 Скоро стану богатым сукиным сыном. 236 00:25:45,614 --> 00:25:46,615 Конец связи. 237 00:25:50,244 --> 00:25:54,582 Профессор, я думаю, пора поговорить о моих экзаменах. 238 00:26:43,339 --> 00:26:46,091 Бедняжка, не зря ты надел маску! 239 00:26:53,724 --> 00:26:55,225 Сильнее! 240 00:26:56,810 --> 00:26:59,939 - Кто был плохим мальчиком? - Я. 241 00:27:02,733 --> 00:27:03,734 Сильнее! 242 00:27:04,743 --> 00:27:08,420 - Так? - Да! 243 00:27:09,539 --> 00:27:12,302 - Папочка хочет сильнее? - Да! 244 00:27:12,326 --> 00:27:14,119 - Еще сильнее? - Да! 245 00:27:15,496 --> 00:27:18,248 - Нравится? - Вот так! 246 00:27:20,167 --> 00:27:22,419 Ты сдала! 247 00:28:19,435 --> 00:28:20,686 Что скажешь? 248 00:28:21,311 --> 00:28:23,272 - Тебе нравится? - Да. 249 00:28:27,985 --> 00:28:30,362 Кей-Эм, наверное, ничего не получится! 250 00:28:31,447 --> 00:28:34,116 - Зачем они тебе? - У Янессы они есть. 251 00:28:34,366 --> 00:28:36,118 - Но она... - Настоящая? 252 00:28:36,535 --> 00:28:37,536 Да. 253 00:28:38,287 --> 00:28:40,205 Давай не будем усложнять. 254 00:28:41,040 --> 00:28:42,791 Ты мне нравишься такой, какая есть. 255 00:28:43,208 --> 00:28:45,919 - Ты совершенна. - Хорошо. 256 00:30:24,143 --> 00:30:26,728 Вэйлэнд, помоги! 257 00:30:33,610 --> 00:30:36,196 Нет! Нет! 258 00:31:15,986 --> 00:31:17,821 Я принес вам поесть. 259 00:31:19,072 --> 00:31:21,491 Скоро мы будем на планете Земля-два. 260 00:31:21,700 --> 00:31:24,286 Земля-два? А что с первой Землей? 261 00:31:25,120 --> 00:31:26,205 Она мертва. 262 00:31:27,331 --> 00:31:29,333 Ни на суше, ни в воде не осталось жизни. 263 00:31:30,667 --> 00:31:32,336 Что я могу для вас сделать? 264 00:31:53,607 --> 00:31:55,859 Вы мне расскажете, что случилось? 265 00:31:56,693 --> 00:31:59,321 Вы ведь не планировали замерзнуть на столько лет? 266 00:31:59,571 --> 00:32:03,825 Я возглавляла исследования в научном центре Кристал Лэйк. 267 00:32:04,326 --> 00:32:06,203 Предметом изучения был Джейсон Вурхис. 268 00:32:06,411 --> 00:32:08,038 Джейсон Вурхис? 269 00:32:08,789 --> 00:32:10,707 Знаменитый убийца. 270 00:32:12,626 --> 00:32:15,587 В первый раз его казнили в 2008 году. 271 00:32:15,796 --> 00:32:16,880 В первый раз? 272 00:32:17,464 --> 00:32:21,218 Мы испробовали все - расстрел, электрический стул, 273 00:32:21,426 --> 00:32:25,180 газовую камеру, вешали его - всё было бесполезно. 274 00:32:26,265 --> 00:32:29,309 Наконец, решили заморозить его и хранить до тех пор, 275 00:32:29,726 --> 00:32:32,688 пока не придумают способ уничтожить его. 276 00:32:32,896 --> 00:32:33,897 Разумно. 277 00:32:34,106 --> 00:32:35,148 Я тоже так полагала. 278 00:32:35,357 --> 00:32:38,694 Но нашлись люди, решившие, что существо, 279 00:32:38,902 --> 00:32:42,823 которое нельзя уничтожить, представляет большую ценность. 280 00:32:46,451 --> 00:32:48,370 В конце концов, все сводится к деньгам. 281 00:32:54,334 --> 00:32:56,586 Как благодарить того, кто вернул вас к жизни? 282 00:32:58,380 --> 00:33:00,799 Вы будете долго жить, и мы что-нибудь придумаем. 283 00:33:09,266 --> 00:33:11,518 Почему ты не признаешься, что хочешь меня? 284 00:33:13,145 --> 00:33:16,440 Я бы не смог быть с девушкой, которая храбрее меня. 285 00:33:21,028 --> 00:33:23,989 Знакомьтесь с нашей пациенткой. Роэн, это Цунарон и Янесса. 286 00:33:24,281 --> 00:33:26,616 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 287 00:33:26,825 --> 00:33:28,285 Я смотрю, моя одежда подошла? 288 00:33:28,493 --> 00:33:31,121 Это твое? Большое спасибо. 289 00:33:34,958 --> 00:33:37,878 - Что это? - Любимые детки Янессы. 290 00:33:39,504 --> 00:33:43,383 Видишь, твой юмор отталкивает всех существ женского пола. 291 00:33:43,884 --> 00:33:45,218 С сержантом вы уже знакомы? 292 00:33:46,636 --> 00:33:48,430 - Да, здравствуйте. - Здравствуйте. 293 00:33:48,638 --> 00:33:53,602 А это - красавица Кей-Эм -14, любимый робот Цунарона. 294 00:33:54,728 --> 00:33:55,771 Янесса, хватит! 295 00:33:55,979 --> 00:33:58,815 Кей-Эм - андроид, я разработал ее программу. 296 00:33:59,983 --> 00:34:01,818 Поразительно! 297 00:34:03,987 --> 00:34:07,199 - Выглядит, как настоящая. - А я настоящая! 298 00:34:07,407 --> 00:34:09,785 - Профессор, куда нести? - Во вторую лабораторию. 299 00:34:11,578 --> 00:34:13,830 - Где вы это взяли? - У вашего друга в маске. 300 00:34:14,831 --> 00:34:16,333 Вы привезли его сюда? 301 00:34:16,541 --> 00:34:18,085 Успокойтесь, мы в безопасности. 302 00:34:18,293 --> 00:34:19,795 В безопасности? 303 00:34:20,003 --> 00:34:21,797 Наши сканеры показали, что он мертв. 304 00:34:24,257 --> 00:34:25,425 Это может быть ошибкой. 305 00:34:26,259 --> 00:34:28,929 Надо избавиться от него, он слишком опасен. 306 00:34:29,888 --> 00:34:31,306 Это было бы безответственно. 307 00:34:31,807 --> 00:34:36,019 Он представляет ценность для науки и должен быть сохранен. 308 00:34:36,228 --> 00:34:37,229 Как и вы. 309 00:34:40,399 --> 00:34:41,817 Он - машина для убийств. 310 00:34:42,567 --> 00:34:43,568 Он не умер. 311 00:34:43,777 --> 00:34:46,488 Еще как умер, поверьте мне. 312 00:34:47,572 --> 00:34:48,573 Покажите. 313 00:34:52,452 --> 00:34:53,537 Я закрываю все входы. 314 00:34:53,745 --> 00:34:55,038 Внимание, на борту чужой. 315 00:34:56,248 --> 00:34:58,041 - Солдаты, приготовиться. - Девчонка? 316 00:34:58,250 --> 00:35:00,877 Повторяю, солдатам приготовиться! 317 00:35:02,963 --> 00:35:04,965 Остальным собраться в первой лаборатории. 318 00:35:05,424 --> 00:35:07,467 - Я еще не одета. - Давай быстрей! 319 00:35:27,028 --> 00:35:29,072 Сержант, все на месте, нет только Далласа. 320 00:35:29,281 --> 00:35:31,491 - А где он? - Не знаю. 321 00:35:31,825 --> 00:35:33,368 - Черт! - Нам надо поговорить. 322 00:35:33,577 --> 00:35:35,620 - С ребятами все в порядке? - Да. 323 00:35:36,204 --> 00:35:37,247 Господи! 324 00:35:40,542 --> 00:35:42,127 Стоуни мертв. 325 00:35:42,794 --> 00:35:44,379 О господи! 326 00:35:44,588 --> 00:35:45,589 Стоуни мертв. 327 00:35:47,299 --> 00:35:50,886 Кикер, надо его уничтожить до прибытия на Солярис. 328 00:35:52,053 --> 00:35:54,264 Вас понял. Вперед! 329 00:35:54,473 --> 00:35:55,891 Как это уничтожить? 330 00:35:57,851 --> 00:36:00,854 Отведите ребят в первую лабораторию и ждите меня. 331 00:37:09,381 --> 00:37:10,882 Я спас твою задницу. 332 00:37:11,383 --> 00:37:12,926 Не задавайся. 333 00:37:13,260 --> 00:37:15,845 Ты обязан мне жизнью, вояка. 334 00:37:16,054 --> 00:37:17,556 Счет - девять-три в мою пользу. 335 00:37:17,722 --> 00:37:20,934 Но последние три раза победителем выходил я. 336 00:37:21,434 --> 00:37:23,103 Кто следующий убьет - тот выиграл! 337 00:37:23,812 --> 00:37:24,813 Заряжай и смотри. 338 00:37:25,021 --> 00:37:27,941 Все, ты сильно попал! 339 00:37:33,655 --> 00:37:35,574 - Я думал, это тренажер. - Так и есть! 340 00:37:35,824 --> 00:37:37,450 Пауза! 341 00:37:40,120 --> 00:37:41,288 Я сказал: пауза! 342 00:37:41,496 --> 00:37:43,290 - Не работает. - Вижу. 343 00:37:44,624 --> 00:37:46,585 Надо перезагрузить. 344 00:37:50,130 --> 00:37:51,548 Это не считается! 345 00:37:51,756 --> 00:37:53,174 Считается! 346 00:37:57,262 --> 00:37:59,180 Ладно, игра окончена! 347 00:38:13,987 --> 00:38:15,280 Какого черта? 348 00:38:20,285 --> 00:38:22,912 Эй, отпусти парня сейчас же! 349 00:38:28,209 --> 00:38:29,669 Эзраел, беги! 350 00:38:34,758 --> 00:38:35,925 Я его держу! 351 00:38:36,134 --> 00:38:38,553 Эзраел, я стреляю, уйди! 352 00:38:54,486 --> 00:38:55,570 Сержант Бродски! 353 00:38:55,779 --> 00:38:58,073 Не оставляйте ребят одних. 354 00:38:58,740 --> 00:39:01,743 Давайте подождем, до Соляриса всего час. 355 00:39:01,951 --> 00:39:06,414 Там семь военных подразделений, они справятся с ним! 356 00:39:07,582 --> 00:39:09,501 - Я его уничтожу! - Он мне нужен живым. 357 00:39:09,709 --> 00:39:12,796 - Лучше не мешайте мне! - Есть и финансовые соображения. 358 00:39:16,007 --> 00:39:19,052 Моя соображения - обеспечить безопасность людей. 359 00:39:21,179 --> 00:39:22,806 Хорошо, сто тысяч. 360 00:39:23,682 --> 00:39:25,642 Двести! 361 00:39:26,267 --> 00:39:27,352 Пятьсот! 362 00:39:27,519 --> 00:39:28,978 Пятьсот? 363 00:39:35,276 --> 00:39:36,986 - Кикер, Даллас не появился? - Нет. 364 00:39:37,195 --> 00:39:40,240 Найдите его. Кондор, у тебя есть би-эф-джи? 365 00:39:40,949 --> 00:39:43,410 Ты - со мной. Свен и Геко - на правый борт. 366 00:39:43,743 --> 00:39:45,495 Сержант, что с ним сделать? 367 00:39:45,704 --> 00:39:48,456 Я пообещал доктору взять его живым. 368 00:39:51,543 --> 00:39:54,796 Так что сохраните его ногу, чтобы показать, что мы пытались. 369 00:39:55,004 --> 00:39:56,047 Да! 370 00:40:28,663 --> 00:40:29,914 Сержант, здесь Даллас. 371 00:40:30,123 --> 00:40:32,500 - Что с ним? - Он мертв. 372 00:40:37,422 --> 00:40:39,174 У нас убитый во втором отсеке. 373 00:40:39,382 --> 00:40:41,342 - Кто? - Эзраел. 374 00:40:41,551 --> 00:40:42,552 Что происходит? 375 00:40:44,721 --> 00:40:47,182 Сержант, кровавый след ведет в грузовой отсек. 376 00:40:47,515 --> 00:40:51,227 Кондор и Кикер - со мной, остальные - на левый борт! 377 00:40:52,562 --> 00:40:54,981 Надеюсь, они знают, что делают. 378 00:40:55,190 --> 00:40:56,191 Это их профессия. 379 00:41:04,783 --> 00:41:06,159 Прости. 380 00:41:08,453 --> 00:41:09,496 Больше так не делай! 381 00:41:09,704 --> 00:41:10,789 - Позор! - Что? 382 00:41:10,955 --> 00:41:12,957 - Кричишь как девчонка. - Пошла ты! 383 00:41:13,166 --> 00:41:14,334 С удовольствием. 384 00:41:41,152 --> 00:41:42,237 Лу, это ты? 385 00:42:01,130 --> 00:42:04,717 Лу, что-нибудь испортишь - будешь сам исправлять! 386 00:42:08,346 --> 00:42:09,389 Идиот! 387 00:42:31,286 --> 00:42:32,704 Что за черт? 388 00:42:33,037 --> 00:42:34,539 Кратч, ложись! 389 00:43:01,858 --> 00:43:03,151 Что здесь творится? 390 00:43:03,359 --> 00:43:05,278 Кратч, иди отсюда! 391 00:43:09,657 --> 00:43:11,284 Черт, все изрешетили! 392 00:43:17,582 --> 00:43:19,459 Мы его достали, он должен быть здесь. 393 00:43:23,504 --> 00:43:24,547 Кондор, наверх! 394 00:43:24,923 --> 00:43:27,008 Бригс! 395 00:44:33,157 --> 00:44:34,200 А где Свен? 396 00:44:38,246 --> 00:44:39,288 Кондор, что у тебя? 397 00:44:44,544 --> 00:44:46,254 Чисто, сержант. Его здесь нет. 398 00:44:50,299 --> 00:44:51,300 Это не поможет. 399 00:45:03,855 --> 00:45:04,939 Будьте осторожны. 400 00:45:12,363 --> 00:45:13,614 Все в порядке. 401 00:45:31,549 --> 00:45:32,884 Кондор, доложи обстановку. 402 00:45:34,635 --> 00:45:35,970 Свен, доложи обстановку. 403 00:45:36,721 --> 00:45:39,223 Кондор, отвечай! 404 00:45:39,891 --> 00:45:40,975 Отвечай! 405 00:45:41,392 --> 00:45:43,352 Черт! 406 00:46:05,750 --> 00:46:07,085 Сержант, мы нашли Кондора. 407 00:46:07,293 --> 00:46:08,377 Что с ним? 408 00:46:10,588 --> 00:46:12,006 Он мертв. 409 00:46:15,760 --> 00:46:17,345 Поджарим этого ублюдка. 410 00:46:38,449 --> 00:46:40,409 Сержант, Свен тоже мертв. 411 00:46:43,287 --> 00:46:45,832 - Надо отозвать их оттуда. - Они знают, что делают! 412 00:47:42,847 --> 00:47:44,348 Господи! 413 00:47:44,557 --> 00:47:46,392 Геко! 414 00:48:21,052 --> 00:48:22,428 Я его взял! 415 00:48:24,138 --> 00:48:26,390 Они его взяли! 416 00:48:28,142 --> 00:48:29,894 Не спускай с него глаз. 417 00:48:30,228 --> 00:48:31,312 Я иду. 418 00:48:31,979 --> 00:48:33,814 Не торопитесь, сержант, он не убежит. 419 00:48:50,248 --> 00:48:51,290 Бригс! 420 00:48:53,167 --> 00:48:54,210 Уходи! 421 00:48:55,169 --> 00:48:57,463 Кикер! Бригс! 422 00:48:57,672 --> 00:48:58,714 Вы где? 423 00:49:12,270 --> 00:49:13,479 Он остался один. 424 00:49:45,886 --> 00:49:49,015 Одного удара недостаточно, чтобы свалить меня с ног. 425 00:49:52,727 --> 00:49:54,979 Все, теперь тебе удалось. 426 00:50:06,157 --> 00:50:07,199 Какая потеря! 427 00:50:10,995 --> 00:50:12,455 Я просил его подождать. 428 00:50:13,664 --> 00:50:17,126 Достигли бы Соляриса и там занялись этим монстром! 429 00:50:22,423 --> 00:50:25,092 Я ему говорил, что они к этому не готовы. 430 00:50:28,346 --> 00:50:29,638 Он был слишком гордым. 431 00:50:41,192 --> 00:50:42,693 Черт, кто запер дверь? 432 00:50:47,615 --> 00:50:49,825 Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит? 433 00:50:50,701 --> 00:50:51,786 Солдаты убиты. 434 00:50:52,036 --> 00:50:54,455 - Сколько? - Все. 435 00:51:04,048 --> 00:51:05,299 Господи! 436 00:51:08,469 --> 00:51:10,012 Лу, сколько еще до Соляриса? 437 00:51:10,304 --> 00:51:13,140 Будем там через несколько минут. 438 00:51:17,144 --> 00:51:18,479 Вот чертовы детишки! 439 00:51:20,731 --> 00:51:24,235 Притащить на корабль психа! А отвечать за все буду я. 440 00:51:24,485 --> 00:51:27,905 Грендель, это Солярис, приготовьтесь к стыковке! 441 00:51:28,239 --> 00:51:31,033 Солярис, нам нужны солдаты и медицинская помощь, 442 00:51:31,242 --> 00:51:32,868 у нас на борту большая проблема! 443 00:51:34,245 --> 00:51:36,789 Грендель, какая у вас проблема? 444 00:51:47,758 --> 00:51:48,759 Всё будет в порядке! 445 00:51:48,968 --> 00:51:51,804 Он заперт в грузовом отсеке, а мы - здесь. 446 00:51:52,096 --> 00:51:53,681 А на Солярисе его смогут убить? 447 00:51:53,889 --> 00:51:55,516 Конечно. 448 00:51:56,434 --> 00:51:58,811 Я постоянно с ними на связи. 449 00:51:59,103 --> 00:52:02,773 У них 60 профессионалов, готовых прийти на помощь. 450 00:52:03,107 --> 00:52:04,525 Грендель, это Солярис, 451 00:52:04,733 --> 00:52:08,529 вы приближаетесь слишком быстро, стыковка невозможна. 452 00:52:09,029 --> 00:52:10,030 Что это? 453 00:52:10,781 --> 00:52:12,241 Приготовьтесь к столкновению! 454 00:52:17,455 --> 00:52:18,539 Что происходит? 455 00:52:26,213 --> 00:52:27,965 Что, черт возьми, происходит? 456 00:52:59,747 --> 00:53:02,041 - Все целы? - Да. 457 00:53:08,255 --> 00:53:10,466 Мы не смогли состыковаться, сейчас вернемся. 458 00:53:13,010 --> 00:53:14,053 Держитесь! 459 00:53:23,020 --> 00:53:24,063 Господи! 460 00:53:24,772 --> 00:53:26,690 Солярис исчез! 461 00:53:27,191 --> 00:53:28,234 Как исчез? 462 00:53:28,400 --> 00:53:30,778 Не может быть! 463 00:53:30,986 --> 00:53:32,029 Смотри сама, его нет. 464 00:53:32,530 --> 00:53:35,741 Что мы будем делать? 465 00:53:41,288 --> 00:53:43,165 Лу, какие у нас повреждения? 466 00:53:46,126 --> 00:53:47,503 Я посыпаю сигнал бедствия. 467 00:53:47,711 --> 00:53:48,796 Лу! 468 00:53:49,004 --> 00:53:51,715 Ребята, мы потеряли весь левый борт. 469 00:53:52,049 --> 00:53:53,592 Внутреннее давление стабильно. 470 00:53:53,801 --> 00:53:55,427 Двигатели работают автономно. 471 00:53:55,636 --> 00:53:57,805 - Системы жизнеобеспечения? - Пока в норме. 472 00:53:58,013 --> 00:53:59,473 Но он где-то там! 473 00:53:59,682 --> 00:54:03,018 Все будет в порядке, нас заметят, я уверен! 474 00:54:08,315 --> 00:54:09,608 Здесь мы в безопасности. 475 00:54:14,071 --> 00:54:15,155 Тихо! 476 00:54:33,007 --> 00:54:34,049 Что вы делаете? 477 00:54:57,281 --> 00:54:59,742 - Может, он оставил нас в покое? - Ты так думаешь? 478 00:55:13,881 --> 00:55:14,923 Вряд ли он там! 479 00:55:15,215 --> 00:55:18,385 Почему бы тебе не посмотреть? 480 00:55:35,903 --> 00:55:37,946 Господи, бегите! 481 00:55:38,989 --> 00:55:40,741 Бегите! 482 00:55:41,241 --> 00:55:42,493 Уходим! 483 00:56:00,844 --> 00:56:02,471 Где профессор Лоу? 484 00:56:10,938 --> 00:56:12,147 Привет. 485 00:56:16,110 --> 00:56:18,612 Послушай, ты не представляешь, какой ты ценный. 486 00:56:19,780 --> 00:56:23,784 Слава, деньги - с моей помощью ты получишь все! 487 00:56:24,868 --> 00:56:27,871 Я знаю нужных людей, у меня есть связи. 488 00:56:29,039 --> 00:56:31,625 Мы заработаем состояние! 489 00:56:40,217 --> 00:56:42,010 Ты хочешь забрать мачете? 490 00:56:42,219 --> 00:56:44,096 Конечно, оно твое, забирай! 491 00:56:45,889 --> 00:56:48,892 Только помни, кто его для тебя сохранил! 492 00:56:49,560 --> 00:56:54,064 Ребята, все в порядке, он просто хотел забрать мачете! 493 00:56:59,403 --> 00:57:02,364 Я пойду в свою комнату, меня там ждет Стоуни. 494 00:57:08,662 --> 00:57:10,080 Как можно покинуть корабль? 495 00:57:10,289 --> 00:57:11,373 Не знаю. 496 00:57:11,582 --> 00:57:13,167 Мы можем катапультироваться? 497 00:57:13,375 --> 00:57:14,418 Что сделать? 498 00:57:23,010 --> 00:57:24,011 Шатл! 499 00:57:25,929 --> 00:57:27,681 Точно, шатл! Что скажешь, Кратч? 500 00:57:29,016 --> 00:57:31,143 Начну готовить старт из командного отсека. 501 00:57:31,351 --> 00:57:33,604 А мы все пойдем в шатл. 502 00:57:35,272 --> 00:57:36,315 Кратч, я с тобой! 503 00:57:47,451 --> 00:57:49,036 Вы что, умеете этим пользоваться? 504 00:57:49,244 --> 00:57:52,414 Это как велосипед - раз научишься и уже не забудешь. 505 00:57:52,790 --> 00:57:55,793 Мы с Кей-Эм заберем оружие, встретимся в шатле. 506 00:57:56,001 --> 00:57:57,085 До встречи. 507 00:57:57,795 --> 00:58:00,088 Что такое велосипед? 508 00:58:00,297 --> 00:58:04,259 Здесь полно оружия, надо его собрать и перенести в шатл. 509 00:58:04,802 --> 00:58:06,303 Как ты думаешь, мы выберемся? 510 00:58:06,512 --> 00:58:09,932 Вероятность того, что мы выживем - 12 процентов. 511 00:58:10,557 --> 00:58:13,435 А получше прогноза нет? 512 00:58:13,977 --> 00:58:16,396 - Нет. - Ерунда! 513 00:58:19,066 --> 00:58:22,319 Подготовить шатл можно, но как добраться до него? 514 00:58:24,988 --> 00:58:28,200 То есть ты считаешь, что у нас нет шансов? 515 00:58:36,917 --> 00:58:41,672 Вероятность остаться в живых теперь составляет 53 процента. 516 00:58:42,756 --> 00:58:45,425 Поднимем до сотни? 517 00:59:16,874 --> 00:59:18,125 Он здесь. 518 00:59:18,333 --> 00:59:19,918 Тихо! 519 00:59:20,711 --> 00:59:22,754 Но если он здесь, он убьет нас. 520 00:59:22,963 --> 00:59:23,964 Молчи. 521 00:59:24,172 --> 00:59:28,302 Еще слово - и я сама сверну тебе шею, понятно? 522 00:59:29,553 --> 00:59:31,722 Она умеет убеждать. 523 00:59:34,474 --> 00:59:35,976 Что? 524 00:59:36,184 --> 00:59:37,978 Там живые люди. 525 00:59:41,148 --> 00:59:42,399 У нас нет на это времени. 526 00:59:48,739 --> 00:59:50,616 - Где находится шатл? - Там. 527 00:59:52,326 --> 00:59:53,952 Идите, я догоню вас. 528 00:59:58,165 --> 01:00:00,459 Только не испачкай мои брюки. 529 01:00:33,533 --> 01:00:35,035 Пошли, мы летим домой. 530 01:00:53,387 --> 01:00:54,763 Господи, Лу! 531 01:00:57,474 --> 01:00:59,101 Что он с ним сделал! 532 01:01:03,146 --> 01:01:05,357 Я видел и похуже. 533 01:01:08,318 --> 01:01:09,611 Ладно, за работу. 534 01:01:27,504 --> 01:01:28,755 Бродски? 535 01:01:38,015 --> 01:01:40,517 Подожди, я тебя вытащу. 536 01:01:43,854 --> 01:01:44,855 Господи! 537 01:01:45,939 --> 01:01:48,650 Я пойду за помощью, мы придем за тобой. 538 01:01:58,869 --> 01:02:00,287 Дай свой жилет. 539 01:02:04,541 --> 01:02:05,584 Ублюдок. 540 01:02:07,627 --> 01:02:11,006 Тебе повезло, что ты родился уже после войны в Майкрософт. 541 01:02:11,214 --> 01:02:14,176 Мы били друг друга своими оторванными конечностями. 542 01:02:14,384 --> 01:02:15,427 Здорово. 543 01:02:15,635 --> 01:02:18,638 Ладно, будем собираться домой. 544 01:02:19,890 --> 01:02:22,017 - Кинса, ты слышишь? - Слышу, мэм! 545 01:02:22,225 --> 01:02:23,226 Кратч? 546 01:02:23,435 --> 01:02:27,189 Заправка топлива в обход шестого и седьмого отсеков. 547 01:02:27,397 --> 01:02:28,690 Гидравлические подъемники? 548 01:02:31,068 --> 01:02:32,611 Герметично закрыты. 549 01:02:34,488 --> 01:02:36,239 - Там Бродски, он еще жив. - Да? 550 01:02:37,324 --> 01:02:40,118 У меня не хватает сил, Вэй и Кратч вернулись? 551 01:02:40,327 --> 01:02:42,579 - Они в командном отсеке. - Мне нужна помощь. 552 01:02:42,788 --> 01:02:46,291 Ребята, Бродски жив, но Роэн не может сдвинуть его с места. 553 01:02:46,500 --> 01:02:47,542 Иди! 554 01:02:48,335 --> 01:02:52,547 Скажи им, я иду. Будь осторожен. 555 01:02:53,173 --> 01:02:54,382 Кратч, как обстоят дела? 556 01:02:54,591 --> 01:02:59,054 Если нам сильно повезет, то сможем улететь. 557 01:03:02,265 --> 01:03:03,266 Хорошо. 558 01:03:06,853 --> 01:03:08,438 Роэн, где Бродски? 559 01:03:10,273 --> 01:03:12,150 Он был здесь, я ничего не понимаю. 560 01:03:13,610 --> 01:03:15,403 Все, я домой! 561 01:03:18,615 --> 01:03:20,283 Лоу! 562 01:03:20,951 --> 01:03:23,120 Черт, у меня гости! 563 01:03:30,043 --> 01:03:31,086 Бежим! 564 01:03:40,554 --> 01:03:41,847 Кинса, открой дверь! 565 01:03:55,569 --> 01:03:57,154 Что происходит, почему ты здесь? 566 01:03:57,362 --> 01:03:58,655 Кинса не открывает дверь, 567 01:03:58,864 --> 01:04:01,408 она сошла с ума, и это плохо кончится! 568 01:04:02,159 --> 01:04:04,369 Янесса, успокойся, давай я. 569 01:04:05,245 --> 01:04:08,665 Кинса, дорогая, это Роэн, открой мне дверь. 570 01:04:09,833 --> 01:04:10,834 Нет! 571 01:04:11,042 --> 01:04:15,547 Кинса, все закончилось, мы летим домой, открой двори! 572 01:04:17,174 --> 01:04:18,967 Нет! 573 01:04:19,509 --> 01:04:20,635 Черт, скорее! 574 01:04:20,844 --> 01:04:24,014 Господи, Кинса, открой дверь! 575 01:04:29,769 --> 01:04:30,896 Нет, Кинса! 576 01:04:31,104 --> 01:04:32,981 Топливные шланги еще не отсоединились! 577 01:04:38,445 --> 01:04:40,113 Кинса! 578 01:05:00,050 --> 01:05:01,176 Что теперь? 579 01:05:05,055 --> 01:05:07,349 Теперь, скорее всего, мы умрем. 580 01:05:07,974 --> 01:05:08,975 Черта с два! 581 01:05:09,643 --> 01:05:13,855 Давай по-другому - ты его задержишь, а я убегу. 582 01:05:22,739 --> 01:05:23,782 Эй, красавчик! 583 01:05:23,949 --> 01:05:26,159 У меня для тебя кое-что есть. 584 01:05:34,834 --> 01:05:35,919 Вот это да! 585 01:05:36,127 --> 01:05:37,128 Я ее модернизировал. 586 01:05:37,337 --> 01:05:40,382 Сейчас тебе будет больно. 587 01:05:44,678 --> 01:05:45,720 Кей-Эм! 588 01:05:54,604 --> 01:05:55,981 Это нам не помогло. 589 01:06:02,862 --> 01:06:03,947 Попался! 590 01:06:17,460 --> 01:06:18,461 Эй! 591 01:07:06,176 --> 01:07:07,260 Ну, всё! 592 01:07:17,604 --> 01:07:19,898 У меня всё под контролем, но все равно спасибо. 593 01:07:22,776 --> 01:07:24,027 Пожалуйста. 594 01:08:12,742 --> 01:08:13,868 Вот так! 595 01:08:32,095 --> 01:08:33,304 У тебя получилось. 596 01:08:33,513 --> 01:08:34,514 Кей-Эм! 597 01:08:34,722 --> 01:08:35,932 Понравилось? 598 01:08:36,683 --> 01:08:39,102 Здоровы! 599 01:08:39,853 --> 01:08:41,896 - Бродски, ты как? - Нормально. 600 01:08:42,772 --> 01:08:44,107 Идем, надо тебя заштопать. 601 01:08:44,315 --> 01:08:46,401 Какое месиво! 602 01:08:46,609 --> 01:08:47,777 Во вторую лабораторию. 603 01:08:57,287 --> 01:08:58,872 Цунарон, у нас получится? 604 01:08:59,080 --> 01:09:01,875 Конечно, он почти восстановился. 605 01:09:02,208 --> 01:09:03,251 Сильный парень. 606 01:09:10,383 --> 01:09:11,509 Что происходит? 607 01:09:15,305 --> 01:09:16,931 Вэй? 608 01:09:17,974 --> 01:09:21,895 Корпус не выдержал столкновения, корабль развалится на куски. 609 01:09:22,979 --> 01:09:25,565 О нет! 610 01:09:27,567 --> 01:09:30,028 Грендель, это Тиамат, слышите меня? 611 01:09:33,072 --> 01:09:36,075 Да, Тиамат, это Грендель, вас слышу, вы нас слышите? 612 01:09:36,284 --> 01:09:37,327 Слышу, Грендель. 613 01:09:37,535 --> 01:09:40,705 Мы получили сигнал бедствия, вам нужна помощь? 614 01:09:40,914 --> 01:09:42,248 Да, очень нужна, Тиамат. 615 01:09:42,457 --> 01:09:46,252 Вы скоро будете здесь? Ситуация критическая. 616 01:09:46,461 --> 01:09:50,840 Мы в четырех парсеках от вас, время прибытия - 45 минут. 617 01:09:52,842 --> 01:09:54,511 Мы столько не продержимся. 618 01:09:54,719 --> 01:09:55,762 Тиамат, это Грендель. 619 01:09:55,970 --> 01:10:00,141 Корпус поврежден, корабль может взорваться через полчаса. 620 01:10:01,684 --> 01:10:05,188 Вас понял, Грендель. Что нам делать? 621 01:10:06,272 --> 01:10:08,566 Они взорвутся вместе с нами. 622 01:10:13,947 --> 01:10:15,031 Тиамат! 623 01:10:16,616 --> 01:10:19,118 Если не успеете за полчаса, то не надо. 624 01:10:19,327 --> 01:10:20,370 Ты с ума сошел? 625 01:10:20,537 --> 01:10:23,873 Тиамат, это Грендель, не слушайте этого идиота! 626 01:10:24,082 --> 01:10:27,085 Мы вас ждем, спасите нас! 627 01:10:28,711 --> 01:10:31,297 А почему нам не пойти туда? 628 01:10:31,548 --> 01:10:34,801 Бесполезно, если будет взрыв, то взорвется всё. 629 01:10:35,301 --> 01:10:36,886 Можно отсоединить эти переходы. 630 01:10:37,095 --> 01:10:39,055 Нельзя. 631 01:10:39,305 --> 01:10:40,473 Их можно взорвать. 632 01:10:40,682 --> 01:10:43,142 На борту много взрывчатки. 633 01:10:43,351 --> 01:10:44,435 Это может сработать. 634 01:10:45,061 --> 01:10:48,064 Тиамат, мы хотим кое-что предпринять. 635 01:10:48,273 --> 01:10:52,485 Не меняйте скорость и направление, и, надеюсь, мы вас скоро увидим. 636 01:10:52,694 --> 01:10:55,947 Вас понял, будем через 45 минут. Удачи! 637 01:10:56,155 --> 01:10:57,240 Спасибо. 638 01:10:57,448 --> 01:10:58,491 Взорвем переходы! 639 01:10:58,700 --> 01:11:00,451 Пошли! 640 01:12:02,013 --> 01:12:03,097 Надо распределиться. 641 01:12:03,306 --> 01:12:05,141 - Кто пойдет в дальний переход? - Мы. 642 01:12:05,350 --> 01:12:06,684 Встретимся в переходе 643 01:12:42,679 --> 01:12:43,805 Пошли. 644 01:13:20,049 --> 01:13:21,467 - Все готово. - Уходим! 645 01:13:23,344 --> 01:13:24,429 Держитесь! 646 01:13:40,820 --> 01:13:42,739 Это невозможно, он умер. 647 01:13:42,989 --> 01:13:45,700 - Он восстановился. - Он модифицирован. 648 01:13:45,908 --> 01:13:46,951 Ты думаешь? 649 01:13:51,581 --> 01:13:52,582 Ты с ним справишься? 650 01:13:53,332 --> 01:13:54,417 Попробую. 651 01:14:13,895 --> 01:14:15,438 Вы лучше бегите. 652 01:14:17,690 --> 01:14:18,775 Кей-Эм! 653 01:14:23,029 --> 01:14:24,071 Нет! 654 01:14:27,450 --> 01:14:28,951 Вэйлэндер! 655 01:14:29,202 --> 01:14:30,453 Бродски, скорей сюда! 656 01:14:30,787 --> 01:14:33,372 Ребята, бегите! 657 01:14:44,133 --> 01:14:45,259 Что тут происходит? 658 01:14:45,468 --> 01:14:47,512 Здесь Джейсон Вурхис - вот что происходит! 659 01:14:49,889 --> 01:14:52,141 - Взрывайте! - Взрыватель у Вэйлэндера! 660 01:14:54,060 --> 01:14:55,728 Эй! 661 01:14:55,937 --> 01:14:56,938 Ублюдок! 662 01:15:34,851 --> 01:15:36,352 Корабль в порядке. 663 01:15:41,107 --> 01:15:42,859 Кажется, теперь все в порядке. 664 01:15:45,653 --> 01:15:47,697 Я бы похлопала, если бы могла. 665 01:15:51,284 --> 01:15:52,827 Тиамат вызывает Грендель, 666 01:15:53,369 --> 01:15:56,539 мы задали вам курс на сближение и стыковку. 667 01:15:58,541 --> 01:16:00,585 Вы готовы покинуть корабль? 668 01:16:00,835 --> 01:16:04,171 Да, летим домой. 669 01:16:11,888 --> 01:16:13,431 Господи! Бежим! 670 01:16:15,725 --> 01:16:17,184 Нет! 671 01:16:30,406 --> 01:16:31,782 Янесса! 672 01:16:48,341 --> 01:16:49,425 Янесса! 673 01:16:49,634 --> 01:16:51,135 Держись! 674 01:16:56,265 --> 01:16:57,266 Хватай ее за руку! 675 01:16:57,767 --> 01:16:58,809 Янесса! 676 01:17:02,605 --> 01:17:03,856 Протяни руку! 677 01:17:09,195 --> 01:17:10,363 Давай! 678 01:17:22,708 --> 01:17:25,419 Засасывает слишком сильно! 679 01:17:27,338 --> 01:17:29,256 Янесса! 680 01:17:32,009 --> 01:17:33,344 Уходим! 681 01:17:34,220 --> 01:17:36,180 Быстрее! 682 01:17:49,819 --> 01:17:51,570 Янесса! 683 01:17:57,243 --> 01:17:58,452 Черт, это он! 684 01:17:59,412 --> 01:18:01,122 Бежим! 685 01:18:06,085 --> 01:18:07,920 - Куда? - Сюда! 686 01:18:30,776 --> 01:18:32,028 Тиамат, мы готовы! 687 01:18:32,236 --> 01:18:33,279 Мы тоже, Грендель. 688 01:18:38,451 --> 01:18:41,328 Коридор присоединен. Начинаем герметизацию. 689 01:18:44,206 --> 01:18:45,458 Тиамат, открывайте двери! 690 01:18:47,793 --> 01:18:48,836 Черт! 691 01:18:49,045 --> 01:18:51,714 Тиамат, откройте нашу дверь! 692 01:18:52,131 --> 01:18:53,632 Сейчас я открою сам. 693 01:18:55,217 --> 01:18:56,218 Черт! 694 01:18:57,219 --> 01:18:59,555 Ну давай же! 695 01:19:00,806 --> 01:19:02,600 Все внешние люки обесточены. 696 01:19:02,808 --> 01:19:05,186 - Что это значит? - Я выхожу в открытый космос. 697 01:19:06,937 --> 01:19:07,980 Зачем в космос? 698 01:19:08,147 --> 01:19:11,776 Если он замкнёт цепь снаружи, мы откроем эту чертову дверь 699 01:19:11,984 --> 01:19:14,904 и сможем убраться отсюда, пока корабль не взорвался! 700 01:19:15,112 --> 01:19:16,197 Хороший план. 701 01:19:16,405 --> 01:19:19,617 Тиамат, люк не открывается, мы пытаемся его исправить. 702 01:19:19,825 --> 01:19:20,868 Поторопитесь! 703 01:19:29,376 --> 01:19:30,711 Я уже у выхода. 704 01:19:30,920 --> 01:19:32,463 Понял, сержант. 705 01:19:32,671 --> 01:19:33,964 Открываю внешние двери. 706 01:19:46,519 --> 01:19:49,772 Двери его надолго не задержат, нам нужно выиграть время. 707 01:19:52,775 --> 01:19:54,443 Ты ведь хорошо его знаешь, верно? 708 01:19:55,611 --> 01:19:57,655 - Что ты предлагаешь? - Надо его отвлечь. 709 01:20:17,133 --> 01:20:18,801 Я у пульта управления. 710 01:20:23,514 --> 01:20:24,765 Роэн, ты слышишь? 711 01:20:25,099 --> 01:20:26,183 Да. 712 01:20:26,392 --> 01:20:29,186 Сейчас я переведу управление на тебя. 713 01:20:29,395 --> 01:20:30,437 Хорошо. 714 01:20:32,231 --> 01:20:34,733 Видишь ярко-синий диод? Подсоедини его к контакту. 715 01:20:37,236 --> 01:20:39,196 Это я или ты? 716 01:20:50,916 --> 01:20:54,170 Это ещё одна часть вашего корабля, у вас нет времени. 717 01:20:54,461 --> 01:20:56,005 Еще несколько минут! 718 01:20:56,255 --> 01:20:58,090 Мы отсоеденимся и вернемся позже. 719 01:20:58,340 --> 01:20:59,758 Нет, еще немного! 720 01:21:02,595 --> 01:21:04,263 Мы пробудем здесь, сколько сможем. 721 01:21:20,863 --> 01:21:22,615 - Кей, ты готова? - Я всегда готова. 722 01:21:22,823 --> 01:21:24,325 Приступаем. 723 01:22:13,749 --> 01:22:15,251 Получилось, он поверил! 724 01:22:24,677 --> 01:22:25,719 Ой! 725 01:22:25,928 --> 01:22:26,929 Что значит "Ой"? 726 01:22:27,137 --> 01:22:28,514 Ничего. 727 01:22:28,722 --> 01:22:30,057 Но ты сказал: "Ой"! 728 01:22:32,101 --> 01:22:33,352 Кажется, он меня заметил. 729 01:22:35,437 --> 01:22:37,940 Если ты что-то придумал, самое время это применить. 730 01:22:38,148 --> 01:22:39,191 Кое-что есть. 731 01:22:39,775 --> 01:22:43,654 Вариации данных для файла озера Кристал Лэйк, 1980 год. 732 01:22:45,864 --> 01:22:47,199 - Кей? - Не получится. 733 01:22:48,117 --> 01:22:49,159 Приступить! 734 01:22:54,623 --> 01:22:57,293 - Эй, хочешь пива? - А может, травки? 735 01:22:57,876 --> 01:23:00,296 А может, добрачного секса? 736 01:23:02,214 --> 01:23:05,134 Мы обожаем добрачный секс! 737 01:23:20,774 --> 01:23:21,900 Роэн, попробуй еще. 738 01:23:22,109 --> 01:23:23,152 Сейчас. 739 01:23:26,322 --> 01:23:27,573 Проклятая железка! 740 01:23:41,337 --> 01:23:42,629 Он покончил с девчонками. 741 01:23:42,838 --> 01:23:44,048 Силен! 742 01:23:44,256 --> 01:23:45,841 Даже слишком - он возвращается. 743 01:23:47,760 --> 01:23:48,844 Попробуй еще раз. 744 01:23:49,011 --> 01:23:50,179 Все, дверь открывается! 745 01:23:52,514 --> 01:23:54,183 Молодец, Бродски! 746 01:23:58,103 --> 01:23:59,688 - Бродски, ты с нами? - Уже иду. 747 01:24:15,287 --> 01:24:16,580 Бродски, где ты? 748 01:24:29,218 --> 01:24:32,054 Грендель, мы не можем ждать, стартуем через 40 секунд. 749 01:24:32,262 --> 01:24:33,305 Кей-Эм! 750 01:25:08,006 --> 01:25:12,219 Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, 751 01:25:12,428 --> 01:25:15,514 три, два, один, всё! 752 01:25:15,722 --> 01:25:18,058 Нет, подождите! 753 01:25:18,267 --> 01:25:19,268 Расстыковать! 754 01:25:40,372 --> 01:25:41,707 Он летит за нами. 755 01:25:45,794 --> 01:25:47,379 Этого не может быть! 756 01:25:48,881 --> 01:25:49,923 Бродски! 757 01:26:01,435 --> 01:26:02,811 Ему конец. 758 01:26:05,063 --> 01:26:06,398 Мне не верится. 759 01:26:06,982 --> 01:26:08,692 Цун! 760 01:26:08,901 --> 01:26:10,360 Кей-Эм, как ты? 761 01:26:12,070 --> 01:26:14,740 Встану на ноги, как только они у меня будут. 762 01:26:14,948 --> 01:26:16,200 Я сейчас же этим займусь. 763 01:26:19,495 --> 01:26:20,954 Как красиво! 764 01:26:43,060 --> 01:26:45,646 - Смотри! - Падающая звезда. 765 01:26:55,364 --> 01:26:56,406 Загадай желание. 766 01:27:03,622 --> 01:27:04,915 Она упала в озеро. 767 01:27:08,544 --> 01:27:09,753 Пойдем посмотрим.