1 00:03:07,686 --> 00:03:11,805 สถานที่: สถาบันวิจัยคริสตัล เลค 2 00:03:14,192 --> 00:03:18,892 มนุษย์ทดลอง: เจสัน วอร์ฮีส 3 00:03:23,702 --> 00:03:28,493 สถานภาพ: รอการแช่แข็ง 4 00:04:36,316 --> 00:04:38,979 แกยืนคลุมผ้าคลุมไปเถอะนะ ไอ้สารเลว 5 00:04:55,627 --> 00:04:56,902 คุณมาที่นี่ทำไม 6 00:04:57,546 --> 00:04:58,787 ผมมารับตัวมนุษย์ทดลอง 7 00:04:58,880 --> 00:05:01,327 ไม่ได้ ฉันยังไม่ได้เตรียมห้องแช่แข็ง 8 00:05:02,050 --> 00:05:06,044 ผมต้องการร่างปกติ ไม่ใช่แช่แข็ง โรแวน 9 00:05:06,137 --> 00:05:07,878 เราคุยเรื่องนี้จบไปแล้ว 10 00:05:07,973 --> 00:05:12,968 ผมถึงต้องวิ่งเต้นผู้ใหญ่ ย้ายเขาไป "สแครนตัน" 11 00:05:13,061 --> 00:05:15,542 คุณขนย้ายเขาผ่านเมืองใหญ่ๆ ไม่ได้ 12 00:05:15,647 --> 00:05:18,048 ไม่ใช่เรื่องที่เราจะมาโต้แย้งกัน 13 00:05:18,149 --> 00:05:21,233 ความสามารถพิเศษในการคืนชีพของเขา 14 00:05:21,319 --> 00:05:25,142 เป็นสิ่งที่เราต้องค้นคว้าเพิ่มเติม 15 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 คุณจะเสี่ยงให้คนไม่รู้อิโหน่อิเหน่ตาย 16 00:05:26,658 --> 00:05:28,559 ถ้าเขาหนีไปได้ 17 00:05:28,660 --> 00:05:29,980 ใช่ 18 00:05:30,078 --> 00:05:32,229 แต่ผมแน่ใจว่าจ่ามาร์คัสกับลูกทีม 19 00:05:32,330 --> 00:05:35,323 ดูแลการขนย้ายได้สบาย ใช่มั้ยจ่า 20 00:05:35,417 --> 00:05:37,613 ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ คุณผู้หญิง 21 00:05:40,005 --> 00:05:40,995 ดร.วิมเมอร์ ฉันขอร้อง 22 00:05:41,089 --> 00:05:44,287 มันอยู่นอกเหนือหน้าที่คุณแล้ว โรแวน 23 00:05:58,190 --> 00:05:59,977 เอาผ้าคลุมออกทีซิ 24 00:06:12,787 --> 00:06:13,891 อะไรวะเนี่ย 25 00:06:40,899 --> 00:06:42,356 พระเจ้าช่วย 26 00:06:47,405 --> 00:06:48,646 รีบหนีไป 27 00:06:48,949 --> 00:06:50,144 เกิดอะไรขึ้น 28 00:06:51,368 --> 00:06:52,904 ผมขอโทษ 29 00:08:51,988 --> 00:08:53,229 ห้องแช่แข็งเสียหาย 30 00:08:53,323 --> 00:08:55,280 ปิดทางเข้าออกฉุกเฉิน 31 00:08:58,995 --> 00:09:00,782 โอ พระเจ้า ไม่ 32 00:09:02,666 --> 00:09:03,941 ไม่ 33 00:10:53,902 --> 00:10:55,143 เคย์เอ็ม 34 00:10:55,237 --> 00:10:57,433 ปลอดไวรัส ปลอดแบคทีเรีย 35 00:10:57,531 --> 00:10:59,568 ปลอดสารพิษ ปลอดภัย 36 00:11:06,206 --> 00:11:07,742 ยังเย็นอยู่เลย 37 00:11:10,877 --> 00:11:12,493 มีใครอยากบอกมั้ยว่านี่อะไร 38 00:11:12,963 --> 00:11:17,663 มันเหมือนตู้เย็นขนาดใหญ่ ใช่รึเปล่า 39 00:11:18,218 --> 00:11:22,337 มันอาจเป็นเครื่องแช่แข็งรุ่นแรกๆ เคย์เอ็ม 40 00:11:22,806 --> 00:11:25,549 "ควอโดรพอร์ต 11" ถูกสร้างในปี 2010 41 00:11:25,642 --> 00:11:28,089 ไม่มีบันทึกประวัติที่แน่ชัด 42 00:11:31,815 --> 00:11:34,762 มีใครคิดเหมือนฉันบ้างมั้ย เปิดดูสิ 43 00:11:53,670 --> 00:11:55,127 นั่นตัวอะไรน่ะ 44 00:11:55,213 --> 00:11:58,786 มนุษย์ สัดส่วนของอินทรียสารไม่ชัดเจน 45 00:11:58,884 --> 00:12:00,591 เขาใส่อะไรไว้บนหน้า 46 00:12:02,470 --> 00:12:06,510 มันคงเป็นแผ่นกรองคาร์บอน ในศตวรรษที่ 20 47 00:12:07,392 --> 00:12:08,849 หน้ากากฮ็อกกี้ 48 00:12:08,935 --> 00:12:10,972 ทายเก่งมาก ซันนารอน 49 00:12:11,855 --> 00:12:13,426 หน้ากากฮ็อกกี้คืออะไร 50 00:12:13,523 --> 00:12:14,513 เกราะป้องกันหน้า 51 00:12:14,608 --> 00:12:17,396 ใช้ในกีฬาที่ถูกยกเลิกในปี 2024 52 00:12:18,528 --> 00:12:19,803 วิเศษมาก 53 00:12:20,947 --> 00:12:23,314 เหมาะจะเก็บเข้าพิพิธภัณฑ์ 54 00:12:25,285 --> 00:12:26,901 นายฟังเราอยู่หรือเปล่า อัซเรล 55 00:12:27,871 --> 00:12:29,407 ฟังอยู่ 56 00:12:30,457 --> 00:12:32,164 งั้นก็อย่ามือบอนล่ะ 57 00:12:52,896 --> 00:12:53,761 นี่ทุกคน 58 00:12:53,855 --> 00:12:55,972 เจออีกศพนึงตรงนี้ 59 00:13:03,615 --> 00:13:04,435 เคย์เอ็ม 60 00:13:04,533 --> 00:13:06,354 ร่างเธอถูกแช่แข็งอย่างสมบูรณ์ 61 00:13:06,451 --> 00:13:08,852 เซลล์เป็นผลึกน้ำแข็ง 25% 62 00:13:08,954 --> 00:13:10,024 25% เหรอ 63 00:13:10,121 --> 00:13:11,692 คุณควรใช้นาโนเท็คฯ และ 64 00:13:11,790 --> 00:13:13,691 การสร้างร่างใหม่ระยะที่ 1 65 00:13:13,792 --> 00:13:15,579 เดี๋ยวก่อนซิ นี่เธอ 66 00:13:15,794 --> 00:13:17,160 เธอจะบอกว่า 67 00:13:18,129 --> 00:13:21,793 เราปลุกชีพหล่อนได้หรอ ใช่ แต่เซลล์จะเริ่มเสื่อม 68 00:13:21,883 --> 00:13:24,079 การเปิดประตูรบกวนการจำศีลของเธอ 69 00:13:24,177 --> 00:13:27,090 ลู เตรียมเดินทาง เราต้องอพยพด่วน 70 00:13:27,180 --> 00:13:28,967 ทราบแล้ว รอ 5 นาที 71 00:13:29,057 --> 00:13:30,514 ไม่รอ ไปเลย 72 00:13:37,399 --> 00:13:38,423 ระวัง 73 00:13:44,114 --> 00:13:46,777 ฉีดอีธีรีน 55 ซีซี. ก็ไม่เป็นไรแล้ว 74 00:13:46,867 --> 00:13:49,610 ไม่เป็นไร ฉันแขนขาดนะ 75 00:13:56,668 --> 00:13:59,866 แหม เธอน่ารักจังเลย 76 00:14:23,361 --> 00:14:25,728 คิกเกอร์ ปิดประตูหรือยัง ปิดแล้ว 77 00:14:25,822 --> 00:14:30,522 ดีมาก ออกตัวใน 3... 2... 78 00:14:37,751 --> 00:14:39,947 ตรงนี้แหละสะใจ 79 00:14:46,927 --> 00:14:47,838 เจออะไรบ้าง 80 00:14:47,928 --> 00:14:50,796 ไม่น่าเชื่อเลย โทรเรียกจ่าซิ 81 00:14:52,265 --> 00:14:54,928 แผนก 4 เพิ่งเข้าไปโซนยึดครอง 82 00:14:55,018 --> 00:14:56,429 มีคนเจ็บมั้ย น้อยมาก 83 00:14:56,520 --> 00:14:58,671 ทำไมเราต้องมาทำงานกระจอกแบบนี้ 84 00:14:58,772 --> 00:15:02,265 ฉันไม่ได้เข้ากองทัพเพื่อมาเป็นพี่เลี้ยงนะ 85 00:15:10,075 --> 00:15:12,397 จ่า เราเจอ "ร่างใหม่" ครับ พูดอีกทีซิ 86 00:15:12,494 --> 00:15:14,565 2 ศพในสภาวะแช่แข็ง 87 00:15:14,663 --> 00:15:18,236 ทีมของเคย์เอ็มคิดว่า สามารถปลุกชีพผู้หญิงได้ 88 00:15:18,333 --> 00:15:22,373 ผู้หญิงเหรอ ดีสิ 89 00:15:23,171 --> 00:15:24,116 ครัทช์ ได้ยินมั้ย 90 00:15:25,340 --> 00:15:27,206 ครัทช์ ได้ยินฉันมั้ย 91 00:15:28,093 --> 00:15:29,584 ครัทช์ ตื่นสิวะ 92 00:15:30,387 --> 00:15:32,128 อะไรล่ะ พวกเขากลับมาแล้ว 93 00:15:32,222 --> 00:15:33,793 เตรียมท่าเทียบยานกับห้องแล็บ 94 00:15:33,890 --> 00:15:36,257 ได้ๆ อะไรก็สั่งมาเถอะ 95 00:15:57,998 --> 00:16:00,194 หน้าตาเธอเป็นยังไง น่ารัก 96 00:16:01,918 --> 00:16:03,193 แล้วก็ยังโสด 97 00:16:09,176 --> 00:16:10,633 ฉันก็คนไม่มีแฟนว่ะ 98 00:16:35,285 --> 00:16:36,389 ต้องเอาเธอไปที่ห้องแล็บ 99 00:16:42,209 --> 00:16:44,997 เราเอาเธอกลับไปได้เหรอ แล้วก็รู้น่า จ่า 100 00:16:48,965 --> 00:16:51,878 คุณไม่เอาเขาไปด้วยใช่มั้ย ไม่ เป็นไปไม่ได้ 101 00:16:54,346 --> 00:16:56,827 โธ่เว้ย ฉันลืมหยิบแขนมา 102 00:16:56,932 --> 00:16:59,219 ใช่ เอ้าเอาไป ซื่อบื้อ 103 00:17:00,185 --> 00:17:01,460 หวัดดีนะมือ 104 00:17:03,939 --> 00:17:06,682 รู้รึยังว่าเธอนอนไปนานแค่ไหน 455 ปี 105 00:17:06,775 --> 00:17:09,176 มันต้องเป็นการปลุกเขย่าวงการแน่ 106 00:17:09,277 --> 00:17:12,145 เวลาตื่นฉันชอบอารมณ์เสีย แล้วนี่ตื่นรึยัง 107 00:17:17,494 --> 00:17:20,328 คินซ่า พวกเธอเจอของดีเรื่อยเลยนะ 108 00:17:20,413 --> 00:17:23,360 เวย์แลนเดอร์ล่ะ เตรียมเตียงอยู่ที่แล็บ 1 109 00:17:23,458 --> 00:17:26,155 ดี ตามสโตนีย์กับเอเดรียนไปที่แล็บ 2 110 00:17:27,212 --> 00:17:29,113 เสร็จงานแล้วฉันขอเช็ควงจรเธอนะ 111 00:17:29,214 --> 00:17:30,955 เช็คบ่อยก็ช็อตบ่อย 112 00:17:31,049 --> 00:17:32,699 ฉันไม่ได้ทำอะไรอย่างนั้น 113 00:17:35,011 --> 00:17:37,378 เอเดรียน ไปที่ห้องแล็บ 2 เจออะไรเหรอ 114 00:17:37,472 --> 00:17:38,963 ร่างใหม่ 2 ร่าง สภาพเป็นไง 115 00:17:39,057 --> 00:17:41,458 สมบูรณ์ เราจะปลุกชีพ ให้ฉันทำไง 116 00:17:41,560 --> 00:17:44,473 เธอ สโตนีย์ คินซ่า เด็กปี 2 ทำเสียเวลา 117 00:17:44,563 --> 00:17:45,883 แค่สอนพวกเขาก็พอ 118 00:17:45,981 --> 00:17:49,065 สแกนโครงสร้างทั้งหมดและบันทึกข้อมูล 119 00:17:49,150 --> 00:17:51,016 ฉันจะกลับมาเช็คทีหลัง ได้ 120 00:17:54,739 --> 00:17:55,513 โอเค ถึงไหนแล้ว 121 00:17:55,615 --> 00:17:58,016 ไฟเขียวครับ N-2 พร้อมใช้งาน 122 00:17:58,118 --> 00:18:00,360 เคย์เอ็ม เริ่มปรับสภาพเซลล์ที่เสียหาย 123 00:18:00,453 --> 00:18:02,069 ค่ะศาสตราจารย์ 124 00:18:02,163 --> 00:18:04,644 จาเนสซ่า ทำฟูลสแกน ระดับกลีเซอรอล 125 00:18:04,749 --> 00:18:08,277 การทำงานของสมอง หนูอยู่เพื่อรับใช้ค่ะ 126 00:18:08,378 --> 00:18:09,698 ดูซิจะเจออะไรบ้าง 127 00:18:09,796 --> 00:18:12,493 การละลายน้ำแข็งสมองขณะนี้อยู่ที่ 32% 128 00:18:12,591 --> 00:18:15,129 ใครไปถอดเสื้อผ้าเธอออกที ผมเองครับ 129 00:18:15,510 --> 00:18:18,708 ฉันจัดการเอง ไอ้ขี้หลี 130 00:18:18,805 --> 00:18:21,422 เวย์แลนเดอร์ ระดับความเปล่งปลั่งวัยไหนดี 131 00:18:23,393 --> 00:18:24,417 17 กำลังเหมาะครับ 132 00:18:24,519 --> 00:18:25,976 พร้อมละนะ 133 00:18:30,275 --> 00:18:33,882 อยู่นิ่งๆ ไม่งั้นข้อมือนายจะกลายเป็นข้อศอก 134 00:18:39,034 --> 00:18:40,684 มนุษย์ทดลอง 4420 ถูกพบใน 135 00:18:40,785 --> 00:18:42,742 พิกัด 39-30L บนโลกเก่า 136 00:18:42,829 --> 00:18:45,776 ร่างกายถูกพบในภาวะแช่แข็ง 137 00:19:13,944 --> 00:19:15,560 เป็นไงบ้าง ดี เป็นไง 138 00:19:18,198 --> 00:19:20,895 จะให้วางไหน บนเตียงทดลอง 139 00:19:21,451 --> 00:19:23,158 ไง ยาหยี จ้ะคนสวย 140 00:19:24,621 --> 00:19:25,896 เริ่มทำการสแกน 141 00:19:28,959 --> 00:19:31,155 ทั้งฉลาดทั้งเซ็กซี่ 142 00:19:32,629 --> 00:19:35,747 ศาสตราจารย์ ดูสแกนของเขาซิคะ 143 00:19:39,469 --> 00:19:40,664 มหัศจรรย์ 144 00:19:41,221 --> 00:19:43,292 ร่างกายเขาทำงานทั้งที่สมองเล็กมาก 145 00:19:43,390 --> 00:19:45,461 เวย์ทำได้ ตลกน่า 146 00:19:45,559 --> 00:19:49,678 ตัวเขาใหญ่ ของดีก็ใหญ่เหมือนแมนม็อธ 147 00:19:56,736 --> 00:20:00,343 ออกไปล้วงกันที่อื่น ได้สติแล้วค่อยกลับมา 148 00:20:00,907 --> 00:20:03,149 อนุญาตเหรอ ใช่ ไปซะ 149 00:20:03,243 --> 00:20:05,439 ขอบใจ เอเดรียน มาเถอะ ขอบใจ 150 00:20:05,537 --> 00:20:07,244 ไม่ต้องขอบใจก็ได้ 151 00:20:07,789 --> 00:20:09,530 ตรวจดูซิยังมีอะไรเหลือในนัยน์ตาชั้นนอก 152 00:20:09,624 --> 00:20:12,162 และส่วนอื่นๆ ค่ะศาสตราจารย์ 153 00:20:12,627 --> 00:20:13,822 เตรียมเข้าสู่ระยะที่ 2 154 00:20:17,799 --> 00:20:19,074 เริ่มต้นการปลุกชีพ 155 00:20:36,735 --> 00:20:38,055 "กำลังขยาย 7,500 ไมครอน" 156 00:20:41,448 --> 00:20:42,814 "กำลังถ่ายเทพลาสม่า" 157 00:20:49,372 --> 00:20:51,659 นั่นแหละ มาหาแม่มะ 158 00:21:12,812 --> 00:21:16,761 อุณหภูมิ 96.2 องศา, 97 159 00:21:16,858 --> 00:21:18,269 ดี งานเดินดี 160 00:21:18,360 --> 00:21:20,226 98.6 คงที่แล้ว 161 00:21:21,029 --> 00:21:24,477 การสร้างเซลล์สมบูรณ์ ดีฟริบภายใน 3 วินาที 162 00:21:25,116 --> 00:21:27,563 ...2 ...1 163 00:22:00,694 --> 00:22:02,014 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 164 00:22:04,865 --> 00:22:07,061 การทำงานของร่างกายปกติและแข็งแรง 165 00:22:07,617 --> 00:22:08,812 ผมยืนยันได้ 166 00:22:09,703 --> 00:22:11,410 ค่อยๆ นะ 167 00:22:12,539 --> 00:22:13,734 จับเขาได้รึยัง 168 00:22:14,374 --> 00:22:17,071 เขาอยู่ไหน บอกซิว่าจับเขาแล้ว จับใคร 169 00:22:17,460 --> 00:22:19,497 ไม่มีใครอยู่ที่นี่ คุณปลอดภัยแล้ว 170 00:22:22,549 --> 00:22:25,883 ตอนนั้นเกิดการรั่วในห้องแช่แข็งและ 171 00:22:27,762 --> 00:22:29,219 เขายังอยู่ในนั้นมั้ย 172 00:22:30,015 --> 00:22:31,506 เขายังอยู่ 173 00:22:31,600 --> 00:22:34,263 ขณะที่ห้องแช่แข็งแตก คุณหนีไม่พ้น 174 00:22:34,352 --> 00:22:36,389 คุณก็เลยถูกแช่แข็ง 175 00:22:39,024 --> 00:22:40,219 นานแค่ไหน 176 00:22:43,028 --> 00:22:45,145 ปีนี้ ค.ศ. 2455 177 00:22:46,114 --> 00:22:48,982 ผมรู้ว่าคุณคงช็อคมาก 178 00:22:49,701 --> 00:22:51,408 แต่อยู่ที่นี่คุณปลอดภัย 179 00:22:54,706 --> 00:22:55,981 คุณอยู่ในเกรนเดล คลาส 4 180 00:22:56,082 --> 00:22:58,119 ยานขนส่งคาตามาแรน 181 00:22:58,919 --> 00:23:00,626 เรากำลังจะกลับบ้านและ 182 00:23:01,671 --> 00:23:03,207 คุณจะปลอดภัย 183 00:23:12,098 --> 00:23:14,135 ปี 2455 เหรอ 184 00:23:18,688 --> 00:23:20,975 มันกว่า 400 ปีเชียวนะ 185 00:23:29,699 --> 00:23:31,895 สายลับเฉพาะ เปเรซ ดีเดอร์ 186 00:23:31,993 --> 00:23:35,270 ติดต่อสถานีวิจัยโซลาริส 187 00:23:44,422 --> 00:23:47,085 โลว์ ไอ้ลูกหมานิสัยเสีย 188 00:23:47,175 --> 00:23:49,076 เราเจอของสำคัญแล้ว 189 00:23:49,177 --> 00:23:51,169 รู้มั้ยว่านี่เพิ่งกี่โมง 190 00:23:51,263 --> 00:23:53,414 ผมไม่แคร์ เราเจอเหมืองทองแล้ว 191 00:23:53,515 --> 00:23:57,338 DVD กล่องเดียวไม่ใช่เหมืองทอง 192 00:23:57,435 --> 00:23:59,677 จะบอกให้นะ ผมหาคนซื้อไม่ได้ 193 00:23:59,771 --> 00:24:01,012 เปิดไพล์ดูก่อนสิ 194 00:24:01,106 --> 00:24:03,849 มนุษย์ทดลองแช่แข็ง 400 ปี 2 คน 195 00:24:03,942 --> 00:24:06,605 คนนึงสภาพดีเยี่ยม ส่วนอีกคนก็ 196 00:24:06,695 --> 00:24:09,312 พร้อมจะฟังรึยัง ลุกขึ้นมาเดินแล้ว 197 00:24:09,406 --> 00:24:10,977 มนุษย์แช่แข็ง 400 ปี 198 00:24:11,074 --> 00:24:13,066 ลุกขึ้นมาเดินแล้วงั้นเหรอ 199 00:24:13,159 --> 00:24:16,687 ใช่ 450 ปีคือเวลาที่ถูกต้อง 200 00:24:16,788 --> 00:24:19,360 แล้วใครแคร์ล่ะ ใครสนใจ 201 00:24:19,457 --> 00:24:22,450 ผู้คนไง คนที่จะจ่ายเงินมาดูเธอ 202 00:24:22,544 --> 00:24:24,035 ผมขอถามคุณสักอย่างสิ 203 00:24:24,129 --> 00:24:27,793 นี่เป็นศพแรกที่คุณปลุกชีพได้รึไง 204 00:24:27,883 --> 00:24:28,873 มันก็ไม่ใช่หรอก 205 00:24:28,967 --> 00:24:30,708 สมัยนี้มีคนกี่คน 206 00:24:30,802 --> 00:24:34,625 ที่คืนชีพได้หลังจากถูกแช่แข็ง 207 00:24:34,723 --> 00:24:36,430 เป็นร้อย เป็นพัน 208 00:24:36,516 --> 00:24:38,758 คงงั้น แต่ไม่ใช่คนที่ถูกแช่แข็ง 450 ปี 209 00:24:38,852 --> 00:24:41,174 เธอนอนนานกว่าคนอื่น 2 เท่า 210 00:24:41,271 --> 00:24:44,514 250 ปี, 450 ปี มันต่างกันตรงไหน 211 00:24:44,608 --> 00:24:50,275 เมื่อร้อยปีก่อนการปลุกชีพเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ 212 00:24:50,447 --> 00:24:52,439 แน่นอน แต่เดี๋ยวนี้ 213 00:24:52,532 --> 00:24:54,239 มันเก่าไปแล้ว 214 00:24:54,784 --> 00:24:56,935 บ้าจริง ผมต้องการเงิน 215 00:24:57,037 --> 00:25:00,735 อ๋อผมรู้ ผมรู้ 216 00:25:02,709 --> 00:25:06,123 อีกศพนึงเขียนชื่อว่า "วอร์ฮีส" 217 00:25:06,213 --> 00:25:09,627 เขาคงไม่ใช่เจสัน วอร์ฮีส ใช่มั้ย 218 00:25:09,716 --> 00:25:11,127 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 219 00:25:11,218 --> 00:25:13,084 เจสัน วอร์ฮีส 220 00:25:14,638 --> 00:25:17,472 เขาฆ่าคนเกือบ 200 คน 221 00:25:17,557 --> 00:25:20,721 แล้วก็หายไปอย่างไร้ร่องรอย 222 00:25:20,810 --> 00:25:24,929 ถ้าเจอลูกค้าที่อยากซื้อก็คงได้ราคามหาศาล 223 00:25:26,566 --> 00:25:28,467 ศพแช่แข็งของเขาอยู่บนยานผม 224 00:25:28,568 --> 00:25:30,218 คุณบันทึกรายการสิ่งที่พบรึยัง 225 00:25:30,320 --> 00:25:34,314 ไม่มีบันทึก ผมเจอเขา เขาเป็นของผม 226 00:25:34,407 --> 00:25:35,568 แล้วนักศึกษาของคุณล่ะ 227 00:25:35,659 --> 00:25:39,323 นักศึกษาน่ะได้ประสบการณ์ความรู้ก็พอแล้ว 228 00:25:39,412 --> 00:25:42,496 ด็อกเตอร์ คุณมันเจ้าเล่ห์บัดซบว่ะ 229 00:25:42,582 --> 00:25:44,699 แล้วก็กำลังจะรวยบัดซบเลย 230 00:25:45,252 --> 00:25:46,447 แค่นี้นะ 231 00:25:49,548 --> 00:25:53,246 ศาสตรจารย์ หนูคิดว่า 232 00:25:53,343 --> 00:25:57,713 เราต้องคุยกันเรื่องผลสอบของหนูแล้วนะ 233 00:26:43,226 --> 00:26:46,594 น่าสงสาร มิน่าคุณถึงต้องใส่หน้ากาก 234 00:26:53,278 --> 00:26:56,112 แรงอีก แรงๆ 235 00:26:56,198 --> 00:26:59,032 ใครเป็นหนุ่มน้อยจอมซน 236 00:26:59,117 --> 00:27:00,983 ฉันซนเอง 237 00:27:01,953 --> 00:27:02,898 แรงๆ 238 00:27:02,996 --> 00:27:05,238 แรงกว่านี้เหรอ ไงดีมั้ย 239 00:27:05,332 --> 00:27:06,607 ดี 240 00:27:06,708 --> 00:27:08,279 อย่างงั้นแหละ ตรงนี้เหรอ 241 00:27:08,376 --> 00:27:12,700 ป๋าชอบเจ็บๆ เหรอ ป๋าชอบเจ็บๆ นะ 242 00:27:12,797 --> 00:27:14,447 โอ ใช่ นั่นแหละ 243 00:27:14,549 --> 00:27:15,960 ชอบตรงนั้นใช่มั้ย 244 00:27:16,051 --> 00:27:17,872 แรงอีกหน่อยเหรอป๋า 245 00:27:17,969 --> 00:27:18,959 บอกสิ 246 00:27:19,054 --> 00:27:23,003 บอกมา เธอสอบผ่าน 247 00:28:19,114 --> 00:28:20,218 เธอคิดว่าไง 248 00:28:20,866 --> 00:28:23,062 เธอชอบหรือเปล่า ก็ดีนะ 249 00:28:27,372 --> 00:28:30,285 นี่เคย์เอ็ม ฉันว่ามันไม่เวิร์คหรอก 250 00:28:30,375 --> 00:28:33,709 เธอจะเอาหัวนมไปทำไม ก็จาเนสซ่าเขามี 251 00:28:33,795 --> 00:28:35,946 ก็จาเนสซ่าเขาเป็น... คน 252 00:28:36,047 --> 00:28:37,242 ใช่ 253 00:28:37,716 --> 00:28:39,753 อย่าทำตัวยุ่งยากนักเลยได้มั้ย 254 00:28:40,385 --> 00:28:43,833 ฉันชอบเธอในแบบที่เธอเป็น เธอเพอร์เฟ็กต์ 255 00:30:21,403 --> 00:30:24,396 ช่วยด้วย เวย์แลนด์ อย่า 256 00:30:24,489 --> 00:30:29,063 ใครก็ได้ช่วยฉันที ช่วยด้วย 257 00:31:15,665 --> 00:31:17,372 ผมยกอาหารมาให้คุณทาน 258 00:31:19,252 --> 00:31:21,039 อีกไม่นานเราก็จะถึง "โลกสอง" 259 00:31:22,005 --> 00:31:24,543 "โลกสอง" แล้วโลก 1 หายไปไหน 260 00:31:25,091 --> 00:31:29,131 มันตายไปแล้ว พื้นน้ำพื้นดินไม่มีสิ่งมีชีวิต 261 00:31:30,013 --> 00:31:31,629 คุณต้องการอะไรอีกรึเปล่า 262 00:31:53,286 --> 00:31:54,777 คุณอยากเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นมั้ย 263 00:31:54,871 --> 00:31:58,911 คุณคงไม่ได้ตั้งใจมาให้ใครแทง หรือแช่แข็งนะ 264 00:31:59,000 --> 00:32:04,587 ฉันเป็นหัวหน้าโครงการวิจัยคริสตัล เลค 265 00:32:04,673 --> 00:32:06,824 มนุษย์ทดลองของเราคือเจสัน วอร์ฮีส 266 00:32:06,925 --> 00:32:08,541 เจสัน วอร์ฮีส 267 00:32:09,177 --> 00:32:10,634 ฆาตกรชื่อดัง 268 00:32:12,848 --> 00:32:15,761 พวกเราประหารเขาครั้งแรกปี 2008 269 00:32:15,851 --> 00:32:17,046 ครั้งแรกงั้นเหรอ 270 00:32:17,519 --> 00:32:21,763 เราลองฆ่าเขาทุกวิธี ไฟฟ้า แก๊สพิษ ยิงเป้า 271 00:32:21,857 --> 00:32:25,430 แขวนคอ แต่ไม่ได้ผลเลยสักอย่าง 272 00:32:25,527 --> 00:32:29,100 เราฆ่าเขาไม่ได้ เราจึงตัดสินใจขังเขาไว้ 273 00:32:29,197 --> 00:32:32,861 ในสภาวะแช่เข็ง จนกว่าจะมีวิธีฆ่าเขาได้ 274 00:32:32,951 --> 00:32:33,771 ก็มีเหตุผล 275 00:32:33,869 --> 00:32:35,440 ฉันก็คิดอย่างนั้น 276 00:32:35,537 --> 00:32:38,701 โชคร้ายที่มีคนบางคนฉลาดแกมโกง 277 00:32:39,833 --> 00:32:41,574 รู้สึกว่าสิ่งมีชีวิตที่ฆ่าไม่ตาย 278 00:32:41,668 --> 00:32:44,536 มีราคาเกินกว่าจะเก็บไว้เฉยๆ 279 00:32:46,089 --> 00:32:48,957 ท้ายที่สุด เงินก็เสียงดังเสมอ 280 00:32:54,264 --> 00:32:57,052 เราจะขอบคุณคนที่คืนชีวิตให้เราได้ยังไง 281 00:32:58,101 --> 00:33:00,969 คุณมีชีวิตอยู่นานๆ สิจะได้คิดออก 282 00:33:08,361 --> 00:33:12,651 ทำไมเธอไม่ยอมรับว่าเธอต้องการฉัน 283 00:33:13,283 --> 00:33:17,061 ฉันไม่กล้าคั่วผู้หญิงที่ห้าวกว่าหรอก 284 00:33:20,707 --> 00:33:23,984 คนไข้ของเราตื่นแล้ว นี่ซันนารอนกับจาเนสซ่า 285 00:33:26,546 --> 00:33:28,287 เสื้อผ้าฉันใส่พอดีนะ 286 00:33:28,381 --> 00:33:31,249 ของเธอเหรอ เยี่ยมมาก ขอบคุณ 287 00:33:33,887 --> 00:33:37,415 พวกนี้อะไรเหรอ ลูกรักจาเนสซ่า 288 00:33:38,558 --> 00:33:44,054 รู้แล้วซินะว่าผู้หญิงเกลียดหมาในปากเธอ 289 00:33:44,147 --> 00:33:45,422 คุณคงเคยพบจ่าบร็อดสกี้แล้ว 290 00:33:45,524 --> 00:33:47,720 ค่ะ สวัสดีอีกครั้ง 291 00:33:48,193 --> 00:33:53,268 นี่เคย์เอ็ม-14 หุ่นยนต์แฟนของซันนารอน 292 00:33:53,365 --> 00:33:55,436 น้อยหน่อย จาเนสซ่า 293 00:33:55,534 --> 00:33:59,938 เคย์เอ็มเป็นแอนดรอยด์ ผมทำโปรแกรมให้เธอ 294 00:34:00,038 --> 00:34:01,825 น่าทึ่งมากค่ะ 295 00:34:04,292 --> 00:34:07,456 เธอเหมือนของจริง ก็จริงน่ะสิ 296 00:34:07,546 --> 00:34:09,742 ศาสตราจารย์ เอาไว้ไหน ห้องแล็บ 2 297 00:34:10,131 --> 00:34:11,121 คุณเอามาจากไหน 298 00:34:11,216 --> 00:34:14,243 จากเพื่อนคุณ ที่ใส่หน้ากากฮ็อกกี้ 299 00:34:14,970 --> 00:34:16,211 คุณเอาเขามาด้วยเหรอ 300 00:34:16,304 --> 00:34:18,045 เขาอยู่ห้องถัดไป เราปลอดภัยน่ะ 301 00:34:18,139 --> 00:34:19,129 ปลอดภัย 302 00:34:19,224 --> 00:34:22,092 เครื่องสแกนบอกว่าเขาตายสนิท 303 00:34:23,979 --> 00:34:25,686 คุณเคยสแกนผิดพลาดมั้ย 304 00:34:26,481 --> 00:34:29,394 คุณควรจะกำจัดเขา เขาอันตรายเกินไป 305 00:34:29,484 --> 00:34:32,397 นั่นเป็นการกระทำที่รุนแรงเกินกว่าเหตุ 306 00:34:32,487 --> 00:34:35,980 เขาเป็นงานวิทยาศาสตร์ที่มีค่าต่อการอนุรักษ์ 307 00:34:36,074 --> 00:34:37,610 เช่นเดียวกับคุณ 308 00:34:39,578 --> 00:34:44,039 เขาเป็นเครื่องจักรสังหารอำมหิต เขายังไม่ตาย 309 00:34:44,124 --> 00:34:46,821 เชื่อผมเถอะ เขาตายไปถึงไหนๆ แล้ว 310 00:34:47,878 --> 00:34:49,335 ให้ฉันดูสิ 311 00:34:52,048 --> 00:34:53,619 ผมเปิดระบบเตือนภัย 312 00:34:53,717 --> 00:34:55,709 ฟังทางนี้ เรามีผู้บุกรุกบนยาน 313 00:34:55,802 --> 00:34:57,623 กองทหาร เตรียมอาวุธ ผู้หญิงเหรอ 314 00:34:57,721 --> 00:34:59,792 ขอย้ำ เรามีผู้บุกรุกบนยาน 315 00:34:59,890 --> 00:35:01,677 ทหาร เตรียมอาวุธ 316 00:35:01,766 --> 00:35:03,917 คนที่เหลือไปอยู่ที่ห้องแล็บ 1 317 00:35:05,478 --> 00:35:07,595 ที่รัก ฉันยังไม่ได้แต่งตัว ก็เร็วๆ สิ 318 00:35:26,750 --> 00:35:29,493 ทหารรวมทีมแล้ว ดัสลัสยังไม่มาเลย 319 00:35:29,586 --> 00:35:32,067 เขาไปอยู่ไหนล่ะ ไม่ทราบครับจ่า 320 00:35:32,172 --> 00:35:33,333 นี่จ่า เราต้องคุยกัน 321 00:35:33,423 --> 00:35:35,665 คุณเรียกนักศึกษาทุกคนรึยัง เรียกแล้ว 322 00:35:35,759 --> 00:35:37,295 โอ พระเจ้า 323 00:35:40,096 --> 00:35:42,964 สโตนีย์ ตายแล้ว 324 00:35:43,350 --> 00:35:45,637 คุณพระช่วย สโตนีย์ตายแล้ว 325 00:35:46,770 --> 00:35:49,513 คิกเกอร์ เตรียมอาวุธให้พร้อม 326 00:35:49,606 --> 00:35:52,269 ฆ่ามันอย่าให้เหลือซากก่อนไปถึงโซลาริส 327 00:35:52,359 --> 00:35:54,351 ทราบแล้วครับ ได้ยินแล้วนะ ไปเร็ว 328 00:35:54,444 --> 00:35:56,640 ไม่เหลือซาก คุณหมายความว่าไง 329 00:35:56,738 --> 00:36:01,028 พาเด็กๆ ไปที่แล็บ 1 แล้วรอคำสั่งผม 330 00:37:08,560 --> 00:37:10,301 ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนาย 331 00:37:10,395 --> 00:37:12,387 โธ่เอ๊ย อย่าเพิ่งได้ใจ 332 00:37:12,480 --> 00:37:15,564 เมื่อกี้นายคงขี้ขึ้นสมองเลยใช่มั้ย พี่บึ้ก 333 00:37:15,650 --> 00:37:17,107 ดูคะแนนซะก่อน ยัง 9 ต่อ 3 โว้ย 334 00:37:17,194 --> 00:37:20,278 ใช่ แต่ฉันกำลังมือขึ้น 335 00:37:20,363 --> 00:37:22,685 ตัวต่อไปใครฆ่าได้ คนนั้นชนะ 336 00:37:22,782 --> 00:37:23,886 ได้เลย ไอ้นักฆ่า 337 00:37:23,992 --> 00:37:27,520 นายแพ้แน่ คราวนี้นายแพ้แน่ๆ 338 00:37:32,334 --> 00:37:33,245 อะไรวะ 339 00:37:33,335 --> 00:37:35,577 ฉันนึกว่าเราใส่ซิมส์เอเลี่ยน ก็ใช่น่ะสิ 340 00:37:35,670 --> 00:37:37,286 หยุดเกม 341 00:37:39,841 --> 00:37:42,163 ฉันบอกว่าหยุดเกมไง เขาไม่ยอมหยุด 342 00:37:42,260 --> 00:37:43,796 ใช่ มันเดินเฉยเลย 343 00:37:44,679 --> 00:37:47,080 สงสัยต้องบู๊ทเครื่องใหม่ 344 00:37:50,018 --> 00:37:51,589 นี่ไม่นับเป็นการฆ่านะ 345 00:37:51,686 --> 00:37:53,143 ต้องนับสิวะ 346 00:37:57,025 --> 00:37:59,813 โอเค ยกเลิก เกมจบแล้ว 347 00:38:13,834 --> 00:38:15,029 อะไรกันเนี่ย 348 00:38:19,005 --> 00:38:23,295 ปล่อยเขานะ ปล่อยเขาสิ ปล่อย 349 00:38:27,848 --> 00:38:30,135 อัซเรล รีบหนีไปก่อน 350 00:38:33,228 --> 00:38:35,891 นี่แน่ะ ฉันล็อกไว้แล้ว 351 00:38:35,981 --> 00:38:38,018 อัซเรล ฉันไม่มีกระสุนแล้ว หนี 352 00:38:53,832 --> 00:38:55,073 จ่าบร็อดสกี้ 353 00:38:55,166 --> 00:38:57,647 อย่าทิ้งเด็กๆ ไว้ตามลำพัง คุณเป็นบ้าอะไรนะ 354 00:38:57,752 --> 00:39:00,074 ไม่เกินชั่วโมงจะไปถึงโซลาริส 355 00:39:00,172 --> 00:39:03,085 ที่นั่นมีหน่วยสังหารอาวุธครบมือจัดการได้ 356 00:39:03,175 --> 00:39:05,246 เราทำให้มันสลบก็พอแล้ว 357 00:39:05,343 --> 00:39:08,177 ผมจะฆ่ามันให้สิ้นเรื่องไป ผมอยากจับเป็น 358 00:39:08,263 --> 00:39:10,664 ช่างคุณสิ คุณอย่าขวางทางผมก็แล้วกัน 359 00:39:10,765 --> 00:39:12,916 ฟังนะ มันมีปัจจัยอื่นอีก 360 00:39:13,018 --> 00:39:15,055 อย่างเรื่องเงินๆ ทองๆ 361 00:39:15,145 --> 00:39:19,765 ผมห่วงความปลอดภัยคนบนยานลำนี้เท่านั้น 362 00:39:21,401 --> 00:39:22,858 เอาละ ผมให้คุณแสนนึง 363 00:39:24,070 --> 00:39:25,527 2 แสนเอ้า 364 00:39:25,906 --> 00:39:27,522 5.. 365 00:39:27,824 --> 00:39:29,281 5..? 366 00:39:34,789 --> 00:39:36,690 คิกเกอร์ ดัลลัสไม่อยู่เหรอ ครับ 367 00:39:36,791 --> 00:39:38,441 บริกกส์ หาตัวเขา แจ้งข่าวโดยด่วน 368 00:39:38,543 --> 00:39:39,954 คอนดอร์ มีปืน BFG นะ 369 00:39:40,045 --> 00:39:43,288 มากับฉัน เกโก้ คุมปีกขวาของยาน 370 00:39:43,381 --> 00:39:45,703 จ่า เจอมันแล้วเราจะทำไง? 371 00:39:45,800 --> 00:39:48,497 ฉันสัญญากับด็อกเตอร์ว่าจะจับเป็น 372 00:39:50,931 --> 00:39:53,218 ระเบิดมันให้เละ ยิงขามันสักนัด 373 00:39:53,308 --> 00:39:55,595 เราจะได้บอกได้ว่าพยายามแล้ว 374 00:40:21,753 --> 00:40:22,857 พระเจ้า 375 00:40:28,343 --> 00:40:29,663 เจอดัลลัสแล้วค่ะจ่า 376 00:40:29,761 --> 00:40:32,549 เขาอยู่ที่ไหน เขาตายแล้ว 377 00:40:37,185 --> 00:40:38,926 เราเจอศพที่คลังสองครับ 378 00:40:39,020 --> 00:40:42,218 ศพใคร อัซเรล, นี่มันเกิดอะไรขึ้น? 379 00:40:44,192 --> 00:40:47,356 เราพบรอยเลือดตรงไปที่คลังสินค้า 380 00:40:47,445 --> 00:40:49,562 คอนเดอร์ คิกเกอร์กับฉันไปคลังสินค้า 381 00:40:49,656 --> 00:40:51,693 คนที่เหลือค้นปีกซ้าย 382 00:40:52,409 --> 00:40:54,446 หวังว่าพวกเขาคงรู้ว่าทำอะไรอยู่ 383 00:40:54,995 --> 00:40:57,362 พวกเขาทำเป็นอาชีพครับ 384 00:41:04,004 --> 00:41:05,620 โทษที 385 00:41:08,175 --> 00:41:09,336 อย่าเล่นบ้าๆ โธ่เอ๊ย 386 00:41:09,426 --> 00:41:11,998 อะไร ใจเสาะยังกับผู้หญิง 387 00:41:12,095 --> 00:41:15,042 เดี๋ยวสวยหรอก สวยอยู่แล้ว 388 00:41:40,790 --> 00:41:42,326 ลู นั่นแกหรือเปล่า 389 00:42:00,727 --> 00:42:02,218 ลู ขืนแกซ่าส์กับวิศวกร 390 00:42:02,312 --> 00:42:05,760 พรุ่งนี่แกจะตื่นขึ้นมาในท่อส้วม 391 00:42:08,235 --> 00:42:09,771 ไอ้งี่เง่า 392 00:42:30,799 --> 00:42:32,256 อะไรกันวะ? 393 00:42:32,342 --> 00:42:34,129 ครัทช์ หมอบลงเดี๋ยวนี้ 394 00:43:01,371 --> 00:43:02,475 เกิดเรื่องอะไรกันละ 395 00:43:02,581 --> 00:43:05,198 ครัทช์ ออกไปเดี๋ยวนี้ 396 00:43:09,129 --> 00:43:11,496 นายยิงข้าวของฉันพังหมด 397 00:43:17,304 --> 00:43:19,341 เรายิงโดน มันอยู่แถวๆ นี้ละ 398 00:43:23,310 --> 00:43:24,846 คอนเดอร์ไปข้างบน 399 00:43:25,478 --> 00:43:26,218 บริกกส์ 400 00:44:32,587 --> 00:44:33,782 เซเฟนหายไปไหน? 401 00:44:38,093 --> 00:44:39,709 คอนเดอร์ เจออะไรข้างบนมั้ย 402 00:44:44,349 --> 00:44:46,386 ไม่มีครับจ่า ไม่มีวี่แววอะไรเลย 403 00:44:49,187 --> 00:44:50,644 ไม่ได้ผลหรอกจะบอกให้ 404 00:45:03,410 --> 00:45:04,867 จับตาดูให้ดี 405 00:45:11,793 --> 00:45:13,159 ทุกอย่างอยู่ในความควบคุม 406 00:45:31,062 --> 00:45:32,928 คอนเดอร์ รายงานด้วย 407 00:45:34,316 --> 00:45:36,023 เซเฟน รายงาน 408 00:45:36,985 --> 00:45:38,772 คอนเดอร์ รายงาน 409 00:45:39,988 --> 00:45:41,775 รายงานสิ 410 00:45:42,490 --> 00:45:44,197 บ้าเอ๊ย 411 00:46:05,430 --> 00:46:07,080 เจอคอนเดอร์แล้ว จ่า 412 00:46:07,182 --> 00:46:08,457 เขาเป็นยังไง 413 00:46:10,519 --> 00:46:12,135 ม่องเท่งไปแล้ว 414 00:46:15,524 --> 00:46:17,390 ไปเป่าไอ้เวรนี่กันเถอะ 415 00:46:37,879 --> 00:46:39,245 จ่า 416 00:46:39,631 --> 00:46:41,088 เซเฟนตายแล้ว 417 00:46:41,299 --> 00:46:44,212 บ้าจริง คุณต้องเรียกพวกเขาออกมา 418 00:46:44,302 --> 00:46:45,918 พวกเขาทำงานเป็นหรอกน่า! 419 00:47:42,277 --> 00:47:43,734 ให้ตายเถอะ 420 00:47:43,904 --> 00:47:46,271 เกโก้ เกโก้ 421 00:48:20,607 --> 00:48:21,518 มันเสร็จผมแล้ว 422 00:48:21,608 --> 00:48:23,065 มันเสร็จผม! 423 00:48:23,860 --> 00:48:26,227 ยอด ยอด เห็นมั้ย พวกเขาทำได้ 424 00:48:27,739 --> 00:48:31,187 อย่าละสายตาจากมันนะ ฉันกำลังไป 425 00:48:31,284 --> 00:48:35,233 ช้าๆ ก็ได้จ่า มันไปไหนไม่ได้แล้วละ 426 00:48:50,136 --> 00:48:51,331 บริกกส์ 427 00:48:52,806 --> 00:48:54,513 รีบหนีไปซะ 428 00:48:54,850 --> 00:48:57,172 คิกเกอร์ บริกกส์ 429 00:48:57,269 --> 00:48:58,885 พวกนายอยู่ที่ไหน 430 00:49:11,867 --> 00:49:13,768 เหลือบร็อดสกี้คนเดียวแล้ว 431 00:49:45,609 --> 00:49:49,216 แทงทีเดียวฉันไม่ยอมตายง่ายๆ หรอกโว้ย 432 00:49:52,282 --> 00:49:53,989 ถ้า 2 ทีก็พอได้ 433 00:50:05,795 --> 00:50:07,411 ไม่มีประโยชน์ 434 00:50:10,550 --> 00:50:12,507 ผมบอกให้เขาใจเย็นๆ 435 00:50:13,303 --> 00:50:16,967 รอไปถึงโซลาริสแล้วค่อยจัดการเจ้า 436 00:50:17,057 --> 00:50:18,673 สัตว์ประหลาดตัวนี้ 437 00:50:22,312 --> 00:50:25,009 ผมบอกแล้วถ้าไม่พร้อมอย่าเข้าไป 438 00:50:28,235 --> 00:50:30,431 บร็อดสกี้ทะนงตัวเกินไป 439 00:50:40,330 --> 00:50:42,697 ใครล็อกประตูวะ 440 00:50:47,170 --> 00:50:49,787 ใครบอกทีซิว่ามันเกิดอะไรขึ้น 441 00:50:50,090 --> 00:50:51,456 พวกทหารตายแล้ว 442 00:50:52,592 --> 00:50:55,073 คนไหนล่ะ ทุกคนตายหมด 443 00:51:03,645 --> 00:51:05,181 บ้าชะมัด 444 00:51:08,149 --> 00:51:10,471 ลู อีกนานแค่ไหนจะถึงโซลาริส 445 00:51:10,569 --> 00:51:13,357 ผมจะออกจากอวกาศเดี๋ยวนี้ละ 446 00:51:16,658 --> 00:51:18,308 พากลุ่มนิสิตไปทัศนศึกษา 447 00:51:19,828 --> 00:51:24,072 ดันเอาผู้ร้ายโรคจิตกลับมา ฉันโดนด่าแน่ๆ 448 00:51:24,165 --> 00:51:27,909 โซลาริสถึงเกรนเดลโปรดรอหมายเลขท่าจอด 449 00:51:28,003 --> 00:51:29,995 เกรนเดลถึงโซลาริส เราต้องการทหารและหมอ 450 00:51:30,797 --> 00:51:32,948 เรามีปัญหาใหญ่ที่นี่ เฮงซวยชิบเป๋งเลย 451 00:51:33,049 --> 00:51:35,837 เกรนเดล คุณมีปัญหาอะไร 452 00:51:36,970 --> 00:51:38,506 คุณมีปัญหาอะไร 453 00:51:46,188 --> 00:51:47,099 ฟังนะ 454 00:51:47,189 --> 00:51:48,600 เราจะไม่เป็นอะไร 455 00:51:48,690 --> 00:51:51,888 เขาติดอยู่คลังสินค้า ส่วนเราอยู่ในนี้ 456 00:51:52,194 --> 00:51:55,392 ทหารที่โซลาริสจะฆ่ามันได้มั้ย ได้สิ 457 00:51:56,615 --> 00:51:58,402 ผมติดต่อกับโซลาริสเป็นประจำ 458 00:51:58,491 --> 00:52:00,813 ทหารที่ฝึกฝนมาอย่างดี 60 คน 459 00:52:00,911 --> 00:52:02,982 จะช่วยเราออกจากยานลำนี้ 460 00:52:03,079 --> 00:52:05,867 เกรนเดล ชะลอความเร็ว ยกเลิกการจอด 461 00:52:05,957 --> 00:52:07,994 คุณเข้ามาเร็วเกินไปแล้ว 462 00:52:09,127 --> 00:52:10,368 อะไรอีกล่ะ? 463 00:52:10,462 --> 00:52:12,613 คำเตือนเตรียมรับแรงปะทะ แย่แล้ว หาที่จับ! 464 00:52:17,427 --> 00:52:18,702 นี่มันอะไรกัน 465 00:52:26,019 --> 00:52:27,555 มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 466 00:52:59,219 --> 00:53:00,585 ทุกคนโอเคมั้ย 467 00:53:01,304 --> 00:53:02,761 เกิดอะไรขึ้น 468 00:53:07,978 --> 00:53:10,345 ไม่เป็นไร ยานขับเลยมา เราแค่อ้อมกลับไป 469 00:53:12,816 --> 00:53:13,840 หาที่จับก่อน 470 00:53:22,659 --> 00:53:24,025 พระเจ้า 471 00:53:25,078 --> 00:53:26,535 โซลาริสหายไปแล้ว 472 00:53:27,163 --> 00:53:28,620 หายไป? 473 00:53:28,707 --> 00:53:30,118 มันหายไปไม่ได้สิ 474 00:53:30,208 --> 00:53:32,404 มาดูเองสิ มันหายไปแล้ว 475 00:53:33,545 --> 00:53:35,161 แล้วเราจะทำยังไง 476 00:53:40,719 --> 00:53:43,166 ลู ยานเราเสียหายขนาดไหน 477 00:53:45,891 --> 00:53:47,257 ผมจะส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ 478 00:53:47,350 --> 00:53:48,591 ลู! 479 00:53:48,685 --> 00:53:51,302 ระบบควบคุมยานเสียหายหมด 480 00:53:51,396 --> 00:53:53,297 ความดันภายในยังคงที่ 481 00:53:53,398 --> 00:53:56,311 เครื่องยนต์หลักไม่ทำงาน ระบบยังชีพล่ะ? 482 00:53:56,401 --> 00:53:57,972 เราคงอยู่ได้สักระยะนึง 483 00:53:58,069 --> 00:53:58,980 แต่มันอยู่ข้างนอกนั่น 484 00:53:59,070 --> 00:54:01,312 ฟังนะ เราจะไม่เป็นไร เราอยู่ในเส้นทาง 485 00:54:01,406 --> 00:54:04,604 ที่มียวดยานคับคั่ง ต้องมียานผ่านมาแน่! 486 00:54:07,996 --> 00:54:09,271 อยู่ที่นี่เราปลอดภัย 487 00:54:13,919 --> 00:54:15,114 หุบปาก! 488 00:54:32,854 --> 00:54:33,878 คุณทำอะไรน่ะ 489 00:54:57,212 --> 00:54:58,783 เขาเลิกตื้อแล้วมั้ง 490 00:54:58,880 --> 00:55:00,337 คุณคิดอย่างนั้นเหรอ 491 00:55:13,478 --> 00:55:15,094 ฉันว่าเขาไม่อยู่ข้างนอกนะ 492 00:55:15,564 --> 00:55:19,683 ทำไมเธอไม่โผล่หน้าออกไปดูล่ะ 493 00:55:32,706 --> 00:55:34,663 พระเจ้า! หนีเร็ว! 494 00:56:00,650 --> 00:56:02,471 ศาสตราจารย์โลว์อยู่ไหน 495 00:56:10,452 --> 00:56:11,818 หวัดดี 496 00:56:14,956 --> 00:56:16,117 ฟังนะ 497 00:56:16,208 --> 00:56:18,359 คุณรู้ตัวมั้ยว่าคุณมีค่าแค่ไหน 498 00:56:18,460 --> 00:56:20,110 ผมหมายถึงชื่อเสียงและเงินทอง 499 00:56:20,212 --> 00:56:23,660 ถ้ามีผมช่วย.คุณจะได้ทุกสิ่งทุกอย่าง 500 00:56:24,549 --> 00:56:27,826 ผมรู้จักคนเยอะ ผมมีเส้นสาย 501 00:56:28,136 --> 00:56:30,332 ถ้าร่วมมือกัน เราจะรวยอื้อเลยนะ 502 00:56:30,430 --> 00:56:31,966 เราจะ 503 00:56:36,436 --> 00:56:37,972 โธ่เวร! 504 00:56:38,688 --> 00:56:41,385 อ๋อ คุณอยากจะได้มีดคืน 505 00:56:42,025 --> 00:56:45,052 โธ่ ของๆ คุณนี่ เอาไปเลย 506 00:56:45,779 --> 00:56:48,806 แล้วอย่าลืมนะว่าใครช่วยเก็บไว้ให้ 507 00:56:49,950 --> 00:56:53,478 ทุกคน ไม่เป็นไรเขาแค่มาทวงมีดคืนเท่านั้น 508 00:56:56,998 --> 00:57:00,082 ฉันจะกลับไปที่ห้องฉัน 509 00:57:00,168 --> 00:57:02,615 สโตนีย์จะไปหาฉันที่นั่น 510 00:57:08,051 --> 00:57:10,088 เอาละ เราจะออกจากยานได้ยังไง 511 00:57:10,470 --> 00:57:11,290 ผมไม่รู้ 512 00:57:11,388 --> 00:57:14,586 คุณไม่มีลำแสงเดินทางเหรอ ลำแสงเดินทาง 513 00:57:22,816 --> 00:57:24,011 กระสวยไง 514 00:57:24,985 --> 00:57:27,978 จริงด้วย กระสวย ว่าไง ครัทช์ 515 00:57:28,071 --> 00:57:30,984 ใช่ ฉันสั่งงานจากหอควบคุมได้ 516 00:57:31,074 --> 00:57:34,681 ดี พวกเราจะไปเตรียมพร้อมที่กระสวย 517 00:57:34,995 --> 00:57:36,361 ผมไปกับคุณ ครัทช์ 518 00:57:47,007 --> 00:57:48,748 คุณใช้ไอ้นั่นเป็นเหรอ 519 00:57:48,842 --> 00:57:52,006 มันเหมือนขี่จักรยาน ของแบบนี้เป็นแล้วเป็นเลย 520 00:57:52,095 --> 00:57:54,758 ดี เคย์เอ็มกับผมจะไปที่ห้องเสบียง 521 00:57:54,848 --> 00:57:55,918 เจอกันที่โรงเก็บกระสวยนะ 522 00:57:56,016 --> 00:57:57,473 แล้วเจอกัน 523 00:57:58,602 --> 00:58:00,218 จักรยานคืออะไร 524 00:58:00,520 --> 00:58:02,512 เรามีอาวุธมากพอจะยิงดวงจันทร์ตกได้ 525 00:58:02,606 --> 00:58:04,222 เราเก็บของแล้วไปที่กระสวยเถอะ 526 00:58:04,316 --> 00:58:06,387 เธอคิดว่าเราจะรอดมั้ย 527 00:58:06,484 --> 00:58:09,898 ความเป็นไปได้ทางสถิติอัตรารอดมี 12% 528 00:58:09,988 --> 00:58:13,322 12% คำนวณให้สูงกว่านั้นไม่ได้เหรอ 529 00:58:13,408 --> 00:58:14,683 ไม่ได้ 530 00:58:15,160 --> 00:58:17,527 เหลวไหล เคย์เอ็ม เธอพูดจาเหลวไหล 531 00:58:17,829 --> 00:58:23,200 ปล่อยกระสวยน่ะง่ายแต่การจะไปถึงที่นั่น 532 00:58:23,293 --> 00:58:24,750 ยังเป็นปัญหาอยู่ 533 00:58:25,045 --> 00:58:29,335 เธอจะบอกว่า เราเพิ่มเปอร์เซนต์รอดไม่ได้เหรอ 534 00:58:36,806 --> 00:58:39,970 ความเป็นไปได้เพิ่งกระโดดขึ้นมาถึง 535 00:58:40,060 --> 00:58:42,507 53% 536 00:58:42,979 --> 00:58:45,676 อยากไปถึง 100 มั้ยล่ะ 537 00:59:16,596 --> 00:59:17,962 มันมาแล้ว 538 00:59:18,348 --> 00:59:19,805 เงียบไว้ 539 00:59:20,684 --> 00:59:22,505 ถ้าเขาอยู่ที่นี่ เขาจะต้องฆ่าเรา 540 00:59:22,602 --> 00:59:27,506 เงียบสิ พูดอีกคำเดียว ฉันจะหักคอเธอ 541 00:59:27,607 --> 00:59:29,143 เข้าใจมั้ย 542 00:59:29,943 --> 00:59:31,650 เธอพูดจาน่าคบจังนะ 543 00:59:34,281 --> 00:59:36,102 เธอเห็นนั่นมั้ย อะไร 544 00:59:36,199 --> 00:59:38,395 ฉันว่าตรงนั้นมีคนรอดอยู่นะ 545 00:59:40,871 --> 00:59:42,407 เราไม่มีเวลาหาคนนะ 546 00:59:48,545 --> 00:59:50,832 โรงเก็บกระสวยทางไหน ตรงไปนั่น 547 00:59:52,048 --> 00:59:54,335 เธอไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไป 548 00:59:58,054 --> 01:00:00,671 อย่าทำกางเกงฉันขาดซะล่ะ 549 01:00:33,089 --> 01:00:35,126 เร็วซิ เราจะกลับบ้านกัน 550 01:00:53,109 --> 01:00:54,896 ลู 551 01:00:57,280 --> 01:00:59,237 ให้ตาย มันโรคจิตชิบเป๋ง 552 01:01:02,536 --> 01:01:04,823 แย่กว่านี้ฉันก็เคยเห็น 553 01:01:08,041 --> 01:01:09,657 โอเค ลงมือเลยเถอะ 554 01:01:27,310 --> 01:01:29,017 บร็อดสกี้ 555 01:01:38,697 --> 01:01:41,531 เราจะพาคุณไปจากที่นี่ 556 01:01:42,659 --> 01:01:44,366 แย่จริง 557 01:01:46,162 --> 01:01:49,360 ฉันจะรีบไปหาคนมาช่วยคุณ 558 01:01:58,842 --> 01:02:00,299 เอาเสื้อกั๊กมาซิ 559 01:02:04,347 --> 01:02:05,508 ไอ้เปรต 560 01:02:05,599 --> 01:02:10,344 นายโชคดีที่ไม่ได้เกิด สมัยสงครามไมโครซอฟท์ 561 01:02:10,437 --> 01:02:13,350 เราสู้กันเองแทบเป็นแทบตาย 562 01:02:13,440 --> 01:02:14,806 ก็ดีนี่ 563 01:02:15,609 --> 01:02:18,886 โอเค กลับบ้านกันเถอะ 564 01:02:19,946 --> 01:02:20,970 คินซ่า ฟังอยู่รึเปล่า 565 01:02:21,072 --> 01:02:22,233 ฟังอยู่ 566 01:02:22,324 --> 01:02:23,735 ครัทช์ 567 01:02:23,825 --> 01:02:27,068 เตรียมถ่ายเทเชื้อเพลิง ผ่านเซลล์ 6 และ 7 568 01:02:27,162 --> 01:02:28,698 แท่นยกไฮดรอลิกส์ 569 01:02:30,999 --> 01:02:33,446 ระบบกดดันและกันสั่นสะเทือน 570 01:02:34,169 --> 01:02:36,286 บร็อดสกี้ยังไม่ตาย จริงเหรอ 571 01:02:36,379 --> 01:02:38,826 ฉันพยุงเขามาไม่ไหว เวย์กับครัทช์มารึยัง 572 01:02:38,924 --> 01:02:41,462 ยัง ยังอยู่ที่หอควบคุม ไปช่วยฉันสิ 573 01:02:41,843 --> 01:02:42,754 นี่พวกเรา 574 01:02:42,844 --> 01:02:45,928 บร็อดสกี้ยังไม่ตาย แต่โรแวนพาเขามาไม่ไหว 575 01:02:46,014 --> 01:02:48,006 ไปเถอะ ที่นี่ฉันจัดการเอง 576 01:02:48,099 --> 01:02:50,842 บอกเขาว่าฉันกำลังไป ระวังตัวนะ 577 01:02:53,230 --> 01:02:55,017 ครัทช์ ต้องใช้เวลาเท่าไร 578 01:02:55,565 --> 01:02:57,466 ถ้าโชคเข้าข้างเราล่ะก็ 579 01:02:57,567 --> 01:03:01,060 เราคงไปได้เดี๋ยวนี้ 580 01:03:01,780 --> 01:03:02,975 ดี 581 01:03:06,535 --> 01:03:07,810 โรแวน 582 01:03:08,203 --> 01:03:09,114 บร็อดสกี้อยู่ไหนล่ะ 583 01:03:09,204 --> 01:03:12,231 เมื่อกี้เขายังอยู่นี่ ไม่รู้ไปไหนแล้ว 584 01:03:13,291 --> 01:03:16,238 ฉันจะกลับบ้านละนะ 585 01:03:18,630 --> 01:03:20,166 โลว์ 586 01:03:20,966 --> 01:03:24,459 เวรเอ๊ย ไอ้ขี้ตื้อมันตามมาหาฉันแล้ว 587 01:03:29,766 --> 01:03:31,041 ไปกันเร็ว 588 01:03:40,026 --> 01:03:43,394 คินซ่า เปิดประตูสิ เปิดประตูสิวะ 589 01:03:55,041 --> 01:03:56,202 ทำไมไม่เข้าไปในกระสวย 590 01:03:56,293 --> 01:03:59,377 คินซ่าไม่ยอมเปิดประตู เธอกลัวจนสติแตก 591 01:03:59,462 --> 01:04:02,125 ทั้งๆ ที่ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะสติแตก 592 01:04:02,215 --> 01:04:04,411 จาเนสซ่า ใจเย็นๆ ส่งอินเตอร์คอมมา 593 01:04:05,302 --> 01:04:09,160 คินซ่าที่รัก นี่โรแวนนะ เปิดประตูเถอะ 594 01:04:09,973 --> 01:04:11,384 ไม่ 595 01:04:11,474 --> 01:04:13,340 ทุกอย่างจบไปแล้ว เรากลับบ้านได้ 596 01:04:13,435 --> 01:04:16,712 เธอแค่เปิดประตูให้เราเท่านั้นเอง 597 01:04:17,439 --> 01:04:18,896 ไม่ 598 01:04:19,608 --> 01:04:21,509 แย่แล้ว ทุกคนเร็วเข้า เร็ว 599 01:04:21,610 --> 01:04:24,557 ให้ตายสิ คินซ่า เปิดประตูสิวะ 600 01:04:29,534 --> 01:04:32,561 อย่า ท่อเชื้อเพลิงยังไม่ได้ถอด 601 01:04:59,481 --> 01:05:00,847 เอาไงต่อ 602 01:05:04,319 --> 01:05:06,606 ฉันว่าทีนี้เราตายแย่ 603 01:05:06,696 --> 01:05:08,653 ทุเรศเอ๊ย 604 01:05:10,283 --> 01:05:11,819 โอเค เปลี่ยนแผนใหม่ 605 01:05:12,118 --> 01:05:13,905 นายขวางมันไว้ ฉันจะเผ่นล่ะ 606 01:05:22,212 --> 01:05:23,669 เฮ้ยไอ้หน้าผี 607 01:05:24,130 --> 01:05:25,917 ฉันมีอะไรมาให้แก 608 01:05:35,809 --> 01:05:37,345 ฉันเพิ่งอัพเกรดให้เธอ 609 01:05:38,645 --> 01:05:40,466 สงสัยฉันจะต้องโซ้ยนายซะแล้ว 610 01:05:44,025 --> 01:05:45,516 เคย์เอ็ม 611 01:05:53,910 --> 01:05:57,108 หุ่นยนต์ของนายท่าดีทีเหลวนะ 612 01:06:02,669 --> 01:06:03,944 จ๋อยล่ะแก 613 01:07:05,899 --> 01:07:06,844 ขี่ซะนี่ 614 01:07:16,993 --> 01:07:19,781 ฉันคนเดียวก็เอาอยู่ แต่ก็ขอบใจนะ 615 01:07:22,499 --> 01:07:23,694 ด้วยความยินดี 616 01:08:31,860 --> 01:08:33,226 เธอทำได้แล้ว 617 01:08:34,112 --> 01:08:35,478 บอกมาซิว่าใครดุ 618 01:08:37,449 --> 01:08:38,906 สุดยอด 619 01:08:39,451 --> 01:08:41,352 คุณเป็นไงบ้าง บร็อดสกี้ 620 01:08:41,453 --> 01:08:44,070 ก็พอทน เราพาคุณไปทำแผลดีกว่า 621 01:08:44,539 --> 01:08:46,075 เละเป็นขี้เลย 622 01:08:46,541 --> 01:08:47,816 แล็บ 2 นะ 623 01:08:57,219 --> 01:08:58,380 ซันนารอน เขาจะรอดมั้ย 624 01:08:58,470 --> 01:09:02,293 รอดสิ นี่ก็ดี 80% ไปแล้ว 625 01:09:02,390 --> 01:09:03,926 เขาแข็งแรงจะตาย 626 01:09:08,813 --> 01:09:10,304 อะไรอีกล่ะ 627 01:09:17,948 --> 01:09:20,235 แย่แล้ว แรงกระแทกทำยานเสียหาย 628 01:09:20,325 --> 01:09:22,362 เชื้อเพลิงรั่ว 629 01:09:23,495 --> 01:09:26,772 โธ่ ไม่ ไม่ 630 01:09:27,666 --> 01:09:32,457 เทียแม็ตเรียกเกรนเดล ได้ยินมั้ย 631 01:09:32,546 --> 01:09:35,744 เราได้ยินชัดเจน เกรนเดล 632 01:09:35,841 --> 01:09:37,332 เราได้รับสัญญาณขอความช่วยเหลือ 633 01:09:37,425 --> 01:09:41,886 คุณต้องการความช่วยเหลือเหรอ แน่นอน 634 01:09:41,972 --> 01:09:43,622 คุณจะมาได้เร็วแค่ไหน 635 01:09:43,723 --> 01:09:46,045 เราอยู่ในสถานการณ์วิกฤตมาก 636 01:09:46,142 --> 01:09:48,464 เราอยู่ห่างจากคุณ 4 พาร์เส็ค เกรนเดล 637 01:09:48,562 --> 01:09:51,350 ประมาณ 45 นาทีจะไปถึง 638 01:09:53,066 --> 01:09:54,932 เรารอนานอย่างนั้นไม่ได้ 639 01:09:55,402 --> 01:09:57,644 เทียแม็ต นี่เกรนเดล ยานเราเสียหายหนัก 640 01:09:57,737 --> 01:10:00,980 ไม่เกิน 30 นาทีคงจะระเบิด ได้ยินมั้ย 641 01:10:02,117 --> 01:10:03,767 เราได้ยินแล้ว เกรนเดล 642 01:10:03,869 --> 01:10:05,826 คุณต้องการเราทำยังไง 643 01:10:06,371 --> 01:10:08,738 เราจะพาพวกเขาตายไปด้วย 644 01:10:13,628 --> 01:10:15,085 เทียแม็ต 645 01:10:16,131 --> 01:10:18,703 ถ้าคุณมาไม่ทันใน 30 นาทีก็ไม่ต้องมา 646 01:10:18,800 --> 01:10:21,463 นายเมายารึไง เทียแม็ต นี่เกรดเดลนะ 647 01:10:21,553 --> 01:10:25,843 อย่าไปฟังไอ้โง่นั่น คุณรีบมานี่โดยเร็วที่สุด 648 01:10:25,932 --> 01:10:28,379 คุณรีบมาช่วยเรานะ 649 01:10:28,768 --> 01:10:30,885 ทำไมเราไม่ไปที่นั่นล่ะ 650 01:10:30,979 --> 01:10:34,677 ไม่ล่ะ ยานพัง หอควบคุมก็คงวอดไปด้วย 651 01:10:35,400 --> 01:10:39,064 ถ้าเราเอาแกนเชื่อมออกล่ะ มันไม่ใช่ง่ายๆ 652 01:10:39,154 --> 01:10:40,804 ระเบิดมันเลยสิ 653 01:10:40,906 --> 01:10:43,057 เรามีระเบิดแม็คโครราช์ตที่ห้องอาวุธ 654 01:10:43,158 --> 01:10:44,319 น่าจะได้ 655 01:10:45,785 --> 01:10:47,435 เราจะหาทางต่อลมหายใจนะ 656 01:10:47,537 --> 01:10:50,655 คุณรีบบินมาหาเราโดยด่วนเลยนะ 657 01:10:51,208 --> 01:10:52,858 หวังว่าเราคงพบกันเมื่อคุณมาถึง 658 01:10:52,959 --> 01:10:56,236 ทราบแล้ว 45 นาทีเจอกันโชคดีเกรนเดล 659 01:10:56,713 --> 01:10:58,170 ไประเบิดทางเชื่อมกันเถอะ 660 01:10:58,632 --> 01:10:59,736 มาเร็ว 661 01:11:26,952 --> 01:11:29,399 "สแกนนิ่ง" 662 01:12:01,486 --> 01:12:03,887 เราจะแยกกันไปวางระเบิด รีโมทอยู่ที่ใคร 663 01:12:03,989 --> 01:12:06,356 อยู่นี่ ไปเจอกันที่ทางเชื่อม B 664 01:12:42,444 --> 01:12:43,468 ไป 665 01:12:46,156 --> 01:12:46,896 "ค้นหา DNA" 666 01:12:47,532 --> 01:12:49,728 "เนื้อเยื่อไม่เพียงพอ ยกเลิกกระบวนการ" 667 01:12:59,878 --> 01:13:01,870 "ยกเลิกไม่ได้" 668 01:13:01,963 --> 01:13:05,331 "ค้นหาเพื่อแทนที่ด้วยเซลล์สังเคราะห์" 669 01:13:19,731 --> 01:13:21,267 พร้อมแล้ว ลงมือได้ 670 01:13:22,817 --> 01:13:24,274 เกาะกันดีๆ ที่รัก 671 01:13:40,252 --> 01:13:42,539 เป็นไปไม่ได้ มันตายแล้วนี่ 672 01:13:42,921 --> 01:13:44,241 ฉันว่าเขาเจ๋งขึ้นด้วยนะ 673 01:13:44,339 --> 01:13:46,956 เขาโมดิฟายด์แล้ว อ้อเหรอ 674 01:13:51,346 --> 01:13:52,291 เธอเอาอยู่มั้ย 675 01:13:53,265 --> 01:13:54,540 ลุ้นดูซะหน่อย 676 01:14:13,702 --> 01:14:14,977 วิ่งตอนนี้ก็ยังไม่สายนะ 677 01:14:29,384 --> 01:14:32,718 บร็อดสกี้ เข้ามาเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าทุกคน 678 01:14:32,804 --> 01:14:34,170 เข้ามา 679 01:14:43,148 --> 01:14:44,468 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 680 01:14:44,566 --> 01:14:47,104 ไอ้เจสัน วอร์ฮีสมันลุกขึ้นมาอีกแล้ว 681 01:14:49,487 --> 01:14:52,514 กดระเบิดสิ รีโมทอยู่ที่เวย์แลนเดอร์ 682 01:14:54,326 --> 01:14:56,943 ไอ้สารเลว 683 01:15:34,533 --> 01:15:36,320 ฉันว่าหอควบคุมยังดีอยู่ 684 01:15:40,705 --> 01:15:42,492 ฉันว่าพวกเรารอดแล้วล่ะ 685 01:15:45,210 --> 01:15:47,406 ถ้ามีมือ ฉันจะปรบมือให้ 686 01:15:51,132 --> 01:15:53,203 เทียแม็ตเรียกเกรนเดล ตอบด้วยเกรนเดล 687 01:15:53,301 --> 01:15:56,669 เรากำลังจะไป เตรียมเข้าเทียบฉุกเฉิน 688 01:15:58,974 --> 01:16:00,681 คุณพร้อมจะออกจากยานรึยัง 689 01:16:01,810 --> 01:16:04,678 พร้อมแล้ว เรากลับบ้านกันเถอะ 690 01:16:10,777 --> 01:16:11,847 ไอ้บัดซบเอ๊ย 691 01:16:11,945 --> 01:16:14,733 พวกเราต้องไป เดี๋ยวนี้ 692 01:16:30,213 --> 01:16:31,670 จาเนสซ่า 693 01:16:49,149 --> 01:16:51,015 อย่าปล่อยมือนะ 694 01:16:55,071 --> 01:16:56,858 จับมือเธอไว้ 695 01:16:58,408 --> 01:16:59,865 เอื้อมออกไปอีก 696 01:17:02,412 --> 01:17:04,199 เอื้อมมาจับฉันสิ 697 01:17:09,002 --> 01:17:09,947 เร็วเข้า 698 01:17:12,088 --> 01:17:13,795 เร็วๆ สิ 699 01:17:21,932 --> 01:17:25,881 แรงดูดของมันมากเหลือเกินฉันไม่ไหวแล้ว 700 01:17:31,691 --> 01:17:33,182 กลับมานี่ 701 01:17:33,276 --> 01:17:35,313 มาเร็ว 702 01:17:56,883 --> 01:17:58,158 แย่แล้ว มันยังตามมาอีก 703 01:17:58,260 --> 01:18:00,547 ปัดโธ่ ไปกันเร็ว 704 01:18:05,934 --> 01:18:08,221 ทางไหน ทางนี้ 705 01:18:24,160 --> 01:18:25,184 ตามมา 706 01:18:30,417 --> 01:18:32,238 เทียแม็ต เราอยู่ที่ประตูอพยพ 707 01:18:32,335 --> 01:18:33,701 ผมมารับแล้ว เกรนเดล 708 01:18:38,008 --> 01:18:41,786 เปิดประตูช่วยเหลือ เริ่มปรับแรงกดดัน 709 01:18:43,680 --> 01:18:45,216 เทียแม็ต เปิดประตูด้านนอก 710 01:18:47,058 --> 01:18:49,050 บ้าเอ๊ย อะไรอีกล่ะ 711 01:18:49,144 --> 01:18:51,682 เทียแม็ต เปิดสลักประตูสิ ฉันเอง 712 01:18:51,771 --> 01:18:53,307 ฉันจะสั่งยกเลิกมัน 713 01:18:55,025 --> 01:18:57,392 บ้าเอ๊ย ระยำ 714 01:18:57,777 --> 01:18:59,313 เร็วๆ 715 01:19:00,697 --> 01:19:02,188 มอเตอร์ด้านนอกไฟไม่เข้า 716 01:19:02,282 --> 01:19:04,899 หมายความว่ายังไง ผมต้องไป EVA 717 01:19:06,453 --> 01:19:08,695 อะไรคือ EVA เดินในอวกาศ 718 01:19:08,788 --> 01:19:11,451 ถ้าเขาลัดวงจรได้ มันจะมีไฟฟ้าเข้ามา 719 01:19:11,541 --> 01:19:14,705 หวังว่าประตูคงเปิดก่อนที่ยานจะระเบิด 720 01:19:14,794 --> 01:19:15,864 ก็น่าจะใช้ได้ 721 01:19:15,962 --> 01:19:19,296 ประตูฉุกเฉินติดขัด เราจะไปซ่อมนอกตัวยาน 722 01:19:19,382 --> 01:19:21,089 เร่งๆ มือเข้านะ 723 01:19:29,100 --> 01:19:30,341 ผมอยู่ในห้องซ่อมบำรุง 724 01:19:30,435 --> 01:19:32,006 เราได้ยินแล้ว จ่า 725 01:19:32,103 --> 01:19:33,719 เปิดประตูด้านนอก 726 01:19:46,284 --> 01:19:50,142 ประตูกันมันไม่อยู่แล้ว เราต้องซื้อเวลา 727 01:19:52,457 --> 01:19:54,574 คุณฟาดฟันกับหมอนี่มาใช่มั้ย 728 01:19:54,960 --> 01:19:56,121 คุณคิดจะทำอะไร 729 01:19:56,211 --> 01:19:57,747 เบี่ยงเบนความสนใจ 730 01:20:16,606 --> 01:20:18,063 ผมอยู่ที่แผงควบคุมแล้ว 731 01:20:23,280 --> 01:20:24,384 โรแวน คุณอยู่รึเปล่า 732 01:20:25,282 --> 01:20:25,942 ค่ะ 733 01:20:26,032 --> 01:20:28,775 ผมจะลัดกระแสไฟฟ้าส่งไปที่คุณ 734 01:20:28,869 --> 01:20:30,064 ทราบแล้ว 735 01:20:31,788 --> 01:20:33,108 เห็นหลอดสีฟ้าสว่างมั้ย 736 01:20:33,206 --> 01:20:34,663 ต่อมันเข้ากับเทอร์มินอล 737 01:20:37,294 --> 01:20:39,661 ใครทำไฟช็อต คุณหรือผม 738 01:20:50,307 --> 01:20:53,641 ยานพังไปอีกซีกแล้ว คุณไม่มีเวลาแล้ว 739 01:20:53,727 --> 01:20:55,298 ขอเวลาอีกนิดนึง 740 01:20:55,395 --> 01:20:57,466 เราแยกกันแล้วอ้อมกลับมาใหม่ก็ได้ 741 01:20:57,564 --> 01:20:59,760 ไม่ เทียแม็ต ขออีกนาทีเดียว 742 01:21:01,651 --> 01:21:03,608 เราจะรอเท่าที่รอได้ 743 01:21:20,420 --> 01:21:22,571 - พร้อมหรือยัง เคย์ - ฉันพร้อมมาแต่เกิด ที่รัก 744 01:21:22,672 --> 01:21:24,129 เริ่มการสร้างภาพ 745 01:22:12,889 --> 01:22:15,336 ได้ผลแล้ว มันหลงกลเรา 746 01:22:25,402 --> 01:22:26,938 ทำไมร้องแบบนั้น 747 01:22:27,320 --> 01:22:28,231 เปล่า 748 01:22:28,321 --> 01:22:31,189 เปล่าได้ไง คุณเพิ่งร้องอุ๊ย อุ๊ยอะไร 749 01:22:31,741 --> 01:22:33,357 ผมว่ามันเห็นผมแล้ว 750 01:22:34,744 --> 01:22:37,578 ถ้าคุณมีลูกเล่นอะไรเก็บไว้ ก็รีบใช้เดี๋ยวนี้ 751 01:22:37,664 --> 01:22:39,701 ผมพอมีอยู่ 752 01:22:40,417 --> 01:22:44,024 เปลี่ยนตัวแปรโดย ข้อมูลคริสตัล เลคปี 1980 753 01:22:46,173 --> 01:22:47,823 ดีกว่าอยู่เปล่าๆ 754 01:22:47,924 --> 01:22:48,994 เริ่มกระบวนการ 755 01:22:53,889 --> 01:22:57,337 เอาเบียร์หน่อยมั้ย สูบแก้เซ็งมั้ยล่ะ 756 01:22:57,434 --> 01:22:59,972 หรือจะมีเซ็กส์ก่อนแต่งงานก็ได้ 757 01:23:02,105 --> 01:23:04,893 เราชอบมีเซ็กส์ก่อนแต่งงาน 758 01:23:20,040 --> 01:23:21,030 ลองกดเลย โรแวน 759 01:23:21,583 --> 01:23:22,778 กดละนะ 760 01:23:25,670 --> 01:23:27,627 ไอ้ประตูเฮงซวยเอ๊ย 761 01:23:40,936 --> 01:23:42,256 เขาฆ่าสาวแคมป์เปอร์แล้ว 762 01:23:42,354 --> 01:23:45,222 เขาเก่งนะ เก่งเกินเหตุ เขากลับมาแล้ว 763 01:23:46,399 --> 01:23:47,719 โอเค ลองอีกที 764 01:23:47,817 --> 01:23:50,764 เปิดได้แล้ว ประตูเปิดแล้ว 765 01:23:52,322 --> 01:23:54,279 บร็อดสกี้ คุณเยี่ยมจริงๆ 766 01:23:57,244 --> 01:23:58,985 เดี๋ยวเราจะได้เจอคุณได้มั้ย 767 01:23:59,079 --> 01:24:00,354 ผมกำลังไป 768 01:24:14,970 --> 01:24:16,506 บร็อดสกี้ คุณอยู่ไหน 769 01:24:28,567 --> 01:24:30,559 เกรนเดล ระดับแรงดันไม่คงที่ 770 01:24:30,652 --> 01:24:32,848 เราจะแยกตัวใน 40 วินาที เคย์เอ็ม 771 01:24:33,572 --> 01:24:34,767 เคย์เอ็ม 772 01:25:07,105 --> 01:25:09,097 10...9...8... 773 01:25:09,191 --> 01:25:10,602 ...7...6.... 774 01:25:10,692 --> 01:25:12,103 ...5...4... 775 01:25:12,194 --> 01:25:14,436 ...3...2...1 776 01:25:14,529 --> 01:25:16,100 เคลียร์ ไม่ 777 01:25:16,198 --> 01:25:17,609 ไม่ รอก่อน 778 01:25:17,699 --> 01:25:18,894 เคลื่อนตัวออก 779 01:25:40,055 --> 01:25:41,842 เขากำลังมาทางนี้ 780 01:25:45,644 --> 01:25:47,260 คุณล้อฉันเล่นแน่เลย 781 01:25:48,230 --> 01:25:49,687 บร็อดสกี้ 782 01:26:01,409 --> 01:26:03,025 เขาตายแล้ว 783 01:26:04,996 --> 01:26:06,862 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 784 01:26:08,750 --> 01:26:11,197 เคย์เอ็ม เธอโอเคมั้ย 785 01:26:11,294 --> 01:26:14,708 ไม่นานฉันก็ยืนได้แล้วล่ะ ทันทีที่ฉันมีขานะ 786 01:26:14,798 --> 01:26:16,835 ฉันจะรีบหาขาให้เธอเลย 787 01:26:19,302 --> 01:26:21,009 สวยจริงๆ นะ 788 01:26:42,742 --> 01:26:45,530 ดูนั่นสิ ดาวตก 789 01:26:54,921 --> 01:26:56,457 อธิษฐานสิ 790 01:27:03,263 --> 01:27:05,050 มันตกลงไปในทะเลสาป 791 01:27:08,185 --> 01:27:10,051 ไปดูกันดีกว่า