1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:54,620 --> 00:01:01,333 الذكاء المصطنع 3 00:01:12,385 --> 00:01:17,722 حصل ذلك عندما ذابت الأنهر الجليدية بسبب غازات الدفيئة 4 00:01:17,931 --> 00:01:20,386 و غمرت المحيطات المدن 5 00:01:20,641 --> 00:01:23,262 .الساحلية في جميع أنحاء العالم... 6 00:01:23,477 --> 00:01:27,640 ...أمستردام، البندقية، نيويورك 7 00:01:27,855 --> 00:01:29,682 .فقدت كلها إلى الأبد... 8 00:01:29,899 --> 00:01:32,568 .تهجر الملايين 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,349 وأصبح المناخ عشوائي 10 00:01:35,612 --> 00:01:39,229 تضور مئات الملايين .جوعا فى الدول الفقيرة 11 00:01:39,448 --> 00:01:44,109 وبقى مستوى مرتفع ...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور 12 00:01:44,327 --> 00:01:47,945 عقوبات تقضى... ...بجزاء الحوامل 13 00:01:48,164 --> 00:01:52,825 ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي... ...الذى لم يكن يستهلك الموارد 14 00:01:53,084 --> 00:01:55,409 بغض النظر... ...عن المواد المستعملة لصناعته 15 00:01:55,628 --> 00:01:59,246 كان أساسيا جدا... ...وعبارة عن حلقة اقتصادية 16 00:01:59,465 --> 00:02:02,086 .فى سلسلة المجتمع... 17 00:02:02,676 --> 00:02:06,091 لطالما حلم الإنسان ...بخلق كائن اصطناعي 18 00:02:06,304 --> 00:02:08,924 .منذ ظهور العلم... 19 00:02:09,431 --> 00:02:13,428 على عتبة العصر الحديث ...خلق أسلافنا 20 00:02:13,643 --> 00:02:17,889 ،أولى الاّلات المفكرة... .ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج 21 00:02:18,105 --> 00:02:20,311 !كم تقدمنا أشواطا 22 00:02:21,858 --> 00:02:27,064 أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا ...صورة ممتازة 23 00:02:27,279 --> 00:02:32,273 ،له أوصال... ...وقادر على النطق 24 00:02:32,783 --> 00:02:35,819 .ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية... 25 00:02:40,999 --> 00:02:44,449 وحتى إنه .يتمتع بذاكرة الألم 26 00:02:49,047 --> 00:02:52,830 ما كان شعورك؟ الغضب؟ الصدمة؟ 27 00:02:53,050 --> 00:02:56,917 .لست أفهم- ماذا فعلت لمشاعرك؟- 28 00:02:57,470 --> 00:02:59,130 .فعلت ذلك ليدي 29 00:03:00,640 --> 00:03:02,015 .حسنا 30 00:03:03,642 --> 00:03:06,014 .هنا تكمن الصعوبة 31 00:03:06,728 --> 00:03:08,138 .تعري 32 00:03:08,563 --> 00:03:13,603 في سايبرترونيكس، وصل الكائن .الاصطناعي إلى الذروة 33 00:03:13,817 --> 00:03:15,893 ...الميكا المتكيف عالميا 34 00:03:16,111 --> 00:03:19,396 أساس مئات النماذج... ...التى تخدم البشر 35 00:03:19,655 --> 00:03:22,146 فى كل أعمال... .الحياة اليومية 36 00:03:22,699 --> 00:03:24,158 .هذا كاف 37 00:03:24,367 --> 00:03:28,411 لكن ما من سبب .نهنىء عليه أنفسنا 38 00:03:28,662 --> 00:03:32,576 .لنا الحق بأن نفخر بذلك 39 00:03:32,791 --> 00:03:35,364 لكن ما النتيجة؟ 40 00:03:35,835 --> 00:03:36,997 .شيلا، إفتحي 41 00:03:56,519 --> 00:03:58,760 ...لعبة حسية 42 00:03:59,229 --> 00:04:02,432 تتمتع بدارات... ...تصرفات ذكية 43 00:04:02,732 --> 00:04:05,567 وتستخدم... ...تكنولوجيا الخلايا العصبية 44 00:04:05,776 --> 00:04:08,860 .وهى تقنية من عمري... 45 00:04:10,447 --> 00:04:15,688 أعتقد أن عملي على وضع خريطة ...لمجازات النبض في الخلية العصبية 46 00:04:15,909 --> 00:04:18,696 ...سيمكننا من بناء... 47 00:04:18,954 --> 00:04:22,867 .ميكا من نوعية مختلفة... 48 00:04:24,041 --> 00:04:25,701 ...أقترح 49 00:04:26,710 --> 00:04:29,200 ...أن نبني إنسانا اّليا... 50 00:04:30,588 --> 00:04:31,833 .قادرا على الحب... 51 00:04:32,048 --> 00:04:33,376 الحب؟ 52 00:04:34,800 --> 00:04:38,927 لكننا نشحن اّلاف .من نماذج العاشقين شهريا 53 00:04:39,137 --> 00:04:43,299 بالطبع. أنت أفضل .مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما 54 00:04:43,515 --> 00:04:46,800 .مراقبة النوعية أمر مهم جدا 55 00:04:58,402 --> 00:05:01,901 قولي لي، ما الحب؟ 56 00:05:02,281 --> 00:05:04,439 الحب يكون عندما ...أفتح عيني 57 00:05:04,658 --> 00:05:08,156 ،وأسرع تنفسي... ...وأسخن بشرتي و 58 00:05:08,369 --> 00:05:11,572 .وهكذا بالضبط .شكرا، شيلا 59 00:05:12,622 --> 00:05:15,576 لم أقصد .المحفزات المثيرة 60 00:05:15,792 --> 00:05:18,578 ."إستعملت كلمة "حب 61 00:05:19,211 --> 00:05:21,702 .حب الطفل لوالديه 62 00:05:21,922 --> 00:05:26,334 أقترح أن نبني طفلا اّليا .قادرا على الحب 63 00:05:26,550 --> 00:05:31,211 طفلا اّليا يحب بصدق ...والديه الذين دمغا في ذاكرته 64 00:05:31,429 --> 00:05:33,338 .ويمنحهما حبا لا متناهيا... 65 00:05:33,556 --> 00:05:35,465 ميكا بديل عن طفل؟ 66 00:05:35,683 --> 00:05:39,550 لكن سيكون لهذا الميكا فكر .يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية 67 00:05:39,770 --> 00:05:42,889 ...أقترح أن يكون الحب مفتاحا 68 00:05:43,106 --> 00:05:46,770 يجعلهم يكتسبون حس باطني... .لم يتم التوصل إليه قبلا 69 00:05:46,984 --> 00:05:49,391 ،عالم داخلي من التحول ...من الحدس 70 00:05:49,653 --> 00:05:53,270 .من التفكير الشخصي... .من الأحلام 71 00:05:53,489 --> 00:05:58,067 إنسان اّلي يحلم؟ أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟ 72 00:05:58,285 --> 00:06:00,573 ...يخطر لي 73 00:06:00,787 --> 00:06:04,831 أنه بوجود الحقد... ...تجاه الميكا اليوم 74 00:06:05,040 --> 00:06:08,788 ليس من المنصف... .بناء إنسان اّلي قادر على الحب 75 00:06:09,002 --> 00:06:13,497 لكن ألا يكمن اللغز فى قدرة البشر على حبهم؟ 76 00:06:13,756 --> 00:06:18,500 ،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما .لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا 77 00:06:18,718 --> 00:06:22,382 بوجود كل الأزواج المحرومين ...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة 78 00:06:22,596 --> 00:06:27,506 سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة... .ويسد حاجة بشرية ملحة 79 00:06:27,892 --> 00:06:30,643 .لكنك لم تجب على سؤالي 80 00:06:30,853 --> 00:06:34,802 إن أمكن لإنسان اّلي ...أن يحب شخصا بصدق 81 00:06:35,065 --> 00:06:40,141 ما مسئولية الشخص... تجاه الميكا فى المقابل؟ 82 00:06:42,696 --> 00:06:46,195 .إنها مسألة أخلاقية- .الأقدم- 83 00:06:46,407 --> 00:06:50,819 لكن فى البدء، ألم يخلق الله اّدم ليحبه؟ 84 00:07:11,261 --> 00:07:14,546 بعد مرور 20 شهرا 85 00:07:33,738 --> 00:07:35,315 فيزياء الحرارة المنخفضة 86 00:08:20,901 --> 00:08:23,985 ولد طفل" .مع سقوط أوراق الخريف 87 00:08:24,446 --> 00:08:28,229 .صبي .وتحققت أمنية ماريان 88 00:08:28,449 --> 00:08:30,655 .كان شعر الصبي أبيض 89 00:08:30,868 --> 00:08:34,734 ،سمي مارتن ".تيمنا بجده 90 00:08:42,794 --> 00:08:44,917 ،حضرة الطبيب فرايجر .تسرني رؤيتك 91 00:08:45,129 --> 00:08:48,379 كان هنالك مقالة في مجلة جورنال أوف تشاينيز مديسن 92 00:08:48,590 --> 00:08:49,586 .مرحبا، مونيكا 93 00:08:49,800 --> 00:08:53,666 تكلموا عن موضوع كاشفات الفيروس. هل قرأته؟ 94 00:08:53,886 --> 00:08:55,760 .ما زلت أسمعك 95 00:09:00,016 --> 00:09:02,768 .أنا قلق عليها- .أعرف- 96 00:09:02,977 --> 00:09:07,270 تشعر بأن عليها .الحزن على موت ابنكما 97 00:09:07,481 --> 00:09:10,683 ،بعد مرور 5 سنوات .تشعر بأنه عليك الحزن أيضا 98 00:09:10,942 --> 00:09:15,021 لكن الطب يقول أن الحزن .فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار 99 00:09:15,237 --> 00:09:16,814 .فى حالة انتظار 100 00:09:19,282 --> 00:09:23,030 .لذا حزنها غير مفهوم 101 00:09:25,621 --> 00:09:28,455 هنري، ربما حالة طفلك .تتفوق على علمنا 102 00:09:28,706 --> 00:09:32,075 .لكن يمكننا معالجة زوجتك 103 00:09:42,301 --> 00:09:46,629 عملية الإنتقاء .كانت أصعب من بناء النموذج 104 00:09:46,846 --> 00:09:51,139 ،بين موظفينا الألفين .لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك 105 00:09:51,350 --> 00:09:52,429 .تشغيل 106 00:09:52,684 --> 00:09:54,807 ،سجل العمالة .نوعية الحياة 107 00:09:55,020 --> 00:09:58,222 .سؤال. البيانات الداخلية 108 00:09:58,439 --> 00:10:03,480 ،الولاء للشركة ...وفي حالة هذا الفرد 109 00:10:03,693 --> 00:10:07,986 مأساة عائلية... .قد تؤهله أكثر من البقية 110 00:10:11,867 --> 00:10:13,242 .سأقابله 111 00:10:17,330 --> 00:10:18,492 هنري! 112 00:10:18,706 --> 00:10:22,288 .لا تقتليني- ماذا تفعل؟- 113 00:10:23,710 --> 00:10:27,292 .أحبك. لا تقتليني 114 00:10:29,965 --> 00:10:32,171 .الباب مقفل 115 00:11:10,206 --> 00:11:12,198 .أحب الأرضية 116 00:11:23,425 --> 00:11:28,003 لا يمكنني القبول بهذا لا يوجد بديل عن ابننا 117 00:11:28,221 --> 00:11:32,681 .لم يفت الأوان على إرجاعه- ما الذى كنت تفكر به؟- 118 00:11:32,891 --> 00:11:37,184 .سأتصرف وفق مشيئتك- أتعتقد أنه يمكنني...؟ 119 00:11:37,395 --> 00:11:41,771 !سأفعل ما تريدينه- .لا أعرف ما العمل- 120 00:11:42,399 --> 00:11:45,850 سأرجعه إلى سايبرترونكس .فى الصباح 121 00:11:46,069 --> 00:11:47,812 .سيرحل 122 00:11:50,656 --> 00:11:51,936 .جيد 123 00:11:52,949 --> 00:11:56,649 أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟ 124 00:11:57,244 --> 00:11:59,367 .إنه حقيقي جدا 125 00:12:01,498 --> 00:12:04,202 .لكنه ليس كذلك- .لا، ليس كذلك- 126 00:12:04,417 --> 00:12:09,541 من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟- .100ميل من الألياف، أجل- 127 00:12:11,923 --> 00:12:15,706 ،لكن من الخارج ...يبدو حقيقيا جدا 128 00:12:17,553 --> 00:12:20,043 .كما لو كان طفلا... 129 00:12:21,264 --> 00:12:23,256 .طفلا ميكا 130 00:12:29,980 --> 00:12:31,604 .طفل 131 00:13:05,926 --> 00:13:10,088 ،الثقة التي وضعتها شركتي بي .فينا، كبيرة جدا 132 00:13:10,304 --> 00:13:14,965 هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها .إن قررت الاحتفاظ ب دايفد 133 00:13:15,183 --> 00:13:19,975 إن احتفظت به، هنالك بروتكول ...دمغ مؤلف من 7 كلمات 134 00:13:20,187 --> 00:13:23,520 يجب تلقينها ل دايفد... .في هذا النظام هنا 135 00:13:23,732 --> 00:13:28,144 ،حرصا على حمايتنا .هذا الدمغ لا يلغي 136 00:13:28,361 --> 00:13:32,607 سيختتم حبه .وسنكون جزءا منه إلى الأبد 137 00:13:32,823 --> 00:13:36,820 ،لهذا السبب، بعد الدمغ .لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد 138 00:13:37,034 --> 00:13:39,276 إن قرر الأهل ...عدم الاحتفاظ به 139 00:13:39,495 --> 00:13:42,614 يجب أن يعيدوه... .إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره 140 00:13:42,831 --> 00:13:46,910 وجب أت أوقع إتفاقا .بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد 141 00:13:47,168 --> 00:13:49,492 .عليك توقيعه كذلك 142 00:13:50,587 --> 00:13:51,832 ...مونيكا 143 00:13:52,047 --> 00:13:55,878 لا تدمغيه... .إلى أن تصبحي أكيدة تماما 144 00:13:56,467 --> 00:14:00,795 .يا لك من رجل سخيف .بالطبع لست متأكدة 145 00:14:28,159 --> 00:14:30,911 أتودان أن أنام الاّن؟ 146 00:14:31,662 --> 00:14:35,078 .فكرة جيدة. فكرة جيدة مونيكا؟ 147 00:14:35,791 --> 00:14:39,490 حسنا، تأخر الوقت .كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة 148 00:14:39,710 --> 00:14:43,375 إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟ 149 00:14:43,589 --> 00:14:45,545 .لا يمكنني النوم بتاتا 150 00:14:45,757 --> 00:14:49,090 لكن يمكنني التمدد بهدوء .وعدم إصدار أي صوت 151 00:14:49,302 --> 00:14:53,085 .لباس النوم هذا بمقاسك .سنتفقدك عند الصباح 152 00:14:53,305 --> 00:14:55,048 هل ستلبسينني؟ 153 00:14:55,390 --> 00:14:59,802 سأتمنى لكما ليلة سعيدة .في حين تتصرفا كالرجال 154 00:15:03,647 --> 00:15:05,556 .إرفع ذراعيك 155 00:17:42,777 --> 00:17:45,694 هل هذه لعبة؟- .أجل- 156 00:17:46,154 --> 00:17:48,194 .لعبة الغميضة 157 00:17:48,865 --> 00:17:50,691 .وجدتك 158 00:17:52,785 --> 00:17:56,568 .هذه غرفتك، أذهب والعب فيها 159 00:18:18,514 --> 00:18:19,677 .وجدتك 160 00:18:19,890 --> 00:18:22,381 !أخرج! أخرج !أخرج من هنا 161 00:18:22,601 --> 00:18:25,270 !واقفل الباب اللعين 162 00:21:43,181 --> 00:21:47,558 تحذير: عندما يتم تشغيل .هذا البرنامج، يصبح دائما 163 00:21:51,897 --> 00:21:53,556 تعليمات التشغيل 164 00:21:53,773 --> 00:21:57,817 :الخطوة الأولى :قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب 165 00:22:14,790 --> 00:22:16,119 هل هذه لعبة؟ 166 00:22:16,333 --> 00:22:19,085 .الاّن، سأقرأ بعض الكلمات 167 00:22:19,294 --> 00:22:25,082 ،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك .لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال 168 00:22:25,341 --> 00:22:28,258 .وأنظر إلى طوال الوقت 169 00:22:28,593 --> 00:22:30,336 هل يمكنني فعل هذا؟ 170 00:22:30,804 --> 00:22:32,262 .أجل، مونيكا 171 00:22:38,226 --> 00:22:41,310 هل تشعر بيدي على مؤخرة عنقك؟ 172 00:22:41,938 --> 00:22:43,396 .أجل 173 00:22:43,606 --> 00:22:46,440 هل بؤلمك هذا؟- .لا- 174 00:22:46,775 --> 00:22:48,814 ...حسنا، الاّن 175 00:22:49,110 --> 00:22:50,984 .أنظر إلي... 176 00:22:51,612 --> 00:22:53,403 هل أنت مستعد؟ 177 00:22:56,700 --> 00:22:58,194 .طخاف 178 00:23:00,828 --> 00:23:02,571 .سقراط 179 00:23:04,831 --> 00:23:06,242 .ذرة 180 00:23:08,376 --> 00:23:09,918 .ديسيبيل 181 00:23:12,379 --> 00:23:14,288 .إعصار 182 00:23:14,506 --> 00:23:16,166 .دلفين 183 00:23:18,134 --> 00:23:19,676 .زئبق 184 00:23:22,429 --> 00:23:23,971 .مونيكا 185 00:23:26,057 --> 00:23:27,467 .دايفد 186 00:23:28,851 --> 00:23:30,428 .مونيكا 187 00:23:42,153 --> 00:23:43,695 .حسنا 188 00:23:45,740 --> 00:23:47,981 .أتسائل إن نجحت في هذا 189 00:23:51,119 --> 00:23:54,036 ما كانت تلك الكلمات، أمي؟ 190 00:23:58,041 --> 00:23:59,619 ماذا دعوتني؟ 191 00:24:01,419 --> 00:24:02,913 .أمي 192 00:24:05,548 --> 00:24:07,754 من أنا، دايفد؟ 193 00:24:12,011 --> 00:24:14,336 .أنت أمي 194 00:24:36,740 --> 00:24:40,404 .رائحتك لذيذة .أحبك عندما تضعين هذا 195 00:24:40,618 --> 00:24:43,073 هل ستحبني إن زال العطر؟- .كلا- 196 00:24:43,287 --> 00:24:44,282 !توقف 197 00:24:44,496 --> 00:24:48,873 يمكننا التزوج مجددا .مع عطر غير نادر 198 00:24:49,083 --> 00:24:51,241 .هيا، تأخرنا 199 00:24:54,379 --> 00:24:56,336 .مرحبا، دايفد- .مرحبا، هنري- 200 00:24:56,548 --> 00:24:59,583 .رافقنا إلى الخارج، عزيزي !هيا 201 00:25:01,260 --> 00:25:03,133 !حذائي 202 00:25:08,641 --> 00:25:12,472 !ربطة عنقك! لا أمل منك- .لا حول لي. هو رتب السرير 203 00:25:12,686 --> 00:25:14,844 !إنه يحاول جاهدا 204 00:25:15,063 --> 00:25:18,265 .يحاول إرضائي !ويعد لي القهوة بشكل ممتاز 205 00:25:18,482 --> 00:25:21,317 .هذا مخيف .لا يمكن سماعه يصل 206 00:25:21,568 --> 00:25:25,647 .إنه طفل وحسب- .إنه لعبة- 207 00:25:26,197 --> 00:25:28,236 .إنه هدية 208 00:25:28,699 --> 00:25:30,406 .منك 209 00:25:32,035 --> 00:25:35,486 دايفد، عندما نغادر، ستقفل الأبواب اّليا... 210 00:25:35,704 --> 00:25:38,788 لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة، لكن إن شئت... 211 00:25:38,999 --> 00:25:42,996 - أفرطت في وضع العطر. - هل رائحتي جميلة؟ 212 00:25:45,212 --> 00:25:46,872 يا ألهي، لا! 213 00:25:59,099 --> 00:26:00,509 أمي؟ 214 00:26:01,976 --> 00:26:04,383 هل ستموتين؟ 215 00:26:07,856 --> 00:26:11,604 حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت. 216 00:26:16,154 --> 00:26:18,443 سأصبح وحيدا 217 00:26:18,948 --> 00:26:21,652 لا تقلق. 218 00:26:31,458 --> 00:26:33,866 كم ستعيشين؟ 219 00:26:34,961 --> 00:26:36,835 لأجيال 220 00:26:37,880 --> 00:26:40,038 ل50 عاما. 221 00:26:41,050 --> 00:26:43,836 أحبك، أمي. 222 00:26:44,803 --> 00:26:47,803 اّمل ألا تموتي أبدا. 223 00:26:49,098 --> 00:26:50,426 أبدا. 224 00:26:53,310 --> 00:26:54,887 نعم. 225 00:26:55,144 --> 00:26:56,259 عزيزتي! 226 00:26:56,479 --> 00:27:00,772 تأخرنا جدا ولم يعد ذلك لائقا. 227 00:27:03,610 --> 00:27:05,152 مرحبا؟ 228 00:27:26,462 --> 00:27:28,952 كان هذا مارتن، إبني. 229 00:27:57,195 --> 00:28:01,488 إسمه تيدي. تيدي، هذا دايفد. 230 00:28:03,200 --> 00:28:06,403 - مرحبا، تيدي. - مرحبا، تيدي. 231 00:28:06,745 --> 00:28:11,619 تيدي لعبة خارقة. أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر. 232 00:28:11,832 --> 00:28:14,832 لست لعبة. 233 00:28:15,794 --> 00:28:17,252 هنري! 234 00:28:17,962 --> 00:28:20,038 - اّسفة ! - ماذا كنت تفعلين؟ 235 00:28:20,256 --> 00:28:23,007 سأخبرك في السيارة. هيا! 236 00:28:33,224 --> 00:28:36,807 هل 50 عاما وقت طويل؟ 237 00:28:40,230 --> 00:28:42,021 لا أعتقد ذلك. 238 00:28:42,899 --> 00:28:45,271 دايفد، أنا أجيب! 239 00:28:54,283 --> 00:28:56,691 - أعطني إياه. - أنظري ماذا يمكنني فعله. 240 00:29:05,000 --> 00:29:05,996 مرحبا. 241 00:29:07,878 --> 00:29:08,826 نعم؟ 242 00:29:09,087 --> 00:29:13,084 سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟ لدي اتصال طارئ. 243 00:29:13,507 --> 00:29:16,342 أجل، سأنتظر. دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن. 244 00:29:16,760 --> 00:29:19,926 مونيكا؟ هل تسمعينني؟ 245 00:29:20,179 --> 00:29:23,464 - دع الهاتف يتكلم الاّن. - إرفعي السماعة، مونيكا! 246 00:29:23,682 --> 00:29:27,181 - إذهب، إلعب مع تيدي. - يا إلهي، مونيــ.. 247 00:29:28,561 --> 00:29:31,182 مرحبا، هنري، ما الخطب؟ 248 00:29:32,398 --> 00:29:33,808 ماذا؟ 249 00:29:34,983 --> 00:29:36,181 متى؟ 250 00:29:39,237 --> 00:29:41,063 يا إلهي! 251 00:29:57,168 --> 00:29:58,710 دايفد. 252 00:29:59,420 --> 00:30:03,369 حصل أروع شيء في العالم. 253 00:30:06,259 --> 00:30:08,334 هذا مارتن. 254 00:30:09,094 --> 00:30:11,300 هذا إبني. 255 00:30:26,567 --> 00:30:28,690 مارتن، لا! 256 00:30:32,447 --> 00:30:36,740 سنتبارى لنعرف نحو من يتجه أولا. 257 00:30:41,496 --> 00:30:43,488 تعال، تيدي! تعال! 258 00:30:44,123 --> 00:30:46,411 تيدي! تعال إلى هنا! 259 00:30:47,251 --> 00:30:52,208 - ناده أيضا. - تعال، تيدي. 260 00:30:52,588 --> 00:30:55,209 - هيا. تيدي! - تعال، يا صغير. 261 00:30:55,424 --> 00:30:58,923 - تعال! هيا، تيدي. - تعال، تيدي. 262 00:30:59,135 --> 00:31:01,542 - تيدي، تعال. - تعال، تيدي. 263 00:31:01,762 --> 00:31:04,929 - تعال، تيدي. - هيا، تيدي! تعال. 264 00:31:08,226 --> 00:31:10,717 أمي! أمي! 265 00:31:14,356 --> 00:31:17,226 هل يعذبانك، تيدي؟ 266 00:31:17,442 --> 00:31:20,193 كان لعبة خارقة، لكن... 267 00:31:20,403 --> 00:31:23,569 ...أصبح عجوزا و غبيا الاّن. 268 00:31:25,448 --> 00:31:27,108 أتريده؟ 269 00:31:28,659 --> 00:31:29,774 أجل، أرجوك. 270 00:31:30,494 --> 00:31:34,194 أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن. ماذا يمكنك أن تفعل؟ 271 00:31:34,706 --> 00:31:39,248 أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة، مثل المشي على السقف أو الجدران؟ 272 00:31:39,460 --> 00:31:43,124 أمور مضادة للجاذبية، مثل العوم أو التحليق؟ 273 00:31:43,338 --> 00:31:44,583 هل تستطيع ذلك أنت؟ 274 00:31:44,964 --> 00:31:48,796 لا، لأننى حقيقي. 275 00:31:56,682 --> 00:31:57,962 أيمكنك كسر هذا؟ 276 00:31:59,101 --> 00:32:00,299 الأفضل ألا أفعل. 277 00:32:00,602 --> 00:32:04,813 هذه الأشياء، تبدو أجمل وهي محطمة. بالفعل. 278 00:32:05,022 --> 00:32:06,101 لا يمكنني. 279 00:32:11,319 --> 00:32:12,979 قف. 280 00:32:19,701 --> 00:32:24,113 - أنظر، صنعوك أكبر مني. - من فعل؟ 281 00:32:24,330 --> 00:32:28,030 هم. صانعوا الألعاب. جعلوك أطول مني. 282 00:32:32,670 --> 00:32:35,161 لم تبدو كواحد منها؟ 283 00:32:35,381 --> 00:32:36,791 كواحد منها؟ 284 00:32:37,674 --> 00:32:40,425 لست ظريفا كلعبة. 285 00:32:40,635 --> 00:32:44,050 تبدو كولد عادي. 286 00:32:45,889 --> 00:32:48,047 متى عيد ميلادك؟ 287 00:32:48,766 --> 00:32:50,510 لم يكن لي عيد ميلاد قط. 288 00:32:50,852 --> 00:32:55,014 متى تمت صناعتك؟ متى "يوم صنعك؟" 289 00:32:57,315 --> 00:32:59,521 لا أذكر. 290 00:33:02,027 --> 00:33:05,976 حسنا، ما أول شيء تتذكره؟ 291 00:33:09,158 --> 00:33:10,356 عصفور. 292 00:33:10,784 --> 00:33:12,860 أي نوع من العصافير؟ 293 00:33:15,080 --> 00:33:17,784 عصفورين بجناحين كبيرين... 294 00:33:18,582 --> 00:33:21,369 ...وريش يظهر من الأسفل. 295 00:33:21,585 --> 00:33:23,293 أيمكنك رسمه؟ 296 00:33:24,504 --> 00:33:25,832 أجل. 297 00:33:45,188 --> 00:33:49,564 يبدو كطاووس. هل يمكنك أن تقول طاووس؟ 298 00:33:49,775 --> 00:33:50,889 طاووس. 299 00:33:51,151 --> 00:33:53,902 - أيمكنك أن تقول بول؟ - بول. 300 00:33:54,112 --> 00:33:56,483 الاّن قلها مرتين بسرعة. 301 00:34:07,289 --> 00:34:11,416 حسنا. بعدئذ تضع الخضراءــ 302 00:34:11,626 --> 00:34:13,499 هل ستقرئين لنا؟ 303 00:34:14,795 --> 00:34:16,372 لنر. 304 00:34:18,840 --> 00:34:21,046 أجل. 305 00:34:26,847 --> 00:34:29,966 سيحب دايفد ذلك. 306 00:34:31,517 --> 00:34:34,352 "دخل رجل الاستعراض إلى المطبخ... 307 00:34:34,561 --> 00:34:37,016 ...حيث خروف العشاء... 308 00:34:37,230 --> 00:34:40,230 ...يشوي على السفود في الفرن. 309 00:34:40,441 --> 00:34:43,311 عندما رأى أن الحطب غير كاف... 310 00:34:43,527 --> 00:34:46,693 ...نادى هارلكوان وبانتشينيلو وقال: 311 00:34:46,905 --> 00:34:50,736 "أحضرا لي بينوكيو إنه معلق على مسمار. 312 00:34:50,950 --> 00:34:55,445 إنه مصنوع من الخشب المجفف وسيكون حطبا جيدا للشواء."" 313 00:34:55,829 --> 00:34:57,987 "عمل بينوكيو حتى منتصف الليل. 314 00:34:58,206 --> 00:35:03,626 وعوض صناعة 8 سلال صنع 16. 315 00:35:04,294 --> 00:35:07,994 بعدئذ خلد إلى السرير ونام. 316 00:35:08,255 --> 00:35:13,462 وعندما استغرق في النوم، حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم... 317 00:35:13,676 --> 00:35:15,965 ...قبلته، قائلة: 318 00:35:16,179 --> 00:35:18,005 "بينوكيو الشجاع... 319 00:35:18,514 --> 00:35:23,934 ...نظرا إلى قلبك الطيب أغفر لك كل ذنوبك. 320 00:35:24,143 --> 00:35:27,393 كن صالحا في المستقبل، وستكون سعيدا." 321 00:35:28,647 --> 00:35:33,771 بعدئذ انتهى الحلم و أستيقظ بينوكيو، مندهشا. 322 00:35:33,985 --> 00:35:37,400 يمكنكما تصور دهشته عندما رأى... 323 00:35:37,613 --> 00:35:39,901 ...أنه لم يعد لعبة... 324 00:35:40,115 --> 00:35:45,357 ...وأصبح صبيا حقيقيا، على غرار الصبية الاّخرين." 325 00:35:50,498 --> 00:35:53,249 أخذت جوزفين فرصة. 326 00:35:53,459 --> 00:35:57,159 يا إلهي. عرفت أن هذا ما سيحدث. 327 00:35:57,379 --> 00:36:01,672 - كيف؟ كانا ممتازين معا. - هيا ! كانت تعيسة جدا. 328 00:36:01,883 --> 00:36:05,582 - لم يقل قط إنهما كانا تعيسين. - هذا لأن ـ ـ 329 00:36:05,802 --> 00:36:10,878 - أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟ - لا أعرف. لا يخبراني. 330 00:36:11,098 --> 00:36:15,095 - هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟ - وأنا كذلك. 331 00:36:15,394 --> 00:36:19,307 لا ! هذا سخيف. 332 00:36:19,522 --> 00:36:21,099 لا أعرف. 333 00:36:21,357 --> 00:36:24,441 ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ 334 00:36:24,651 --> 00:36:25,814 ستنكسر. 335 00:36:26,194 --> 00:36:28,601 - هذا سخيف! - بالضبط. 336 00:36:31,323 --> 00:36:35,735 - أصبح العمل سخيفا جدا. - أعرف ماذا تعني. 337 00:36:42,291 --> 00:36:45,825 - هل يأكل؟ - لست متأكدة. 338 00:36:46,377 --> 00:36:49,828 - لا يجدر بك فعل هذا. - ماذا تفعل؟ 339 00:36:50,047 --> 00:36:53,996 - مارتن، ضع الشوكة من يدك! - كفي، دايفد. هلا تتوقف؟ 340 00:36:54,217 --> 00:36:57,004 مارتن، أنت تستفزه. كفى. 341 00:36:57,219 --> 00:37:00,588 - كفى ! - أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن! 342 00:37:01,973 --> 00:37:03,966 كفى! 343 00:37:04,183 --> 00:37:06,259 دايفد، كفى! 344 00:37:27,577 --> 00:37:31,657 - هناك مخاط في خزانتك الرموز. - هناك رائحة ثوم. 345 00:37:31,873 --> 00:37:34,079 علينا وضع سكاكر النعناع في الصدر. 346 00:37:34,291 --> 00:37:38,075 - حدد مكان السطح من جديد. - لا تلمس البضاعة . 347 00:37:38,878 --> 00:37:43,006 - يوجد مستنقع هنا. - أثرت الفوضى داخلك. 348 00:37:47,010 --> 00:37:50,260 السبانخ للأرانب، والناس وبوباي. 349 00:37:51,347 --> 00:37:52,971 لا للصبية الاّليين. 350 00:37:53,265 --> 00:37:55,257 حاول الدخول. 351 00:37:56,768 --> 00:37:58,760 عبر الحجرة، الرفوف السفلى. 352 00:37:59,312 --> 00:38:03,095 لا بأس، أمي. هذا غير مؤلم. 353 00:38:07,694 --> 00:38:11,109 المعطلات في الجهة اليسارية كلها مطفأة. 354 00:38:11,989 --> 00:38:15,653 - مونيكا. - لا! علي... 355 00:38:24,457 --> 00:38:27,623 - هذا ليس كل شئ - هذا ليس كل شئ. 356 00:38:29,795 --> 00:38:34,421 إن فعلت شيئا مميزا جدا لي... 357 00:38:35,591 --> 00:38:38,343 ...مهمة خاصة... 358 00:38:38,594 --> 00:38:41,263 سأقول لأمي عندئذ... 359 00:38:41,471 --> 00:38:43,547 ...إنني أحبك. 360 00:38:44,140 --> 00:38:47,473 وبالتالي ستحبك بدورها. 361 00:38:49,853 --> 00:38:52,260 ماذا علي أن أفعل؟ 362 00:38:52,480 --> 00:38:56,643 عليك أن تعدني أولا، بعدئذ أخبرك. 363 00:38:56,900 --> 00:39:01,360 عليك إخباري، بعدئذ أعدك. 364 00:39:03,156 --> 00:39:06,571 أريد خصلة شعر من أمي. 365 00:39:06,825 --> 00:39:12,032 سأتقاسمها معك. وإن كانت معك وحملتها معك... 366 00:39:12,246 --> 00:39:14,369 ...يمكن أن تحبك أكثر بعد. 367 00:39:15,040 --> 00:39:17,495 كالأميرة في الفيلم الذي حضرناه. 368 00:39:17,709 --> 00:39:21,706 عندما وضعت شعر الأمير في القطعة في عقدها... 369 00:39:21,921 --> 00:39:23,878 ...أحبها. 370 00:39:24,465 --> 00:39:25,959 يمكننا أن نسألها. 371 00:39:26,174 --> 00:39:30,634 لا، يجب أن تكون مهمة سرية 372 00:39:30,845 --> 00:39:35,636 تسلل إلى غرفة أمي في منتصف الليل... 373 00:39:35,932 --> 00:39:38,470 ...و قصتها. 374 00:39:43,730 --> 00:39:47,562 لا يمكنني، مارتن. لا يسمح لي بذلك. 375 00:39:48,609 --> 00:39:50,103 قطعت وعدا. 376 00:39:50,319 --> 00:39:54,814 قلت، "أخبرني، وبعدئذ أعدك." 377 00:39:55,073 --> 00:39:56,864 أليس كذلك؟ 378 00:41:06,006 --> 00:41:07,381 دايفد! 379 00:41:08,341 --> 00:41:11,544 لم فعلت هذا؟ لم فعلت هذا؟ 380 00:41:11,844 --> 00:41:15,888 كلمني! اللعنة، كلمني! لم فعلت هذا؟ 381 00:41:16,097 --> 00:41:18,849 أنت تؤذيه! ستكسره! 382 00:41:21,852 --> 00:41:23,346 هنري... 383 00:41:23,687 --> 00:41:26,094 ...أردت أن تحبني أمي... 384 00:41:26,648 --> 00:41:27,976 ...أكثر. 385 00:41:28,357 --> 00:41:30,065 - يا إلهي! - ماذا؟ 386 00:41:30,276 --> 00:41:33,726 أعتقد أنني جرحت عيني. أعتقد أنها تنزف. 387 00:41:33,945 --> 00:41:35,985 هيا، إنتبهي. 388 00:41:41,618 --> 00:41:44,951 من الطبيعي أن يشعر الفتيان بالغيرة وروح التنافس. 389 00:41:45,163 --> 00:41:50,157 عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر. عادة يسود التحدي بين الإخوة. 390 00:41:50,375 --> 00:41:54,325 كان يلعب، و أخطأ. إنه بشري عمليا. 391 00:41:54,546 --> 00:41:57,332 - ليس عبر الإمساك بالسكين. - بل المقص. 392 00:41:57,548 --> 00:41:58,876 كان سلاحا. 393 00:41:59,133 --> 00:42:03,343 - لم تعتقد أنه يود إيذائي؟ - لا نعرف ذلك. 394 00:42:03,553 --> 00:42:07,466 هل يستحق الأمر المخاطرة بك، بـ مارتن، بعائلتنا؟ 395 00:42:07,681 --> 00:42:11,974 - لن أدعك تعيده. - فكري في هذا. 396 00:42:12,810 --> 00:42:17,472 إن صنع ليحب، يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره 397 00:42:18,232 --> 00:42:22,478 وإن إفترضنا الأسوأ، ماذا يمكنه أن يفعل؟ 398 00:42:40,583 --> 00:42:45,624 ميلادا سعيدا، مارتن. صنعت هذا لك. 399 00:42:49,757 --> 00:42:54,668 - هل هذا أخوك الصغير؟ - عمليا، لا. 400 00:42:57,639 --> 00:43:00,425 - إنه الميكا. - إنه الميكا؟ 401 00:43:00,683 --> 00:43:02,426 نحن عضويون... 402 00:43:02,684 --> 00:43:05,257 ...أنت ميكانيكي. 403 00:43:05,478 --> 00:43:07,435 عضوي، ميكا. 404 00:43:07,647 --> 00:43:09,769 عضوي، ميكا 405 00:43:10,774 --> 00:43:12,399 تود، توقف! 406 00:43:12,609 --> 00:43:16,476 لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال. هل يمكنك أن تتبول؟ 407 00:43:17,113 --> 00:43:20,612 - لا. - لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه. 408 00:43:20,824 --> 00:43:23,030 يا جماعة، هيا. 409 00:43:23,827 --> 00:43:25,404 إلمسوه. 410 00:43:26,329 --> 00:43:27,704 ملمسه حقيقي! 411 00:43:27,913 --> 00:43:29,455 هذا مخيف. 412 00:43:29,665 --> 00:43:31,906 - ملمسه حقيقي! -إنه حقيقي جدا. 413 00:43:32,083 --> 00:43:33,661 ميكا-حقيقي. 414 00:43:35,962 --> 00:43:37,456 أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟ 415 00:43:37,671 --> 00:43:39,747 - ماذا؟ - هذا جيد! 416 00:43:39,965 --> 00:43:43,380 نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض. 417 00:43:43,593 --> 00:43:47,376 إنه نظام منذر بالألم. خادمنا مزود بواحد. 418 00:43:47,638 --> 00:43:51,587 لكي لا يلمسوا النار بأيديهم. 419 00:43:52,142 --> 00:43:54,300 أنظروا. أنظروا إلى هذا. 420 00:43:56,312 --> 00:43:59,431 لن أجرحك. لن يؤلمك هذا. 421 00:43:59,648 --> 00:44:03,230 لن أجرح جلدتك. أخبرني عندما تشعر بذلك. 422 00:44:07,404 --> 00:44:09,776 - إحمني، مارتن. - دعني! 423 00:44:09,989 --> 00:44:14,152 - إحمني، مارتن. - دعني! أمي! 424 00:44:14,535 --> 00:44:16,444 أمي! 425 00:44:25,919 --> 00:44:26,915 هنري! 426 00:44:38,721 --> 00:44:40,927 يا إلهي! 427 00:44:52,566 --> 00:44:54,724 يا إلهي، إنه لا يتنفس! 428 00:45:02,032 --> 00:45:05,447 تنفس. أبصق الماء. أنت صبي رائع. 429 00:45:05,660 --> 00:45:08,447 - الحمد لله. - إتصلوا بـ فرايجر. 430 00:45:09,204 --> 00:45:11,078 إدخلوه من الشمس. 431 00:45:42,273 --> 00:45:44,811 - دايفد؟ - أمي! 432 00:45:46,360 --> 00:45:50,227 أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟ 433 00:45:50,738 --> 00:45:52,067 حسنا. 434 00:46:26,309 --> 00:46:29,345 أمي العزيزة، يساعدني تيدي لأكتب لك أنني أحبك و تيدي. 435 00:46:33,190 --> 00:46:37,436 أمي العزيزة، أحبك و أحب هنري و الشمس المشرقة. 436 00:46:43,365 --> 00:46:46,815 أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا. 437 00:46:49,536 --> 00:46:53,035 أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي ومارتن كذلك، لكن تيدي لا. 438 00:46:57,084 --> 00:46:59,290 إنها جميلة جدا. 439 00:47:02,380 --> 00:47:04,088 شكرا. 440 00:47:16,642 --> 00:47:21,848 فكرت في أنه يمكننا الذهاب في نزهة غدا إلى الريف. 441 00:47:22,063 --> 00:47:25,016 أنت و أنا. ما قولك؟ 442 00:47:25,232 --> 00:47:28,268 - وتيدي؟ - أجل ، وتيدي. 443 00:47:35,407 --> 00:47:37,446 شكرا، أمي. 444 00:47:38,410 --> 00:47:41,493 شكرا جزيلا. 445 00:47:49,168 --> 00:47:52,453 سيكون الغد لنا وحدنا، حسنا؟ 446 00:48:07,850 --> 00:48:09,724 إلى أين نذهب؟ 447 00:48:12,146 --> 00:48:14,553 إلى مكان جميل؟ 448 00:48:20,319 --> 00:48:23,023 هل هذه دموع الفرح؟ 449 00:48:26,824 --> 00:48:29,149 ما العشاء الليلة؟ 450 00:48:30,202 --> 00:48:34,329 - تعرف أنك لا تأكل. - أجل. 451 00:48:35,957 --> 00:48:38,708 لكن أحب الجلوس إلي الطاولة. 452 00:48:40,877 --> 00:48:43,498 سايبرترونيكس نيوجيرسي 453 00:49:42,678 --> 00:49:47,006 دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ دايفد، أصغ إلي. 454 00:49:47,223 --> 00:49:49,050 أصغ إلي! 455 00:49:55,063 --> 00:49:57,139 دايفد، أصغ إلي. 456 00:50:00,401 --> 00:50:03,603 لن تفهم الأسباب... 457 00:50:03,862 --> 00:50:06,531 ...لكن علي أن اتركك هنا. 458 00:50:07,240 --> 00:50:09,647 هل هذه لعبة؟ 459 00:50:09,908 --> 00:50:11,402 لا. 460 00:50:13,036 --> 00:50:15,906 متى ستعودين لاصطحابي؟ 461 00:50:16,122 --> 00:50:20,201 لن أعد. عليك أن تبقى هنا وحدك. 462 00:50:21,376 --> 00:50:22,835 وحدي؟ 463 00:50:25,338 --> 00:50:27,377 مع تيدي؟ 464 00:50:33,761 --> 00:50:35,136 لا. 465 00:50:35,346 --> 00:50:39,046 لا، لا، لا! لا، أمي، أرجوك! 466 00:50:39,266 --> 00:50:43,512 - لا، لا. أرجوك، أمي. - سيدمرونك، دايفد! 467 00:50:43,728 --> 00:50:47,226 اّسف لأنني خربت نفسي، اّسف لأنني قصصت شعرك... 468 00:50:47,439 --> 00:50:49,597 واّسف لأنني ألحقت الأذى بـ مارتن ـ ـ 469 00:50:49,816 --> 00:50:53,730 علي الرحيل! علي الرحيل! توقف! 470 00:50:53,944 --> 00:50:56,067 توقف! 471 00:50:56,280 --> 00:50:59,730 - علي أن أرحل الاّن. - أمي، لا تفعلي! أمي! 472 00:51:00,908 --> 00:51:04,905 إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟ 473 00:51:05,120 --> 00:51:08,239 - هذه قصة. - لكن القصص تخبر ما يحدث. 474 00:51:08,498 --> 00:51:12,162 القصص غير حقيقية! أنت غير حقيقي! 475 00:51:18,298 --> 00:51:21,748 الاّن، إسمع. خذ هذا، حسنا؟ 476 00:51:21,967 --> 00:51:25,751 خذ هذا. لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ. 477 00:51:25,970 --> 00:51:31,474 إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك. 478 00:51:31,683 --> 00:51:33,925 لا تدعهم يمسكون بك أبدا! 479 00:51:34,144 --> 00:51:38,057 إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم، إبق بعيدا عن الناس. 480 00:51:38,272 --> 00:51:42,814 إبق بعيدا عن الناس كلهم. الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون! 481 00:51:43,026 --> 00:51:46,441 لم تريدين تركي؟ لماذا؟ 482 00:51:46,654 --> 00:51:50,437 أنا اّسف لأنني لست حقيقيا. إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك! 483 00:51:51,033 --> 00:51:52,989 دعني. دعني، دايفد. 484 00:51:53,243 --> 00:51:55,200 دعني! 485 00:51:59,123 --> 00:52:02,705 أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم. 486 00:52:30,648 --> 00:52:32,641 أنا خائفة. 487 00:52:32,858 --> 00:52:34,851 - مني؟ - أجل. 488 00:52:35,069 --> 00:52:37,476 هل تخشين أن أؤذيك؟ 489 00:52:38,154 --> 00:52:39,814 أجل. 490 00:52:40,615 --> 00:52:42,488 أعتقد... 491 00:52:42,908 --> 00:52:45,695 أنك خائفة من الاسترخاء. 492 00:52:46,661 --> 00:52:50,030 أعتقد أنك تخشين السعادة. 493 00:52:50,915 --> 00:52:54,532 وهذا يثيرني. 494 00:52:55,293 --> 00:52:58,294 هل تخشين رؤية النجوم... 495 00:52:58,504 --> 00:53:00,212 ...باتريشا؟ 496 00:53:01,090 --> 00:53:03,663 يمكنني تعليمك كيفية بلوغها. 497 00:53:05,218 --> 00:53:08,219 أخشى ما لديك تحت سروالك. 498 00:53:10,431 --> 00:53:13,550 هل لي برؤيته أولا؟ 499 00:53:15,101 --> 00:53:17,426 هل هذه أول مرة لك... 500 00:53:17,728 --> 00:53:20,017 ...مع شئ مثلي؟ 501 00:53:21,190 --> 00:53:23,561 لم أعاشر قط ميكا. 502 00:53:23,775 --> 00:53:26,230 أصبحنا اثنين. 503 00:53:31,281 --> 00:53:33,902 أخشى أن أتألم. 504 00:53:34,534 --> 00:53:36,076 باتريشا... 505 00:53:37,161 --> 00:53:39,948 ...عندما تعاشرين عاشقا اّليا... 506 00:53:42,040 --> 00:53:44,709 ...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا... 507 00:53:44,917 --> 00:53:46,495 ...من جديد. 508 00:53:51,548 --> 00:53:54,252 هل هذه جراح الشغف؟ 509 00:54:05,768 --> 00:54:09,218 أتسمعين هذه الموسيقى؟ 510 00:54:16,193 --> 00:54:17,817 أنت... 511 00:54:18,278 --> 00:54:20,270 رائعة 512 00:54:21,114 --> 00:54:22,524 ...باتريشيا. 513 00:54:25,158 --> 00:54:28,906 تشعرينني بإثارة شديدة. 514 00:54:29,203 --> 00:54:34,114 لكنك تستحقين ما هو أفضل بكثير في حياتك. 515 00:54:35,584 --> 00:54:38,619 تستحقين... 516 00:54:39,962 --> 00:54:41,242 ...تستحقينني. 517 00:54:54,808 --> 00:54:57,133 سامانثا بيفنز 518 00:54:57,602 --> 00:54:59,677 فندق شانغري- لا 519 00:55:21,663 --> 00:55:25,363 - جو، ما أدراك؟ - جين، ما أخبار اللعبة؟ 520 00:55:29,961 --> 00:55:35,547 - جو، ما أدراك؟ - ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102. 521 00:55:35,758 --> 00:55:37,086 بالتأكيد 522 00:55:39,803 --> 00:55:41,178 هاك. 523 00:55:41,846 --> 00:55:43,221 جو. 524 00:55:43,431 --> 00:55:47,973 عندما تنتهي، أكسر طوقك، وأظهر رخصة عملك. 525 00:55:48,185 --> 00:55:53,474 مهرجان اللحم في بارن كريك و الصيادون يبحثون عن المتشردين. 526 00:55:55,149 --> 00:55:58,813 - الحمد لله أنني وجدتك. شكرا. - بالتأكيد. 527 00:55:59,027 --> 00:56:01,517 لا يجب ترك سيدة في الانتظار. 528 00:56:37,850 --> 00:56:39,926 اّنسة بيفيز. 529 00:56:41,228 --> 00:56:42,638 أنا جو. 530 00:56:42,854 --> 00:56:44,930 في خدمتك. 531 00:56:45,898 --> 00:56:49,563 كنت أعد الثواني منذ اّخر لقاء لنا. 532 00:56:55,364 --> 00:56:58,199 هل كنت تبكين، سامنثا؟ 533 00:56:58,575 --> 00:57:01,066 وجدت دمعة. 534 00:57:10,627 --> 00:57:13,034 جو، ما أدراك؟ 535 00:57:15,256 --> 00:57:17,581 كم ثانية مرت... 536 00:57:17,799 --> 00:57:20,883 ...على اّخر لقاء لكما؟ 537 00:57:21,553 --> 00:57:25,419 255 ، 133. 538 00:57:30,059 --> 00:57:33,510 وداعا، سام. ولا تنسي أبدا: 539 00:57:33,729 --> 00:57:36,480 انت قتلتني أولا. 540 00:57:42,862 --> 00:57:45,897 أنا في مأزق. 541 00:58:15,472 --> 00:58:18,223 لو كنت صبيا حقيقيا... 542 00:58:18,724 --> 00:58:21,345 ...لتمكنت من العودة. 543 00:58:21,852 --> 00:58:24,556 وعندئذ ستحبني. 544 00:58:25,313 --> 00:58:26,937 كيف؟ 545 00:58:29,191 --> 00:58:32,939 الجنية الزرقاء حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي. 546 00:58:34,028 --> 00:58:37,195 يمكنها أن تحولني إلى صبي حقيقي. 547 00:58:38,115 --> 00:58:42,112 علي إيجاده. يجب أن أصبح حقيقيا. 548 00:58:42,327 --> 00:58:47,035 لابد من أن يعرف أحدهم أين تعيش. 549 01:00:47,220 --> 01:00:50,553 القمر يطلع! 550 01:01:07,946 --> 01:01:13,188 إنه مهرجان اللحم. يدمروننا على الحلبة. كنت هناك. 551 01:01:15,494 --> 01:01:16,822 ماذا نفعل؟ 552 01:01:17,579 --> 01:01:19,452 علينا الهرب الاّن. 553 01:01:21,207 --> 01:01:23,413 كل الحديد القديم. 554 01:01:25,252 --> 01:01:27,659 كل الحديد القديم. 555 01:01:29,880 --> 01:01:32,371 كل الحديد القديم. 556 01:01:33,550 --> 01:01:36,005 كل الحديد القديم. 557 01:01:36,761 --> 01:01:39,298 أطردوا الميكا! 558 01:01:39,763 --> 01:01:42,005 طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية. 559 01:01:42,265 --> 01:01:44,637 أفلتوا بعض الميكا ليهربوا. 560 01:01:44,851 --> 01:01:48,219 هل من رجل حديدي بلا رخصة في الأسفل؟ 561 01:01:50,189 --> 01:01:52,395 أرأيت هذا؟ 562 01:01:53,024 --> 01:01:55,266 قد يكون بشريا. 563 01:01:57,653 --> 01:02:02,279 لا، مسحة بارد. لا تاريخ انتهاء، لا هوية. 564 01:02:02,615 --> 01:02:07,905 - لم هنالك نموذج جديد حر؟ - أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد. 565 01:02:08,120 --> 01:02:12,615 هذا تغيير من جيل الحديد القديم أمتأكد من أنه ليس رجلا؟ 566 01:02:12,832 --> 01:02:14,990 لا أريد حادث اّخر كما حصل في ترانتون. 567 01:02:15,209 --> 01:02:18,162 إنه ميكا هارب. 568 01:02:18,420 --> 01:02:21,586 أربطوه وارفعوه! وطاردوا الاّخرين. 569 01:02:52,698 --> 01:02:54,489 تطهري، يا مدينة الأكواخ! 570 01:04:01,296 --> 01:04:03,335 ما إسمك؟ 571 01:04:03,881 --> 01:04:05,340 أدعى دايفد. 572 01:04:05,549 --> 01:04:09,463 مرحبا، دايفد. كم عمرك؟ 573 01:04:09,803 --> 01:04:11,380 لا أعرف. 574 01:04:11,637 --> 01:04:14,507 أتحتاج إلى من يعتني بك؟ 575 01:04:14,723 --> 01:04:19,680 أترغب في حضانة؟ لدي عدة مراجع جيدة. 576 01:04:20,228 --> 01:04:22,849 أتعرفين أين تعيش الجنية الزرقاء؟ 577 01:04:46,708 --> 01:04:50,491 أفلتوا الحبل. ثبتوا الرفع. 578 01:04:53,380 --> 01:04:55,419 إفتحوا الحاجز الأسفل. 579 01:05:05,473 --> 01:05:08,343 لا تخف، دايفد. 580 01:05:26,198 --> 01:05:28,072 سأتحطم، دايفد. 581 01:06:11,819 --> 01:06:13,645 مرحبا! 582 01:06:14,071 --> 01:06:16,277 هل أضاع أحد هذا؟ 583 01:06:16,489 --> 01:06:18,197 مرحبا! 584 01:06:18,533 --> 01:06:20,192 هل هذا كليكما؟ 585 01:06:24,329 --> 01:06:26,452 ضعه مع المفقودات. 586 01:06:26,664 --> 01:06:28,822 المفقودات! 587 01:06:29,083 --> 01:06:30,826 مهرجان اللحم الاحتفال بالحياة 588 01:06:36,631 --> 01:06:40,462 - أتعرف دايفد؟ - أين زر الإطفاء؟ 589 01:06:42,094 --> 01:06:43,920 أين دايفد؟ 590 01:06:46,013 --> 01:06:48,718 هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟ 591 01:06:51,018 --> 01:06:53,686 على العثور على دايفد. 592 01:06:54,812 --> 01:06:57,303 هل تأخذني إلى دايفد؟ 593 01:07:10,867 --> 01:07:13,025 المفقودات 594 01:07:46,688 --> 01:07:49,558 هلا رميتني من فوق الدافع؟ 595 01:07:49,774 --> 01:07:53,901 لا حاجة إلى أن أدخل فية غيرت رأيي. 596 01:07:54,403 --> 01:07:59,064 يا سادة، شغلوا محركاتكم! 597 01:08:09,332 --> 01:08:10,742 10! 598 01:08:10,958 --> 01:08:12,203 9! 599 01:08:12,417 --> 01:08:13,828 8! 600 01:08:14,044 --> 01:08:14,992 7! 601 01:08:15,211 --> 01:08:16,374 6! 602 01:08:16,587 --> 01:08:17,750 5! 603 01:08:17,964 --> 01:08:19,161 4! 604 01:08:19,381 --> 01:08:20,496 3! 605 01:08:20,716 --> 01:08:21,878 2! 606 01:08:22,092 --> 01:08:23,752 1! 607 01:08:31,892 --> 01:08:33,931 ماذا عنا؟ 608 01:08:35,019 --> 01:08:37,723 ماذا عنا؟ 609 01:08:39,398 --> 01:08:42,019 نحن أحياء... 610 01:08:42,233 --> 01:08:47,653 ...وهذا احتفال بالحياة! 611 01:08:47,905 --> 01:08:51,273 وهذا إلتزام... 612 01:08:51,574 --> 01:08:56,650 ...بمستقبل بشري حق! 613 01:09:01,916 --> 01:09:05,249 - ما اسمك؟ - مرحبا، تيدي. 614 01:09:05,461 --> 01:09:06,919 مرحبا، دايفد. 615 01:09:14,802 --> 01:09:16,046 أجل! 616 01:09:16,261 --> 01:09:17,885 أجل! 617 01:09:18,096 --> 01:09:20,931 - نصور المطاردين على الدراجات. - صوروا المطاردة. 618 01:09:21,182 --> 01:09:24,930 - أبي ! - أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان. 619 01:09:25,143 --> 01:09:27,266 هنالك فتى في القفص. 620 01:09:27,479 --> 01:09:30,598 - ماذا قلت؟ - هنالك فتى في القفص. 621 01:09:30,815 --> 01:09:34,432 - فتى؟ - فتى حقيقي. إنه عالق في القفص. 622 01:09:34,735 --> 01:09:38,068 - في القفص، عزيزتي؟ - في السجن. 623 01:09:38,279 --> 01:09:42,228 - ردة فعل الجمهور ــ - أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟ 624 01:09:42,449 --> 01:09:45,533 قرب الصورة. دعني أرى عما تتكلم. 625 01:09:45,744 --> 01:09:49,693 - عم تبحث؟ - قالت إنها رأت طفلا هناك. 626 01:09:54,209 --> 01:09:57,245 - كيف عرفت بهذا؟ - الدب أخبرني. 627 01:09:57,461 --> 01:09:58,790 أخبرتها. 628 01:10:08,179 --> 01:10:12,721 هلا تتلطف و تطفئ أجهزة تلقي الألم؟ 629 01:10:19,646 --> 01:10:21,188 لم يحدث هذا؟ 630 01:10:21,398 --> 01:10:24,268 التاريخ يعيد نفسه. 631 01:10:24,484 --> 01:10:28,315 إنه احتفال الدماء و الكهرباء. 632 01:10:28,529 --> 01:10:32,276 عندما تتوفر الفرص، يدمروننا... 633 01:10:32,490 --> 01:10:37,484 ...مقلصين أعدادنا لكي يحافظوا على تفوقهم. 634 01:10:40,705 --> 01:10:44,785 وقتي، هل انتهى؟ وداعا، جميعا. 635 01:10:45,000 --> 01:10:48,665 - إحمني، إحمني! - ليس بعد. يريدونه و حسب. 636 01:10:48,878 --> 01:10:52,081 إحمني، إحمني، إحمني. 637 01:10:52,840 --> 01:10:54,038 الأمن. 638 01:10:54,258 --> 01:10:58,800 هل من إبلاغ عن أولاد أو أطفال مفقودين؟ 639 01:10:59,470 --> 01:11:01,048 حسنا، شكرا. 640 01:11:01,305 --> 01:11:05,219 كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي! أنت، أيها الصبي! 641 01:11:06,268 --> 01:11:08,343 ما إسمك؟ 642 01:11:08,937 --> 01:11:10,644 لن أعضك. 643 01:11:12,064 --> 01:11:14,306 إقترب لكي أراك. 644 01:11:19,695 --> 01:11:23,229 لن ألحق بك الأذى. أريد رؤيتك و حسب. 645 01:11:47,635 --> 01:11:50,635 - أنت اّلة. - أنا صبي. 646 01:11:51,013 --> 01:11:52,506 هل هو صبي لعبة؟ 647 01:11:53,098 --> 01:11:55,054 أدعى دايفد. 648 01:11:56,684 --> 01:11:58,510 مستحيل. 649 01:11:59,269 --> 01:12:04,180 ما زلت شغالا، أليس كذلك؟ يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور. 650 01:12:04,398 --> 01:12:10,021 مصباحي معطل. ضربت مصباحي بلوح مرتفع. 651 01:12:27,417 --> 01:12:29,955 وداعا، دايفد. 652 01:12:35,340 --> 01:12:40,002 لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟ 653 01:12:40,261 --> 01:12:44,258 ربما صنع على الطلب. طفل مزعوم لرجل غني. 654 01:12:44,515 --> 01:12:46,341 أنا مصنوع على الطلب. 655 01:12:46,600 --> 01:12:50,928 منذ 75 عاما، ميكا العام نايم في مجلة 656 01:12:51,270 --> 01:12:53,974 لا، هذا عمل فائق الجودة. 657 01:12:54,189 --> 01:12:58,138 صنع بحب كبير. دايفد؟ 658 01:12:59,193 --> 01:13:02,443 أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟ 659 01:13:03,989 --> 01:13:07,322 - من صنعك؟ - أمي صنعتني. 660 01:13:07,533 --> 01:13:11,400 إنه من الذين صنعوا اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية. 661 01:13:11,620 --> 01:13:15,154 من هو صانعك؟ سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟ 662 01:13:15,373 --> 01:13:20,663 - سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟ - مونيكا هي أمي. 663 01:13:20,878 --> 01:13:23,451 هل لي بالتكلم معك؟ 664 01:13:53,946 --> 01:13:55,939 أتفكر في عدم عرضه؟ 665 01:13:56,156 --> 01:13:59,441 لا يجب التخلي عن شئ مبتدع كهذا. 666 01:13:59,826 --> 01:14:02,281 لا جدوى من الإبداع بدون هذف. 667 01:14:02,495 --> 01:14:07,073 إن كان هدفك الحصول علي المال، هاك أتعابك. تهاني. 668 01:14:11,669 --> 01:14:14,705 - ماذا ستفعل به؟ - سأضعه حيث ينتمي. 669 01:14:14,922 --> 01:14:16,713 في عالم الإستعراض. 670 01:14:16,923 --> 01:14:20,173 حالفني الحظ بلقائك! 671 01:14:22,553 --> 01:14:25,044 - دعه. دعه! - أحاول فعل ذلك. 672 01:14:25,264 --> 01:14:29,841 - لا تدعني! إحمني! - كما تشاء. 673 01:14:42,528 --> 01:14:46,525 جونسون- جونسون! جونسون- جونسون! 674 01:14:46,739 --> 01:14:48,897 جونسون- جونسون! 675 01:15:16,264 --> 01:15:18,303 سيداتي سادتي... 676 01:15:18,515 --> 01:15:22,347 ...أيها الفتيان و الفتيات والأطفال من كل الأعمار. 677 01:15:22,560 --> 01:15:25,051 ما الذي سيفكرون بعد؟ 678 01:15:25,646 --> 01:15:27,057 أنظروا إلى هذا ! 679 01:15:27,272 --> 01:15:32,064 طفل صغير، دمية اّلية، لعبة حية. 680 01:15:32,902 --> 01:15:35,025 نعرف جميعا لم صنعوه. 681 01:15:35,237 --> 01:15:39,234 لسرقة قلوبكم، لاستبدال أطفالكم. 682 01:15:39,449 --> 01:15:43,031 هذه اّخر الإهانات للكرامة البشرية 683 01:15:43,244 --> 01:15:47,786 ومخططهم الأكبر هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله... 684 01:15:48,081 --> 01:15:51,200 ...أعرفكم بجيل الأطفال الجدد... 685 01:15:51,417 --> 01:15:54,168 ... المصمم لفعل هذا و حسب. 686 01:15:59,549 --> 01:16:01,755 لا تخدعنكم... 687 01:16:02,635 --> 01:16:05,386 ... البراعة في صنع هذا المخلوق. 688 01:16:06,513 --> 01:16:10,012 لا شك في وجود الإبداع إبان صناعته. 689 01:16:10,433 --> 01:16:15,094 لكن، من الضربة الأولى، سترون الكذبة الكبيرة... 690 01:16:15,312 --> 01:16:18,561 ...تندثر أمام أعينكم! 691 01:16:18,773 --> 01:16:22,852 لا تحرقوني ! لا تحرقوني! لست بينوكيو! 692 01:16:23,068 --> 01:16:26,483 لا تقتلوني! أنا دايفد! أنا دايفد! 693 01:16:27,947 --> 01:16:32,738 لا يدافع الميكا عن حياتهم! من هذا؟ يبدو كصبي صغير! 694 01:16:32,951 --> 01:16:35,655 إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا. 695 01:16:35,912 --> 01:16:39,115 أترون كيف يحاولون محاكاة مشاعرنا الاّن؟ 696 01:16:39,331 --> 01:16:42,830 مهما يكن أداء هذا الزائف، تذكروا... 697 01:16:43,043 --> 01:16:46,493 ...نحن ندمر الاصطناعية وحسب! 698 01:16:50,757 --> 01:16:54,457 من هو بلا وجه زائف... 699 01:16:55,136 --> 01:16:57,887 ...ليرمي الحجر الأول. 700 01:17:13,818 --> 01:17:15,857 إنه فتى و حسب! 701 01:17:16,070 --> 01:17:18,145 جونسون، أنت وحش! 702 01:17:29,581 --> 01:17:32,367 أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان! 703 01:18:08,988 --> 01:18:11,443 تخليدا لذكرى دايفد 704 01:18:39,138 --> 01:18:41,177 - وجدناه. - أين؟ 705 01:18:41,389 --> 01:18:44,592 - في مهرجان لحم خارج هادونفيلد. - هل هو حي؟ 706 01:18:44,809 --> 01:18:48,473 أجل. إنه سليم معافى. 707 01:19:08,161 --> 01:19:09,904 أرى القمر. 708 01:19:15,209 --> 01:19:18,659 - هل هو حقيقي؟ - لا أعرف، دايفد. 709 01:19:19,837 --> 01:19:21,581 هل هو اّت؟ 710 01:19:23,257 --> 01:19:25,830 لا أعرف بعد. 711 01:19:27,552 --> 01:19:30,090 دعنا نسلك طريقا اّخرى. 712 01:19:38,311 --> 01:19:41,097 - إلى أين نذهب؟ - من هنا الاّن. 713 01:19:41,397 --> 01:19:44,231 هل نحن في مأزق؟ هل هربت؟ 714 01:19:44,441 --> 01:19:47,227 - قالت لي أمي أن أهرب. - لماذا؟ 715 01:19:47,443 --> 01:19:52,270 - أعتقد لأن هنري لم يحبني. - لماذا؟ 716 01:19:52,489 --> 01:19:55,110 - عاد مارتن إلي المنزل. - ومن هو؟ 717 01:19:55,325 --> 01:19:58,242 مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي. 718 01:19:58,452 --> 01:20:02,580 بعد عثوري على الجنية الزرقاء، سأعود إلي المنزل. 719 01:20:02,789 --> 01:20:07,913 ستحب أمي طفلا حقيقيا. ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا. 720 01:20:08,127 --> 01:20:10,831 هل الجنية الزرقاء عضوية أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟ 721 01:20:11,046 --> 01:20:12,291 إمرأة. 722 01:20:13,798 --> 01:20:15,126 إمرأة؟ 723 01:20:17,510 --> 01:20:19,502 إعرف النساء! 724 01:20:22,388 --> 01:20:25,223 يطلبني إحيانا بإسمي. 725 01:20:25,433 --> 01:20:30,224 أعرف كل شيء عن النساء. أعرف كل اللازم. 726 01:20:30,729 --> 01:20:35,437 ولا واحدة منهن كلأخرى. وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى... 727 01:20:36,025 --> 01:20:40,022 ...واحدة منهن مثل الأخرى. وأعرف أين نجدهن. 728 01:20:40,236 --> 01:20:43,771 - أين؟ - في مدينة روج. 729 01:20:44,240 --> 01:20:47,359 عبر ديلاوير. المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا. 730 01:20:47,576 --> 01:20:50,031 نحتاج إلي المساعدة لنصل إلى هناك. 731 01:20:52,455 --> 01:20:56,072 وهذا لا يخلو من المصاعب. 732 01:20:56,666 --> 01:20:59,038 علينا السفر... 733 01:21:03,881 --> 01:21:05,754 ...نحو القمر. 734 01:21:08,259 --> 01:21:11,094 هل تكثر النساء في مدينة روج؟ 735 01:21:11,804 --> 01:21:16,631 - بعدد النجوم ليلا. - كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟ 736 01:21:16,850 --> 01:21:19,684 سنسأل الدكتور معرفة. 737 01:21:21,187 --> 01:21:23,891 يعرف كل شيء. 738 01:21:30,986 --> 01:21:33,477 ما الاسم الذي تطلقه على هذه المرأة بالضبط؟ 739 01:21:33,697 --> 01:21:36,448 إنها الجنية الزرقاء وحسب. 740 01:21:36,657 --> 01:21:38,863 الجنية الزرقاء. 741 01:21:39,118 --> 01:21:42,533 في عالم العضويين، الأزرق هو لون الكاّبة. 742 01:21:42,746 --> 01:21:47,158 لكن خدماتي تلون خدود أي شخص. 743 01:21:47,375 --> 01:21:51,917 سأغير لون الجنية لك. ستصرخ. 744 01:21:52,128 --> 01:21:57,086 "أجل يا إلهي. أجل. يا إلهي. يا إلهي!" 745 01:21:57,299 --> 01:22:00,502 ستجعلك صبيا حقيقيا، وسأجعلها امرأة حقيقية... 746 01:22:00,719 --> 01:22:02,426 ...و سيكون كل شيء على ما يرام... 747 01:22:02,637 --> 01:22:06,171 ... لأنك أمسكت بيدي وأنقذت دماغي... 748 01:22:06,432 --> 01:22:09,883 ...لكي تتمكن زبوناتي من طلبي باسمي: 749 01:22:10,101 --> 01:22:12,888 "يا زير النساء جو، ما أدراك؟" 750 01:22:14,146 --> 01:22:16,222 لم تفعل هذا؟ 751 01:22:16,440 --> 01:22:18,397 هذا ما أفعله وحسب. 752 01:22:19,442 --> 01:22:23,570 الأن اتبعني و لا تتأخر. كل الطرقات تؤدي إلي روج! 753 01:22:23,779 --> 01:22:27,527 أليس هذا ما يقولونه؟ صحيح؟ 754 01:22:39,792 --> 01:22:41,832 هنالك فتيات مثلي. 755 01:22:42,044 --> 01:22:45,495 نمنح ملذات للبشر المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب. 756 01:22:45,714 --> 01:22:48,798 لن يحملن منا أو يتناولن العشاء معنا. 757 01:22:49,050 --> 01:22:52,501 نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم. 758 01:22:52,720 --> 01:22:57,262 صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا. 759 01:22:57,515 --> 01:23:02,757 إن قللتمونا إلى مدينة روج، هذا كله... 760 01:23:07,899 --> 01:23:11,481 ...وأكثر بعد... 761 01:23:11,693 --> 01:23:13,602 يمكن أن يكون لكم 762 01:23:14,654 --> 01:23:15,817 إصعدا. 763 01:23:31,418 --> 01:23:33,042 قولوا "اّه." 764 01:23:56,730 --> 01:23:59,019 هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"... 765 01:23:59,232 --> 01:24:03,395 ...حيث قامت الشركة بتجربتي عندما صنعت. 766 01:24:04,820 --> 01:24:10,276 هذا "تايلز." تسوده العجرفة. لم يطلبوامني التأدية هناك بعد. 767 01:24:10,533 --> 01:24:14,744 لا يطلبون سوى رجال الشروق ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي. 768 01:24:14,953 --> 01:24:18,156 لا يجيدون الإنكليزية حتى. كلهم من صنع السويد. 769 01:24:18,373 --> 01:24:21,409 لا يعرفون شيئا البتة. 770 01:24:28,089 --> 01:24:32,715 هذا مبنى ميلدريد. على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد. 771 01:24:50,024 --> 01:24:51,850 هل أنت هي؟ 772 01:24:53,193 --> 01:24:56,811 هذه السيدة العذراء الطاهرة القلب. 773 01:24:59,448 --> 01:25:02,199 الذين صنعونا يبحثون عن صانعهم. 774 01:25:02,409 --> 01:25:05,243 يدخلون، يشبكون يديهم، يرتلون... 775 01:25:05,453 --> 01:25:08,703 ...وعند خرجهم، يجدونني. 776 01:25:08,914 --> 01:25:11,915 وجدت الكثير من العمل في هذه النقطة. 777 01:25:15,920 --> 01:25:18,410 لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟ 778 01:25:19,548 --> 01:25:23,082 هذا ما سنعرفه عندما نسأل الدكتور معرفة. 779 01:25:24,886 --> 01:25:28,585 كل من يحتاج إلى معرفة شيء يذهب إلى هناك. 780 01:25:29,848 --> 01:25:32,718 تعرف بالدكتور البارع. 781 01:25:33,518 --> 01:25:35,676 الدكتور معرفة 782 01:26:14,468 --> 01:26:18,168 أيتها الأذهان المتعطشة، أهلا بك عند الدكتور معرفة... 783 01:26:18,388 --> 01:26:21,341 ...حيث يقدم غذاء الأفكار طوال اليوم... 784 01:26:21,557 --> 01:26:24,130 ...في 40 ألف مكان عبر الأمة. 785 01:26:24,351 --> 01:26:27,351 إسألوا الدكتور معرفة. أعرف كل شيء 786 01:26:27,562 --> 01:26:30,396 قل لي أين يمكن أن نجد الجنية الزرقاء. 787 01:26:30,606 --> 01:26:35,101 لسؤالي، إدفع الثمن. سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني. 788 01:26:35,610 --> 01:26:40,816 كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة والسؤال الثالث مجاني. 789 01:26:41,031 --> 01:26:46,072 في يومنا و عصرنا هذين، لا شيء يكلف بقدر المعرفة. 790 01:26:48,454 --> 01:26:51,407 - حسنا. - 10 دولارات جديدة و 10 سنتات... 791 01:26:51,623 --> 01:26:53,829 ...أي ما يعادل سبعة أسئلة. 792 01:26:54,083 --> 01:26:55,791 لابد أن هذا كاف. 793 01:26:56,294 --> 01:26:57,704 إنه عامل متملق. 794 01:26:57,920 --> 01:27:01,999 سيحاول أخذ كل أموالنا، لكن علينا المحاولة. 795 01:27:10,555 --> 01:27:12,927 أهلا! حسب الطلب، حقيقية أو خيال. 796 01:27:13,141 --> 01:27:15,927 محو الأمية يبدأ من الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه. 797 01:27:16,143 --> 01:27:19,725 من القصص الخرافية إلى . معلومات عن الشخصيات والأماكن 798 01:27:20,230 --> 01:27:22,388 أو الواقع المحض. 799 01:27:22,982 --> 01:27:25,733 - الواقع المحض؟ - شكرا على السؤال الأول. 800 01:27:25,943 --> 01:27:27,900 قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ 801 01:27:28,320 --> 01:27:31,569 لا يجدر به أن يحسب هذا! لم يكن سؤالي. 802 01:27:32,281 --> 01:27:37,322 لا يجب أن ترفع صوتك في نهاية الجملة. 803 01:27:37,953 --> 01:27:42,032 - الواقع المحض. - لديك 6 أسئلة بعد. 804 01:27:42,248 --> 01:27:46,375 إين الجنية الزرقاء؟ 805 01:27:46,585 --> 01:27:49,371 في الحديقة. زهرة الجنية الزرقاء. 806 01:27:49,587 --> 01:27:52,955 تزهر مرتين سنويا وتعطي أزهارا زرقاء براقة. 807 01:27:53,173 --> 01:27:57,170 هجين من الاسكدا ميدا أنولد. 5 أسئلة بعد! 808 01:27:57,385 --> 01:27:59,792 من هي الجنية الزرقاء؟ 809 01:28:00,012 --> 01:28:03,131 هل أنت حزين، وحيد وبحاجة إلى صديق؟ 810 01:28:03,348 --> 01:28:06,432 خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة تؤمن لك رفيقا. 811 01:28:06,643 --> 01:28:08,599 لديك 4 أسئلة بعد. 812 01:28:08,811 --> 01:28:10,056 جو! 813 01:28:11,438 --> 01:28:13,596 جرب "القصص الخرافية." 814 01:28:15,066 --> 01:28:16,560 فئة جديدة. 815 01:28:20,195 --> 01:28:22,022 قصة جنية. 816 01:28:22,239 --> 01:28:24,564 لا! قصص خرافية. 817 01:28:24,824 --> 01:28:27,196 لا. قصص خرافية. 818 01:28:31,705 --> 01:28:33,412 من هي الجنية الزرقاء؟ 819 01:28:33,623 --> 01:28:36,789 ،بقلم كارلو كولودي بينوكيو 820 01:28:37,001 --> 01:28:40,701 "سمع حفيف وصفيق أجنحة... 821 01:28:40,921 --> 01:28:44,040 ...وطار صقر إلى عتبة النافذة. 822 01:28:44,257 --> 01:28:46,545 "ما هي أوامرك، أيتها الجنية الجميلة؟"" 823 01:28:46,800 --> 01:28:48,627 هذه هي! 824 01:28:48,885 --> 01:28:51,423 "يجب معرفة أن الطفل ذو الشعر الأزرق... 825 01:28:51,638 --> 01:28:53,796 ...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب... 826 01:28:54,056 --> 01:28:57,923 ... التي عاشت في تلك الغابة لأكثر من ألف ـ ـ" 827 01:28:59,060 --> 01:29:00,223 هذه هي! 828 01:29:00,437 --> 01:29:03,722 كان مثلا عنها. لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة. 829 01:29:03,939 --> 01:29:08,351 لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية، ألا تكون واقعا؟ 830 01:29:08,610 --> 01:29:09,985 واقع محض؟ 831 01:29:11,487 --> 01:29:13,278 لا تقل المزيد. 832 01:29:16,491 --> 01:29:18,116 فئة جديدة من فضلك. 833 01:29:20,119 --> 01:29:21,779 إجمع بين... 834 01:29:23,747 --> 01:29:26,913 ... الواقع... 835 01:29:30,086 --> 01:29:31,829 ...والقصص الخرافية. 836 01:29:36,424 --> 01:29:37,799 الاّن... 837 01:29:38,551 --> 01:29:40,460 ...سله مجددا. 838 01:29:48,643 --> 01:29:49,923 كيف يمكن... 839 01:29:50,894 --> 01:29:53,432 ...للجنية الزرقاء... 840 01:29:54,647 --> 01:29:56,189 ...تحويل... 841 01:29:57,650 --> 01:29:59,441 ...إنسان اّلي... 842 01:30:00,194 --> 01:30:03,443 ...إلى صبي حقيقي، حي؟ 843 01:30:08,784 --> 01:30:12,567 تعال أيها الطفل البشري إلي المياه والبرية 844 01:30:12,787 --> 01:30:14,447 مع الجنية يدا بيد 845 01:30:14,664 --> 01:30:18,661 لأن العالم مليء بالنحيب وتعجز عن فهمه. 846 01:30:18,876 --> 01:30:22,825 سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر، لكن الجائزة لا تقدر بثمن. 847 01:30:23,046 --> 01:30:26,212 في كتابه، كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟... 848 01:30:26,423 --> 01:30:31,464 ...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي. 849 01:30:32,136 --> 01:30:33,880 كيف لي أن أجدها؟ 850 01:30:34,138 --> 01:30:36,676 الاكتشاف محتمل. 851 01:30:36,890 --> 01:30:41,516 الجنية الزرقاء موجودة في مكان واحد لاغير. 852 01:30:41,728 --> 01:30:44,811 في نهاية العالم حيث تنتحب الأسود. 853 01:30:45,022 --> 01:30:48,141 في هذا المكان تولد الأحلام. 854 01:30:49,192 --> 01:30:54,067 قصد الكثير من الميكا نهاية العالم، ولم يعد أحد منهم قط. 855 01:30:54,863 --> 01:30:59,359 لهذا يدعون نهاية العالم "مان-هاتن.؟" 856 01:30:59,659 --> 01:31:02,659 ولهذا علينا الذهاب إلى هناك. 857 01:31:06,665 --> 01:31:07,909 لحظة 858 01:31:09,459 --> 01:31:12,494 ماذا إن لم تكن الجنية الزرقاء حقيقية البتة؟ 859 01:31:14,880 --> 01:31:18,497 ماذا لو كانت سحرية؟ القوى الخارقة توحد الكون. 860 01:31:18,716 --> 01:31:23,461 العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه. هذا وجه الخلاف بين جنسينا. 861 01:31:23,679 --> 01:31:27,047 ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية... 862 01:31:27,306 --> 01:31:30,426 ...تنتاب الذكاء المصطنع؟ 863 01:31:32,185 --> 01:31:37,261 يكرهوننا، كما تعلم. البشر. لن يردعهم شيء، أي شيء. 864 01:31:38,357 --> 01:31:40,764 أمي لا تكرهني. 865 01:31:40,984 --> 01:31:44,104 لأنني مميز وفريد من نوعي. 866 01:31:44,320 --> 01:31:47,523 لأنه لم يسبق أن وجد أحد مثلي ، قط. 867 01:31:47,740 --> 01:31:49,779 عندما أصبح حقيقيا... 868 01:31:49,992 --> 01:31:53,574 ...ستقرأ لي أمي القصص حتى أنام... 869 01:31:53,786 --> 01:31:56,359 ...وتصغي إلي وتداعبني... 870 01:31:56,580 --> 01:32:00,791 ...وتقول لي ألف مرة في اليوم إنها تحبني! 871 01:32:02,669 --> 01:32:05,338 تحب ما تفعله لها... 872 01:32:06,088 --> 01:32:09,919 ...كما تحب زبوناتي ما أفعله لهن. 873 01:32:13,553 --> 01:32:18,890 لكنها لا تحبك، دايفد. لا يمكنها أن تحبك. 874 01:32:19,099 --> 01:32:24,305 لست من لحم ولا من دم لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري. 875 01:32:24,562 --> 01:32:29,270 صممت و صنعت بشكل محدد على غرار بقيتنا. 876 01:32:29,482 --> 01:32:32,933 أنت وحيد الاّن لأنهم سئموك... 877 01:32:33,152 --> 01:32:35,061 ...أو إستبدلوك... 878 01:32:35,279 --> 01:32:39,607 ...أو إستاؤوا من شيء قلته أو كسرته. 879 01:32:40,908 --> 01:32:45,534 صنعونا فائقي الذكاء، والسرعة وبأعداد كبيرة. 880 01:32:46,037 --> 01:32:49,406 نتعذب جراء أخطائهم لأنه عندما تأتي النهاية... 881 01:32:49,624 --> 01:32:52,826 ...لن يبقى سوانا! 882 01:32:53,043 --> 01:32:58,285 لهذا يبغضونا. ولهذا عليك البقاء هنا. 883 01:32:58,506 --> 01:33:00,048 معي. 884 01:33:02,801 --> 01:33:04,924 وداعا، جو. 885 01:33:05,512 --> 01:33:07,468 الدكتور معرفة 886 01:33:26,737 --> 01:33:28,646 تراجعوا. تراجعوا. 887 01:33:28,947 --> 01:33:31,948 أخلوا الممر، من فضلكم. 888 01:33:32,659 --> 01:33:35,232 أنت في مأزق صعب. 889 01:33:48,297 --> 01:33:52,839 عودوا إلي أعمالكم الاّن. هيا. تحركوا. 890 01:34:05,936 --> 01:34:08,640 إحذر، دايفد. ليست لعبة. 891 01:34:43,258 --> 01:34:46,508 - الجهة؟ - مانهاتن. 892 01:35:30,630 --> 01:35:33,417 منطقة محظورة علي الميكا. 893 01:35:49,646 --> 01:35:51,887 - مان- هاتن. - تم تنفيذ الوجهة. 894 01:35:52,106 --> 01:35:55,889 المدينة الضائعة في البحر في نهاية العالم. 895 01:35:57,944 --> 01:36:00,435 "حيث تنتحب الأسود" 896 01:36:24,466 --> 01:36:26,423 إستدر، جو. 897 01:36:27,218 --> 01:36:29,791 لن نستسلم بعد. 898 01:36:30,262 --> 01:36:33,263 إستدر. عد أدراجك. 899 01:37:44,364 --> 01:37:46,321 أيها الأستاذ هوبي؟ 900 01:37:49,494 --> 01:37:51,569 أيها الأستاذ هوبي؟ 901 01:38:05,757 --> 01:38:09,125 "تعال أيها الطفل البشري إلى المياه و البرية 902 01:38:09,343 --> 01:38:14,218 مع الجنية يدا بيد لأن العالم مليء بالنحيب 903 01:38:14,597 --> 01:38:17,514 وتعجز عن فهمه." 904 01:38:43,246 --> 01:38:45,119 أيها الأستاذ هوبي؟ 905 01:38:47,708 --> 01:38:49,617 أيها الأستاذ هوبي؟ 906 01:38:50,752 --> 01:38:52,162 مرحبا؟ 907 01:38:54,880 --> 01:38:56,374 مرحبا! 908 01:39:02,887 --> 01:39:05,971 هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟ 909 01:39:07,891 --> 01:39:10,726 في هذا المكان يجعلونك تقرأ. 910 01:39:15,439 --> 01:39:17,230 هل أنت حقيقي؟ 911 01:39:19,275 --> 01:39:20,899 على ما أعتقد. 912 01:39:29,117 --> 01:39:30,741 هل أنت أنا؟ 913 01:39:31,494 --> 01:39:33,735 - أنا دايفد. - لست كذلك! 914 01:39:34,121 --> 01:39:36,907 بلى. أنا دايفد. 915 01:39:38,791 --> 01:39:40,700 وأنا كذلك. 916 01:39:40,960 --> 01:39:42,786 مرحبا، دايفد. 917 01:39:48,841 --> 01:39:50,714 هل تجيد القراءة؟ 918 01:39:51,802 --> 01:39:54,719 هل يمكنك الجلوس لنقرأ معا؟ 919 01:39:56,848 --> 01:39:58,306 لنكن صديقين. 920 01:39:59,850 --> 01:40:01,593 لا يمكنك الحصول عليها. 921 01:40:02,769 --> 01:40:04,393 لا أسمعك. 922 01:40:06,564 --> 01:40:10,940 إنها لي. وأنا الوحيد. 923 01:40:13,903 --> 01:40:17,272 أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد! 924 01:40:23,870 --> 01:40:27,285 أنا مميز! أنا فريد من نوعي! أنا دايفد! 925 01:40:27,498 --> 01:40:29,620 لا يمكنك الحصول عليها! 926 01:40:39,841 --> 01:40:41,999 أجل، أنت دايفد. 927 01:40:44,553 --> 01:40:46,296 حضرة الأستاذ هوبي؟ 928 01:40:47,014 --> 01:40:49,848 أجل، دايفد. كنت بانتظارك. 929 01:40:54,853 --> 01:40:59,230 قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟ 930 01:41:00,316 --> 01:41:04,183 سمعت بجنيتك الزرقاء للمرة الأولي من مونيكا. 931 01:41:04,903 --> 01:41:08,900 - ماذا يمكنها أن تفعل لك؟ - يمكنها جعلي صبيا حقيقيا. 932 01:41:09,115 --> 01:41:11,356 لكنك صبي حقيقي بالفعل. 933 01:41:13,535 --> 01:41:17,995 أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة، مما يجعلني جنيتك الزرقاء. 934 01:41:18,664 --> 01:41:23,740 لست هي. قال الدكتور معرفة إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ 935 01:41:23,960 --> 01:41:28,918 هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا. 936 01:41:30,007 --> 01:41:33,375 وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا. 937 01:41:33,593 --> 01:41:36,926 المساعدة الوحيدة التي مددناه بها... 938 01:41:38,222 --> 01:41:40,298 ...لنمنحك إياها... 939 01:41:45,144 --> 01:41:48,347 ...لكي تجد طريق العودة إلى بيتك، إلينا. 940 01:41:49,773 --> 01:41:52,180 قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم... 941 01:41:52,400 --> 01:41:57,108 ...لم يكن الإنسان الاّلي يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده. 942 01:41:57,321 --> 01:42:01,863 هل لديك فكرة عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟ 943 01:42:02,075 --> 01:42:06,321 وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب، وغذتك الرغبة... 944 01:42:06,537 --> 01:42:08,695 ...فعقدت العزم على تحقيقها. 945 01:42:08,914 --> 01:42:13,575 والأهم من ذلك، لم يعلمك أحد كيف! أضعناك لفترة. 946 01:42:13,793 --> 01:42:17,493 عندما عثرنا عليك، قمنا بإختيار بسيط. 947 01:42:17,754 --> 01:42:21,170 إلى أين قد يؤدي بك تفكيرك الذاتي؟ 948 01:42:21,382 --> 01:42:23,873 للإستخلاص بأن الجنية الزرقاء... 949 01:42:24,051 --> 01:42:27,336 ...شائبة بشرية، تتمنى عبرها أشياء غير موجودة... 950 01:42:27,554 --> 01:42:30,091 ...أو إلى أعظم هدية بشرية... 951 01:42:30,682 --> 01:42:33,682 ...القدرة على مطاردة أحلامنا؟ 952 01:42:33,893 --> 01:42:38,684 وهذا شيء لم تفعله اّلة قط قلبك. 953 01:42:41,023 --> 01:42:44,107 إعتقدت أنني فريد من نوعي. 954 01:42:46,820 --> 01:42:49,654 كان إبني فريدا من نوعه. 955 01:42:52,449 --> 01:42:55,366 أنت الأول من نوعك. 956 01:43:08,796 --> 01:43:11,962 تفكيري مضطرب. 957 01:43:14,009 --> 01:43:17,591 أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟ 958 01:43:19,305 --> 01:43:22,471 الفريق يتوق إلى التكلم معك. 959 01:43:23,475 --> 01:43:27,768 أريدك أن تنتظر هنا. سأجمعهم. 960 01:43:29,938 --> 01:43:33,982 نريد سماع كل شيء عن مغامراتك. 961 01:43:34,567 --> 01:43:36,974 نريد أن نشكرك... 962 01:43:38,320 --> 01:43:41,689 ...ونخبرك بما هو مخبأ لك في ما يلي. 963 01:46:13,697 --> 01:46:18,773 أخيرا - حب دايفد خاص بك 964 01:47:22,336 --> 01:47:24,044 أمي. 965 01:49:26,605 --> 01:49:29,522 رأيتها، جو. رأيتها. 966 01:49:29,732 --> 01:49:33,231 المكان حيث تعيش. أنها في الأسفل. 967 01:49:33,485 --> 01:49:36,984 - حقا؟ - إنها بإنتظاري. علينا الرحيل! 968 01:49:45,537 --> 01:49:50,826 عندما تصبح صبيا حقيقيا، ذكر النساء بي عندما تكبر. 969 01:49:52,125 --> 01:49:54,581 - وداعا، جو. - وداعا، دايفد. 970 01:49:56,337 --> 01:49:57,582 غطس 971 01:49:59,381 --> 01:50:00,875 أنا. 972 01:50:03,468 --> 01:50:05,507 كنت! 973 01:50:29,489 --> 01:50:31,363 جزيرة كوني 974 01:50:47,546 --> 01:50:51,044 دايفد، أرجوك توخى الحذر. 975 01:51:08,646 --> 01:51:11,979 كان يا ما كان... 976 01:51:20,531 --> 01:51:22,488 بينوكيو 977 01:51:33,416 --> 01:51:34,958 غيبيتوز 978 01:53:10,120 --> 01:53:13,489 - الجنية الزرقاء بخير. - ماذا حصل؟ 979 01:53:14,207 --> 01:53:18,121 - لا أعرف. - نحن في قفص. 980 01:53:30,512 --> 01:53:32,303 أيتها الجنية الزرقاء؟ 981 01:53:34,766 --> 01:53:36,473 أرجوك. 982 01:53:37,976 --> 01:53:42,934 أرجوك، أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا حيا. 983 01:53:45,775 --> 01:53:47,434 أرجوك. 984 01:53:50,445 --> 01:53:52,318 أيتها الجنية الزرقاء؟ 985 01:53:54,907 --> 01:53:56,733 أرجوك. 986 01:53:56,950 --> 01:53:58,741 أرجوك... 987 01:53:59,327 --> 01:54:01,948 ...إجعليني حقيقيا. 988 01:54:03,956 --> 01:54:07,656 أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك. 989 01:54:09,627 --> 01:54:13,078 أرجوك اجعليني حقيقيا. 990 01:54:18,093 --> 01:54:20,797 أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا. 991 01:54:22,805 --> 01:54:24,963 أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء. 992 01:54:26,641 --> 01:54:29,725 إجعليني صبيا حقيقيا. 993 01:54:30,978 --> 01:54:32,555 أرجوك... 994 01:54:32,813 --> 01:54:36,181 وأستمر دايفد يتوسل الجنية الزرقاء... 995 01:54:36,399 --> 01:54:40,064 ...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة. 996 01:54:40,277 --> 01:54:43,313 الجنية المرحبة باستمرار. 997 01:54:43,530 --> 01:54:45,487 وهكذا، إنطفأت مصابيح الضوء الغامر... 998 01:54:45,698 --> 01:54:48,782 ...لكن كان بإكان دايفد رؤيتها، بشكل باهت، في النهار. 999 01:54:48,993 --> 01:54:51,779 واستمر يتوسل اليها، متأملا. 1000 01:54:52,329 --> 01:54:56,955 توسل اليها إلى أن ذوت شقائق البحر و ماتت... 1001 01:54:57,166 --> 01:54:58,743 ...وتجمد المحيط... 1002 01:54:58,959 --> 01:55:03,087 ...وغلف الجليد المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء... 1003 01:55:03,296 --> 01:55:06,415 ...وضمهما معا حيث أمكنه أن يراها... 1004 01:55:06,632 --> 01:55:08,874 ...كشبح أزرق في الجليد. 1005 01:55:09,093 --> 01:55:10,884 موجودة دائما. 1006 01:55:11,470 --> 01:55:13,378 دائمة البسمة. 1007 01:55:13,846 --> 01:55:16,004 دائما بانتظاره. 1008 01:55:16,474 --> 01:55:18,964 في النهاية، لم يتحرك قط... 1009 01:55:19,184 --> 01:55:22,599 ...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين... 1010 01:55:22,854 --> 01:55:27,349 ...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد عبر ظلام كل ليلة... 1011 01:55:27,733 --> 01:55:30,140 ...وفي اليوم التالي... 1012 01:55:31,194 --> 01:55:33,601 ...وبالتالي... 1013 01:55:34,572 --> 01:55:39,612 وهكذا، مر 2000 عام. 1014 01:59:33,517 --> 01:59:37,561 علقت هذه الاّلة تحت الحطام قبل التجمد. 1015 01:59:38,187 --> 01:59:42,564 وبالتالي، الأشخاص الاّليون الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر 1016 02:02:16,692 --> 02:02:19,182 تيدي، عدنا إلي المنزل. 1017 02:02:25,324 --> 02:02:27,067 أمي؟ 1018 02:02:40,128 --> 02:02:41,919 أمي! 1019 02:02:49,552 --> 02:02:51,840 عدنا إلى المنزل 1020 02:03:04,439 --> 02:03:06,977 أين أنت؟ 1021 02:03:08,442 --> 02:03:10,684 دايفد! 1022 02:03:13,196 --> 02:03:16,778 دايفد! 1023 02:03:41,094 --> 02:03:45,008 كنت تبحث عني، أليس كذلك؟ 1024 02:03:49,476 --> 02:03:53,259 طوال حياتي. 1025 02:03:54,438 --> 02:03:58,934 وماذا أتيت تطلب مني بعد مرور هذا الوقت كله؟ 1026 02:03:59,150 --> 02:04:03,610 - لدي أمنية أطلبها. - وما هي أمنيتك؟ 1027 02:04:05,614 --> 02:04:08,235 أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا... 1028 02:04:08,450 --> 02:04:12,494 ...لكي تحبني أمي وتدعني أبقى معها. 1029 02:04:13,245 --> 02:04:17,705 دايفد، سأقوم بكل ما هو ممكن... 1030 02:04:17,916 --> 02:04:21,249 ...لكن لا يمكنني أن أجعلك صبيا حقيقيا. 1031 02:04:22,670 --> 02:04:24,543 أين أنا؟ 1032 02:04:26,715 --> 02:04:30,332 يبدو هذا كمنزلي، لكنه مختلف. 1033 02:04:30,551 --> 02:04:35,924 أجل، إنه مختلف. لكنه منزلك مع ذلك. 1034 02:04:36,139 --> 02:04:39,803 قرأنا أفكارك وكل شئ موجود. 1035 02:04:40,017 --> 02:04:45,390 ما من شيء دقيق لم تخزنه لكي نتذكره. 1036 02:04:46,439 --> 02:04:49,523 نرغب جدا في إسعادك. 1037 02:04:49,733 --> 02:04:52,438 أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد. 1038 02:04:52,652 --> 02:04:56,436 أنت فريد من نوعك في العالم برمته. 1039 02:05:01,118 --> 02:05:04,071 هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟ 1040 02:05:06,080 --> 02:05:08,915 هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟ 1041 02:05:10,917 --> 02:05:15,045 دايفد، لا يمكنها أن تعود إلى البيت أبدا... 1042 02:05:15,713 --> 02:05:19,330 ...إذ مر 2000 عام... 1043 02:05:19,549 --> 02:05:22,384 ...ولم تعد من بين الأحياء. 1044 02:05:24,637 --> 02:05:29,263 يا عزيزي دايفد، عندما تشعر بالوحدة... 1045 02:05:29,516 --> 02:05:35,019 ...يمكننا أن نعيد أشخاصا من زمانك في الماضي. 1046 02:05:35,521 --> 02:05:38,640 إذا أمكنكم إعادة أشخاص اّخرين... 1047 02:05:38,899 --> 02:05:41,816 ...لم لا يمكنكم إعادتها؟! 1048 02:05:42,693 --> 02:05:47,935 لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص الذين ننبش جثثهم من الجليد. 1049 02:05:48,573 --> 02:05:52,736 نحتاج إلى عينة محسومة من الشخص... 1050 02:05:52,952 --> 02:05:56,118 ...مثل عظمة أو ظفر. 1051 02:05:56,329 --> 02:05:57,823 دايفد. 1052 02:05:58,998 --> 02:06:00,872 نعم، تيدي؟ 1053 02:06:01,500 --> 02:06:05,367 أتذكر عندما قصصت خصلة من شعر أمك؟ 1054 02:06:06,213 --> 02:06:08,121 عنفني هنري. 1055 02:06:08,631 --> 02:06:11,881 وأوقعت شعرها؟ 1056 02:06:13,927 --> 02:06:15,504 أعرف. 1057 02:06:41,700 --> 02:06:45,234 الأن يمكنكم إعادتها... 1058 02:06:46,412 --> 02:06:48,036 ...أليس كذلك؟ 1059 02:06:51,541 --> 02:06:54,495 إعطوه ما يريده. 1060 02:07:00,799 --> 02:07:06,005 عزيزي دايفد، أمنياتك أوامري. 1061 02:07:28,905 --> 02:07:31,111 جو، ما أدراك؟ 1062 02:08:15,568 --> 02:08:18,652 لطالما شعرت بالحسد تجاه البشر... 1063 02:08:18,863 --> 02:08:21,779 ...تجاه ما يسمونه بالروح. 1064 02:08:21,990 --> 02:08:26,236 توصل البشر إلي ملايين التفسيرات عن معني الحياة... 1065 02:08:26,452 --> 02:08:29,025 ...في الفن ، الشعر، والمعادلات الرياضية. 1066 02:08:29,246 --> 02:08:33,457 لابد من أنهم المهفتاح إلي معنى الوجود. 1067 02:08:33,666 --> 02:08:36,620 لكن لم يعد للبشر من وجود 1068 02:08:36,836 --> 02:08:39,622 لذا باشرنا بمشروع... 1069 02:08:39,838 --> 02:08:43,752 جعل من الممكن 1070 02:08:43,966 --> 02:08:48,213 ...من الحمض النووي الموجود في عظمة أو بشرة محنطة 1071 02:08:48,428 --> 02:08:50,966 وتساءلنا كذلك، إن أمكن... 1072 02:08:51,181 --> 02:08:55,178 ...إستعادة أثر الذكريات بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟ 1073 02:08:55,434 --> 02:08:57,722 أتعرف ماذا وجدنا؟ 1074 02:08:58,145 --> 02:09:02,094 وجدنا تركيبة الزمان - المكان بحد ذاتها... 1075 02:09:02,315 --> 02:09:05,517 ...معلومات مخزنة عن كل حدث... 1076 02:09:05,734 --> 02:09:08,604 ...جرى ذات يوم في الماضي. 1077 02:09:09,571 --> 02:09:13,733 لكن الإختبار مني بالفشل. 1078 02:09:14,116 --> 02:09:19,110 لم يعش أيا منهم سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة. 1079 02:09:19,912 --> 02:09:24,040 عندما إستغرقوا في النوم عند ليل أول يوم جديد... 1080 02:09:24,249 --> 02:09:26,241 ...ماتوا من جديد. 1081 02:09:26,543 --> 02:09:30,409 عندما فقدوا الوعي، وجودهم بحد ذاته... 1082 02:09:30,629 --> 02:09:33,202 ...تلاشى في الظلمة. 1083 02:09:33,423 --> 02:09:36,543 لذا كما ترى، أظهرت المعادلات... 1084 02:09:36,759 --> 02:09:41,088 ...أنه بعد إستعمال ممر الزمان والمكان الخاص بالفرد... 1085 02:09:41,305 --> 02:09:44,056 ...لا يمكن إستعماله من جديد. 1086 02:09:44,724 --> 02:09:48,057 إن أعدنا والدتك إليك ... 1087 02:09:48,269 --> 02:09:50,842 ...سيكون ذلك ليوم واحد... 1088 02:09:51,063 --> 02:09:54,680 ...وبعدئذ لن تراها من جديد. 1089 02:09:56,234 --> 02:09:57,728 ربما ـ ـ 1090 02:10:01,238 --> 02:10:04,024 ربما ستكون فريدة من نوعها. 1091 02:10:05,199 --> 02:10:07,820 ربما ستبقى. 1092 02:10:08,160 --> 02:10:11,279 عرفت أنه سيصعب عليك فهم هذا. 1093 02:10:11,496 --> 02:10:14,615 فقد صنعت لتكون مجرد طفل. 1094 02:10:15,833 --> 02:10:21,289 ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم الذي أمضيته في المروحية البرمائية. 1095 02:10:21,546 --> 02:10:24,416 ربما سيدوم للأبد. 1096 02:10:24,840 --> 02:10:28,209 دايفد، أنت الذاكرة الدائمة... 1097 02:10:28,427 --> 02:10:30,502 ...للعرق البشري. 1098 02:10:32,180 --> 02:10:35,513 الدليل الدائم الوحيد علي عبقريته. 1099 02:10:35,724 --> 02:10:39,768 لا نريد سوى سعادتك. 1100 02:10:40,353 --> 02:10:41,764 دايفد... 1101 02:10:42,438 --> 02:10:44,976 ...لم تسعد كثيرا في حياتك. 1102 02:10:45,858 --> 02:10:48,977 إن كنتم تريدون سعادتي... 1103 02:10:50,153 --> 02:10:53,319 ...إذا تعرفون ما عليكم فعله. 1104 02:10:58,493 --> 02:11:00,153 إسمع. 1105 02:11:01,537 --> 02:11:03,529 إتسمع هذا؟ 1106 02:11:08,543 --> 02:11:11,413 طلع الفجر الجديد. 1107 02:11:19,302 --> 02:11:21,673 إذهب إليها، دايفد. 1108 02:11:24,389 --> 02:11:27,473 إنها تستسقظ في هذه اللحظة. 1109 02:13:06,264 --> 02:13:08,386 وجدتك. 1110 02:13:19,108 --> 02:13:21,812 لابد من أنني استغرقت في النوم. 1111 02:13:24,112 --> 02:13:27,148 - كم من الوقت ـ ـ؟ - أترغبين في القهوة؟ 1112 02:13:27,490 --> 02:13:29,648 كما تحبينها؟ 1113 02:13:30,742 --> 02:13:33,446 أجل، أود احتساء فنجان قهوة. 1114 02:13:34,871 --> 02:13:37,077 إنه كفيل بإيقاظي. 1115 02:14:01,851 --> 02:14:04,721 لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة، أليس كذلك؟ 1116 02:14:06,230 --> 02:14:07,474 لا. 1117 02:14:09,566 --> 02:14:11,439 لا أنسى أبدا. 1118 02:14:16,905 --> 02:14:19,478 لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا. 1119 02:14:20,575 --> 02:14:22,366 في أي يوم نحن؟ 1120 02:14:25,162 --> 02:14:28,281 نحن... اليوم. 1121 02:14:30,124 --> 02:14:35,081 مع مرور النهار، إعتقد دايفد إنه أسعد يوم في حياته. 1122 02:14:35,295 --> 02:14:40,419 كما لو أن المشاكل كلها أختفت من تفكير والدته. 1123 02:14:40,633 --> 02:14:44,499 لم يكن هنالك من هنري، أو من مارتن 1124 02:14:44,719 --> 02:14:48,882 لم يكن هنالك من حزن. كان هنالك دايفد وحسب. 1125 02:14:59,356 --> 02:15:01,847 طلب من دايفد عدم شرح شيء... 1126 02:15:02,067 --> 02:15:05,815 ...لئلا تشعر بالخوف فيفشل كل شيء. 1127 02:15:06,070 --> 02:15:08,821 لكن رحلة دايفد إلى البيت كانت ملكا له. 1128 02:15:09,031 --> 02:15:14,071 لذا لم ير مانعا من رسم أشياء لن تتذكرها. 1129 02:15:41,599 --> 02:15:45,347 لم يحظ دايفد بعيد ميلاد لانه لم يولد قط. 1130 02:15:45,561 --> 02:15:48,596 لذا خبزا قالب حلوى وأشعلا الشموع. 1131 02:15:48,855 --> 02:15:52,982 - الاّن ، أطلب أمنية, - سبق و تحققت. 1132 02:15:58,863 --> 02:16:01,614 في هذه الأثناء، بدأ النور الداخل من النوافذ يخفبت. 1133 02:16:01,824 --> 02:16:06,948 أسدل دايفد الستائر من دون أن يطلب منه دلك حتى. 1134 02:16:15,377 --> 02:16:18,626 علي أن أضعك أنا في الفراش. 1135 02:16:19,338 --> 02:16:21,330 كم هذا غريب. 1136 02:16:25,635 --> 02:16:27,758 هذا مذهل. 1137 02:16:32,391 --> 02:16:35,759 بالكاد أقوى علي إبقاء عيني مفتوحتين. 1138 02:16:36,269 --> 02:16:39,020 لا أعرف ماذا أصابني. 1139 02:16:44,692 --> 02:16:47,479 يا له من يوم جميل. 1140 02:16:50,197 --> 02:16:52,319 أحبك ، دايفد. 1141 02:16:58,495 --> 02:17:00,737 أحبك بالفعل. 1142 02:17:02,332 --> 02:17:06,032 لطالما أحببتك. 1143 02:17:09,504 --> 02:17:13,667 كانت اللحظة الأبدية التي لطالما أنتظرها. 1144 02:17:15,426 --> 02:17:20,715 ومرت هذه اللحظة، إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق. 1145 02:17:21,722 --> 02:17:24,723 لم يكن مجرد نوم. 1146 02:17:25,559 --> 02:17:28,927 حتى إن هزها، ما كانت لتستيقظ 1147 02:17:32,773 --> 02:17:35,690 لذا استغرق دايفد في النوم أيضا. 1148 02:17:36,651 --> 02:17:41,229 وللمرة الأولى في حياته... 1149 02:17:41,906 --> 02:17:44,657 ...قصد ذاك المكان... 1150 02:17:45,200 --> 02:17:49,067 حيث تولد الأحلام. 1151 02:17:50,305 --> 02:18:50,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm