1 00:00:41,375 --> 00:00:45,455 Terkadang, Dr. Lecter dan saya berbincang saat keadaan cukup tenang.. 2 00:00:45,540 --> 00:00:49,125 ..mengenai pelajaran kuliah yang saya ambil, dan.. 3 00:00:49,200 --> 00:00:53,915 Kuliah terbuka jurusan Psikologi? - Tidak, Pak. 4 00:00:54,000 --> 00:00:58,375 Aku tidak menganggap Psikologi adalah ilmu. Begitu juga Dr. Lecter. 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,700 Begini, Barney, saat anda bekerja di Rs. Jiwa, 6 00:01:06,875 --> 00:01:11,200 ..anda mengamati Clarice Starling dan Hannibal Lecter... 7 00:01:11,290 --> 00:01:14,870 ..berintreraksi. -Εh, interaksi? 8 00:01:14,960 --> 00:01:18,500 Bicara satu sama lain. -Ya... ya, 9 00:01:19,250 --> 00:01:23,207 ..menurut saya kelihatannya mereka... - Saya tahu apa yang anda maksudkan... 10 00:01:23,291 --> 00:01:27,374 ...biaya konsultasi anda, tapi kenapa tidak kita mulai dengan apa yang anda lihat bukan... 11 00:01:27,458 --> 00:01:31,499 ...apa yang anda pikirkan. - Oh, Cordell, jangan begitu. 12 00:01:31,583 --> 00:01:35,749 Barney dapat memberikan pendapatnya. Barney, beri kami pendapatmu.. 13 00:01:36,333 --> 00:01:40,499 ..tentang apa yang anda lihat. Ada apa antara mereka? 14 00:01:41,416 --> 00:01:46,207 Well, seringkali, Dr. Lecter tidak merespon apapun kepada pengunjung. 15 00:01:46,291 --> 00:01:50,457 Dia hanya, contohnya, membuka matanya cukup lama untuk menghina para akademisi.. 16 00:01:50,791 --> 00:01:53,832 ...yang coba merawatnya. 17 00:01:53,916 --> 00:01:58,832 Dengan Starling, dia menjawab pertanyaannya. Wanita itu menarik perhatiannya. 18 00:01:58,958 --> 00:02:03,707 Uh... wanita itu mengusiknya. Dia pikir wanita itu menarik dan menyenangkan. 19 00:02:03,791 --> 00:02:07,457 Jadi Clarice Starling dan Hannibal Lecter.. 20 00:02:07,541 --> 00:02:11,124 ..menjadi teman. - Well, 21 00:02:11,708 --> 00:02:16,332 ..secara formal, ya. - Dan dia menyukai wanita itu. 22 00:02:20,500 --> 00:02:22,540 Ya. 23 00:02:22,625 --> 00:02:26,374 Terimakasih, Barney. Terimakasih banyak atas suvenir anda. 24 00:02:26,458 --> 00:02:30,415 Dan tetap kirimkan barang-barang bagus dari koleksi pribadi.. 25 00:02:30,500 --> 00:02:34,290 ...milik Dr. Lecter itu kepada kami. Aku sangat menikmati semuanya. 26 00:02:34,375 --> 00:02:38,165 Tn. Verger. -Oh, aku hampir lupa. 27 00:02:38,250 --> 00:02:41,707 Aku mungkin dapat mengambil sedikit. Bagaimana menurutmu, Cordell? 28 00:02:41,791 --> 00:02:45,290 Kupikir itu akan membunuhmu. 29 00:02:52,791 --> 00:02:55,915 Berapa? -Dua Ratus Limapuluh. Ribu. 30 00:02:57,250 --> 00:03:02,374 Cordell, tuliskan cek sebesar 250,000 dollar. 31 00:04:57,250 --> 00:05:00,749 Bagaimana dia bisa tidur saat-saat seperti ini? 32 00:05:00,833 --> 00:05:05,290 Dia ada di Tim yang diterjunkan semalam. Dia sedang menghemat tenaganya. 33 00:05:38,291 --> 00:05:43,457 Perhatian. Ini lay out-nya. - Saya Bolton, petugas dari D.C. Police. 34 00:05:44,583 --> 00:05:48,165 Ya, saya bisa lihat dari lencanamu. - Saya yang berwenang disini. 35 00:05:48,250 --> 00:05:52,124 Petugas Bolton, saya Agen Khusus Starling, dan agar kita tidak terjadi.. 36 00:05:52,208 --> 00:05:56,290 ..salah paham, biar saya jelaskan kenapa kita semua ada disini. Saya disini karena.. 37 00:05:56,375 --> 00:06:00,290 Saya mengenal Evelda Drumgo. Saya menahannya dua kali atas surat perintah di Rio. 38 00:06:00,375 --> 00:06:04,457 DEA dan ATF, mereka disini atas alasan narkotika dan persenjataan. 39 00:06:04,541 --> 00:06:08,624 Anda disini karena Walikota ingin terlihat anti perdagangan narkotika, khususnya.. 40 00:06:08,708 --> 00:06:12,624 ..setelah dakwaan narkotika terhadapnya, dan dia harap bisa lakukan itu.. 41 00:06:12,708 --> 00:06:16,290 ..dengan menempatkan anda bersama kami disini. - Anda pintar bicara, Bu. 42 00:06:16,375 --> 00:06:20,290 Bila anda tidak keberatan, saya ingin melanjutkan kembali. 43 00:06:20,375 --> 00:06:25,082 Baiklah, lihat ini. Pasar ikan membelakangi perairan. 44 00:06:25,166 --> 00:06:28,749 Seberang jalan, lantai dasar adalah lab kimia. 45 00:06:28,833 --> 00:06:32,915 Drumgo mengindap HIV Positif. Dia akan meludah dan menggigit jika terpojok, 46 00:06:33,000 --> 00:06:36,915 ..jadi awasi itu. Dan jika anda yang memasukkan dia ke dalam mobil patroli, 47 00:06:37,000 --> 00:06:41,082 ..jangan mendorong kepalanya. Biasanya dia menyimpan jarum.. 48 00:06:41,166 --> 00:06:45,249 ..di dalam rambutnya. Kita ingin menangkapnya di dalam mobil, bukan diluar di jalanan. 49 00:06:45,333 --> 00:06:49,207 Kita bisa sedekat mungkin dengan mobilnya. Jika terlihat bagus, kita serang dari depan, 50 00:06:49,291 --> 00:06:53,374 DEA dari belakang, DC Police membantu mereka. Dia akan menempatkan mata-mata diluar. 51 00:06:53,458 --> 00:06:57,540 Setidaknya sejauh tiga blok. Mereka menyelamatkannya dulu, 52 00:06:57,625 --> 00:07:01,915 ..Jadi usahakan tidak membuat kesalahan sendiri. 53 00:07:10,750 --> 00:07:14,915 Sibuk sekali hari ini. - Betul. 54 00:07:20,333 --> 00:07:24,499 Bisakah saya memesan segelas kopi? 55 00:07:35,458 --> 00:07:39,915 Kamu lihat itu? 56 00:07:40,000 --> 00:07:42,582 Iya. 57 00:08:01,416 --> 00:08:05,207 Brengsek, itu dia. Bersama tiga pengawal. Mereka bersenjata. 58 00:08:05,291 --> 00:08:10,290 Dia membawa sesuatu. Dia membawa bayi. Hey, Brigham ini terlalu ramai. 59 00:08:11,416 --> 00:08:15,249 Terlalu banyak orang. Menurutku kita batalkan. Bagaimana? 60 00:08:15,333 --> 00:08:19,540 Setuju. Semuanya, tahan dulu. 61 00:08:19,625 --> 00:08:22,665 Team Whiskey, copy. -Burke, copy. 62 00:08:22,750 --> 00:08:26,665 Disini Bolton. Tetap ikuti target. -Kubilang semuanya tahan. Sekarang. 63 00:08:26,750 --> 00:08:30,665 Terlambat. Kami akan masuk. -Bolton, dia bilang batal. Tahan. 64 00:08:30,750 --> 00:08:34,749 Dia membawa bayi. Ulangi, dia membawa bayi. Semua unit tahan. 65 00:08:34,833 --> 00:08:38,999 Simpan senjatamu, Bolton. Bolton! Bajingan! 66 00:08:39,083 --> 00:08:41,665 Maju..!! F.B.I.!! 67 00:09:23,416 --> 00:09:27,749 Tahan! Tahan tembakanmu! 68 00:09:28,708 --> 00:09:30,790 Jangan! 69 00:09:33,375 --> 00:09:37,499 Εvelda, keluar dari mobil! 70 00:09:37,583 --> 00:09:40,790 Starling, kamukah itu? 71 00:09:40,875 --> 00:09:45,790 Menjauh dari mobil! Tunjukkan tanganmu. 72 00:09:45,875 --> 00:09:48,582 Εvelda. Tolonglah. 73 00:09:50,208 --> 00:09:53,624 Tunjukkan tanganmu. - Bagaimana kabarmu? 74 00:09:53,708 --> 00:09:57,874 Jangan lakukan ini. - Lakukan apa? 75 00:10:28,708 --> 00:10:32,374 Tidak apa-apa. Tenanglah. 76 00:10:33,583 --> 00:10:38,499 Aku tahu, Aku tahu, sayang, aku tahu. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa, sayang. 77 00:10:38,625 --> 00:10:42,665 Aku tahu, tak apa. Tak apa. 78 00:11:00,875 --> 00:11:04,707 Sahabat, keluarga, rekan kerja berkumpul pagi ini di Arlington untuk.. 79 00:11:04,791 --> 00:11:08,790 ..mengantar Agen BATF, John Brigham, yang tertembak tewas saat bertugas hari jumat lalu. 80 00:11:08,875 --> 00:11:12,957 Dia berusia 40 tahun. Operasi penyergapan narkotika yang gagal ini mengambil nyawanya dan 81 00:11:13,041 --> 00:11:16,874 ..lima korban lainnya adalah yang terbaru dari seluruh rangkaian kejadian tanpa akhir, 82 00:11:16,958 --> 00:11:21,040 ..bermula di Waco, Texas, dimana Departemen Kehakiman dan pihak FBI.. 83 00:11:21,125 --> 00:11:25,124 ..dipertanyakan atas penggunaan kekerasan senjata dibandingkan dengan penilaian mereka. 84 00:11:25,208 --> 00:11:29,207 Saat ini Agen Khusus Clarice Starling yang memimpin serangan.. 85 00:11:29,291 --> 00:11:32,957 ..pasukan. Dia dikenal luas saat 10 tahun lalu.. 86 00:11:33,041 --> 00:11:37,124 ..waktu ia mendapat informasi dari Dr. Hannibal "The Cannibal" Lecter, 87 00:11:37,208 --> 00:11:41,290 ..yang berujung pada selamatnya nyawa Catherine Martin. 88 00:11:41,375 --> 00:11:45,290 Bagaimanapun, saat ia kembali bekerja akhir minggu ini, dia tidak akan mendapat.. 89 00:11:45,375 --> 00:11:49,290 ..penyambutan. Pengacara Telford Higgins, mewakili salah satu keluarga korban.. 90 00:11:49,375 --> 00:11:52,582 yang terbunuh, mengatakan ia akan menuntut... 91 00:11:52,666 --> 00:11:55,290 Cordell! 92 00:12:03,625 --> 00:12:06,124 Cordell. -Ya, tuan. 93 00:12:06,875 --> 00:12:10,582 Sambungkan aku dengan Departemen Kehakiman. 94 00:12:17,083 --> 00:12:21,040 Agen Starling, ini John Εldridge dari Asisten Direktur D.Ε.A. Noonan, 95 00:12:21,125 --> 00:12:25,874 ..tentu anda kenal. Larkin Wayne dari unit Provoost kita. 96 00:12:25,958 --> 00:12:30,040 Bob Sneed, A.T.F., Benny Holcombe, Asisten Walikota. 97 00:12:30,125 --> 00:12:33,915 Dan Paul Krendler. Anda kenal Paul. Paul datang dikirim dari Kehakiman.. 98 00:12:34,000 --> 00:12:37,915 ..secara tidak resmi, sebagai bantuan kepada kita. Dengan kata lain, 99 00:12:38,000 --> 00:12:42,249 Dia ada disini, dan tidak. - Jadi saya ambil alih, anda sudah lihat berita.. 100 00:12:42,333 --> 00:12:46,707 ..di koran dan televisi? - Saya tidak ada hubungannya dengan berita. 101 00:12:47,708 --> 00:12:51,832 Wanita itu membawa bayi di tangannya. Ada gambarnya. 102 00:12:52,083 --> 00:12:55,915 Anda bisa melihat masalahnya, kupikir. - Bukan di tangannya. Di gendongan yang.. 103 00:12:57,000 --> 00:13:00,249 ..melingkar di dadanya. Ditangannya ada senjata MAC-10. - Begini, kami disini untuk membantumu. 104 00:13:00,916 --> 00:13:05,290 Akan sangat sulit sekali dilakukan dengan sikap yang bermusuhan seperti itu. 105 00:13:10,500 --> 00:13:14,415 Bisa saya bicara bebas, Tn. Pearsall? 106 00:13:14,500 --> 00:13:18,582 Agensi anda yang menghubungi kantor ini meminta saya agar membantu anda dalam penyergapan ini. 107 00:13:18,666 --> 00:13:22,665 Saya coba membantu. Saya sampaikan penilaian saya dengan jelas namun diacuhkan, 108 00:13:22,750 --> 00:13:26,915 ..dan sekarang seorang teman baik dan agen yang hebat telah tewas. 109 00:13:29,208 --> 00:13:32,957 Anda menembak dan membunuh 5 orang disana, Agen Starling. Itukah cara anda.. 110 00:13:33,041 --> 00:13:37,290 ..mengartikan penilaian yang baik? - Penyergapan ini seluruhnya berantakan. 111 00:13:37,375 --> 00:13:41,457 Saya berada di posisi dimana saya harus memilih, antara sekarat atau menembak seorang wanita.. 112 00:13:41,541 --> 00:13:46,082 ..yang sedang membawa anak. Saya memilih. Saya menembaknya. 113 00:13:47,375 --> 00:13:51,957 Saya membunuh seorang ibu yang sedang membawa anaknya. 114 00:13:52,041 --> 00:13:56,124 Saya menyesalinya. Saya menghukum diri sendiri untuk itu. - Baiklah, Tuan-tuan. Saya akan.. 115 00:13:56,208 --> 00:14:01,124 ..menunda pertemuan ini dan menghubungi anda secara pribadi per telepon. 116 00:14:03,583 --> 00:14:05,832 Sungguh membuang waktu. 117 00:14:07,375 --> 00:14:11,249 Anda punya pengagum gelap, Starling. Dia tidak begitu enak dilihat, 118 00:14:11,333 --> 00:14:16,749 ..tapi dia punya teman orang-orang penting. Masih ingat Mason Verger? 119 00:14:17,916 --> 00:14:21,915 Korban ke empat Dr. Lecter's. Orang yang kaya. 120 00:14:22,000 --> 00:14:25,332 Satu-satunya yang selamat. 121 00:14:25,416 --> 00:14:28,999 Dia bilang punya info terbaru tentang Lecter. Dia hanya ingin membaginya denganmu. 122 00:14:29,083 --> 00:14:33,290 Hanya saya? Anda mau, ambil saja. - Kami sebaiknya tidak. 123 00:14:33,375 --> 00:14:37,749 Saya tidak bicara dengan anda, Kendler. Saat saya bicara padamu, saya akan melihat kearahmu. 124 00:14:39,291 --> 00:14:42,832 Kenapa sebaiknya tidak? - Terakhir dia menghubungi adalah saat.. 125 00:14:42,916 --> 00:14:47,332 ..kami mencabut Lecter dari daftar 10 Buruan teratas. Dia sangat kecewa atas hal itu. 126 00:14:47,416 --> 00:14:51,499 Kami bilang, "Hey, Itulah hidup." Dia bilang, "Hey, Inilah Komisi Senat..." 127 00:14:51,583 --> 00:14:55,415 ..yang bisa membuat hidupmu susah." Kontribusi politik keluarganya.. 128 00:14:55,500 --> 00:14:59,582 ..mungkin tak cukup untuk membeli seorang senator, tapi cukup untuk.. 129 00:14:59,666 --> 00:15:03,749 ..menyewa mereka dari waktu ke waktu. Tak ada alasan untuk melalui semua itu kembali.. 130 00:15:03,833 --> 00:15:07,374 ..jika dia memang punya info yang baru. 131 00:15:07,458 --> 00:15:12,040 Ini kesepakatan yang bagus untukmu, Starling. Jangan berpura-pura tidak. Anda bisa.. 132 00:15:12,125 --> 00:15:16,207 ..kembali menangani kasus populer. Saya akan mengurus media perihal penembakan Drumgo.. 133 00:15:16,291 --> 00:15:20,499 ..olehmu. Semua orang senang. - Saya tidak senang. 134 00:15:20,583 --> 00:15:24,874 Mungkin anda tidak mampu untuk merasa senang. 135 00:15:26,041 --> 00:15:30,249 Tn. Krendler, saat anda berada di jalanan luar sana, anda tahu bisa tertembak saat.. 136 00:15:30,375 --> 00:15:34,457 ..bertugas. Anda terima itu atau keluar. Anda hidup.. 137 00:15:34,541 --> 00:15:38,624 ..dengan itu. Yang tak anda kira, atau terima, adalah bila anda dihukum dibelakang.. 138 00:15:38,708 --> 00:15:42,790 ..atasan anda karena menjalankan tugas sesuai dengan apa yang telah mereka ajarkan pada anda. 139 00:15:42,875 --> 00:15:46,540 Itulah yang membuat anda tidak senang. 140 00:15:46,625 --> 00:15:50,915 Tentu anda benar, Starling. Tapi itu tidak merubah apapun. 141 00:15:51,000 --> 00:15:54,874 Itu merubah segalanya. Itu merubah diriku. 142 00:16:45,375 --> 00:16:49,415 Nona Starling. Saya Cordell Doemling, Fisioterapis pribadi Tn. Verger. 143 00:16:49,500 --> 00:16:53,624 Apa kabar? - Silakan parkir di ujung. 144 00:16:59,250 --> 00:17:03,832 Mata seseorang menyesuaikan dengan kegelapan. 145 00:17:17,333 --> 00:17:21,540 Tn. Verger, Agen Starling sudah disini. - Selamat pagi, Tn. Verger. 146 00:17:22,833 --> 00:17:27,582 Apakah itu tadi suara Mustang diluar? - Ya, benar. 147 00:17:27,666 --> 00:17:30,540 Lima Silinder? - Ya. 148 00:17:30,625 --> 00:17:34,790 Sangat Cepat. Cordell, tinggalkan kami sekarang. 149 00:17:35,875 --> 00:17:40,040 Saya...pikir saya disini saja. Mungkin saya bisa berguna. 150 00:17:40,708 --> 00:17:45,082 Anda bisa berguna jika anda menyiapkan makan siang saya. 151 00:17:49,000 --> 00:17:53,082 Saya ingin memasang mikropon ini di baju atau bantal anda. 152 00:17:53,166 --> 00:17:56,540 Oh, silahkan. 153 00:17:59,875 --> 00:18:03,540 Εh, ini, begini akan lebih mudah. 154 00:18:09,416 --> 00:18:13,707 Anda tahu, saya bersyukur atas apa yang terjadi. 155 00:18:14,125 --> 00:18:17,624 Itulah penebusan saya. 156 00:18:17,708 --> 00:18:21,957 Apakah anda percaya Yesus, Agen Starling? Anda punya agama? 157 00:18:22,250 --> 00:18:25,832 Saya dibesarkan sebagai Lutheran. - Itu bukan yang saya tanyakan. 158 00:18:25,916 --> 00:18:30,499 Disini Agen Khusus Starling, 5-1-4-3-6-9-0, berhadapan dengan Mason Verger.. 159 00:18:30,750 --> 00:18:35,415 ..tanggal 20 Maret, disumpah dan diuji. Tn. Verger... 160 00:18:35,500 --> 00:18:39,707 Kita akan sampai kesana nanti. Saya ingin.. - Tidak, kita bahas sekarang.. 161 00:18:39,791 --> 00:18:43,874 Jadi semuanya berawal dari beruang. Ada sebuah kemping retret gereja.. 162 00:18:43,958 --> 00:18:48,707 Ayah saya mengasuh anak miskin, kurang beruntung, yang.. 163 00:18:49,500 --> 00:18:50,582 ..bersedia melakukan apapun untuk sepotong permen. 164 00:18:53,750 --> 00:18:57,665 Tn. Verger, saya tak ingin tahu tentang pelecehan seksualnya. Saya hanya... 165 00:18:57,750 --> 00:19:01,540 Oh, tenang saja. Saya punya kekebalan dari pengacara US, dan saya punya.. 166 00:19:01,625 --> 00:19:05,624 ..kekebalan dari Yesus. 167 00:19:05,708 --> 00:19:09,915 Dan tak seorangpun mengalahkan Riz. - Pernahkah anda bertemu Dr. Lecter sebelum.. 168 00:19:10,000 --> 00:19:14,207 ..anda didaftarkan kepadanya untuk terapi? - Maksud anda? Secara sosial? 169 00:19:16,458 --> 00:19:19,999 Itu maksud saya, ya, jika anda tak keberatan membicarakannya. 170 00:19:20,083 --> 00:19:23,665 Oh, tidak sama sekali. Saya tidak malu. - Saya tidak bilang anda harus malu. 171 00:19:23,750 --> 00:19:27,665 Tidak, kita bertemu secara konvensional. Sebagai dokter dan pasien. 172 00:19:27,750 --> 00:19:31,915 Bagaimana dia bisa ada di rumah anda? - Saya mengundangnya, tentu saja. 173 00:19:33,625 --> 00:19:37,540 Ke dalam "pied-a-terre" milik saya. Saya membuka pintu.. 174 00:19:37,625 --> 00:19:42,040 ..mengenakan pakaian terbaik saya. Saya yakin.. 175 00:19:42,125 --> 00:19:45,957 ..dia akan takut pada saya. Tapi ternyata tidak. 176 00:19:46,041 --> 00:19:49,124 "Takut Pada Saya." 177 00:19:50,458 --> 00:19:53,665 Sekarang baru jadinya lucu. 178 00:19:53,750 --> 00:19:56,915 Saya tunjukkan mainan saya, hidung saya.. 179 00:19:57,000 --> 00:20:01,582 ..diantara benda lainnya. Dimana anda seolah menggantung diri anda sendiri.. 180 00:20:01,666 --> 00:20:05,749 ..tapi nyatanya tidak. Rasanya enak saat anda.. 181 00:20:05,833 --> 00:20:10,207 well, anda tahulah. Lagipula, dia bilang, 182 00:20:11,208 --> 00:20:15,040 "Mason, kamu mau popper?" 183 00:20:15,125 --> 00:20:20,290 Dan kubilang, "Maukah saya?" Dan, wow, sekali benda itu masuk... 184 00:20:20,500 --> 00:20:25,707 Saya terbang. Dia bilang, "Mason, tunjukkan aku seyumanmu.. 185 00:20:25,958 --> 00:20:29,790 ..untuk memperoleh keyakinan diri seorang anak." 186 00:20:29,875 --> 00:20:34,332 Waktu saya terseyum, dia bilang, "Oh, jadi begitu caramu melakukannya." 187 00:20:35,583 --> 00:20:39,457 Dokter yang baik itu mendekati saya dengan memegang sepotong pecahan cermin. 188 00:20:39,708 --> 00:20:44,665 Coba ini. Cobalah menyayat wajahmu.. 189 00:20:45,208 --> 00:20:49,457 ..dan memberikannya untuk makanan anjing. 190 00:20:56,833 --> 00:20:59,874 Coba lagi. 191 00:20:59,958 --> 00:21:04,124 Tidak, aku masih bisa melihatnya. Tidak, saya khawatir tidak. 192 00:21:05,083 --> 00:21:08,415 "Itulah hiburan!" 193 00:21:09,833 --> 00:21:13,457 Itu kelihatan seperti ide yang bagus saat itu. 194 00:21:13,541 --> 00:21:18,665 Tn. Verger, anda bilang anda menerima informasi terbaru. 195 00:21:21,166 --> 00:21:23,374 Cordell! 196 00:21:36,875 --> 00:21:40,499 Darimana ini berasal? - Buenos Aires. 197 00:21:40,750 --> 00:21:44,249 Saya mendapatnya 2 minggu yang lalu. 198 00:21:44,333 --> 00:21:48,374 Dimana paket pengirimnya? - Pertanyaan bagus. Tidak ada apapun.. 199 00:21:48,458 --> 00:21:53,290 ..yang tertulis disitu. Cordell, apakah kita membuangnya? 200 00:21:53,375 --> 00:21:58,374 Ya, sayangnya begitu. - Oh, sayang. Anda pikir ini akan membantu? 201 00:21:58,458 --> 00:22:02,665 Kuharap begitu. Kuharap ini membantu anda untuk menangkapnya. 202 00:22:02,750 --> 00:22:07,124 Untuk membantu memperbaiki citra anda yang tercoreng baru-baru ini. 203 00:22:07,291 --> 00:22:11,374 Terima kasih. Saya pikir ini semua yang saya butuhkan. - Apakah anda menemukan Rapor pembicaraan.. 204 00:22:11,458 --> 00:22:15,999 ..anda dengan Dr. Lecter di Rs. Jiwa? 205 00:22:16,083 --> 00:22:21,290 Saya tahu begitu saat saya bertemu. - Kita bertukar info dengan cara umum. 206 00:22:21,375 --> 00:22:25,499 Tapi selalu dari balik kaca. - Ya. 207 00:22:36,375 --> 00:22:40,124 Tidakkah ini lucu? - Apa itu? 208 00:22:40,208 --> 00:22:43,707 Anda mampu menatap wajah saya.. 209 00:22:43,791 --> 00:22:48,540 ..namun anda buang muka waktu saya menyebut nama Tuhan. 210 00:23:13,541 --> 00:23:17,540 Dapat apa yang anda cari? - Anda yakin ini sudah semuanya? 211 00:23:17,625 --> 00:23:21,874 Itu semuanya saat ini. Ada lagi, tapi sudah dikumpulkan selama tahunan. 212 00:23:24,541 --> 00:23:28,957 Anda tahu, benda ini bernilai sejumlah uang bagi pihak tertentu. 213 00:23:29,041 --> 00:23:33,207 Itu seperti Kokain yang menghilang begitu saja waktu demi waktu. 214 00:24:57,458 --> 00:25:01,582 Hey, Barney. Ingat saya? 215 00:25:01,708 --> 00:25:06,332 Anda setuju bahwa berdasarkan catatan, Agen Starling, anda belum membacakan hak-hak saya? 216 00:25:10,208 --> 00:25:14,832 Saya belum membacakan Barney hak-haknya. Dia belum mengetahui apa haknya. 217 00:25:16,541 --> 00:25:20,707 Jadi saat kau menyerahkannya ke... - Dia bukan sipil baginya. 218 00:25:20,791 --> 00:25:25,040 Dan mereka semua sudah mati. - Mereka hanya tahan selama 3 hari bersamanya. 219 00:25:25,541 --> 00:25:30,082 Anda selamat menjalani 6 tahun di Rs. Jiwa. Bagaimana caranya? 220 00:25:30,500 --> 00:25:34,040 Itu bukan soal menjadi sipil. -Ya, begitu. 221 00:25:34,125 --> 00:25:38,207 Apa anda pernah berpikir bahwa saat ia kabur mungkin ia akan mendatangi anda? 222 00:25:38,291 --> 00:25:43,665 Tidak. Dia pernah bilang bahwa, bilamana mungkin, dia lebih ingin menyantap gembel. 223 00:25:43,750 --> 00:25:47,832 Gembel bebas, dia menyebutnya. Bagaimana dengan anda? Anda pernah berpikir.. 224 00:25:47,916 --> 00:25:51,499 ..dia akan mengejar anda? Pernah berpikir mengenai dirinya? 225 00:25:51,583 --> 00:25:55,665 Oh, setiap 30 detik sekali setiap hari. Aku tak bisa berbuat apa-apa. Dia selalu bersamaku, 226 00:25:55,750 --> 00:25:59,832 ..seperti kebiasaan buruk. Apakah anda tahu.. 227 00:25:59,916 --> 00:26:03,457 ..apa yang terjadi dengan barang-barangnya? Bukunya, kertas-kertas, gambar dan.. 228 00:26:03,541 --> 00:26:07,582 Semuanya dibuang saat tempat itu tutup. 229 00:26:07,666 --> 00:26:11,249 Barney, saya baru saja mengetahui bahwa Dr. Lecter menandatangani copy buku berjudul.. 230 00:26:11,333 --> 00:26:15,957 "The Joy of Cooking" yang dijual kepada kolektor barang pribadi seharga 16.000 dollar. 231 00:26:16,125 --> 00:26:19,915 Waw! Itu mungkin cuma barang palsu. - Penjualnya menyatakan bahwa pemiliknya.. 232 00:26:20,000 --> 00:26:24,457 ..tertanda bernama Karen Phlox. Anda mengenal Karen Phlox? Harusnya anda kenal. 233 00:26:24,625 --> 00:26:28,707 Dia yang mengisi formulir kepegawaianmu, hanya pada bagian bawah.. 234 00:26:28,791 --> 00:26:33,665 ..dia menandatanganinya, Barney. Sama dengan kembalian pajakmu. 235 00:26:35,708 --> 00:26:39,332 Anda mau buku itu? Mungkin aku bisa mendapatkannya kembali. 236 00:26:39,416 --> 00:26:43,374 Aku mau foto sinar-X yang mereka buat setelah anda mematahkan lengan Lecter saat penyerangan.. 237 00:26:43,583 --> 00:26:47,957 ..terhadap suster itu. Dan lainnya yang anda miliki. 238 00:26:50,458 --> 00:26:54,332 Kami biasanya membicarakan banyak hal saat malam hari. 239 00:26:54,416 --> 00:26:58,624 Setelahsuara teriakan akhirnya berhenti. 240 00:27:00,791 --> 00:27:05,082 Terkadang kita membicarakan diri anda. Anda ingin tahu apa yang dikatakannya? 241 00:27:05,166 --> 00:27:09,249 Ambil foto sinar-X nya. 242 00:27:13,416 --> 00:27:16,999 Aku bukan orang jahat. - Aku juga tidak bilang begitu. 243 00:27:17,083 --> 00:27:21,165 Dr. ChiIton yang jahat. Setelah kunjungan pertamamu, 244 00:27:21,250 --> 00:27:25,374 ..dia mulai merekam pembicaraanmu dengan Dr. Lekter. 245 00:27:26,583 --> 00:27:30,040 Ini sangat berharga. 246 00:27:34,458 --> 00:27:38,415 Pergilah. Kamu telah menderita terlalu lama. 247 00:27:42,916 --> 00:27:47,249 Dan apa yang dikatakannya? Apa yang dia bilang tentang aku saat malam? 248 00:27:48,416 --> 00:27:52,499 Dia bicara mengenai keturunan, perilaku yang keras. 249 00:27:52,583 --> 00:27:56,457 Dia menggunakan contoh merpati di dalam roller. Mereka terbang tinggi.. 250 00:27:56,541 --> 00:28:00,624 ..ke udara, berputar-putar, menukik ke tanah. 251 00:28:00,708 --> 00:28:04,790 Ada shallow roller danada juga deep roller. Tapi kamu tak bisa membiakkan.. 252 00:28:04,875 --> 00:28:08,957 ..dua deep roller atau anak mereka, keturunan mereka, akan berputar-putar, 253 00:28:09,041 --> 00:28:14,040 ..jatuh dan mati. Agen Starling adalah Deep roller, Barney. Mari kita berharap salah satu.. 254 00:28:14,125 --> 00:28:18,749 ..orangtuanya bukan. Tentu saja, kemungkinannya banyak kejadian.. 255 00:28:18,833 --> 00:28:22,540 ..yang tidak dapat kamu hindari, Clarice. 256 00:28:22,625 --> 00:28:27,790 Jack Crawford menempatkan dirimu dihadapanku, kemudian aku memberimu sedikit bantuan. 257 00:28:28,458 --> 00:28:32,749 Kau pikir ini karena aku suka memandangmu dan membayangkan.. 258 00:28:32,833 --> 00:28:36,957 ..betapa enak rasanya memakan dirimu, Clarice? 259 00:28:37,041 --> 00:28:41,290 Aku tidak tahu. Begitukah? 260 00:28:41,375 --> 00:28:45,457 Aku telah berada di ruangan ini selama 8 tahun. Aku sadar bahwa mereka tidak akan, 261 00:28:45,541 --> 00:28:49,874 ..tak akan pernah membiarkanku bebas selama aku masih hidup. 262 00:28:50,000 --> 00:28:54,249 Yang aku mau adalah pemandangan. Aku ingin jendela dimana aku bisa melihat pepohonan.. 263 00:28:54,333 --> 00:28:58,582 ..atau mungkin air. Aku ingin berada di penjara federal. 264 00:29:12,583 --> 00:29:16,665 Korespondensi keluarga Capponi terjadi pada abad ke 13 yang lalu. 265 00:29:16,750 --> 00:29:20,832 Dr. Fell mungkin memegang di tangannya, tangan non italia-nya, catatan dari.. 266 00:29:20,916 --> 00:29:24,999 ..Dante Alighieri sendiri namun apakah ia akan mengenalinya? 267 00:29:25,083 --> 00:29:28,249 Saya rasa tidak. 268 00:29:28,333 --> 00:29:32,415 Bapak-bapak, anda telah memeriksa beliau dalam bahasa Italia, dan saya tak akan menyanggah.. 269 00:29:32,500 --> 00:29:36,874 ..bahwa bahasanya sangat mengagumkan untuk seorang straniero, tapi apakah beliau.. 270 00:29:36,958 --> 00:29:41,540 ..punya hubungan dengan personaliti dari zaman Pre-Renaissance Firenze? 271 00:29:41,625 --> 00:29:45,707 Saya kira tidak. Apakah ia mendatangi catatan di perpustakaan Capponi, katakan, 272 00:29:45,791 --> 00:29:50,082 ...dari Guido de Cavalcanti? Apakah ia akan mengenalinya? Saya kira tidak. 273 00:29:53,708 --> 00:29:57,332 Mereka masih saja berdebat. 274 00:29:58,750 --> 00:30:02,665 Sogliato ingin pekerjaan itu untuk keponakannya. Namun pemberi beasiswa kelihatan cukup puas.. 275 00:30:02,750 --> 00:30:06,415 ..dengan orang baru yang telah mereka tunjuk. - Mmh... 276 00:30:06,500 --> 00:30:10,582 Bila dia seorang ahli masalah Dante, biarkan saja dia memberi ceramah mengenai Dante di Studiolo. 277 00:30:10,666 --> 00:30:14,749 Biarkan dia menghadapi mereka jika memang mampu. - Saya sangat menantikannya. 278 00:30:14,833 --> 00:30:19,207 Mari kita tentukan tanggalnya. - Baiklah, Tanggal 14 saja. 279 00:30:36,125 --> 00:30:40,290 Dr. Fell? Inspektur Kepala Rinaldo Pazzi dari Questura. 280 00:30:41,583 --> 00:30:45,374 Inspektur. Ada yang bisa saya bantu? 281 00:30:45,458 --> 00:30:49,957 Mohon maaf. Saya menyelidiki hilangnya pengajar anda, 282 00:30:50,333 --> 00:30:55,249 ..Signore de Bonaventura. Saya sedang... - Beliau menginginkan saya mendapat pekerjaan itu. 283 00:30:55,333 --> 00:30:58,999 Sayang sekali, tidak. Belum. Walau saya sangat berharap. 284 00:30:59,083 --> 00:31:02,915 Mereka mempercayakan saya untuk mengurus perpustakaan. 285 00:31:03,000 --> 00:31:07,332 Hm.. Petugas yang pertama memeriksa tidak menemukan tanda apapun.. 286 00:31:07,416 --> 00:31:11,582 ..pesan perpisahan ataupun catatan bunuh diri. Eh, saya pikir, bila saja anda... 287 00:31:12,208 --> 00:31:16,749 Bila kebetulan saya menemukan apapun di perpustakaan Capponi, misal di dalam.. 288 00:31:16,833 --> 00:31:20,665 ..lemari atau buku, saya akan menghubungi anda segera. - Terima kasih. 289 00:31:23,750 --> 00:31:27,957 Anda telah dipindah tugaskan. 290 00:31:28,583 --> 00:31:32,749 Permisi? - Anda yang menangani kasus Il Mostro. 291 00:31:33,250 --> 00:31:36,790 Ya, itu benar. - Dan sekarang yang ini. Ini agak kurang.. 292 00:31:36,875 --> 00:31:40,957 ..besar kasusnya, saya kira. - Well, bila saya melihat pekerjaan saya.. 293 00:31:41,041 --> 00:31:45,165 ..dari sisi itu, ya, saya kira saya setuju. - Orang yang hilang. 294 00:31:46,708 --> 00:31:50,249 Maaf? - Apakah anda secara tidak adil dipindahkan dari.. 295 00:31:50,333 --> 00:31:53,999 ..menangani kasus besar atau anda memang pantas menerima ini? 296 00:31:57,250 --> 00:32:01,749 Sehubungan hal ini, Dr. Fell, apakah barang pribadi Signore.. 297 00:32:01,833 --> 00:32:06,082 ..masih ada di Palazzo? - Ya. Disimpan rapi dalam 4 koper.. 298 00:32:06,583 --> 00:32:10,957 ..lengkap dengan daftarnya. Sayang, tanpa catatan apapun. 299 00:32:11,041 --> 00:32:13,124 Mmh. 300 00:32:13,416 --> 00:32:18,624 Nanti saya kirim seseorang untuk mengambilnya. Terimakasih. 301 00:32:28,500 --> 00:32:30,457 Hey, terimakasih. 302 00:32:32,000 --> 00:32:35,665 Sampai dimana? Ada petunjuk? - Ya, semuanya itu petunjuk. 303 00:32:35,750 --> 00:32:39,457 Hanya tidak membawa kita padanya. 304 00:32:42,250 --> 00:32:46,540 Bagaimana kamu bisa hidup dengan semua barang ini. - Oh, Tuhan. 305 00:32:46,625 --> 00:32:50,749 Ini dari Guiness Book Of Records, memberiku selamat.. 306 00:32:50,833 --> 00:32:54,457 ..karena terpilih jadi "Agen wanita FBI yang telah menembak dan membunuh orang paling banyak". 307 00:33:16,750 --> 00:33:20,332 Geoffrey, bisa permisi sebentar? 308 00:33:20,416 --> 00:33:22,457 Tentu saja. 309 00:33:48,375 --> 00:33:52,457 Dear Clarice: Saya terus mengikuti dengan antusias perjalanan berita.. 310 00:33:52,541 --> 00:33:56,624 ..tentang dirimu yang memalukan. Saya sendiri tidak terusik, 311 00:33:56,708 --> 00:34:00,582 ..kecuali atas ketidaknyamanan menjadi orang yang dicari. 312 00:34:00,666 --> 00:34:04,832 Namun kamu kurang perspektif. Dalam pembicaraan kira dulu di ruangan penjara bawah tanah.. 313 00:34:05,166 --> 00:34:09,665 ..sangat jelas bagiku bahwa ayah anda, penjaga malam yang telah meninggal itu, 314 00:34:10,166 --> 00:34:15,165 ..sangat berpengaruh nilainya bagimu. 315 00:34:15,375 --> 00:34:19,124 Untuk mengakhiri karir James Gumb sebagai teladan.. 316 00:34:19,208 --> 00:34:23,124 ..begitu membanggakan bagimu karena anda bisa membayangkan ayahmu pasti senang. 317 00:34:23,208 --> 00:34:27,207 Tapi sekarang, sayangnya, reputasimu sangat buruk bagi FBI. 318 00:34:27,291 --> 00:34:31,207 Apakah kamu membayangkan ayahmu dipermalukan atas tindakan memalukanmu? Apa kamu membayangkannya.. 319 00:34:31,291 --> 00:34:35,124 ..dalam petimati kayunya, hancur karena kegagalanmu? 320 00:34:35,208 --> 00:34:38,957 Akhir yang menyedihkan dari karir yang menjanjikan? 321 00:34:39,041 --> 00:34:43,124 Mana yang lebih buruk dari penghinaan ini, Clarice? 322 00:34:43,208 --> 00:34:46,999 Apakah tentang sebagaimana kegagalanmu akan berpengaruh terhadap almarhum orangtuamu? 323 00:34:47,083 --> 00:34:51,165 Apakah ketakutanmu bahwa sekarang orang akan percaya bahwa mereka.. 324 00:34:51,250 --> 00:34:55,707 ..memang hanya orang-orang biasa, sampah masyarakat? 325 00:34:55,791 --> 00:34:59,540 Dan mungkin anda juga begitu? Hm? 326 00:35:01,208 --> 00:35:06,040 Omong-omong, aku tidak tahan untuk melihat ke website FBI yang agak buruk itu.. 327 00:35:06,125 --> 00:35:09,874 ..dan mendapati bahwa aku telah dipindahkan dari daftar pencarian Biro itu dari.. 328 00:35:09,958 --> 00:35:14,249 ..kriminal biasa menjadi lebih prestisius yaitu ke dalam Daftar 10 Orang Yang Paling dicari. 329 00:35:15,000 --> 00:35:19,332 Apa ini cumakebetulan, ataukah kamu telah kembali menangani kasus ini? Bila ya, baguslah, 330 00:35:19,833 --> 00:35:23,874 ..karena aku mesti berhenti dari masa pensiunku. 331 00:35:23,958 --> 00:35:27,790 ..dan kembali ke kehidupan masyarakat. Aku membayangkan.. 332 00:35:27,875 --> 00:35:32,332 ..kamu sedang duduk di ruang basement yang gelap, menatap kertas-kertas dan layar komputer. 333 00:35:33,125 --> 00:35:37,207 Apakah tebakanku tepat? Mohon katakan sejujurnya, 334 00:35:37,291 --> 00:35:39,832 ..Agen Khusus Starling. 335 00:35:39,916 --> 00:35:44,457 Regards, teman lamamu, Hannibal Lecter, MD. 336 00:35:44,541 --> 00:35:49,249 P.S: Jelas penugasan ini bukanlah pilihanmu. 337 00:35:49,333 --> 00:35:54,249 Kukira, ini cuma bagian dari perjanjian tawar menawarmu. Tapi kamu menerimanya, Clarice. 338 00:35:54,875 --> 00:35:58,957 Tugasmu adalah menghancurkanku. Jadi aku tidak yakin seberapa ingin aku mendoakanmu, 339 00:35:59,041 --> 00:36:03,582 ..tapi aku yakin kita akan banyak bersenang-senang. 340 00:36:03,875 --> 00:36:07,790 Ta-ta. H. 341 00:36:13,666 --> 00:36:18,624 Pada surat itu ada satu sidik jari, disini. Tidak cukup... 342 00:36:19,416 --> 00:36:23,582 Aku yakin itu dia. Lokasi dimana dia menulis itulah yang aku butuhkan. 343 00:36:23,666 --> 00:36:27,749 Well, kertasnya tidak akan banyak membantu. Dan, ya, ini dari linen fiber, ya. 344 00:36:27,833 --> 00:36:31,915 Cukup mahal tapi, tidak, tidak cukup jarang sehingga anda bisa mendapatinya.. 345 00:36:32,000 --> 00:36:37,082 ..di sekitar 1000 toko buku seluruh dunia. sama juga dengan.. 346 00:36:37,166 --> 00:36:41,249 ..tintanya. Dan juga lilinnya. Juga cap pos Las Vegasnya, anda bisa.. 347 00:36:41,333 --> 00:36:45,665 ..mengeceknya, tapi taruhan itu pasti berasal dari pos kirim ulang. 348 00:36:45,750 --> 00:36:50,957 Tidak, itu tidak akan jadi tempat terakhirnya. Sebuah hinaan atas selera dirinya. 349 00:36:57,791 --> 00:37:01,832 Tidakkah kamu merasa mata memandangi seluruh tubuhmu, Clarice? 350 00:37:01,916 --> 00:37:05,999 Sulit untuk dibilang tidak. Dan apakah matamu tidak bergerak.. 351 00:37:06,083 --> 00:37:10,249 ..mengikuti yang kamu inginkan? - Baiklah, jadi katakan bagaimana... 352 00:37:10,833 --> 00:37:15,374 Tidak. Kini giliranmu bercerita. Kamu tidak punya penawaran lagi untuk dijual. 353 00:37:19,666 --> 00:37:23,957 Quid pro quo, Clarice. Aku bercerita padamu, kamu bercerita padaku. 354 00:37:24,041 --> 00:37:28,415 Bukan tentang kasus ini. Tentang dirimu. Quid pro quo. 355 00:37:28,875 --> 00:37:31,999 Ya atau tidak, Clarice? 356 00:37:43,541 --> 00:37:45,624 Krim Tangan. 357 00:37:47,208 --> 00:37:50,832 Bahan dasar ambergris. 358 00:37:50,916 --> 00:37:53,999 Bunga Lavender Tennessee. 359 00:37:54,583 --> 00:37:58,499 ..dan lain-lainnya. 360 00:37:58,583 --> 00:38:02,374 Fleece. Indah sekali. - Apa itu ambergris? 361 00:38:03,958 --> 00:38:08,207 Ambergris adalah produk dari ikan paus. Sayangnya, seberapa inginnya kita, 362 00:38:08,291 --> 00:38:12,249 ..bahan itu tidak boleh diimport. Pakta Perlindungan Satwa Langka. 363 00:38:12,333 --> 00:38:16,874 Dimana benda itu tidak illegal? - Jepang, tentunya. Beberapa tempat di.. 364 00:38:17,000 --> 00:38:22,165 ..Εropa. Pasti dapat ditemukan di Paris, Roma, Amsterdam. 365 00:38:22,625 --> 00:38:26,582 Mungkin London. - Buket ini dibuatdengan tangan.. 366 00:38:26,666 --> 00:38:30,457 ..atas permintaan khusus dari seseorang. - Bisakah diketahui dari mana? 367 00:38:30,541 --> 00:38:35,249 Tentu. Kami akan buatkan daftar. Tidak akan banyak. 368 00:38:46,541 --> 00:38:50,374 Aku perlu tiket opera. - Aku tidak punya satupun. 369 00:38:50,458 --> 00:38:54,415 Sudah habis terjual. Apapun sebutannya. 370 00:38:54,500 --> 00:38:58,832 Istrinya yang masih muda itulah yang memerlukan tiket. 371 00:39:07,166 --> 00:39:09,165 Benetti. - Apa? 372 00:39:09,250 --> 00:39:14,040 Ulangi itu. - Tidak bisa. Sedang saya copy. 373 00:39:25,125 --> 00:39:28,665 Apa ini? - Security camera dari toko parfum 374 00:39:28,750 --> 00:39:32,332 ..di Via Della Scala. FBI melalui pihak Interpol meminta salinannya. 375 00:39:32,416 --> 00:39:35,749 Mengapa? - Mereka tidak bilang. 376 00:39:35,833 --> 00:39:39,499 Tidak bilang? - Tidak. Sebenarnya cukup aneh, 377 00:39:39,583 --> 00:39:44,040 ..seakan-akan mereka tidak ingin mengatakan apa-apa. 378 00:41:26,125 --> 00:41:30,540 Apakah kita jadi pergi ke opera? - Ya. Maaf. 379 00:41:30,625 --> 00:41:33,832 Ya, kita jadi pergi. - Kamu dapat tiketnya. 380 00:41:33,916 --> 00:41:38,165 Belum, tapi pasti. Malahan, baru saja aku mau cari. 381 00:41:38,250 --> 00:41:43,207 Kalau bisa jangan deretan belakang. Kali ini aku benar-benar ingin menyaksikan. 382 00:41:44,083 --> 00:41:48,415 Tidak akan di bangku belakang. Berapapun biayanya. 383 00:42:58,208 --> 00:43:01,332 Hannibal Lecter 384 00:43:57,208 --> 00:44:01,290 Katakan, Clarice, apakah kau ingin menyakiti orang-orang itu yang telah memaksamu.. 385 00:44:01,375 --> 00:44:04,874 ..mempertimbangkannya? Tidak apa-apa jika merasa demikian. 386 00:44:06,958 --> 00:44:11,124 Sangat normal, keinginan untuk mencicipi bagaimana rasanya musuhmu. 387 00:44:15,291 --> 00:44:19,457 Rasanya sangat menyenangkan. Katakan, Clarice, apa ingatan terburuk 388 00:44:26,750 --> 00:44:30,290 ..atas masa kecilmu? - Jesus, Starling! 389 00:44:30,375 --> 00:44:34,290 Bisa saya bantu, Tn. Krendler? - Apa yang kau kerjakan di tempat gelap ini? 390 00:44:34,375 --> 00:44:38,332 Berpikir tentang kanibalisme. - Orang-orang di Kehakiman juga berpikir begitu. 391 00:44:38,416 --> 00:44:42,624 Mereka berpikir, apa yang wanita itu kerjakan? - Anda tidak penasaran kenapa dia memakan.. 392 00:44:42,708 --> 00:44:46,790 ..korban-korbannya? Apa intinya? Apa anda sedang menulis.. 393 00:44:46,875 --> 00:44:50,957 ..sebuah buku atau sedang mencoba menangkap seorang bajingan? - Untuk menunjukkan keinginannya kepada siapa saja.. 394 00:44:51,041 --> 00:44:55,124 ..yang mengusiknya. Atau terkadang membantu masyarakat. Dalam kasus.. 395 00:44:55,208 --> 00:44:59,290 ..si peniup Flute, Benjamin Raspail, dia membunuhnya demi memperbaiki kualitas dari.. 396 00:44:59,375 --> 00:45:03,457 ..BaItimore Philharmonic Orchestra, ia hidangkan sang pemain Flute kepada.. 397 00:45:03,541 --> 00:45:07,665 ..para hadirin dengan roti manis dan Montrachet seharga tujuh dollar sebotol. 398 00:45:12,083 --> 00:45:16,707 Jamuan makan bermula dengan hidangan Kerang Hijau dari Gironde, diikuti dengan.. 399 00:45:17,083 --> 00:45:21,165 ..roti manis, sorbet, dan selanjutnya bisa dibaca dari pencicip makanan: 400 00:45:21,250 --> 00:45:25,915 Ragout hitam dan mengkilat, hadirin tidak pernah memilih. 401 00:45:26,000 --> 00:45:29,832 Saya selalu menganggap ia orang aneh. - Kenapa anda berkata begitu, Paul? 402 00:45:29,916 --> 00:45:34,374 Semua benda unik dan artistik ini. Balairung musik, makan dan jamuan minum teh. 403 00:45:34,458 --> 00:45:39,624 Tanpa maksud apapun bila anda memang bersimpati padanya. 404 00:45:41,875 --> 00:45:46,915 Apa yang ingin kusampaikan padamu Starling, adalah kamu sebaiknya bekerjasama. 405 00:45:47,125 --> 00:45:51,749 Tidak ada yang disembunyikan. Aku mau copy dari setiap laporan 302! 406 00:45:51,833 --> 00:45:55,499 Mm-hm. - Bila kamu bekerjasama denganku, 407 00:45:55,583 --> 00:46:00,124 ..maka karir yang kau miliki disini akan membaik. 408 00:46:00,208 --> 00:46:04,165 Bila tidak, maka yang tinggal kulakukan adalah menarik garis tepat diatas namamu.. 409 00:46:04,250 --> 00:46:09,457 ..bukannya di bawah namamu, dan selesailah. 410 00:46:09,625 --> 00:46:13,707 Paul, ada apa denganmu? Aku mengatakan padamu.. 411 00:46:13,791 --> 00:46:18,165 ..untuk kembali pada istrimu. Apakah itu salah? - Jangan merasa tersanjung dulu, Starling. 412 00:46:18,291 --> 00:46:23,207 Itu terjadi sudah lama sekali. Kenapa aku harus memanfaatkan hal itu terhadapmu? Hm? 413 00:46:25,291 --> 00:46:30,082 Lagipula kota ini penuh dengan wanita jalang. 414 00:46:31,208 --> 00:46:35,290 Aku tidak keberatan melakukannya denganmu saat ini juga, 415 00:46:35,375 --> 00:46:38,999 ..bila kau mau menimbang ulang. - Di atas ring, kapanpun. 416 00:46:39,083 --> 00:46:41,957 Tanpa sarung. 417 00:46:44,708 --> 00:46:49,499 Ini dikirim melalui surat biasa? - Bukan, saya pending semalam untuk anda. 418 00:46:49,583 --> 00:46:53,665 Saya isi sendiri slipnya. Itu sehari setelah permintaan anda. 419 00:46:53,750 --> 00:46:58,665 Saya tidak tahu apa yang terjadi. Saya pikir seharusnya anda sudah menerimanya. 420 00:46:58,750 --> 00:47:02,832 Belum. Bisa anda kirimkan sekali lagi? - Tentu. Saya akan buatkan kembali. 421 00:47:02,916 --> 00:47:07,124 Agen Clarice? Benar demikian? Boleh saya memanggil anda Clarice? 422 00:47:07,666 --> 00:47:11,915 Agen Starling. Saya sangat menghargainya. Siapa nama anda? 423 00:47:12,000 --> 00:47:16,499 Oh, nama saya Franco Benetti. - Terima kasih banyak, Agen Benetti. 424 00:47:17,500 --> 00:47:21,707 Okay. Jadi, saya kirim besok? - Baiklah. Bye. 425 00:47:23,791 --> 00:47:27,290 Tak ada apapun? - Oh, tidak. Masih menunggu kabar.. 426 00:47:27,375 --> 00:47:31,124 ..dari Florence and London. 427 00:48:05,250 --> 00:48:09,624 Nomor yang anda panggil sedang tidak dapat dihubungi. 428 00:48:33,791 --> 00:48:37,999 Ya? Hallo? - Saya punya informasi mengenai Dr. Lecter. 429 00:48:39,416 --> 00:48:43,249 Sudah anda sampaikan informasi tersebut kepada pihak Kepolisian, pak? 430 00:48:43,333 --> 00:48:47,040 Saya sarankan agar anda melakukannya. - Baik. 431 00:48:47,125 --> 00:48:50,957 Apakah imbalannya dibayarkan atas kondisi tertentu? 432 00:48:51,041 --> 00:48:54,624 Saya sarankan anda menghubungi seorang Pengacara sebelum anda melakukan apapun.. 433 00:48:54,708 --> 00:48:58,790 ..tindakan yang bisa dianggap illegal? Ada satu di Jenewa yang sangat bagus dalam hal ini. 434 00:48:58,875 --> 00:49:02,749 Bisa saya berikan nomor bebas pulsanya pada anda? Nomornya adalah: 435 00:49:02,833 --> 00:49:07,499 0-0-4-1 -2-2-3-1 -7. 436 00:49:28,208 --> 00:49:31,999 Hallo. - Saya baru saja berbicara dengan seseorang... 437 00:49:32,083 --> 00:49:36,165 Ada imbalan dimuka sebesar Seratus Ribu Dollar. Untuk bisa mendapatkannya, 438 00:49:36,250 --> 00:49:40,082 ..harus dibuktikan dengan sidik jari, yang terdapat di sebuah benda. 439 00:49:40,166 --> 00:49:44,249 Begitu sidik jari tersebut telah positif, uangnya akan disetorkan ke rekening.. 440 00:49:44,333 --> 00:49:49,040 ..kepada Credit Suisse Jenewa dan dapat dilihat setiap saat selama 24 jam setelah.. 441 00:49:49,125 --> 00:49:52,665 ..pemberitahuan. Untuk mengulangi pesan ini dalam bahasa Perancis, tekan dua. 442 00:49:52,750 --> 00:49:56,915 Dalam bahasa Spanyol, tekan tiga. Dalam bahasa Jerman.. 443 00:50:23,708 --> 00:50:27,540 Buon giorno. Dr. Fell? Disini Inspektur Pazzi. 444 00:50:27,625 --> 00:50:32,165 Ya, saya melihat anda. Silahkan naik. 445 00:50:43,208 --> 00:50:45,707 Dr. Fell? 446 00:50:50,500 --> 00:50:52,582 Hallo? 447 00:50:57,041 --> 00:51:08,707 Dr. Fell? 448 00:51:09,416 --> 00:51:11,832 Hallo? 449 00:51:24,500 --> 00:51:26,915 Snap. 450 00:51:27,000 --> 00:51:31,790 Harusnya saya meminta anda membawa teman. Koper-koper ini sangat berat. 451 00:51:31,875 --> 00:51:34,915 Mungkin anda bisa memantu saya. - Hm? 452 00:51:35,000 --> 00:51:38,499 Εh, maksud saya hanya sampai bawah tangga. 453 00:51:39,791 --> 00:51:42,249 Ya. Lewat sini. 454 00:51:44,916 --> 00:51:48,374 Inilah dia. 455 00:51:50,625 --> 00:51:54,665 Itu daftarnya? - Ya. 456 00:51:55,083 --> 00:51:58,915 Boleh saya lihat? - Tentu. 457 00:52:07,875 --> 00:52:12,332 Anda adalah Pazzi dari keluarga Pazzi, saya menduga. 458 00:52:14,125 --> 00:52:18,457 Bukankah di Palazzo Vecchio itulah nenek moyang anda digantung? 459 00:52:18,541 --> 00:52:22,915 Francesco de Pazzi? Ya, dilemparkan telanjang dengan jerat di lehernya.. 460 00:52:23,000 --> 00:52:27,499 ..keluar jendela, menggeliat dan menendangkan kaki disamping uskup agung.. 461 00:52:27,583 --> 00:52:30,665 ..membelakangi tembok batu. 462 00:52:30,750 --> 00:52:34,832 Malahan, saya menemukan gambaran yang bagus disini.. 463 00:52:34,916 --> 00:52:38,999 ..di perpustakaan tempo hari. Bila anda mau, mungkin saya bisa, uh.. 464 00:52:39,083 --> 00:52:43,207 ..menyelundupkannya keluar untuk anda. - Saya pikir itu bisa membahayakan.. 465 00:52:43,291 --> 00:52:47,415 ..kesempatan anda untuk ditunjuk sebagai pengurus tetap Museum. 466 00:52:48,041 --> 00:52:51,082 Hanya bila anda mengatakannya. 467 00:52:51,166 --> 00:52:55,040 Tolong ingatkan saya, apa kejahatannya? - Dia didakwa membunuh.. 468 00:52:55,125 --> 00:52:58,624 ..Giuliano de Medici. -Oh. Secara tidak adil? 469 00:52:58,708 --> 00:53:03,290 Tidak. Saya pikir tidak. - Jadi ia bukan hanya dituduh. 470 00:53:03,583 --> 00:53:07,374 Dia memang melakukannya. Saya pikir hal itu membuat hidup di kota Florence.. 471 00:53:07,458 --> 00:53:12,124 ..dengan nama Pazzi menjadi tidak nyaman, meskipun 500 tahun kemudian. 472 00:53:14,250 --> 00:53:18,290 Tidak juga. Malahan, saya tidak ingat kapan terakhir kali.. 473 00:53:18,375 --> 00:53:23,582 ..orang pernah membahasnya sebelum hari ini. 474 00:53:31,750 --> 00:53:35,290 Orang tidak selalu mengatakan apa yang mereka pikirkan. 475 00:53:35,375 --> 00:53:39,832 Mereka cuma memastikan bahwa anda tidak mendapat kemajuan dalam hidup anda. 476 00:53:44,208 --> 00:53:49,040 Maafkan saya, komandan. Saya terlalu sering mengatakan pikiran saya. 477 00:53:51,750 --> 00:53:55,332 Saya akan kembali untuk membantu anda. 478 00:54:08,041 --> 00:54:13,040 Anda tahu, ruangan tempat anda berdiri dibangun pada abad ke 15. 479 00:54:13,125 --> 00:54:16,040 Sangat indah. 480 00:54:16,125 --> 00:54:20,457 Ya, betul sekali. Sayangnya, saya pikir sistim pemanasnya juga dipasang.. 481 00:54:20,666 --> 00:54:25,207 ..pada saat yang sama. 482 00:54:25,291 --> 00:54:29,624 Sayang sekali. - Ya. 483 00:54:29,958 --> 00:54:34,207 Baiklah, ayo kita seret ini ke bawah. 484 00:54:34,291 --> 00:54:38,832 Pasti beratnya sama dengan tubuh manusia. 485 00:55:11,458 --> 00:55:13,457 Hey. - Ya! 486 00:55:13,541 --> 00:55:15,665 Berapa harganya? - 15 ribu. 487 00:55:15,750 --> 00:55:18,832 Aku ambil. 488 00:55:41,250 --> 00:55:43,332 Gnocco. 489 00:55:49,666 --> 00:55:54,707 Waktu kamu coba mengambil dompetnya, ia akan menyentuh pergelanganmu. 490 00:55:54,791 --> 00:55:59,665 Aku sudah berulang kali melakukannya. - Tidak seperti ini. 491 00:55:59,750 --> 00:56:03,707 Kalau sidik jarinya tidak tercetak dengan jelas pada gelang itu, maka kamu akan menghabiskan.. 492 00:56:03,916 --> 00:56:07,374 ..sisa musim panasmu dalam sel di Sollicciano. 493 00:56:08,875 --> 00:56:13,624 Kesinikan gelangnya. - Cuci dulu tanganmu. 494 00:56:24,250 --> 00:56:26,499 Itu dia datang. 495 00:58:15,500 --> 00:58:17,957 Aku mendapatkannya. 496 00:58:23,166 --> 00:58:26,749 Ia memegangku sesuai yang kuinginkan. 497 00:58:28,541 --> 00:58:33,582 Coba menghantam buah zakarku. 498 00:58:35,041 --> 00:58:39,249 Tapi dia meleset. 499 00:58:41,958 --> 00:58:45,665 Biar kutolong kau. - Tidak, Jangan. 500 00:59:42,208 --> 00:59:46,457 Enam belas poin sesuai, Tn. Verger. 501 00:59:46,541 --> 00:59:48,124 Bingo. 502 01:00:05,916 --> 01:00:08,832 Pronto. - Carlo? 503 01:00:08,916 --> 01:00:12,040 Mason? - Ciao, bello. Apa kabar? 504 01:00:12,125 --> 01:00:16,499 Uh, oh, oh, baik, baik. Kapan kami datang menemuimu? 505 01:00:16,583 --> 01:00:20,082 Oh, ya, dalam waktu dekat, kuharap. 506 01:00:20,250 --> 01:00:24,124 Tapi, uh...sebelumnya aku minta anda menyiapkan dulu anak-anak. Ya, saya tahu, 507 01:00:24,208 --> 01:00:28,290 ..saat yang anda nantikan telah tiba. Sekarang, Cordell akan mengirimkan.. 508 01:00:28,375 --> 01:00:32,457 ..formulir hewannya langsung kepada Lembaga Kesehatan Hewan dan Tumbuhan.. 509 01:00:32,541 --> 01:00:37,207 ..tapi anda harus membawa surat jaminan dari pihak Sardinia. 510 01:00:37,291 --> 01:00:40,707 Ya. Va bene (mengerti)? - Uh-huh, bene, bene. (Mengerti). 511 01:00:41,000 --> 01:00:45,624 Uh, bagaimana keadaan mereka? Ah, mereka besar sekali, Mason. Sangat besar. 512 01:00:45,708 --> 01:00:48,999 Tommaso! 513 01:00:51,958 --> 01:00:56,124 Ulangi lagi? - Mereka besar sekali, Mason. Sangat besar. 514 01:00:56,958 --> 01:01:00,915 Mungkin sekitar 270 kilo. - Oh, wow! 515 01:01:01,708 --> 01:01:05,290 Bisa anda dengar? 516 01:01:15,500 --> 01:01:19,124 Oh, kedengarannya fantastis! 517 01:01:25,500 --> 01:01:29,374 Oh, super! 518 01:02:04,000 --> 01:02:07,749 Pembayaran penuh akan dilakukan setelah sang dokter tertangkap.. 519 01:02:07,833 --> 01:02:11,999 ..hidup-hidup. Tentu saja anda tidak harus menangkapnya sendiri. Cukup anda tunjukkan.. 520 01:02:12,083 --> 01:02:16,165 ..saja dia ada dimana. Malahan, kami cukup paham bila sampai disini saja.. 521 01:02:16,250 --> 01:02:20,415 ..keterlibatan anda dalam masalah ini. 522 01:02:20,500 --> 01:02:24,540 Saya lebih suka ikut terlibat. Untuk memastikan semua berjalan lancar. 523 01:02:25,041 --> 01:02:30,082 Para Profesional yang akan menanganinya. - Saya seorang Profesional. 524 01:04:54,083 --> 01:04:58,332 Anda menikmati pertunjukannya? - Oh, sangat menikmatinya. 525 01:04:58,416 --> 01:05:02,790 Um, Allegra, kenalkan Dr. Fell, Kurator dari Perpustakaan Capponi. 526 01:05:03,083 --> 01:05:07,957 Nyonya Pazzi. Suatu kehormatan. - Anda berasal dari Amerika, Dokter? 527 01:05:08,041 --> 01:05:12,540 Bukan aslinya. Saya pergi kesana. - Saya selalu ingin mengunjungi.. 528 01:05:12,625 --> 01:05:17,374 New Εngland, terutama. - Saya sangat menikmati makanan disana. 529 01:05:17,666 --> 01:05:22,374 Anda berbusana Libretto. Saya pikir ini akan menghibur anda. 530 01:05:26,625 --> 01:05:31,124 Syari Dante dari La Vita Nuova. -Mm-hm. Ini sangat indah. 531 01:05:31,750 --> 01:05:36,124 Rinaldo, lihat ini. - Oh, ya, kulihat. 532 01:05:36,208 --> 01:05:41,124 "Rasa Cinta terlihat jelas pada diriku, saat ia menggenggam hatiku di tangannya.. 533 01:05:42,416 --> 01:05:46,957 ..dan dilengannya gadisku tertidur dengan terbungkus kerudung". 534 01:05:49,041 --> 01:05:53,165 "Dia membangunkannya kemudian dan gemetar dan patuh, ia menyantap hati yang membara itu.. 535 01:05:53,250 --> 01:05:57,790 ..dari tangannya. Lalu aku melihatnya menjauh dariku". 536 01:05:58,166 --> 01:06:02,249 Dr. Fell, anda percaya bahwa seorang lelaki bisa menjadi sangat terobsesi kepada seorang wanita.. 537 01:06:02,333 --> 01:06:06,124 ..pada pandangan pertama? - Dapatkah ia merasakan dahaga akan dekapan.. 538 01:06:06,666 --> 01:06:10,874 ..wanita itu dan menemukan kebahagiaan saat melihat dirinya? 539 01:06:11,875 --> 01:06:16,082 Saya kira begitu. Namun maukah wanita itu melihat melalui rintangan lelaki tersebut.. 540 01:06:16,583 --> 01:06:20,124 ..dan memikirkan lelaki itu? Mohon disimpan saja itu. 541 01:06:20,208 --> 01:06:24,207 Oh, saya tidak bisa. - Saya bersikeras. 542 01:06:24,291 --> 01:06:27,415 Komandan.. Allegra.. 543 01:06:30,875 --> 01:06:32,874 Ciao. - Ciao. 544 01:06:32,958 --> 01:06:36,957 Uh, Selamat Tinggal. - Ayo kita cari sesuatu untuk dimakan. 545 01:06:37,041 --> 01:06:41,124 Tentu. - Mengapa tidak? 546 01:07:13,291 --> 01:07:16,499 Itukah kamu, Dokter? 547 01:08:04,791 --> 01:08:08,332 Questura. Pandolfini. - Inspektur Kepala Rinaldo Pazzi.. 548 01:08:08,416 --> 01:08:12,749 Agen Starling, FBI Amerika. - Baik. Tunggu sebentar. 549 01:08:14,791 --> 01:08:18,999 Pazzi! FBI. - Aku tidak ditempat! 550 01:08:23,250 --> 01:08:27,249 Pazzi. - Inspektur Pazzi, Agen Starling, 551 01:08:27,333 --> 01:08:30,915 FBI. Apa kabar? - Saya baru saja mau pulang. 552 01:08:31,000 --> 01:08:34,665 Bisa saya telepon anda kembali besok? - Oh, ini tidak akan lama. 553 01:08:34,750 --> 01:08:39,332 Pertama, saya ingin berterimakasih pada anda atas kiriman rekaman kamera sekuritinya. 554 01:08:39,416 --> 01:08:43,124 Maksud saya Anda itu, bagian Anda. Agen Benetti. 555 01:08:43,208 --> 01:08:47,957 Apakah ia ada disana? Bisakah saya bicara dengannya? - Maaf, ia sudah pulang. 556 01:08:48,208 --> 01:08:51,915 Oh, tidak apa. Saya harusnya menyampaikan ini kepada anda daripada kepada dia. 557 01:08:52,000 --> 01:08:55,957 Saya ada pertemuan penting. - Orang yang saya cari, 558 01:08:56,041 --> 01:09:00,874 Inspektur, yang terlihat dalam rekaman itu, adalah Hannibal Lecter. 559 01:09:00,958 --> 01:09:04,582 Siapa? - Dr. Hannibal Lecter. Tidak pernah dengar? 560 01:09:04,666 --> 01:09:07,957 Umm, uh, kedengaran asing. - Dan rekaman membuktikan.. 561 01:09:08,041 --> 01:09:12,249 ..bahwa dia saat ini, atau baru-baru ini ada di kota Florence. 562 01:09:12,458 --> 01:09:15,999 Oh, benarkah? - Ia orang yang sangat berbahaya, Inspektur. 563 01:09:16,083 --> 01:09:20,457 Yang kami tahu ia telah membunuh 14 orang. - Saya harus pergi, nona, eh? 564 01:09:20,708 --> 01:09:25,249 Starling. Sebentar. Apakah anda yakin belum pernah mendengar namanya? 565 01:09:25,333 --> 01:09:28,707 Tidak, belum pernah. - Saya bingung, sebab seseorang disana.. 566 01:09:28,791 --> 01:09:32,874 ..telah mengakses data VICAP pribadi kami mengenai Dr. Lecter secara.. 567 01:09:32,958 --> 01:09:37,124 rutin melalui komputer anda. - Setiap orang menggunakan komputer milik orang lain.. 568 01:09:38,041 --> 01:09:42,124 ..disini. Mungkin salah satu detektif disini sedang melihat-lihat profil.. 569 01:09:42,208 --> 01:09:46,082 ..para pembunuh... - Maksud saya, komputer pribadi.. 570 01:09:46,166 --> 01:09:50,665 ..di rumah anda, pak. Anda mencoba menangkapnya sendiri, bukan begitu? 571 01:09:51,250 --> 01:09:55,332 Untuk mendapat hadiahnya. Saya memperingatkan anda dengan keras untuk jangan lakukan itu. 572 01:09:55,416 --> 01:09:59,499 Dia membunuh 3 orang polisi di Memphis saat sedang ditahan, 573 01:09:59,583 --> 01:10:03,707 ..menyayat wajahnya sampai lepas, dan dia akan membunuh anda juga, jika.. 574 01:10:35,666 --> 01:10:39,165 Ya? - Aku mau ia keluar dari Tuscany secepatnya. 575 01:10:39,250 --> 01:10:43,332 Percayalah, ia akan menghilang dari atas muka bumi dengan cepat. 576 01:10:43,416 --> 01:10:45,874 Kakinya duluan. 577 01:11:04,541 --> 01:11:08,499 Atas ketamakan dan penghianatan terhadap amanat Kaisar.. 578 01:11:08,583 --> 01:11:12,957 ..Pier della Vigna dipermalukan, dibuat buta dan dipenjara. 579 01:11:13,375 --> 01:11:17,540 Dante's pilgrim menemukan Pier della Vigna di neraka tingkat ketujuh, 580 01:11:17,666 --> 01:11:22,082 ..dan seperti halnya Juda Iscariot, dia mati gantung diri. 581 01:11:22,166 --> 01:11:26,249 Jadi Judas dan Pier della Vigna memiliki kesamaan menurut Dante dalam hal ketamakan.. 582 01:11:26,333 --> 01:11:30,415 ..dalam diri mereka. Kenyataannya, ketamakan dan gantung diri selalu berhubungan di abad pertengahan. 583 01:11:30,500 --> 01:11:34,582 Ini adalah gambaran awal mengenai peyaliban, 584 01:11:34,666 --> 01:11:38,749 ..diukir diatas kotak gading dari galia sekitar abad ke empat. 585 01:11:38,833 --> 01:11:43,165 Termasuk kematian karena gantung diri oleh judas, wajahnya menghadap ke.. 586 01:11:43,583 --> 01:11:47,665 ..dahan tempatnya tergantung. Ada satu lagi terdapat di pintu.. 587 01:11:47,750 --> 01:11:51,832 ..Katedral Benevento, 588 01:11:51,916 --> 01:11:56,040 kali ini ususnya terburai keluar. 589 01:11:56,375 --> 01:12:00,207 Ah, Komandan Pazzi. - Cukup sulit, namun aku.. 590 01:12:00,541 --> 01:12:04,749 ..berhasil mendapat nomer ini tanpa menjelaskan kenapa. - Maaf. 591 01:12:04,833 --> 01:12:09,165 Tidak apa-apa. Selamat datang. Silahkan bergabung. 592 01:12:09,250 --> 01:12:13,124 Sekarang, dalam piringan edisi abad ke 15 mengenai neraka, 593 01:12:13,208 --> 01:12:17,290 tubuh Pier Della Vigna bergantung pada sebatang pohon yang berdarah. Saya tidak akan.. 594 01:12:17,375 --> 01:12:21,457 ..mengulagi perihal hubungan dengan Judas Iscariot, namun Dante Alighieri.. 595 01:12:21,541 --> 01:12:25,624 ..tidak perlu memberi gambaran. Kejeniusannyalah yang membuat Pier Della Vigna, 596 01:12:25,708 --> 01:12:30,040 ..saat ini sedang di neraka, berbicara tersedak meskipun dalam keadaan.. 597 01:12:30,375 --> 01:12:34,457 ..tergantung. 598 01:12:34,541 --> 01:12:38,124 Come l'aItre verrem per nostre spoglie. 599 01:12:38,291 --> 01:12:41,249 Ma no pero ch'alcuna sen rivesta. 600 01:12:41,500 --> 01:12:46,457 Che non e giusto aver cio ch'om si toglie. Que le strascineremo, 601 01:12:46,541 --> 01:12:50,874 e per la mesta selva saranno i nostri corpi appesi. 602 01:12:52,166 --> 01:12:56,332 Ciascuno al prun de l'ombra sua molesta. 603 01:12:57,416 --> 01:13:01,332 Ketamakan, Gantung Diri, Kehancuran Diri Sendiri. 604 01:13:01,833 --> 01:13:05,499 lo fei guibbetto a me de le mie case. 605 01:13:05,583 --> 01:13:10,082 Saya menjadikan rumahku sebagai tiang gantunganku. 606 01:13:12,208 --> 01:13:16,749 Terimakasih para hadirin, atas perhatian anda semua. 607 01:13:31,500 --> 01:13:35,082 Saya bukan sarjana, tapi kurasa anda dapat pekerjaan itu. 608 01:13:35,166 --> 01:13:38,707 Terima kasih. - Boleh saya traktir anda minum? 609 01:13:38,791 --> 01:13:42,957 Baiklah. Saya rapikan dulu barang-barang saya. - Silahkan, santai saja. 610 01:13:52,708 --> 01:13:56,540 Ya? - Allegra, aku akan terlambat pulang.. 611 01:13:56,625 --> 01:14:01,749 .. karena aku mengajak Dr. Fell mencari minuman sebentar. Ya. 612 01:14:02,125 --> 01:14:06,915 Ya. Saya lihat orang-orang mulai berjalan keluar saat ini. 613 01:14:08,375 --> 01:14:12,665 Ya, sampai nanti sayang. Isteriku. - Tentu saja. 614 01:14:14,625 --> 01:14:19,249 Oh, seharusnya saya tunjukkan mereka ini. Bagaimana bisa saya lupa. 615 01:14:19,333 --> 01:14:23,582 Saya pernah menceritakan pada anda. Ini gambaran yang saya temukan di perpustakaan Capponi. 616 01:14:24,416 --> 01:14:28,290 Bisakah anda melihatnya? Ada sebuah nama disana. 617 01:14:29,625 --> 01:14:33,499 Yang pernah saya ceritakan pada anda? 618 01:14:44,541 --> 01:14:49,540 Inilah leluhur anda, Komandan, tergantung dibawah jendela ini. 619 01:14:49,625 --> 01:14:52,665 Francesco de Pazzi. 620 01:14:52,750 --> 01:14:56,457 Sehubungan dengan hal ini, sejujurnya saya katakan pada anda.. 621 01:14:56,541 --> 01:15:00,040 ..saya mempertimbangkan dengan serius.. 622 01:15:05,041 --> 01:15:08,374 ..untuk menyantap isteri anda. 623 01:15:40,791 --> 01:15:44,874 Jadi saya akan bertanya.. 624 01:15:44,958 --> 01:15:50,082 ..dan lalu kita lihat, begitu? 625 01:15:50,375 --> 01:15:52,457 Oke? 626 01:16:07,666 --> 01:16:11,915 Apakah kepada Mason Verger anda menjual diriku? 627 01:16:12,458 --> 01:16:16,290 Tidak, tidak. Berkedip dua kali untuk ya, sekali untuk tidak. 628 01:16:16,375 --> 01:16:20,499 Apakah kepada Mason Verger anda menjual diriku? 629 01:16:20,583 --> 01:16:25,082 Ya? bagus. Terima kasih. dan apakah orang-orangnya telah menunggu saya diluar? 630 01:16:27,458 --> 01:16:31,707 Apakah itu satu kedipan? Oh, anda sedang bingung. Mohon.. 631 01:16:31,791 --> 01:16:36,749 ..jangan bingung, karena mungkin pada akhirnya saya harus menguliti Nyonya Pazzi. 632 01:16:38,541 --> 01:16:42,499 Apakah anda telah bercerita kepada orang lain di Kantor tentang saya? 633 01:16:42,583 --> 01:16:47,165 Tidak, saya pikir juga demikian. Anda cerita kepada Allegra? 634 01:16:50,791 --> 01:16:53,874 Tidak? Anda yakin? 635 01:16:54,416 --> 01:16:57,582 Saya percaya. 636 01:16:58,916 --> 01:17:02,790 Baiklah, ini dia. 637 01:17:07,750 --> 01:17:09,832 Oke. 638 01:17:10,500 --> 01:17:14,332 Jantung anda berdebar. Oh, ini bukan jantung anda. 639 01:17:15,166 --> 01:17:18,582 Bolehkan saya menjawabnya? 640 01:17:21,083 --> 01:17:24,624 Pronto. - Saya sudah bicara dengan kepala seksi anda. 641 01:17:24,708 --> 01:17:29,457 Suatu hari nanti anda akan berterimakasih, atau tidak. Saya tidak perduli. Yang penting anda masih hidup. 642 01:17:29,625 --> 01:17:34,207 Inspektur Pazzi? - Ini Clarice? 643 01:17:35,458 --> 01:17:40,457 Well, hello, Clarice. Saya khawatir saya punya kabar buruk untukmu. 644 01:17:40,541 --> 01:17:44,082 Dia sudah mati? - Kamu dapat suratku? Semoga kau suka.. 645 01:17:44,166 --> 01:17:48,374 krim kulitnya. Aku pesan khusus... - Apa dia sudah mati, Dr. Lecter? 646 01:17:48,458 --> 01:17:52,540 Clarice, tiada hal lain di dunia ini yang kuinginkan selain untuk dapat.. 647 01:17:52,625 --> 01:17:56,707 ..berbincang denganmu. Sayang sekali, waktunya saat ini kurang tepat. 648 01:17:56,791 --> 01:18:00,915 Mohon maaf. Sampai ketemu lagi. 649 01:18:02,083 --> 01:18:05,457 Seorang teman lama. 650 01:18:08,125 --> 01:18:11,290 Okay, tahan sebentar. 651 01:18:11,375 --> 01:18:14,207 Ini dia. 652 01:18:45,416 --> 01:18:50,290 Aku lewat belakang! Sergap dia! Bunuh bila perlu! 653 01:18:52,500 --> 01:18:57,540 Jadi, bagaimana jadinya? Usus di dalam atau diluar? Seperti Judas. 654 01:18:59,166 --> 01:19:03,832 Anda bingung? Kalau begitu biarkan saya yang memutuskan, bila anda ijinkan. 655 01:19:06,041 --> 01:19:08,374 Ciao. 656 01:20:08,000 --> 01:20:15,124 Carlo! 657 01:20:15,208 --> 01:20:17,290 Ya? 658 01:20:17,375 --> 01:20:19,832 Selamat malam. 659 01:21:25,833 --> 01:21:27,999 Cordell, 660 01:21:29,041 --> 01:21:33,207 menurutmu, apakah itu seperti lambaian selamat tinggal.. 661 01:21:33,291 --> 01:21:37,582 ..atau hello? 662 01:22:23,166 --> 01:22:26,957 Jadi, menurutmu? Apakah Lecter inginkan.. 663 01:22:27,916 --> 01:22:32,124 ..untuk menidurinya, atau membunuhnya, atau memakannya? - Mungkin ketiganya. 664 01:22:32,833 --> 01:22:37,332 Walau aku tidak ingin menebak mana urutannya. 665 01:22:37,916 --> 01:22:42,540 Menurutku. Betapapun Barney ingin memberi gambaran kisah romantis.. 666 01:22:43,958 --> 01:22:48,207 ..seperti halnya "Beauty and the Beast". 667 01:22:48,875 --> 01:22:53,999 Objeknya Lecter, berdasarkan pengalaman pribadi, 668 01:22:54,166 --> 01:22:58,749 ..selalu jatuh mentalnya dan menderita, tapi.. 669 01:22:58,833 --> 01:23:04,040 Cordell, copot benda ini. Aku sulit bernapas. 670 01:23:05,416 --> 01:23:10,082 Dia datang dengan sosok seorang mentor, seperti dia lakukan pada saya dan wanita itu. 671 01:23:10,750 --> 01:23:15,915 Tapi rasa takutlah yang membuatnya senang. 672 01:23:16,416 --> 01:23:21,082 Untuk memancingnya, dia harus dibuat tertekan. 673 01:23:25,333 --> 01:23:29,415 Untuk membuat wanita itu menarik, biarkan dia melihatnya tertekan. 674 01:23:29,500 --> 01:23:34,665 Biar dia lihat kerusakan itu sebagai kerusakan yang.. 675 01:23:35,916 --> 01:23:39,874 ..ia bisa timbulkan. 676 01:23:46,875 --> 01:23:51,749 Saat srigala mendengar kelinci menjerit, ia segera datang berlari.. 677 01:23:52,333 --> 01:23:55,832 ..tapi bukan untuk menolong. - Saya tidak mengerti. 678 01:23:55,916 --> 01:23:59,999 Tidak ada yang perlu dipahami. Paul. Yang harus anda pahami adalah, 679 01:24:00,083 --> 01:24:03,832 ..berapa nilainya bagi anda. - Tidak, saya tidak mengerti.. 680 01:24:03,916 --> 01:24:07,999 Kenapa dia tidak menyerahkan ini. Maksudku, wanita itu orang yang sangat terus terang.. 681 01:24:08,083 --> 01:24:12,165 Dia tidak menyerahkannya karena dia memang tidak menerimanya. Dia tidak.. 682 01:24:12,250 --> 01:24:16,332 ..menerimanya karena memang itu tidak pernah dikirimkan. Itu tidak pernah dikirim karena Lecter.. 683 01:24:16,416 --> 01:24:20,832 ..tidak menulisnya, melainkan saya. - Oh..!! 684 01:24:23,833 --> 01:24:27,374 Jadi apa yang anda pikirkan? - Anda sebaiknya tidak ikut campur.. 685 01:24:27,458 --> 01:24:31,540 ..jika anda tidak bisa membantunya. - Oh, sudahlah!! Maksud saya, 686 01:24:31,625 --> 01:24:34,665 ..bagaimana menurutmu dengan uangnya? - Lima. 687 01:24:34,750 --> 01:24:39,207 Ha! Oh, baiklah, mari kita "toss" saja, seperti itu. Ayo katakan.. 688 01:24:39,875 --> 01:24:44,415 ..dengan lebih jelas. - Lima Ratus Ribu Dollar. 689 01:24:46,041 --> 01:24:50,665 Begitu lebih baik. Jadi, itu bisa berjalan? - Bisa. Tidak akan bagus kelihatannya. 690 01:24:52,625 --> 01:24:55,915 Semua juga begitu. 691 01:24:58,125 --> 01:25:02,999 Dasar penjilat. - Saya belum pernah melihat itu sebelumnya. 692 01:25:03,541 --> 01:25:07,540 Lalu bagaimana bisa ini ditemukan di kantor anda? Di basement. 693 01:25:07,625 --> 01:25:11,707 Bagaimana saya harus menjawabnya? Biar saya tanya begini: Apa alasannya.. 694 01:25:11,791 --> 01:25:16,374 ..untuk saya dengan menyembunyikan itu? - Mungkin karena isinya. 695 01:25:17,250 --> 01:25:21,540 Sepertinya sebuah surat cinta. - Sudah diperiksa sidik jarinya? 696 01:25:22,625 --> 01:25:25,210 Tidak ada sidik jari. Seperti sebelumnya. - Analisis tulisan tangan? 697. 01:25:25,291 --> 01:25:29,499 "Kamu pernah berpikir, Clarice, kenapa kamu sulit dipahami? 698 01:25:29,583 --> 01:25:33,665 Itu karena kamu adalah jawaban atas semua teka-teki: Kamu adalah perawan di.. 699 01:25:33,750 --> 01:25:37,582 ..sarang macan"., kedengarannya seperti dia. - Maksud anda seperti Homo? 700 01:25:37,666 --> 01:25:41,207 Seperti maniak yang sedang jatuh cinta. - Maaf Direktur, saya.. 701 01:25:41,291 --> 01:25:46,332 Starling, saya membebas tugaskan anda sampai analisis dokumen mengatakan.. 702 01:25:46,458 --> 01:25:50,540 ..telah terjadi kesalahan. Anda tetap mendapat asuransi dan.. 703 01:25:50,625 --> 01:25:55,249 ..biaya perawatan. Serahkan senjata anda beserta tanda pengenal. 704 01:26:07,208 --> 01:26:11,999 Saya ingin mengatakan sesuatu. Saya punya hak untuk itu. - Silahkan. 705 01:26:12,708 --> 01:26:16,624 Menurut saya Tn. Verger coba menangkap Dr. Lecter dengan tujuan.. 706 01:26:16,708 --> 01:26:20,790 ..balas dendam pribadi. Dan Tn. Krendler bekerjasama dengannya dan memanfaatkan.. 707 01:26:20,875 --> 01:26:25,332 ..peran FBI agar bekerja untuk Verger. Saya pikir Tn. Krendler dibayar untuk melakukan ini. 708 01:26:25,416 --> 01:26:29,499 Kamu beruntung tidak sedang di bawah Sumpah. - Ambil sumpah saya! Kamu juga! 709 01:26:29,583 --> 01:26:33,665 Clarice, jika tidak cukup bukti, anda akan dikembalikan hak-haknya.. 710 01:26:33,750 --> 01:26:37,957 ..secara penuh tanpa kecuali. Jika anda tidak berbuat atau mengatakan apapun.. 711 01:26:38,083 --> 01:26:42,124 ..sementara ini yang memungkinkan hal itu. 712 01:26:42,208 --> 01:26:46,290 Dibebaskan dari kedinasan menunggu penyidikan dari pihak Proovost terhadap tuduhannya, 713 01:26:46,375 --> 01:26:50,457 Agen Starling, yang memulai karirnya dengan penugasan untuk mewawancarai sang maniak.. 714 01:26:50,541 --> 01:26:54,624 ..Hannibal Lecter. Pagi tadi kita mendapat keterangan dari pihak Departemen Kehakiman.. 715 01:26:54,708 --> 01:26:58,790 ..sang juru bicara Paul Krendler. - Tn. Krendler, bagaimana komentar anda.. 716 01:26:58,875 --> 01:27:03,999 ..atas keputusan rapat pagi ini? - FBI dan Departemen Kehakiman telah.. 717 01:27:04,083 --> 01:27:08,040 ..melihat secara hati-hati terhadap tuduhan ini, dan, ya, ini sangat serius. 718 01:27:08,125 --> 01:27:12,207 Saya ingin menambahkan pernyataan pribadi. Starling adalah satu dari sekian agen terbaik.. 719 01:27:12,291 --> 01:27:16,207 yang kami miliki... Tidak, Tidak. Diam disitu. 720 01:27:17,291 --> 01:27:21,374 Apakah menurut anda... - Begini, masih terlalu dini.. 721 01:27:21,458 --> 01:27:24,832 ..untuk menuduhnya. Oke? 722 01:27:44,500 --> 01:27:47,749 Shh...shh...shh. 723 01:28:10,041 --> 01:28:12,749 Anak baik. 724 01:28:24,833 --> 01:28:27,790 Ah, dan ini. 725 01:30:53,958 --> 01:30:58,374 Aku pikir dia baik. Dia selalu baik padaku. Sopan. 726 01:30:59,458 --> 01:31:03,499 Begitu bukan? - Kamu tahu apa itu merpati roller? 727 01:31:03,583 --> 01:31:07,665 Merpati roller terbang tinggi dan cepat, lalu berputar dan.. 728 01:31:07,750 --> 01:31:11,915 ..jatuh cepat ke Bumi. Ada shallow dan deep roller. 729 01:31:13,000 --> 01:31:17,124 Tapi kamu tak bisa membiakkan keduanya, atau anak mereka, 730 01:31:17,208 --> 01:31:22,332 ..akan mati. Agen Starling adalah deep roller. 731 01:31:23,583 --> 01:31:28,165 Semoga kedua orangtuanya bukan. 732 01:32:55,833 --> 01:32:59,082 Hallo? - Baterainya sudah mau habis. 733 01:32:59,166 --> 01:33:03,249 Aku ingin menggantinya, tapi aku tak ingin membangunkanmu. Kamu harus menggunakan yang.. 734 01:33:03,333 --> 01:33:07,415 ..satunya lagi, di mesin charger. Semoga lampunya sudah menyala hijau. 735 01:33:07,500 --> 01:33:11,582 Ini akan jadi pembicaraan yang panjang. Meskipun kamu sudah dilucuti dari.. 736 01:33:11,666 --> 01:33:15,832 ..tugas kedinasanmu, aku tahu kau tak akan mengabaikannya, kamu akan berusaha melacakku. 737 01:33:15,916 --> 01:33:20,040 Jadi, kita hentikan sebentar agar kau punya cukup waktu untuk mengganti baterainya. 738 01:33:20,125 --> 01:33:24,874 Untuk selama, katakanlah,... tiga detik? Siap? 739 01:33:24,958 --> 01:33:28,290 Ya. - Mulai. 740 01:33:32,250 --> 01:33:34,249 Bagus sekali. - Terimakasih. 741 01:33:34,333 --> 01:33:38,415 Ingat Clarice, jika kamu tertangkap tangan membawa senjata api tanpa ijin yang sah.. 742 01:33:38,500 --> 01:33:42,582 ..di negara bagian Columbia, hukumannya cukup berat. 743 01:33:42,666 --> 01:33:47,124 Tapi bawalah senjata bila perlu. Sekarang, naiklah ke mobilmu. 744 01:34:20,625 --> 01:34:24,707 Alasannya kita melakukan ini, Clarice, adalah karena.. 745 01:34:24,791 --> 01:34:28,874 ..aku suka memandangmu saat kita berbicara, dengan matamu sedang terbuka. Tidak, itu.. 746 01:34:28,958 --> 01:34:33,790 ..sangat menyenangkan bagiku. Kau memiliki sepasang kaki yang bagus. 747 01:34:37,208 --> 01:34:41,582 Sampai dimana kita? Sebutkan. - Massachusetts Avenue. 748 01:34:41,666 --> 01:34:45,749 Ambil. - Kukira, sebagai permulaan.. 749 01:34:45,833 --> 01:34:49,374 ..anda bisa katakan bagaimana perasaanmu. - Tentang apa? 750 01:34:49,458 --> 01:34:53,540 Para atasan yang kamu layani dan tentang bagaimana mereka memperlakukanmu. Karirmu, 751 01:34:53,625 --> 01:34:57,957 ..sekarang ini. Hidupmu, Clarice. - Aku pikir kita mau membicarakan dirimu. 752 01:34:58,583 --> 01:35:02,165 Apa nama perempatan berikutnya? - Capitol Street. 753 01:35:02,250 --> 01:35:06,957 Setelah 2 blok, ambil kiri, masuk ke dalam Union Station. Lalu parkir. 754 01:35:07,041 --> 01:35:11,124 Hidupku? Apa yang bisa dikatakan? Aku telah ditahan di dalam institusi pemerintah.. 755 01:35:11,208 --> 01:35:16,124 ..sekian lamanya. Tidak aktif. Tapi sekarang aku sudah kembali. 756 01:35:17,166 --> 01:35:21,749 Aku sangat bahagia dan sangat sehat. Namun kamu, 757 01:35:21,833 --> 01:35:25,415 ...kamulah yang saya kuatirkan. - Aku baik-baik saja. 758 01:35:25,500 --> 01:35:29,415 Tidak. Jelas kamu tidak baik-baik saja. Kamu sangat mencintai Biro itu, 759 01:35:29,500 --> 01:35:33,624 ..Institusimu, namun kenyataannya, setelah kamu berikan segalanya bagi mereka.. 760 01:35:33,708 --> 01:35:37,790 ..ternyata mereka tidak menyayangimu. Kenyataan itu yang membuatmu marah. Membuatmu marah. 761 01:35:37,875 --> 01:35:42,415 ..lebih dari suami dan anak yang kau relakan demi mereka. Kenapa bisa begitu, 762 01:35:42,500 --> 01:35:46,040 ..menurutmu? Mengapa kamu begitu marah? - Katakan saja. 763 01:35:47,125 --> 01:35:51,124 Katakan padamu? Tuhan memberkatimu.. Tidakkah itu sudah cukup jelas? 764 01:35:52,958 --> 01:35:57,165 Kamu mematuhi perintah, Clarice. Mereka tidak. 765 01:35:58,458 --> 01:36:02,957 Kamu percaya dengan sumpah yang kau ucapkan. Mereka tidak. Kamu berpikir bahwa inilah tugasmu.. 766 01:36:03,041 --> 01:36:07,124 ..untuk melindungi dombamu. Mereka tidak. Mereka tidak suka padamu karena.. 767 01:36:07,208 --> 01:36:11,332 ..kamu tidak seperti mereka. Mereka membencimu dan cemburu padamu. Mereka lemah dan.. 768 01:36:11,416 --> 01:36:16,124 ..kacau dan tidak percaya dengan apapun. - Mason Verger ingin membunuhmu. 769 01:36:16,208 --> 01:36:20,582 Serahkan dirimu padaku, dan aku berjanji tidak ada seorangpun yang akan menyakitimu. 770 01:36:20,666 --> 01:36:24,749 Maukah kamu menemaniku di dalam sel sambil menggenggam tanganku, Clarice? 771 01:36:24,833 --> 01:36:28,665 Kita akan bersenang-senang. Tidak, Verger tidak ingin membunuhku seperti halnya.. 772 01:36:28,750 --> 01:36:33,374 ..aku ingin membunuhnya. Dia cuma ingin melihatku menderita kesakitan yang tidak bisa dibayangkan. 773 01:36:33,458 --> 01:36:37,582 Dia sedang kacau pikirannya. Kamu pernah bertemu dengannya? 774 01:36:37,666 --> 01:36:40,790 Benar. - Tatap muka, berbicara? 775 01:36:40,875 --> 01:36:44,207 Ya. - Orang yang menarik, bukan begitu? 776 01:36:45,000 --> 01:36:48,374 Dr. Lecter? Dr. Lecter? 777 01:36:50,500 --> 01:36:54,665 Okay, kembali padamu. Aku ingin tahu apa yang akan kau lakukan saat.. 778 01:36:55,083 --> 01:36:58,665 kau menyadari bahwa semua yang kau perdulikan telah direnggut begitu saja darimu. 779 01:36:58,750 --> 01:37:02,415 Aku tidak tahu, Dr. Lecter. - Katakan padaku, Clarice. Apakah kamu ingin.. 780 01:37:02,500 --> 01:37:06,832 ..kerja sebagai pelayan kamar di Motel Rute 66, 781 01:37:06,916 --> 01:37:09,999 ..seperti halnya Ibumu? 782 01:37:18,875 --> 01:37:23,832 Bagaimana sekarang? Kamu masih memperhatikanku, mantan agen rahasia? 783 01:37:25,291 --> 01:37:29,957 Apakah kamu coba mencari tahu keberadaanku? 784 01:37:33,208 --> 01:37:36,749 Aku sedang diikuti, Dr. Lecter. - Aku tahu. Aku lihat mereka. 785 01:37:36,833 --> 01:37:40,915 Dan sekarang kamu berada dalam dilema, bukankah begitu? Apakah kamu akan terus mencoba.. 786 01:37:41,000 --> 01:37:44,832 ..menemukanku, mengetahui bahwa kamu akan menggiring mereka kepadaku? 787 01:37:44,916 --> 01:37:48,999 Apakah kamu begitu percaya dirinya bahwa kau akan bisa.. 788 01:37:49,083 --> 01:37:53,832 ..menahan aku dan mereka sekaligus? Pasti akan sangat berantakan jadinya. 789 01:37:53,916 --> 01:37:56,999 Seperti kejadian di Pasar Ikan. Hey, Clarice. - Ya? 790 01:37:57,083 --> 01:38:00,124 Bagaimana jika aku lakukan itu untukmu? - Lakukan apa? 791 01:38:00,208 --> 01:38:04,790 Menyakiti mereka, Clarice. Orang-orang yang telah menyakitimu. 792 01:38:04,875 --> 01:38:08,624 Bagaimana jika aku membuat mereka menjerit minta maaf? Tidak, aku tidak boleh berkata begitu, 793 01:38:08,708 --> 01:38:12,790 ..karena kau dengan semua pemahamanmu mengenai benar dan salah, 794 01:38:12,875 --> 01:38:17,374 ..bahwa kamu akan berhasil. - Jangan tolong saya. 795 01:38:17,833 --> 01:38:22,582 Tentu saja tidak. Lupakan aku pernah mengatakannya. 796 01:38:22,791 --> 01:38:24,874 Piero. 797 01:38:25,541 --> 01:38:29,874 Clarice, kamu sangat, sangat terasa hangat. Kamu begitu dekat. 798 01:38:34,458 --> 01:38:38,790 Tapi sekarang kamu terasa menjauh. Ya, menghangat kembali. 799 01:38:40,250 --> 01:38:43,874 Aku rasa aku sudah begitu baik padamu, dengan semua petunjuk itu. 800 01:38:43,958 --> 01:38:48,165 Sekarang kamu sendirian, Clarice. - Dr. Lecter? 801 01:38:57,250 --> 01:39:00,665 Semoga kamu menyukainya, Clarice. Ta-ta. 802 01:39:06,000 --> 01:39:08,915 Va bene. 803 01:39:47,666 --> 01:39:50,749 Minggir! 804 01:40:01,541 --> 01:40:05,624 Aku tahu seperti apa itu histeris, dan aku tidak sedang histeris, 805 01:40:05,708 --> 01:40:10,374 ..tapi aku tidak sedang histeris.. Aku tenang. - Aku tanya sekali lagi. Pikirkan baik-baik. 806 01:40:11,666 --> 01:40:16,749 Pikirkan tentang hal-hal baik yang pernah kau lakukan. Pikirkan tentang sumpah yang kamu ambil. 807 01:40:17,375 --> 01:40:21,457 Dua orang di dalam Van. Pengemudi orang ketiga. Satu orang dilumpuhkan. Mereka memasukkannya.. 808 01:40:21,541 --> 01:40:25,624 ..ke bagian belakang. Kupikir itu Lecter. Aku telah berikan Nomor Pelat mobilnya, dan aku.. 809 01:40:25,708 --> 01:40:30,249 ..melaporkannya kembali padamu. - Baiklah. 810 01:40:30,833 --> 01:40:35,040 Aku akan laporkan sebagai tindakan penculikan. Kukirim orang untuk melihatnya, 811 01:40:35,125 --> 01:40:39,665 ..bila ia mengijinkan mereka masuk wilayahnya. - Aku ingin pergi juga. Tugaskan aku. 812 01:40:39,875 --> 01:40:43,499 Tidak. Kamu tidak ikut pergi. Kamu akan pulang kerumah.. 813 01:40:43,583 --> 01:40:47,957 ..dimana kamu akan menunggu panggilanku dan memberitahukan apapun yang kita temukan. 814 01:40:50,166 --> 01:40:55,290 Sampaikan terimakasih kepada Tn. Verger untuk melihat-lihat sekitar. - Beliau selalu senang bertemu anda. 815 01:41:05,791 --> 01:41:09,582 Telepon. - Mohon nomornya? 816 01:41:09,666 --> 01:41:11,249 Carlo. 817 01:41:15,708 --> 01:41:17,957 Piero. 818 01:41:24,541 --> 01:41:26,540 Hallo? - Bagaimana keadaannya? 819 01:41:26,625 --> 01:41:30,457 Uh, sedang tidur. - Bawa dia kerumah. 820 01:41:53,708 --> 01:41:57,415 Disini Clarice Starling. Mohon tinggalkan pesan. 821 01:41:57,500 --> 01:42:01,332 Angkat teleponnya, Starling. Tidak ada apapun disana. Aku akan katakan sekali lagi, 822 01:42:01,416 --> 01:42:05,415 ..jika kamu kurang memahami kata-kataku: Kamu bukanlah seorang petugas, saat kamu.. 823 01:42:05,500 --> 01:42:10,249 ..sedang di-skors. Kamu bukan siapa-siapa. Kuharap, kamu sedang di kamar mandi. 824 01:42:50,458 --> 01:42:53,999 Hylochoerus Meinertzhageni. 825 01:42:55,666 --> 01:42:59,832 Masih ingat pelajaran biologi tingkat SMA, Dokter? 826 01:43:00,708 --> 01:43:04,415 Tidak? Aku akan jabarkan ciri-cirinya yang paling menyolok, 827 01:43:06,333 --> 01:43:11,332 ..untuk membantumu mengingat. Tiga pasang gigi seri, 828 01:43:13,041 --> 01:43:17,957 ..sepasang taring yang sangat tajam, 829 01:43:19,125 --> 01:43:23,249 Tiga pasang gigi geraham, empat pasang gigi seri, 830 01:43:25,208 --> 01:43:28,832 ..atas dan bawah, semuanya total 44 buah gigi. 831 01:43:36,500 --> 01:43:40,707 Jamuannya akan dimulai dengan "hors d'oeuvre tartare." 832 01:43:43,166 --> 01:43:46,249 Kakimu. 833 01:43:46,333 --> 01:43:51,082 Menu utamanya, sisa tubuhmu, tidak akan disajikan sebelum 7 jam kemudian. 834 01:43:52,250 --> 01:43:56,040 Tapi selama waktu itu, anda bisa menikmati.. 835 01:43:56,125 --> 01:43:59,874 ..penambah nafsu makan dengan.. 836 01:43:59,958 --> 01:44:03,540 ..tubuh dilumuri cairan air garam. 837 01:44:03,625 --> 01:44:07,207 Kurasa saat ini anda berharap.. 838 01:44:07,291 --> 01:44:11,624 ..anda dulu mengumpankan aku jadi makanan anjing. 839 01:44:11,708 --> 01:44:15,249 Tidak, mason. Aku lebih suka keadaanmu saat ini. 840 01:44:18,125 --> 01:44:21,499 Jadi, makan malam jam delapan. 841 01:44:51,250 --> 01:44:55,874 Kamu akan tinggal sampai hiburan malamnya, cordell? 842 01:44:56,666 --> 01:45:00,832 Bila anda ijinkan, sebaiknya saya tidak ikut. 843 01:45:01,666 --> 01:45:05,707 Sebaiknya tidak atau tidak mau? 844 01:47:10,958 --> 01:47:15,457 Adikmu pasti saat ini baunya sebusuk dirimu. 845 01:47:42,375 --> 01:47:46,249 Diam di tempat! Tangan keatas! - Si. 846 01:47:49,583 --> 01:47:52,499 Quiet! - Si. Vai! 847 01:47:56,875 --> 01:48:00,249 Suara apa itu? Cordell, ayo cepat! 848 01:48:00,458 --> 01:48:05,249 Berbaring ke tanah! - Selamat malam, Clarice. 849 01:48:05,333 --> 01:48:09,624 Seperti saat dulu saja. - Diam. 850 01:48:10,250 --> 01:48:15,207 Anda bisa berjalan? - Akan kucoba. 851 01:48:15,875 --> 01:48:19,290 Kamu kelihatan sehat. - Aku akan lepaskan ikatanmu. 852 01:48:19,375 --> 01:48:23,249 Berani menyentuhku, akan kutembak kau. - Mengerti. 853 01:48:23,333 --> 01:48:27,415 Lakukan dengan benar, dan kamu akan baik-baik saja. - Bicara seperti seorang Protestan sejati. 854 01:48:27,500 --> 01:48:31,540 Sebaiknya cepat-cepat. Ini akan lebih cepat jika kamu berikan padaku pisaunya. 855 01:48:34,708 --> 01:48:39,249 Ada orang yang ketiga di atas. Bukan, Clarice. Dibelakangku. 856 01:49:15,416 --> 01:49:19,457 Cordell! Ambil senjatanya dan tembak dia! - Masuk ke dalam sana? 857 01:49:20,083 --> 01:49:23,124 Ya! - Tidak. Aku tidak ingin ikut campur. 858 01:49:23,208 --> 01:49:27,290 Kamu sudah ikut terlibat dalam semua ini. Sekarang lakukan! 859 01:49:27,375 --> 01:49:29,374 Tidak. - Ya! 860 01:49:29,458 --> 01:49:33,999 Hey, Cordell!! Kenapa tidak kau dorong saja dia ke dalam? Katakan saja aku yang berbuat. 861 01:49:40,750 --> 01:49:42,832 Cordell? 862 01:49:43,833 --> 01:49:47,124 Cordell? Cordell! Cordell! 863 01:51:21,916 --> 01:51:25,832 Aku akan berada di rumah tepi danauku sepanjang minggu ini. Aku tidak mau menerima telepon apapun, 864 01:51:25,916 --> 01:51:29,499 ..kamu mengerti? Siapapun dia, mereka semua bisa menunggu, oke? 865 01:51:29,583 --> 01:51:33,165 Mary, dengar, ini kan tanggal 4 Juli, demi Tuhan. Terima kasih. 866 01:51:51,208 --> 01:51:53,999 Apa ini? 867 01:52:03,166 --> 01:52:06,249 Bagus, kamu membawa sebotol anggur. - Oh, Tuhan! 868 01:54:23,750 --> 01:54:27,749 Ya, kami melacak telepon anda dan para anggota kami akan sampai disana dalam 10 menit. 869 01:54:27,833 --> 01:54:32,457 Bila keadaan aman, cobalah untuk keluar dari dalam rumah. 870 01:54:32,583 --> 01:54:36,124 Bila tidak, tetaplah bersama saya di telepon. Nona? Anda masih disana? 871 01:55:03,000 --> 01:55:04,749 Apakah itu shallots? -Mm-hm. Dan buah berry caper. 872 01:55:09,458 --> 01:55:14,040 Ah. Mentega itu baunya enak sekali. -Mm-hm. Kamu merasa lapar, Paul? 873 01:55:15,083 --> 01:55:17,249 Sangat. 874 01:55:22,041 --> 01:55:26,332 Apa hidangan utamanya? - Ah, sebaiknya jangan kamu tanyakan. 875 01:55:26,416 --> 01:55:30,249 Itu akan merusak kejutannya. Clarice, kenapa kamu bangun? 876 01:55:30,333 --> 01:55:34,957 Kamu harusnya istirahat saja. Kembalilah tidur. - Aku lapar. 877 01:55:37,666 --> 01:55:41,457 Hallo, Paul. - Paul, jangan kasar. 878 01:55:41,541 --> 01:55:45,707 Katakan, "Hallo, Agen Starling." - Hallo, Agen Starling. 879 01:55:50,291 --> 01:55:55,082 Aku selalu ingin melihatmu makan. - Benda apa itu yang kau pegang? 880 01:55:55,500 --> 01:56:00,290 Sesuatu untuk menghantam kepalaku? Letakkan di atas meja. 881 01:56:01,083 --> 01:56:04,124 Gadis yang baik. - Hey, itu punyaku. 882 01:56:04,208 --> 01:56:06,707 Duduklah. 883 01:56:08,541 --> 01:56:12,790 Hey, Clarice. Aku suka gaunmu. Cantik sekali. 884 01:56:13,625 --> 01:56:17,124 Bagaimana menurutmu, Paul? - Bagus. Bagus. 885 01:56:26,833 --> 01:56:30,415 Coba bacakan doa, Paul? 886 01:56:30,500 --> 01:56:32,624 Aku? - Ya. 887 01:56:32,708 --> 01:56:35,499 Baca doa? - Tentu. 888 01:56:35,583 --> 01:56:38,832 Baiklah. Tundukkan kepala anda. 889 01:56:41,791 --> 01:56:45,957 Bapa, kami berterimakasih untuk rahmatMu dan bersyukur atas.. 890 01:56:46,041 --> 01:56:50,457 ..kemurahan yang akan kami terima. Maafkan kami semua, termasuk bajingan.. 891 01:56:51,625 --> 01:56:55,999 ..macam Starling ini, dan buatlah ia menjadi pelayanku. 892 01:56:56,083 --> 01:56:58,207 Amin. 893 01:56:59,125 --> 01:57:03,415 Sejujurnya kukatakan, Paul, bahkan Paul yang biasanya tidak mampu berdoa lebih baik dari itu. 894 01:57:03,500 --> 01:57:07,124 Dia juga benci wanita. - Bolehkah aku minta segelas anggurnya? 895 01:57:07,208 --> 01:57:11,749 Bukan ide yang baik. Tidak dengan pengaruh morfin itu. Lebih baik kau minum sup kaldunya. 896 01:57:13,125 --> 01:57:17,540 Omong-omong, Starling, aku ada tawaran pekerjaan untukmu. 897 01:57:18,541 --> 01:57:22,124 Aku akan jadi anggota Kongres, kau tahu. - Benarkah? 898 01:57:22,208 --> 01:57:26,957 Datanglah ke kantor kampanyeku. Kamu bisa jadi wanita kantoran! 899 01:57:27,375 --> 01:57:31,457 Kamu bisa mengetik dan menyusun berkas? Kamu bisa mencatat omongan? 900 01:57:31,541 --> 01:57:35,249 Coba catat ini: Washington itu penuh dengan.. 901 01:57:35,333 --> 01:57:39,832 ..para pelacur. - Aku sudah tahu. 902 01:57:39,916 --> 01:57:44,040 Anda pernah mengatakan itu. - Paul, saat ini anda sudah keterlaluan. 903 01:57:44,125 --> 01:57:48,082 Dan aku tidak suka anak yang kasar. Minum Sup Kaldu anda layaknya anak baik-baik. 904 01:57:48,166 --> 01:57:51,832 Ayo. Sedot. Bagus. 905 01:57:54,875 --> 01:57:58,957 Rasanya tidak terlalu enak, kawan. - Aku tambahkan sedikit bagian dari dirimu. 906 01:57:59,041 --> 01:58:03,374 Jadi rasanya bertentangan. Tapi aku jamin, yang berikutnya mesti dinantikan. 907 01:58:14,750 --> 01:58:17,790 Ah, ah, ah! Ayolah, Clarice. - Tidak. 908 01:58:17,875 --> 01:58:20,999 Gadis yang baik. Bagus. 909 01:58:54,125 --> 01:58:58,207 Anda tahu, otak itu sendiri tidak merasakan sakit, Clarice, bila itu yang kamu takutkan. 910 01:58:58,291 --> 01:59:02,374 Contohnya, Paul tidak akan merasa kehilangan bagian kecil disini, yang mana adalah.. 911 01:59:02,458 --> 01:59:06,832 ..bagian otak yang mengatur tentang sikap dan perilaku yang baik. 912 01:59:07,083 --> 01:59:12,165 Data anda di petugas imigrasi ada lima macam. Aku tukarkan untuk anda. 913 01:59:12,750 --> 01:59:14,749 Tukar? - Stop... 914 01:59:14,833 --> 01:59:18,915 Bagaimana kata-kata itu kedengarannya bagimu? Murahan dan menjijikkan.. 915 01:59:19,000 --> 01:59:22,790 ..seperti menghisap koin berminyak? - Siapa Clarice? 916 01:59:22,875 --> 01:59:27,082 Agen Starling. Kalau kau tidak mengerti dengan pembicaraan kami, jangan coba mengikuti. 917 01:59:27,166 --> 01:59:31,332 Saya, saya, Paul. Saya Starling. - Lihat. 918 01:59:32,000 --> 01:59:36,165 Inilah lapisan tipis yang melindungi otak manusia. 919 01:59:40,416 --> 01:59:44,457 Aku sungguh ingin segelas anggur! 920 01:59:46,166 --> 01:59:50,332 Baunya enak sekali. - Ya. Coba rasakan sepotong. 921 01:59:51,291 --> 01:59:55,290 Aku benar-benar mau segelas anggur. 922 01:59:56,625 --> 02:00:00,915 Enak sekali. - Baiklah. Tapi sedikit saja. 923 02:00:04,541 --> 02:00:07,165 Enak? Tidak? 924 02:00:22,791 --> 02:00:26,874 Bila ada kesempatan, apakah kamu akan mengakhiri hidupku, begitu? 925 02:00:26,958 --> 02:00:31,290 Tidak hidupmu. - Kebebasanku. Kamu akan mengambilnya dariku. 926 02:00:32,000 --> 02:00:35,749 Dan jika kau lakukan itu, mereka akan menerimamu kembali? Pihak FBI? 927 02:00:37,875 --> 02:00:42,082 Orang yang membencimu sebesar kamu membenci mereka? 928 02:00:42,166 --> 02:00:46,082 Apakah mereka akan memberimu medali? Apakah akan kau bingkai dan.. 929 02:00:46,166 --> 02:00:50,249 ..pajang di dindingmu untuk dipandang dan mengingatkanmu akan.. 930 02:00:50,333 --> 02:00:54,249 ..keberanian dan integritasmu. 931 02:00:55,208 --> 02:00:59,332 Yang kamu perlukan sebenarnya Clarice, sebuah kaca. 932 02:01:00,208 --> 02:01:04,540 Aku punya rencana untuk si banyak omong itu, tapi aku tak akan pernah mempekerjakannya. 933 02:01:05,125 --> 02:01:07,749 Paul? - Paul? 934 02:01:09,625 --> 02:01:13,707 Ingat apa yang kukatakan? Bila kamu tidak bisa berkata sopan pada tamu kita.. 935 02:01:13,791 --> 02:01:18,082 ..kamu harus duduk di kursi anak-anak. 936 02:01:18,250 --> 02:01:22,915 Jangan bangun, Clarice. Paul akan membantuku membersihkan. 937 02:01:23,000 --> 02:01:27,457 ..dan membuat kopi. Pikirkan saja apa yang kukatakan, Clarice. 938 02:01:30,791 --> 02:01:33,207 Kopi.. 939 02:02:10,083 --> 02:02:14,415 Aku datang dari jauh untuk melihatmu berlari, Clarice. 940 02:02:17,583 --> 02:02:21,124 Biarkan aku lari, huh? 941 02:02:38,875 --> 02:02:43,207 Katakan padaku, Clarice. Akankah kamu berkata padaku, 942 02:02:43,291 --> 02:02:47,749 Berhenti? Jika kau mencintaiku, maukah kau berhenti? 943 02:02:48,916 --> 02:02:55,540 Tidak akan pernah. 944 02:03:00,041 --> 02:03:03,374 Itulah gadisku. 945 02:03:15,916 --> 02:03:20,499 Menarik sekali, Clarice. Aku sungguh tidak punya waktu.. 946 02:03:21,875 --> 02:03:25,249 Jadi dimana kuncinya? 947 02:03:25,458 --> 02:03:28,832 Mana kuncinya? 948 02:03:33,250 --> 02:03:35,665 Baiklah. 949 02:03:40,041 --> 02:03:44,040 Diatas atau dibawah pergelangan, Clarice? 950 02:03:52,291 --> 02:03:55,457 Ini benar-benar akan terasa sakit. 951 02:04:43,708 --> 02:04:46,624 Tunjukkan tanganmu! 952 02:04:46,708 --> 02:04:50,832 Sebutkan siapa diri anda! - Saya Clarice Starling! FBI! 953 02:05:52,875 --> 02:05:56,290 Hi. - Hi. Apa itu? 954 02:05:58,208 --> 02:06:01,957 Oh, itu caviar. - Apa itu? 955 02:06:02,625 --> 02:06:06,582 Kalau ini figs. - Dan itu? 956 02:06:06,666 --> 02:06:08,790 Dan ini? 957 02:06:11,083 --> 02:06:14,957 Oh, kalau yang itu kamu tidak akan suka. - Kelihatannya enak. 958 02:06:15,041 --> 02:06:18,624 Oh, rasanya memang enak. - Boleh aku coba sedikit? 959 02:06:19,200 --> 02:06:23,415 Kamu bocah yang tidak biasa, ya? - Aku tidak suka makanan yang mereka berikan. 960 02:06:23,500 --> 02:06:27,580 Tidak harus juga. Itu tidak pantas untuk disebut makanan. 961 02:06:27,665 --> 02:06:31,250 Itulah sebabnya saya selalu membawa makanan sendiri. 962 02:06:31,330 --> 02:06:34,830 Jadi yang mana yang mau kau coba? 963 02:06:35,250 --> 02:06:37,540 Aha. 964 02:06:37,625 --> 02:06:41,125 Yah, aku kira tidak apa-apa. 965 02:06:42,700 --> 02:06:47,120 Lagipula, seperti kata ibumu, dan juga seperti kata ibuku padaku, 966 02:06:47,200 --> 02:06:51,370 ..sangat penting, katanya, untuk selalu mencoba hal-hal yang baru. 967 02:06:52,790 --> 02:06:54,875 Buka mulut. 968 02:07:07,790 --> 02:07:12,875 Manual Translate By : Diesel_Street Sept, 2011.