1
00:00:59,620 --> 00:01:02,325
- Allemands à 2h!
- On descend en piqué!
3
00:01:08,504 --> 00:01:09,879
Tu as fait une faute.
4
00:01:10,714 --> 00:01:13,383
- "Gouverne", ça se dit rudder.
- Gouverne
5
00:01:13,592 --> 00:01:14,837
Merci, co-pilote.
6
00:01:17,012 --> 00:01:18,043
Bandits!
7
00:01:20,515 --> 00:01:21,630
Excellent tir, Danny.
8
00:01:21,808 --> 00:01:22,804
Excellent, Rafe.
9
00:01:23,143 --> 00:01:24,851
- "Terre de liberté...
- Patrie des braves."
10
00:01:44,664 --> 00:01:46,407
Joli vol, papa!
11
00:01:49,127 --> 00:01:51,119
Je vais t'apprendre à piloter.
12
00:01:58,761 --> 00:02:00,753
- Je vais devant!
- Non, derrière!
13
00:02:01,055 --> 00:02:03,012
Je suis le plus grand,
je monte devant.
14
00:02:03,182 --> 00:02:05,305
Je suis plus vieux
et c'est moi le prof.
15
00:02:05,476 --> 00:02:07,136
Comme pour de vrai!
16
00:02:07,311 --> 00:02:10,181
Je l'ai fait plein de fois.
Prends la mitrailleuse,
17
00:02:10,356 --> 00:02:13,689
je mets les gaz.
Il faut dégommer les Allemands.
18
00:02:28,039 --> 00:02:29,237
Arrête, Rafe!
19
00:02:31,418 --> 00:02:33,457
J'ai vu faire papa, t'inquiète pas!
20
00:02:41,177 --> 00:02:42,340
On vole!
21
00:03:00,988 --> 00:03:03,230
Mon père va me tuer!
22
00:03:08,245 --> 00:03:11,032
- On a volé!
- On a volé! Je suis pilote!
23
00:03:15,961 --> 00:03:17,752
Vaurien!
24
00:03:17,921 --> 00:03:20,922
Je t'ai dit
que si tu jouais avec cet idiot
25
00:03:21,091 --> 00:03:23,463
qui sait même pas lire,
tu n'arriveras à rien!
26
00:03:24,136 --> 00:03:25,594
C'est pas un idiot, papa!
27
00:03:32,602 --> 00:03:34,429
Rentre à la maison!
28
00:03:38,441 --> 00:03:40,897
Debout! Tu as du travail!
29
00:03:46,407 --> 00:03:47,356
Laissez-le!
30
00:03:51,621 --> 00:03:53,862
Je vais vous casser la tête,
sale Boche!
31
00:03:55,583 --> 00:03:57,160
Comment tu m'as appelé?
32
00:03:58,544 --> 00:04:00,952
J'ai combattu les Allemands, en France.
33
00:04:02,214 --> 00:04:04,421
J'étais dans les tranchées.
34
00:04:05,968 --> 00:04:08,922
Je souhaite à personne
de voir ce que j'ai vu.
35
00:04:25,862 --> 00:04:27,522
Tu es mon meilleur ami.
36
00:04:29,866 --> 00:04:31,147
Papa, attends!
37
00:04:42,796 --> 00:04:45,500
Hitler renforce sa machine de guerre
38
00:04:45,673 --> 00:04:47,749
et entraîne l'Europe dans la guerre.
39
00:04:47,926 --> 00:04:49,585
Mais si la France cède à Hitler
40
00:04:49,677 --> 00:04:50,922
PARIS CAPITULE
41
00:04:51,012 --> 00:04:53,218
l'Amérique refuse toujours
d'entrer dans le conflit.
42
00:05:00,021 --> 00:05:01,978
Janvier 1941
43
00:05:11,240 --> 00:05:13,197
- Et McCawley et Walker?
- Toujours là-haut.
44
00:05:14,868 --> 00:05:18,451
Danny! Au premier qui se dégonfle!
Tu es prêt?
45
00:05:19,206 --> 00:05:21,993
On n'est plus à la ferme.
Je joue pas.
46
00:05:22,167 --> 00:05:24,575
- Fais pas l'enfant.
- Je joue pas.
47
00:05:24,753 --> 00:05:27,754
Tu tournes ou je te rentre dedans,
à toi de voir.
48
00:05:36,473 --> 00:05:40,055
Tu m'emmerdes, Rafe.
De quel côté tu t'échappes?
49
00:05:42,395 --> 00:05:44,767
Disons à droite.
Non... à gauche.
50
00:05:47,192 --> 00:05:48,769
A gauche, de façon adroite.
51
00:05:48,943 --> 00:05:51,814
- Adroite?
- A droite ou à gauche?
52
00:05:51,988 --> 00:05:54,064
Tu m'as embrouillé, je sais plus!
53
00:05:54,240 --> 00:05:55,438
Décide-toi!
54
00:05:58,035 --> 00:05:59,945
A droite, droite!
55
00:06:10,798 --> 00:06:12,506
C'est vraiment des as.
56
00:06:12,675 --> 00:06:13,670
Vous dites?
57
00:06:14,843 --> 00:06:16,966
Ces deux ploucs
sont interdits de vol!
58
00:06:17,304 --> 00:06:22,013
C'est une utilisation inacceptable...
d'un appareil militaire.
59
00:06:23,602 --> 00:06:24,882
Ma casquette.
60
00:06:25,562 --> 00:06:28,053
Dites-leur de se présenter
chez Doolittle.
61
00:06:28,231 --> 00:06:30,604
Après 2 ans de formation,
62
00:06:30,776 --> 00:06:34,476
vous prenez un avion à 45000$
pour un joujou?
63
00:06:34,654 --> 00:06:36,980
J'ai fait ça pour affûter mes réflexes.
64
00:06:37,157 --> 00:06:41,486
Et votre double boucle inversée,
l'autre jour, c'était de l'affûtage?
65
00:06:41,661 --> 00:06:43,950
Ce n'est pas de l'entraîinement,
c'est de la cascade.
66
00:06:44,456 --> 00:06:46,329
Je trouve ça imprudent
67
00:06:46,499 --> 00:06:48,207
et irresponsable.
68
00:06:49,878 --> 00:06:50,826
Major...
69
00:06:53,881 --> 00:06:56,633
vous avez été le premier à le faire.
70
00:06:56,801 --> 00:06:58,046
Ne faites pas le malin.
71
00:06:58,219 --> 00:07:01,670
Non, je le dis avec respect.
J'estime que...
72
00:07:03,432 --> 00:07:06,932
C'est irresponsable si on le fait
pour épater la galerie, mais...
73
00:07:07,103 --> 00:07:10,970
Je l'ai fait pour inspirer les autres.
Comme vous m'avez inspiré.
74
00:07:11,482 --> 00:07:15,017
Les Français ont un mot pour ça,
quand ils honorent leurs leaders.
75
00:07:15,194 --> 00:07:17,068
- Ils appellent ça un hommage.
- Un quoi?
76
00:07:17,780 --> 00:07:20,021
- Un hommage.
- Ce sont des foutaises!
77
00:07:23,452 --> 00:07:26,453
Mais des foutaises sympathiques.
78
00:07:30,834 --> 00:07:34,001
Vous me rappelez celui que j'étais
il y a 15 ans.
79
00:07:34,171 --> 00:07:36,163
Donc il faut qu'on parle de ça.
80
00:07:37,048 --> 00:07:38,543
Asseyez-vous.
81
00:07:45,849 --> 00:07:48,850
Les Anglais vous acceptent
dans l'escadrille des Aigles.
82
00:07:49,018 --> 00:07:52,886
Vous partez demain
si vous le voulez toujours.
83
00:07:56,150 --> 00:08:00,563
Quelques pilotes anglais s'opposent
encore à une victoire totale de Hitler.
84
00:08:01,072 --> 00:08:03,859
- Ils ont besoin d'aide.
- Je suis partant.
85
00:08:05,576 --> 00:08:08,150
Je suis censé
vous demander de réfléchir.
86
00:08:09,830 --> 00:08:10,862
Tôt ou tard,
87
00:08:10,956 --> 00:08:13,364
- nous devrons entrer en guerre.
- LES ALLEMANDS PROGRESSENT
88
00:08:13,959 --> 00:08:15,667
J'aurai besoin des meilleurs.
89
00:08:17,004 --> 00:08:19,043
Je dois donc vous demander de rester.
90
00:08:19,548 --> 00:08:22,253
Que feriez-vous?
91
00:08:24,595 --> 00:08:25,970
Moi...
92
00:08:29,099 --> 00:08:30,380
je partirais.
93
00:08:31,018 --> 00:08:32,975
Je me dégarnis?
94
00:08:34,438 --> 00:08:39,183
Jolie petite gueule!
Va pas te faire tuer.
95
00:08:39,818 --> 00:08:43,353
C'est dans ce sens
qu'il faut travailler, ce soir.
96
00:08:45,031 --> 00:08:48,447
Une goutte d'essence de girofle
dans chaque oeil.
97
00:08:48,618 --> 00:08:51,619
Tu laisses déborder.
Tu prends ton infirmière à part.
98
00:08:52,080 --> 00:08:53,491
Tu inspires un coup.
99
00:08:54,666 --> 00:08:56,623
Qu'elle voie bien briller tes yeux.
100
00:08:56,793 --> 00:09:01,205
Et tu lui dis:
"Ils m'entraîinent pour la guerre.
101
00:09:01,381 --> 00:09:03,539
"Je ne sais pas ce qui va arriver.
102
00:09:03,716 --> 00:09:06,088
"Mais si je meurs demain,
103
00:09:06,260 --> 00:09:10,839
"je veux être sûr
qu'on aura vécu cette soirée à fond."
104
00:09:11,307 --> 00:09:13,134
Les infirmières nous attendent!
105
00:09:13,309 --> 00:09:15,847
Vite, avant qu'il ait perdu
tous ses cheveux!
106
00:09:16,020 --> 00:09:17,597
Comment tu as pu faire ça?
107
00:09:19,690 --> 00:09:23,273
Ordre de Doolittle.
Pour m'entraîiner au combat.
108
00:09:24,236 --> 00:09:28,020
Ils ne s'entraîinent pas, là-bas.
C'est la guerre.
109
00:09:28,407 --> 00:09:32,535
Avec des morts et pas de vainqueurs.
Que des épaves, comme mon père.
110
00:09:32,703 --> 00:09:35,158
Je sais, Danny.
Mais c'est mon devoir.
111
00:09:35,539 --> 00:09:39,371
Ne me donne pas de leçons.
Je porte le même uniforme que toi.
112
00:09:39,543 --> 00:09:43,208
Si le danger se présente, je suis prêt.
Mais pourquoi le chercher?
113
00:09:45,507 --> 00:09:46,586
J'ai 25 ans.
114
00:09:46,758 --> 00:09:50,423
C'est comme si j'étais déjà vieux.
Ils vont me nommer instructeur.
115
00:09:50,595 --> 00:09:53,762
Je ne veux pas.
Je veux être pilote de chasse.
116
00:09:53,932 --> 00:09:54,927
Amenez-vous!
117
00:09:55,099 --> 00:09:58,136
Les infirmières aiment pas...
danser seules!
118
00:09:58,937 --> 00:09:59,850
Allons-y.
119
00:10:09,322 --> 00:10:13,070
Si servir la nation consiste
à voir défiler 150 gars en caleçon,
120
00:10:13,242 --> 00:10:15,116
nous sommes prêtes.
121
00:10:15,703 --> 00:10:19,154
Je n'arrive pas à y croire.
Un samedi soir à New York!
122
00:10:19,331 --> 00:10:20,874
Vous savez ce qu'ils font, chez moi?
123
00:10:21,333 --> 00:10:23,077
Rien.
Ils comptent les vaches.
124
00:10:24,336 --> 00:10:27,456
Tu t'es engagée dans la Navy
pour sortir de ton trou.
125
00:10:27,631 --> 00:10:30,751
Nous sommes infirmières, pas touristes.
126
00:10:31,093 --> 00:10:33,844
J'ai signé pour faire mon devoir...
et des rencontres.
127
00:10:35,806 --> 00:10:36,920
Moi aussi.
128
00:10:37,099 --> 00:10:38,723
On va bien s'amuser.
129
00:10:38,892 --> 00:10:40,303
Raconte ton histoire, Evelyn.
130
00:10:42,396 --> 00:10:43,475
Allez, raconte.
131
00:10:43,647 --> 00:10:45,057
C'est une longue histoire.
132
00:10:45,232 --> 00:10:46,892
On a le temps.
133
00:10:47,359 --> 00:10:49,019
J'ai été témoin.
134
00:10:50,153 --> 00:10:51,232
C'était il y a un mois...
135
00:10:51,321 --> 00:10:56,196
Qu'est-ce qui vaut mieux?
Tout dans une fesse, ou un peu partout?
136
00:10:58,411 --> 00:11:00,285
Fusco Anthony.
137
00:11:05,293 --> 00:11:06,573
اa va, vieux?
138
00:11:07,712 --> 00:11:12,338
Vous êtes obligée? On n'a pas
la fièvre jaune, dans ma chambrée.
139
00:11:12,717 --> 00:11:15,634
Si vous préférez, elle peut le faire.
140
00:11:21,434 --> 00:11:22,548
Une minute.
141
00:11:23,561 --> 00:11:25,933
Le gouvernement nous dit de piquer,
on pique.
142
00:11:30,359 --> 00:11:31,604
Red! اa va?
143
00:11:34,154 --> 00:11:36,063
Examen des yeux, n° 4.
144
00:11:39,076 --> 00:11:41,745
J'ai été déclaré apte
à une douzaine de tests.
145
00:11:41,912 --> 00:11:44,035
Si vous mettez ça,
je ne volerai plus.
146
00:11:44,915 --> 00:11:45,946
Réformé
147
00:11:46,333 --> 00:11:49,334
Je vais le rater.
Ils vont me déqualifier.
148
00:11:49,502 --> 00:11:51,376
Mais non. Détends-toi.
149
00:11:51,546 --> 00:11:52,875
La ligne du bas...
150
00:11:53,048 --> 00:11:56,547
Répète la ligne du bas.
T'inquiète pas, je serai derrière.
151
00:12:02,974 --> 00:12:03,887
Suivant.
152
00:12:12,608 --> 00:12:15,395
- J'ai des yeux d'aigle.
- Doucement.
153
00:12:15,736 --> 00:12:18,192
Lisez-moi la ligne du haut.
Avec les deux yeux.
154
00:12:35,297 --> 00:12:38,583
Celle du bas, s'il vous plaîit.
Mais de droite à gauche...
155
00:12:38,759 --> 00:12:40,835
et toutes les autres lettres.
156
00:12:57,944 --> 00:12:59,438
Je sais ce que vous pensez.
157
00:12:59,612 --> 00:13:03,361
Désolée, lieutenant. L'Armée et la Navy
exigent 10/10 à chaque oeil.
158
00:13:03,533 --> 00:13:06,071
Ce ne sont pas mes yeux...
159
00:13:06,244 --> 00:13:09,198
Je peux tirer un lièvre
avec un fusil à 3 $...
160
00:13:09,372 --> 00:13:10,831
Je confonds les lettres.
161
00:13:10,998 --> 00:13:14,083
Retournez à l'école et repassez le test.
162
00:13:14,252 --> 00:13:17,917
Je suis allé à l'école.
Mes maîitres étaient aussi embarrassés...
163
00:13:18,089 --> 00:13:22,300
Il m'arrive de mélanger les lettres.
C'est tout. Je les inverse parfois.
164
00:13:24,470 --> 00:13:25,383
Regardez...
165
00:13:25,554 --> 00:13:28,389
En math, en expression orale,
mes notes sont excellentes.
166
00:13:28,557 --> 00:13:30,431
Vous avez eu l'écrit de justesse.
167
00:13:30,601 --> 00:13:32,724
Mais il l'a eu.
C'est mon tour?
168
00:13:32,895 --> 00:13:34,555
Non, vous attendez.
169
00:13:36,857 --> 00:13:38,850
Je ne serai jamais prof de lettres.
170
00:13:39,318 --> 00:13:41,809
Je suis là pour être pilote.
171
00:13:42,446 --> 00:13:45,980
On ne combat pas en lisant
le manuel ou les instruments...
172
00:13:46,325 --> 00:13:48,898
Il faut être rapide
et faire corps avec l'avion.
173
00:13:49,703 --> 00:13:52,823
Le manuel dit qu'il faut lire vite
pour être pilote.
174
00:13:52,998 --> 00:13:56,283
Mon dossier dit que
je suis le meilleur dans cette pièce.
175
00:14:00,964 --> 00:14:03,918
Je vous en prie,
ne me coupez pas les ailes.
176
00:14:05,844 --> 00:14:07,421
J'étais très mal.
177
00:14:07,595 --> 00:14:10,169
Evelyn, passez au poste 3.
178
00:14:10,348 --> 00:14:11,546
Je n'avais pas le choix.
179
00:14:12,517 --> 00:14:13,679
Je l'ai admis.
180
00:14:15,853 --> 00:14:17,976
Et il est revenu à la charge.
181
00:14:18,147 --> 00:14:20,519
- Tu es un appelé?
- Ouais.
182
00:14:20,691 --> 00:14:23,562
- Tu parles à un officier!
- Pardon, mon lieutenant.
183
00:14:23,736 --> 00:14:25,111
Donne-moi ton dossier.
184
00:14:25,821 --> 00:14:27,232
Repos.
185
00:14:27,656 --> 00:14:30,657
- Je n'ai pas pu vous remercier.
- Baissez votre caleçon.
186
00:14:35,331 --> 00:14:36,445
Comme ça ou...
187
00:14:37,791 --> 00:14:38,740
اa va.
188
00:14:38,917 --> 00:14:41,040
Il avait de très jolies fesses.
189
00:14:41,211 --> 00:14:43,583
Vous n'étiez pas obligée
de m'accepter...
190
00:14:43,755 --> 00:14:45,713
Je n'y croyais pas...
191
00:14:46,633 --> 00:14:48,175
Vous n'avez toujours pas dit merci.
192
00:14:50,345 --> 00:14:52,801
- Merci.
- De rien.
193
00:14:53,265 --> 00:14:57,642
Pourquoi avez-vous fait ça?
Simple curiosité. Vous êtes mon idole...
194
00:14:57,811 --> 00:15:00,017
Mon père était pilote.
195
00:15:00,188 --> 00:15:03,522
J'ai vu ce qui se passe
quand on prive un pilote de voler.
196
00:15:04,109 --> 00:15:06,350
Votre père est mon héros.
197
00:15:07,445 --> 00:15:09,734
Et en tant qu'officier
198
00:15:09,906 --> 00:15:13,738
il est de mon devoir d'inviter
la fille de mon héros à dîiner pour...
199
00:15:15,745 --> 00:15:16,860
Je suis allée trop loin?
200
00:15:17,914 --> 00:15:19,574
Vous m'avez fendu l'os.
201
00:15:21,292 --> 00:15:22,407
Tu es vache.
202
00:15:25,880 --> 00:15:31,087
Vous croyez que j'ai peut-être...
mes chances avec vous?
203
00:15:32,720 --> 00:15:34,262
Comment avez-vous deviné?
204
00:15:36,849 --> 00:15:40,633
On est désarmé quand quelqu'un
nous fait... cet effet.
205
00:15:43,564 --> 00:15:44,595
Quel effet?
206
00:15:46,233 --> 00:15:48,356
Cet effet... là.
207
00:15:50,445 --> 00:15:52,901
Il devenait familier,
je l'ai repiqué.
208
00:15:54,324 --> 00:15:56,815
Allez, Roméo, j'aimerais en finir.
209
00:15:58,662 --> 00:15:59,824
Une seconde.
210
00:16:01,081 --> 00:16:03,204
Mademoiselle...
vous me plaisez beau cul.
211
00:16:05,960 --> 00:16:06,992
Comment ça?
212
00:16:07,462 --> 00:16:10,249
Beaucoup.
Je ne voulais pas dire ça...
213
00:16:11,674 --> 00:16:13,667
Je voulez vous... inventer... à dîiner...
214
00:16:13,927 --> 00:16:15,836
Il devenait vraiment bizarre.
215
00:16:16,012 --> 00:16:17,839
Vous inviter à dîiner.
216
00:16:19,932 --> 00:16:21,510
Ce n'est pas votre feuille.
217
00:16:25,271 --> 00:16:27,643
C'est celle du garçon, là...
218
00:16:28,274 --> 00:16:29,685
Vous aviez déjà eu cette piqûre?
219
00:16:30,443 --> 00:16:32,649
Une fois... déjà.
220
00:16:34,321 --> 00:16:36,444
Je voulais... Je peux vous inviter?
221
00:16:38,701 --> 00:16:40,693
Et il s'est écroulé.
222
00:16:44,706 --> 00:16:45,987
Qu'as-tu fait?
223
00:16:47,000 --> 00:16:48,032
Le pauvre!
224
00:16:55,967 --> 00:16:57,296
اa va?
225
00:16:59,763 --> 00:17:01,471
Très bien.
226
00:17:01,640 --> 00:17:05,340
C'est juste une mesure de... précaution.
227
00:17:05,518 --> 00:17:10,180
J'ai du vrai champagne.
De France.
228
00:17:10,356 --> 00:17:13,108
Je pensais qu'on pouvait... fêter ça.
229
00:17:13,401 --> 00:17:14,516
Quoi?
230
00:17:15,820 --> 00:17:19,319
Je ne sais pas. Le fait que
vous soyez devenue mon idole.
231
00:17:23,202 --> 00:17:24,233
Pourquoi pas?
232
00:17:28,624 --> 00:17:31,578
Je voulais vous remercier
et vous dire que...
233
00:17:32,586 --> 00:17:34,994
vous n'avez rien à regretter.
234
00:17:35,172 --> 00:17:38,007
Vous avez rendu service au pays.
235
00:17:38,592 --> 00:17:40,051
Je suis un grand pilote.
236
00:17:41,011 --> 00:17:42,803
Si une qualité vous fait défaut,
237
00:17:42,971 --> 00:17:45,641
ce qui n'est pas évident,
c'est la modestie.
238
00:17:46,850 --> 00:17:48,344
Non, si j'ai un défaut...
239
00:17:49,353 --> 00:17:50,467
c'est la franchise.
240
00:17:52,648 --> 00:17:53,976
Vous êtes tellement...
241
00:17:57,110 --> 00:17:59,103
Il m'a échappé.
242
00:18:08,872 --> 00:18:09,903
اa fait mal.
243
00:18:11,082 --> 00:18:12,956
C'est une horreur.
244
00:18:13,626 --> 00:18:14,955
Pardon.
245
00:18:15,795 --> 00:18:17,040
اa saigne.
246
00:18:21,092 --> 00:18:23,131
- Restez tranquille.
- اa fait mal.
247
00:18:23,469 --> 00:18:25,426
- C'est froid!
- C'est contre le saignement.
248
00:18:25,763 --> 00:18:28,171
- Je ne peux pas respirer.
- Restez tranquille.
249
00:18:33,729 --> 00:18:35,769
Vous êtes si belle que ça fait mal.
250
00:18:37,024 --> 00:18:38,981
C'est votre nez.
251
00:18:39,818 --> 00:18:42,060
Non, je crois que c'est mon coeur.
252
00:18:50,996 --> 00:18:52,574
Et je l'ai embrassé.
253
00:18:55,626 --> 00:18:58,081
C'est l'histoire la plus romantique
que j'aie entendue.
254
00:18:59,296 --> 00:19:03,340
Et moi, ce sont les 4 semaines et 2 jours
les plus romantiques que j'aie vécus.
255
00:19:04,092 --> 00:19:05,634
Je suis jalouse.
256
00:19:25,196 --> 00:19:27,521
Lieutenant. Content de vous revoir.
257
00:19:27,698 --> 00:19:28,730
Moi aussi, lieutenant.
258
00:19:29,700 --> 00:19:30,981
Choisis une main.
259
00:19:35,539 --> 00:19:36,702
Il est magnifique.
260
00:19:38,709 --> 00:19:40,251
Qu'y a-t-il dans l'autre?
261
00:19:41,128 --> 00:19:42,207
Le mien.
262
00:19:44,590 --> 00:19:47,295
J'ai mis six heures à les faire.
263
00:19:53,098 --> 00:19:54,640
Je te présente mes amies...
264
00:19:58,770 --> 00:20:00,099
Betty.
265
00:20:00,272 --> 00:20:02,810
Vous auriez pas des amis, par hasard?
266
00:20:04,317 --> 00:20:05,598
Choisissez.
267
00:20:32,595 --> 00:20:35,845
Si on entre en guerre
et qu'il m'arrive quelque chose,
268
00:20:36,015 --> 00:20:39,965
vous n'imaginez pas à quel point
ça me rassure de savoir
269
00:20:40,144 --> 00:20:43,098
que vous serez là
pour me prodiguer des soins.
270
00:20:43,647 --> 00:20:45,391
Nous ne sommes pas en guerre.
271
00:20:46,817 --> 00:20:48,015
C'était mauvais.
272
00:20:52,197 --> 00:20:54,106
Je m'appelle Red...
273
00:20:57,703 --> 00:20:58,698
Strange.
274
00:20:59,621 --> 00:21:02,492
- Votre nom, c'est Strange?
- Elle est faite pour vous.
275
00:21:03,917 --> 00:21:05,245
C'est Winkle.
276
00:21:06,378 --> 00:21:08,002
Red est un tombeur.
277
00:21:08,171 --> 00:21:09,582
Vous bégayez tout le temps?
278
00:21:09,756 --> 00:21:11,167
Seulement quand je suis...
279
00:21:13,176 --> 00:21:14,255
Elle marche à fond.
280
00:21:15,136 --> 00:21:16,168
Nerveux?
281
00:21:16,346 --> 00:21:17,970
Pourquoi je suis pas comme ça?
282
00:21:29,484 --> 00:21:32,105
Danny a l'air timide avec les filles.
283
00:21:34,238 --> 00:21:36,480
Il n'est pas timide...
284
00:21:37,325 --> 00:21:41,025
Il manque d'assurance.
Son père n'était pas un tendre.
285
00:21:41,746 --> 00:21:44,201
Aux commandes d'un avion,
il est sûr de lui.
286
00:21:44,957 --> 00:21:47,709
On est comme des frères.
C'est mon meilleur ami...
287
00:21:48,502 --> 00:21:49,747
Ma main droite.
288
00:21:50,629 --> 00:21:54,543
Laquelle est en train de s'égarer
très au sud de ma taille.
289
00:21:54,883 --> 00:21:56,046
Pardon.
290
00:21:57,094 --> 00:21:58,636
J'ai dû perdre de l'altitude.
291
00:22:16,863 --> 00:22:19,152
Toi et moi... faut qu'on parle.
292
00:22:19,324 --> 00:22:22,657
La Navy va nous envoyer
à Pearl Harbor.
293
00:22:23,786 --> 00:22:27,950
C'est pas mal. Il n'y a pas d'endroit
plus éloigné de la guerre.
294
00:22:28,291 --> 00:22:30,034
Tu vas bronzer.
295
00:22:30,209 --> 00:22:32,879
Peut-être que l'Armée
va vous y muter aussi.
296
00:22:33,754 --> 00:22:37,254
Tu es... une femme exceptionnelle.
297
00:22:41,595 --> 00:22:45,178
Ils m'entraîinent pour faire de moi
un guerrier et...
298
00:22:50,312 --> 00:22:53,349
On ne sait pas
ce qui peut arriver demain...
299
00:22:55,526 --> 00:22:57,684
ou dans un proche avenir...
300
00:23:01,532 --> 00:23:03,239
Cette nuit doit être exceptionnelle.
301
00:23:04,868 --> 00:23:05,983
Pourquoi tu pleures?
302
00:23:06,953 --> 00:23:10,157
C'est l'idée
que je pourrais ne plus te revoir.
303
00:23:10,332 --> 00:23:13,202
Sèche tes larmes.
Cette nuit, tu es à moi.
304
00:23:13,376 --> 00:23:17,872
Je n'ai pas envie d'être en bande.
Je veux être seule avec toi.
305
00:23:20,675 --> 00:23:22,964
Le port, au clair de lune, ça te dit?
306
00:23:25,221 --> 00:23:27,214
Tu es une mauvaise fréquentation?
307
00:23:28,600 --> 00:23:30,259
Evidemment.
308
00:23:30,810 --> 00:23:34,309
On peut réquisitionner ce bateau.
On est officiers.
309
00:23:34,480 --> 00:23:36,272
Plus pour longtemps.
310
00:23:47,493 --> 00:23:49,569
Un jour, on fera une croisière.
311
00:23:49,745 --> 00:23:51,156
اa te plairait?
312
00:23:51,747 --> 00:23:55,365
On s'habillerait pour aller boire
des cocktails dans le grand salon.
313
00:23:55,542 --> 00:23:59,789
Personne ne parlerait de la guerre.
On danserait sur du Cole Porter.
314
00:24:00,339 --> 00:24:01,833
Il me faut un smoking.
315
00:24:07,387 --> 00:24:09,344
Allez, on embarque!
316
00:24:09,514 --> 00:24:11,139
Tu es fou.
317
00:24:11,475 --> 00:24:12,673
Attention, assieds-toi.
318
00:24:14,853 --> 00:24:15,968
Voyons voir...
319
00:24:20,567 --> 00:24:21,895
Et voilà.
320
00:24:23,570 --> 00:24:25,895
Au plus près
du bateau de tes rêves...
321
00:24:26,072 --> 00:24:28,645
C'est tout ce que j'ai pu faire.
322
00:24:30,368 --> 00:24:32,526
C'est encore mieux comme ça.
323
00:24:33,329 --> 00:24:34,360
Oui...
324
00:24:35,623 --> 00:24:36,904
Que tu es jolie!
325
00:24:56,894 --> 00:24:59,266
Qu'est-ce qu'on va tous devenir?
326
00:25:02,608 --> 00:25:05,312
L'avenir ne dépend pas de nous.
327
00:25:05,736 --> 00:25:07,563
Non, tu as raison.
328
00:25:21,668 --> 00:25:23,744
- اa va?
- Oui. Et toi?
329
00:25:23,920 --> 00:25:25,462
C'était pas au programme.
330
00:25:32,929 --> 00:25:34,423
Attention à la marche...
331
00:25:37,392 --> 00:25:39,550
- Evelyn!
- Montez!
332
00:25:43,940 --> 00:25:45,683
J'ai une chose à te dire.
333
00:25:45,858 --> 00:25:49,441
Je sais tout de vous, lieutenant,
j'ai lu votre dossier.
334
00:25:56,952 --> 00:26:00,155
اa ne doit pas être
une bonne nouvelle.
335
00:26:03,083 --> 00:26:04,328
Je dois partir.
336
00:26:05,502 --> 00:26:06,783
On doit tous partir.
337
00:26:08,755 --> 00:26:10,629
Mais moi, je pars pour la guerre.
338
00:26:11,383 --> 00:26:12,414
Demain.
339
00:26:13,677 --> 00:26:18,339
Je vais rejoindre l'escadrille
des Aigles, en Angleterre.
340
00:26:20,934 --> 00:26:22,558
Je ne comprends pas.
341
00:26:24,271 --> 00:26:26,808
L'U.S. Army peut t'ordonner de partir?
342
00:26:28,233 --> 00:26:31,483
Ce n'est pas un ordre.
Je suis volontaire.
343
00:26:37,367 --> 00:26:38,647
Je t'ai déclaré apte.
344
00:26:39,786 --> 00:26:41,363
C'est moi qui t'ai admis.
345
00:26:42,789 --> 00:26:45,326
Et tu choisis le plus dangereux.
346
00:26:45,500 --> 00:26:48,868
Tu n'y es pour rien.
347
00:26:50,004 --> 00:26:52,673
Depuis toujours je veux voler.
348
00:26:52,840 --> 00:26:55,129
Toute ma vie m'a mené à ça.
349
00:26:59,805 --> 00:27:00,920
Notre rencontre.
350
00:27:04,727 --> 00:27:05,972
Je t'aime.
351
00:27:08,730 --> 00:27:10,189
Je t'aime tant.
352
00:27:14,111 --> 00:27:15,486
Entrons.
353
00:27:24,120 --> 00:27:26,825
Attends. Je ne peux pas faire ça.
354
00:27:27,290 --> 00:27:29,496
Pardon, mais...
355
00:27:31,002 --> 00:27:33,078
Je ne peux pas.
356
00:27:33,254 --> 00:27:35,745
Je pourrais. J'en ai envie, mais...
357
00:27:36,507 --> 00:27:38,417
Je ne fais pas du sentiment...
358
00:27:38,593 --> 00:27:41,166
Je ne joue pas
à celui qui sait tout d'avance...
359
00:27:41,346 --> 00:27:43,005
Il faut que j'arrête de parler.
360
00:27:43,639 --> 00:27:46,309
Je ne veux pas que ça ressemble
à ce que vivent les autres.
361
00:27:46,642 --> 00:27:49,560
Je veux que tu n'aies rien à regretter.
362
00:27:50,688 --> 00:27:53,938
C'est la soirée
la plus extraordinaire de ma vie.
363
00:27:54,358 --> 00:27:56,018
Je ne veux pas la gâcher.
364
00:27:56,193 --> 00:27:58,020
Tu ne peux pas la gâcher.
365
00:28:00,072 --> 00:28:02,824
Si je n'avais plus qu'une nuit à vivre
366
00:28:04,076 --> 00:28:06,282
je voudrais la passer avec toi.
367
00:28:07,496 --> 00:28:09,619
C'est ça qui comptera à mon retour.
368
00:28:09,790 --> 00:28:12,625
C'est à ça que je veux penser et rêver.
369
00:28:13,710 --> 00:28:16,960
Je veux me dire que le meilleur
est encore devant moi.
370
00:28:22,594 --> 00:28:25,678
Est-ce que tu pourrais...
ne pas venir m'accompagner?
371
00:28:25,847 --> 00:28:29,430
C'est déjà dur
de te dire au revoir une fois.
372
00:28:37,442 --> 00:28:38,640
Prends ça.
373
00:28:38,818 --> 00:28:40,811
Pourquoi? Elle me va bien?
374
00:28:46,492 --> 00:28:47,903
Je reviendrai.
375
00:29:24,946 --> 00:29:26,738
Tu lui as dit de ne pas venir?
376
00:29:26,907 --> 00:29:27,938
Oui.
377
00:29:28,742 --> 00:29:30,284
Pourquoi la cherches-tu des yeux?
378
00:29:30,452 --> 00:29:31,946
C'est un test.
379
00:29:32,704 --> 00:29:37,033
Si elle vient quand même,
je saurai qu'elle m'aime.
380
00:29:37,208 --> 00:29:39,331
En voiture! Voie 57!
381
00:29:44,424 --> 00:29:49,465
S'il m'arrive quelque chose, je veux que
ce soit toi qui le lui dises.
382
00:29:50,012 --> 00:29:51,044
D'accord?
383
00:29:52,515 --> 00:29:54,757
Débrouille-toi pour revenir.
Pour nous deux.
384
00:30:08,822 --> 00:30:10,400
Au revoir.
385
00:30:15,370 --> 00:30:16,699
Bonne chasse, Rafe.
386
00:31:01,123 --> 00:31:02,534
Elle m'aime.
387
00:31:06,128 --> 00:31:09,414
Tandis que la Luftwaffe
pilonne le centre de Londres,
388
00:31:11,175 --> 00:31:17,011
la R.A.F. De Churchill lutte
pour garder le contrôle du ciel.
389
00:31:39,869 --> 00:31:41,494
Il y a du dégât.
390
00:31:42,372 --> 00:31:44,448
Lieutenant McCawley, à vos ordres.
391
00:31:48,795 --> 00:31:51,202
Je vais vous montrer vos quartiers
392
00:31:51,964 --> 00:31:54,455
puis le zinc sur lequel vous volerez.
393
00:31:55,676 --> 00:32:00,255
Vous êtes tous très occupés.
Donnez-moi tout de suite un avion.
394
00:32:00,431 --> 00:32:03,598
Deux ne sont pas rentrés.
On n'en a compté que onze.
395
00:32:10,649 --> 00:32:13,899
Tous les Yankees sont aussi pressés
de se faire tuer?
396
00:32:14,820 --> 00:32:17,691
Je ne suis pas pressé de mourir
mais d'intervenir.
397
00:32:24,246 --> 00:32:25,491
Voici le vôtre.
398
00:32:27,165 --> 00:32:28,328
Sacré bonhomme.
399
00:32:28,500 --> 00:32:31,703
Il a attendu d'avoir atterri
et coupé son moteur pour mourir.
400
00:32:46,184 --> 00:32:47,643
Asseyez-vous.
401
00:32:51,064 --> 00:32:53,222
Je suis de mauvaise humeur.
402
00:32:54,192 --> 00:32:56,599
Churchill et Staline
me posent cette question
403
00:32:57,111 --> 00:32:58,605
que je vous pose:
404
00:32:59,030 --> 00:33:03,738
Quand l'Amérique reconnaîitra-t-elle
que le monde est en guerre?
405
00:33:04,285 --> 00:33:07,701
Nous avons augmenté leurs livraisons
de vivres et de pétrole.
406
00:33:07,872 --> 00:33:09,663
Ils ont besoin de tanks,
407
00:33:09,832 --> 00:33:12,121
d'avions, de munitions, de bombes
et de combattants.
408
00:33:13,085 --> 00:33:17,213
Mais chez nous on pense
que Hitler et ses gangsters nazis
409
00:33:17,381 --> 00:33:18,579
sont le problème de l'Europe.
410
00:33:19,591 --> 00:33:21,335
Il faut faire davantage.
411
00:33:22,845 --> 00:33:26,213
Envoyer aux Anglais et aux Russes
navires et batteries antiaériennes.
412
00:33:26,390 --> 00:33:28,181
Dépouiller la flotte du Pacifique?
413
00:33:28,350 --> 00:33:32,098
Avons-nous le choix?
Nous fabriquons des réfrigérateurs
414
00:33:32,270 --> 00:33:34,678
pendant que nos ennemis
fabriquent des bombes.
415
00:33:38,026 --> 00:33:40,695
La guerre est inévitable.
416
00:33:41,237 --> 00:33:45,864
Nier ce fait entraîinerait notre ruine.
417
00:33:48,244 --> 00:33:53,784
Les Américains ne fournissent plus
le pétrole dont nous avons besoin.
418
00:33:55,126 --> 00:33:59,254
D'après le ministère de la Marine,
il ne nous en reste que pour 18 mois.
419
00:33:59,422 --> 00:34:02,257
Nous n'avons pas d'autre solution
que la guerre.
420
00:34:02,508 --> 00:34:09,127
Si nous les attaquons par surprise,
ils ne pourront jamais s'en relever.
421
00:34:09,890 --> 00:34:14,054
En avons-nous vraiment les moyens?
422
00:34:23,737 --> 00:34:29,324
En un seul raid, nous devons
anéantir leur flotte du Pacifique...
423
00:34:32,079 --> 00:34:34,071
à Pearl Harbor.
424
00:34:43,465 --> 00:34:44,959
C'est extraordinaire.
425
00:34:45,133 --> 00:34:47,541
Il y a une centaine de bateaux
à Pearl Harbor.
426
00:34:47,719 --> 00:34:49,047
Combien de marins par bateau?
427
00:34:49,220 --> 00:34:52,174
اa dépend.
Mais en moyenne, disons...
428
00:34:52,974 --> 00:34:54,053
deux mille.
429
00:34:54,225 --> 00:34:57,392
Et il y a aussi les pilotes,
les personnels de la base...
430
00:34:57,562 --> 00:34:59,601
Je compte encore les marins.
431
00:34:59,772 --> 00:35:01,231
Le rapport est en notre faveur.
432
00:35:01,399 --> 00:35:03,107
Oui, du quatre mille pour une.
433
00:35:03,276 --> 00:35:04,651
Le paradis!
434
00:35:05,987 --> 00:35:07,647
Rendez-vous à la plage, les gars!
435
00:35:08,906 --> 00:35:10,187
On est à Hawaii!
436
00:35:18,249 --> 00:35:21,333
Tu n'es pas habilité à peindre
des nibards sur mes avions.
437
00:35:21,502 --> 00:35:24,752
Et si tu le fais,
ne les peins pas de traviole.
438
00:35:24,922 --> 00:35:26,084
Le modèle les a de traviole.
439
00:35:26,256 --> 00:35:28,130
- C'est écrit:
- "L'Art du Surf"
440
00:35:28,217 --> 00:35:31,716
"Ne jamais prendre une déferlante
au milieu de rochers submergés".
441
00:35:31,887 --> 00:35:33,132
Tu vois.
442
00:35:33,305 --> 00:35:36,804
Comment tu sais qu'ils sont submergés
s'ils sont submergés?
443
00:35:37,184 --> 00:35:39,057
Gooz! Qu'est-ce que tu fais?
444
00:35:39,227 --> 00:35:43,059
II répare sa planche. Il arrête pas
de se prendre des gamelles.
445
00:35:43,231 --> 00:35:45,769
Je profite de ma perm
pour améliorer mon invention:
446
00:35:46,192 --> 00:35:49,941
"L'aileron de compète de Gooz".
Je vais faire fortune.
447
00:35:50,113 --> 00:35:52,271
Toutes les planches
en seront équipées.
448
00:35:52,448 --> 00:35:54,026
Equipe-toi d'un balai.
449
00:35:54,951 --> 00:35:56,493
Regardez les nouvelles recrues.
450
00:36:02,417 --> 00:36:03,994
Vous êtes tous pilotes?
451
00:36:05,044 --> 00:36:08,627
On essaie.
Il y a beaucoup de manettes...
452
00:36:12,176 --> 00:36:13,456
Les Seigneurs du Pacifique.
453
00:36:13,636 --> 00:36:14,585
Et vous?
454
00:36:16,347 --> 00:36:17,757
Les Terreurs des nuages.
455
00:36:20,517 --> 00:36:21,431
Soyez les bienvenues.
456
00:36:23,228 --> 00:36:25,933
Je dois m'occuper d'un postérieur
grillé par le soleil
457
00:36:26,106 --> 00:36:27,980
avant de vous faire visiter les lieux.
458
00:36:33,322 --> 00:36:34,650
Chère Evelyn,
459
00:36:35,824 --> 00:36:37,817
Ce n'est pas commeje l'imaginais, ici.
460
00:36:38,285 --> 00:36:40,989
Il fait froid. Un froid
461
00:36:41,163 --> 00:36:43,488
qui pénètrejusqu'à l'os.
462
00:36:44,624 --> 00:36:47,376
Ma seule chaleur,
463
00:36:47,544 --> 00:36:49,287
c'est toi.
464
00:36:50,088 --> 00:36:52,579
Je voudrais être avec toi.
465
00:36:55,969 --> 00:36:57,511
J'ai du mal à avoir des amis.
466
00:36:58,429 --> 00:37:01,514
L 'autrejour, j'ai bu un pot
avec deux pilotes de la R.A.F.
467
00:37:01,933 --> 00:37:03,760
Tous les deux ont été tués hier.
468
00:37:17,073 --> 00:37:18,401
Cher Rafe,
469
00:37:19,074 --> 00:37:21,114
Tu me manques.
470
00:37:22,328 --> 00:37:25,032
C'est étrange de te savoir
à l'autre bout du monde.
471
00:37:26,832 --> 00:37:28,077
Je suis derrière lui!
472
00:37:34,673 --> 00:37:35,788
J'en ai eu un!
473
00:37:37,217 --> 00:37:39,625
Chaque soir,
je regarde le coucher du soleil.
474
00:37:39,803 --> 00:37:43,254
J'essaie de retenir
la dernière parcelle de chaleur
475
00:37:43,807 --> 00:37:47,010
pour te l'envoyer, par la pensée.
476
00:37:53,024 --> 00:37:54,055
La famille?
477
00:37:55,652 --> 00:37:56,980
Une jeune fille.
478
00:37:57,987 --> 00:37:59,019
La jeune fille.
479
00:38:01,908 --> 00:38:04,862
Certains en veulent aux Yankees
de leur attentisme.
480
00:38:05,870 --> 00:38:10,033
Je dois dire que s'il y a là-bas
beaucoup d'hommes comme vous...
481
00:38:10,666 --> 00:38:13,667
que Dieu protège
quiconque attaquerait l'Amérique.
482
00:38:19,967 --> 00:38:22,375
Présentez armes!
483
00:38:22,553 --> 00:38:25,174
L'amiral Kimmel,
commandant en chef de la flotte.
484
00:38:26,098 --> 00:38:27,378
Impeccable, capitaine.
485
00:38:27,850 --> 00:38:29,392
Merci, amiral.
486
00:38:29,560 --> 00:38:33,771
Depuis 4 mois, Washington minimise
la menace japonaise,
487
00:38:33,939 --> 00:38:37,355
au risque de nous démobiliser.
Je suis déterminé à m'y opposer.
488
00:38:43,990 --> 00:38:47,691
Pardon, capitaine.
Amiral, message urgent de Washington.
489
00:38:52,749 --> 00:38:55,916
Je suis censé maintenir cette flotte
en ordre de bataille
490
00:38:56,127 --> 00:38:58,203
et contrôler la moitié du globe.
491
00:38:58,630 --> 00:39:01,299
Et on me demande de transférer
12 destroyers en Atlantique.
492
00:39:01,507 --> 00:39:03,085
Savent-ils
à quoi nous faisons face?
493
00:39:03,259 --> 00:39:04,919
On pense que le danger
est en Europe.
494
00:39:05,428 --> 00:39:07,966
Cette évaluation
tient compte de Hawaii?
495
00:39:08,347 --> 00:39:12,760
Les eaux peu profondes et les filets
excluent une attaque à la torpille.
496
00:39:12,935 --> 00:39:14,975
Seul le sabotage est à craindre.
497
00:39:15,146 --> 00:39:18,182
On regroupé les avions
pour faciliter leur protection.
498
00:39:18,649 --> 00:39:20,357
L'éloignement est notre allié.
499
00:39:21,152 --> 00:39:23,903
Vos analystes ont tout prévu...
500
00:39:25,072 --> 00:39:28,655
Un ennemi intelligent frappe
là où l'on se croit à l'abri.
501
00:39:48,345 --> 00:39:53,303
D'un avion de tourisme hawaïen,
j'ai pu photographier
502
00:39:53,642 --> 00:39:55,551
leurs navires et leurs bases aériennes.
503
00:39:55,935 --> 00:40:01,392
Regardez, les bateaux sont regroupés.
C'est une cible idéale.
504
00:40:11,617 --> 00:40:14,903
Nous avons modifié nos torpilles
pour Pearl Harbor.
505
00:40:20,209 --> 00:40:21,917
Avec des ailerons en bois,
506
00:40:22,002 --> 00:40:24,956
elles progresseront
dans les eaux peu profondes.
507
00:40:27,550 --> 00:40:32,888
Au petit matin, quand Pearl Harbor
dormira, nous lancerons l'attaque.
508
00:40:52,115 --> 00:40:54,688
J'ai réparé les circuits
hydrauliques et électriques.
509
00:40:55,160 --> 00:40:57,448
- Mais pas les durites.
- On démarre, lan!
510
00:40:57,871 --> 00:40:58,950
Bonne chance, lieutenant.
511
00:41:08,423 --> 00:41:12,005
Les Rouges attaquent les bombardiers,
les Bleus s'occupent des chasseurs.
512
00:41:13,177 --> 00:41:16,178
Bombardiers droit devant.
On leur tombe dessus.
513
00:41:19,267 --> 00:41:23,015
R2, suivez-moi. Par la droite
sur le bombardier de tête.
514
00:41:23,187 --> 00:41:24,183
Je vous suis, R1.
515
00:41:32,321 --> 00:41:33,317
Bonne frappe!
516
00:41:38,535 --> 00:41:40,409
Je repasse pour le coup de grâce.
517
00:41:43,165 --> 00:41:44,873
J'ai celui du milieu.
518
00:41:48,920 --> 00:41:50,083
Feu!
519
00:41:55,385 --> 00:41:57,259
On l'a eu!
Excellent tir, R2.
520
00:41:58,221 --> 00:41:59,763
Deux M.E. Droit devant.
521
00:42:04,978 --> 00:42:07,017
Je m'en occupe. Je suis sur lui.
522
00:42:07,397 --> 00:42:08,807
Feu!
523
00:42:11,025 --> 00:42:12,401
J'en ai eu un.
524
00:42:24,622 --> 00:42:25,535
J'en ai eu un autre!
525
00:42:25,873 --> 00:42:28,494
R1, un groupe de chasseurs
derrière vous!
526
00:42:29,418 --> 00:42:30,877
Ils me tirent dessus!
527
00:42:34,131 --> 00:42:35,044
Dégagez-vous, R1.
528
00:42:43,891 --> 00:42:44,804
J'ai une fuite d'huile.
529
00:42:48,854 --> 00:42:50,348
Je vois plus rien!
530
00:42:53,275 --> 00:42:55,481
Je peux pas sauter!
La verrière est coincée.
531
00:42:55,652 --> 00:42:57,194
Je peux pas sortir!
532
00:43:07,038 --> 00:43:08,366
II est derrière moi, R2!
533
00:43:12,418 --> 00:43:14,245
Je suis touché!
534
00:43:44,992 --> 00:43:47,483
- Je ne suis pas une bonne chrétienne.
- Pourquoi?
535
00:43:48,495 --> 00:43:51,200
Chaque fois
que je fais effacer mon ardoise
536
00:43:51,373 --> 00:43:53,994
je pense à ce que je vais faire
pour la remplir.
537
00:43:54,167 --> 00:43:55,745
Et c'est une vierge qui dit ça!
538
00:43:55,919 --> 00:43:57,995
J'ai un inventaire à terminer.
539
00:43:58,421 --> 00:44:01,256
اa me tue.
Tu n'as pas trouvé plus rasoir?
540
00:44:01,424 --> 00:44:03,298
Le dimanche, elle écrit à Rafe
541
00:44:03,802 --> 00:44:05,794
dix pages au lieu de cinq.
542
00:44:07,389 --> 00:44:08,931
J'aimerais être amoureuse.
543
00:44:12,393 --> 00:44:13,425
Salut, mon coeur.
544
00:44:14,604 --> 00:44:15,683
Elle me hait.
545
00:44:16,981 --> 00:44:18,226
Je suis contente de te voir, Red.
546
00:44:18,399 --> 00:44:20,308
Moi aussi, Betty.
547
00:44:21,152 --> 00:44:22,314
Je t'emmène en balade?
548
00:44:24,572 --> 00:44:26,114
Je serai votre chauffeur.
549
00:44:38,002 --> 00:44:39,330
Sois enragé!
550
00:44:39,962 --> 00:44:41,337
Tu cognes dur...
551
00:44:41,797 --> 00:44:42,793
pour un cuistot.
552
00:44:45,008 --> 00:44:47,131
Lequel tu choisis?
C'est bientôt fini.
553
00:44:47,469 --> 00:44:48,844
Le cuistot.
554
00:44:49,304 --> 00:44:51,213
Tu n'aimes pas l'argent?
555
00:44:58,897 --> 00:45:00,225
Je parie 5$ sur lui.
556
00:45:02,567 --> 00:45:05,687
Contre le mécano?
Ce type chie des rivets.
557
00:45:05,862 --> 00:45:08,234
Tu regrettes ta soute?
Le soleil te gêne?
558
00:45:12,243 --> 00:45:13,702
II s'en prend plein les dents!
559
00:45:18,041 --> 00:45:20,958
Amène-toi, faut qu'on cause.
Assieds-toi.
560
00:45:21,753 --> 00:45:23,247
Il peut rien contre nous.
561
00:45:23,421 --> 00:45:26,291
Il peut. On est blessé.
On saigne.
562
00:45:26,465 --> 00:45:27,497
On saigne?
563
00:45:27,884 --> 00:45:29,046
Une égratignure!
564
00:45:29,218 --> 00:45:33,797
Tu vois ça? C'est la revanche
de tous les plongeurs-éplucheurs.
565
00:45:33,973 --> 00:45:36,131
Si on gagne pas,
Teeny va devoir se trouver
566
00:45:36,308 --> 00:45:39,843
un autre bateau. Je remonterai pas
sur l'Arizona les mains vides!
567
00:45:40,813 --> 00:45:42,271
C'est pas pour l'argent.
568
00:45:43,065 --> 00:45:45,935
Je vais renvoyer
ce mécano de mes deux
569
00:45:46,110 --> 00:45:48,149
à fond de cale.
570
00:45:48,821 --> 00:45:50,398
On est le meilleur!
571
00:45:50,572 --> 00:45:52,861
II a frappé ta mère!
Sois un fils de pute!
572
00:46:16,472 --> 00:46:17,552
اa suffit!
573
00:46:23,896 --> 00:46:25,972
- Mon argent.
- Le combat était truqué.
574
00:46:26,357 --> 00:46:27,472
On est riches!
575
00:46:31,487 --> 00:46:34,025
- Comment vous êtes-vous fait ça?
- En boxant.
576
00:46:34,824 --> 00:46:35,986
Vous avez gagné?
577
00:46:38,744 --> 00:46:40,701
Et qu'y avez-vous gagné?
578
00:46:42,289 --> 00:46:43,452
Le respect.
579
00:46:48,712 --> 00:46:51,666
Vous devez vous battre
pour être respecté?
580
00:46:53,300 --> 00:46:57,428
J'ai laissé ma mère au Texas
pour m'engager et voir du pays.
581
00:46:57,596 --> 00:46:59,138
Devenir un homme.
582
00:46:59,890 --> 00:47:01,681
On m'a nommé cuistot.
583
00:47:02,809 --> 00:47:04,683
Même pas. Je nettoie
584
00:47:04,853 --> 00:47:06,845
quand les autres ont fini de manger.
585
00:47:07,814 --> 00:47:11,017
En deux ans,
je n'ai pas tiré un coup de feu.
586
00:47:13,278 --> 00:47:15,105
Espérons que vous n'aurez
jamais à le faire.
587
00:47:17,949 --> 00:47:19,443
Faites attention à vous.
588
00:47:19,617 --> 00:47:20,862
Vous aussi.
589
00:48:04,953 --> 00:48:07,111
C'est lui qui m'a appris à voler.
590
00:48:07,706 --> 00:48:10,327
Je savais que,
même dans les pires situations,
591
00:48:10,792 --> 00:48:12,666
je ne serais jamais seul.
592
00:48:13,545 --> 00:48:15,169
Il serait toujours à mes côtés.
593
00:48:18,383 --> 00:48:21,052
Il me poussait à être le meilleur,
le plus rapide.
594
00:48:23,221 --> 00:48:25,510
Il m'a dit que tu étais un grand pilote.
595
00:48:27,058 --> 00:48:31,056
Le soir où il m'a annoncé qu'il était
volontaire pour l'Angleterre.
596
00:48:33,689 --> 00:48:34,970
Volontaire?
597
00:48:38,361 --> 00:48:40,649
II m'a dit qu'il en avait reçu l'ordre.
598
00:48:45,284 --> 00:48:47,442
Il essayait toujours de me protéger.
599
00:48:52,207 --> 00:48:55,707
Quand je me vois dans la glace,
dans cet uniforme...
600
00:48:56,128 --> 00:48:58,167
je me demande qui je suis.
601
00:48:59,798 --> 00:49:01,589
J'ai l'air d'un héros...
602
00:49:02,884 --> 00:49:04,544
mais je ne me sens pas un héros.
603
00:49:07,222 --> 00:49:08,253
Rafe, lui...
604
00:49:10,642 --> 00:49:12,884
il en a eu l'air jusqu'au bout.
605
00:49:14,145 --> 00:49:16,304
Il n'aspirait qu'à le devenir.
606
00:49:39,754 --> 00:49:41,545
A Rafe McCawley...
607
00:49:43,507 --> 00:49:44,918
le meilleur pilote
608
00:49:46,051 --> 00:49:48,756
et le meilleur ami que j'aie eu...
609
00:49:50,180 --> 00:49:51,343
et que j'aurai jamais.
610
00:50:16,498 --> 00:50:19,333
L'attaque se prépare.
611
00:50:20,502 --> 00:50:22,328
Pour le succès de l'opération,
612
00:50:22,796 --> 00:50:26,544
nos hommes doivent s'entraîiner
au bombardement et au torpillage.
613
00:50:26,883 --> 00:50:29,588
Si la surprise est totale,
l'ennemi ne résistera pas.
614
00:50:30,386 --> 00:50:34,550
Pour déstabiliser l'ennemi,
multipliez les messages codés
615
00:50:37,185 --> 00:50:38,892
indiquant différentes cibles,
616
00:50:40,021 --> 00:50:44,065
y compris Hawaï. L'ennemi sera ainsi
dans la plus grande confusion.
617
00:50:44,608 --> 00:50:46,566
Vous êtes très intelligent.
618
00:50:49,280 --> 00:50:53,360
Un homme intelligent trouverait
le moyen de gagner sans se battre.
619
00:50:55,285 --> 00:50:58,322
Washington, juillet 1941
620
00:51:02,042 --> 00:51:05,209
- "Service de renseignements de la Navy"
- Regardez. Les Japonais
621
00:51:05,379 --> 00:51:07,252
inondent le Pacifique de messages.
622
00:51:07,881 --> 00:51:10,716
De Panama à l'Asie du Sud-Est.
623
00:51:10,884 --> 00:51:13,838
- Ce n'est pas logique.
- Il y a toujours une logique.
624
00:51:14,679 --> 00:51:16,138
Ils savent qu'on écoute.
625
00:51:16,556 --> 00:51:19,842
Ils veulent faire croire
que leur flotte va vers le sud.
626
00:51:20,769 --> 00:51:22,263
Je ne marche pas.
627
00:51:22,937 --> 00:51:25,060
Il se prépare quelque chose.
628
00:51:25,857 --> 00:51:29,273
Sinon pourquoi chercheraient-ils
à me bourrer le mou?
629
00:51:44,041 --> 00:51:47,078
Evelyn... J'ai signé pour toi.
630
00:51:48,838 --> 00:51:50,248
اa vient d'Angleterre.
631
00:51:51,132 --> 00:51:52,376
De Rafe.
632
00:51:54,718 --> 00:51:57,126
Tu sais le temps que met le courrier...
633
00:52:08,732 --> 00:52:10,808
3 mois plus tard
634
00:52:17,199 --> 00:52:20,864
L 'Amérique attend la réponse
japonaise à ses propositions de paix.
635
00:52:21,036 --> 00:52:23,491
L 'ambassadeur Nomura
arrive à Washington
636
00:52:23,663 --> 00:52:27,412
pour discuter du maintien de la paix
dans le Pacifique.
637
00:52:27,625 --> 00:52:29,748
Sur le front britannique,
Churchill déclare:
638
00:52:29,919 --> 00:52:33,039
Donnez-nous les outils,
nous finirons le travail."
639
00:52:35,508 --> 00:52:38,462
La R.A.F. A combattu vaillamment
l'ambition allemande
640
00:52:38,636 --> 00:52:40,961
de contrôler le ciel de la Manche.
641
00:52:42,932 --> 00:52:44,095
La victoire
642
00:52:44,267 --> 00:52:46,259
implique des sacrifices.
643
00:52:51,440 --> 00:52:52,934
Tu parles d'une comédie!
644
00:52:56,320 --> 00:52:57,695
اa fait un moment.
645
00:52:58,614 --> 00:53:01,152
Oui. J'ai enchaîiné les heures de vol.
646
00:53:01,325 --> 00:53:03,448
Je t'ai un peu évité, moi aussi.
647
00:53:06,038 --> 00:53:07,117
Tu veux que...
648
00:53:08,332 --> 00:53:09,280
Tu veux?
649
00:53:09,583 --> 00:53:10,532
Oui.
650
00:53:11,752 --> 00:53:14,669
Je me souviens une fois,
j'avais dans les 7 ans,
651
00:53:14,838 --> 00:53:17,507
j'étais toujours en train de bricoler.
652
00:53:17,757 --> 00:53:21,541
Il m'a demandé de lui fabriquer
des ailes pour voler comme son père.
653
00:53:21,970 --> 00:53:25,137
Je lui ai dit
"c'est impossible sans moteur".
654
00:53:25,306 --> 00:53:27,216
Mais il voulait rien savoir.
655
00:53:27,392 --> 00:53:28,969
"C'est pas grave. Fais-moi des ailes."
656
00:53:29,436 --> 00:53:30,550
Je les ai faites.
657
00:53:31,688 --> 00:53:35,057
Je me revois en train de lui attacher
une paire d'ailes
658
00:53:35,233 --> 00:53:38,068
faites de papier, de colle
et d'énormes culottes de soie
659
00:53:38,236 --> 00:53:39,611
qu'on avait volées.
660
00:53:40,029 --> 00:53:43,730
Ridicule. J'ai dit: "Tu peux pas
sauter de la grange, comme ça."
661
00:53:46,786 --> 00:53:48,778
II s'est cassé la jambe.
662
00:53:54,210 --> 00:53:55,324
Il me manque.
663
00:53:57,755 --> 00:54:02,084
Et figure-toi que le lendemain
il est remonté là-haut, plâtré,
664
00:54:02,551 --> 00:54:05,386
et m'a demandé de modifier ces ailes!
665
00:54:06,472 --> 00:54:09,307
Regardez ça!
"Carrefour du Pacifique".
666
00:54:09,474 --> 00:54:12,760
"Tahiti, 2720 km..."
667
00:54:16,273 --> 00:54:17,553
Betty...
668
00:54:26,157 --> 00:54:27,949
- Non, lève-toi!
- Qu'y a-t-il?
669
00:54:28,326 --> 00:54:30,117
- Il faut que tu sois debout.
- Pourquoi?
670
00:54:31,704 --> 00:54:32,867
Lève-toi.
671
00:54:39,295 --> 00:54:42,498
Red! On a réservé une table!
672
00:54:45,760 --> 00:54:47,218
Une minute.
673
00:54:48,512 --> 00:54:49,793
Tu es malade?
674
00:54:51,891 --> 00:54:53,136
On peut faire sa demande?
675
00:54:57,480 --> 00:55:01,394
Je parle trop?
اa m'arrive... Je suis désolé.
676
00:55:04,987 --> 00:55:06,066
Regardez.
677
00:55:09,783 --> 00:55:11,361
Allons-nous-en.
678
00:55:14,955 --> 00:55:16,366
Il faut que je rentre.
679
00:55:17,499 --> 00:55:19,741
N'attendons pas 3 mois
pour nous revoir.
680
00:55:20,419 --> 00:55:22,458
- J'ai passé un bon moment.
- Moi aussi.
681
00:55:24,714 --> 00:55:25,912
Je te raccompagne?
682
00:55:26,466 --> 00:55:27,545
Non, ça va aller.
683
00:55:28,677 --> 00:55:29,507
Evidemment.
684
00:55:43,733 --> 00:55:47,018
"Je pourrais...
passer de temps en temps...
685
00:55:47,195 --> 00:55:49,732
"boire un café..."
686
00:55:51,198 --> 00:55:52,741
Qu'est-ce que je fous?
687
00:55:59,165 --> 00:56:01,572
Tu dormais? Pardon...
688
00:56:02,960 --> 00:56:04,123
Qu'est-ce qu'il y a?
689
00:56:04,295 --> 00:56:06,252
Rien. Aucun problème.
690
00:56:06,422 --> 00:56:07,832
C'est Danny.
691
00:56:11,176 --> 00:56:12,801
Tu as oublié ça.
692
00:56:16,431 --> 00:56:21,177
Merci. C'est gentil à toi
de me le ramener... à cette heure.
693
00:56:22,771 --> 00:56:26,685
J'ai pensé que tu pourrais
en avoir besoin... demain matin.
694
00:56:28,151 --> 00:56:29,729
Tu le mets pas pour travailler...
695
00:56:30,236 --> 00:56:31,814
C'est un mouchoir.
696
00:56:39,120 --> 00:56:40,780
Je me suis dit que...
697
00:56:41,748 --> 00:56:43,705
je pourrais passer de temps en temps...
698
00:56:44,167 --> 00:56:46,373
Si je t'appelle, je peux passer?
699
00:56:49,130 --> 00:56:51,253
Une fois, si tu n'es pas trop occupée.
700
00:56:52,884 --> 00:56:53,915
Peut-être.
701
00:56:54,218 --> 00:56:55,962
- Peut-être?
- Peut-être.
702
00:57:01,225 --> 00:57:02,423
Crétin!
703
00:57:07,815 --> 00:57:10,103
C'était bien, hier soir?
704
00:57:10,275 --> 00:57:11,520
C'est pas ce que vous croyez.
705
00:57:11,693 --> 00:57:15,525
Pourtant ce serait normal.
اa fait des mois. Il faut avancer.
706
00:57:16,657 --> 00:57:19,029
- J'avance.
- Ne mens pas.
707
00:57:19,451 --> 00:57:21,574
Je t'entends pleurer, la nuit.
708
00:57:23,830 --> 00:57:27,910
Quand mon père est mort, ma mère
a dû m'envoyer vivre chez ma tante.
709
00:57:28,960 --> 00:57:32,376
J'ai cru que ma vie était finie.
Mais on ne peut pas savoir.
710
00:57:32,547 --> 00:57:36,248
Si je n'avais pas fugué
et menti sur mon âge pour m'engager,
711
00:57:36,760 --> 00:57:38,799
je n'aurais pas connu Red.
712
00:57:39,679 --> 00:57:41,755
Et maintenant, c'est mon fiancé.
713
00:57:43,182 --> 00:57:45,092
Je m'habitue pas à ce mot.
714
00:57:45,268 --> 00:57:46,299
اa fait que 12 heures.
715
00:57:47,729 --> 00:57:50,350
La petite Betty
nous coiffe sur le poteau.
716
00:57:50,523 --> 00:57:53,524
Pavillon 3.
Comme vous le voyez, aucun patient.
717
00:57:53,693 --> 00:57:55,317
Bienvenue.
Je vous montre le bar.
718
00:57:55,820 --> 00:57:57,480
De nouvelles recrues à torturer.
719
00:57:58,948 --> 00:58:00,146
S'il vous plaîit...
720
00:58:02,493 --> 00:58:05,826
Dans 2 ans, j'en aurai 19
et Red m'achètera une bague.
721
00:58:08,749 --> 00:58:12,034
Rafe t'a envoyé son ami
pour qu'il veille sur toi.
722
00:58:12,669 --> 00:58:14,461
Tu peux tourner la page.
723
00:58:15,839 --> 00:58:17,879
La vie continue.
724
00:58:45,201 --> 00:58:46,576
Adieu, Rafe...
725
00:58:47,495 --> 00:58:49,571
Washington,
Service de renseignements de la Navy
726
00:58:49,664 --> 00:58:51,491
La flotte japonaise est introuvable.
727
00:58:52,333 --> 00:58:54,658
Ils observent le silence radio.
728
00:58:55,711 --> 00:58:59,080
Ces images sont du 28 octobre,
elles ont 4 jours.
729
00:59:03,302 --> 00:59:07,549
Nos avions de reconnaissance
sillonnent le Pacifique. Sans résultat.
730
00:59:07,723 --> 00:59:09,550
Ils peuvent être par là.
731
00:59:10,893 --> 00:59:15,353
Comment deux escadres au complet
peuvent-elles disparaîitre?
732
00:59:21,320 --> 00:59:22,351
C'est bon!
733
00:59:32,581 --> 00:59:35,581
II y en a partout.
Sauf sur les cibles.
734
00:59:35,917 --> 00:59:38,159
Anthony, resserre la 6.
735
00:59:38,461 --> 00:59:39,493
Gooz!
736
00:59:40,463 --> 00:59:41,626
Resserre la 3.
737
00:59:42,507 --> 00:59:44,215
On a de la visite.
738
00:59:45,635 --> 00:59:47,674
C'est pas l'uniforme de la Navy.
739
00:59:52,308 --> 00:59:53,423
اa va?
740
00:59:58,523 --> 00:59:59,933
Je crois que je suis amoureux.
741
01:00:00,858 --> 01:00:02,767
Je l'ai vu venir.
742
01:00:04,195 --> 01:00:07,398
Je voulais pas.
C'est arrivé malgré moi.
743
01:00:07,573 --> 01:00:10,029
Il faut qu'elle retrouve quelqu'un.
Autant que ce soit toi.
744
01:00:10,201 --> 01:00:13,320
Tu serais mort
et tu verrais ton pote avec ta copine,
745
01:00:13,495 --> 01:00:15,986
tu reviendrais pas
lui casser la gueule?
746
01:00:16,165 --> 01:00:16,995
Tony, arrête!
747
01:00:17,166 --> 01:00:18,660
Je rappliquerais dare-dare.
748
01:00:18,834 --> 01:00:21,325
Danny est un meilleur ami que toi.
749
01:00:21,503 --> 01:00:23,128
J'ai une copine.
750
01:00:28,051 --> 01:00:29,082
C'est génial.
751
01:00:29,177 --> 01:00:31,336
Venez, on se casse.
752
01:00:31,805 --> 01:00:34,640
Ce qui se passe,
ça ne concerne que vous deux.
753
01:00:35,016 --> 01:00:37,223
Il faut que tu essaies d'oublier Rafe.
754
01:00:37,727 --> 01:00:38,925
Fais gaffe.
755
01:00:39,312 --> 01:00:42,064
Les femmes... ennuagent l'esprit.
756
01:00:43,191 --> 01:00:45,148
- Merci, Gooz.
- De rien.
757
01:00:51,199 --> 01:00:52,942
Pourquoi s'en vont-ils?
758
01:00:54,660 --> 01:00:56,238
Par discrétion.
759
01:00:56,412 --> 01:00:58,120
Ils sont tous bizarres, non?
760
01:01:04,045 --> 01:01:06,084
Peut-être... Un peu.
761
01:01:08,257 --> 01:01:10,380
Les gens ont trop de temps libre, ici.
762
01:01:11,886 --> 01:01:14,377
Il ne faut pas qu'ils croient
qu'il y a quelque chose entre nous.
763
01:01:14,638 --> 01:01:16,845
Non. Ce serait gênant.
764
01:01:18,684 --> 01:01:19,882
J'ai oublié mes clés.
765
01:01:20,436 --> 01:01:22,642
Ce serait vraiment gênant.
766
01:01:24,523 --> 01:01:26,183
J'ai oublié mes clés.
767
01:01:27,359 --> 01:01:29,932
- Il n'est pas obligé de partir.
- Non.
768
01:01:31,321 --> 01:01:32,602
Les filles m'attendent.
769
01:01:35,242 --> 01:01:36,902
A plus tard.
770
01:01:39,663 --> 01:01:41,205
A bientôt.
771
01:01:47,045 --> 01:01:48,836
Tu as déjà vu le coucher de soleil?
772
01:01:50,131 --> 01:01:51,162
Bien sûr.
773
01:01:52,175 --> 01:01:53,289
Du ciel?
774
01:01:57,680 --> 01:01:59,922
Je pourrais être viré de l'armée.
775
01:02:01,476 --> 01:02:02,555
Cache-toi.
776
01:02:22,037 --> 01:02:24,409
Les Hawaïens appellent cette rade
Wai Momi.
777
01:02:24,581 --> 01:02:27,831
- اa veut dire "eau de perles".
- C'est magnifique.
778
01:02:28,919 --> 01:02:30,710
Mon père m'emmenait parfois.
779
01:02:31,421 --> 01:02:33,793
Ne fais pas comme lui...
quand vous vous retournez...
780
01:02:34,633 --> 01:02:35,878
Un tonneau?
781
01:02:51,232 --> 01:02:53,474
- Alors?
- J'adore ça.
782
01:03:05,288 --> 01:03:07,613
Cet avion devrait être rentré
depuis une heure!
783
01:03:07,832 --> 01:03:09,207
Cache-toi dans les parachutes.
784
01:03:49,497 --> 01:03:51,075
J'ai le coeur qui cogne.
785
01:04:38,670 --> 01:04:40,579
"Danny, hier soir..."
786
01:04:41,548 --> 01:04:42,793
C'est terrible.
787
01:04:45,343 --> 01:04:47,383
"Danny, il faut qu'on parle."
788
01:04:58,523 --> 01:04:59,851
Je n'ai pas fermé l'oeil.
789
01:05:01,192 --> 01:05:02,390
Il fallait que je te voie.
790
01:05:02,944 --> 01:05:07,273
On a fait une folie, je sais mais...
je ne regrette pas. Et toi?
791
01:05:09,825 --> 01:05:10,857
Je ne sais pas.
792
01:05:13,829 --> 01:05:16,499
C'était merveilleux mais...
793
01:05:17,291 --> 01:05:18,489
Tout va trop vite.
794
01:05:18,876 --> 01:05:22,494
Je suis allé sur la plage
voir le soleil se lever.
795
01:05:22,671 --> 01:05:24,996
Je me suis dit
que tout allait changer...
796
01:05:26,717 --> 01:05:28,709
que quelque chose commençait
797
01:05:29,178 --> 01:05:31,716
ici, maintenant.
798
01:05:32,431 --> 01:05:35,004
Et je me moque
de ce que disent les autres.
799
01:05:36,351 --> 01:05:38,474
C'est normal que je ressente ça.
800
01:05:40,355 --> 01:05:41,518
Tu me plais bien.
801
01:05:44,568 --> 01:05:45,813
Ah oui?
802
01:05:51,408 --> 01:05:53,733
Ta cravate est de travers.
803
01:05:56,579 --> 01:05:57,908
Tout va bien.
804
01:06:11,969 --> 01:06:15,919
Vous organisez des excursions en avion
dans la vallée d'Oahu?
805
01:06:17,183 --> 01:06:18,511
Oui?
806
01:06:32,114 --> 01:06:34,106
Vous êtes sur Radio Honolulu.
807
01:06:34,283 --> 01:06:37,070
Encore une magnifiquejournée
d'automne au paradis...
808
01:06:41,039 --> 01:06:42,368
Nous en savons assez.
809
01:06:45,544 --> 01:06:46,575
Nous rentrons.
810
01:07:16,824 --> 01:07:19,315
Tu n'as pas peur que cette guerre
nous rattrape?
811
01:07:21,245 --> 01:07:22,787
Pas du tout.
812
01:07:23,914 --> 01:07:27,164
Pourtant quand tu n'es pas avec moi,
tu t'y prépares.
813
01:07:29,336 --> 01:07:31,958
Je me prépare
pour des situations pareilles
814
01:07:32,506 --> 01:07:35,792
où je ne sais pas
comment sortir la voiture du sable.
815
01:07:36,635 --> 01:07:39,470
Evelyn, libère la salle de bains.
اa fait une heure...
816
01:07:39,972 --> 01:07:42,676
Tu essaies de te faire
aussi belle que moi?
817
01:07:45,811 --> 01:07:47,056
اa va?
818
01:07:48,563 --> 01:07:49,892
Qu'y a-t-il?
819
01:07:51,233 --> 01:07:52,264
Trop tard!
820
01:07:52,359 --> 01:07:55,893
- Les "Eaux vides"...
- 29 novembre, bureaux de la Navy
821
01:07:56,613 --> 01:07:59,151
On pourrait y engloutir
le continent asiatique
822
01:07:59,324 --> 01:08:01,067
sans que personne le sache.
823
01:08:01,242 --> 01:08:03,733
De là,
ils peuvent frapper n'importe où.
824
01:08:04,996 --> 01:08:07,534
Notre dernière interception
indique que leurs forces
825
01:08:07,707 --> 01:08:10,494
se déplacent vers les Philippines
ou l'Asie du Sud-Est.
826
01:08:11,669 --> 01:08:14,753
Mais le capitaine Thurman
a sa théorie.
827
01:08:16,090 --> 01:08:20,419
Je pense qu'ils vont attaquer
où ça fera le plus mal, à Pearl Harbor.
828
01:08:20,803 --> 01:08:23,508
Il y a plus de 4000 milles du Japon
829
01:08:23,681 --> 01:08:27,299
à Pearl Harbor.
C'est long, sans escale.
830
01:08:28,894 --> 01:08:31,053
Votre théorie repose sur quoi?
831
01:08:31,647 --> 01:08:32,927
C'est ce que je ferais.
832
01:08:33,273 --> 01:08:36,227
Ce ne sont pas des faits.
833
01:08:36,402 --> 01:08:38,857
Si j'avais des faits,
nous serions déjà en guerre.
834
01:08:39,029 --> 01:08:41,947
Nous décodons
leurs messages diplomatiques,
835
01:08:42,115 --> 01:08:45,449
mais l'équipe du capitaine Thurman
sèche sur leur code naval.
836
01:08:45,619 --> 01:08:48,573
Les messages interceptés
sont incohérents.
837
01:08:48,747 --> 01:08:50,538
Pour les décrypter
838
01:08:50,707 --> 01:08:53,376
nous devons interpréter
leurs intentions.
839
01:08:54,127 --> 01:08:56,535
Interpréter?
Vous voulez dire deviner?
840
01:08:56,963 --> 01:08:59,122
Ils font appel à leur intuition.
841
01:09:00,383 --> 01:09:03,088
On tâtonne.
Comme une partie d'échecs en aveugle.
842
01:09:03,803 --> 01:09:05,796
La moindre rumeur,
le moindre mouvement,
843
01:09:05,972 --> 01:09:08,130
le moindre frémissement
sont pris en compte.
844
01:09:09,309 --> 01:09:13,852
Il faut voir un problème de l'extérieur
pour le résoudre de l'intérieur.
845
01:09:14,021 --> 01:09:17,106
Une attaque contre Pearl Harbor
est la pire hypothèse.
846
01:09:17,483 --> 01:09:20,733
Elle réduirait la flotte du Pacifique
à l'impuissance.
847
01:09:20,903 --> 01:09:25,316
Vous voudriez que nous mobilisions
toute une flotte, moyennant
848
01:09:25,491 --> 01:09:29,536
des millions de dollars,
pour un simple "frémissement"?
849
01:09:29,912 --> 01:09:33,447
Non, amiral. Je rassemble
et j'interprète des données.
850
01:09:34,416 --> 01:09:35,745
Prendre des décisions
851
01:09:35,918 --> 01:09:38,409
sur la foi
de renseignements incomplets,
852
01:09:38,587 --> 01:09:40,081
vu mes capacités
de décodage limitées,
853
01:09:40,255 --> 01:09:42,082
c'est votre travail.
854
01:09:43,634 --> 01:09:46,967
Déchiffrez ce code,
que je prenne la meilleure décision.
855
01:09:47,721 --> 01:09:50,010
Oui, amiral. Nous essayons.
856
01:10:07,240 --> 01:10:09,945
J'hésite à mettre la flotte
en état d'alerte.
857
01:10:16,374 --> 01:10:17,619
ESPOIR DE PAIX
858
01:10:17,708 --> 01:10:20,413
Si l'optimisme de la presse locale
se révélait infondé,
859
01:10:21,587 --> 01:10:24,588
que prévoit le général Short
pour défendre mes navires?
860
01:10:26,092 --> 01:10:28,298
On a des chasseurs à Wheeler,
861
01:10:28,469 --> 01:10:31,423
des bombardiers à Hickam,
et une piste à Haleiwa.
862
01:10:39,104 --> 01:10:40,682
Dix degrés à bâbord.
863
01:10:41,857 --> 01:10:44,430
On vient d'installer une station radar
864
01:10:44,610 --> 01:10:46,353
d'une portée de 200 km.
865
01:10:46,528 --> 01:10:48,687
Elle n'a qu'un mois
et n'a pas été testée.
866
01:10:49,323 --> 01:10:51,814
J'ai vu ces nouveaux radars.
867
01:10:51,992 --> 01:10:54,993
Ils ne distinguent pas des avions
d'un vol de mouette.
868
01:10:55,287 --> 01:10:57,528
Pearl Harbor, 5 décembre 1941
869
01:10:57,789 --> 01:11:01,039
J'intercepte un appel de Tokyo
aux environs de Pearl Harbor.
870
01:11:01,209 --> 01:11:04,210
Un appel de Tokyo.
Un inconnu.
871
01:11:15,181 --> 01:11:17,339
C'est un dentiste du coin.
Il voit
872
01:11:17,683 --> 01:11:21,099
Pearl Harbor de son cabinet.
"Y a-t-il beaucoup de marins?"
873
01:11:26,901 --> 01:11:28,561
II dit que les bateaux plats
874
01:11:29,070 --> 01:11:30,350
ne sont pas au port.
875
01:11:31,197 --> 01:11:33,154
Ils parlent du temps.
876
01:11:33,324 --> 01:11:35,363
Il ne semble pas connaîitre
son interlocuteur.
877
01:11:42,374 --> 01:11:43,537
Etrange.
878
01:11:45,961 --> 01:11:47,586
Amiral, je peux vous parler?
879
01:11:49,423 --> 01:11:52,377
Un espion? Au téléphone?
Ils savent que nous écoutons.
880
01:11:52,551 --> 01:11:54,543
Il ne s'agirait pas d'un code.
881
01:11:54,720 --> 01:11:58,551
Quelqu'un, au Japon, chercherait
à localiser nos porte-avions.
882
01:11:59,224 --> 01:12:01,015
Quelle pensée rassurante!
883
01:12:01,184 --> 01:12:02,975
Prévenez le F.B.I.
884
01:12:04,271 --> 01:12:06,228
A-t-on retrouvé la flotte japonaise?
885
01:12:06,564 --> 01:12:08,853
Non. Nos bases scrutent le Pacifique.
886
01:12:09,025 --> 01:12:11,777
Ils sont peut-être tout près
et nous n'en savons rien!
887
01:12:13,238 --> 01:12:14,352
Faites le nécessaire.
888
01:12:48,856 --> 01:12:50,054
Je suis vivant.
889
01:12:50,899 --> 01:12:52,773
Je n'ai pas pu communiquer plus tôt.
890
01:13:53,335 --> 01:13:55,328
Je t'avais dit que je reviendrais.
891
01:13:58,715 --> 01:14:00,375
Assieds-toi.
892
01:14:08,600 --> 01:14:10,011
Tu es bien réel?
893
01:14:12,729 --> 01:14:14,188
Chaque jour, j'ai attendu ça.
894
01:14:14,355 --> 01:14:17,605
Moi aussi. Chaque seconde.
895
01:14:18,943 --> 01:14:22,478
Je t'ai cru mort.
Ils ont dit que tu étais tombé en mer.
896
01:14:22,655 --> 01:14:24,030
C'était vrai.
897
01:14:25,283 --> 01:14:27,821
J'étais dans l'eau glacée.
898
01:14:27,994 --> 01:14:29,322
Je pensais à toi.
899
01:14:30,371 --> 01:14:33,989
J'ai été repêché
par un chalutier français.
900
01:14:34,166 --> 01:14:36,918
Je suis resté en France occupée
sans pouvoir communiquer.
901
01:14:37,086 --> 01:14:38,545
Je te raconterai tout.
902
01:14:38,712 --> 01:14:42,378
Mais je vais bien.
Et je suis là, maintenant.
903
01:14:43,884 --> 01:14:45,877
J'avais envie de te voir.
904
01:14:46,053 --> 01:14:47,844
Tu es si belle.
905
01:15:02,444 --> 01:15:03,475
Je t'aime.
906
01:15:13,288 --> 01:15:14,486
Je suis là.
907
01:15:17,208 --> 01:15:19,497
Je ne te laisserai plus.
908
01:15:20,879 --> 01:15:22,622
Tu étais mort.
909
01:15:25,633 --> 01:15:26,712
Moi aussi.
910
01:15:27,677 --> 01:15:30,761
Oui, mais... tout va bien, maintenant.
Je suis là.
911
01:15:31,973 --> 01:15:33,467
On est ensemble.
912
01:15:40,314 --> 01:15:43,600
On est ensemble, hein?
913
01:15:46,904 --> 01:15:48,528
Je ne sais plus où j'en suis.
914
01:16:27,860 --> 01:16:29,058
Ne m'approche pas.
915
01:16:36,744 --> 01:16:39,615
Radio Honolulu,
la plus douce des musiques
916
01:16:39,747 --> 01:16:42,416
de la plus douce des îles du Pacifique.
917
01:16:43,250 --> 01:16:45,457
Un 6 décembre radieux...
918
01:16:45,544 --> 01:16:47,869
Si les Américains s'attendaient
à notre attaque,
919
01:16:48,505 --> 01:16:50,083
la radio en parlerait.
920
01:16:58,473 --> 01:17:00,300
Rafe!
921
01:17:02,019 --> 01:17:03,892
Un as, un vrai!
922
01:17:05,897 --> 01:17:08,020
Un as, c'est 5 avions.
J'en ai eu 6.
923
01:17:08,191 --> 01:17:10,682
Plus 2 déjà en flammes
mais ça compte pas.
924
01:17:10,861 --> 01:17:13,186
Et je me suis fait dégommer
avant d'être décoré...
925
01:17:13,363 --> 01:17:15,688
Tu reviens de chez l'ennemi, hein?
926
01:17:15,824 --> 01:17:18,279
- Raconte.
- Tu as eu peur?
927
01:17:18,702 --> 01:17:20,077
Un à la fois!
928
01:17:20,995 --> 01:17:23,237
Les gars de la Luftwaffe savent piloter.
929
01:17:23,414 --> 01:17:25,787
On n'est plus à l'exercice...
930
01:17:31,547 --> 01:17:33,291
C'est la tactique qui compte.
931
01:17:33,466 --> 01:17:35,209
Ils sont plus rapides.
932
01:17:35,384 --> 01:17:37,044
Ils disparaissent dans la purée,
933
01:17:37,220 --> 01:17:40,090
font un tonneau, te retombent dessus...
934
01:17:41,265 --> 01:17:43,934
et te tirent dans le dos.
Comme certains des nôtres.
935
01:17:51,483 --> 01:17:53,523
Tu as devant toi un vrai as.
936
01:17:53,694 --> 01:17:55,900
Je veux lui donner ma chemise!
937
01:17:59,533 --> 01:18:00,612
Je l'accepte.
938
01:18:02,870 --> 01:18:04,245
Il faut qu'on parle.
939
01:18:04,788 --> 01:18:06,697
J'ai rien à te dire.
940
01:18:09,292 --> 01:18:10,407
Bois un coup.
941
01:18:12,254 --> 01:18:13,831
Je voudrais porter un toast...
942
01:18:14,548 --> 01:18:16,457
A mon retour de chez les morts.
943
01:18:16,800 --> 01:18:19,836
C'est pas ce que j'espérais
mais c'est la vie.
944
01:18:21,388 --> 01:18:23,214
Et à mon ami Danny
945
01:18:23,640 --> 01:18:26,391
pour son soutien à l'arrière.
946
01:18:33,191 --> 01:18:37,023
Chez moi, quand on refuse de trinquer,
ça a une signification.
947
01:18:38,779 --> 01:18:40,060
D'accord, Rafe...
948
01:18:40,239 --> 01:18:41,318
si c'est comme ça...
949
01:18:42,908 --> 01:18:44,023
A la tienne.
950
01:18:44,493 --> 01:18:45,869
On va vous laisser.
951
01:18:48,080 --> 01:18:50,536
On a des choses à fêter.
952
01:18:50,875 --> 01:18:54,374
Mes combats en Angleterre.
Où j'ai failli mourir...
953
01:18:55,129 --> 01:18:57,667
pendant que Danny
veillait sur mes intérêts.
954
01:18:59,007 --> 01:19:02,008
Il s'est même occupé de ma fiancée.
955
01:19:02,719 --> 01:19:05,389
On t'a cru mort.
On était effondrés.
956
01:19:06,265 --> 01:19:08,222
On a essayé de tourner la page.
957
01:19:08,392 --> 01:19:09,767
C'est réussi, hein?
958
01:19:10,352 --> 01:19:12,012
Tu n'as jamais tenu l'alcool.
959
01:19:12,479 --> 01:19:15,563
Et toi, tu es un faux frère.
C'est nouveau.
960
01:19:17,609 --> 01:19:19,851
Tu l'as laissée
pour aller te battre.
961
01:19:20,028 --> 01:19:22,815
Sans moi.
Et ensuite on t'a cru mort!
962
01:19:22,989 --> 01:19:25,231
J'ai failli mourir!
963
01:19:25,408 --> 01:19:27,484
Et ma dernière pensée était pour elle!
964
01:19:27,660 --> 01:19:29,534
Alors, ne me dis pas
que c'est normal!
965
01:19:30,038 --> 01:19:31,781
Moi, je suis resté.
966
01:19:32,582 --> 01:19:35,037
Tu as tout fait pour ça.
Et les choses ont changé.
967
01:19:35,209 --> 01:19:38,080
- Il faut t'y faire.
- Il faut?
968
01:19:40,089 --> 01:19:42,247
On verra si je m'y fais.
969
01:19:44,510 --> 01:19:45,708
Tu t'y fais?
970
01:19:47,471 --> 01:19:48,550
C'était mon gauche.
971
01:19:56,313 --> 01:19:58,057
Envoyez les M.P.!
972
01:20:01,693 --> 01:20:03,401
Tu m'as traité de faux frère?
973
01:20:18,210 --> 01:20:19,289
Embarquez-les!
974
01:20:24,674 --> 01:20:26,833
Ils vont nous coffrer.
Foutons le camp.
975
01:20:41,440 --> 01:20:46,233
Nos forces se tiennent prêtes
à 500 km au nord de Pearl Harbor.
976
01:21:02,044 --> 01:21:05,627
De ce combat dépend la gloire
ou la déchéance de notre empire.
977
01:21:19,352 --> 01:21:21,511
Tu es ma seule famille.
978
01:21:21,855 --> 01:21:25,390
Quand tu es parti,
je me suis senti seul au monde.
979
01:21:25,567 --> 01:21:27,394
Elle aussi.
980
01:21:27,569 --> 01:21:29,941
Tu me brises le coeur.
981
01:21:30,113 --> 01:21:32,189
Si tu étais resté,
ce ne serait pas arrivé.
982
01:21:32,615 --> 01:21:34,026
C'est de ma faute, alors.
983
01:21:41,499 --> 01:21:43,824
Il doit y avoir un moyen...
984
01:21:44,794 --> 01:21:49,788
pour que les choses...
s'arrangent entre nous.
985
01:21:51,509 --> 01:21:53,964
Ce ne sera plus jamais comme avant.
986
01:22:02,311 --> 01:22:03,425
Père vénéré,
987
01:22:07,858 --> 01:22:11,108
Je pars remplir ma mission
et accomplir mon destin.
988
01:22:12,738 --> 01:22:16,403
J'espère faire honneur à notre famille.
989
01:22:16,575 --> 01:22:18,947
Et si c'est au prix de ma vie,
990
01:22:19,369 --> 01:22:22,952
je la sacrifierai volontiers
pour servir notre nation.
991
01:23:46,496 --> 01:23:47,741
J'ai un grand voile...
992
01:23:50,750 --> 01:23:52,623
Trop grand, pour des avions.
993
01:23:57,173 --> 01:23:59,580
Tu es sûr?
Ton cavalier en B5?
994
01:24:00,551 --> 01:24:01,582
Erreur!
995
01:24:01,677 --> 01:24:04,678
Lieutenant... Large écho
à l'approche, du nord-est!
996
01:24:04,847 --> 01:24:05,878
Quitte pas.
997
01:24:07,516 --> 01:24:10,967
Pas de panique.
Des B-17 doivent arriver du continent.
998
01:24:13,063 --> 01:24:14,641
Fausse alerte.
999
01:24:14,815 --> 01:24:16,274
اa fait un paquet de B-17!
1000
01:24:19,152 --> 01:24:20,232
Bravo.
1001
01:24:23,698 --> 01:24:25,406
De bonnes nouvelles, j'espère.
1002
01:24:27,035 --> 01:24:29,989
Un de nos destroyers
a coulé un sous-marin ennemi
1003
01:24:30,163 --> 01:24:33,449
qui tentait de pénétrer dans la baie
à 6h53.
1004
01:24:33,625 --> 01:24:35,748
- 7h20!
- Le temps de décoder...
1005
01:24:35,919 --> 01:24:37,579
Informez Washington
et convoquez l'état-major.
1006
01:24:41,758 --> 01:24:42,789
"Echec...
1007
01:24:43,718 --> 01:24:46,754
"Négociations... inutiles".
1008
01:24:49,432 --> 01:24:52,717
Ici Thurman. De Tokyo
à leur ambassade à Washington:
1009
01:24:53,394 --> 01:24:56,395
"Neutralisez votre décrypteur...
1010
01:24:56,564 --> 01:24:59,897
"Détruisez les pièces importantes".
Vous avez compris?
1011
01:25:08,617 --> 01:25:12,068
Le Chiffre a intercepté un ordre
de Tokyo à leur ambassade
1012
01:25:12,246 --> 01:25:16,742
de détruire leurs décrypteurs
et de brûler les documents secrets.
1013
01:25:17,209 --> 01:25:19,961
Les Japonais s'attendent à la guerre.
1014
01:25:20,754 --> 01:25:21,703
Et nous?
1015
01:25:47,405 --> 01:25:49,029
La surprise est totale.
1016
01:26:09,927 --> 01:26:12,797
Attaque japonaise
possible en tous lieux...
1017
01:26:12,971 --> 01:26:16,839
"Relations rompues.
Hostilités imminentes." Mais où?
1018
01:26:55,972 --> 01:26:58,095
Vous avez déjà perdu un match, Miller?
1019
01:26:59,934 --> 01:27:01,926
J'ai de la chance, commandant.
1020
01:27:02,103 --> 01:27:03,929
Ce n'est pas de la chance.
1021
01:27:05,398 --> 01:27:07,473
Le bateau est fier de vous.
1022
01:27:42,058 --> 01:27:46,519
Pourquoi ceux de la Navy
s'entraîinent si tôt un dimanche?
1023
01:28:52,502 --> 01:28:56,120
Je vous garantis que
c'est pas des avions de la Navy.
1024
01:29:02,178 --> 01:29:03,589
On nous bombarde!
1025
01:29:03,763 --> 01:29:04,676
Debout!
1026
01:29:28,579 --> 01:29:31,366
- A vos postes de combat...
- Encore un exercice!
1027
01:29:49,808 --> 01:29:50,839
C'était quoi?
1028
01:29:50,934 --> 01:29:52,309
Une bombe!
1029
01:30:10,453 --> 01:30:12,244
Passez-moi la salle des machines!
1030
01:30:21,463 --> 01:30:23,871
Branle-bas de combat!
1031
01:30:25,843 --> 01:30:28,879
C'est pas des conneries.
Ils viennent de couler l'Arizona!
1032
01:30:30,722 --> 01:30:33,972
Tout le monde à son poste!
Ce n'est pas un exercice.
1033
01:30:40,524 --> 01:30:41,934
On dirait des Japs.
1034
01:30:42,442 --> 01:30:44,600
Je savais pas que les Japs
nous en voulaient.
1035
01:30:44,778 --> 01:30:46,651
Trouve-moi un avion!
1036
01:30:50,992 --> 01:30:52,901
اa, c'est des images!
1037
01:30:53,870 --> 01:30:55,150
La vache!
1038
01:30:55,330 --> 01:30:56,990
J'espère qu'il reste un terrain.
1039
01:31:53,178 --> 01:31:54,755
Tout le monde à l'hôpital!
1040
01:32:07,400 --> 01:32:09,309
Ils nous cassent les oreilles...
1041
01:32:11,654 --> 01:32:12,650
La ferme, Red!
1042
01:32:17,326 --> 01:32:19,153
Les Japs!
1043
01:32:59,409 --> 01:33:01,152
Les infirmiers, sur le pont!
1044
01:33:09,836 --> 01:33:11,828
Voie d'eau à bâbord!
1045
01:33:32,316 --> 01:33:35,519
Debout, bande de lâches!
Battez-vous!
1046
01:33:49,249 --> 01:33:51,621
- Je suis là, commandant.
- Demandez un soutien aérien.
1047
01:33:52,627 --> 01:33:54,252
Déclenchez les secours...
1048
01:33:54,713 --> 01:33:57,250
Dites à mon second
de prendre le commandement.
1049
01:33:57,424 --> 01:33:59,250
Assurez-vous que les artilleurs...
1050
01:33:59,425 --> 01:34:03,090
Chacun est à son poste.
Vous nous avez bien formés.
1051
01:34:04,013 --> 01:34:05,424
Vous nous avez bien formés.
1052
01:34:49,266 --> 01:34:51,591
Des bandes pour la 50!
1053
01:35:04,614 --> 01:35:06,939
Vite, il faut la charger!
1054
01:35:23,174 --> 01:35:24,584
Allons-y!
1055
01:36:03,213 --> 01:36:04,921
Trouve-moi un avion!
1056
01:36:17,185 --> 01:36:19,473
Montez des munitions!
1057
01:36:20,896 --> 01:36:23,185
Le commandant vous charge
du commandement.
1058
01:37:24,166 --> 01:37:25,826
Venez chercher du matériel!
1059
01:37:27,128 --> 01:37:28,408
Prenez de tout!
1060
01:37:36,428 --> 01:37:37,424
Des avions!
1061
01:37:41,100 --> 01:37:42,214
Détachez-les!
1062
01:37:44,186 --> 01:37:45,929
Eloignez-les des fenêtres!
1063
01:38:14,590 --> 01:38:16,133
Ne tirez pas!
1064
01:38:19,595 --> 01:38:21,054
Baisse-toi, Danny!
1065
01:38:30,773 --> 01:38:32,101
- Earl.
- C'est Walker!
1066
01:38:32,274 --> 01:38:35,109
II nous faut des avions
prêts à décoller.
1067
01:38:35,277 --> 01:38:36,522
اa va, là-bas?
1068
01:38:37,696 --> 01:38:39,736
C'est quoi ce barouf?
Vous vous entraînez au tir?
1069
01:38:39,907 --> 01:38:41,650
La 2e Guerre mondiale
nous tombe dessus.
1070
01:39:00,468 --> 01:39:01,713
- Billy!
- Dégage!
1071
01:39:03,930 --> 01:39:05,045
Elle a foiré.
1072
01:39:05,849 --> 01:39:07,047
Elle a foiré!
1073
01:39:19,654 --> 01:39:22,323
Danny, ça va?
Allons-nous-en!
1074
01:39:23,449 --> 01:39:24,943
Gooz, amène-toi!
1075
01:39:51,018 --> 01:39:52,428
On coule!
1076
01:40:17,835 --> 01:40:19,958
- Je sais pas nager!
- Tiens bon!
1077
01:40:38,772 --> 01:40:39,970
Montez!
1078
01:40:42,610 --> 01:40:43,854
Ecartez-vous!
1079
01:40:47,281 --> 01:40:48,111
Où on va?
1080
01:40:48,282 --> 01:40:52,445
Un terrain de maintenance, à 10 mn.
Il est pas encore touché.
1081
01:42:01,520 --> 01:42:02,551
On est coincés.
1082
01:42:04,773 --> 01:42:06,433
Essayez d'ouvrir la porte!
1083
01:42:41,600 --> 01:42:42,715
Je suis aspiré!
1084
01:42:59,493 --> 01:43:01,201
Pourquoi ils nous canardent?
1085
01:43:09,502 --> 01:43:11,542
Je veux pas mourir!
1086
01:43:42,159 --> 01:43:43,274
C'est fini.
1087
01:44:09,519 --> 01:44:10,848
Nos pertes?
1088
01:44:11,563 --> 01:44:13,390
Ce n'est pas encore terminé.
1089
01:44:17,485 --> 01:44:20,819
Toute une flotte au mouillage...
1090
01:44:48,390 --> 01:44:50,098
Préparez des seringues de morphine!
1091
01:44:53,312 --> 01:44:57,096
Dans la cuisine!
Remplissez la cuisine!
1092
01:45:05,073 --> 01:45:06,354
Là-bas!
1093
01:45:14,457 --> 01:45:16,580
Hémorragie au cou!
1094
01:45:16,751 --> 01:45:17,700
Au bloc!
1095
01:45:18,545 --> 01:45:19,707
Emmenez-le au bloc!
1096
01:45:58,250 --> 01:46:00,326
Je vais mourir?
1097
01:46:01,128 --> 01:46:02,041
Infirmière!
1098
01:46:07,467 --> 01:46:08,926
Ne me laissez pas...
1099
01:46:09,344 --> 01:46:10,375
Docteur, venez!
1100
01:46:13,890 --> 01:46:15,005
Je bouche son artère.
1101
01:46:17,185 --> 01:46:18,727
Que vous faut-il?
1102
01:46:19,562 --> 01:46:21,769
Docteur... Regardez-moi.
Que vous faut-il?
1103
01:46:21,940 --> 01:46:22,936
Pince hémostatique.
1104
01:46:28,071 --> 01:46:30,147
Regardez-moi. اa va aller.
1105
01:46:30,740 --> 01:46:31,938
اa va aller.
1106
01:46:32,450 --> 01:46:34,692
Situation à Pearl Harbor?
1107
01:46:34,952 --> 01:46:38,202
Nous avons bombardé leur flotte
et leurs principales bases.
1108
01:46:38,456 --> 01:46:40,745
Il reste leurs bases secondaires.
1109
01:46:41,042 --> 01:46:42,833
Encore plus de munitions!
1110
01:46:47,131 --> 01:46:50,251
- Earl! On peut décoller?
- Oui mais...
1111
01:46:51,051 --> 01:46:52,166
Merde! A couvert!
1112
01:46:57,683 --> 01:46:58,928
Earl! Viens là!
1113
01:47:01,770 --> 01:47:02,801
Sergent!
1114
01:47:02,896 --> 01:47:04,770
II nous faut plus qu'un fusil!
1115
01:47:04,940 --> 01:47:07,265
Vous avez des armes et des munitions?
1116
01:47:07,442 --> 01:47:09,020
Oui, dans la cage!
1117
01:47:10,112 --> 01:47:11,143
Vite!
1118
01:47:16,159 --> 01:47:19,113
Tu disais "Les avions sont
prêts mais..." Mais quoi?
1119
01:47:19,287 --> 01:47:20,318
Ces trois-là sont H.S.
1120
01:47:20,747 --> 01:47:24,198
Il m'en reste 4. Un est paré,
deux pas armés et le dernier à sec.
1121
01:47:24,376 --> 01:47:25,870
On va les armer.
1122
01:47:33,718 --> 01:47:37,383
Anthony et Red,
vous tenez la mitrailleuse.
1123
01:47:38,014 --> 01:47:40,931
Gooz, tu viens au hangar
et tu nous couvres.
1124
01:47:41,934 --> 01:47:42,965
Des avions...
1125
01:47:45,730 --> 01:47:46,761
On tire?
1126
01:47:47,940 --> 01:47:50,811
Restez planqués! Ne tirez pas!
1127
01:47:57,700 --> 01:47:58,695
Ils nous voient pas.
1128
01:47:59,910 --> 01:48:01,321
- Restez planqués.
- Pourquoi?
1129
01:48:02,162 --> 01:48:04,832
Ils savent pas qu'on est là.
Ne tirez pas.
1130
01:48:19,971 --> 01:48:23,257
Je vois pas d'artillerie.
Je crois qu'ils rentrent.
1131
01:48:24,267 --> 01:48:26,058
Ils reviendront.
Il reste des avions.
1132
01:48:26,728 --> 01:48:28,187
Les pilotes, écoutez...
1133
01:48:28,354 --> 01:48:32,222
Accélérez face au vent et tirez
sur le manche à la dernière seconde.
1134
01:48:32,400 --> 01:48:36,528
Décollez au raz des bâtiments.
Si vous avez un Zéro aux fesses
1135
01:48:36,696 --> 01:48:38,653
ne restez pas paralysés.
1136
01:48:38,823 --> 01:48:42,239
Bougez.
On va essayer de les séparer.
1137
01:48:42,410 --> 01:48:44,652
- Pour les descendre un par un?
- Voilà.
1138
01:48:44,996 --> 01:48:46,953
Nos P-40 sont moins rapides
que leurs Zéros.
1139
01:48:47,290 --> 01:48:49,282
Il faut les avoir au pilotage.
1140
01:48:49,792 --> 01:48:52,497
Des bombardiers!
Ils vont exploser le hangar!
1141
01:48:52,670 --> 01:48:54,330
Embarquez la mitrailleuse!
1142
01:49:03,931 --> 01:49:05,176
Des Zéros!
1143
01:49:17,569 --> 01:49:18,648
A couvert!
1144
01:49:59,443 --> 01:50:00,641
II est mort!
1145
01:50:10,078 --> 01:50:13,198
Qu'est-ce qu'ils nous mettent!
Aux avions!
1146
01:50:23,049 --> 01:50:24,164
Aide-moi!
1147
01:50:38,523 --> 01:50:39,685
Dégommez-les!
1148
01:50:53,954 --> 01:50:56,362
Reste pas là, c'est bon!
1149
01:51:01,378 --> 01:51:02,623
Joe, laisse-moi passer!
1150
01:51:02,796 --> 01:51:04,207
Je suis parti!
1151
01:51:08,427 --> 01:51:09,625
- C'est Joe...
- Attends!
1152
01:51:11,472 --> 01:51:12,551
Aide-moi.
1153
01:51:15,434 --> 01:51:18,850
Joe...
tu as 3 Zéros derrière toi!
1154
01:51:28,947 --> 01:51:30,062
Tourne!
1155
01:51:46,547 --> 01:51:48,504
Allez, vas-y!
1156
01:51:49,050 --> 01:51:52,584
Danny... décolle.
Je peux rien faire, sans équipier.
1157
01:51:52,762 --> 01:51:54,339
- J'ai besoin de toi.
- D'accord.
1158
01:51:56,932 --> 01:51:58,095
Allons-y!
1159
01:52:16,326 --> 01:52:18,485
C'est limite, Rafe!
1160
01:52:34,511 --> 01:52:35,542
اa va être court!
1161
01:52:35,720 --> 01:52:37,594
Prends le maximum de vitesse!
1162
01:52:37,931 --> 01:52:39,804
Ne reste pas paralysé...
1163
01:52:44,062 --> 01:52:45,390
Je suis pas sûr de passer!
1164
01:52:46,814 --> 01:52:47,846
Grimpe!
1165
01:52:57,742 --> 01:52:59,117
On a réussi!
1166
01:53:01,495 --> 01:53:02,989
On a des Zéros au cul!
1167
01:53:05,040 --> 01:53:07,116
Combien tu en vois?
1168
01:53:10,879 --> 01:53:12,124
Quatre à 6h!
1169
01:53:18,512 --> 01:53:20,386
Descends en rase-mottes!
1170
01:53:28,980 --> 01:53:30,724
II faut qu'on les divise.
1171
01:53:31,733 --> 01:53:33,773
Tu décroches à gauche,
moi à droite.
1172
01:53:38,782 --> 01:53:41,486
Earl, montez à la tour avec des armes!
1173
01:53:42,785 --> 01:53:44,908
Au camion! Suivez-moi!
1174
01:53:50,877 --> 01:53:52,419
J'en ai 3 à 6h!
1175
01:54:15,692 --> 01:54:16,606
Arrête!
1176
01:54:16,777 --> 01:54:17,773
Allons-y!
1177
01:54:29,831 --> 01:54:31,824
J'en ai encore 2 derrière.
1178
01:54:56,357 --> 01:54:59,062
Earl!
Montez là-haut avec des armes!
1179
01:54:59,235 --> 01:55:02,686
Là-haut, oui.
Dix étages, ça fait haut!
1180
01:55:11,872 --> 01:55:13,912
Ils me lâchent pas!
1181
01:55:22,216 --> 01:55:23,674
J'en ai toujours 3 aux fesses!
1182
01:55:27,763 --> 01:55:29,043
Te laisse pas verrouiller!
1183
01:55:29,431 --> 01:55:30,676
J'arrive pas à les semer.
1184
01:55:35,562 --> 01:55:37,353
Au premier qui se dégonfle...
1185
01:55:37,480 --> 01:55:38,429
D'accord.
1186
01:55:46,698 --> 01:55:48,940
- Je te fonce dessus.
- Attends mon signal.
1187
01:55:50,952 --> 01:55:51,901
Pas encore!
1188
01:55:55,915 --> 01:55:56,994
A gauche!
1189
01:56:01,629 --> 01:56:02,909
On les a eus!
1190
01:56:04,674 --> 01:56:05,836
Installez-vous là.
1191
01:56:08,761 --> 01:56:10,006
Chargez-la.
1192
01:56:10,346 --> 01:56:11,425
On est en haut.
1193
01:56:13,891 --> 01:56:16,346
Je vous en amène un.
1194
01:56:16,852 --> 01:56:17,967
Il arrive!
1195
01:56:18,687 --> 01:56:20,146
Dégommons-le.
1196
01:56:23,609 --> 01:56:25,648
Ne tirez pas... attendez...
1197
01:56:27,112 --> 01:56:29,270
Earl, soyez prêts...
1198
01:56:31,783 --> 01:56:32,814
Attendez...
1199
01:56:34,828 --> 01:56:35,859
Feu!
1200
01:56:44,421 --> 01:56:45,666
Bravo, les gars!
1201
01:56:45,839 --> 01:56:47,297
Joli coup de fusil, Earl!
1202
01:56:47,465 --> 01:56:49,956
- Allons vers les bateaux.
- Je te suis.
1203
01:56:59,268 --> 01:57:00,513
Au boulot.
1204
01:57:02,688 --> 01:57:03,637
Je m'occupe de lui.
1205
01:57:15,451 --> 01:57:16,862
Rafe! Je l'ai eu!
1206
01:57:18,662 --> 01:57:19,991
Des P-40!
1207
01:57:22,958 --> 01:57:26,042
Ils montent dans les nuages.
Ne les laissons pas se tirer.
1208
01:57:33,635 --> 01:57:35,544
Tu aimes qu'on te tire dessus?
1209
01:57:46,398 --> 01:57:47,512
Je te lâche plus.
1210
01:57:52,820 --> 01:57:54,196
J'en ai eu un!
1211
01:58:19,346 --> 01:58:20,627
Reste là!
1212
01:58:33,777 --> 01:58:35,686
Je te tiens, fumier!
1213
01:58:43,703 --> 01:58:45,281
Commandant!
1214
01:58:45,455 --> 01:58:46,534
Rapport du capitaine Fuchida.
1215
01:58:46,706 --> 01:58:48,284
"Grande victoire"...
1216
01:58:52,962 --> 01:58:55,121
"29 avions perdus
sur 350 en mission."
1217
01:58:55,757 --> 01:58:57,584
"Sommes prêts
à lancer troisième raid."
1218
01:58:58,968 --> 01:59:01,969
Nous n'avons plus l'effet de surprise.
1219
01:59:03,681 --> 01:59:05,306
Annulez la troisième vague.
1220
01:59:05,766 --> 01:59:07,344
Amiral!
1221
01:59:23,575 --> 01:59:25,283
Qui vous a appris à piloter?
1222
01:59:27,996 --> 01:59:29,028
Lui.
1223
01:59:35,337 --> 01:59:36,961
J'ai une amputation!
1224
01:59:41,218 --> 01:59:44,254
On n'aura pas assez de morphine.
Il faut les marquer.
1225
01:59:44,429 --> 01:59:48,842
Marquez-les, qu'on sache
qui a eu de la morphine.
1226
01:59:49,517 --> 01:59:52,008
De quel bateau êtes-vous?
1227
01:59:52,187 --> 01:59:54,179
II n'écrit pas.
Tu as un crayon?
1228
01:59:58,151 --> 01:59:59,431
Du rouge à lèvres.
1229
01:59:59,611 --> 02:00:01,021
Ecrit "M", pour morphine.
1230
02:00:01,195 --> 02:00:02,275
Evelyn, un garrot!
1231
02:00:06,117 --> 02:00:07,232
Pinces!
1232
02:00:12,832 --> 02:00:14,374
II ne reste plus rien.
1233
02:00:17,711 --> 02:00:19,704
- Tenez.
- Allez à l'extérieur...
1234
02:00:19,880 --> 02:00:22,169
Il y en a trop.
Il faut les trier.
1235
02:00:22,341 --> 02:00:24,914
Ne laissez entrer
que ceux qui peuvent être sauvés.
1236
02:00:25,094 --> 02:00:26,125
Je ne peux pas.
1237
02:00:26,303 --> 02:00:28,759
Faites-le! II le faut.
1238
02:00:57,459 --> 02:00:59,285
Seuls entrent
ceux qui ont une marque.
1239
02:00:59,878 --> 02:01:01,537
Je vous ai dit d'attendre!
1240
02:01:01,713 --> 02:01:03,171
Attendez dehors!
1241
02:01:08,136 --> 02:01:09,250
Attendez ici.
1242
02:01:09,428 --> 02:01:12,513
Me touche pas, sale Jap!
1243
02:01:12,682 --> 02:01:14,224
Etat critique...
1244
02:01:16,018 --> 02:01:17,560
Les "C", dans le hall!
1245
02:01:19,772 --> 02:01:21,681
Je suis foutu?
1246
02:01:21,857 --> 02:01:23,517
Tu vas t'en sortir.
1247
02:01:23,692 --> 02:01:24,724
Je veux pas mourir.
1248
02:01:24,902 --> 02:01:27,475
Tu ne vas pas mourir.
Je te tiens la main.
1249
02:01:28,906 --> 02:01:31,064
Faites-lui de la morphine.
Il est perdu.
1250
02:01:31,241 --> 02:01:32,273
Alignez les "C" dans le hall.
1251
02:01:32,743 --> 02:01:36,028
- Mettez-le sous morphine!
- Les brûlés, sous les arbres!
1252
02:01:36,205 --> 02:01:37,319
Je viens de la trouver.
1253
02:01:38,540 --> 02:01:40,200
Je crois qu'elle ne respire plus.
1254
02:01:40,375 --> 02:01:42,534
Non. Elle est morte...
1255
02:01:49,551 --> 02:01:52,920
- Tu es sûre? Vérifie...
- Elle est morte, Sandra.
1256
02:01:53,555 --> 02:01:56,425
- Emmenez-la là-bas.
- Mais il faut être sûr!
1257
02:01:56,599 --> 02:01:59,090
Retourne travailler, Sandra.
1258
02:02:00,520 --> 02:02:02,347
Je ne sais pas quoi faire.
1259
02:03:36,196 --> 02:03:37,228
Amiral...
1260
02:03:38,198 --> 02:03:39,527
De Washington.
1261
02:03:41,201 --> 02:03:43,241
"Attaque japonaise imminente."
1262
02:03:48,250 --> 02:03:50,159
Ils n'ont qu'une heure de retard.
1263
02:04:23,242 --> 02:04:24,902
Félicitations.
1264
02:04:26,245 --> 02:04:30,408
Je crains que notre attaque n'ait réveillé
un géant et ne l'ait rendu furieux.
1265
02:04:47,891 --> 02:04:49,089
Que peut-on faire?
1266
02:04:49,434 --> 02:04:51,641
On a besoin de sang.
1267
02:04:54,898 --> 02:04:57,305
Souviens-toi, mon fils...
1268
02:04:57,734 --> 02:05:00,307
Souviens-toi des paroles de Jésus:
1269
02:05:00,487 --> 02:05:03,156
"Aujourd'hui,
vous serez avec moi au paradis."
1270
02:05:03,323 --> 02:05:04,734
Ne crains rien.
1271
02:05:05,325 --> 02:05:07,697
Tu fais partie des bienheureux.
1272
02:05:07,869 --> 02:05:10,158
Tu meurs en état de grâce.
1273
02:05:10,872 --> 02:05:14,490
La douleur est passagère
mais la gloire est éternelle.
1274
02:05:14,667 --> 02:05:17,585
Fais confiance à Dieu.
Tu seras bientôt avec Lui
1275
02:05:17,754 --> 02:05:19,912
et tous les saints et les anges.
1276
02:05:20,298 --> 02:05:22,623
Je t'absous de tes fautes
au nom du Père,
1277
02:05:22,800 --> 02:05:25,291
du Fils et du Saint-Esprit...
1278
02:05:36,772 --> 02:05:38,266
Va avec Dieu, mon fils.
1279
02:05:45,489 --> 02:05:49,189
Il y a des hommes coincés partout.
On a besoin d'aide.
1280
02:05:57,667 --> 02:06:01,167
Il y en a un, là!
Envoyez quelqu'un!
1281
02:06:10,638 --> 02:06:11,717
J'entends quelqu'un!
1282
02:06:12,056 --> 02:06:13,385
Envoyez des secours!
1283
02:06:18,521 --> 02:06:21,190
La salle se remplit d'eau!
1284
02:06:21,524 --> 02:06:22,852
II faudrait un tuyau...
1285
02:06:27,947 --> 02:06:29,524
Qu'est-ce qu'on peut faire?
1286
02:06:33,410 --> 02:06:34,609
On peut pas aller plus vite.
1287
02:06:38,415 --> 02:06:39,578
Dégagez-les!
1288
02:07:14,033 --> 02:07:17,319
Hier, le 7 décembre
1289
02:07:21,374 --> 02:07:24,209
une date à jamais marquée
par l'infamie,
1290
02:07:24,710 --> 02:07:27,284
les Etats-Unis d'Amérique
1291
02:07:27,672 --> 02:07:30,459
ont été soudainement
et délibérément attaqués
1292
02:07:30,633 --> 02:07:33,005
par les forces navales et aériennes
1293
02:07:33,177 --> 02:07:35,004
de l'Empire du Japon.
1294
02:07:37,515 --> 02:07:38,629
Il est évident
1295
02:07:39,350 --> 02:07:43,264
que cette attaque
était prévue depuis plusieurs semaines.
1296
02:07:43,896 --> 02:07:45,390
Entre-temps,
1297
02:07:46,356 --> 02:07:49,642
le gouvernement japonais a cherché
1298
02:07:49,818 --> 02:07:51,811
à tromper les U.S.A.
1299
02:07:52,195 --> 02:07:55,730
Par de fausses déclarations
et l'espérance affichée
1300
02:07:56,324 --> 02:07:58,483
du maintien de la paix.
1301
02:07:59,077 --> 02:08:03,822
L 'attaque d'hier
contre les îles hawaïennes
1302
02:08:04,165 --> 02:08:08,958
a causé de graves pertes
aux forces armées américaines.
1303
02:08:09,295 --> 02:08:11,288
Je regrette d'avoir à vous dire
1304
02:08:11,464 --> 02:08:15,925
que plus de 3000 Américains
ont trouvé la mort.
1305
02:08:16,636 --> 02:08:20,883
Quel que soit le temps
que nous mettrons à repousser
1306
02:08:21,057 --> 02:08:22,800
cette invasion préméditée,
1307
02:08:23,184 --> 02:08:26,019
le peuple américain
usera de sa force légitime
1308
02:08:27,438 --> 02:08:29,727
jusqu'à la victoire totale.
1309
02:08:34,111 --> 02:08:36,020
En raison de cette attaque
1310
02:08:36,489 --> 02:08:39,904
lâche et injustifiée du Japon,
1311
02:08:40,284 --> 02:08:43,902
je demande au Congrès
de déclarer l'état de guerre.
1312
02:08:49,751 --> 02:08:51,376
Est-il vrai...
1313
02:08:52,045 --> 02:08:55,046
que des hommes sont encore bloqués
dans l'épave de l'Arizona?
1314
02:08:57,175 --> 02:08:59,085
On entend des coups sur la coque.
1315
02:08:59,428 --> 02:09:02,594
On fait l'impossible
mais ils sont par 15m de fond.
1316
02:09:09,354 --> 02:09:12,770
Nous avons appris
à nous croire invincibles...
1317
02:09:13,108 --> 02:09:15,681
et voici que notre flotte
a été anéantie
1318
02:09:15,860 --> 02:09:19,276
par un ennemi
que nous considérions comme inférieur.
1319
02:09:19,906 --> 02:09:22,231
Nous sommes dans les cordes.
1320
02:09:22,408 --> 02:09:26,026
C'est pourquoi il nous faut
répliquer sans attendre.
1321
02:09:26,204 --> 02:09:28,908
Nous allons attaquer
les îles Marshall...
1322
02:09:29,081 --> 02:09:32,782
Il faut frapper le Japon au coeur,
comme il nous a frappés.
1323
02:09:34,837 --> 02:09:36,165
Monsieur le Président,
1324
02:09:37,006 --> 02:09:40,172
Pearl Harbor est la conséquence
d'un manque de réalisme.
1325
02:09:40,759 --> 02:09:43,215
Il faut voir les choses en face.
1326
02:09:43,387 --> 02:09:46,720
L'armée a des bombardiers lourds
mais pas de bases.
1327
02:09:47,308 --> 02:09:49,596
Midway est trop loin
et la Russie
1328
02:09:49,768 --> 02:09:51,975
ne nous hébergera pas.
1329
02:09:53,689 --> 02:09:54,720
Amiral?
1330
02:09:54,815 --> 02:09:57,769
Les avions de la Navy
ont un faible rayon d'action.
1331
02:09:58,068 --> 02:10:00,559
Il faudrait approcher
des côtes japonaises
1332
02:10:00,737 --> 02:10:02,529
au risque de perdre
nos porte-avions
1333
02:10:02,697 --> 02:10:05,948
qui sont notre bouclier
contre une invasion.
1334
02:10:06,451 --> 02:10:10,663
Quelqu'un, dans cette pièce, croit-il
qu'on puisse vaincre sans danger?
1335
02:10:10,830 --> 02:10:13,784
Nous sommes en guerre.
Il y a forcément un risque.
1336
02:10:13,958 --> 02:10:16,117
Mais le risque est considérable.
1337
02:10:16,294 --> 02:10:18,619
Si les Japonais nous envahissaient,
1338
02:10:18,796 --> 02:10:21,916
ils iraient jusqu'à Chicago
avant qu'on puisse les arrêter.
1339
02:10:28,389 --> 02:10:32,303
Peu d'entre vous m'ont connu
quand j'avais l'usage de mes jambes.
1340
02:10:33,311 --> 02:10:36,680
J'étais fort, fier... et arrogant.
1341
02:10:37,732 --> 02:10:40,483
Maintenant,
je me demande à chaque instant
1342
02:10:40,985 --> 02:10:43,772
pourquoi Dieu
m'a mis dans cette chaise.
1343
02:10:44,446 --> 02:10:47,862
Mais quand je vois la défaite
dans les yeux de mes compatriotes...
1344
02:10:48,450 --> 02:10:50,242
dans les vôtres...
1345
02:10:50,661 --> 02:10:54,611
je me dis qu'II m'a infligé ça
pour qu'en de telles circonstances,
1346
02:10:54,790 --> 02:10:57,495
nous n'oubliions pas qui nous sommes
1347
02:10:57,668 --> 02:11:00,419
et que nous ne capitulions pas.
1348
02:11:00,587 --> 02:11:02,165
Monsieur le Président,
1349
02:11:02,506 --> 02:11:05,079
ce que vous demandez est impossible.
1350
02:11:21,566 --> 02:11:23,060
Laissez-moi, George.
1351
02:11:36,664 --> 02:11:38,703
Ne me dites pas
1352
02:11:39,166 --> 02:11:40,826
que c'est impossible.
1353
02:11:45,923 --> 02:11:48,628
LeJapon poursuit
sa conquête militaire
1354
02:11:48,801 --> 02:11:50,046
dans le Pacifique.
1355
02:11:51,679 --> 02:11:54,252
Des millions de volontaires américains
1356
02:11:54,640 --> 02:11:56,846
font tourner les usines
1357
02:11:57,017 --> 02:11:58,428
pour venger Pearl Harbor.
1358
02:12:03,023 --> 02:12:05,728
Nous avons une idée
pour bombarder les Japonais.
1359
02:12:07,152 --> 02:12:08,527
C'est risqué...
1360
02:12:08,904 --> 02:12:10,018
mais courageux.
1361
02:12:11,907 --> 02:12:12,986
Qui êtes-vous?
1362
02:12:13,158 --> 02:12:16,028
Moi? Capitaine Low.
1363
02:12:17,287 --> 02:12:19,529
Un sous-marinier.
L'idée est de lui.
1364
02:12:19,956 --> 02:12:21,949
J'apprécie les sous-mariniers.
1365
02:12:22,459 --> 02:12:25,958
Ils ne parlent pas à tort et à travers.
Moi non plus.
1366
02:12:26,296 --> 02:12:27,873
Allez-y, messieurs.
1367
02:12:44,313 --> 02:12:46,222
Où est Dieu?
1368
02:12:48,234 --> 02:12:49,644
Nos ennemis croient
1369
02:12:49,818 --> 02:12:52,606
qu'un souffle divin les protège.
1370
02:12:53,155 --> 02:12:56,072
Mais nous voyons nos amis étendus...
1371
02:13:18,930 --> 02:13:20,009
Commandant...
1372
02:13:43,537 --> 02:13:46,207
Lieutenants McCawley et Walker?
1373
02:13:47,708 --> 02:13:50,080
Vous partez sur le continent.
On décolle dans 2 heures.
1374
02:13:50,419 --> 02:13:51,450
Pourquoi?
1375
02:13:51,837 --> 02:13:53,118
Ordre du colonel Doolittle.
1376
02:14:13,984 --> 02:14:15,098
Tu fais tes bagages?
1377
02:14:18,613 --> 02:14:19,692
Les ordres.
1378
02:14:20,824 --> 02:14:22,532
Quel genre d'ordres?
1379
02:14:23,868 --> 02:14:25,576
Le genre secret-défense.
1380
02:14:26,454 --> 02:14:28,246
Donc dangereux.
1381
02:14:30,333 --> 02:14:31,827
Je ne trouve pas Danny.
1382
02:14:32,293 --> 02:14:35,627
C'est pour ça que tu es là?
Tu cherches Danny.
1383
02:14:37,090 --> 02:14:39,415
Il doit faire ses adieux.
On rejoint Doolittle.
1384
02:14:49,435 --> 02:14:51,511
Ce n'est pas lui que je cherchais.
1385
02:14:56,650 --> 02:15:00,019
Je ne voulais pas que tu partes
sans qu'on se soit expliqués.
1386
02:15:05,409 --> 02:15:07,448
Tu n'as rien à m'expliquer.
1387
02:15:08,036 --> 02:15:10,706
Si. Tu penses que je ne t'aimais pas.
1388
02:15:13,542 --> 02:15:15,914
Mon amour pour toi m'a sauvé.
1389
02:15:26,388 --> 02:15:27,550
J'aurais dû mourir.
1390
02:15:28,807 --> 02:15:32,590
Quand j'étais dans l'eau,
j'ai fait un pacte avec Dieu.
1391
02:15:34,103 --> 02:15:35,930
J'ai dit que je regrettais.
1392
02:15:36,105 --> 02:15:41,230
Que j'avais été fou de te laisser
pour partir jouer les héros.
1393
02:15:42,028 --> 02:15:44,104
J'ai promis de ne plus rien demander
1394
02:15:46,240 --> 02:15:48,197
si je pouvais te revoir une fois.
1395
02:15:52,121 --> 02:15:53,319
Et tu sais...
1396
02:15:55,499 --> 02:15:57,243
اa valait le coup.
1397
02:15:58,794 --> 02:16:01,795
Tu m'as maintenu en vie.
Je suis revenu.
1398
02:16:03,340 --> 02:16:07,290
Je vais respecter mon engagement.
Je vais m'en aller.
1399
02:16:07,469 --> 02:16:09,545
Et je te demanderai rien.
1400
02:16:10,597 --> 02:16:12,222
Mais pourquoi?
1401
02:16:12,599 --> 02:16:15,386
Dis-moi seulement pourquoi.
1402
02:16:17,229 --> 02:16:19,055
Rafe, je suis enceinte.
1403
02:16:33,494 --> 02:16:36,994
Je l'ai appris le jour de ton retour.
1404
02:16:38,583 --> 02:16:40,741
Et puis tout ça est arrivé.
1405
02:16:42,462 --> 02:16:44,668
Je ne l'ai pas dit à Danny.
1406
02:16:45,381 --> 02:16:47,255
Je ne veux pas qu'il le sache.
1407
02:16:48,050 --> 02:16:52,463
Il faut qu'il puisse se concentrer
sur sa mission et rentrer vivant.
1408
02:16:57,268 --> 02:16:59,889
Je voulais vivre avec toi,
1409
02:17:00,062 --> 02:17:04,475
vieillir avec toi,
mais la vie en a décidé autrement.
1410
02:17:04,858 --> 02:17:08,144
Je vais aimer Danny
de tout mon coeur.
1411
02:17:10,113 --> 02:17:14,063
Mais je ne verrai plus le soleil
se coucher sans penser à toi.
1412
02:17:17,996 --> 02:17:20,202
Je t'aimerai toute ma vie.
1413
02:17:58,077 --> 02:17:59,357
A tout de suite.
1414
02:18:18,638 --> 02:18:20,761
La seule chose qui me fait peur,
1415
02:18:21,558 --> 02:18:23,883
c'est que tu puisses l'aimer
plus que moi.
1416
02:18:27,022 --> 02:18:28,053
Je t'aime, Danny.
1417
02:18:31,526 --> 02:18:34,017
Je serai là quand tu reviendras.
1418
02:18:52,255 --> 02:18:53,453
Suivez-moi.
1419
02:18:57,593 --> 02:18:58,458
Colonel...
1420
02:19:03,015 --> 02:19:05,932
- Félicitations pour votre promotion.
- On m'a tout dit.
1421
02:19:06,894 --> 02:19:09,645
- Il faut qu'on vous explique...
- Quoi?
1422
02:19:10,355 --> 02:19:12,597
Ce qu'on a pu vous raconter.
1423
02:19:12,775 --> 02:19:15,396
Les chemises hawaïennes?
1424
02:19:20,198 --> 02:19:21,990
Ou les 7 avions abattus?
1425
02:19:25,454 --> 02:19:28,324
Vous serez décorés de la Silver Star
1426
02:19:29,124 --> 02:19:30,582
et nommés capitaines.
1427
02:19:32,460 --> 02:19:34,500
C'est la bonne nouvelle ou...
1428
02:19:34,671 --> 02:19:38,668
Vous êtes pratiquement nos seuls pilotes
à avoir déjà combattu.
1429
02:19:39,259 --> 02:19:42,378
J'ai besoin de vous pour une mission...
1430
02:19:44,305 --> 02:19:45,764
"Top-secret", vous connaissez?
1431
02:19:46,307 --> 02:19:49,925
Oui. Le genre de mission
où l'on gagne des médailles...
1432
02:19:50,394 --> 02:19:52,186
mais elles sont envoyées
à nos familles.
1433
02:19:52,897 --> 02:19:57,144
Vous vous entraîinerez
pour une mission jamais tentée...
1434
02:19:57,318 --> 02:19:59,109
sans savoir où vous partez.
1435
02:20:00,571 --> 02:20:03,144
C'est à prendre ou à laisser.
1436
02:20:04,450 --> 02:20:05,481
J'accepte.
1437
02:20:07,077 --> 02:20:08,619
Moi aussi.
1438
02:20:11,123 --> 02:20:13,744
McCawley, les Anglais ont renvoyé
vos effets personnels.
1439
02:20:14,877 --> 02:20:16,419
Une dernière chose...
1440
02:20:17,337 --> 02:20:19,911
Pas de chemises hawaïennes.
1441
02:20:23,552 --> 02:20:27,134
Cher Rafe,
c'est étrange d'être si loin de toi...
1442
02:20:27,556 --> 02:20:29,133
Il faut que tu saches...
1443
02:20:41,194 --> 02:20:42,653
Je te cherchais.
1444
02:20:47,408 --> 02:20:49,816
L'heure n'est plus aux non-dits.
1445
02:20:50,828 --> 02:20:52,620
Il faut voir les choses en face.
1446
02:20:52,789 --> 02:20:56,323
Le fait est que...
nous aimons la même femme.
1447
02:21:03,924 --> 02:21:06,462
Elle est la première
pour qui j'éprouve ça.
1448
02:21:10,097 --> 02:21:12,932
اa m'est arrivé malgré moi,
comme à toi.
1449
02:21:16,937 --> 02:21:18,811
Ce n'est plus pareil.
1450
02:21:18,981 --> 02:21:22,729
Je ne veux pas qu'elle perde à nouveau
l'homme qu'elle aime.
1451
02:21:23,193 --> 02:21:25,945
On n'a pas le choix.
C'est la guerre.
1452
02:21:26,488 --> 02:21:27,816
Elle le sait.
1453
02:21:27,989 --> 02:21:31,524
Ne fais pas ça.
Ne pars pas pour cette mission.
1454
02:21:33,370 --> 02:21:34,650
Tu n'as rien à prouver.
1455
02:21:36,373 --> 02:21:38,330
Tu veux toujours me protéger.
1456
02:21:41,753 --> 02:21:43,662
C'est nécessaire, parfois.
1457
02:21:51,471 --> 02:21:53,712
3 mars 1942
1458
02:22:03,524 --> 02:22:06,940
Cette mission
est exceptionnellement dangereuse.
1459
02:22:08,195 --> 02:22:10,484
Regardez l'homme à côté de vous.
1460
02:22:10,823 --> 02:22:12,946
Il est probable que dans 6 semaines
1461
02:22:13,117 --> 02:22:15,524
l'un de vous deux
1462
02:22:16,745 --> 02:22:17,990
sera mort.
1463
02:22:20,958 --> 02:22:23,246
Ceux qui ont assez de courage
pour l'accepter
1464
02:22:25,170 --> 02:22:26,333
faites un pas en avant.
1465
02:22:35,180 --> 02:22:38,631
Votre grand-mère faisait décoller
un B-25 sur 1500m.
1466
02:22:39,434 --> 02:22:43,182
Je vais vous entraîiner
à le faire décoller sur 142m.
1467
02:22:44,189 --> 02:22:46,858
Pour la bonne raison qu'à 143m...
1468
02:22:47,525 --> 02:22:48,770
vous êtes morts.
1469
02:22:49,819 --> 02:22:52,986
Il vous faudra ensuite
le piloter comme un chasseur,
1470
02:22:53,740 --> 02:22:55,649
à 10m du sol.
1471
02:22:56,117 --> 02:22:59,283
Saluez le lieutenant Richards
de l'Aéronavale.
1472
02:22:59,453 --> 02:23:01,660
Il va alléger ces grosses dames.
1473
02:23:02,915 --> 02:23:06,165
L'appareil de visée...
virez-moi ça.
1474
02:23:07,128 --> 02:23:08,159
Il est cinglé.
1475
02:23:08,254 --> 02:23:09,997
- C'est une grosse dame...
- Ecoutez-le.
1476
02:23:10,172 --> 02:23:11,964
On la met au régime.
1477
02:23:17,221 --> 02:23:18,252
Plein pot.
1478
02:23:21,809 --> 02:23:22,840
Monte!
1479
02:23:34,613 --> 02:23:37,697
- Ils n'y arrivent pas.
- Ce n'est peut-être pas faisable.
1480
02:23:37,866 --> 02:23:40,487
Non. Ils sont trop lourds.
1481
02:23:40,660 --> 02:23:42,119
Le blindage est de trop.
1482
02:23:42,454 --> 02:23:44,992
J'en suis sûr. Virez-moi ça.
1483
02:23:45,165 --> 02:23:46,742
Débloque les freins.
1484
02:23:53,506 --> 02:23:55,546
Tout le monde sur la piste!
1485
02:23:58,678 --> 02:24:00,635
Montrons-leur.
1486
02:24:02,807 --> 02:24:04,634
Allez! Plein pot.
1487
02:24:10,356 --> 02:24:12,064
S'il peut le faire...
1488
02:24:20,199 --> 02:24:23,034
2 avril 1942, USS Hornet
1489
02:24:29,166 --> 02:24:31,039
Maintenant, je peux vous le dire...
1490
02:24:31,376 --> 02:24:33,499
Nous allons à Tokyo.
1491
02:24:34,963 --> 02:24:36,623
Que nous allons bombarder.
1492
02:24:42,137 --> 02:24:46,265
Et ce à la demande directe
du Président Roosevelt.
1493
02:24:47,600 --> 02:24:51,349
Nous décollerons du porte-avions,
à 600 km des côtes japonaises.
1494
02:24:51,521 --> 02:24:52,849
اa a déjà été fait?
1495
02:24:54,148 --> 02:24:55,524
Avec des bombardiers?
1496
02:24:58,945 --> 02:24:59,894
D'autres questions?
1497
02:25:02,782 --> 02:25:04,905
On peut apponter, avec un B-25?
1498
02:25:05,326 --> 02:25:06,868
La question ne se pose pas.
1499
02:25:07,036 --> 02:25:10,203
Le porte-avions repartira pour Hawaii.
1500
02:25:10,373 --> 02:25:12,412
Et où on se posera?
1501
02:25:12,792 --> 02:25:15,876
Voici une phrase
que je vous demande de mémoriser:
1502
02:25:20,299 --> 02:25:22,671
اa veut dire "Je suis américain".
1503
02:25:24,053 --> 02:25:25,511
En chinois.
1504
02:25:27,055 --> 02:25:30,471
Ce sera pas facile.
Un mètre de moins que le terrain.
1505
02:25:37,691 --> 02:25:40,182
Notre secrétaire d'état m'a donné ça.
1506
02:25:40,902 --> 02:25:41,933
C'est quoi?
1507
02:25:42,028 --> 02:25:45,480
Des médailles japonaises
offertes en gage de paix.
1508
02:25:45,657 --> 02:25:46,902
Que va-t-on en faire?
1509
02:25:47,409 --> 02:25:49,531
Leur renvoyer
accrochées à nos bombes.
1510
02:25:53,873 --> 02:25:54,904
Qu'y a-t-il?
1511
02:25:55,083 --> 02:25:56,992
Nous n'avons que 16 avions.
1512
02:25:57,669 --> 02:25:58,831
Et alors?
1513
02:25:58,920 --> 02:26:01,208
Les Japs en avaient plus de 300.
1514
02:26:01,381 --> 02:26:03,871
Qu'est-ce qu'on va pouvoir faire?
1515
02:26:04,300 --> 02:26:05,842
On n'a pas peur...
1516
02:26:06,010 --> 02:26:08,964
On va risquer notre peau,
on veut savoir pourquoi.
1517
02:26:12,850 --> 02:26:15,423
A Pearl, ils nous ont frappés
à coups de masse.
1518
02:26:17,563 --> 02:26:20,101
Ce raid, même réussi,
1519
02:26:20,900 --> 02:26:22,975
ce ne sera qu'une piqûre d'épingle.
1520
02:26:24,028 --> 02:26:25,605
Mais en plein coeur.
1521
02:26:28,115 --> 02:26:30,487
La victoire appartient
à ceux qui y croient le plus...
1522
02:26:30,951 --> 02:26:33,109
et le plus longtemps.
1523
02:26:34,288 --> 02:26:35,568
Nous allons y croire.
1524
02:26:36,748 --> 02:26:38,540
Et l'Amérique y croira aussi.
1525
02:26:38,709 --> 02:26:40,701
Colonel! Je peux vous voir?
1526
02:26:43,505 --> 02:26:45,296
Major Jackson...
1527
02:26:47,384 --> 02:26:48,664
Vous me reconnaissez?
1528
02:26:49,260 --> 02:26:52,676
Bien sûr.
Je voulais vous remercier...
1529
02:26:52,847 --> 02:26:54,591
Vous pouvez peut-être.
1530
02:26:54,766 --> 02:26:59,309
Quand on aura des infos sur la mission
Doolittle, je voudrais être au W. G.
1531
02:27:00,563 --> 02:27:03,054
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
1532
02:27:05,485 --> 02:27:07,394
Comment savez-vous, lieutenant?
1533
02:27:08,863 --> 02:27:10,606
Indiscrétion involontaire.
1534
02:27:10,781 --> 02:27:13,023
Un petit ami pilote, qui a trop parlé.
1535
02:27:14,702 --> 02:27:16,326
Il s'agit de deux pilotes.
1536
02:27:17,204 --> 02:27:19,493
Je sais que les risques sont grands.
1537
02:27:19,665 --> 02:27:23,164
Je veux être là quand on saura
s'ils s'en sont tirés.
1538
02:27:27,715 --> 02:27:29,921
Un autre
vous ferait mettre aux arrêts.
1539
02:27:30,092 --> 02:27:34,089
Une autre n'aurait pas
bouché votre artère de ses doigts.
1540
02:27:40,060 --> 02:27:41,768
Je ne peux rien vous promettre.
1541
02:27:48,443 --> 02:27:49,474
Red...
1542
02:27:49,653 --> 02:27:53,697
tu crois qu'on a été choisis
parce qu'on est jeunes et cons?
1543
02:27:55,784 --> 02:27:57,575
On est la pointe de l'épée.
1544
02:28:14,760 --> 02:28:18,046
En l'honneur
de notre voyage au Japon...
1545
02:28:18,180 --> 02:28:20,802
quelques cigares de la victoire!
1546
02:28:22,476 --> 02:28:24,469
Mettez ça dans votre poche,
près du coeur.
1547
02:28:24,895 --> 02:28:28,513
Nous pouvons perdre cette bataille
mais nous gagnerons la guerre.
1548
02:28:29,441 --> 02:28:31,185
Ce qui me fait dire ça?
1549
02:28:33,946 --> 02:28:34,977
Eux.
1550
02:28:36,031 --> 02:28:37,490
Ils sont rares.
1551
02:28:39,284 --> 02:28:41,573
Et dans des temps comme celui-ci
on les voit...
1552
02:28:42,996 --> 02:28:44,111
sortir du rang.
1553
02:28:46,333 --> 02:28:49,417
Rien n'est plus fort
que le coeur d'un volontaire.
1554
02:28:54,966 --> 02:28:58,300
La hiérarchie ne veut pas
que je prenne votre tête.
1555
02:28:58,761 --> 02:29:01,134
Je suis paraîit-il trop précieux.
1556
02:29:02,098 --> 02:29:05,301
Ils me refusent de voler
avec ceux que j'ai choisis,
1557
02:29:06,019 --> 02:29:07,976
malmenés, engueulés,
1558
02:29:08,146 --> 02:29:09,521
poussés à bout...
1559
02:29:12,567 --> 02:29:14,310
et que je respecte.
1560
02:29:18,155 --> 02:29:21,690
Ils voudraient que je reste sur le pont.
Je ne suis pas d'accord.
1561
02:29:23,452 --> 02:29:25,244
Je pars avec vous.
1562
02:29:29,667 --> 02:29:33,450
On décolle demain,
on lâche nos bombes et on va en Chine.
1563
02:29:34,171 --> 02:29:38,085
Nous frapperons des cibles militaires
et des usines.
1564
02:29:39,551 --> 02:29:44,094
Vous avez prévu des balises, mais
la Chine grouille de troupes japonaises.
1565
02:29:44,264 --> 02:29:45,972
Et si les balises sont détruites?
1566
02:29:46,475 --> 02:29:49,179
Vous tentez d'atterrir
et d'éviter la capture.
1567
02:29:49,352 --> 02:29:52,270
Et si on doit sauter au Japon?
1568
02:29:54,399 --> 02:29:56,724
Je ne peux pas vous dire
ce que vous devez faire.
1569
02:29:57,485 --> 02:29:58,683
Que feriez-vous?
1570
02:30:02,490 --> 02:30:04,862
Je n'ai pas une âme de prisonnier.
1571
02:30:06,494 --> 02:30:08,901
Je parachuterais mon équipage.
1572
02:30:09,872 --> 02:30:15,079
Je choisirais une cible militaire
et je m'écraserais dessus.
1573
02:30:18,739 --> 02:30:20,150
C'est ce que je ferais.
1574
02:30:23,619 --> 02:30:27,486
J'ai 45 ans.
Vous, vous avez la vie devant vous.
1575
02:30:28,958 --> 02:30:30,950
Le choix n'appartient qu'à vous.
1576
02:30:38,175 --> 02:30:39,753
La mission débute
dans quelques heures.
1577
02:30:39,927 --> 02:30:41,587
18 avril 1942
1578
02:30:41,678 --> 02:30:43,137
Vous resterez ici.
1579
02:30:47,476 --> 02:30:50,227
Restez là.
Ne parlez à personne...
1580
02:30:50,395 --> 02:30:53,064
Tapez les informations
qu'on vous donne.
1581
02:30:55,442 --> 02:30:58,608
Ici Annie l'Orpheline, de Radio Tokyo...
1582
02:30:59,112 --> 02:31:01,401
Message à tous les boys
du Pacifique Sud:
1583
02:31:01,573 --> 02:31:03,316
L 'ennemi ne vous ratera pas.
1584
02:31:04,075 --> 02:31:05,486
Elle a peut-être raison.
1585
02:31:10,373 --> 02:31:12,366
Les Japs communiquent!
1586
02:31:14,293 --> 02:31:17,413
Le radar signale
des patrouilleurs à 400m.
1587
02:31:17,588 --> 02:31:19,545
- Combien?
- 400 et ils se rapprochent.
1588
02:31:19,924 --> 02:31:22,629
Richards! Des Japs à 400m!
Allons-y!
1589
02:31:22,802 --> 02:31:25,506
Les croiseurs ont ordre de tirer.
1590
02:31:25,680 --> 02:31:29,760
Il faut les couler avant qu'ils
ne signalent notre position. Alerte!
1591
02:31:36,315 --> 02:31:37,430
Mauvais signe.
1592
02:31:43,864 --> 02:31:47,149
Japs à un mille!
Ils ont signalé notre position.
1593
02:31:47,326 --> 02:31:49,781
On devait décoller à 600 km des côtes.
1594
02:31:49,911 --> 02:31:51,406
On en est à 980 km.
1595
02:31:52,706 --> 02:31:53,702
Que décidez-vous?
1596
02:31:58,920 --> 02:32:00,379
Je ne sais pas.
1597
02:32:00,547 --> 02:32:02,753
C'est une question de carburant.
1598
02:32:05,093 --> 02:32:06,124
On décolle!
1599
02:32:07,345 --> 02:32:09,551
Les pilotes, aux avions!
1600
02:32:10,014 --> 02:32:11,592
Rejoignez vos avions!
1601
02:32:14,519 --> 02:32:16,428
Ils tirent sur quelque chose.
1602
02:32:31,243 --> 02:32:32,572
On est trop loin.
1603
02:32:32,745 --> 02:32:35,580
Il faudrait plus de carburant
au risque de les alourdir.
1604
02:32:35,748 --> 02:32:39,366
Débarrassez les avions
de tout le superflu!
1605
02:32:41,503 --> 02:32:43,211
Je démarre la check-list.
1606
02:32:43,589 --> 02:32:45,961
10 jerrycans de plus par avion!
1607
02:32:46,341 --> 02:32:47,504
Tous les avions!
1608
02:32:53,098 --> 02:32:54,378
Montez!
1609
02:32:54,725 --> 02:32:56,349
Débarquez ces sacs!
1610
02:32:56,518 --> 02:32:58,142
- Choisissez une mitrailleuse.
- Quoi?
1611
02:32:58,311 --> 02:33:01,016
Si vous tenez à décoller,
démontez une mitrailleuse.
1612
02:33:01,189 --> 02:33:02,683
Il est trop lourd!
1613
02:33:04,859 --> 02:33:07,185
Allez chercher des manches à balais.
1614
02:33:07,362 --> 02:33:09,153
Peignez-les en noir et ramenez-les.
1615
02:33:09,781 --> 02:33:11,939
On met un balai à la place.
1616
02:33:14,244 --> 02:33:16,995
Dites à vos hommes
de pisser avant d'embarquer.
1617
02:33:20,375 --> 02:33:22,166
Des balais
en guise de mitrailleuses!
1618
02:33:23,336 --> 02:33:24,996
اa peut faire peur.
1619
02:33:26,464 --> 02:33:29,215
- Fais attention à toi.
- D'accord.
1620
02:33:29,717 --> 02:33:31,793
Danny, sois prudent, d'accord?
1621
02:33:33,137 --> 02:33:34,715
A bientôt, Rafe.
1622
02:33:34,889 --> 02:33:36,383
La pointe de l'épée!
1623
02:33:42,688 --> 02:33:44,230
Le 1 tourne!
1624
02:33:44,690 --> 02:33:46,101
Le 2 tourne!
1625
02:33:52,281 --> 02:33:53,526
Tu es prêt?
1626
02:33:56,076 --> 02:33:57,321
Surpresseurs verrouillés.
1627
02:33:58,954 --> 02:34:00,578
On est face au vent.
1628
02:34:00,956 --> 02:34:02,782
En avant toute!
1629
02:34:13,885 --> 02:34:15,344
Vous avez peur?
1630
02:34:17,180 --> 02:34:18,639
Vous êtes pratiquant?
1631
02:34:18,806 --> 02:34:20,882
Depuis que vous m'avez choisi
pour cette mission.
1632
02:34:21,225 --> 02:34:23,384
- Rendez-moi service...
- Comment, colonel?
1633
02:34:23,561 --> 02:34:24,724
Priez pour nous deux.
1634
02:34:26,063 --> 02:34:27,226
Allons-y!
1635
02:34:36,282 --> 02:34:37,313
Plein pot!
1636
02:34:56,635 --> 02:34:57,797
Bravo!
1637
02:35:00,222 --> 02:35:01,882
C'était limite.
1638
02:35:06,269 --> 02:35:08,178
Plein pot. C'est parti.
1639
02:35:23,578 --> 02:35:25,286
Allez, allez!
1640
02:35:37,633 --> 02:35:38,546
On a réussi!
1641
02:35:57,027 --> 02:36:01,238
A Berlin, Rome et Tokyo,
on parle de nous
1642
02:36:01,406 --> 02:36:04,193
comme d'une nation
de faibles et de play-boys
1643
02:36:04,576 --> 02:36:07,945
qui comptent sur les soldats
anglais, russes ou chinois
1644
02:36:08,663 --> 02:36:10,490
pour se battre à leur place.
1645
02:36:10,915 --> 02:36:14,415
Qu'ils répètent ça, maintenant.
Qu'ils aillent dire ça
1646
02:36:14,586 --> 02:36:16,993
au général MacArthur
et à ses hommes...
1647
02:36:17,172 --> 02:36:20,837
à tous les soldats qui, aujourd'hui,
1648
02:36:21,009 --> 02:36:23,215
combattent dans les eaux lointaines
1649
02:36:23,386 --> 02:36:24,549
du Pacifique...
1650
02:36:25,221 --> 02:36:29,005
aux hommes des forteresses volantes...
1651
02:36:29,183 --> 02:36:31,888
Qu'ils aillent dire ça aux Marines.
1652
02:36:33,479 --> 02:36:35,804
C'est le Japon. A vos postes!
1653
02:36:37,066 --> 02:36:38,774
Préparez vos mitrailleuses.
1654
02:36:39,443 --> 02:36:40,688
On est chez l'ennemi!
1655
02:36:43,030 --> 02:36:45,153
Tenez-vous prêts.
Je vois la côte.
1656
02:36:52,539 --> 02:36:53,915
Soyez vigilants!
1657
02:36:59,296 --> 02:37:00,541
Mitrailleuse...
1658
02:37:00,714 --> 02:37:02,457
Je suis paré!
1659
02:37:02,841 --> 02:37:04,121
Attendez, salopards...
1660
02:37:12,350 --> 02:37:13,844
On approche des cibles.
1661
02:37:14,019 --> 02:37:16,723
Ouvrez les portes des soutes.
1662
02:37:17,480 --> 02:37:19,058
Tu vois notre cible?
1663
02:37:20,692 --> 02:37:22,400
37°, cible en vue.
1664
02:37:31,661 --> 02:37:33,819
Assommons-les!
1665
02:37:33,996 --> 02:37:35,953
- Larguez votre artillerie.
- Larguez!
1666
02:37:36,123 --> 02:37:37,155
1 larguée!
1667
02:37:38,084 --> 02:37:39,115
Larguez!
1668
02:37:40,336 --> 02:37:41,913
2 larguée.
1669
02:37:50,971 --> 02:37:52,513
3 larguée! 4 larguée!
1670
02:38:11,575 --> 02:38:13,532
On a atteint la cible. Bravo!
1671
02:38:32,053 --> 02:38:33,464
On essuie des tirs!
1672
02:38:35,807 --> 02:38:37,051
Qu'est-ce qui se passe?
1673
02:38:37,225 --> 02:38:39,016
Séparons-nous!
1674
02:38:39,894 --> 02:38:41,092
Améliorez la réception!
1675
02:38:55,826 --> 02:38:57,450
II faut sortir de ce merdier!
1676
02:39:01,206 --> 02:39:02,700
On prend feu!
1677
02:39:04,418 --> 02:39:06,494
Le système électrique crame!
1678
02:39:07,504 --> 02:39:09,295
Je débranche tout!
1679
02:39:09,756 --> 02:39:12,247
Monte dans les nuages, Danny!
1680
02:39:29,442 --> 02:39:30,521
Va voir, Red.
1681
02:39:36,657 --> 02:39:37,571
Je déguste!
1682
02:39:37,742 --> 02:39:39,319
Pas de moteur touché?
1683
02:39:44,790 --> 02:39:47,079
- Je suis blessé!
- Ils vont nous exploser!
1684
02:39:48,961 --> 02:39:50,835
II faut remonter.
De 800 pieds.
1685
02:39:55,301 --> 02:39:59,049
Je crois que Théo est mort!
Théo!
1686
02:40:00,889 --> 02:40:03,676
Grimpe dans les nuages, Danny!
1687
02:40:03,851 --> 02:40:05,808
Sortons de là, Gooz.
1688
02:40:19,115 --> 02:40:20,111
Merci, George.
1689
02:40:25,622 --> 02:40:26,653
Qu'y a-t-il, général?
1690
02:40:27,040 --> 02:40:31,452
Le colonel Doolittle a dû avancer
l'opération de 12 heures.
1691
02:40:31,794 --> 02:40:36,456
L'avion qui amenait les balises
d'atterrissage en Chine s'est écrasé.
1692
02:40:36,841 --> 02:40:39,296
Et ils risquent de manquer de carburant.
1693
02:40:40,136 --> 02:40:44,881
Nos garçons volent en aveugle,
les réservoirs vides.
1694
02:40:47,143 --> 02:40:48,637
Dieu leur vienne en aide.
1695
02:40:56,819 --> 02:40:58,776
Toujours aucun signal.
1696
02:41:00,030 --> 02:41:03,944
Que de l'eau.
Pas de terre, aucun repère.
1697
02:41:06,411 --> 02:41:08,369
Combien de jerrycans il reste?
1698
02:41:08,497 --> 02:41:10,288
Ceux-là sont vides.
1699
02:41:11,833 --> 02:41:14,834
- C'est tout ce que tu as?
- Tout ce qui reste!
1700
02:41:15,003 --> 02:41:15,952
Rafe!
1701
02:41:16,838 --> 02:41:18,831
Prie pour qu'on voie la terre!
1702
02:41:23,178 --> 02:41:24,458
Rompez le silence radio.
1703
02:41:26,556 --> 02:41:28,181
Désolé, messieurs.
1704
02:41:29,350 --> 02:41:30,975
Vous êtes des hommes courageux.
1705
02:41:31,561 --> 02:41:34,266
Parmi les plus courageux
quej'aie connus.
1706
02:41:35,523 --> 02:41:37,231
Mais nous sommes seuls.
1707
02:41:42,029 --> 02:41:44,437
C'était vraiment une mission suicide.
1708
02:42:00,130 --> 02:42:01,506
Le 1 a des ratés.
1709
02:42:01,674 --> 02:42:03,465
Il va s'arrêter.
1710
02:42:05,344 --> 02:42:07,835
- Essaie de le réamorcer.
- Qu'est-ce que ça donne?
1711
02:42:12,142 --> 02:42:13,601
Je vois la côte.
1712
02:42:13,935 --> 02:42:14,801
La côte!
1713
02:42:16,229 --> 02:42:17,605
Bien reçu, Rafe.
1714
02:42:17,773 --> 02:42:19,267
On va y arriver.
1715
02:42:19,691 --> 02:42:21,185
Suivez-moi.
1716
02:42:21,318 --> 02:42:24,022
La côte n'est qu'à quelques kilomètres.
1717
02:42:24,195 --> 02:42:26,817
Il faut trouver un endroit où se poser.
1718
02:42:27,282 --> 02:42:28,562
Je compense avec le 2.
1719
02:42:28,908 --> 02:42:30,865
اa va être difficile.
1720
02:42:31,327 --> 02:42:33,949
Je vois des rizières.
On va se poser là.
1721
02:42:36,666 --> 02:42:38,409
Le 1 s'est arrêté.
1722
02:42:38,835 --> 02:42:40,792
Le 2 ne va pas tarder.
1723
02:42:44,590 --> 02:42:47,295
On peut y arriver.
Réduis les gaz.
1724
02:42:47,426 --> 02:42:49,715
On va atterrir en vol plané.
1725
02:42:52,431 --> 02:42:54,305
Des Japs! Des patrouilles!
1726
02:42:54,475 --> 02:42:56,551
II y en a partout!
1727
02:42:56,727 --> 02:42:58,102
Posez-vous ailleurs!
1728
02:42:58,270 --> 02:43:00,595
Attachez-vous, ça va secouer!
1729
02:43:00,773 --> 02:43:02,350
Les commandes ne répondent plus.
1730
02:43:02,524 --> 02:43:03,853
Sors du nez!
1731
02:43:05,194 --> 02:43:07,519
Accrochez-vous, on descend!
1732
02:43:09,865 --> 02:43:10,944
Attention aux arbres!
1733
02:43:35,640 --> 02:43:36,636
اa va?
1734
02:43:38,017 --> 02:43:39,180
اa va!
1735
02:43:41,396 --> 02:43:42,890
Où est Ripley?
1736
02:43:46,692 --> 02:43:48,068
Attention aux Japs.
1737
02:43:57,078 --> 02:43:58,157
Une patrouille!
1738
02:43:58,329 --> 02:43:59,657
A couvert!
1739
02:44:17,222 --> 02:44:19,131
- Qui a des chargeurs?
- Moi!
1740
02:44:19,307 --> 02:44:22,143
II faut atteindre les collines
et trouver des Chinois.
1741
02:44:27,482 --> 02:44:28,645
On est faits!
1742
02:44:39,661 --> 02:44:40,656
Danny!
1743
02:45:00,764 --> 02:45:02,389
Merde... Anthony.
1744
02:45:02,725 --> 02:45:03,590
Gooz!
1745
02:45:04,560 --> 02:45:05,888
Tu m'entends?
1746
02:45:10,399 --> 02:45:11,478
Doucement...
1747
02:45:11,650 --> 02:45:12,848
Atterrissage difficile.
1748
02:45:13,026 --> 02:45:14,271
Tu nous as sauvés.
1749
02:45:14,736 --> 02:45:15,981
Mon cou...
1750
02:45:16,154 --> 02:45:18,112
- Je vais t'enlever ça.
- Et Gooz?
1751
02:45:18,448 --> 02:45:20,240
اa va. Il est là.
1752
02:46:40,028 --> 02:46:41,107
Grenade!
1753
02:47:00,464 --> 02:47:01,330
Attends...
1754
02:47:05,845 --> 02:47:08,170
Je vais pas m'en tirer.
1755
02:47:12,851 --> 02:47:15,223
Mais si... Regarde-moi.
1756
02:47:17,147 --> 02:47:18,523
J'ai froid.
1757
02:47:21,026 --> 02:47:22,057
اa va aller.
1758
02:47:30,076 --> 02:47:32,034
- Fais-moi plaisir...
- Quoi?
1759
02:47:33,038 --> 02:47:36,371
Que quelqu'un d'autre que toi
écrive mon nom sur ma tombe.
1760
02:47:37,876 --> 02:47:40,627
Regarde-moi.
Tu ne vas pas mourir.
1761
02:47:40,754 --> 02:47:42,248
Tu m'entends?
1762
02:47:44,382 --> 02:47:46,671
Tu n'as pas le droit de mourir.
1763
02:47:46,843 --> 02:47:49,250
Tu sais pourquoi?
Tu vas être père.
1764
02:47:50,888 --> 02:47:54,174
Tu vas être papa.
Je ne devais pas te le dire.
1765
02:47:56,269 --> 02:47:58,308
Tu vas être papa.
1766
02:48:06,195 --> 02:48:07,475
Non, toi...
1767
02:48:47,277 --> 02:48:48,735
Ne tirez pas!
1768
02:48:49,153 --> 02:48:50,398
Des Chinois...
1769
02:50:11,525 --> 02:50:13,732
Après coup et avec le recul,
1770
02:50:14,612 --> 02:50:17,399
tout est à la fois
plus clair et plus confus.
1771
02:50:18,240 --> 02:50:19,651
Une chose est certaine:
1772
02:50:21,076 --> 02:50:24,077
Avant ce raid, l'Amérique
ne connaissait que la défaite.
1773
02:50:24,246 --> 02:50:27,579
Après,
sont revenus l'espoir et la victoire.
1774
02:50:27,749 --> 02:50:32,162
LeJapon a compris qu'il pouvait perdre
et a commencé à reculer.
1775
02:50:32,337 --> 02:50:36,205
L 'Amérique a compris
qu'elle pouvait gagner et elle a avancé.
1776
02:50:36,383 --> 02:50:40,297
Cette guerre a changé l'Amérique
et le monde.
1777
02:50:41,012 --> 02:50:44,844
Dorie Miller fut le 1 er noir américain
décoré de la Navy Cross.
1778
02:50:45,392 --> 02:50:48,345
Mais pas le dernier.
D'autres héros le furent à leur tour.
1779
02:50:56,611 --> 02:50:58,354
Pour tous les Raiders.
1780
02:51:08,664 --> 02:51:11,998
La 2e Guerre
commença pour nous à Pearl Harbor.
1781
02:51:12,168 --> 02:51:17,244
Et 1177 hommes reposent toujours
dans l'épave de l'Arizona.
1782
02:51:18,549 --> 02:51:20,043
L 'Amérique a souffert.
1783
02:51:20,426 --> 02:51:22,418
Mais elle s'est fortifiée.
1784
02:51:23,012 --> 02:51:24,755
اa n'allait pas de soi.
1785
02:51:25,264 --> 02:51:27,719
Ces épreuves ont trempé nos âmes.
1786
02:51:28,100 --> 02:51:31,433
Et dans l'épreuve, nous avons triomphé.
1787
02:51:52,207 --> 02:51:53,238
Danny...
1788
02:51:53,625 --> 02:51:55,534
On va voler?
1789
02:51:57,420 --> 02:51:58,700
Viens...