1 00:00:59,620 --> 00:01:02,325 - Allemands à 2h! - On descend en piqué! 3 00:01:08,504 --> 00:01:09,879 Tu as fait une faute. 4 00:01:10,714 --> 00:01:13,383 - "Gouverne", ça se dit rudder. - Gouverne 5 00:01:13,592 --> 00:01:14,837 Merci, co-pilote. 6 00:01:17,012 --> 00:01:18,043 Bandits! 7 00:01:20,515 --> 00:01:21,630 Excellent tir, Danny. 8 00:01:21,808 --> 00:01:22,804 Excellent, Rafe. 9 00:01:23,143 --> 00:01:24,851 - "Terre de liberté... - Patrie des braves." 10 00:01:44,664 --> 00:01:46,407 Joli vol, papa! 11 00:01:49,127 --> 00:01:51,119 Je vais t'apprendre à piloter. 12 00:01:58,761 --> 00:02:00,753 - Je vais devant! - Non, derrière! 13 00:02:01,055 --> 00:02:03,012 Je suis le plus grand, je monte devant. 14 00:02:03,182 --> 00:02:05,305 Je suis plus vieux et c'est moi le prof. 15 00:02:05,476 --> 00:02:07,136 Comme pour de vrai! 16 00:02:07,311 --> 00:02:10,181 Je l'ai fait plein de fois. Prends la mitrailleuse, 17 00:02:10,356 --> 00:02:13,689 je mets les gaz. Il faut dégommer les Allemands. 18 00:02:28,039 --> 00:02:29,237 Arrête, Rafe! 19 00:02:31,418 --> 00:02:33,457 J'ai vu faire papa, t'inquiète pas! 20 00:02:41,177 --> 00:02:42,340 On vole! 21 00:03:00,988 --> 00:03:03,230 Mon père va me tuer! 22 00:03:08,245 --> 00:03:11,032 - On a volé! - On a volé! Je suis pilote! 23 00:03:15,961 --> 00:03:17,752 Vaurien! 24 00:03:17,921 --> 00:03:20,922 Je t'ai dit que si tu jouais avec cet idiot 25 00:03:21,091 --> 00:03:23,463 qui sait même pas lire, tu n'arriveras à rien! 26 00:03:24,136 --> 00:03:25,594 C'est pas un idiot, papa! 27 00:03:32,602 --> 00:03:34,429 Rentre à la maison! 28 00:03:38,441 --> 00:03:40,897 Debout! Tu as du travail! 29 00:03:46,407 --> 00:03:47,356 Laissez-le! 30 00:03:51,621 --> 00:03:53,862 Je vais vous casser la tête, sale Boche! 31 00:03:55,583 --> 00:03:57,160 Comment tu m'as appelé? 32 00:03:58,544 --> 00:04:00,952 J'ai combattu les Allemands, en France. 33 00:04:02,214 --> 00:04:04,421 J'étais dans les tranchées. 34 00:04:05,968 --> 00:04:08,922 Je souhaite à personne de voir ce que j'ai vu. 35 00:04:25,862 --> 00:04:27,522 Tu es mon meilleur ami. 36 00:04:29,866 --> 00:04:31,147 Papa, attends! 37 00:04:42,796 --> 00:04:45,500 Hitler renforce sa machine de guerre 38 00:04:45,673 --> 00:04:47,749 et entraîne l'Europe dans la guerre. 39 00:04:47,926 --> 00:04:49,585 Mais si la France cède à Hitler 40 00:04:49,677 --> 00:04:50,922 PARIS CAPITULE 41 00:04:51,012 --> 00:04:53,218 l'Amérique refuse toujours d'entrer dans le conflit. 42 00:05:00,021 --> 00:05:01,978 Janvier 1941 43 00:05:11,240 --> 00:05:13,197 - Et McCawley et Walker? - Toujours là-haut. 44 00:05:14,868 --> 00:05:18,451 Danny! Au premier qui se dégonfle! Tu es prêt? 45 00:05:19,206 --> 00:05:21,993 On n'est plus à la ferme. Je joue pas. 46 00:05:22,167 --> 00:05:24,575 - Fais pas l'enfant. - Je joue pas. 47 00:05:24,753 --> 00:05:27,754 Tu tournes ou je te rentre dedans, à toi de voir. 48 00:05:36,473 --> 00:05:40,055 Tu m'emmerdes, Rafe. De quel côté tu t'échappes? 49 00:05:42,395 --> 00:05:44,767 Disons à droite. Non... à gauche. 50 00:05:47,192 --> 00:05:48,769 A gauche, de façon adroite. 51 00:05:48,943 --> 00:05:51,814 - Adroite? - A droite ou à gauche? 52 00:05:51,988 --> 00:05:54,064 Tu m'as embrouillé, je sais plus! 53 00:05:54,240 --> 00:05:55,438 Décide-toi! 54 00:05:58,035 --> 00:05:59,945 A droite, droite! 55 00:06:10,798 --> 00:06:12,506 C'est vraiment des as. 56 00:06:12,675 --> 00:06:13,670 Vous dites? 57 00:06:14,843 --> 00:06:16,966 Ces deux ploucs sont interdits de vol! 58 00:06:17,304 --> 00:06:22,013 C'est une utilisation inacceptable... d'un appareil militaire. 59 00:06:23,602 --> 00:06:24,882 Ma casquette. 60 00:06:25,562 --> 00:06:28,053 Dites-leur de se présenter chez Doolittle. 61 00:06:28,231 --> 00:06:30,604 Après 2 ans de formation, 62 00:06:30,776 --> 00:06:34,476 vous prenez un avion à 45000$ pour un joujou? 63 00:06:34,654 --> 00:06:36,980 J'ai fait ça pour affûter mes réflexes. 64 00:06:37,157 --> 00:06:41,486 Et votre double boucle inversée, l'autre jour, c'était de l'affûtage? 65 00:06:41,661 --> 00:06:43,950 Ce n'est pas de l'entraîinement, c'est de la cascade. 66 00:06:44,456 --> 00:06:46,329 Je trouve ça imprudent 67 00:06:46,499 --> 00:06:48,207 et irresponsable. 68 00:06:49,878 --> 00:06:50,826 Major... 69 00:06:53,881 --> 00:06:56,633 vous avez été le premier à le faire. 70 00:06:56,801 --> 00:06:58,046 Ne faites pas le malin. 71 00:06:58,219 --> 00:07:01,670 Non, je le dis avec respect. J'estime que... 72 00:07:03,432 --> 00:07:06,932 C'est irresponsable si on le fait pour épater la galerie, mais... 73 00:07:07,103 --> 00:07:10,970 Je l'ai fait pour inspirer les autres. Comme vous m'avez inspiré. 74 00:07:11,482 --> 00:07:15,017 Les Français ont un mot pour ça, quand ils honorent leurs leaders. 75 00:07:15,194 --> 00:07:17,068 - Ils appellent ça un hommage. - Un quoi? 76 00:07:17,780 --> 00:07:20,021 - Un hommage. - Ce sont des foutaises! 77 00:07:23,452 --> 00:07:26,453 Mais des foutaises sympathiques. 78 00:07:30,834 --> 00:07:34,001 Vous me rappelez celui que j'étais il y a 15 ans. 79 00:07:34,171 --> 00:07:36,163 Donc il faut qu'on parle de ça. 80 00:07:37,048 --> 00:07:38,543 Asseyez-vous. 81 00:07:45,849 --> 00:07:48,850 Les Anglais vous acceptent dans l'escadrille des Aigles. 82 00:07:49,018 --> 00:07:52,886 Vous partez demain si vous le voulez toujours. 83 00:07:56,150 --> 00:08:00,563 Quelques pilotes anglais s'opposent encore à une victoire totale de Hitler. 84 00:08:01,072 --> 00:08:03,859 - Ils ont besoin d'aide. - Je suis partant. 85 00:08:05,576 --> 00:08:08,150 Je suis censé vous demander de réfléchir. 86 00:08:09,830 --> 00:08:10,862 Tôt ou tard, 87 00:08:10,956 --> 00:08:13,364 - nous devrons entrer en guerre. - LES ALLEMANDS PROGRESSENT 88 00:08:13,959 --> 00:08:15,667 J'aurai besoin des meilleurs. 89 00:08:17,004 --> 00:08:19,043 Je dois donc vous demander de rester. 90 00:08:19,548 --> 00:08:22,253 Que feriez-vous? 91 00:08:24,595 --> 00:08:25,970 Moi... 92 00:08:29,099 --> 00:08:30,380 je partirais. 93 00:08:31,018 --> 00:08:32,975 Je me dégarnis? 94 00:08:34,438 --> 00:08:39,183 Jolie petite gueule! Va pas te faire tuer. 95 00:08:39,818 --> 00:08:43,353 C'est dans ce sens qu'il faut travailler, ce soir. 96 00:08:45,031 --> 00:08:48,447 Une goutte d'essence de girofle dans chaque oeil. 97 00:08:48,618 --> 00:08:51,619 Tu laisses déborder. Tu prends ton infirmière à part. 98 00:08:52,080 --> 00:08:53,491 Tu inspires un coup. 99 00:08:54,666 --> 00:08:56,623 Qu'elle voie bien briller tes yeux. 100 00:08:56,793 --> 00:09:01,205 Et tu lui dis: "Ils m'entraîinent pour la guerre. 101 00:09:01,381 --> 00:09:03,539 "Je ne sais pas ce qui va arriver. 102 00:09:03,716 --> 00:09:06,088 "Mais si je meurs demain, 103 00:09:06,260 --> 00:09:10,839 "je veux être sûr qu'on aura vécu cette soirée à fond." 104 00:09:11,307 --> 00:09:13,134 Les infirmières nous attendent! 105 00:09:13,309 --> 00:09:15,847 Vite, avant qu'il ait perdu tous ses cheveux! 106 00:09:16,020 --> 00:09:17,597 Comment tu as pu faire ça? 107 00:09:19,690 --> 00:09:23,273 Ordre de Doolittle. Pour m'entraîiner au combat. 108 00:09:24,236 --> 00:09:28,020 Ils ne s'entraîinent pas, là-bas. C'est la guerre. 109 00:09:28,407 --> 00:09:32,535 Avec des morts et pas de vainqueurs. Que des épaves, comme mon père. 110 00:09:32,703 --> 00:09:35,158 Je sais, Danny. Mais c'est mon devoir. 111 00:09:35,539 --> 00:09:39,371 Ne me donne pas de leçons. Je porte le même uniforme que toi. 112 00:09:39,543 --> 00:09:43,208 Si le danger se présente, je suis prêt. Mais pourquoi le chercher? 113 00:09:45,507 --> 00:09:46,586 J'ai 25 ans. 114 00:09:46,758 --> 00:09:50,423 C'est comme si j'étais déjà vieux. Ils vont me nommer instructeur. 115 00:09:50,595 --> 00:09:53,762 Je ne veux pas. Je veux être pilote de chasse. 116 00:09:53,932 --> 00:09:54,927 Amenez-vous! 117 00:09:55,099 --> 00:09:58,136 Les infirmières aiment pas... danser seules! 118 00:09:58,937 --> 00:09:59,850 Allons-y. 119 00:10:09,322 --> 00:10:13,070 Si servir la nation consiste à voir défiler 150 gars en caleçon, 120 00:10:13,242 --> 00:10:15,116 nous sommes prêtes. 121 00:10:15,703 --> 00:10:19,154 Je n'arrive pas à y croire. Un samedi soir à New York! 122 00:10:19,331 --> 00:10:20,874 Vous savez ce qu'ils font, chez moi? 123 00:10:21,333 --> 00:10:23,077 Rien. Ils comptent les vaches. 124 00:10:24,336 --> 00:10:27,456 Tu t'es engagée dans la Navy pour sortir de ton trou. 125 00:10:27,631 --> 00:10:30,751 Nous sommes infirmières, pas touristes. 126 00:10:31,093 --> 00:10:33,844 J'ai signé pour faire mon devoir... et des rencontres. 127 00:10:35,806 --> 00:10:36,920 Moi aussi. 128 00:10:37,099 --> 00:10:38,723 On va bien s'amuser. 129 00:10:38,892 --> 00:10:40,303 Raconte ton histoire, Evelyn. 130 00:10:42,396 --> 00:10:43,475 Allez, raconte. 131 00:10:43,647 --> 00:10:45,057 C'est une longue histoire. 132 00:10:45,232 --> 00:10:46,892 On a le temps. 133 00:10:47,359 --> 00:10:49,019 J'ai été témoin. 134 00:10:50,153 --> 00:10:51,232 C'était il y a un mois... 135 00:10:51,321 --> 00:10:56,196 Qu'est-ce qui vaut mieux? Tout dans une fesse, ou un peu partout? 136 00:10:58,411 --> 00:11:00,285 Fusco Anthony. 137 00:11:05,293 --> 00:11:06,573 اa va, vieux? 138 00:11:07,712 --> 00:11:12,338 Vous êtes obligée? On n'a pas la fièvre jaune, dans ma chambrée. 139 00:11:12,717 --> 00:11:15,634 Si vous préférez, elle peut le faire. 140 00:11:21,434 --> 00:11:22,548 Une minute. 141 00:11:23,561 --> 00:11:25,933 Le gouvernement nous dit de piquer, on pique. 142 00:11:30,359 --> 00:11:31,604 Red! اa va? 143 00:11:34,154 --> 00:11:36,063 Examen des yeux, n° 4. 144 00:11:39,076 --> 00:11:41,745 J'ai été déclaré apte à une douzaine de tests. 145 00:11:41,912 --> 00:11:44,035 Si vous mettez ça, je ne volerai plus. 146 00:11:44,915 --> 00:11:45,946 Réformé 147 00:11:46,333 --> 00:11:49,334 Je vais le rater. Ils vont me déqualifier. 148 00:11:49,502 --> 00:11:51,376 Mais non. Détends-toi. 149 00:11:51,546 --> 00:11:52,875 La ligne du bas... 150 00:11:53,048 --> 00:11:56,547 Répète la ligne du bas. T'inquiète pas, je serai derrière. 151 00:12:02,974 --> 00:12:03,887 Suivant. 152 00:12:12,608 --> 00:12:15,395 - J'ai des yeux d'aigle. - Doucement. 153 00:12:15,736 --> 00:12:18,192 Lisez-moi la ligne du haut. Avec les deux yeux. 154 00:12:35,297 --> 00:12:38,583 Celle du bas, s'il vous plaîit. Mais de droite à gauche... 155 00:12:38,759 --> 00:12:40,835 et toutes les autres lettres. 156 00:12:57,944 --> 00:12:59,438 Je sais ce que vous pensez. 157 00:12:59,612 --> 00:13:03,361 Désolée, lieutenant. L'Armée et la Navy exigent 10/10 à chaque oeil. 158 00:13:03,533 --> 00:13:06,071 Ce ne sont pas mes yeux... 159 00:13:06,244 --> 00:13:09,198 Je peux tirer un lièvre avec un fusil à 3 $... 160 00:13:09,372 --> 00:13:10,831 Je confonds les lettres. 161 00:13:10,998 --> 00:13:14,083 Retournez à l'école et repassez le test. 162 00:13:14,252 --> 00:13:17,917 Je suis allé à l'école. Mes maîitres étaient aussi embarrassés... 163 00:13:18,089 --> 00:13:22,300 Il m'arrive de mélanger les lettres. C'est tout. Je les inverse parfois. 164 00:13:24,470 --> 00:13:25,383 Regardez... 165 00:13:25,554 --> 00:13:28,389 En math, en expression orale, mes notes sont excellentes. 166 00:13:28,557 --> 00:13:30,431 Vous avez eu l'écrit de justesse. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,724 Mais il l'a eu. C'est mon tour? 168 00:13:32,895 --> 00:13:34,555 Non, vous attendez. 169 00:13:36,857 --> 00:13:38,850 Je ne serai jamais prof de lettres. 170 00:13:39,318 --> 00:13:41,809 Je suis là pour être pilote. 171 00:13:42,446 --> 00:13:45,980 On ne combat pas en lisant le manuel ou les instruments... 172 00:13:46,325 --> 00:13:48,898 Il faut être rapide et faire corps avec l'avion. 173 00:13:49,703 --> 00:13:52,823 Le manuel dit qu'il faut lire vite pour être pilote. 174 00:13:52,998 --> 00:13:56,283 Mon dossier dit que je suis le meilleur dans cette pièce. 175 00:14:00,964 --> 00:14:03,918 Je vous en prie, ne me coupez pas les ailes. 176 00:14:05,844 --> 00:14:07,421 J'étais très mal. 177 00:14:07,595 --> 00:14:10,169 Evelyn, passez au poste 3. 178 00:14:10,348 --> 00:14:11,546 Je n'avais pas le choix. 179 00:14:12,517 --> 00:14:13,679 Je l'ai admis. 180 00:14:15,853 --> 00:14:17,976 Et il est revenu à la charge. 181 00:14:18,147 --> 00:14:20,519 - Tu es un appelé? - Ouais. 182 00:14:20,691 --> 00:14:23,562 - Tu parles à un officier! - Pardon, mon lieutenant. 183 00:14:23,736 --> 00:14:25,111 Donne-moi ton dossier. 184 00:14:25,821 --> 00:14:27,232 Repos. 185 00:14:27,656 --> 00:14:30,657 - Je n'ai pas pu vous remercier. - Baissez votre caleçon. 186 00:14:35,331 --> 00:14:36,445 Comme ça ou... 187 00:14:37,791 --> 00:14:38,740 اa va. 188 00:14:38,917 --> 00:14:41,040 Il avait de très jolies fesses. 189 00:14:41,211 --> 00:14:43,583 Vous n'étiez pas obligée de m'accepter... 190 00:14:43,755 --> 00:14:45,713 Je n'y croyais pas... 191 00:14:46,633 --> 00:14:48,175 Vous n'avez toujours pas dit merci. 192 00:14:50,345 --> 00:14:52,801 - Merci. - De rien. 193 00:14:53,265 --> 00:14:57,642 Pourquoi avez-vous fait ça? Simple curiosité. Vous êtes mon idole... 194 00:14:57,811 --> 00:15:00,017 Mon père était pilote. 195 00:15:00,188 --> 00:15:03,522 J'ai vu ce qui se passe quand on prive un pilote de voler. 196 00:15:04,109 --> 00:15:06,350 Votre père est mon héros. 197 00:15:07,445 --> 00:15:09,734 Et en tant qu'officier 198 00:15:09,906 --> 00:15:13,738 il est de mon devoir d'inviter la fille de mon héros à dîiner pour... 199 00:15:15,745 --> 00:15:16,860 Je suis allée trop loin? 200 00:15:17,914 --> 00:15:19,574 Vous m'avez fendu l'os. 201 00:15:21,292 --> 00:15:22,407 Tu es vache. 202 00:15:25,880 --> 00:15:31,087 Vous croyez que j'ai peut-être... mes chances avec vous? 203 00:15:32,720 --> 00:15:34,262 Comment avez-vous deviné? 204 00:15:36,849 --> 00:15:40,633 On est désarmé quand quelqu'un nous fait... cet effet. 205 00:15:43,564 --> 00:15:44,595 Quel effet? 206 00:15:46,233 --> 00:15:48,356 Cet effet... là. 207 00:15:50,445 --> 00:15:52,901 Il devenait familier, je l'ai repiqué. 208 00:15:54,324 --> 00:15:56,815 Allez, Roméo, j'aimerais en finir. 209 00:15:58,662 --> 00:15:59,824 Une seconde. 210 00:16:01,081 --> 00:16:03,204 Mademoiselle... vous me plaisez beau cul. 211 00:16:05,960 --> 00:16:06,992 Comment ça? 212 00:16:07,462 --> 00:16:10,249 Beaucoup. Je ne voulais pas dire ça... 213 00:16:11,674 --> 00:16:13,667 Je voulez vous... inventer... à dîiner... 214 00:16:13,927 --> 00:16:15,836 Il devenait vraiment bizarre. 215 00:16:16,012 --> 00:16:17,839 Vous inviter à dîiner. 216 00:16:19,932 --> 00:16:21,510 Ce n'est pas votre feuille. 217 00:16:25,271 --> 00:16:27,643 C'est celle du garçon, là... 218 00:16:28,274 --> 00:16:29,685 Vous aviez déjà eu cette piqûre? 219 00:16:30,443 --> 00:16:32,649 Une fois... déjà. 220 00:16:34,321 --> 00:16:36,444 Je voulais... Je peux vous inviter? 221 00:16:38,701 --> 00:16:40,693 Et il s'est écroulé. 222 00:16:44,706 --> 00:16:45,987 Qu'as-tu fait? 223 00:16:47,000 --> 00:16:48,032 Le pauvre! 224 00:16:55,967 --> 00:16:57,296 اa va? 225 00:16:59,763 --> 00:17:01,471 Très bien. 226 00:17:01,640 --> 00:17:05,340 C'est juste une mesure de... précaution. 227 00:17:05,518 --> 00:17:10,180 J'ai du vrai champagne. De France. 228 00:17:10,356 --> 00:17:13,108 Je pensais qu'on pouvait... fêter ça. 229 00:17:13,401 --> 00:17:14,516 Quoi? 230 00:17:15,820 --> 00:17:19,319 Je ne sais pas. Le fait que vous soyez devenue mon idole. 231 00:17:23,202 --> 00:17:24,233 Pourquoi pas? 232 00:17:28,624 --> 00:17:31,578 Je voulais vous remercier et vous dire que... 233 00:17:32,586 --> 00:17:34,994 vous n'avez rien à regretter. 234 00:17:35,172 --> 00:17:38,007 Vous avez rendu service au pays. 235 00:17:38,592 --> 00:17:40,051 Je suis un grand pilote. 236 00:17:41,011 --> 00:17:42,803 Si une qualité vous fait défaut, 237 00:17:42,971 --> 00:17:45,641 ce qui n'est pas évident, c'est la modestie. 238 00:17:46,850 --> 00:17:48,344 Non, si j'ai un défaut... 239 00:17:49,353 --> 00:17:50,467 c'est la franchise. 240 00:17:52,648 --> 00:17:53,976 Vous êtes tellement... 241 00:17:57,110 --> 00:17:59,103 Il m'a échappé. 242 00:18:08,872 --> 00:18:09,903 اa fait mal. 243 00:18:11,082 --> 00:18:12,956 C'est une horreur. 244 00:18:13,626 --> 00:18:14,955 Pardon. 245 00:18:15,795 --> 00:18:17,040 اa saigne. 246 00:18:21,092 --> 00:18:23,131 - Restez tranquille. - اa fait mal. 247 00:18:23,469 --> 00:18:25,426 - C'est froid! - C'est contre le saignement. 248 00:18:25,763 --> 00:18:28,171 - Je ne peux pas respirer. - Restez tranquille. 249 00:18:33,729 --> 00:18:35,769 Vous êtes si belle que ça fait mal. 250 00:18:37,024 --> 00:18:38,981 C'est votre nez. 251 00:18:39,818 --> 00:18:42,060 Non, je crois que c'est mon coeur. 252 00:18:50,996 --> 00:18:52,574 Et je l'ai embrassé. 253 00:18:55,626 --> 00:18:58,081 C'est l'histoire la plus romantique que j'aie entendue. 254 00:18:59,296 --> 00:19:03,340 Et moi, ce sont les 4 semaines et 2 jours les plus romantiques que j'aie vécus. 255 00:19:04,092 --> 00:19:05,634 Je suis jalouse. 256 00:19:25,196 --> 00:19:27,521 Lieutenant. Content de vous revoir. 257 00:19:27,698 --> 00:19:28,730 Moi aussi, lieutenant. 258 00:19:29,700 --> 00:19:30,981 Choisis une main. 259 00:19:35,539 --> 00:19:36,702 Il est magnifique. 260 00:19:38,709 --> 00:19:40,251 Qu'y a-t-il dans l'autre? 261 00:19:41,128 --> 00:19:42,207 Le mien. 262 00:19:44,590 --> 00:19:47,295 J'ai mis six heures à les faire. 263 00:19:53,098 --> 00:19:54,640 Je te présente mes amies... 264 00:19:58,770 --> 00:20:00,099 Betty. 265 00:20:00,272 --> 00:20:02,810 Vous auriez pas des amis, par hasard? 266 00:20:04,317 --> 00:20:05,598 Choisissez. 267 00:20:32,595 --> 00:20:35,845 Si on entre en guerre et qu'il m'arrive quelque chose, 268 00:20:36,015 --> 00:20:39,965 vous n'imaginez pas à quel point ça me rassure de savoir 269 00:20:40,144 --> 00:20:43,098 que vous serez là pour me prodiguer des soins. 270 00:20:43,647 --> 00:20:45,391 Nous ne sommes pas en guerre. 271 00:20:46,817 --> 00:20:48,015 C'était mauvais. 272 00:20:52,197 --> 00:20:54,106 Je m'appelle Red... 273 00:20:57,703 --> 00:20:58,698 Strange. 274 00:20:59,621 --> 00:21:02,492 - Votre nom, c'est Strange? - Elle est faite pour vous. 275 00:21:03,917 --> 00:21:05,245 C'est Winkle. 276 00:21:06,378 --> 00:21:08,002 Red est un tombeur. 277 00:21:08,171 --> 00:21:09,582 Vous bégayez tout le temps? 278 00:21:09,756 --> 00:21:11,167 Seulement quand je suis... 279 00:21:13,176 --> 00:21:14,255 Elle marche à fond. 280 00:21:15,136 --> 00:21:16,168 Nerveux? 281 00:21:16,346 --> 00:21:17,970 Pourquoi je suis pas comme ça? 282 00:21:29,484 --> 00:21:32,105 Danny a l'air timide avec les filles. 283 00:21:34,238 --> 00:21:36,480 Il n'est pas timide... 284 00:21:37,325 --> 00:21:41,025 Il manque d'assurance. Son père n'était pas un tendre. 285 00:21:41,746 --> 00:21:44,201 Aux commandes d'un avion, il est sûr de lui. 286 00:21:44,957 --> 00:21:47,709 On est comme des frères. C'est mon meilleur ami... 287 00:21:48,502 --> 00:21:49,747 Ma main droite. 288 00:21:50,629 --> 00:21:54,543 Laquelle est en train de s'égarer très au sud de ma taille. 289 00:21:54,883 --> 00:21:56,046 Pardon. 290 00:21:57,094 --> 00:21:58,636 J'ai dû perdre de l'altitude. 291 00:22:16,863 --> 00:22:19,152 Toi et moi... faut qu'on parle. 292 00:22:19,324 --> 00:22:22,657 La Navy va nous envoyer à Pearl Harbor. 293 00:22:23,786 --> 00:22:27,950 C'est pas mal. Il n'y a pas d'endroit plus éloigné de la guerre. 294 00:22:28,291 --> 00:22:30,034 Tu vas bronzer. 295 00:22:30,209 --> 00:22:32,879 Peut-être que l'Armée va vous y muter aussi. 296 00:22:33,754 --> 00:22:37,254 Tu es... une femme exceptionnelle. 297 00:22:41,595 --> 00:22:45,178 Ils m'entraîinent pour faire de moi un guerrier et... 298 00:22:50,312 --> 00:22:53,349 On ne sait pas ce qui peut arriver demain... 299 00:22:55,526 --> 00:22:57,684 ou dans un proche avenir... 300 00:23:01,532 --> 00:23:03,239 Cette nuit doit être exceptionnelle. 301 00:23:04,868 --> 00:23:05,983 Pourquoi tu pleures? 302 00:23:06,953 --> 00:23:10,157 C'est l'idée que je pourrais ne plus te revoir. 303 00:23:10,332 --> 00:23:13,202 Sèche tes larmes. Cette nuit, tu es à moi. 304 00:23:13,376 --> 00:23:17,872 Je n'ai pas envie d'être en bande. Je veux être seule avec toi. 305 00:23:20,675 --> 00:23:22,964 Le port, au clair de lune, ça te dit? 306 00:23:25,221 --> 00:23:27,214 Tu es une mauvaise fréquentation? 307 00:23:28,600 --> 00:23:30,259 Evidemment. 308 00:23:30,810 --> 00:23:34,309 On peut réquisitionner ce bateau. On est officiers. 309 00:23:34,480 --> 00:23:36,272 Plus pour longtemps. 310 00:23:47,493 --> 00:23:49,569 Un jour, on fera une croisière. 311 00:23:49,745 --> 00:23:51,156 اa te plairait? 312 00:23:51,747 --> 00:23:55,365 On s'habillerait pour aller boire des cocktails dans le grand salon. 313 00:23:55,542 --> 00:23:59,789 Personne ne parlerait de la guerre. On danserait sur du Cole Porter. 314 00:24:00,339 --> 00:24:01,833 Il me faut un smoking. 315 00:24:07,387 --> 00:24:09,344 Allez, on embarque! 316 00:24:09,514 --> 00:24:11,139 Tu es fou. 317 00:24:11,475 --> 00:24:12,673 Attention, assieds-toi. 318 00:24:14,853 --> 00:24:15,968 Voyons voir... 319 00:24:20,567 --> 00:24:21,895 Et voilà. 320 00:24:23,570 --> 00:24:25,895 Au plus près du bateau de tes rêves... 321 00:24:26,072 --> 00:24:28,645 C'est tout ce que j'ai pu faire. 322 00:24:30,368 --> 00:24:32,526 C'est encore mieux comme ça. 323 00:24:33,329 --> 00:24:34,360 Oui... 324 00:24:35,623 --> 00:24:36,904 Que tu es jolie! 325 00:24:56,894 --> 00:24:59,266 Qu'est-ce qu'on va tous devenir? 326 00:25:02,608 --> 00:25:05,312 L'avenir ne dépend pas de nous. 327 00:25:05,736 --> 00:25:07,563 Non, tu as raison. 328 00:25:21,668 --> 00:25:23,744 - اa va? - Oui. Et toi? 329 00:25:23,920 --> 00:25:25,462 C'était pas au programme. 330 00:25:32,929 --> 00:25:34,423 Attention à la marche... 331 00:25:37,392 --> 00:25:39,550 - Evelyn! - Montez! 332 00:25:43,940 --> 00:25:45,683 J'ai une chose à te dire. 333 00:25:45,858 --> 00:25:49,441 Je sais tout de vous, lieutenant, j'ai lu votre dossier. 334 00:25:56,952 --> 00:26:00,155 اa ne doit pas être une bonne nouvelle. 335 00:26:03,083 --> 00:26:04,328 Je dois partir. 336 00:26:05,502 --> 00:26:06,783 On doit tous partir. 337 00:26:08,755 --> 00:26:10,629 Mais moi, je pars pour la guerre. 338 00:26:11,383 --> 00:26:12,414 Demain. 339 00:26:13,677 --> 00:26:18,339 Je vais rejoindre l'escadrille des Aigles, en Angleterre. 340 00:26:20,934 --> 00:26:22,558 Je ne comprends pas. 341 00:26:24,271 --> 00:26:26,808 L'U.S. Army peut t'ordonner de partir? 342 00:26:28,233 --> 00:26:31,483 Ce n'est pas un ordre. Je suis volontaire. 343 00:26:37,367 --> 00:26:38,647 Je t'ai déclaré apte. 344 00:26:39,786 --> 00:26:41,363 C'est moi qui t'ai admis. 345 00:26:42,789 --> 00:26:45,326 Et tu choisis le plus dangereux. 346 00:26:45,500 --> 00:26:48,868 Tu n'y es pour rien. 347 00:26:50,004 --> 00:26:52,673 Depuis toujours je veux voler. 348 00:26:52,840 --> 00:26:55,129 Toute ma vie m'a mené à ça. 349 00:26:59,805 --> 00:27:00,920 Notre rencontre. 350 00:27:04,727 --> 00:27:05,972 Je t'aime. 351 00:27:08,730 --> 00:27:10,189 Je t'aime tant. 352 00:27:14,111 --> 00:27:15,486 Entrons. 353 00:27:24,120 --> 00:27:26,825 Attends. Je ne peux pas faire ça. 354 00:27:27,290 --> 00:27:29,496 Pardon, mais... 355 00:27:31,002 --> 00:27:33,078 Je ne peux pas. 356 00:27:33,254 --> 00:27:35,745 Je pourrais. J'en ai envie, mais... 357 00:27:36,507 --> 00:27:38,417 Je ne fais pas du sentiment... 358 00:27:38,593 --> 00:27:41,166 Je ne joue pas à celui qui sait tout d'avance... 359 00:27:41,346 --> 00:27:43,005 Il faut que j'arrête de parler. 360 00:27:43,639 --> 00:27:46,309 Je ne veux pas que ça ressemble à ce que vivent les autres. 361 00:27:46,642 --> 00:27:49,560 Je veux que tu n'aies rien à regretter. 362 00:27:50,688 --> 00:27:53,938 C'est la soirée la plus extraordinaire de ma vie. 363 00:27:54,358 --> 00:27:56,018 Je ne veux pas la gâcher. 364 00:27:56,193 --> 00:27:58,020 Tu ne peux pas la gâcher. 365 00:28:00,072 --> 00:28:02,824 Si je n'avais plus qu'une nuit à vivre 366 00:28:04,076 --> 00:28:06,282 je voudrais la passer avec toi. 367 00:28:07,496 --> 00:28:09,619 C'est ça qui comptera à mon retour. 368 00:28:09,790 --> 00:28:12,625 C'est à ça que je veux penser et rêver. 369 00:28:13,710 --> 00:28:16,960 Je veux me dire que le meilleur est encore devant moi. 370 00:28:22,594 --> 00:28:25,678 Est-ce que tu pourrais... ne pas venir m'accompagner? 371 00:28:25,847 --> 00:28:29,430 C'est déjà dur de te dire au revoir une fois. 372 00:28:37,442 --> 00:28:38,640 Prends ça. 373 00:28:38,818 --> 00:28:40,811 Pourquoi? Elle me va bien? 374 00:28:46,492 --> 00:28:47,903 Je reviendrai. 375 00:29:24,946 --> 00:29:26,738 Tu lui as dit de ne pas venir? 376 00:29:26,907 --> 00:29:27,938 Oui. 377 00:29:28,742 --> 00:29:30,284 Pourquoi la cherches-tu des yeux? 378 00:29:30,452 --> 00:29:31,946 C'est un test. 379 00:29:32,704 --> 00:29:37,033 Si elle vient quand même, je saurai qu'elle m'aime. 380 00:29:37,208 --> 00:29:39,331 En voiture! Voie 57! 381 00:29:44,424 --> 00:29:49,465 S'il m'arrive quelque chose, je veux que ce soit toi qui le lui dises. 382 00:29:50,012 --> 00:29:51,044 D'accord? 383 00:29:52,515 --> 00:29:54,757 Débrouille-toi pour revenir. Pour nous deux. 384 00:30:08,822 --> 00:30:10,400 Au revoir. 385 00:30:15,370 --> 00:30:16,699 Bonne chasse, Rafe. 386 00:31:01,123 --> 00:31:02,534 Elle m'aime. 387 00:31:06,128 --> 00:31:09,414 Tandis que la Luftwaffe pilonne le centre de Londres, 388 00:31:11,175 --> 00:31:17,011 la R.A.F. De Churchill lutte pour garder le contrôle du ciel. 389 00:31:39,869 --> 00:31:41,494 Il y a du dégât. 390 00:31:42,372 --> 00:31:44,448 Lieutenant McCawley, à vos ordres. 391 00:31:48,795 --> 00:31:51,202 Je vais vous montrer vos quartiers 392 00:31:51,964 --> 00:31:54,455 puis le zinc sur lequel vous volerez. 393 00:31:55,676 --> 00:32:00,255 Vous êtes tous très occupés. Donnez-moi tout de suite un avion. 394 00:32:00,431 --> 00:32:03,598 Deux ne sont pas rentrés. On n'en a compté que onze. 395 00:32:10,649 --> 00:32:13,899 Tous les Yankees sont aussi pressés de se faire tuer? 396 00:32:14,820 --> 00:32:17,691 Je ne suis pas pressé de mourir mais d'intervenir. 397 00:32:24,246 --> 00:32:25,491 Voici le vôtre. 398 00:32:27,165 --> 00:32:28,328 Sacré bonhomme. 399 00:32:28,500 --> 00:32:31,703 Il a attendu d'avoir atterri et coupé son moteur pour mourir. 400 00:32:46,184 --> 00:32:47,643 Asseyez-vous. 401 00:32:51,064 --> 00:32:53,222 Je suis de mauvaise humeur. 402 00:32:54,192 --> 00:32:56,599 Churchill et Staline me posent cette question 403 00:32:57,111 --> 00:32:58,605 que je vous pose: 404 00:32:59,030 --> 00:33:03,738 Quand l'Amérique reconnaîitra-t-elle que le monde est en guerre? 405 00:33:04,285 --> 00:33:07,701 Nous avons augmenté leurs livraisons de vivres et de pétrole. 406 00:33:07,872 --> 00:33:09,663 Ils ont besoin de tanks, 407 00:33:09,832 --> 00:33:12,121 d'avions, de munitions, de bombes et de combattants. 408 00:33:13,085 --> 00:33:17,213 Mais chez nous on pense que Hitler et ses gangsters nazis 409 00:33:17,381 --> 00:33:18,579 sont le problème de l'Europe. 410 00:33:19,591 --> 00:33:21,335 Il faut faire davantage. 411 00:33:22,845 --> 00:33:26,213 Envoyer aux Anglais et aux Russes navires et batteries antiaériennes. 412 00:33:26,390 --> 00:33:28,181 Dépouiller la flotte du Pacifique? 413 00:33:28,350 --> 00:33:32,098 Avons-nous le choix? Nous fabriquons des réfrigérateurs 414 00:33:32,270 --> 00:33:34,678 pendant que nos ennemis fabriquent des bombes. 415 00:33:38,026 --> 00:33:40,695 La guerre est inévitable. 416 00:33:41,237 --> 00:33:45,864 Nier ce fait entraîinerait notre ruine. 417 00:33:48,244 --> 00:33:53,784 Les Américains ne fournissent plus le pétrole dont nous avons besoin. 418 00:33:55,126 --> 00:33:59,254 D'après le ministère de la Marine, il ne nous en reste que pour 18 mois. 419 00:33:59,422 --> 00:34:02,257 Nous n'avons pas d'autre solution que la guerre. 420 00:34:02,508 --> 00:34:09,127 Si nous les attaquons par surprise, ils ne pourront jamais s'en relever. 421 00:34:09,890 --> 00:34:14,054 En avons-nous vraiment les moyens? 422 00:34:23,737 --> 00:34:29,324 En un seul raid, nous devons anéantir leur flotte du Pacifique... 423 00:34:32,079 --> 00:34:34,071 à Pearl Harbor. 424 00:34:43,465 --> 00:34:44,959 C'est extraordinaire. 425 00:34:45,133 --> 00:34:47,541 Il y a une centaine de bateaux à Pearl Harbor. 426 00:34:47,719 --> 00:34:49,047 Combien de marins par bateau? 427 00:34:49,220 --> 00:34:52,174 اa dépend. Mais en moyenne, disons... 428 00:34:52,974 --> 00:34:54,053 deux mille. 429 00:34:54,225 --> 00:34:57,392 Et il y a aussi les pilotes, les personnels de la base... 430 00:34:57,562 --> 00:34:59,601 Je compte encore les marins. 431 00:34:59,772 --> 00:35:01,231 Le rapport est en notre faveur. 432 00:35:01,399 --> 00:35:03,107 Oui, du quatre mille pour une. 433 00:35:03,276 --> 00:35:04,651 Le paradis! 434 00:35:05,987 --> 00:35:07,647 Rendez-vous à la plage, les gars! 435 00:35:08,906 --> 00:35:10,187 On est à Hawaii! 436 00:35:18,249 --> 00:35:21,333 Tu n'es pas habilité à peindre des nibards sur mes avions. 437 00:35:21,502 --> 00:35:24,752 Et si tu le fais, ne les peins pas de traviole. 438 00:35:24,922 --> 00:35:26,084 Le modèle les a de traviole. 439 00:35:26,256 --> 00:35:28,130 - C'est écrit: - "L'Art du Surf" 440 00:35:28,217 --> 00:35:31,716 "Ne jamais prendre une déferlante au milieu de rochers submergés". 441 00:35:31,887 --> 00:35:33,132 Tu vois. 442 00:35:33,305 --> 00:35:36,804 Comment tu sais qu'ils sont submergés s'ils sont submergés? 443 00:35:37,184 --> 00:35:39,057 Gooz! Qu'est-ce que tu fais? 444 00:35:39,227 --> 00:35:43,059 II répare sa planche. Il arrête pas de se prendre des gamelles. 445 00:35:43,231 --> 00:35:45,769 Je profite de ma perm pour améliorer mon invention: 446 00:35:46,192 --> 00:35:49,941 "L'aileron de compète de Gooz". Je vais faire fortune. 447 00:35:50,113 --> 00:35:52,271 Toutes les planches en seront équipées. 448 00:35:52,448 --> 00:35:54,026 Equipe-toi d'un balai. 449 00:35:54,951 --> 00:35:56,493 Regardez les nouvelles recrues. 450 00:36:02,417 --> 00:36:03,994 Vous êtes tous pilotes? 451 00:36:05,044 --> 00:36:08,627 On essaie. Il y a beaucoup de manettes... 452 00:36:12,176 --> 00:36:13,456 Les Seigneurs du Pacifique. 453 00:36:13,636 --> 00:36:14,585 Et vous? 454 00:36:16,347 --> 00:36:17,757 Les Terreurs des nuages. 455 00:36:20,517 --> 00:36:21,431 Soyez les bienvenues. 456 00:36:23,228 --> 00:36:25,933 Je dois m'occuper d'un postérieur grillé par le soleil 457 00:36:26,106 --> 00:36:27,980 avant de vous faire visiter les lieux. 458 00:36:33,322 --> 00:36:34,650 Chère Evelyn, 459 00:36:35,824 --> 00:36:37,817 Ce n'est pas commeje l'imaginais, ici. 460 00:36:38,285 --> 00:36:40,989 Il fait froid. Un froid 461 00:36:41,163 --> 00:36:43,488 qui pénètrejusqu'à l'os. 462 00:36:44,624 --> 00:36:47,376 Ma seule chaleur, 463 00:36:47,544 --> 00:36:49,287 c'est toi. 464 00:36:50,088 --> 00:36:52,579 Je voudrais être avec toi. 465 00:36:55,969 --> 00:36:57,511 J'ai du mal à avoir des amis. 466 00:36:58,429 --> 00:37:01,514 L 'autrejour, j'ai bu un pot avec deux pilotes de la R.A.F. 467 00:37:01,933 --> 00:37:03,760 Tous les deux ont été tués hier. 468 00:37:17,073 --> 00:37:18,401 Cher Rafe, 469 00:37:19,074 --> 00:37:21,114 Tu me manques. 470 00:37:22,328 --> 00:37:25,032 C'est étrange de te savoir à l'autre bout du monde. 471 00:37:26,832 --> 00:37:28,077 Je suis derrière lui! 472 00:37:34,673 --> 00:37:35,788 J'en ai eu un! 473 00:37:37,217 --> 00:37:39,625 Chaque soir, je regarde le coucher du soleil. 474 00:37:39,803 --> 00:37:43,254 J'essaie de retenir la dernière parcelle de chaleur 475 00:37:43,807 --> 00:37:47,010 pour te l'envoyer, par la pensée. 476 00:37:53,024 --> 00:37:54,055 La famille? 477 00:37:55,652 --> 00:37:56,980 Une jeune fille. 478 00:37:57,987 --> 00:37:59,019 La jeune fille. 479 00:38:01,908 --> 00:38:04,862 Certains en veulent aux Yankees de leur attentisme. 480 00:38:05,870 --> 00:38:10,033 Je dois dire que s'il y a là-bas beaucoup d'hommes comme vous... 481 00:38:10,666 --> 00:38:13,667 que Dieu protège quiconque attaquerait l'Amérique. 482 00:38:19,967 --> 00:38:22,375 Présentez armes! 483 00:38:22,553 --> 00:38:25,174 L'amiral Kimmel, commandant en chef de la flotte. 484 00:38:26,098 --> 00:38:27,378 Impeccable, capitaine. 485 00:38:27,850 --> 00:38:29,392 Merci, amiral. 486 00:38:29,560 --> 00:38:33,771 Depuis 4 mois, Washington minimise la menace japonaise, 487 00:38:33,939 --> 00:38:37,355 au risque de nous démobiliser. Je suis déterminé à m'y opposer. 488 00:38:43,990 --> 00:38:47,691 Pardon, capitaine. Amiral, message urgent de Washington. 489 00:38:52,749 --> 00:38:55,916 Je suis censé maintenir cette flotte en ordre de bataille 490 00:38:56,127 --> 00:38:58,203 et contrôler la moitié du globe. 491 00:38:58,630 --> 00:39:01,299 Et on me demande de transférer 12 destroyers en Atlantique. 492 00:39:01,507 --> 00:39:03,085 Savent-ils à quoi nous faisons face? 493 00:39:03,259 --> 00:39:04,919 On pense que le danger est en Europe. 494 00:39:05,428 --> 00:39:07,966 Cette évaluation tient compte de Hawaii? 495 00:39:08,347 --> 00:39:12,760 Les eaux peu profondes et les filets excluent une attaque à la torpille. 496 00:39:12,935 --> 00:39:14,975 Seul le sabotage est à craindre. 497 00:39:15,146 --> 00:39:18,182 On regroupé les avions pour faciliter leur protection. 498 00:39:18,649 --> 00:39:20,357 L'éloignement est notre allié. 499 00:39:21,152 --> 00:39:23,903 Vos analystes ont tout prévu... 500 00:39:25,072 --> 00:39:28,655 Un ennemi intelligent frappe là où l'on se croit à l'abri. 501 00:39:48,345 --> 00:39:53,303 D'un avion de tourisme hawaïen, j'ai pu photographier 502 00:39:53,642 --> 00:39:55,551 leurs navires et leurs bases aériennes. 503 00:39:55,935 --> 00:40:01,392 Regardez, les bateaux sont regroupés. C'est une cible idéale. 504 00:40:11,617 --> 00:40:14,903 Nous avons modifié nos torpilles pour Pearl Harbor. 505 00:40:20,209 --> 00:40:21,917 Avec des ailerons en bois, 506 00:40:22,002 --> 00:40:24,956 elles progresseront dans les eaux peu profondes. 507 00:40:27,550 --> 00:40:32,888 Au petit matin, quand Pearl Harbor dormira, nous lancerons l'attaque. 508 00:40:52,115 --> 00:40:54,688 J'ai réparé les circuits hydrauliques et électriques. 509 00:40:55,160 --> 00:40:57,448 - Mais pas les durites. - On démarre, lan! 510 00:40:57,871 --> 00:40:58,950 Bonne chance, lieutenant. 511 00:41:08,423 --> 00:41:12,005 Les Rouges attaquent les bombardiers, les Bleus s'occupent des chasseurs. 512 00:41:13,177 --> 00:41:16,178 Bombardiers droit devant. On leur tombe dessus. 513 00:41:19,267 --> 00:41:23,015 R2, suivez-moi. Par la droite sur le bombardier de tête. 514 00:41:23,187 --> 00:41:24,183 Je vous suis, R1. 515 00:41:32,321 --> 00:41:33,317 Bonne frappe! 516 00:41:38,535 --> 00:41:40,409 Je repasse pour le coup de grâce. 517 00:41:43,165 --> 00:41:44,873 J'ai celui du milieu. 518 00:41:48,920 --> 00:41:50,083 Feu! 519 00:41:55,385 --> 00:41:57,259 On l'a eu! Excellent tir, R2. 520 00:41:58,221 --> 00:41:59,763 Deux M.E. Droit devant. 521 00:42:04,978 --> 00:42:07,017 Je m'en occupe. Je suis sur lui. 522 00:42:07,397 --> 00:42:08,807 Feu! 523 00:42:11,025 --> 00:42:12,401 J'en ai eu un. 524 00:42:24,622 --> 00:42:25,535 J'en ai eu un autre! 525 00:42:25,873 --> 00:42:28,494 R1, un groupe de chasseurs derrière vous! 526 00:42:29,418 --> 00:42:30,877 Ils me tirent dessus! 527 00:42:34,131 --> 00:42:35,044 Dégagez-vous, R1. 528 00:42:43,891 --> 00:42:44,804 J'ai une fuite d'huile. 529 00:42:48,854 --> 00:42:50,348 Je vois plus rien! 530 00:42:53,275 --> 00:42:55,481 Je peux pas sauter! La verrière est coincée. 531 00:42:55,652 --> 00:42:57,194 Je peux pas sortir! 532 00:43:07,038 --> 00:43:08,366 II est derrière moi, R2! 533 00:43:12,418 --> 00:43:14,245 Je suis touché! 534 00:43:44,992 --> 00:43:47,483 - Je ne suis pas une bonne chrétienne. - Pourquoi? 535 00:43:48,495 --> 00:43:51,200 Chaque fois que je fais effacer mon ardoise 536 00:43:51,373 --> 00:43:53,994 je pense à ce que je vais faire pour la remplir. 537 00:43:54,167 --> 00:43:55,745 Et c'est une vierge qui dit ça! 538 00:43:55,919 --> 00:43:57,995 J'ai un inventaire à terminer. 539 00:43:58,421 --> 00:44:01,256 اa me tue. Tu n'as pas trouvé plus rasoir? 540 00:44:01,424 --> 00:44:03,298 Le dimanche, elle écrit à Rafe 541 00:44:03,802 --> 00:44:05,794 dix pages au lieu de cinq. 542 00:44:07,389 --> 00:44:08,931 J'aimerais être amoureuse. 543 00:44:12,393 --> 00:44:13,425 Salut, mon coeur. 544 00:44:14,604 --> 00:44:15,683 Elle me hait. 545 00:44:16,981 --> 00:44:18,226 Je suis contente de te voir, Red. 546 00:44:18,399 --> 00:44:20,308 Moi aussi, Betty. 547 00:44:21,152 --> 00:44:22,314 Je t'emmène en balade? 548 00:44:24,572 --> 00:44:26,114 Je serai votre chauffeur. 549 00:44:38,002 --> 00:44:39,330 Sois enragé! 550 00:44:39,962 --> 00:44:41,337 Tu cognes dur... 551 00:44:41,797 --> 00:44:42,793 pour un cuistot. 552 00:44:45,008 --> 00:44:47,131 Lequel tu choisis? C'est bientôt fini. 553 00:44:47,469 --> 00:44:48,844 Le cuistot. 554 00:44:49,304 --> 00:44:51,213 Tu n'aimes pas l'argent? 555 00:44:58,897 --> 00:45:00,225 Je parie 5$ sur lui. 556 00:45:02,567 --> 00:45:05,687 Contre le mécano? Ce type chie des rivets. 557 00:45:05,862 --> 00:45:08,234 Tu regrettes ta soute? Le soleil te gêne? 558 00:45:12,243 --> 00:45:13,702 II s'en prend plein les dents! 559 00:45:18,041 --> 00:45:20,958 Amène-toi, faut qu'on cause. Assieds-toi. 560 00:45:21,753 --> 00:45:23,247 Il peut rien contre nous. 561 00:45:23,421 --> 00:45:26,291 Il peut. On est blessé. On saigne. 562 00:45:26,465 --> 00:45:27,497 On saigne? 563 00:45:27,884 --> 00:45:29,046 Une égratignure! 564 00:45:29,218 --> 00:45:33,797 Tu vois ça? C'est la revanche de tous les plongeurs-éplucheurs. 565 00:45:33,973 --> 00:45:36,131 Si on gagne pas, Teeny va devoir se trouver 566 00:45:36,308 --> 00:45:39,843 un autre bateau. Je remonterai pas sur l'Arizona les mains vides! 567 00:45:40,813 --> 00:45:42,271 C'est pas pour l'argent. 568 00:45:43,065 --> 00:45:45,935 Je vais renvoyer ce mécano de mes deux 569 00:45:46,110 --> 00:45:48,149 à fond de cale. 570 00:45:48,821 --> 00:45:50,398 On est le meilleur! 571 00:45:50,572 --> 00:45:52,861 II a frappé ta mère! Sois un fils de pute! 572 00:46:16,472 --> 00:46:17,552 اa suffit! 573 00:46:23,896 --> 00:46:25,972 - Mon argent. - Le combat était truqué. 574 00:46:26,357 --> 00:46:27,472 On est riches! 575 00:46:31,487 --> 00:46:34,025 - Comment vous êtes-vous fait ça? - En boxant. 576 00:46:34,824 --> 00:46:35,986 Vous avez gagné? 577 00:46:38,744 --> 00:46:40,701 Et qu'y avez-vous gagné? 578 00:46:42,289 --> 00:46:43,452 Le respect. 579 00:46:48,712 --> 00:46:51,666 Vous devez vous battre pour être respecté? 580 00:46:53,300 --> 00:46:57,428 J'ai laissé ma mère au Texas pour m'engager et voir du pays. 581 00:46:57,596 --> 00:46:59,138 Devenir un homme. 582 00:46:59,890 --> 00:47:01,681 On m'a nommé cuistot. 583 00:47:02,809 --> 00:47:04,683 Même pas. Je nettoie 584 00:47:04,853 --> 00:47:06,845 quand les autres ont fini de manger. 585 00:47:07,814 --> 00:47:11,017 En deux ans, je n'ai pas tiré un coup de feu. 586 00:47:13,278 --> 00:47:15,105 Espérons que vous n'aurez jamais à le faire. 587 00:47:17,949 --> 00:47:19,443 Faites attention à vous. 588 00:47:19,617 --> 00:47:20,862 Vous aussi. 589 00:48:04,953 --> 00:48:07,111 C'est lui qui m'a appris à voler. 590 00:48:07,706 --> 00:48:10,327 Je savais que, même dans les pires situations, 591 00:48:10,792 --> 00:48:12,666 je ne serais jamais seul. 592 00:48:13,545 --> 00:48:15,169 Il serait toujours à mes côtés. 593 00:48:18,383 --> 00:48:21,052 Il me poussait à être le meilleur, le plus rapide. 594 00:48:23,221 --> 00:48:25,510 Il m'a dit que tu étais un grand pilote. 595 00:48:27,058 --> 00:48:31,056 Le soir où il m'a annoncé qu'il était volontaire pour l'Angleterre. 596 00:48:33,689 --> 00:48:34,970 Volontaire? 597 00:48:38,361 --> 00:48:40,649 II m'a dit qu'il en avait reçu l'ordre. 598 00:48:45,284 --> 00:48:47,442 Il essayait toujours de me protéger. 599 00:48:52,207 --> 00:48:55,707 Quand je me vois dans la glace, dans cet uniforme... 600 00:48:56,128 --> 00:48:58,167 je me demande qui je suis. 601 00:48:59,798 --> 00:49:01,589 J'ai l'air d'un héros... 602 00:49:02,884 --> 00:49:04,544 mais je ne me sens pas un héros. 603 00:49:07,222 --> 00:49:08,253 Rafe, lui... 604 00:49:10,642 --> 00:49:12,884 il en a eu l'air jusqu'au bout. 605 00:49:14,145 --> 00:49:16,304 Il n'aspirait qu'à le devenir. 606 00:49:39,754 --> 00:49:41,545 A Rafe McCawley... 607 00:49:43,507 --> 00:49:44,918 le meilleur pilote 608 00:49:46,051 --> 00:49:48,756 et le meilleur ami que j'aie eu... 609 00:49:50,180 --> 00:49:51,343 et que j'aurai jamais. 610 00:50:16,498 --> 00:50:19,333 L'attaque se prépare. 611 00:50:20,502 --> 00:50:22,328 Pour le succès de l'opération, 612 00:50:22,796 --> 00:50:26,544 nos hommes doivent s'entraîiner au bombardement et au torpillage. 613 00:50:26,883 --> 00:50:29,588 Si la surprise est totale, l'ennemi ne résistera pas. 614 00:50:30,386 --> 00:50:34,550 Pour déstabiliser l'ennemi, multipliez les messages codés 615 00:50:37,185 --> 00:50:38,892 indiquant différentes cibles, 616 00:50:40,021 --> 00:50:44,065 y compris Hawaï. L'ennemi sera ainsi dans la plus grande confusion. 617 00:50:44,608 --> 00:50:46,566 Vous êtes très intelligent. 618 00:50:49,280 --> 00:50:53,360 Un homme intelligent trouverait le moyen de gagner sans se battre. 619 00:50:55,285 --> 00:50:58,322 Washington, juillet 1941 620 00:51:02,042 --> 00:51:05,209 - "Service de renseignements de la Navy" - Regardez. Les Japonais 621 00:51:05,379 --> 00:51:07,252 inondent le Pacifique de messages. 622 00:51:07,881 --> 00:51:10,716 De Panama à l'Asie du Sud-Est. 623 00:51:10,884 --> 00:51:13,838 - Ce n'est pas logique. - Il y a toujours une logique. 624 00:51:14,679 --> 00:51:16,138 Ils savent qu'on écoute. 625 00:51:16,556 --> 00:51:19,842 Ils veulent faire croire que leur flotte va vers le sud. 626 00:51:20,769 --> 00:51:22,263 Je ne marche pas. 627 00:51:22,937 --> 00:51:25,060 Il se prépare quelque chose. 628 00:51:25,857 --> 00:51:29,273 Sinon pourquoi chercheraient-ils à me bourrer le mou? 629 00:51:44,041 --> 00:51:47,078 Evelyn... J'ai signé pour toi. 630 00:51:48,838 --> 00:51:50,248 اa vient d'Angleterre. 631 00:51:51,132 --> 00:51:52,376 De Rafe. 632 00:51:54,718 --> 00:51:57,126 Tu sais le temps que met le courrier... 633 00:52:08,732 --> 00:52:10,808 3 mois plus tard 634 00:52:17,199 --> 00:52:20,864 L 'Amérique attend la réponse japonaise à ses propositions de paix. 635 00:52:21,036 --> 00:52:23,491 L 'ambassadeur Nomura arrive à Washington 636 00:52:23,663 --> 00:52:27,412 pour discuter du maintien de la paix dans le Pacifique. 637 00:52:27,625 --> 00:52:29,748 Sur le front britannique, Churchill déclare: 638 00:52:29,919 --> 00:52:33,039 Donnez-nous les outils, nous finirons le travail." 639 00:52:35,508 --> 00:52:38,462 La R.A.F. A combattu vaillamment l'ambition allemande 640 00:52:38,636 --> 00:52:40,961 de contrôler le ciel de la Manche. 641 00:52:42,932 --> 00:52:44,095 La victoire 642 00:52:44,267 --> 00:52:46,259 implique des sacrifices. 643 00:52:51,440 --> 00:52:52,934 Tu parles d'une comédie! 644 00:52:56,320 --> 00:52:57,695 اa fait un moment. 645 00:52:58,614 --> 00:53:01,152 Oui. J'ai enchaîiné les heures de vol. 646 00:53:01,325 --> 00:53:03,448 Je t'ai un peu évité, moi aussi. 647 00:53:06,038 --> 00:53:07,117 Tu veux que... 648 00:53:08,332 --> 00:53:09,280 Tu veux? 649 00:53:09,583 --> 00:53:10,532 Oui. 650 00:53:11,752 --> 00:53:14,669 Je me souviens une fois, j'avais dans les 7 ans, 651 00:53:14,838 --> 00:53:17,507 j'étais toujours en train de bricoler. 652 00:53:17,757 --> 00:53:21,541 Il m'a demandé de lui fabriquer des ailes pour voler comme son père. 653 00:53:21,970 --> 00:53:25,137 Je lui ai dit "c'est impossible sans moteur". 654 00:53:25,306 --> 00:53:27,216 Mais il voulait rien savoir. 655 00:53:27,392 --> 00:53:28,969 "C'est pas grave. Fais-moi des ailes." 656 00:53:29,436 --> 00:53:30,550 Je les ai faites. 657 00:53:31,688 --> 00:53:35,057 Je me revois en train de lui attacher une paire d'ailes 658 00:53:35,233 --> 00:53:38,068 faites de papier, de colle et d'énormes culottes de soie 659 00:53:38,236 --> 00:53:39,611 qu'on avait volées. 660 00:53:40,029 --> 00:53:43,730 Ridicule. J'ai dit: "Tu peux pas sauter de la grange, comme ça." 661 00:53:46,786 --> 00:53:48,778 II s'est cassé la jambe. 662 00:53:54,210 --> 00:53:55,324 Il me manque. 663 00:53:57,755 --> 00:54:02,084 Et figure-toi que le lendemain il est remonté là-haut, plâtré, 664 00:54:02,551 --> 00:54:05,386 et m'a demandé de modifier ces ailes! 665 00:54:06,472 --> 00:54:09,307 Regardez ça! "Carrefour du Pacifique". 666 00:54:09,474 --> 00:54:12,760 "Tahiti, 2720 km..." 667 00:54:16,273 --> 00:54:17,553 Betty... 668 00:54:26,157 --> 00:54:27,949 - Non, lève-toi! - Qu'y a-t-il? 669 00:54:28,326 --> 00:54:30,117 - Il faut que tu sois debout. - Pourquoi? 670 00:54:31,704 --> 00:54:32,867 Lève-toi. 671 00:54:39,295 --> 00:54:42,498 Red! On a réservé une table! 672 00:54:45,760 --> 00:54:47,218 Une minute. 673 00:54:48,512 --> 00:54:49,793 Tu es malade? 674 00:54:51,891 --> 00:54:53,136 On peut faire sa demande? 675 00:54:57,480 --> 00:55:01,394 Je parle trop? اa m'arrive... Je suis désolé. 676 00:55:04,987 --> 00:55:06,066 Regardez. 677 00:55:09,783 --> 00:55:11,361 Allons-nous-en. 678 00:55:14,955 --> 00:55:16,366 Il faut que je rentre. 679 00:55:17,499 --> 00:55:19,741 N'attendons pas 3 mois pour nous revoir. 680 00:55:20,419 --> 00:55:22,458 - J'ai passé un bon moment. - Moi aussi. 681 00:55:24,714 --> 00:55:25,912 Je te raccompagne? 682 00:55:26,466 --> 00:55:27,545 Non, ça va aller. 683 00:55:28,677 --> 00:55:29,507 Evidemment. 684 00:55:43,733 --> 00:55:47,018 "Je pourrais... passer de temps en temps... 685 00:55:47,195 --> 00:55:49,732 "boire un café..." 686 00:55:51,198 --> 00:55:52,741 Qu'est-ce que je fous? 687 00:55:59,165 --> 00:56:01,572 Tu dormais? Pardon... 688 00:56:02,960 --> 00:56:04,123 Qu'est-ce qu'il y a? 689 00:56:04,295 --> 00:56:06,252 Rien. Aucun problème. 690 00:56:06,422 --> 00:56:07,832 C'est Danny. 691 00:56:11,176 --> 00:56:12,801 Tu as oublié ça. 692 00:56:16,431 --> 00:56:21,177 Merci. C'est gentil à toi de me le ramener... à cette heure. 693 00:56:22,771 --> 00:56:26,685 J'ai pensé que tu pourrais en avoir besoin... demain matin. 694 00:56:28,151 --> 00:56:29,729 Tu le mets pas pour travailler... 695 00:56:30,236 --> 00:56:31,814 C'est un mouchoir. 696 00:56:39,120 --> 00:56:40,780 Je me suis dit que... 697 00:56:41,748 --> 00:56:43,705 je pourrais passer de temps en temps... 698 00:56:44,167 --> 00:56:46,373 Si je t'appelle, je peux passer? 699 00:56:49,130 --> 00:56:51,253 Une fois, si tu n'es pas trop occupée. 700 00:56:52,884 --> 00:56:53,915 Peut-être. 701 00:56:54,218 --> 00:56:55,962 - Peut-être? - Peut-être. 702 00:57:01,225 --> 00:57:02,423 Crétin! 703 00:57:07,815 --> 00:57:10,103 C'était bien, hier soir? 704 00:57:10,275 --> 00:57:11,520 C'est pas ce que vous croyez. 705 00:57:11,693 --> 00:57:15,525 Pourtant ce serait normal. اa fait des mois. Il faut avancer. 706 00:57:16,657 --> 00:57:19,029 - J'avance. - Ne mens pas. 707 00:57:19,451 --> 00:57:21,574 Je t'entends pleurer, la nuit. 708 00:57:23,830 --> 00:57:27,910 Quand mon père est mort, ma mère a dû m'envoyer vivre chez ma tante. 709 00:57:28,960 --> 00:57:32,376 J'ai cru que ma vie était finie. Mais on ne peut pas savoir. 710 00:57:32,547 --> 00:57:36,248 Si je n'avais pas fugué et menti sur mon âge pour m'engager, 711 00:57:36,760 --> 00:57:38,799 je n'aurais pas connu Red. 712 00:57:39,679 --> 00:57:41,755 Et maintenant, c'est mon fiancé. 713 00:57:43,182 --> 00:57:45,092 Je m'habitue pas à ce mot. 714 00:57:45,268 --> 00:57:46,299 اa fait que 12 heures. 715 00:57:47,729 --> 00:57:50,350 La petite Betty nous coiffe sur le poteau. 716 00:57:50,523 --> 00:57:53,524 Pavillon 3. Comme vous le voyez, aucun patient. 717 00:57:53,693 --> 00:57:55,317 Bienvenue. Je vous montre le bar. 718 00:57:55,820 --> 00:57:57,480 De nouvelles recrues à torturer. 719 00:57:58,948 --> 00:58:00,146 S'il vous plaîit... 720 00:58:02,493 --> 00:58:05,826 Dans 2 ans, j'en aurai 19 et Red m'achètera une bague. 721 00:58:08,749 --> 00:58:12,034 Rafe t'a envoyé son ami pour qu'il veille sur toi. 722 00:58:12,669 --> 00:58:14,461 Tu peux tourner la page. 723 00:58:15,839 --> 00:58:17,879 La vie continue. 724 00:58:45,201 --> 00:58:46,576 Adieu, Rafe... 725 00:58:47,495 --> 00:58:49,571 Washington, Service de renseignements de la Navy 726 00:58:49,664 --> 00:58:51,491 La flotte japonaise est introuvable. 727 00:58:52,333 --> 00:58:54,658 Ils observent le silence radio. 728 00:58:55,711 --> 00:58:59,080 Ces images sont du 28 octobre, elles ont 4 jours. 729 00:59:03,302 --> 00:59:07,549 Nos avions de reconnaissance sillonnent le Pacifique. Sans résultat. 730 00:59:07,723 --> 00:59:09,550 Ils peuvent être par là. 731 00:59:10,893 --> 00:59:15,353 Comment deux escadres au complet peuvent-elles disparaîitre? 732 00:59:21,320 --> 00:59:22,351 C'est bon! 733 00:59:32,581 --> 00:59:35,581 II y en a partout. Sauf sur les cibles. 734 00:59:35,917 --> 00:59:38,159 Anthony, resserre la 6. 735 00:59:38,461 --> 00:59:39,493 Gooz! 736 00:59:40,463 --> 00:59:41,626 Resserre la 3. 737 00:59:42,507 --> 00:59:44,215 On a de la visite. 738 00:59:45,635 --> 00:59:47,674 C'est pas l'uniforme de la Navy. 739 00:59:52,308 --> 00:59:53,423 اa va? 740 00:59:58,523 --> 00:59:59,933 Je crois que je suis amoureux. 741 01:00:00,858 --> 01:00:02,767 Je l'ai vu venir. 742 01:00:04,195 --> 01:00:07,398 Je voulais pas. C'est arrivé malgré moi. 743 01:00:07,573 --> 01:00:10,029 Il faut qu'elle retrouve quelqu'un. Autant que ce soit toi. 744 01:00:10,201 --> 01:00:13,320 Tu serais mort et tu verrais ton pote avec ta copine, 745 01:00:13,495 --> 01:00:15,986 tu reviendrais pas lui casser la gueule? 746 01:00:16,165 --> 01:00:16,995 Tony, arrête! 747 01:00:17,166 --> 01:00:18,660 Je rappliquerais dare-dare. 748 01:00:18,834 --> 01:00:21,325 Danny est un meilleur ami que toi. 749 01:00:21,503 --> 01:00:23,128 J'ai une copine. 750 01:00:28,051 --> 01:00:29,082 C'est génial. 751 01:00:29,177 --> 01:00:31,336 Venez, on se casse. 752 01:00:31,805 --> 01:00:34,640 Ce qui se passe, ça ne concerne que vous deux. 753 01:00:35,016 --> 01:00:37,223 Il faut que tu essaies d'oublier Rafe. 754 01:00:37,727 --> 01:00:38,925 Fais gaffe. 755 01:00:39,312 --> 01:00:42,064 Les femmes... ennuagent l'esprit. 756 01:00:43,191 --> 01:00:45,148 - Merci, Gooz. - De rien. 757 01:00:51,199 --> 01:00:52,942 Pourquoi s'en vont-ils? 758 01:00:54,660 --> 01:00:56,238 Par discrétion. 759 01:00:56,412 --> 01:00:58,120 Ils sont tous bizarres, non? 760 01:01:04,045 --> 01:01:06,084 Peut-être... Un peu. 761 01:01:08,257 --> 01:01:10,380 Les gens ont trop de temps libre, ici. 762 01:01:11,886 --> 01:01:14,377 Il ne faut pas qu'ils croient qu'il y a quelque chose entre nous. 763 01:01:14,638 --> 01:01:16,845 Non. Ce serait gênant. 764 01:01:18,684 --> 01:01:19,882 J'ai oublié mes clés. 765 01:01:20,436 --> 01:01:22,642 Ce serait vraiment gênant. 766 01:01:24,523 --> 01:01:26,183 J'ai oublié mes clés. 767 01:01:27,359 --> 01:01:29,932 - Il n'est pas obligé de partir. - Non. 768 01:01:31,321 --> 01:01:32,602 Les filles m'attendent. 769 01:01:35,242 --> 01:01:36,902 A plus tard. 770 01:01:39,663 --> 01:01:41,205 A bientôt. 771 01:01:47,045 --> 01:01:48,836 Tu as déjà vu le coucher de soleil? 772 01:01:50,131 --> 01:01:51,162 Bien sûr. 773 01:01:52,175 --> 01:01:53,289 Du ciel? 774 01:01:57,680 --> 01:01:59,922 Je pourrais être viré de l'armée. 775 01:02:01,476 --> 01:02:02,555 Cache-toi. 776 01:02:22,037 --> 01:02:24,409 Les Hawaïens appellent cette rade Wai Momi. 777 01:02:24,581 --> 01:02:27,831 - اa veut dire "eau de perles". - C'est magnifique. 778 01:02:28,919 --> 01:02:30,710 Mon père m'emmenait parfois. 779 01:02:31,421 --> 01:02:33,793 Ne fais pas comme lui... quand vous vous retournez... 780 01:02:34,633 --> 01:02:35,878 Un tonneau? 781 01:02:51,232 --> 01:02:53,474 - Alors? - J'adore ça. 782 01:03:05,288 --> 01:03:07,613 Cet avion devrait être rentré depuis une heure! 783 01:03:07,832 --> 01:03:09,207 Cache-toi dans les parachutes. 784 01:03:49,497 --> 01:03:51,075 J'ai le coeur qui cogne. 785 01:04:38,670 --> 01:04:40,579 "Danny, hier soir..." 786 01:04:41,548 --> 01:04:42,793 C'est terrible. 787 01:04:45,343 --> 01:04:47,383 "Danny, il faut qu'on parle." 788 01:04:58,523 --> 01:04:59,851 Je n'ai pas fermé l'oeil. 789 01:05:01,192 --> 01:05:02,390 Il fallait que je te voie. 790 01:05:02,944 --> 01:05:07,273 On a fait une folie, je sais mais... je ne regrette pas. Et toi? 791 01:05:09,825 --> 01:05:10,857 Je ne sais pas. 792 01:05:13,829 --> 01:05:16,499 C'était merveilleux mais... 793 01:05:17,291 --> 01:05:18,489 Tout va trop vite. 794 01:05:18,876 --> 01:05:22,494 Je suis allé sur la plage voir le soleil se lever. 795 01:05:22,671 --> 01:05:24,996 Je me suis dit que tout allait changer... 796 01:05:26,717 --> 01:05:28,709 que quelque chose commençait 797 01:05:29,178 --> 01:05:31,716 ici, maintenant. 798 01:05:32,431 --> 01:05:35,004 Et je me moque de ce que disent les autres. 799 01:05:36,351 --> 01:05:38,474 C'est normal que je ressente ça. 800 01:05:40,355 --> 01:05:41,518 Tu me plais bien. 801 01:05:44,568 --> 01:05:45,813 Ah oui? 802 01:05:51,408 --> 01:05:53,733 Ta cravate est de travers. 803 01:05:56,579 --> 01:05:57,908 Tout va bien. 804 01:06:11,969 --> 01:06:15,919 Vous organisez des excursions en avion dans la vallée d'Oahu? 805 01:06:17,183 --> 01:06:18,511 Oui? 806 01:06:32,114 --> 01:06:34,106 Vous êtes sur Radio Honolulu. 807 01:06:34,283 --> 01:06:37,070 Encore une magnifiquejournée d'automne au paradis... 808 01:06:41,039 --> 01:06:42,368 Nous en savons assez. 809 01:06:45,544 --> 01:06:46,575 Nous rentrons. 810 01:07:16,824 --> 01:07:19,315 Tu n'as pas peur que cette guerre nous rattrape? 811 01:07:21,245 --> 01:07:22,787 Pas du tout. 812 01:07:23,914 --> 01:07:27,164 Pourtant quand tu n'es pas avec moi, tu t'y prépares. 813 01:07:29,336 --> 01:07:31,958 Je me prépare pour des situations pareilles 814 01:07:32,506 --> 01:07:35,792 où je ne sais pas comment sortir la voiture du sable. 815 01:07:36,635 --> 01:07:39,470 Evelyn, libère la salle de bains. اa fait une heure... 816 01:07:39,972 --> 01:07:42,676 Tu essaies de te faire aussi belle que moi? 817 01:07:45,811 --> 01:07:47,056 اa va? 818 01:07:48,563 --> 01:07:49,892 Qu'y a-t-il? 819 01:07:51,233 --> 01:07:52,264 Trop tard! 820 01:07:52,359 --> 01:07:55,893 - Les "Eaux vides"... - 29 novembre, bureaux de la Navy 821 01:07:56,613 --> 01:07:59,151 On pourrait y engloutir le continent asiatique 822 01:07:59,324 --> 01:08:01,067 sans que personne le sache. 823 01:08:01,242 --> 01:08:03,733 De là, ils peuvent frapper n'importe où. 824 01:08:04,996 --> 01:08:07,534 Notre dernière interception indique que leurs forces 825 01:08:07,707 --> 01:08:10,494 se déplacent vers les Philippines ou l'Asie du Sud-Est. 826 01:08:11,669 --> 01:08:14,753 Mais le capitaine Thurman a sa théorie. 827 01:08:16,090 --> 01:08:20,419 Je pense qu'ils vont attaquer où ça fera le plus mal, à Pearl Harbor. 828 01:08:20,803 --> 01:08:23,508 Il y a plus de 4000 milles du Japon 829 01:08:23,681 --> 01:08:27,299 à Pearl Harbor. C'est long, sans escale. 830 01:08:28,894 --> 01:08:31,053 Votre théorie repose sur quoi? 831 01:08:31,647 --> 01:08:32,927 C'est ce que je ferais. 832 01:08:33,273 --> 01:08:36,227 Ce ne sont pas des faits. 833 01:08:36,402 --> 01:08:38,857 Si j'avais des faits, nous serions déjà en guerre. 834 01:08:39,029 --> 01:08:41,947 Nous décodons leurs messages diplomatiques, 835 01:08:42,115 --> 01:08:45,449 mais l'équipe du capitaine Thurman sèche sur leur code naval. 836 01:08:45,619 --> 01:08:48,573 Les messages interceptés sont incohérents. 837 01:08:48,747 --> 01:08:50,538 Pour les décrypter 838 01:08:50,707 --> 01:08:53,376 nous devons interpréter leurs intentions. 839 01:08:54,127 --> 01:08:56,535 Interpréter? Vous voulez dire deviner? 840 01:08:56,963 --> 01:08:59,122 Ils font appel à leur intuition. 841 01:09:00,383 --> 01:09:03,088 On tâtonne. Comme une partie d'échecs en aveugle. 842 01:09:03,803 --> 01:09:05,796 La moindre rumeur, le moindre mouvement, 843 01:09:05,972 --> 01:09:08,130 le moindre frémissement sont pris en compte. 844 01:09:09,309 --> 01:09:13,852 Il faut voir un problème de l'extérieur pour le résoudre de l'intérieur. 845 01:09:14,021 --> 01:09:17,106 Une attaque contre Pearl Harbor est la pire hypothèse. 846 01:09:17,483 --> 01:09:20,733 Elle réduirait la flotte du Pacifique à l'impuissance. 847 01:09:20,903 --> 01:09:25,316 Vous voudriez que nous mobilisions toute une flotte, moyennant 848 01:09:25,491 --> 01:09:29,536 des millions de dollars, pour un simple "frémissement"? 849 01:09:29,912 --> 01:09:33,447 Non, amiral. Je rassemble et j'interprète des données. 850 01:09:34,416 --> 01:09:35,745 Prendre des décisions 851 01:09:35,918 --> 01:09:38,409 sur la foi de renseignements incomplets, 852 01:09:38,587 --> 01:09:40,081 vu mes capacités de décodage limitées, 853 01:09:40,255 --> 01:09:42,082 c'est votre travail. 854 01:09:43,634 --> 01:09:46,967 Déchiffrez ce code, que je prenne la meilleure décision. 855 01:09:47,721 --> 01:09:50,010 Oui, amiral. Nous essayons. 856 01:10:07,240 --> 01:10:09,945 J'hésite à mettre la flotte en état d'alerte. 857 01:10:16,374 --> 01:10:17,619 ESPOIR DE PAIX 858 01:10:17,708 --> 01:10:20,413 Si l'optimisme de la presse locale se révélait infondé, 859 01:10:21,587 --> 01:10:24,588 que prévoit le général Short pour défendre mes navires? 860 01:10:26,092 --> 01:10:28,298 On a des chasseurs à Wheeler, 861 01:10:28,469 --> 01:10:31,423 des bombardiers à Hickam, et une piste à Haleiwa. 862 01:10:39,104 --> 01:10:40,682 Dix degrés à bâbord. 863 01:10:41,857 --> 01:10:44,430 On vient d'installer une station radar 864 01:10:44,610 --> 01:10:46,353 d'une portée de 200 km. 865 01:10:46,528 --> 01:10:48,687 Elle n'a qu'un mois et n'a pas été testée. 866 01:10:49,323 --> 01:10:51,814 J'ai vu ces nouveaux radars. 867 01:10:51,992 --> 01:10:54,993 Ils ne distinguent pas des avions d'un vol de mouette. 868 01:10:55,287 --> 01:10:57,528 Pearl Harbor, 5 décembre 1941 869 01:10:57,789 --> 01:11:01,039 J'intercepte un appel de Tokyo aux environs de Pearl Harbor. 870 01:11:01,209 --> 01:11:04,210 Un appel de Tokyo. Un inconnu. 871 01:11:15,181 --> 01:11:17,339 C'est un dentiste du coin. Il voit 872 01:11:17,683 --> 01:11:21,099 Pearl Harbor de son cabinet. "Y a-t-il beaucoup de marins?" 873 01:11:26,901 --> 01:11:28,561 II dit que les bateaux plats 874 01:11:29,070 --> 01:11:30,350 ne sont pas au port. 875 01:11:31,197 --> 01:11:33,154 Ils parlent du temps. 876 01:11:33,324 --> 01:11:35,363 Il ne semble pas connaîitre son interlocuteur. 877 01:11:42,374 --> 01:11:43,537 Etrange. 878 01:11:45,961 --> 01:11:47,586 Amiral, je peux vous parler? 879 01:11:49,423 --> 01:11:52,377 Un espion? Au téléphone? Ils savent que nous écoutons. 880 01:11:52,551 --> 01:11:54,543 Il ne s'agirait pas d'un code. 881 01:11:54,720 --> 01:11:58,551 Quelqu'un, au Japon, chercherait à localiser nos porte-avions. 882 01:11:59,224 --> 01:12:01,015 Quelle pensée rassurante! 883 01:12:01,184 --> 01:12:02,975 Prévenez le F.B.I. 884 01:12:04,271 --> 01:12:06,228 A-t-on retrouvé la flotte japonaise? 885 01:12:06,564 --> 01:12:08,853 Non. Nos bases scrutent le Pacifique. 886 01:12:09,025 --> 01:12:11,777 Ils sont peut-être tout près et nous n'en savons rien! 887 01:12:13,238 --> 01:12:14,352 Faites le nécessaire. 888 01:12:48,856 --> 01:12:50,054 Je suis vivant. 889 01:12:50,899 --> 01:12:52,773 Je n'ai pas pu communiquer plus tôt. 890 01:13:53,335 --> 01:13:55,328 Je t'avais dit que je reviendrais. 891 01:13:58,715 --> 01:14:00,375 Assieds-toi. 892 01:14:08,600 --> 01:14:10,011 Tu es bien réel? 893 01:14:12,729 --> 01:14:14,188 Chaque jour, j'ai attendu ça. 894 01:14:14,355 --> 01:14:17,605 Moi aussi. Chaque seconde. 895 01:14:18,943 --> 01:14:22,478 Je t'ai cru mort. Ils ont dit que tu étais tombé en mer. 896 01:14:22,655 --> 01:14:24,030 C'était vrai. 897 01:14:25,283 --> 01:14:27,821 J'étais dans l'eau glacée. 898 01:14:27,994 --> 01:14:29,322 Je pensais à toi. 899 01:14:30,371 --> 01:14:33,989 J'ai été repêché par un chalutier français. 900 01:14:34,166 --> 01:14:36,918 Je suis resté en France occupée sans pouvoir communiquer. 901 01:14:37,086 --> 01:14:38,545 Je te raconterai tout. 902 01:14:38,712 --> 01:14:42,378 Mais je vais bien. Et je suis là, maintenant. 903 01:14:43,884 --> 01:14:45,877 J'avais envie de te voir. 904 01:14:46,053 --> 01:14:47,844 Tu es si belle. 905 01:15:02,444 --> 01:15:03,475 Je t'aime. 906 01:15:13,288 --> 01:15:14,486 Je suis là. 907 01:15:17,208 --> 01:15:19,497 Je ne te laisserai plus. 908 01:15:20,879 --> 01:15:22,622 Tu étais mort. 909 01:15:25,633 --> 01:15:26,712 Moi aussi. 910 01:15:27,677 --> 01:15:30,761 Oui, mais... tout va bien, maintenant. Je suis là. 911 01:15:31,973 --> 01:15:33,467 On est ensemble. 912 01:15:40,314 --> 01:15:43,600 On est ensemble, hein? 913 01:15:46,904 --> 01:15:48,528 Je ne sais plus où j'en suis. 914 01:16:27,860 --> 01:16:29,058 Ne m'approche pas. 915 01:16:36,744 --> 01:16:39,615 Radio Honolulu, la plus douce des musiques 916 01:16:39,747 --> 01:16:42,416 de la plus douce des îles du Pacifique. 917 01:16:43,250 --> 01:16:45,457 Un 6 décembre radieux... 918 01:16:45,544 --> 01:16:47,869 Si les Américains s'attendaient à notre attaque, 919 01:16:48,505 --> 01:16:50,083 la radio en parlerait. 920 01:16:58,473 --> 01:17:00,300 Rafe! 921 01:17:02,019 --> 01:17:03,892 Un as, un vrai! 922 01:17:05,897 --> 01:17:08,020 Un as, c'est 5 avions. J'en ai eu 6. 923 01:17:08,191 --> 01:17:10,682 Plus 2 déjà en flammes mais ça compte pas. 924 01:17:10,861 --> 01:17:13,186 Et je me suis fait dégommer avant d'être décoré... 925 01:17:13,363 --> 01:17:15,688 Tu reviens de chez l'ennemi, hein? 926 01:17:15,824 --> 01:17:18,279 - Raconte. - Tu as eu peur? 927 01:17:18,702 --> 01:17:20,077 Un à la fois! 928 01:17:20,995 --> 01:17:23,237 Les gars de la Luftwaffe savent piloter. 929 01:17:23,414 --> 01:17:25,787 On n'est plus à l'exercice... 930 01:17:31,547 --> 01:17:33,291 C'est la tactique qui compte. 931 01:17:33,466 --> 01:17:35,209 Ils sont plus rapides. 932 01:17:35,384 --> 01:17:37,044 Ils disparaissent dans la purée, 933 01:17:37,220 --> 01:17:40,090 font un tonneau, te retombent dessus... 934 01:17:41,265 --> 01:17:43,934 et te tirent dans le dos. Comme certains des nôtres. 935 01:17:51,483 --> 01:17:53,523 Tu as devant toi un vrai as. 936 01:17:53,694 --> 01:17:55,900 Je veux lui donner ma chemise! 937 01:17:59,533 --> 01:18:00,612 Je l'accepte. 938 01:18:02,870 --> 01:18:04,245 Il faut qu'on parle. 939 01:18:04,788 --> 01:18:06,697 J'ai rien à te dire. 940 01:18:09,292 --> 01:18:10,407 Bois un coup. 941 01:18:12,254 --> 01:18:13,831 Je voudrais porter un toast... 942 01:18:14,548 --> 01:18:16,457 A mon retour de chez les morts. 943 01:18:16,800 --> 01:18:19,836 C'est pas ce que j'espérais mais c'est la vie. 944 01:18:21,388 --> 01:18:23,214 Et à mon ami Danny 945 01:18:23,640 --> 01:18:26,391 pour son soutien à l'arrière. 946 01:18:33,191 --> 01:18:37,023 Chez moi, quand on refuse de trinquer, ça a une signification. 947 01:18:38,779 --> 01:18:40,060 D'accord, Rafe... 948 01:18:40,239 --> 01:18:41,318 si c'est comme ça... 949 01:18:42,908 --> 01:18:44,023 A la tienne. 950 01:18:44,493 --> 01:18:45,869 On va vous laisser. 951 01:18:48,080 --> 01:18:50,536 On a des choses à fêter. 952 01:18:50,875 --> 01:18:54,374 Mes combats en Angleterre. Où j'ai failli mourir... 953 01:18:55,129 --> 01:18:57,667 pendant que Danny veillait sur mes intérêts. 954 01:18:59,007 --> 01:19:02,008 Il s'est même occupé de ma fiancée. 955 01:19:02,719 --> 01:19:05,389 On t'a cru mort. On était effondrés. 956 01:19:06,265 --> 01:19:08,222 On a essayé de tourner la page. 957 01:19:08,392 --> 01:19:09,767 C'est réussi, hein? 958 01:19:10,352 --> 01:19:12,012 Tu n'as jamais tenu l'alcool. 959 01:19:12,479 --> 01:19:15,563 Et toi, tu es un faux frère. C'est nouveau. 960 01:19:17,609 --> 01:19:19,851 Tu l'as laissée pour aller te battre. 961 01:19:20,028 --> 01:19:22,815 Sans moi. Et ensuite on t'a cru mort! 962 01:19:22,989 --> 01:19:25,231 J'ai failli mourir! 963 01:19:25,408 --> 01:19:27,484 Et ma dernière pensée était pour elle! 964 01:19:27,660 --> 01:19:29,534 Alors, ne me dis pas que c'est normal! 965 01:19:30,038 --> 01:19:31,781 Moi, je suis resté. 966 01:19:32,582 --> 01:19:35,037 Tu as tout fait pour ça. Et les choses ont changé. 967 01:19:35,209 --> 01:19:38,080 - Il faut t'y faire. - Il faut? 968 01:19:40,089 --> 01:19:42,247 On verra si je m'y fais. 969 01:19:44,510 --> 01:19:45,708 Tu t'y fais? 970 01:19:47,471 --> 01:19:48,550 C'était mon gauche. 971 01:19:56,313 --> 01:19:58,057 Envoyez les M.P.! 972 01:20:01,693 --> 01:20:03,401 Tu m'as traité de faux frère? 973 01:20:18,210 --> 01:20:19,289 Embarquez-les! 974 01:20:24,674 --> 01:20:26,833 Ils vont nous coffrer. Foutons le camp. 975 01:20:41,440 --> 01:20:46,233 Nos forces se tiennent prêtes à 500 km au nord de Pearl Harbor. 976 01:21:02,044 --> 01:21:05,627 De ce combat dépend la gloire ou la déchéance de notre empire. 977 01:21:19,352 --> 01:21:21,511 Tu es ma seule famille. 978 01:21:21,855 --> 01:21:25,390 Quand tu es parti, je me suis senti seul au monde. 979 01:21:25,567 --> 01:21:27,394 Elle aussi. 980 01:21:27,569 --> 01:21:29,941 Tu me brises le coeur. 981 01:21:30,113 --> 01:21:32,189 Si tu étais resté, ce ne serait pas arrivé. 982 01:21:32,615 --> 01:21:34,026 C'est de ma faute, alors. 983 01:21:41,499 --> 01:21:43,824 Il doit y avoir un moyen... 984 01:21:44,794 --> 01:21:49,788 pour que les choses... s'arrangent entre nous. 985 01:21:51,509 --> 01:21:53,964 Ce ne sera plus jamais comme avant. 986 01:22:02,311 --> 01:22:03,425 Père vénéré, 987 01:22:07,858 --> 01:22:11,108 Je pars remplir ma mission et accomplir mon destin. 988 01:22:12,738 --> 01:22:16,403 J'espère faire honneur à notre famille. 989 01:22:16,575 --> 01:22:18,947 Et si c'est au prix de ma vie, 990 01:22:19,369 --> 01:22:22,952 je la sacrifierai volontiers pour servir notre nation. 991 01:23:46,496 --> 01:23:47,741 J'ai un grand voile... 992 01:23:50,750 --> 01:23:52,623 Trop grand, pour des avions. 993 01:23:57,173 --> 01:23:59,580 Tu es sûr? Ton cavalier en B5? 994 01:24:00,551 --> 01:24:01,582 Erreur! 995 01:24:01,677 --> 01:24:04,678 Lieutenant... Large écho à l'approche, du nord-est! 996 01:24:04,847 --> 01:24:05,878 Quitte pas. 997 01:24:07,516 --> 01:24:10,967 Pas de panique. Des B-17 doivent arriver du continent. 998 01:24:13,063 --> 01:24:14,641 Fausse alerte. 999 01:24:14,815 --> 01:24:16,274 اa fait un paquet de B-17! 1000 01:24:19,152 --> 01:24:20,232 Bravo. 1001 01:24:23,698 --> 01:24:25,406 De bonnes nouvelles, j'espère. 1002 01:24:27,035 --> 01:24:29,989 Un de nos destroyers a coulé un sous-marin ennemi 1003 01:24:30,163 --> 01:24:33,449 qui tentait de pénétrer dans la baie à 6h53. 1004 01:24:33,625 --> 01:24:35,748 - 7h20! - Le temps de décoder... 1005 01:24:35,919 --> 01:24:37,579 Informez Washington et convoquez l'état-major. 1006 01:24:41,758 --> 01:24:42,789 "Echec... 1007 01:24:43,718 --> 01:24:46,754 "Négociations... inutiles". 1008 01:24:49,432 --> 01:24:52,717 Ici Thurman. De Tokyo à leur ambassade à Washington: 1009 01:24:53,394 --> 01:24:56,395 "Neutralisez votre décrypteur... 1010 01:24:56,564 --> 01:24:59,897 "Détruisez les pièces importantes". Vous avez compris? 1011 01:25:08,617 --> 01:25:12,068 Le Chiffre a intercepté un ordre de Tokyo à leur ambassade 1012 01:25:12,246 --> 01:25:16,742 de détruire leurs décrypteurs et de brûler les documents secrets. 1013 01:25:17,209 --> 01:25:19,961 Les Japonais s'attendent à la guerre. 1014 01:25:20,754 --> 01:25:21,703 Et nous? 1015 01:25:47,405 --> 01:25:49,029 La surprise est totale. 1016 01:26:09,927 --> 01:26:12,797 Attaque japonaise possible en tous lieux... 1017 01:26:12,971 --> 01:26:16,839 "Relations rompues. Hostilités imminentes." Mais où? 1018 01:26:55,972 --> 01:26:58,095 Vous avez déjà perdu un match, Miller? 1019 01:26:59,934 --> 01:27:01,926 J'ai de la chance, commandant. 1020 01:27:02,103 --> 01:27:03,929 Ce n'est pas de la chance. 1021 01:27:05,398 --> 01:27:07,473 Le bateau est fier de vous. 1022 01:27:42,058 --> 01:27:46,519 Pourquoi ceux de la Navy s'entraîinent si tôt un dimanche? 1023 01:28:52,502 --> 01:28:56,120 Je vous garantis que c'est pas des avions de la Navy. 1024 01:29:02,178 --> 01:29:03,589 On nous bombarde! 1025 01:29:03,763 --> 01:29:04,676 Debout! 1026 01:29:28,579 --> 01:29:31,366 - A vos postes de combat... - Encore un exercice! 1027 01:29:49,808 --> 01:29:50,839 C'était quoi? 1028 01:29:50,934 --> 01:29:52,309 Une bombe! 1029 01:30:10,453 --> 01:30:12,244 Passez-moi la salle des machines! 1030 01:30:21,463 --> 01:30:23,871 Branle-bas de combat! 1031 01:30:25,843 --> 01:30:28,879 C'est pas des conneries. Ils viennent de couler l'Arizona! 1032 01:30:30,722 --> 01:30:33,972 Tout le monde à son poste! Ce n'est pas un exercice. 1033 01:30:40,524 --> 01:30:41,934 On dirait des Japs. 1034 01:30:42,442 --> 01:30:44,600 Je savais pas que les Japs nous en voulaient. 1035 01:30:44,778 --> 01:30:46,651 Trouve-moi un avion! 1036 01:30:50,992 --> 01:30:52,901 اa, c'est des images! 1037 01:30:53,870 --> 01:30:55,150 La vache! 1038 01:30:55,330 --> 01:30:56,990 J'espère qu'il reste un terrain. 1039 01:31:53,178 --> 01:31:54,755 Tout le monde à l'hôpital! 1040 01:32:07,400 --> 01:32:09,309 Ils nous cassent les oreilles... 1041 01:32:11,654 --> 01:32:12,650 La ferme, Red! 1042 01:32:17,326 --> 01:32:19,153 Les Japs! 1043 01:32:59,409 --> 01:33:01,152 Les infirmiers, sur le pont! 1044 01:33:09,836 --> 01:33:11,828 Voie d'eau à bâbord! 1045 01:33:32,316 --> 01:33:35,519 Debout, bande de lâches! Battez-vous! 1046 01:33:49,249 --> 01:33:51,621 - Je suis là, commandant. - Demandez un soutien aérien. 1047 01:33:52,627 --> 01:33:54,252 Déclenchez les secours... 1048 01:33:54,713 --> 01:33:57,250 Dites à mon second de prendre le commandement. 1049 01:33:57,424 --> 01:33:59,250 Assurez-vous que les artilleurs... 1050 01:33:59,425 --> 01:34:03,090 Chacun est à son poste. Vous nous avez bien formés. 1051 01:34:04,013 --> 01:34:05,424 Vous nous avez bien formés. 1052 01:34:49,266 --> 01:34:51,591 Des bandes pour la 50! 1053 01:35:04,614 --> 01:35:06,939 Vite, il faut la charger! 1054 01:35:23,174 --> 01:35:24,584 Allons-y! 1055 01:36:03,213 --> 01:36:04,921 Trouve-moi un avion! 1056 01:36:17,185 --> 01:36:19,473 Montez des munitions! 1057 01:36:20,896 --> 01:36:23,185 Le commandant vous charge du commandement. 1058 01:37:24,166 --> 01:37:25,826 Venez chercher du matériel! 1059 01:37:27,128 --> 01:37:28,408 Prenez de tout! 1060 01:37:36,428 --> 01:37:37,424 Des avions! 1061 01:37:41,100 --> 01:37:42,214 Détachez-les! 1062 01:37:44,186 --> 01:37:45,929 Eloignez-les des fenêtres! 1063 01:38:14,590 --> 01:38:16,133 Ne tirez pas! 1064 01:38:19,595 --> 01:38:21,054 Baisse-toi, Danny! 1065 01:38:30,773 --> 01:38:32,101 - Earl. - C'est Walker! 1066 01:38:32,274 --> 01:38:35,109 II nous faut des avions prêts à décoller. 1067 01:38:35,277 --> 01:38:36,522 اa va, là-bas? 1068 01:38:37,696 --> 01:38:39,736 C'est quoi ce barouf? Vous vous entraînez au tir? 1069 01:38:39,907 --> 01:38:41,650 La 2e Guerre mondiale nous tombe dessus. 1070 01:39:00,468 --> 01:39:01,713 - Billy! - Dégage! 1071 01:39:03,930 --> 01:39:05,045 Elle a foiré. 1072 01:39:05,849 --> 01:39:07,047 Elle a foiré! 1073 01:39:19,654 --> 01:39:22,323 Danny, ça va? Allons-nous-en! 1074 01:39:23,449 --> 01:39:24,943 Gooz, amène-toi! 1075 01:39:51,018 --> 01:39:52,428 On coule! 1076 01:40:17,835 --> 01:40:19,958 - Je sais pas nager! - Tiens bon! 1077 01:40:38,772 --> 01:40:39,970 Montez! 1078 01:40:42,610 --> 01:40:43,854 Ecartez-vous! 1079 01:40:47,281 --> 01:40:48,111 Où on va? 1080 01:40:48,282 --> 01:40:52,445 Un terrain de maintenance, à 10 mn. Il est pas encore touché. 1081 01:42:01,520 --> 01:42:02,551 On est coincés. 1082 01:42:04,773 --> 01:42:06,433 Essayez d'ouvrir la porte! 1083 01:42:41,600 --> 01:42:42,715 Je suis aspiré! 1084 01:42:59,493 --> 01:43:01,201 Pourquoi ils nous canardent? 1085 01:43:09,502 --> 01:43:11,542 Je veux pas mourir! 1086 01:43:42,159 --> 01:43:43,274 C'est fini. 1087 01:44:09,519 --> 01:44:10,848 Nos pertes? 1088 01:44:11,563 --> 01:44:13,390 Ce n'est pas encore terminé. 1089 01:44:17,485 --> 01:44:20,819 Toute une flotte au mouillage... 1090 01:44:48,390 --> 01:44:50,098 Préparez des seringues de morphine! 1091 01:44:53,312 --> 01:44:57,096 Dans la cuisine! Remplissez la cuisine! 1092 01:45:05,073 --> 01:45:06,354 Là-bas! 1093 01:45:14,457 --> 01:45:16,580 Hémorragie au cou! 1094 01:45:16,751 --> 01:45:17,700 Au bloc! 1095 01:45:18,545 --> 01:45:19,707 Emmenez-le au bloc! 1096 01:45:58,250 --> 01:46:00,326 Je vais mourir? 1097 01:46:01,128 --> 01:46:02,041 Infirmière! 1098 01:46:07,467 --> 01:46:08,926 Ne me laissez pas... 1099 01:46:09,344 --> 01:46:10,375 Docteur, venez! 1100 01:46:13,890 --> 01:46:15,005 Je bouche son artère. 1101 01:46:17,185 --> 01:46:18,727 Que vous faut-il? 1102 01:46:19,562 --> 01:46:21,769 Docteur... Regardez-moi. Que vous faut-il? 1103 01:46:21,940 --> 01:46:22,936 Pince hémostatique. 1104 01:46:28,071 --> 01:46:30,147 Regardez-moi. اa va aller. 1105 01:46:30,740 --> 01:46:31,938 اa va aller. 1106 01:46:32,450 --> 01:46:34,692 Situation à Pearl Harbor? 1107 01:46:34,952 --> 01:46:38,202 Nous avons bombardé leur flotte et leurs principales bases. 1108 01:46:38,456 --> 01:46:40,745 Il reste leurs bases secondaires. 1109 01:46:41,042 --> 01:46:42,833 Encore plus de munitions! 1110 01:46:47,131 --> 01:46:50,251 - Earl! On peut décoller? - Oui mais... 1111 01:46:51,051 --> 01:46:52,166 Merde! A couvert! 1112 01:46:57,683 --> 01:46:58,928 Earl! Viens là! 1113 01:47:01,770 --> 01:47:02,801 Sergent! 1114 01:47:02,896 --> 01:47:04,770 II nous faut plus qu'un fusil! 1115 01:47:04,940 --> 01:47:07,265 Vous avez des armes et des munitions? 1116 01:47:07,442 --> 01:47:09,020 Oui, dans la cage! 1117 01:47:10,112 --> 01:47:11,143 Vite! 1118 01:47:16,159 --> 01:47:19,113 Tu disais "Les avions sont prêts mais..." Mais quoi? 1119 01:47:19,287 --> 01:47:20,318 Ces trois-là sont H.S. 1120 01:47:20,747 --> 01:47:24,198 Il m'en reste 4. Un est paré, deux pas armés et le dernier à sec. 1121 01:47:24,376 --> 01:47:25,870 On va les armer. 1122 01:47:33,718 --> 01:47:37,383 Anthony et Red, vous tenez la mitrailleuse. 1123 01:47:38,014 --> 01:47:40,931 Gooz, tu viens au hangar et tu nous couvres. 1124 01:47:41,934 --> 01:47:42,965 Des avions... 1125 01:47:45,730 --> 01:47:46,761 On tire? 1126 01:47:47,940 --> 01:47:50,811 Restez planqués! Ne tirez pas! 1127 01:47:57,700 --> 01:47:58,695 Ils nous voient pas. 1128 01:47:59,910 --> 01:48:01,321 - Restez planqués. - Pourquoi? 1129 01:48:02,162 --> 01:48:04,832 Ils savent pas qu'on est là. Ne tirez pas. 1130 01:48:19,971 --> 01:48:23,257 Je vois pas d'artillerie. Je crois qu'ils rentrent. 1131 01:48:24,267 --> 01:48:26,058 Ils reviendront. Il reste des avions. 1132 01:48:26,728 --> 01:48:28,187 Les pilotes, écoutez... 1133 01:48:28,354 --> 01:48:32,222 Accélérez face au vent et tirez sur le manche à la dernière seconde. 1134 01:48:32,400 --> 01:48:36,528 Décollez au raz des bâtiments. Si vous avez un Zéro aux fesses 1135 01:48:36,696 --> 01:48:38,653 ne restez pas paralysés. 1136 01:48:38,823 --> 01:48:42,239 Bougez. On va essayer de les séparer. 1137 01:48:42,410 --> 01:48:44,652 - Pour les descendre un par un? - Voilà. 1138 01:48:44,996 --> 01:48:46,953 Nos P-40 sont moins rapides que leurs Zéros. 1139 01:48:47,290 --> 01:48:49,282 Il faut les avoir au pilotage. 1140 01:48:49,792 --> 01:48:52,497 Des bombardiers! Ils vont exploser le hangar! 1141 01:48:52,670 --> 01:48:54,330 Embarquez la mitrailleuse! 1142 01:49:03,931 --> 01:49:05,176 Des Zéros! 1143 01:49:17,569 --> 01:49:18,648 A couvert! 1144 01:49:59,443 --> 01:50:00,641 II est mort! 1145 01:50:10,078 --> 01:50:13,198 Qu'est-ce qu'ils nous mettent! Aux avions! 1146 01:50:23,049 --> 01:50:24,164 Aide-moi! 1147 01:50:38,523 --> 01:50:39,685 Dégommez-les! 1148 01:50:53,954 --> 01:50:56,362 Reste pas là, c'est bon! 1149 01:51:01,378 --> 01:51:02,623 Joe, laisse-moi passer! 1150 01:51:02,796 --> 01:51:04,207 Je suis parti! 1151 01:51:08,427 --> 01:51:09,625 - C'est Joe... - Attends! 1152 01:51:11,472 --> 01:51:12,551 Aide-moi. 1153 01:51:15,434 --> 01:51:18,850 Joe... tu as 3 Zéros derrière toi! 1154 01:51:28,947 --> 01:51:30,062 Tourne! 1155 01:51:46,547 --> 01:51:48,504 Allez, vas-y! 1156 01:51:49,050 --> 01:51:52,584 Danny... décolle. Je peux rien faire, sans équipier. 1157 01:51:52,762 --> 01:51:54,339 - J'ai besoin de toi. - D'accord. 1158 01:51:56,932 --> 01:51:58,095 Allons-y! 1159 01:52:16,326 --> 01:52:18,485 C'est limite, Rafe! 1160 01:52:34,511 --> 01:52:35,542 اa va être court! 1161 01:52:35,720 --> 01:52:37,594 Prends le maximum de vitesse! 1162 01:52:37,931 --> 01:52:39,804 Ne reste pas paralysé... 1163 01:52:44,062 --> 01:52:45,390 Je suis pas sûr de passer! 1164 01:52:46,814 --> 01:52:47,846 Grimpe! 1165 01:52:57,742 --> 01:52:59,117 On a réussi! 1166 01:53:01,495 --> 01:53:02,989 On a des Zéros au cul! 1167 01:53:05,040 --> 01:53:07,116 Combien tu en vois? 1168 01:53:10,879 --> 01:53:12,124 Quatre à 6h! 1169 01:53:18,512 --> 01:53:20,386 Descends en rase-mottes! 1170 01:53:28,980 --> 01:53:30,724 II faut qu'on les divise. 1171 01:53:31,733 --> 01:53:33,773 Tu décroches à gauche, moi à droite. 1172 01:53:38,782 --> 01:53:41,486 Earl, montez à la tour avec des armes! 1173 01:53:42,785 --> 01:53:44,908 Au camion! Suivez-moi! 1174 01:53:50,877 --> 01:53:52,419 J'en ai 3 à 6h! 1175 01:54:15,692 --> 01:54:16,606 Arrête! 1176 01:54:16,777 --> 01:54:17,773 Allons-y! 1177 01:54:29,831 --> 01:54:31,824 J'en ai encore 2 derrière. 1178 01:54:56,357 --> 01:54:59,062 Earl! Montez là-haut avec des armes! 1179 01:54:59,235 --> 01:55:02,686 Là-haut, oui. Dix étages, ça fait haut! 1180 01:55:11,872 --> 01:55:13,912 Ils me lâchent pas! 1181 01:55:22,216 --> 01:55:23,674 J'en ai toujours 3 aux fesses! 1182 01:55:27,763 --> 01:55:29,043 Te laisse pas verrouiller! 1183 01:55:29,431 --> 01:55:30,676 J'arrive pas à les semer. 1184 01:55:35,562 --> 01:55:37,353 Au premier qui se dégonfle... 1185 01:55:37,480 --> 01:55:38,429 D'accord. 1186 01:55:46,698 --> 01:55:48,940 - Je te fonce dessus. - Attends mon signal. 1187 01:55:50,952 --> 01:55:51,901 Pas encore! 1188 01:55:55,915 --> 01:55:56,994 A gauche! 1189 01:56:01,629 --> 01:56:02,909 On les a eus! 1190 01:56:04,674 --> 01:56:05,836 Installez-vous là. 1191 01:56:08,761 --> 01:56:10,006 Chargez-la. 1192 01:56:10,346 --> 01:56:11,425 On est en haut. 1193 01:56:13,891 --> 01:56:16,346 Je vous en amène un. 1194 01:56:16,852 --> 01:56:17,967 Il arrive! 1195 01:56:18,687 --> 01:56:20,146 Dégommons-le. 1196 01:56:23,609 --> 01:56:25,648 Ne tirez pas... attendez... 1197 01:56:27,112 --> 01:56:29,270 Earl, soyez prêts... 1198 01:56:31,783 --> 01:56:32,814 Attendez... 1199 01:56:34,828 --> 01:56:35,859 Feu! 1200 01:56:44,421 --> 01:56:45,666 Bravo, les gars! 1201 01:56:45,839 --> 01:56:47,297 Joli coup de fusil, Earl! 1202 01:56:47,465 --> 01:56:49,956 - Allons vers les bateaux. - Je te suis. 1203 01:56:59,268 --> 01:57:00,513 Au boulot. 1204 01:57:02,688 --> 01:57:03,637 Je m'occupe de lui. 1205 01:57:15,451 --> 01:57:16,862 Rafe! Je l'ai eu! 1206 01:57:18,662 --> 01:57:19,991 Des P-40! 1207 01:57:22,958 --> 01:57:26,042 Ils montent dans les nuages. Ne les laissons pas se tirer. 1208 01:57:33,635 --> 01:57:35,544 Tu aimes qu'on te tire dessus? 1209 01:57:46,398 --> 01:57:47,512 Je te lâche plus. 1210 01:57:52,820 --> 01:57:54,196 J'en ai eu un! 1211 01:58:19,346 --> 01:58:20,627 Reste là! 1212 01:58:33,777 --> 01:58:35,686 Je te tiens, fumier! 1213 01:58:43,703 --> 01:58:45,281 Commandant! 1214 01:58:45,455 --> 01:58:46,534 Rapport du capitaine Fuchida. 1215 01:58:46,706 --> 01:58:48,284 "Grande victoire"... 1216 01:58:52,962 --> 01:58:55,121 "29 avions perdus sur 350 en mission." 1217 01:58:55,757 --> 01:58:57,584 "Sommes prêts à lancer troisième raid." 1218 01:58:58,968 --> 01:59:01,969 Nous n'avons plus l'effet de surprise. 1219 01:59:03,681 --> 01:59:05,306 Annulez la troisième vague. 1220 01:59:05,766 --> 01:59:07,344 Amiral! 1221 01:59:23,575 --> 01:59:25,283 Qui vous a appris à piloter? 1222 01:59:27,996 --> 01:59:29,028 Lui. 1223 01:59:35,337 --> 01:59:36,961 J'ai une amputation! 1224 01:59:41,218 --> 01:59:44,254 On n'aura pas assez de morphine. Il faut les marquer. 1225 01:59:44,429 --> 01:59:48,842 Marquez-les, qu'on sache qui a eu de la morphine. 1226 01:59:49,517 --> 01:59:52,008 De quel bateau êtes-vous? 1227 01:59:52,187 --> 01:59:54,179 II n'écrit pas. Tu as un crayon? 1228 01:59:58,151 --> 01:59:59,431 Du rouge à lèvres. 1229 01:59:59,611 --> 02:00:01,021 Ecrit "M", pour morphine. 1230 02:00:01,195 --> 02:00:02,275 Evelyn, un garrot! 1231 02:00:06,117 --> 02:00:07,232 Pinces! 1232 02:00:12,832 --> 02:00:14,374 II ne reste plus rien. 1233 02:00:17,711 --> 02:00:19,704 - Tenez. - Allez à l'extérieur... 1234 02:00:19,880 --> 02:00:22,169 Il y en a trop. Il faut les trier. 1235 02:00:22,341 --> 02:00:24,914 Ne laissez entrer que ceux qui peuvent être sauvés. 1236 02:00:25,094 --> 02:00:26,125 Je ne peux pas. 1237 02:00:26,303 --> 02:00:28,759 Faites-le! II le faut. 1238 02:00:57,459 --> 02:00:59,285 Seuls entrent ceux qui ont une marque. 1239 02:00:59,878 --> 02:01:01,537 Je vous ai dit d'attendre! 1240 02:01:01,713 --> 02:01:03,171 Attendez dehors! 1241 02:01:08,136 --> 02:01:09,250 Attendez ici. 1242 02:01:09,428 --> 02:01:12,513 Me touche pas, sale Jap! 1243 02:01:12,682 --> 02:01:14,224 Etat critique... 1244 02:01:16,018 --> 02:01:17,560 Les "C", dans le hall! 1245 02:01:19,772 --> 02:01:21,681 Je suis foutu? 1246 02:01:21,857 --> 02:01:23,517 Tu vas t'en sortir. 1247 02:01:23,692 --> 02:01:24,724 Je veux pas mourir. 1248 02:01:24,902 --> 02:01:27,475 Tu ne vas pas mourir. Je te tiens la main. 1249 02:01:28,906 --> 02:01:31,064 Faites-lui de la morphine. Il est perdu. 1250 02:01:31,241 --> 02:01:32,273 Alignez les "C" dans le hall. 1251 02:01:32,743 --> 02:01:36,028 - Mettez-le sous morphine! - Les brûlés, sous les arbres! 1252 02:01:36,205 --> 02:01:37,319 Je viens de la trouver. 1253 02:01:38,540 --> 02:01:40,200 Je crois qu'elle ne respire plus. 1254 02:01:40,375 --> 02:01:42,534 Non. Elle est morte... 1255 02:01:49,551 --> 02:01:52,920 - Tu es sûre? Vérifie... - Elle est morte, Sandra. 1256 02:01:53,555 --> 02:01:56,425 - Emmenez-la là-bas. - Mais il faut être sûr! 1257 02:01:56,599 --> 02:01:59,090 Retourne travailler, Sandra. 1258 02:02:00,520 --> 02:02:02,347 Je ne sais pas quoi faire. 1259 02:03:36,196 --> 02:03:37,228 Amiral... 1260 02:03:38,198 --> 02:03:39,527 De Washington. 1261 02:03:41,201 --> 02:03:43,241 "Attaque japonaise imminente." 1262 02:03:48,250 --> 02:03:50,159 Ils n'ont qu'une heure de retard. 1263 02:04:23,242 --> 02:04:24,902 Félicitations. 1264 02:04:26,245 --> 02:04:30,408 Je crains que notre attaque n'ait réveillé un géant et ne l'ait rendu furieux. 1265 02:04:47,891 --> 02:04:49,089 Que peut-on faire? 1266 02:04:49,434 --> 02:04:51,641 On a besoin de sang. 1267 02:04:54,898 --> 02:04:57,305 Souviens-toi, mon fils... 1268 02:04:57,734 --> 02:05:00,307 Souviens-toi des paroles de Jésus: 1269 02:05:00,487 --> 02:05:03,156 "Aujourd'hui, vous serez avec moi au paradis." 1270 02:05:03,323 --> 02:05:04,734 Ne crains rien. 1271 02:05:05,325 --> 02:05:07,697 Tu fais partie des bienheureux. 1272 02:05:07,869 --> 02:05:10,158 Tu meurs en état de grâce. 1273 02:05:10,872 --> 02:05:14,490 La douleur est passagère mais la gloire est éternelle. 1274 02:05:14,667 --> 02:05:17,585 Fais confiance à Dieu. Tu seras bientôt avec Lui 1275 02:05:17,754 --> 02:05:19,912 et tous les saints et les anges. 1276 02:05:20,298 --> 02:05:22,623 Je t'absous de tes fautes au nom du Père, 1277 02:05:22,800 --> 02:05:25,291 du Fils et du Saint-Esprit... 1278 02:05:36,772 --> 02:05:38,266 Va avec Dieu, mon fils. 1279 02:05:45,489 --> 02:05:49,189 Il y a des hommes coincés partout. On a besoin d'aide. 1280 02:05:57,667 --> 02:06:01,167 Il y en a un, là! Envoyez quelqu'un! 1281 02:06:10,638 --> 02:06:11,717 J'entends quelqu'un! 1282 02:06:12,056 --> 02:06:13,385 Envoyez des secours! 1283 02:06:18,521 --> 02:06:21,190 La salle se remplit d'eau! 1284 02:06:21,524 --> 02:06:22,852 II faudrait un tuyau... 1285 02:06:27,947 --> 02:06:29,524 Qu'est-ce qu'on peut faire? 1286 02:06:33,410 --> 02:06:34,609 On peut pas aller plus vite. 1287 02:06:38,415 --> 02:06:39,578 Dégagez-les! 1288 02:07:14,033 --> 02:07:17,319 Hier, le 7 décembre 1289 02:07:21,374 --> 02:07:24,209 une date à jamais marquée par l'infamie, 1290 02:07:24,710 --> 02:07:27,284 les Etats-Unis d'Amérique 1291 02:07:27,672 --> 02:07:30,459 ont été soudainement et délibérément attaqués 1292 02:07:30,633 --> 02:07:33,005 par les forces navales et aériennes 1293 02:07:33,177 --> 02:07:35,004 de l'Empire du Japon. 1294 02:07:37,515 --> 02:07:38,629 Il est évident 1295 02:07:39,350 --> 02:07:43,264 que cette attaque était prévue depuis plusieurs semaines. 1296 02:07:43,896 --> 02:07:45,390 Entre-temps, 1297 02:07:46,356 --> 02:07:49,642 le gouvernement japonais a cherché 1298 02:07:49,818 --> 02:07:51,811 à tromper les U.S.A. 1299 02:07:52,195 --> 02:07:55,730 Par de fausses déclarations et l'espérance affichée 1300 02:07:56,324 --> 02:07:58,483 du maintien de la paix. 1301 02:07:59,077 --> 02:08:03,822 L 'attaque d'hier contre les îles hawaïennes 1302 02:08:04,165 --> 02:08:08,958 a causé de graves pertes aux forces armées américaines. 1303 02:08:09,295 --> 02:08:11,288 Je regrette d'avoir à vous dire 1304 02:08:11,464 --> 02:08:15,925 que plus de 3000 Américains ont trouvé la mort. 1305 02:08:16,636 --> 02:08:20,883 Quel que soit le temps que nous mettrons à repousser 1306 02:08:21,057 --> 02:08:22,800 cette invasion préméditée, 1307 02:08:23,184 --> 02:08:26,019 le peuple américain usera de sa force légitime 1308 02:08:27,438 --> 02:08:29,727 jusqu'à la victoire totale. 1309 02:08:34,111 --> 02:08:36,020 En raison de cette attaque 1310 02:08:36,489 --> 02:08:39,904 lâche et injustifiée du Japon, 1311 02:08:40,284 --> 02:08:43,902 je demande au Congrès de déclarer l'état de guerre. 1312 02:08:49,751 --> 02:08:51,376 Est-il vrai... 1313 02:08:52,045 --> 02:08:55,046 que des hommes sont encore bloqués dans l'épave de l'Arizona? 1314 02:08:57,175 --> 02:08:59,085 On entend des coups sur la coque. 1315 02:08:59,428 --> 02:09:02,594 On fait l'impossible mais ils sont par 15m de fond. 1316 02:09:09,354 --> 02:09:12,770 Nous avons appris à nous croire invincibles... 1317 02:09:13,108 --> 02:09:15,681 et voici que notre flotte a été anéantie 1318 02:09:15,860 --> 02:09:19,276 par un ennemi que nous considérions comme inférieur. 1319 02:09:19,906 --> 02:09:22,231 Nous sommes dans les cordes. 1320 02:09:22,408 --> 02:09:26,026 C'est pourquoi il nous faut répliquer sans attendre. 1321 02:09:26,204 --> 02:09:28,908 Nous allons attaquer les îles Marshall... 1322 02:09:29,081 --> 02:09:32,782 Il faut frapper le Japon au coeur, comme il nous a frappés. 1323 02:09:34,837 --> 02:09:36,165 Monsieur le Président, 1324 02:09:37,006 --> 02:09:40,172 Pearl Harbor est la conséquence d'un manque de réalisme. 1325 02:09:40,759 --> 02:09:43,215 Il faut voir les choses en face. 1326 02:09:43,387 --> 02:09:46,720 L'armée a des bombardiers lourds mais pas de bases. 1327 02:09:47,308 --> 02:09:49,596 Midway est trop loin et la Russie 1328 02:09:49,768 --> 02:09:51,975 ne nous hébergera pas. 1329 02:09:53,689 --> 02:09:54,720 Amiral? 1330 02:09:54,815 --> 02:09:57,769 Les avions de la Navy ont un faible rayon d'action. 1331 02:09:58,068 --> 02:10:00,559 Il faudrait approcher des côtes japonaises 1332 02:10:00,737 --> 02:10:02,529 au risque de perdre nos porte-avions 1333 02:10:02,697 --> 02:10:05,948 qui sont notre bouclier contre une invasion. 1334 02:10:06,451 --> 02:10:10,663 Quelqu'un, dans cette pièce, croit-il qu'on puisse vaincre sans danger? 1335 02:10:10,830 --> 02:10:13,784 Nous sommes en guerre. Il y a forcément un risque. 1336 02:10:13,958 --> 02:10:16,117 Mais le risque est considérable. 1337 02:10:16,294 --> 02:10:18,619 Si les Japonais nous envahissaient, 1338 02:10:18,796 --> 02:10:21,916 ils iraient jusqu'à Chicago avant qu'on puisse les arrêter. 1339 02:10:28,389 --> 02:10:32,303 Peu d'entre vous m'ont connu quand j'avais l'usage de mes jambes. 1340 02:10:33,311 --> 02:10:36,680 J'étais fort, fier... et arrogant. 1341 02:10:37,732 --> 02:10:40,483 Maintenant, je me demande à chaque instant 1342 02:10:40,985 --> 02:10:43,772 pourquoi Dieu m'a mis dans cette chaise. 1343 02:10:44,446 --> 02:10:47,862 Mais quand je vois la défaite dans les yeux de mes compatriotes... 1344 02:10:48,450 --> 02:10:50,242 dans les vôtres... 1345 02:10:50,661 --> 02:10:54,611 je me dis qu'II m'a infligé ça pour qu'en de telles circonstances, 1346 02:10:54,790 --> 02:10:57,495 nous n'oubliions pas qui nous sommes 1347 02:10:57,668 --> 02:11:00,419 et que nous ne capitulions pas. 1348 02:11:00,587 --> 02:11:02,165 Monsieur le Président, 1349 02:11:02,506 --> 02:11:05,079 ce que vous demandez est impossible. 1350 02:11:21,566 --> 02:11:23,060 Laissez-moi, George. 1351 02:11:36,664 --> 02:11:38,703 Ne me dites pas 1352 02:11:39,166 --> 02:11:40,826 que c'est impossible. 1353 02:11:45,923 --> 02:11:48,628 LeJapon poursuit sa conquête militaire 1354 02:11:48,801 --> 02:11:50,046 dans le Pacifique. 1355 02:11:51,679 --> 02:11:54,252 Des millions de volontaires américains 1356 02:11:54,640 --> 02:11:56,846 font tourner les usines 1357 02:11:57,017 --> 02:11:58,428 pour venger Pearl Harbor. 1358 02:12:03,023 --> 02:12:05,728 Nous avons une idée pour bombarder les Japonais. 1359 02:12:07,152 --> 02:12:08,527 C'est risqué... 1360 02:12:08,904 --> 02:12:10,018 mais courageux. 1361 02:12:11,907 --> 02:12:12,986 Qui êtes-vous? 1362 02:12:13,158 --> 02:12:16,028 Moi? Capitaine Low. 1363 02:12:17,287 --> 02:12:19,529 Un sous-marinier. L'idée est de lui. 1364 02:12:19,956 --> 02:12:21,949 J'apprécie les sous-mariniers. 1365 02:12:22,459 --> 02:12:25,958 Ils ne parlent pas à tort et à travers. Moi non plus. 1366 02:12:26,296 --> 02:12:27,873 Allez-y, messieurs. 1367 02:12:44,313 --> 02:12:46,222 Où est Dieu? 1368 02:12:48,234 --> 02:12:49,644 Nos ennemis croient 1369 02:12:49,818 --> 02:12:52,606 qu'un souffle divin les protège. 1370 02:12:53,155 --> 02:12:56,072 Mais nous voyons nos amis étendus... 1371 02:13:18,930 --> 02:13:20,009 Commandant... 1372 02:13:43,537 --> 02:13:46,207 Lieutenants McCawley et Walker? 1373 02:13:47,708 --> 02:13:50,080 Vous partez sur le continent. On décolle dans 2 heures. 1374 02:13:50,419 --> 02:13:51,450 Pourquoi? 1375 02:13:51,837 --> 02:13:53,118 Ordre du colonel Doolittle. 1376 02:14:13,984 --> 02:14:15,098 Tu fais tes bagages? 1377 02:14:18,613 --> 02:14:19,692 Les ordres. 1378 02:14:20,824 --> 02:14:22,532 Quel genre d'ordres? 1379 02:14:23,868 --> 02:14:25,576 Le genre secret-défense. 1380 02:14:26,454 --> 02:14:28,246 Donc dangereux. 1381 02:14:30,333 --> 02:14:31,827 Je ne trouve pas Danny. 1382 02:14:32,293 --> 02:14:35,627 C'est pour ça que tu es là? Tu cherches Danny. 1383 02:14:37,090 --> 02:14:39,415 Il doit faire ses adieux. On rejoint Doolittle. 1384 02:14:49,435 --> 02:14:51,511 Ce n'est pas lui que je cherchais. 1385 02:14:56,650 --> 02:15:00,019 Je ne voulais pas que tu partes sans qu'on se soit expliqués. 1386 02:15:05,409 --> 02:15:07,448 Tu n'as rien à m'expliquer. 1387 02:15:08,036 --> 02:15:10,706 Si. Tu penses que je ne t'aimais pas. 1388 02:15:13,542 --> 02:15:15,914 Mon amour pour toi m'a sauvé. 1389 02:15:26,388 --> 02:15:27,550 J'aurais dû mourir. 1390 02:15:28,807 --> 02:15:32,590 Quand j'étais dans l'eau, j'ai fait un pacte avec Dieu. 1391 02:15:34,103 --> 02:15:35,930 J'ai dit que je regrettais. 1392 02:15:36,105 --> 02:15:41,230 Que j'avais été fou de te laisser pour partir jouer les héros. 1393 02:15:42,028 --> 02:15:44,104 J'ai promis de ne plus rien demander 1394 02:15:46,240 --> 02:15:48,197 si je pouvais te revoir une fois. 1395 02:15:52,121 --> 02:15:53,319 Et tu sais... 1396 02:15:55,499 --> 02:15:57,243 اa valait le coup. 1397 02:15:58,794 --> 02:16:01,795 Tu m'as maintenu en vie. Je suis revenu. 1398 02:16:03,340 --> 02:16:07,290 Je vais respecter mon engagement. Je vais m'en aller. 1399 02:16:07,469 --> 02:16:09,545 Et je te demanderai rien. 1400 02:16:10,597 --> 02:16:12,222 Mais pourquoi? 1401 02:16:12,599 --> 02:16:15,386 Dis-moi seulement pourquoi. 1402 02:16:17,229 --> 02:16:19,055 Rafe, je suis enceinte. 1403 02:16:33,494 --> 02:16:36,994 Je l'ai appris le jour de ton retour. 1404 02:16:38,583 --> 02:16:40,741 Et puis tout ça est arrivé. 1405 02:16:42,462 --> 02:16:44,668 Je ne l'ai pas dit à Danny. 1406 02:16:45,381 --> 02:16:47,255 Je ne veux pas qu'il le sache. 1407 02:16:48,050 --> 02:16:52,463 Il faut qu'il puisse se concentrer sur sa mission et rentrer vivant. 1408 02:16:57,268 --> 02:16:59,889 Je voulais vivre avec toi, 1409 02:17:00,062 --> 02:17:04,475 vieillir avec toi, mais la vie en a décidé autrement. 1410 02:17:04,858 --> 02:17:08,144 Je vais aimer Danny de tout mon coeur. 1411 02:17:10,113 --> 02:17:14,063 Mais je ne verrai plus le soleil se coucher sans penser à toi. 1412 02:17:17,996 --> 02:17:20,202 Je t'aimerai toute ma vie. 1413 02:17:58,077 --> 02:17:59,357 A tout de suite. 1414 02:18:18,638 --> 02:18:20,761 La seule chose qui me fait peur, 1415 02:18:21,558 --> 02:18:23,883 c'est que tu puisses l'aimer plus que moi. 1416 02:18:27,022 --> 02:18:28,053 Je t'aime, Danny. 1417 02:18:31,526 --> 02:18:34,017 Je serai là quand tu reviendras. 1418 02:18:52,255 --> 02:18:53,453 Suivez-moi. 1419 02:18:57,593 --> 02:18:58,458 Colonel... 1420 02:19:03,015 --> 02:19:05,932 - Félicitations pour votre promotion. - On m'a tout dit. 1421 02:19:06,894 --> 02:19:09,645 - Il faut qu'on vous explique... - Quoi? 1422 02:19:10,355 --> 02:19:12,597 Ce qu'on a pu vous raconter. 1423 02:19:12,775 --> 02:19:15,396 Les chemises hawaïennes? 1424 02:19:20,198 --> 02:19:21,990 Ou les 7 avions abattus? 1425 02:19:25,454 --> 02:19:28,324 Vous serez décorés de la Silver Star 1426 02:19:29,124 --> 02:19:30,582 et nommés capitaines. 1427 02:19:32,460 --> 02:19:34,500 C'est la bonne nouvelle ou... 1428 02:19:34,671 --> 02:19:38,668 Vous êtes pratiquement nos seuls pilotes à avoir déjà combattu. 1429 02:19:39,259 --> 02:19:42,378 J'ai besoin de vous pour une mission... 1430 02:19:44,305 --> 02:19:45,764 "Top-secret", vous connaissez? 1431 02:19:46,307 --> 02:19:49,925 Oui. Le genre de mission où l'on gagne des médailles... 1432 02:19:50,394 --> 02:19:52,186 mais elles sont envoyées à nos familles. 1433 02:19:52,897 --> 02:19:57,144 Vous vous entraîinerez pour une mission jamais tentée... 1434 02:19:57,318 --> 02:19:59,109 sans savoir où vous partez. 1435 02:20:00,571 --> 02:20:03,144 C'est à prendre ou à laisser. 1436 02:20:04,450 --> 02:20:05,481 J'accepte. 1437 02:20:07,077 --> 02:20:08,619 Moi aussi. 1438 02:20:11,123 --> 02:20:13,744 McCawley, les Anglais ont renvoyé vos effets personnels. 1439 02:20:14,877 --> 02:20:16,419 Une dernière chose... 1440 02:20:17,337 --> 02:20:19,911 Pas de chemises hawaïennes. 1441 02:20:23,552 --> 02:20:27,134 Cher Rafe, c'est étrange d'être si loin de toi... 1442 02:20:27,556 --> 02:20:29,133 Il faut que tu saches... 1443 02:20:41,194 --> 02:20:42,653 Je te cherchais. 1444 02:20:47,408 --> 02:20:49,816 L'heure n'est plus aux non-dits. 1445 02:20:50,828 --> 02:20:52,620 Il faut voir les choses en face. 1446 02:20:52,789 --> 02:20:56,323 Le fait est que... nous aimons la même femme. 1447 02:21:03,924 --> 02:21:06,462 Elle est la première pour qui j'éprouve ça. 1448 02:21:10,097 --> 02:21:12,932 اa m'est arrivé malgré moi, comme à toi. 1449 02:21:16,937 --> 02:21:18,811 Ce n'est plus pareil. 1450 02:21:18,981 --> 02:21:22,729 Je ne veux pas qu'elle perde à nouveau l'homme qu'elle aime. 1451 02:21:23,193 --> 02:21:25,945 On n'a pas le choix. C'est la guerre. 1452 02:21:26,488 --> 02:21:27,816 Elle le sait. 1453 02:21:27,989 --> 02:21:31,524 Ne fais pas ça. Ne pars pas pour cette mission. 1454 02:21:33,370 --> 02:21:34,650 Tu n'as rien à prouver. 1455 02:21:36,373 --> 02:21:38,330 Tu veux toujours me protéger. 1456 02:21:41,753 --> 02:21:43,662 C'est nécessaire, parfois. 1457 02:21:51,471 --> 02:21:53,712 3 mars 1942 1458 02:22:03,524 --> 02:22:06,940 Cette mission est exceptionnellement dangereuse. 1459 02:22:08,195 --> 02:22:10,484 Regardez l'homme à côté de vous. 1460 02:22:10,823 --> 02:22:12,946 Il est probable que dans 6 semaines 1461 02:22:13,117 --> 02:22:15,524 l'un de vous deux 1462 02:22:16,745 --> 02:22:17,990 sera mort. 1463 02:22:20,958 --> 02:22:23,246 Ceux qui ont assez de courage pour l'accepter 1464 02:22:25,170 --> 02:22:26,333 faites un pas en avant. 1465 02:22:35,180 --> 02:22:38,631 Votre grand-mère faisait décoller un B-25 sur 1500m. 1466 02:22:39,434 --> 02:22:43,182 Je vais vous entraîiner à le faire décoller sur 142m. 1467 02:22:44,189 --> 02:22:46,858 Pour la bonne raison qu'à 143m... 1468 02:22:47,525 --> 02:22:48,770 vous êtes morts. 1469 02:22:49,819 --> 02:22:52,986 Il vous faudra ensuite le piloter comme un chasseur, 1470 02:22:53,740 --> 02:22:55,649 à 10m du sol. 1471 02:22:56,117 --> 02:22:59,283 Saluez le lieutenant Richards de l'Aéronavale. 1472 02:22:59,453 --> 02:23:01,660 Il va alléger ces grosses dames. 1473 02:23:02,915 --> 02:23:06,165 L'appareil de visée... virez-moi ça. 1474 02:23:07,128 --> 02:23:08,159 Il est cinglé. 1475 02:23:08,254 --> 02:23:09,997 - C'est une grosse dame... - Ecoutez-le. 1476 02:23:10,172 --> 02:23:11,964 On la met au régime. 1477 02:23:17,221 --> 02:23:18,252 Plein pot. 1478 02:23:21,809 --> 02:23:22,840 Monte! 1479 02:23:34,613 --> 02:23:37,697 - Ils n'y arrivent pas. - Ce n'est peut-être pas faisable. 1480 02:23:37,866 --> 02:23:40,487 Non. Ils sont trop lourds. 1481 02:23:40,660 --> 02:23:42,119 Le blindage est de trop. 1482 02:23:42,454 --> 02:23:44,992 J'en suis sûr. Virez-moi ça. 1483 02:23:45,165 --> 02:23:46,742 Débloque les freins. 1484 02:23:53,506 --> 02:23:55,546 Tout le monde sur la piste! 1485 02:23:58,678 --> 02:24:00,635 Montrons-leur. 1486 02:24:02,807 --> 02:24:04,634 Allez! Plein pot. 1487 02:24:10,356 --> 02:24:12,064 S'il peut le faire... 1488 02:24:20,199 --> 02:24:23,034 2 avril 1942, USS Hornet 1489 02:24:29,166 --> 02:24:31,039 Maintenant, je peux vous le dire... 1490 02:24:31,376 --> 02:24:33,499 Nous allons à Tokyo. 1491 02:24:34,963 --> 02:24:36,623 Que nous allons bombarder. 1492 02:24:42,137 --> 02:24:46,265 Et ce à la demande directe du Président Roosevelt. 1493 02:24:47,600 --> 02:24:51,349 Nous décollerons du porte-avions, à 600 km des côtes japonaises. 1494 02:24:51,521 --> 02:24:52,849 اa a déjà été fait? 1495 02:24:54,148 --> 02:24:55,524 Avec des bombardiers? 1496 02:24:58,945 --> 02:24:59,894 D'autres questions? 1497 02:25:02,782 --> 02:25:04,905 On peut apponter, avec un B-25? 1498 02:25:05,326 --> 02:25:06,868 La question ne se pose pas. 1499 02:25:07,036 --> 02:25:10,203 Le porte-avions repartira pour Hawaii. 1500 02:25:10,373 --> 02:25:12,412 Et où on se posera? 1501 02:25:12,792 --> 02:25:15,876 Voici une phrase que je vous demande de mémoriser: 1502 02:25:20,299 --> 02:25:22,671 اa veut dire "Je suis américain". 1503 02:25:24,053 --> 02:25:25,511 En chinois. 1504 02:25:27,055 --> 02:25:30,471 Ce sera pas facile. Un mètre de moins que le terrain. 1505 02:25:37,691 --> 02:25:40,182 Notre secrétaire d'état m'a donné ça. 1506 02:25:40,902 --> 02:25:41,933 C'est quoi? 1507 02:25:42,028 --> 02:25:45,480 Des médailles japonaises offertes en gage de paix. 1508 02:25:45,657 --> 02:25:46,902 Que va-t-on en faire? 1509 02:25:47,409 --> 02:25:49,531 Leur renvoyer accrochées à nos bombes. 1510 02:25:53,873 --> 02:25:54,904 Qu'y a-t-il? 1511 02:25:55,083 --> 02:25:56,992 Nous n'avons que 16 avions. 1512 02:25:57,669 --> 02:25:58,831 Et alors? 1513 02:25:58,920 --> 02:26:01,208 Les Japs en avaient plus de 300. 1514 02:26:01,381 --> 02:26:03,871 Qu'est-ce qu'on va pouvoir faire? 1515 02:26:04,300 --> 02:26:05,842 On n'a pas peur... 1516 02:26:06,010 --> 02:26:08,964 On va risquer notre peau, on veut savoir pourquoi. 1517 02:26:12,850 --> 02:26:15,423 A Pearl, ils nous ont frappés à coups de masse. 1518 02:26:17,563 --> 02:26:20,101 Ce raid, même réussi, 1519 02:26:20,900 --> 02:26:22,975 ce ne sera qu'une piqûre d'épingle. 1520 02:26:24,028 --> 02:26:25,605 Mais en plein coeur. 1521 02:26:28,115 --> 02:26:30,487 La victoire appartient à ceux qui y croient le plus... 1522 02:26:30,951 --> 02:26:33,109 et le plus longtemps. 1523 02:26:34,288 --> 02:26:35,568 Nous allons y croire. 1524 02:26:36,748 --> 02:26:38,540 Et l'Amérique y croira aussi. 1525 02:26:38,709 --> 02:26:40,701 Colonel! Je peux vous voir? 1526 02:26:43,505 --> 02:26:45,296 Major Jackson... 1527 02:26:47,384 --> 02:26:48,664 Vous me reconnaissez? 1528 02:26:49,260 --> 02:26:52,676 Bien sûr. Je voulais vous remercier... 1529 02:26:52,847 --> 02:26:54,591 Vous pouvez peut-être. 1530 02:26:54,766 --> 02:26:59,309 Quand on aura des infos sur la mission Doolittle, je voudrais être au W. G. 1531 02:27:00,563 --> 02:27:03,054 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 1532 02:27:05,485 --> 02:27:07,394 Comment savez-vous, lieutenant? 1533 02:27:08,863 --> 02:27:10,606 Indiscrétion involontaire. 1534 02:27:10,781 --> 02:27:13,023 Un petit ami pilote, qui a trop parlé. 1535 02:27:14,702 --> 02:27:16,326 Il s'agit de deux pilotes. 1536 02:27:17,204 --> 02:27:19,493 Je sais que les risques sont grands. 1537 02:27:19,665 --> 02:27:23,164 Je veux être là quand on saura s'ils s'en sont tirés. 1538 02:27:27,715 --> 02:27:29,921 Un autre vous ferait mettre aux arrêts. 1539 02:27:30,092 --> 02:27:34,089 Une autre n'aurait pas bouché votre artère de ses doigts. 1540 02:27:40,060 --> 02:27:41,768 Je ne peux rien vous promettre. 1541 02:27:48,443 --> 02:27:49,474 Red... 1542 02:27:49,653 --> 02:27:53,697 tu crois qu'on a été choisis parce qu'on est jeunes et cons? 1543 02:27:55,784 --> 02:27:57,575 On est la pointe de l'épée. 1544 02:28:14,760 --> 02:28:18,046 En l'honneur de notre voyage au Japon... 1545 02:28:18,180 --> 02:28:20,802 quelques cigares de la victoire! 1546 02:28:22,476 --> 02:28:24,469 Mettez ça dans votre poche, près du coeur. 1547 02:28:24,895 --> 02:28:28,513 Nous pouvons perdre cette bataille mais nous gagnerons la guerre. 1548 02:28:29,441 --> 02:28:31,185 Ce qui me fait dire ça? 1549 02:28:33,946 --> 02:28:34,977 Eux. 1550 02:28:36,031 --> 02:28:37,490 Ils sont rares. 1551 02:28:39,284 --> 02:28:41,573 Et dans des temps comme celui-ci on les voit... 1552 02:28:42,996 --> 02:28:44,111 sortir du rang. 1553 02:28:46,333 --> 02:28:49,417 Rien n'est plus fort que le coeur d'un volontaire. 1554 02:28:54,966 --> 02:28:58,300 La hiérarchie ne veut pas que je prenne votre tête. 1555 02:28:58,761 --> 02:29:01,134 Je suis paraîit-il trop précieux. 1556 02:29:02,098 --> 02:29:05,301 Ils me refusent de voler avec ceux que j'ai choisis, 1557 02:29:06,019 --> 02:29:07,976 malmenés, engueulés, 1558 02:29:08,146 --> 02:29:09,521 poussés à bout... 1559 02:29:12,567 --> 02:29:14,310 et que je respecte. 1560 02:29:18,155 --> 02:29:21,690 Ils voudraient que je reste sur le pont. Je ne suis pas d'accord. 1561 02:29:23,452 --> 02:29:25,244 Je pars avec vous. 1562 02:29:29,667 --> 02:29:33,450 On décolle demain, on lâche nos bombes et on va en Chine. 1563 02:29:34,171 --> 02:29:38,085 Nous frapperons des cibles militaires et des usines. 1564 02:29:39,551 --> 02:29:44,094 Vous avez prévu des balises, mais la Chine grouille de troupes japonaises. 1565 02:29:44,264 --> 02:29:45,972 Et si les balises sont détruites? 1566 02:29:46,475 --> 02:29:49,179 Vous tentez d'atterrir et d'éviter la capture. 1567 02:29:49,352 --> 02:29:52,270 Et si on doit sauter au Japon? 1568 02:29:54,399 --> 02:29:56,724 Je ne peux pas vous dire ce que vous devez faire. 1569 02:29:57,485 --> 02:29:58,683 Que feriez-vous? 1570 02:30:02,490 --> 02:30:04,862 Je n'ai pas une âme de prisonnier. 1571 02:30:06,494 --> 02:30:08,901 Je parachuterais mon équipage. 1572 02:30:09,872 --> 02:30:15,079 Je choisirais une cible militaire et je m'écraserais dessus. 1573 02:30:18,739 --> 02:30:20,150 C'est ce que je ferais. 1574 02:30:23,619 --> 02:30:27,486 J'ai 45 ans. Vous, vous avez la vie devant vous. 1575 02:30:28,958 --> 02:30:30,950 Le choix n'appartient qu'à vous. 1576 02:30:38,175 --> 02:30:39,753 La mission débute dans quelques heures. 1577 02:30:39,927 --> 02:30:41,587 18 avril 1942 1578 02:30:41,678 --> 02:30:43,137 Vous resterez ici. 1579 02:30:47,476 --> 02:30:50,227 Restez là. Ne parlez à personne... 1580 02:30:50,395 --> 02:30:53,064 Tapez les informations qu'on vous donne. 1581 02:30:55,442 --> 02:30:58,608 Ici Annie l'Orpheline, de Radio Tokyo... 1582 02:30:59,112 --> 02:31:01,401 Message à tous les boys du Pacifique Sud: 1583 02:31:01,573 --> 02:31:03,316 L 'ennemi ne vous ratera pas. 1584 02:31:04,075 --> 02:31:05,486 Elle a peut-être raison. 1585 02:31:10,373 --> 02:31:12,366 Les Japs communiquent! 1586 02:31:14,293 --> 02:31:17,413 Le radar signale des patrouilleurs à 400m. 1587 02:31:17,588 --> 02:31:19,545 - Combien? - 400 et ils se rapprochent. 1588 02:31:19,924 --> 02:31:22,629 Richards! Des Japs à 400m! Allons-y! 1589 02:31:22,802 --> 02:31:25,506 Les croiseurs ont ordre de tirer. 1590 02:31:25,680 --> 02:31:29,760 Il faut les couler avant qu'ils ne signalent notre position. Alerte! 1591 02:31:36,315 --> 02:31:37,430 Mauvais signe. 1592 02:31:43,864 --> 02:31:47,149 Japs à un mille! Ils ont signalé notre position. 1593 02:31:47,326 --> 02:31:49,781 On devait décoller à 600 km des côtes. 1594 02:31:49,911 --> 02:31:51,406 On en est à 980 km. 1595 02:31:52,706 --> 02:31:53,702 Que décidez-vous? 1596 02:31:58,920 --> 02:32:00,379 Je ne sais pas. 1597 02:32:00,547 --> 02:32:02,753 C'est une question de carburant. 1598 02:32:05,093 --> 02:32:06,124 On décolle! 1599 02:32:07,345 --> 02:32:09,551 Les pilotes, aux avions! 1600 02:32:10,014 --> 02:32:11,592 Rejoignez vos avions! 1601 02:32:14,519 --> 02:32:16,428 Ils tirent sur quelque chose. 1602 02:32:31,243 --> 02:32:32,572 On est trop loin. 1603 02:32:32,745 --> 02:32:35,580 Il faudrait plus de carburant au risque de les alourdir. 1604 02:32:35,748 --> 02:32:39,366 Débarrassez les avions de tout le superflu! 1605 02:32:41,503 --> 02:32:43,211 Je démarre la check-list. 1606 02:32:43,589 --> 02:32:45,961 10 jerrycans de plus par avion! 1607 02:32:46,341 --> 02:32:47,504 Tous les avions! 1608 02:32:53,098 --> 02:32:54,378 Montez! 1609 02:32:54,725 --> 02:32:56,349 Débarquez ces sacs! 1610 02:32:56,518 --> 02:32:58,142 - Choisissez une mitrailleuse. - Quoi? 1611 02:32:58,311 --> 02:33:01,016 Si vous tenez à décoller, démontez une mitrailleuse. 1612 02:33:01,189 --> 02:33:02,683 Il est trop lourd! 1613 02:33:04,859 --> 02:33:07,185 Allez chercher des manches à balais. 1614 02:33:07,362 --> 02:33:09,153 Peignez-les en noir et ramenez-les. 1615 02:33:09,781 --> 02:33:11,939 On met un balai à la place. 1616 02:33:14,244 --> 02:33:16,995 Dites à vos hommes de pisser avant d'embarquer. 1617 02:33:20,375 --> 02:33:22,166 Des balais en guise de mitrailleuses! 1618 02:33:23,336 --> 02:33:24,996 اa peut faire peur. 1619 02:33:26,464 --> 02:33:29,215 - Fais attention à toi. - D'accord. 1620 02:33:29,717 --> 02:33:31,793 Danny, sois prudent, d'accord? 1621 02:33:33,137 --> 02:33:34,715 A bientôt, Rafe. 1622 02:33:34,889 --> 02:33:36,383 La pointe de l'épée! 1623 02:33:42,688 --> 02:33:44,230 Le 1 tourne! 1624 02:33:44,690 --> 02:33:46,101 Le 2 tourne! 1625 02:33:52,281 --> 02:33:53,526 Tu es prêt? 1626 02:33:56,076 --> 02:33:57,321 Surpresseurs verrouillés. 1627 02:33:58,954 --> 02:34:00,578 On est face au vent. 1628 02:34:00,956 --> 02:34:02,782 En avant toute! 1629 02:34:13,885 --> 02:34:15,344 Vous avez peur? 1630 02:34:17,180 --> 02:34:18,639 Vous êtes pratiquant? 1631 02:34:18,806 --> 02:34:20,882 Depuis que vous m'avez choisi pour cette mission. 1632 02:34:21,225 --> 02:34:23,384 - Rendez-moi service... - Comment, colonel? 1633 02:34:23,561 --> 02:34:24,724 Priez pour nous deux. 1634 02:34:26,063 --> 02:34:27,226 Allons-y! 1635 02:34:36,282 --> 02:34:37,313 Plein pot! 1636 02:34:56,635 --> 02:34:57,797 Bravo! 1637 02:35:00,222 --> 02:35:01,882 C'était limite. 1638 02:35:06,269 --> 02:35:08,178 Plein pot. C'est parti. 1639 02:35:23,578 --> 02:35:25,286 Allez, allez! 1640 02:35:37,633 --> 02:35:38,546 On a réussi! 1641 02:35:57,027 --> 02:36:01,238 A Berlin, Rome et Tokyo, on parle de nous 1642 02:36:01,406 --> 02:36:04,193 comme d'une nation de faibles et de play-boys 1643 02:36:04,576 --> 02:36:07,945 qui comptent sur les soldats anglais, russes ou chinois 1644 02:36:08,663 --> 02:36:10,490 pour se battre à leur place. 1645 02:36:10,915 --> 02:36:14,415 Qu'ils répètent ça, maintenant. Qu'ils aillent dire ça 1646 02:36:14,586 --> 02:36:16,993 au général MacArthur et à ses hommes... 1647 02:36:17,172 --> 02:36:20,837 à tous les soldats qui, aujourd'hui, 1648 02:36:21,009 --> 02:36:23,215 combattent dans les eaux lointaines 1649 02:36:23,386 --> 02:36:24,549 du Pacifique... 1650 02:36:25,221 --> 02:36:29,005 aux hommes des forteresses volantes... 1651 02:36:29,183 --> 02:36:31,888 Qu'ils aillent dire ça aux Marines. 1652 02:36:33,479 --> 02:36:35,804 C'est le Japon. A vos postes! 1653 02:36:37,066 --> 02:36:38,774 Préparez vos mitrailleuses. 1654 02:36:39,443 --> 02:36:40,688 On est chez l'ennemi! 1655 02:36:43,030 --> 02:36:45,153 Tenez-vous prêts. Je vois la côte. 1656 02:36:52,539 --> 02:36:53,915 Soyez vigilants! 1657 02:36:59,296 --> 02:37:00,541 Mitrailleuse... 1658 02:37:00,714 --> 02:37:02,457 Je suis paré! 1659 02:37:02,841 --> 02:37:04,121 Attendez, salopards... 1660 02:37:12,350 --> 02:37:13,844 On approche des cibles. 1661 02:37:14,019 --> 02:37:16,723 Ouvrez les portes des soutes. 1662 02:37:17,480 --> 02:37:19,058 Tu vois notre cible? 1663 02:37:20,692 --> 02:37:22,400 37°, cible en vue. 1664 02:37:31,661 --> 02:37:33,819 Assommons-les! 1665 02:37:33,996 --> 02:37:35,953 - Larguez votre artillerie. - Larguez! 1666 02:37:36,123 --> 02:37:37,155 1 larguée! 1667 02:37:38,084 --> 02:37:39,115 Larguez! 1668 02:37:40,336 --> 02:37:41,913 2 larguée. 1669 02:37:50,971 --> 02:37:52,513 3 larguée! 4 larguée! 1670 02:38:11,575 --> 02:38:13,532 On a atteint la cible. Bravo! 1671 02:38:32,053 --> 02:38:33,464 On essuie des tirs! 1672 02:38:35,807 --> 02:38:37,051 Qu'est-ce qui se passe? 1673 02:38:37,225 --> 02:38:39,016 Séparons-nous! 1674 02:38:39,894 --> 02:38:41,092 Améliorez la réception! 1675 02:38:55,826 --> 02:38:57,450 II faut sortir de ce merdier! 1676 02:39:01,206 --> 02:39:02,700 On prend feu! 1677 02:39:04,418 --> 02:39:06,494 Le système électrique crame! 1678 02:39:07,504 --> 02:39:09,295 Je débranche tout! 1679 02:39:09,756 --> 02:39:12,247 Monte dans les nuages, Danny! 1680 02:39:29,442 --> 02:39:30,521 Va voir, Red. 1681 02:39:36,657 --> 02:39:37,571 Je déguste! 1682 02:39:37,742 --> 02:39:39,319 Pas de moteur touché? 1683 02:39:44,790 --> 02:39:47,079 - Je suis blessé! - Ils vont nous exploser! 1684 02:39:48,961 --> 02:39:50,835 II faut remonter. De 800 pieds. 1685 02:39:55,301 --> 02:39:59,049 Je crois que Théo est mort! Théo! 1686 02:40:00,889 --> 02:40:03,676 Grimpe dans les nuages, Danny! 1687 02:40:03,851 --> 02:40:05,808 Sortons de là, Gooz. 1688 02:40:19,115 --> 02:40:20,111 Merci, George. 1689 02:40:25,622 --> 02:40:26,653 Qu'y a-t-il, général? 1690 02:40:27,040 --> 02:40:31,452 Le colonel Doolittle a dû avancer l'opération de 12 heures. 1691 02:40:31,794 --> 02:40:36,456 L'avion qui amenait les balises d'atterrissage en Chine s'est écrasé. 1692 02:40:36,841 --> 02:40:39,296 Et ils risquent de manquer de carburant. 1693 02:40:40,136 --> 02:40:44,881 Nos garçons volent en aveugle, les réservoirs vides. 1694 02:40:47,143 --> 02:40:48,637 Dieu leur vienne en aide. 1695 02:40:56,819 --> 02:40:58,776 Toujours aucun signal. 1696 02:41:00,030 --> 02:41:03,944 Que de l'eau. Pas de terre, aucun repère. 1697 02:41:06,411 --> 02:41:08,369 Combien de jerrycans il reste? 1698 02:41:08,497 --> 02:41:10,288 Ceux-là sont vides. 1699 02:41:11,833 --> 02:41:14,834 - C'est tout ce que tu as? - Tout ce qui reste! 1700 02:41:15,003 --> 02:41:15,952 Rafe! 1701 02:41:16,838 --> 02:41:18,831 Prie pour qu'on voie la terre! 1702 02:41:23,178 --> 02:41:24,458 Rompez le silence radio. 1703 02:41:26,556 --> 02:41:28,181 Désolé, messieurs. 1704 02:41:29,350 --> 02:41:30,975 Vous êtes des hommes courageux. 1705 02:41:31,561 --> 02:41:34,266 Parmi les plus courageux quej'aie connus. 1706 02:41:35,523 --> 02:41:37,231 Mais nous sommes seuls. 1707 02:41:42,029 --> 02:41:44,437 C'était vraiment une mission suicide. 1708 02:42:00,130 --> 02:42:01,506 Le 1 a des ratés. 1709 02:42:01,674 --> 02:42:03,465 Il va s'arrêter. 1710 02:42:05,344 --> 02:42:07,835 - Essaie de le réamorcer. - Qu'est-ce que ça donne? 1711 02:42:12,142 --> 02:42:13,601 Je vois la côte. 1712 02:42:13,935 --> 02:42:14,801 La côte! 1713 02:42:16,229 --> 02:42:17,605 Bien reçu, Rafe. 1714 02:42:17,773 --> 02:42:19,267 On va y arriver. 1715 02:42:19,691 --> 02:42:21,185 Suivez-moi. 1716 02:42:21,318 --> 02:42:24,022 La côte n'est qu'à quelques kilomètres. 1717 02:42:24,195 --> 02:42:26,817 Il faut trouver un endroit où se poser. 1718 02:42:27,282 --> 02:42:28,562 Je compense avec le 2. 1719 02:42:28,908 --> 02:42:30,865 اa va être difficile. 1720 02:42:31,327 --> 02:42:33,949 Je vois des rizières. On va se poser là. 1721 02:42:36,666 --> 02:42:38,409 Le 1 s'est arrêté. 1722 02:42:38,835 --> 02:42:40,792 Le 2 ne va pas tarder. 1723 02:42:44,590 --> 02:42:47,295 On peut y arriver. Réduis les gaz. 1724 02:42:47,426 --> 02:42:49,715 On va atterrir en vol plané. 1725 02:42:52,431 --> 02:42:54,305 Des Japs! Des patrouilles! 1726 02:42:54,475 --> 02:42:56,551 II y en a partout! 1727 02:42:56,727 --> 02:42:58,102 Posez-vous ailleurs! 1728 02:42:58,270 --> 02:43:00,595 Attachez-vous, ça va secouer! 1729 02:43:00,773 --> 02:43:02,350 Les commandes ne répondent plus. 1730 02:43:02,524 --> 02:43:03,853 Sors du nez! 1731 02:43:05,194 --> 02:43:07,519 Accrochez-vous, on descend! 1732 02:43:09,865 --> 02:43:10,944 Attention aux arbres! 1733 02:43:35,640 --> 02:43:36,636 اa va? 1734 02:43:38,017 --> 02:43:39,180 اa va! 1735 02:43:41,396 --> 02:43:42,890 Où est Ripley? 1736 02:43:46,692 --> 02:43:48,068 Attention aux Japs. 1737 02:43:57,078 --> 02:43:58,157 Une patrouille! 1738 02:43:58,329 --> 02:43:59,657 A couvert! 1739 02:44:17,222 --> 02:44:19,131 - Qui a des chargeurs? - Moi! 1740 02:44:19,307 --> 02:44:22,143 II faut atteindre les collines et trouver des Chinois. 1741 02:44:27,482 --> 02:44:28,645 On est faits! 1742 02:44:39,661 --> 02:44:40,656 Danny! 1743 02:45:00,764 --> 02:45:02,389 Merde... Anthony. 1744 02:45:02,725 --> 02:45:03,590 Gooz! 1745 02:45:04,560 --> 02:45:05,888 Tu m'entends? 1746 02:45:10,399 --> 02:45:11,478 Doucement... 1747 02:45:11,650 --> 02:45:12,848 Atterrissage difficile. 1748 02:45:13,026 --> 02:45:14,271 Tu nous as sauvés. 1749 02:45:14,736 --> 02:45:15,981 Mon cou... 1750 02:45:16,154 --> 02:45:18,112 - Je vais t'enlever ça. - Et Gooz? 1751 02:45:18,448 --> 02:45:20,240 اa va. Il est là. 1752 02:46:40,028 --> 02:46:41,107 Grenade! 1753 02:47:00,464 --> 02:47:01,330 Attends... 1754 02:47:05,845 --> 02:47:08,170 Je vais pas m'en tirer. 1755 02:47:12,851 --> 02:47:15,223 Mais si... Regarde-moi. 1756 02:47:17,147 --> 02:47:18,523 J'ai froid. 1757 02:47:21,026 --> 02:47:22,057 اa va aller. 1758 02:47:30,076 --> 02:47:32,034 - Fais-moi plaisir... - Quoi? 1759 02:47:33,038 --> 02:47:36,371 Que quelqu'un d'autre que toi écrive mon nom sur ma tombe. 1760 02:47:37,876 --> 02:47:40,627 Regarde-moi. Tu ne vas pas mourir. 1761 02:47:40,754 --> 02:47:42,248 Tu m'entends? 1762 02:47:44,382 --> 02:47:46,671 Tu n'as pas le droit de mourir. 1763 02:47:46,843 --> 02:47:49,250 Tu sais pourquoi? Tu vas être père. 1764 02:47:50,888 --> 02:47:54,174 Tu vas être papa. Je ne devais pas te le dire. 1765 02:47:56,269 --> 02:47:58,308 Tu vas être papa. 1766 02:48:06,195 --> 02:48:07,475 Non, toi... 1767 02:48:47,277 --> 02:48:48,735 Ne tirez pas! 1768 02:48:49,153 --> 02:48:50,398 Des Chinois... 1769 02:50:11,525 --> 02:50:13,732 Après coup et avec le recul, 1770 02:50:14,612 --> 02:50:17,399 tout est à la fois plus clair et plus confus. 1771 02:50:18,240 --> 02:50:19,651 Une chose est certaine: 1772 02:50:21,076 --> 02:50:24,077 Avant ce raid, l'Amérique ne connaissait que la défaite. 1773 02:50:24,246 --> 02:50:27,579 Après, sont revenus l'espoir et la victoire. 1774 02:50:27,749 --> 02:50:32,162 LeJapon a compris qu'il pouvait perdre et a commencé à reculer. 1775 02:50:32,337 --> 02:50:36,205 L 'Amérique a compris qu'elle pouvait gagner et elle a avancé. 1776 02:50:36,383 --> 02:50:40,297 Cette guerre a changé l'Amérique et le monde. 1777 02:50:41,012 --> 02:50:44,844 Dorie Miller fut le 1 er noir américain décoré de la Navy Cross. 1778 02:50:45,392 --> 02:50:48,345 Mais pas le dernier. D'autres héros le furent à leur tour. 1779 02:50:56,611 --> 02:50:58,354 Pour tous les Raiders. 1780 02:51:08,664 --> 02:51:11,998 La 2e Guerre commença pour nous à Pearl Harbor. 1781 02:51:12,168 --> 02:51:17,244 Et 1177 hommes reposent toujours dans l'épave de l'Arizona. 1782 02:51:18,549 --> 02:51:20,043 L 'Amérique a souffert. 1783 02:51:20,426 --> 02:51:22,418 Mais elle s'est fortifiée. 1784 02:51:23,012 --> 02:51:24,755 اa n'allait pas de soi. 1785 02:51:25,264 --> 02:51:27,719 Ces épreuves ont trempé nos âmes. 1786 02:51:28,100 --> 02:51:31,433 Et dans l'épreuve, nous avons triomphé. 1787 02:51:52,207 --> 02:51:53,238 Danny... 1788 02:51:53,625 --> 02:51:55,534 On va voler? 1789 02:51:57,420 --> 02:51:58,700 Viens...